Revista AMI Edição 10

Page 1

AMI trĂŞs anos de Sucesso.

ami | 1


Lançamento no Brasil e na Europa marca beachwear com DNA Carioca. Irreverente e livre. Despojada, charmosa e confortável, leva Arte para onde você for. A Carioca dá liberdade e estilo ao corpo da mulher que tem o brilho do sol em seu rosto e a brisa do mar em seus cabelos. Liberte-se do tradicional. @carioca.bkn

2 | ami


Vista arte!

ami | 3




ÍNDICE 10| MUSEU FASHION - FIT 16| Editorial VINTAGE HOUSE 24| ALTA COSTURA 30| Ao Mestre Attilio Colnago 38|Editorial DOLCE VILLA 44| Jean Michel Basquiat 48| Dra. Regina Moraes 50| Gustavo Filgueiras - Talento que define 56| AMI Portugal 60| Modelos Breve Minutos de Horas 64| Editorial CARIOCA 70| Fátima Lopes 25 anos 80| Ponte de Lima 84| Nuno Couto - Lentes 88| Indo por aí 90| Árvore com Alma 91| Humbert Guivenchy


FICHA TÉCNICA ANA VITORINO - Editora Chefe e Cultural THAIS FILGUEIRA - Editora de Moda e Fotografia JACY JUNIOR - Colunista Haute Couture JESSYCA AMENO - Repórter Cultural e Fotógrafa em MG ANA GRANDÉS - Diagramadora WILLIAN BRAGA - Tradutor e Revisor Inglês

AMI PORTUGAL JORGE LARANJEIRAS - Núcleo cultural RUY MORAES - Fotógrafo de Moda NUNO COUTO - Fotógrafo viagem CAPA: Foto THAIS FILGUEIRA Modelo: CARLA MERLO

Agradecimentos: Albina Pompermayer, Attílio Colnago, Cris Aguiar , Dirce Braga, Moreira, Tackla,

Gustavo

Filgueiras,

Jacy

Junior,

Luiz

Fernando

Nuno Couto, Regina Moraes, Ruy Moraes, Taciana Villa

Rusticana,

Vanusa

Souza,

Willian

Braga.

edição 10° contatorevistaami@gmail.com

www.issuu.com/revistaami

ami | 7


8 | ami


Uma grande emoção nos preenche neste mês de abril o aniversário da Revista AMI. São 3 anos elaborando, criando e produzindo. Hoje, é o momento de agradecer a tantos colaboradores que tivemos no decorrer desses anos. As portas da AMI estão e sempre estarão abertas as mentes criativas, positivas e surpreendentes. Amamos o novo e o conceito social que vem junto. E nesta edição não medimos esforços para torná-la ainda mais cultural e com uma beleza plástica de muita arte e muita moda. Entre, folheie e fique bem à vontade. Pois você vai amar ainda mais a AMI.

Ana Vitorino

ami | 9


Por ANA VITORINO Aos apaixonados de moda que estão indo para Nova York vale a visita ao Fashion Institute of Technology. Fica junto a escola de moda do Chelsea, o Fashion Institute of Technology ou FIT como é mais conhecido, teve sua fundação em 1967 e tem um espaço incrível no interior do prédio da universidade de moda da State University of New York (a Universidade do Estado de Nova York).

história da moda, principalmente a moda do século XVIII ao século XX. São objetos, de estilistas famosos, como Chanel, Dior e outros. O visitante tem acesso ao acervo permanente. Que é maravilhoso! Para chegar até o FIT de metrô (linhas 1, N ou R) desça na 28 St Station e caminhe uma quadra até a 27th Street. A entrada é liberada para todas as idades e é possível fazer fotografias, claro sem usar o flash. O FIT tem várias coleções como obje- Uma aula de história da Moda ao tos, fotos, roupas, acessórios, revistas vivo e em cores!!! e muitos outros artigos que ditam a

The Body: Fashion and Physique is organized by Emma McClendon, associate curator of costume. The Body: Fashion and Physique is supported by the Couture Council. http://www.fitnyc.edu/museum/exhibitions/the-body-fashion-physique.php

10 | ami


Fashion & Textile History Gallery The fashionable body is a cultural construct that has shifted throughout history to emphasize different shapes and proportions. However, the fashionable ideal does not feel so fluid in daily life. It can appear to be a fixed expectation, affecting how we view and treat our bodies, as well as how we view the bodies of others. The Body: Fashion and Physique explores the complex history of the “ideal� fashion body and the variety of body shapes that have been considered fashionable from the eighteenth century to the present. The exhibition also examines the relationship between fashion and body politics. Garments are supplemented with images from the popular press, fashion media, film, and other sources to demonstrate how the fashion industry has contributed to both the marginalization and celebration of certain body types within our culture.

