Catalogue d'exposition - Présence Commune

Page 1

Kouka Wahib Chehata



SOUS LE HAUT PATRONNAGE DE SA MAJESTÉ MOHAMMED VI

dans le cadre de la manifestation

L'AFRIQUE EN CAPITALE

Musée Mohammed VI d'Art Moderne & Contemporain, du 28 Mars au 31 Juillet 2017, Rabat



Montresso* Art Foundation

Kouka Wahib Chehata



“Présence Commune” est la rencontre artistique narrant deux expériences d’un retour aux origines en terre africaine des artistes, Kouka et Wahib Chehata. L’humain et sa mise en lumière sont au cœur du travail de ces artistes. Il s’agit de repousser les frontières de l’ignorance et de nous interpeller sur la place essentielle de l’Homme. De Brazzaville, Kouka part sur la route de son histoire et découvre la civilisation Bantu. Ces guerriers pacifiques deviennent alors pour l’artiste le symbole de l’unité des peuples et les gardiens de l’humanité. Tour à tour, Kouka pose ces guerriers de face puis de dos, ils sont la représentation d’une société fière et déterminée. Face à nous-mêmes ou face au monde, les Bantus nous protègent. Wahib Chehata a passé son enfance en Tunisie. Sa recherche des origines l’emmène au Mali. Pendant plus de trois années, il fait de la terre malienne son studio. De ses rencontres et partages, naît la série Renaissance, en hommage à la ville des lumières : Tombouctou. Les scènes et les portraits présentés évoquent l’Afrique du côté du sacré. Wahib Chehata invente une nouvelle mythologie et révèle dans ses œuvres la noblesse de ses sujets. En revisitant les grands thèmes de la Renaissance occidentale, l’artiste convoque l’Afrique de la lumière et de la splendeur. Soutenue par la fondation Montresso*, Kouka et Wahib Chehata sont des hôtes réguliers de la résidence d’artistes Jardin Rouge à Marrakech. L’exposition “Présence Commune”, fruit de ces résidences, marie le brut et le précieux pour rendre hommage à la terre africaine.

Jean Louis Haguenauer Fondation Montresso*

‫«وجود مشرتك» هو لقاء فني يرسد تجربتني‬ ‫عن العودة إىل األصول يف األرض اإلفريقية‬ ‫التي ينتمي إليها الفنانان كوكا و وهيب‬ ‫ فاإلنسان يوجد يف قلب أعاملهم التي‬.‫شحاتة‬ ‫تسعى إىل تقليص مساحة الجهل ولفت‬ .‫اإلنتباه إىل الدور األسايس لإلنسان‬ ‫ انطلق الفنان كوكة سالكا درب‬،‫من ب رازافيل‬ ‫ هؤالء‬.‫تاريخ بالده ليستكشف حضارة البانتو‬ ‫املحاربون السلميون أصبحوا بالنسبة للفنان‬ ‫مبثابة رمز لوحدة الشعوب و مبثابة حامة‬ ‫ كوكا يصور هؤالء املحاربني من‬.‫لإلنسانية‬ ‫ فهم ميثلون مجتمعا‬،‫األمام و من الخلف‬ ،‫ أمام أنفسنا أو العامل‬.‫مفعام بالفخر والعزم‬ .‫البانتوس يحموننا‬ ‫ بحثه‬.‫قىض وهيب شحاتة طفولته يف تونس‬ ‫عن أصول أخذه إىل مايل ليجعل من هذه‬ ‫ من لقاءاته و‬.‫األرض اإلفريقية مشغله‬ »‫تشاركاته املختلفة انبثقت سلسلة «نهضة‬ ‫ املشاهد اليومية‬.‫ ​​متبكتو‬:‫تكرميا ملدينة األنوار‬ ‫و الصور الشخصية لهذه السلسلة تصور‬ ‫ وهيب شحاتةأبدع‬.‫إفريقيا من منظور روحي‬ ‫يف نسج أساطري جديدة كاشفا يف أعامله‬ ‫ باشتغاله عىل املواضيع‬.‫عن نبل شخصياته‬ ‫ يخلق‬،‫الكربى للفن الغريب يف عرص النهضة‬ .‫الفنان إفريقيا األنوار‬ ‫ كوكا و‬،Montresso ‫بدعم من مؤسسة‬ ‫وهيب شحاتة هام ضيفان معتادان لإلقامة‬ ‫ املعرض‬.‫الفنية «الحديقة الحم راء» مب راكش‬ ‫«وجود مشرتك» يجمع بني ما هو خام و ما‬ .‫هو مثني إك راما لألرض اإلفريقية‬