Martin Margiela, tunic, linen, 1997 Belgium, museum Purchase

ami | 11


The fashion industry has historically gested the wearer had a full postreated the body (particularly the terior. female body) as malleable, something that can be molded and changed with the cut of a garment, sculpting underwear, diet, exercise, and even plastic surgery, depending on the period. Before the twentieth century, the ideal female figure was a mature, curvaceous body, punctuated by a narrow waist. To emphasize the narrowness of their waists, women wore boned undergarments called corsets, or stays. During the eighteenth century, stays were largely reserved for women and girls of the elite. Technological innovations during the nineteenth century made corsets available to a much wider demographic of women. By the end of the century, women of all classes were expected to wear them, including pregnant women. Skirt silhouettes changed a number of times during the nineteenth century to emphasize particular proportions. By the late 1850s, a hooped understructure called a crinoline allowed the diameter of a fashionable skirt to widen to an extraordinary degree creating an illusion of a narrow waist. During the 1870s, skirts became slim at the sides and front, yet protruded considerably at the Dress, silk taffeta, circa 1865, Scotland, back. Equipped with understrucgift of Mildred R. Mottahedeh tures known as “bustles,� they sug-

12 | ami


At the start of the twentieth century, the female body ideal began to shift from a soft, curvaceous figure to a thinner, younger physique — what Dr. Valerie Steele, director of The Museum at FIT, has described as the change “from an opulent Venus to a slender, athletic Diana.” Women were increasingly encouraged to exercise and engage in sports. Garments grew looser and shorter, and boned corsets were replaced with stretchy foundation garments known as girdles. Girdles used elastic and rubber, which allowed for greater movement, but still compressed the wearer’s flesh, altering her physical appearance. The silhouette of fashionable garments shifted throughout the first half of the twentieth century. The short, loose styles of the 1920s gave way to long, body-skimming gowns during the 1930s. Strong, padded shoulders dominated during. the early 1940s and were replaced by narrow- shouldered, full-skirted ensembles by the 1950s. The fashionable physique remained slender, as evidenced in fashion magazines, which continually recommended wearing foundation garments and keeping a regimen of light diet and exercise to attain (and maintain) the ideal fashion shape.

Christian Dior, dress, silk satin, 1951, France, gift of Despina Messinesi

ami | 13


During the 1960s and 1970s, the fashionable ideal became increasingly young and thin, epitomized by the model Twiggy. Designers began making clothes that were more body-revealing, rejecting girdles and other foundation garments. This gave rise to a dieting craze, and by the 1980s, a new culture of physical fitness had begun to develop around aerobics. The ideal became a hard, muscular body for both men and women, which designers such as Jean Paul Gaultier and Thierry Mugler emphasized in different ways.

Thierry Mugler, dress, velvet, 1981, France, museum purchase

14 | ami


Concerns about obesity have been on the rise since the 1980s, which has likely influenced body ideals, making the extreme opposite more desirable. Thus the toned body gave way to a waifish ideal during the 1990s. Teenage model Kate Moss (nicknamed “the waif”) pioneered the look in provocative ads that ignited a fashion photography aesthetic dubbed “heroin chic” for the gaunt appearances of the models. Since the start of the twenty-first century, some brands have attempted to achieve greater diversity, yet most runway models continue to be thin white girls. But the internet and social media have changed the way people engage with fashion. The industry has opened up to a growing cross section of people, and certain designers have embraced a diverse view, including Becca McCharen-Tran of Chromat and Christian Siriano. On the runway, they use models from across races and sizes, including transgender models and some who wear prosthetics. They also produce their lines in a variety of sizes, rejecting “straight” and “plus” divisions. They are setting an example for the industry Christian Siriano, custom dress for acwith the message that all bodies tress Leslie Jones, faille crepe, 2016, USA, are beautiful and deserve to be ingift of Christian Siriano cluded in fashion.