Soutenir la création et promouvoir la diversité des champs de la recherche artistique actuelle au-delà des frontières et des étiquettes, sont les ambitions de la fondation Montresso* et de sa résidence artistique Jardin Rouge à Marrakech. Forte des rencontres avec les artistes, la fondation Montresso* a façonné peu à peu sa vision, pour en faire, avec l’expérience ce qu’est devenu aujourd’hui Jardin Rouge, un village d’artistes, laboratoire de cette appétence. Créé en 2009, Jardin Rouge accueille des résidents venus du monde entier. En 2016, un nouvel espace dédié à l’art contemporain a été inauguré sur le site de Jardin Rouge. Au rythme de trois ou quatre expositions par an, ce nouveau lieu présente, en alternance, des expositions monographiques et thématiques d'artistes résidents ou invités par la Fondation. Cet espace s'inscrit dans la volonté de Montresso* d'accompagner la création contemporaine et de donner la possibilité de faire résonner les oeuvres avec un public. La culture est l’un des lieux formidables où l’individu peut se reconnaître, s’émouvoir, se questionner devant les œuvres des artistes. Parce que les artistes interrogent les ressorts et les rapports au monde, qu’ils ouvrent des perspectives inédites, la fondation Montresso* se doit d’assurer son rôle de Passeur d'Art.




Aujourd'hui, à notre tour, nous sommes heureux d'accueillir la Famille africaine dans la Maison Maroc, à Rabat, autour d'un évènement majeur qui célèbre la convivialité, la culture et la créativité. L'Afrique est à présent à la pointe de la création mondiale et elle a beaucoup à apporter au monde de l'art et de la culture, avec la force de ses racines, la puissance de sa ressource humaine, sa jeunesse, avec la profusion de rythmes et de couleurs qui a toujours fait la beauté de son art. Avec cet évènement majeur, l'Afrique en Capitale, c'est toute l'Afrique qui est reçue avec honneur et qui célèbre l'africanité, la créativité de nos cultures. Cette maifestation s'inscrit dans le sillage du retour du Maroc à sa Famille africaine tel que tracé par le Roi Mohammed VI.

Mehdi Qotbi, Président de la Fondation Nationale des Musées (FNM)



Inauguration de la manifestation L'Afrique en Capitale, par Sa Majesté le Roi Mohammed VI et le Souverain du Royaume hachémite de Jordanie, en présence des artistes Kouka et Wahib Chehata.


Le Musée Mohamed VI d’art moderne et contemporain de Rabat a été pensé et créé pour être un acteur et promoteur des arts et de la culture. Il érige depuis son ouverture des événements artistiques majeurs et continue d’être une plateforme où se rencontrent les artistes et les acteurs culturels du Maroc et d’ailleurs. Il est aujourd’hui un miroir reflétant le dynamisme d’un Maroc harmonieux et tolérant qui s’ouvre sur d’horizons culturels nouveaux, en accueillant trois expositions axées sur la création africaine contemporaine. Le MMVl ancre sa politique muséale dans une optique d’ouverture et de partage des savoirs et des cultures. Après son ouverture sur la scène artistique locale, en relatant l’histoire de l’art marocain depuis le début du siècle jusqu’à 2014, en présentant la jeune scène contemporaine de l’école des Beaux Arts de Tétouan et en apportant une lecture artistique de la création féminine au Maroc. Puis sur la scène artistique internationale, en exposant des artistes majeurs de la modernité Occidentale en l’occurrence, César, Giacometti et Picasso, il est temps de s’ouvrir sur l’art et la culture de l’Afrique par le biais d’expositions et de manifestations culturelles de grande envergure, telle que « L’Afrique en Capitale ». En Effet, ces expositions vont permettre aux Marocains de toucher de près les similitudes qu’a le Maroc avec d’autres pays du continent tout en découvrant les profonds liens qui les rattachent. Si, par son exposition permanente, le MMVI véhicule la richesse culturelle et artistique marocaine – qui puise ses sources dans son identité multiple – il ambitionne, par les trois expositions de « L’Afrique en Capitale », de véhiculer l’ouverture du Maroc sur d’autres univers créatifs d’autres pays du continent afin d’embrasser une des composantes essentielles de notre culture propre. Et, si le monde de l’art, à l’échelle internationale, connaît une ruée ascendante vers la création africaine, le MMVI se donne la responsabilité de promouvoir cet art avec un regard intérieur qui comprend et reconnaît, à juste valeur, ses spécificités intrinsèques.


C’est pourquoi, ces expositions sont à voir non comme un événement seulement politique, mais comme une ouverture spontanée et indispensable sur la création des artistes de notre continent. De ce fait, le MMVI ne se veut pas uniquement un simple espace d’exposition mais aussi un espace de création et de transmission du savoir avec la réalisation de conférences, de tables rondes et de séminaires pour un public averti mais aussi pour les amateurs d’art de toutes les appartenances. La collaboration avec des acteurs culturels extérieurs est l’une des priorités du MMVI et ce, par le biais de partenariats et de collaborations avec d’autres institutions culturelles privées : des galeries, des maisons d’arts et des musées. En effet, à travers cette grande manifestation artistique et culturelle qu’est « L’Afrique en Capitale », le MMVI a concrétisé un certain nombre d’objectifs dont ce dialogue fécond entre des artistes issus de différentes cultures et qui opèrent chacun selon sa vision créatrice personnelle et unique. Notre collaboration avec la Fondation Montresso, avec qui nous avons mis en place, au sous-sol du musée, l’exposition « Présence commune » en est témoin. Nous annonçons ainsi l’adaptation permanente et définitive du sous-sol, un espace underground par excellence, comme un espace d’exposition qui continuera d’accueillir des œuvres d’art contemporain s’inscrivant avec lui dans le même paradigme avant-gardiste, expérimental et hors du commun. Cet espace sera également adopté comme scène de performance, comme un lieu de création in-situ et d’activités connexes, comme des ateliers-workshops en art visuels animés par des professionnels de l’art. Nous souhaitons par cette célébration de l’Afrique mettre au jour notre identité riche et complexe qui ne cesse de puiser dans son passé mais qui est ancré dans le présent.

Abdelaziz El Idrissi, Directeur du Musée National d'Art Contemporain



Parvis du Musée Mohammed VI d'Art Moderne et Contemporain, Rabat Guerrier Bantu de la République, 2010



BANTUS, 2014, aérosol et acrylique sur bois, 170 x 90 cm Collection Montresso

2014 ,‫بانتويون‬

‫طالء بالرذاذ و أكريليك عىل خشب‬ ‫ مس‬170 x 90 ‫مجموعة مونرتيسو‬


BANTUS, 2014, aérosol et acrylique sur bois, 170 x 80 cm Collection Montresso

2014 ,‫بانتويون‬

‫طالء بالرذاذ و أكريليك عىل خشب‬ ‫ مس‬170 x 80 ‫مجموعة مونرتيسو‬



ABRAHAM, 2016, tirage fine art sur papier baryté contre collé, édition de 6 exemplaires, 150 x 225 cm