ami | 15


Vintage House 16 | ami


ami | 17


18 | ami


ami | 19


20 | ami


ami | 21


22 | ami


Foto THAIS FILGUEIRA Modelos ALBINA POMPERMAYER TACIANA TACKLA Direção de Arte e Produção ANA VITORINO Figurino HERBETH PORTILLA Beleza CRIS AGUIAR MAKEUP Locação ATELIÊ ATTÍLIO COLNAGO Iluminação Cênica NEO EVENTOS

ami | 23


ALTA COSTURA Por JACY JUNIOR

24 | ami


A

Ora, a Alta-costura é um sistema protecionista de criação definido pela “Chambre Syndicale de la Haute Couture” (Câmara sindical da alta-costura), um sindicato formado por um seleto grupo de estilistas e marcas convidadas, que definem, em duas edições por ano, o que é referência de moda. Instituída em 1858 pelo inglês Charles Worth, o termo é protegido legalmente desde 1945 e utilizado somente por privilegiados designados pelo ministério da indústria francesa. A alta-costura teve seu apogeu nos anos de 1950, os “anos dourados” da moda. Após o racionamento de roupas e tecidos, o pós-guerra trouxe a exuberância, elegância e feminilidade perdidas em tempos sombrios de guerra. Graças ao couturière francês Christian Dior, ao tomar as rédeas do “New Look” em 1947, a moda tornou-se em um grande concurso onde criar o mais belo era o mais importante. Estilistas como Balenciaga, Hubert De Givenchy, Pierre Balmain e tantos outros dedicavam-se na criação do belo e exclusivo. Nos anos de 1960, com o advento do Prêt-à-Porter, a alta-costura encontrou um adversário à altura. O “pronto para vestir”, trouxe um ar libertador no olhar de outros grandes nomes da moda mundial, entre eles Yves Saint Laurent, Pierre Cardin e André Courrèges. Com isso, a alta-costura teve que se ajustar aos novos tempos. Além dos perfumes e cosméticos, as grandes marcas começaram a confeccionar o seu próprio Prêt-à-Porter. Nos anos de 1980 com a ascensão das supermodelos como Naomi Campbell, Cláudia Schiffer e linda Evangelista a alta-costura voltou a respirar e a recrutar novos clientes pelo mundo. Hoje, para se fazer parte do Olimpoda moda, a Câmara impôs regras rígidas para que tais Maisons pudessem permanecer no seletíssimo grupo. E são elas: Ter um atelier em Paris, empregar no mínimo 15 profissionais fixos entre costureiros, modelistas e alfaiates. Confeccionar as peças sob medida juntamente com provas e ajustes, apresentando suas coleções com no mínimo 35 looks ao menos duas vezes por ano na semana de moda de Paris. A alta-costura é composta por três grupos distintos: As grifes que são fixas, como no caso das maisons Christian Dior, Chanel, Giambattista Valli e jean paul Gaultier. Entre os membros correspondentes estão as marcas de Elie Saab, Viktor&Rolf, Armani Privè e Valentino. Já os membros convidados encontram-se Ralph e Russo, Zuhair Murad e o brasileiro Gustavo Lins. FOTOS: SITE VOGUE

ami | 25


Haute Couture Verão 2018 Paris Para os lançamentos do Verão 2018 europeu, a semana de Alta-costura parisiense trouxe o tradicionalismo e a renovação. As marcas como chamariz das grandes tendências para as próximas temporadas, retomam seu olhar ao savoir faire do passado, mas sem deixar de imaginar o futuro – basta linkar tal processo aos designers dos 60’s como Pierre Cardin ao imaginar o futuro inspirando-se no presente, na ocasião da ida do homem à Lua. Os volumes e Shapes apareceram como uma das grandes tendências a serem exploradas pelos fashionistas que estrelam os red carpet dos grandes prêmios, principalmente do Oscar.

26 | ami


DIOR Habemus a primeira mulher a assumir a Maison DIOR desde a sua fundação. Maria Grazia Chiuri símbolo fashion do feminismo, tem agradado desde sua estreia para a marca no verão 2017. Leonor Fini uma artista à frente de seu tempo e apresentada por Monsier

Dior no final dos anos 30... foi o ponto de partida para que Chiuri criasse uma coleção forte com um olhar surrealista e sempre com toque de requinte e sutileza no movimento feminista que é a bandeira da designer. Smokings, tailleurs acinturados e silhueta ajustadas chamaram atenção além do P&B, tule e meias arrastão que cobriam as sandálias.

ami | 27


Maison Margiela A velocidade da tecnologia aliada a indústria têxtil levou John Galliano a explorar este universo tecnológico no desfile da Margiela. Vestidos e parkas num look só e penas pintadas a mão mostraram que a união entre Galliano e Margiela é a melhor

28 | ami

combinação que a marca se deu desde seu criador.