‫اب راهام‪2016 ,‬‬

‫طباعة فائقة الجودة عىل ورق باريومي مثبت عىل ديبون‬ ‫‪ 150 x 225‬مس‬


DANS LA SOLITUDE DES CHAMPS DE COTON, 2016, tirage fine art sur papier baryté contre collé, édition de 6 exemplaires, 150 x 225 cm


‫يف وحدة حقول القطن‪2016 ,‬‬

‫طباعة فائقة الجودة عىل ورق باريومي مثبت عىل ديبون‬ ‫‪ 150 x 225‬مس‬


PIETA, 2016, tirage fine art sur papier baryté contre collé, édition de 6 exemplaires, 150 x 225 cm


‫بييتا‪2016 ,‬‬

‫طباعة فائقة الجودة عىل ورق باريومي مثبت عىل ديبون‬ ‫‪ 150 x 225‬مس‬


SAMSON, 2016, tirage fine art sur papier baryté contre collé, édition de 6 exemplaires, 150 x 225 cm


‫سامسون‪2016 ,‬‬

‫طباعة فائقة الجودة عىل ورق باريومي مثبت عىل ديبون‬ ‫‪ 150 x 225‬مس‬



Exposition "Présence Commune" Musée Mohammed VI d'Art Moderne et Contemporain, Rabat



INNOCENT, 2016, tirage fine art sur papier baryté contre collé, édition de 6 exemplaires, 150 x 150 cm

2016 ,‫بريء‬

‫طباعة فائقة الجودة عىل ورق باريومي مثبت عىل ديبون‬ ‫ مس‬150 x 150


BANNIÈRE, 2016, aérosol et acrylique sur bois, 160 x 154 cm

2016 ,‫الفتة‬

‫طالء بالرذاذ و أكريليك عىل خشب‬ ‫ مس‬160 x 154




BABINGA, 2015, aérosol et acrylique sur bois, 170 x 130 cm Collection Montresso

2015 ,‫بابينغا‬

‫طالء بالرذاذ و أكريليك عىل خشب‬ ‫ مس‬170 x 130 ‫مجموعة مونرتيسو‬


JOB, 2016, tirage fine art sur papier baryté contre collé, édition de 6 exemplaires, 150 x 150 cm

2016 ,‫أيوب‬

‫طباعة فائقة الجودة عىل ورق باريومي مثبت عىل ديبون‬ ‫ مس‬150 x 150



Exposition "Présence Commune" Musée Mohammed VI d'Art Moderne et Contemporain, Rabat



‫انفعال فائق‪2017 ,‬‬

‫طالء بالرذاذ و أكريليك عىل خشب‬ ‫‪ 195 x 130‬مس‬

‫‪FREEDOM, 2017,‬‬ ‫‪aérosol et acrylique sur bois,‬‬ ‫‪195 x 130 cm‬‬




GIRAFE, 2017, aérosol et acrylique sur bois, 195 x 130 cm

2017 ,‫زرافة‬

‫طالء بالرذاذ و أكريليك عىل خشب‬ ‫ مس‬195 x 130


HOME, 2017, aérosol et acrylique sur bois, 195 x 130 cm

2017 ,‫منزل‬ ‫طالء بالرذاذ و أكريليك عىل خشب‬ ‫ مس‬195 x 130


I’M HUMAN, 2017, aérosol et acrylique sur bois, 195 x 130 cm

2017 ,‫أنا إنسان‬

‫طالء بالرذاذ و أكريليك عىل خشب‬ ‫ مس‬195 x 130


TRIPTYQUE, Wahib Chehata Musée Mohammed VI d'Art Moderne et Contemporain, Rabat



TRIPTYQUE, 2016, tirage fine art sur papier baryté contre collé, édition de 6 exemplaires, 150 x 150 cm