Giambattista Valli Falando em Red Carpet, Valli é um dos mais queridos das estrelas. Harmonia aliada a técnica da couture. Preto e branco, aliados às aplicações de florais rendas e pedraria. Babados criando volumes diferenciados em seda, além de um vestido todo na

cor lilás – uma nuance do ultravioleta da pantone como a cor de 2018. Na sequência um contraponto entre o vinil e as peças confeccionadas com chiffon de seda e drapeados que nos remetem às deusas gregas. No fim a grande estrela do desfile de Giambattista Valli foram os grandes volumes.

ami | 29


30 | ami


Ao Mestre Attílio Colnago Por Ana Vitorino

Após anos dedicando o seu tempo e amor ao ensino da arte na Universidade Federal do Espírito Santo, finalmente o Mestre e Artista plástico Attílio Colnago abrirá as portas de seu maravilhoso ateliê para vários cursos dedicados a Arte. After years of devoting his time and love to the art education at the Federal University of Espírito Santo (Portuguese: Universidade Federal do Espirito Santo, UFES), master and artist Attílio Colnago will finally open the doors of his wonderful Studio for several courses devoted to art.

ami | 31


Este projeto começou há 10 anos com uma turma que está com ele até hoje se dedicando ao desenho e pintura, fazendo várias exposições e se tornando uma grande família artística!

te de Bistrô com Arte! Como Attílio ama culinária ele pretende abrir em algumas noites, nada rígido, um jantar com exposições de obras de arte que foram produzidas nos diversos cursos do Ateliê, com boa música e é claro,com muita arte! A partir deste ano com a aposenta- Que tal uma noite prazerosa com doria na universidade, este projeto foi arte? amadurecendo que é ampliar a oferta de cursos no ateliê. Os cursos serão em módulos com menor duração. This project started 10 years ago with Haverá cursos de Pintura, Serigrafia, a class which is with him to this day Desenho de figuras humanas, com devoted to drawing and painting, making multiple exposures and beênfase maior na anatomia artística. Cursos de Desenho de animação e coming a great artistic family. ilustração, já agora em abril. Starting this year with his retirement E assim será possível explorar técnicas at the University, this project was matradicionais e fazer uma diversifica- turing to increase the supply of courses at the workshop. The courses will ção maior no ateliê. be in modules with shorter duration. Paralelamente com o que o grupo There will be courses in painting, Seirá trabalhar haverá uma correlação rigraphy, drawing of human figures, histórica da técnica e dos artistas with greater emphasis on artistic que fizeram e fazem o uso dela. Um anatomy. exemplo a têmpera de ovo com o reDrawing courses of animation and nascimento etc. illustration, by the way start in April. O Ateliê será um ponto gerador de And, it will also be possible to explore traditional techniques and make a discussões sobre arte. greater diversification in the Studio. Aproveitando o valor artístico do ateliê, um outro projeto será a linha de produtos originários de todo o Ateliê, agendas, trabalhos, pinturas e tantas outras coisas.

In parallel with what the group will work there will be a historical correlation technique and the artists who made and make use of it. We have as an example the egg tempera with E uma última proposta será Uma Noi- the Renaissance, etc.

32 | ami


The workshop will be a generator of discussions about art. Taking advantage of the artistic value of the Atelier another project will be the line of products originating in all the workshop, diaries, papers, paintings and many other things. The final proposal will be A Night of Bistro with art!

As Attilio loves cooking he intends to open some nights, nothing formal, with a dinner with art exhibitions that were produced in Studio courses, good music and great art! How about a pleasant night with art?

ami | 33


Exposição na Bolívia Exhibition in Bolivia Attílio esteve na Bolívia em dois momentos: um para um festival de música barroca que acontece de março à abril, e um outro, novamente no período do mesmo festival de música barroca na cidade Concepción região de missões jesuíticas. Só naquela região tem 7 missões. Com igrejas lindas e artesanatos vibrantes. Attílio ficou por um mês e pouco, em um museu missional, para onde foi coletado tudo que restou do período jesuítico e montaram esse museu. Ele trabalhou sobre a orientação do restaurador do museu que era o MILTON VILAVICENCIO com um curso de aplicação de folha de ouro. Onde recebeu um convite para expor suas obras no centro cultural Melchior Pinto, em Santa Cruz na Bolivia. Com o Título de” De Las Diez Cartas Amarillas”. O local fica em uma construção espanhola com várias salas e tres pátios. A exposição do Attílio acontecerá na primeira sala. Irão junto com o Mestre Attílio três alunos do ateliê, a IVETE MERIGUETE, CÉLIA TURBAY E LUIZ KEIPER. O bacana é que já existe um desdobramento do trabalho que e feito no ateliê, isso é muito bom para os alunos que procuram a arte. A exposição acontecerá no dia 24 abril e depois seguirá para La Paz!

34 | ami

Attilio was in Bolivia in two occasions, one for a Baroque music festival which takes place from March to April, and the following year again during the same festival of Baroque music in the city of Concepción region of the Jesuit missions, and in that region itself there are 7 missions, all of them with beautiful churches and vibrant handicrafts. Attilio stayed for a month or so, in a missional Museum, where they took all that had been left of the Jesuit period and set up this Museum. He worked under the guidance of MILTON VILAVICENCIO, the Restorer of the Museum, by using his gold leaf application course; There he received an invitation to exhibit his works at the Melchior Pinto Cultural Center, in Santa Cruz with the title of “De Las Diez Cartas Amarillas” (The Ten Yellow Cards). The site is in a Spanish building with several rooms and three patios. Attilio’s exhibition will take place in the first room. Three students from the studio, IZETE MERIGUETTI, CELIA TURBAY and LUIZ KEIPER will also join Master Attílio. What's great is that there already is an offshoot of the work done in the Studio, that's very good for students seeking art. The exhibition takes place on April the 24th and then it will go to La Paz, Bolivia.


ami | 35


E com tantas coisas acontecendo Attílio ainda arruma um tempinho em sua agenda e está produzindo uma nova edição do livro que foi feito em 2003, por ele e pela Artista Joyce Brandão. Nesta nova edição, haverá mais 5 ou 6 técnicas novas, como a têmpera de caseína, têmpera de alho, têmpera de café e toda uma rediscussão das técnicas de cêra e mais as tintas para a serigrafia, os processos serigráficos e os desenhos com ponta de metal. Eles dividiram em duas partes, as tintas ou elementos no primeiro bloco, materiais específicos para desenho e materiais para pinturas no segundo os materiais para gravura. A proposta e que na abertura dos capítulos onde tem tom pastel a artista Joyce que trabalha muito mais com este tom apresentará seus trabalhos e Attilio que trabalha mais com têmpera de ovo apresentará os seus trabalhos. As ilustrações serão em grande parte de artistas do Espirito Santo e também eles possuem a autorização de artistas a nível nacional e fora do pais que autorizaram a reprodução de suas obras. A proposta serve na verdade mais para uma libertação do que um aprisionamento, à medida que você sabe das técnicas e sabe dos procedimentos técnicos, você abre um inimaginável leque de opções na pintura. Você tem um domínio sobre os materiais, um domínio da forma de

36 | ami

fazer e inclusive na forma de subverte-los podendo utilizar a mesma técnica e obter novos resultados. O Livro “Tinta e materiais de arte” será apresentado ao público até a metade deste ano de 2018.

With so many things going on Attilio still finds a little time in his agenda and is producing a new edition of the book that was made in 2003, by him and the artist Joyce Barnett. In this new edition, there will be more 5 or 6 new techniques, such as casein temper, temper of garlic and coffee and a review of the techniques of wax and more inks for screen printing stencil making processes and designs with metal tip. They were divided into two parts, the inks or elements in the first block, specific materials for design and materials for paintings in the second and third engraving materials. The proposal and that the opening of chapters where the pastel artist Joyce must work more with pastel will present her work, and Attilio that works with egg tempera will present his work. The illustrations are largely of artists of the Espirito Santo state and display the authorization of performers at national level and outside the country to reproduce their works.


The proposal serves as a liberation instead of a lock. Knowing the techniques and knowing the technical procedures, you open an unimaginable range of options in the paint. You have control on the materials, and the way to and including the form of undermining them through the use a technique and have new results. The Ink and Paper art supplies will be presented to the public until the middle of this year of 2018.

Willian Braga Tradutor e revisor InglĂŞs william.braga1@gmail.com

ami | 37


Dolce Villa 38 | ami


ami | 39


40 | ami


ami | 41


42 | ami


ami | 43


44 | ami


Foto e Edição THAIS FILGUEIRA Modelo CARLA MERLO Produção e Arte ANA VITORINO MATEUS MARETTO Beleza CRIS AGUIAR Figurino ANA VITORINO THAIS FILGUEIRA Locação JULIANA VILLA RUSTICANA

ami | 45


46 | ami


A mostra apresenta uma retrospectiva, inédita no país, dedicada ao artista norte-americano conhecido por seus grafites e pinturas em grande formato. Com nenhum treinamento formal, Jean-Michel Basquiat conseguiu desenvolver um estilo novo e expressivo e tornou-se um influente da retomada da figuração na década de 1980. Mais de noventa obras, que simbolizam seu compromisso com a contracultura do grafite e o hip-hop de Nova Iorque, aguardam os visitantes nesta grande exposição.