2016 ,‫لوح ثاليث‬

‫طباعة فائقة الجودة عىل ورق باريومي مثبت عىل ديبون‬ ‫ مس‬150 x 150





A MUNDO CONDITO, 2016, aérosol et acrylique sur bois, 190 x 130 cm Collection Montresso

2017 ,‫عامل مرهق‬ ‫طالء بالرذاذ و أكريليك عىل خشب‬ ‫ مس‬190 x 130 ‫مجموعة مونرتيسو‬



Exposition "Présence Commune" Musée Mohammed VI d'Art Moderne et Contemporain, Rabat



TRIPTYQUE, 2016, tirage fine art sur papier baryté contre collé, édition de 6 exemplaires, 150 x 150 cm

2016 ,‫لوح ثاليث‬

‫طباعة فائقة الجودة عىل ورق باريومي مثبت عىل ديبون‬ ‫ مس‬150 x 150






LA PRÉSERVATION, 2016, aérosol et acrylique sur bois, 190 x 130 cm Collection Montresso

2016 ,‫الحفظ‬

‫طالء بالرذاذ و أكريليك عىل خشب‬ ‫ مس‬190 x 130 ‫مجموعة مونرتيسو‬


Installation "DANS LA FORÊT", Kouka Musée Mohammed VI d'Art Moderne et Contemporain, Rabat



MATER, 2016, tirage fine art sur papier baryté contre collé, édition de 6 exemplaires, 150 x 150 cm

2016 ,‫نظ ر‬

‫طباعة فائقة الجودة عىل ورق باريومي مثبت عىل ديبون‬ ‫ مس‬150 x 150




LE BORGNE, 2016, tirage fine art sur papier baryté contre collé, édition de 6 exemplaires, 150 x 150 cm

2016 ,‫األعور‬

‫طباعة فائقة الجودة عىل ورق باريومي مثبت عىل ديبون‬ ‫ مس‬150 x 150


LA FAMILLE HUMAINE, 2015, aérosol et acrylique sur bois, 200 x 480 cm Collection Privée, Maroc


‫العائلة اإلنسانية‪2015 ,‬‬

‫طالء بالرذاذ و أكريليك عىل خشب‬ ‫‪ 200 x 480‬مس‬ ‫مجموعة خاصة‪ ،‬املغرب‬



LA FIERTÉ INTERNATIONALE, 2016, aérosol et acrylique sur bois, 160 x 160 cm Collection Privée, France

2016 ,‫الفخر الدويل‬

‫طالء بالرذاذ و أكريليك عىل خشب‬ ‫ مس‬160 x 160 ‫ فرنسا‬،‫مجموعة خاصة‬


LE VIEUX, 2016, tirage fine art sur papier baryté contre collé, édition de 6 exemplaires, 150 x 150 cm

2016 ,‫العجوز‬

‫طباعة فائقة الجودة عىل ورق باريومي مثبت عىل ديبون‬ ‫ مس‬150 x 150



‫وهيب شحاتة‬ Né en 1968, Wahib Chehata a grandi à Sousse (Tunisie). À son adolescence, il passe beaucoup de temps à fréquenter les musées parisiens. Il y fait l’expérience de ses principaux chocs picturaux et découvre le travail de grands peintres décisifs pour son regard, tels que Monet, Turner, Pollock, et surtout Bacon. Wahib Chehata construit ses photographies telles des peintures, attendant des heures l’idéale lumière qui délaissera le sujet de toute considération raciale, sociale ou ethnique. Ses œuvres sont abordées au travers de deux angles complémentaires : les scènes et les portraits. L’artiste estime que l’art ne doit pas apporter de réponse mais poser les bases d’interrogations intéressant le genre humain dans son ensemble. Il affirme inventer une nouvelle mythologie reconstruite à partir de références communes et détruite à travers les autres. Les œuvres de Wahib sont souvent antagonistes et associent le vice à la vertu, les aubes primordiales au fracas apocalyptique, le fantastique au concret. Bousculant les normes artistiques, ses narrations sont révélatrices d’histoires, d’influences et d’échanges. L’œil de Wahib Chehata saisit le poids des corps et des âmes, et, donne à l’individu une nouvelle humanité. Inspiré par les cultures nomades, Wahib Chehata poursuit à Jardin Rouge son travail entamé sur la flamboyante Afrique. Il redessine les frontières de la Renaissance pour en faire des zones de rencontre, il s'agit de réinterpréter l'histoire de ce qui avait été séparé.

‫ وترعرع‬1968 ‫ولد وهيب شحاتة سنة‬ ‫ قىض‬،‫ يف سن امل راهقة‬.)‫يف سوس (تونس‬ ‫شحاتة الكثري من الوقت يف أروقة املتاحف‬ ‫ عندها عاش أكرب صدماته الفنية و‬.‫الباريسية‬ ‫اكتشف أعامل فنانني كبار ساهموا يف تشكيل‬ ،‫ ترين ر‬،‫ مثل مونيه‬،‫حاسم لنظرته الفنية‬ .‫بولوك و خاصة بيكون‬ ‫يعمل وهيب شحاتة عىل صوره‬ ‫الفوتوغ رافية كام يعمل الفنان التشكييل‬ ‫عىل لوحاته بانتظاره ساعات طويلة لضوء‬ ‫مثايل مييط عن شخصياته أدىن ملحة عرقية أو‬ ‫ و يتناول شحاتة أعامله‬.‫إثنية أو اجتامعية‬ ‫ املشاهد و‬: ‫من خالل زاويتني متكاملتني‬ ‫ ويعتقد الفنان أن الفن‬.‫الصور الشخصية‬ ‫ليس مجاال لتقديم إجابات شافية ولكنه‬ ‫مساحة لوضع أسس أسئلة من شأنها إثارة‬ ‫ يؤكد الفنان أنه‬.‫اهتامم البرشية جمعاء‬ ‫يخلق أساطري جديدة يتم بناؤها من امل راجع‬ ‫الثقافية املشرتكة التي تم تدمريها من طرف‬ ‫ أعامل وهيب شحاتة غالبا ما‬.‫اآلخرين‬ ،‫ تجمع بني الفضيلة و السوء‬،‫تكون متضادة‬ ‫ العجائبي و‬،‫الفجر األول و الحطام األخروي‬ .‫امللموس‬ ‫ تكون رواياته مرآة‬،‫بقلبه للمعايري الفنية‬ .‫كاشفة لقصص و لقاءات و تأث ريات و تبادالت‬ ‫نظرة وهيب شحاتة تلتقط وزن األجسام‬ .‫ ومتنح الفرد إنسانية جديدة‬،‫واألرواح‬


Résidence artistique Jardin Rouge, Marrakech

Wahib Chehata, 2017


‫كوكا‬ Kouka est un artiste peintre né à Paris en 1981. Métis franco-congolais, acteur du mouvement Hiphop, puis diplômé de l’école des Beaux-Arts, la pensée racine de l’artiste est fidèle à une tradition nomade. S’affirmant avec un travail quasi obsessionnel sur le portrait et le texte, sa peinture questionne l’identité et la dualité. Lui, enfant Blam cultive ces différences pour sonder les mystères de l’homme universel sur toiles comme dans la rue. Sa peinture agit comme un miroir sur sa propre personnalité où le double est omniprésent – du socle de sa culture, de son apprentissage artistique et de sa pratique. Les “Guerriers Bantus” ont marqué sa première empreinte urbaine singulière. Depuis, Kouka ne cesse de rappeler que l’espace public, comme le monde, n’appartient à personne et que, s’il est possible de s’accaparer un territoire, on ne peut s’approprier une culture. Son travail se caractérise par l’expressivité et la spontanéité du geste, laissant volontairement apparaître les imperfections, les imprécisions et les coulures. L’acte de peindre est profond. Il superpose les écritures à l’élément figuratif, créant un voile entre le visage de l’artiste et le spectateur qui devient protection et vecteur de pensée. Indistinct, indéchiffrable, énigmatique, le langage de sa peinture dévoile le libre parcours d’un homme sincère devenu un artiste phare de la résidence Jardin Rouge à Marrakech.