ami | 47


48 | ami


CCBB BRASÍLIA 21.04 a 06.07

Procissão 1986

A obra de Jean-Michel Basquiat (Nova Iorque, 1960-1988) personifica o caráter de Nova Iorque nos anos 1970 e 1980, uma mistura de empolgação e decadência que criou um paraíso de criatividade. A repetição de letras e de palavras reflete ritmos, sons e a vida na cidade. As figuras poderosas que dominam a cena na obra do artista levam os críticos a classificá-lo como um Neoexpressionista, ao mesmo tempo em que está imerso na cultura pop. Suas pinturas subvertem hierarquias artísticas convencionais ao misturar imagens da cultura erudita e da popular. Basquiat era um dos poucos afro-americanos num mundo artístico predominantemente branco . Sua obra rapidamente evoluiu de uma evocação das ruas a uma profunda narrativa sobre a experiência de ser negro e as conquistas culturais dos negros. Curadoria: Pieter Tjabbes

ami | 49


A

Beleza da Mulher Dra. Regina Moraes A medicina anti aging cresce todos os dias para trazer o padrão de beleza idealizado pelas mulheres. De fato, os recursos para se apresentar linda e mais jovem são inúmeros: Dos tratamentos não invasivos aos minimamente invasivos podemos devolver a jovialidade que perdemos ao longo dos anos. Passando pelos tratamentos estéticos de preenchimentos e toxina, lasers ablativos e não ablativos, microagulhamento, radiofrequência, ultrassom etc. A combinação de todas as técnicas associada a um estilo de vida saudável, melhorar a flacidez rugas, manchas e cicatrizes, aumento de lábios e melhora da hidratação. Reposição de volume e contorno facial, melhora das gorduras indesejadas e do contorno corporal. Mas, tudo isso deve ser feito respeitando as diferenças étnicas sem exageros e com resultados mais naturais possíveis, sem modi ficar seus próprios traços. É inegável que tudo isso traz satisfação, prazer, segurança e melhora a auto estima, mas é preciso alguns requisitos como: - Escolha do profissional, formação, e capacitação e experiência profissional. - Quando desejo de rejuvenescer se manifesta de forma exagerada e deturpada como por exemplo, querer parecer com os artistas, e preciso se policiar!

50 | ami


Não há nada de errado em querer ser bela, pelo contrário, na medida certa é saudável, humano e faz parte dos sonhos de consumo dos dias de hoje. Mas as pessoas precisam descobrir o motivo verdadeiro que envolve essa busca pela perfeição. Se for para se sentir melhor com algo que incomoda e realmente não combina, tudo bem. Vale a pena, e certamente vai trazer resultados bastante satisfatórios, pois a medicina está aí com altas tecnologias. O perigo é: quando a insatisfação não está no aspecto físico, mas sim na alma, ou seja, quando as emoções e os pensamentos estão confusos por questões existenciais, desejos não correspondidos e frustrações. Muitas acham que ao fazer um tratamento estético todos problemas acabam, isso é uma sensação ilusória. As angústias continuam e os recursos estéticos não são soluções para os vazios emocionais. Ser bela está muito mais ligada, a uma atitude interior, serenidade e bem-estar consigo mesma, aceitando-se plenamente. E somente uma busca permanente de Deus, nas mulheres conseguimos ter uma vida de intimidade, sensibilidade a sua voz, e assim, obter dele diretrizes para sermos uma mulher atual sem perder a verdadeira feminilidade.

ami | 51


TALENTO QUE DEFINE

Gustavo Filgueiras Assistente HĂŠlio Salathiel ( @hsalathiel )

GustavoFilgueiras

33 anos, nascido e criado no Rio de Janeiro, fotĂłgrafo de moda, apaixonado por fotografia, viagens e lifestyle.

52 | ami

Gustavo Filgueiras, 33 years old, born in Rio de Janeiro, fashion photographer, passionate about photography, travel and lifestyle.

@gfilgueiras


ami | 53


Quando sigo para um trabalho, seja em estúdio ou em uma locação externa, vou com o intuito de mostrar como a fotografia pode mudar o olhar das pessoas sobre elas mesmas ou da sociedade. Acho muito satisfatório quando a (o) modelo depois de ver as fotos comenta em como ela nunca tinha reparado, por exemplo, que como um olhar pode ser tão expressivo ou um sorriso tão contagiante. Cada clique é uma foto e uma mensagem diferente, o que torna a fotografia ainda mais incrível e apaixonante. Eu adoro conhecer a (o) modelo para conseguir me aproximar ainda mais dos seus gostos, para que no momento do ensaio a pessoa esteja ainda mais leve e que eu consiga tirar o melhor sorriso, a melhor expressão ou até mesmo um olhar profundo que só em você ver já entende perfeitamente o que quer dizer sem nem mesmo conhecer a modelo, isso me motiva todos os dias. O que eu busquei no ensaio da Priscila Wagner (@priscilarwagner ) foi passar todo o poder do olhar e os sentimentos que a modelo estava sentindo para dentro da fotografia, foi algo incrível. Foi bastante difícil escolher as melhores fotos pois tiveram muitas que gostaríamos de incluir no projeto.

54 | ami

Eu busco entregar mais do que fotos, gosto do diferente, do novo, das misturas e dos sentimentos, quero sair do comum e ir explorar mais as pessoas, as cores e suas reações, por isso quando as pessoas me perguntam o que eu busco na fotografia, a resposta é simples, eu busco fazer ARTE.


ami | 55


When I refer to a work, whether in the Studio or in a foreign location, I'm aiming to show how photography can change the look of the people about themselves or society. I find it very satisfying when (the) model after seeing the pictures, says she has never noticed, for example, that such a look can be as expressive or a smile so contagious. Every click is a different photo, a different message, which makes the picture even more amazing and exciting. I love meeting the model to get closer to his/her tastes, so that at the time of the test the person is even lighter and I can get the best smile, best expression or even a deep look that only when you see it you already understand perfectly what I mean without even knowing the model, and that motivates me every day. What I sought in the trial of Priscilla Wagner (@priscilarwagner) was to pass all the power of the gaze and the feelings that the model was feeling into the photo, and it did something to me. It was quite difficult to choose the best pictures as there were many that we would like to include in her project. I seek to deliver more than pictures, I like different, new, and mixtures of feelings, I want to scape from the ordinary and to explore more people, the colors and their reactions, so when people ask me what I seek in a photography, the answer is, I seek to simply make art.


Willian Braga Tradutor e revisor InglĂŞs william.braga1@gmail.com


PORTUGAL

Bastidores da Moda

FĂ TIMA LOPES 25 Anos de carreira


Foto RUY MORAES Modelo MILENA CARDOSO


60 | ami


Yeda Medeiros Ilustradora/Designer de Moda/Estilista/Designer de superfĂ­cies Contato: yedamedeiros@hotmail.com 055- 27-99259-2772

ami | 61


Celso Viana

Marianne Bittencourt

Rita Costa

62 | ami


MODELO BREVES MINUTOS DE HORAS Por Ruy Moraes Quando assistimos a um desfile de e demais auxiliares e coordenadores moda focamos naturalmente a nos- intrínsecos ao evento. sa atenção nas coleções dos estilistas. Para além disso, os modelos passam por formações específicas, por forma Mais concretamente, durante as a trabalhar a sua postura, atitude, e apresentações, apreciamos os dife- níveis de autoconfiança, fatores esrentes estilos de roupa, sapatos ou senciais para um desfile bem sucediacessórios, os tipos de tecidos, as do. cores e os padrões apresentados, aplaudindo por fim os seus criadores. Importante a considerar ainda são Na realidade, essa é efetivamente a os planos de nutrição, os cuidados essência destes eventos de moda. estéticos, e a manutenção da condição física, aspetos que os modelos Contudo, apesar de termos a cons- devem ter em atenção por forma a ciência de que uma boa apresenta- conseguirem manter um perfil adeção depende também de uma boa quado ao exigível. "performance" dos modelos envolvidos, a verdade é que muito dificil- Se tivermos pois em conta todas esmente valorizamos a sua presença tas condicionantes, que compreenem função das diversas condicio- sivelmente nos “escapam” quando nantes inerentes à mesma. assistimos a um desfile de moda, será provável que perante um próximo De facto, antes de um modelo atu- “fashion show”, o possamos ver com ar na "passerelle" por uns breves 2 a outro olhar e sensibilidade acrescida, 3 minutos, existe todo um trabalho conseguindo apreciar o evento um prévio de horas ao nível dos basti- pouco para além dos estilistas envoldores, envolvendo profissionais de vidos e das suas criações. maquilhagem (MUA), cabeleireiros,

ami | 63


Vista Arte!

64 | ami


ami | 65


66 | ami


ami | 67


Vendas: @carioca.bkn bkncarioca@gmail.com 68 | ami


Foto THAIS FILGUEIRA Modelos MICHAELA DEZAN LETICIA FILGUEIRA ROCHA ISABELA FILGUEIRA ROCHA Produção e Arte ANA VITORINO Beleza CRIS AGUIAR MAKEUP Locações VANUSA SOUZA ami | 69


RUY A.MORAES Texto e Fotografia Ruy A Moraes Facebook https://www.facebook.com/ruymoraisphotografia Web site http://ruimoraispt.wixsite.com/photografia Email rmphoto.pt@gmail.com

70 | ami


Fashion.Pt

FÁTIMA LOPES 25 ANOS DE CARREIRA

Fátima Lopes é não só uma das maiores referências da moda portuguesa, como também uma profissional com uma grande projeção internacional. A estilista portuguesa, nascida na ilha da Madeira em 1965, mudou-se para Lisboa em 1990, onde passados apenas 2 anos apresentou a sua primeira coleção num desfile realizado no Convento do Beato.