‫ رغم كونه‬.1981 ‫ولد كوكا يف باريس سنة‬ ‫ فرنيس و كونغويل يف نفس‬،‫مزدوج الجنسية‬ ‫ و حاصال‬،‫ ناشطا يف حركة الهيب هوب‬،‫اآلن‬ ‫ فإن فكر كوكا‬،‫عىل شهادة يف الفنون الجميلة‬ .‫مشبع بالثقافة البدوية‬ ‫عرف كوكا بهوسه بالصور الشخصية و النص‬ ‫املكتوب حيث تسائل أعامله إشكالية الهوية‬ ‫ يوظف‬،»‫ و بكونه طفال «بالم‬.‫و اإلزدواج‬ ‫كوكا اختالفاته ليكشف عن أرسار اإلنسان‬ ‫ ففنه هو‬.‫العاملي عىل اللوحة كام يف الشارع‬ ‫مبثابة مرآة تعكس شخصيته حيث تكمن‬ ‫إزدواجيته التي تتجىل يف ثقافته و دراسته‬ .‫للفن و عمله‬ ‫«محاربو البانتوس» طبعوا تجربته األوىل‬ ‫يف مجال فن الشارع فأضحت أعامله تدل‬ ‫ ليس ملكية‬،‫ كام العامل‬،‫عىل أن الفضاء العام‬ ‫ و عىل أنه إذا كان من املمكن‬،‫شخصية‬ ‫االستيالء عىل أرض ما فإنه من املستحيل‬ .‫اإلنتامء إىل ثقافتها‬ ‫يتميز عمله بالتعبريية و العفوية يف الحركة‬ ‫مام يجعل اإلنطباعات و الالدقة و سيالن‬ ‫ فعل الرسم عنده‬.‫األلوان جلية للناظرين‬ ‫ حيث ي زاوج بني الرسم التصويري‬،‫عميق‬ ‫و الكتابة و يخلق حجابا بني وجه الفنان‬ ‫واملشاهد ليصبح هذا األخري حاميا وناقال‬ ‫ اللغة غري الواضحة والغامضة يف‬.‫للتفك ري‬ ‫أعامله تكشف عن املسار الحر لرجل مخلص‬ ‫أصبح فنانا بارزا يف اإلقامة الفنية‬ .‫«حديقة حم راء» مب راكش‬


Résidence artistique Jardin Rouge, Marrakech

Kouka dans son atelier, 2017


Remerciements: Que soient vivement remerciés la Fondation Nationale des Musées et le Musée Mohammed VI d'Art Moderne et Contemporain de Rabat pour leur accueil et leur collaboration. Monsieur Medhi Qotbi, Monsieur Abdelaziz El Idrissi, Madame Fatima-Zahra Lakrissa, Monsieur Brahim El Mazned, Madame Hajar Issami, Madame Meryem Saadi. Kouka, Wahib Chehata, Hendrik Beikirch, AbeilOne, Tilt, Jean Louis et Elvira Haguenauer, Béatrice Faujas, Estelle Guilié, Élise Lavigne, Katia Tadj, Fanny Lopez, Mohamed Ben Affoun, Abdou Touil, Mohamed Maamoudi, Smaïl Amzouar, Farid Lemkharrach, ainsi que tous les partenaires et les équipes qui ont participé à la réussite de cette exposition.

www.montresso.com info@montresso.com Conception graphique : Fanny Lopez Crédits photographiques : Jardin Rouge, Fanny Lopez, MAP ISBN: 978-9954-39-941-5 Imprimeur: Direct Print Dépôt légal: 2017MO1436




Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.