A nível internacional, estreia-se nas passerelles em 1999, no Brasil, em São Paulo, e no mesmo ano faz também a sua estreia em Paris, onde desde então tem apresentado desfiles de forma 100% assídua na conceituada Paris Fashion Week, e onde surpreendeu o mundo ao efetuar o primeiro desfile de sempre na Torre Eiffel, em setembro de 2011.

ami | 71


Mais recentemente, em Novembro de 2017, Fátima Lopes celebrou os seus 25 anos de carreira, e na sua festa, a criadora considerada a mais ousada do país, apresentou a sua 38.ª coleção (Primavera / Verão 2018), novamente no salão principal do Convento do Beato, perante uma elevada assistência repleta de amigos e colegas de profissão da estilista. Esta comemoração, coroada de sucesso, foi marcada pelo simbolismo, não só pelo local escolhido, mas também por se ter concretizado num ambiente cheio de memórias, com destaque para um painel de 4 metros de altura, preenchido com dezenas de fotografias alusi-

72 | ami

vas a muitos dos momentos mais marcantes do seu percurso, e que serviu como fundo de cenário da passerelle. No mesmo salão estiveram ainda expostas 25 peças da estilista, a lembrar cada ano da sua carreira. Esta 38ª coleção de Fátima Lopes juntou peças para praia, gala e cocktail, essencialmente sedas, e teve inspiração no universo estético dos pássaros, dominadas por tons exóticos, como vermelhos, turquesas, verde esmeralda ou lilás, mas também com brancos e pretos, num desfile verdadeiramente memorável, em todas as suas vertentes.


ami | 73


74 | ami


Fรกtima Lopes

25 years of career Fรกtima Lopes is not just one of the greatest portuguese fashion references, but also a professional with a great international projection. The portuguese stylist, born in Madeira island in 1965, moved to Lisbon in 1990, where, after only two years presented her first collection on a fashion show in the "Convento do Beato".

This celebration, crowned with success, was marked by symbolism, not only because of the location chosen, but also because it took place in an atmosphere full of memories, highlighted by a 4 meters high panel, filled with dozens of photographs alluding to the most important moments of her career and that served as background of the passerelle Internationally, she made her scenery as well. debut in the passerelles in 1999, in Brazil, Sรฃo Paulo, and in the same In the same hall were exposed year she also made her premie- 25 pieces of the stylist, to rememre in Paris, where since there she ber each year of her career. has been 100% assiduous at Paris Fashion Week shows, and where This 38th collection of Fรกtima Losurprised the world by making the pes has joined pieces for beach, first ever fashion show at the Eiffel gala and cocktail, essentially silks, Tower, in September 2011. and was inspired by the aesthetic universe of the birds, dominaMore recently, in November 2017, ted by exotic colors such as red, Fรกtima Lopes celebrated her turquoise, emerald green or li25 years of career, and at her lac, but also with whites and party, the most daring creator blacks, in a truly memorable of the country, presented her fashion show, in all its aspects. 38th collection (Spring / Summer 2018), again in the main hall of the "Convento do Beato", before a high assistance full of friends and profession colleagues of the stylist.

ami | 75


76 | ami


ami | 77


78 | ami


ami | 79


PONTE

Foto:Minho

80 | ami


DE LIMA Ponte de Lima é uma vila portuguesa no Distrito de Viana do Castelo ao norte de Portugal , com cerca de 6 mil habitantes. Tem como característica principal a arquitetura medieval pois é a vila mais antiga de Portugal, e é banhada pelo Rio Lima e em meio a uma vegetação exuberante!

Ponte de Lima is a Portuguese parish, located in the District of Viana do Castelo in Northern Portugal, with approximately of 6000 inhabitants. Has as main feature medieval architecture because it is the oldest village of Portugal, and is washed by the river Lima and in the midst of lush vegetation. willian Braga Tradutor e revisor Inglês william.braga1@gmail.com ami | 81


Ponte de Lima fica no coração do Vale do Lima, esconde raízes profundas e lendas ancestrais. Em 1125 A Condessa D. Teresa de Leão, outorgou carta de foral à vila, referindo-se à mesma como Terra de Ponte.

Anos mais tarde, já no século XIV, D. Pedro I, atendendo à posição geoestratégica de Ponte de Lima, mandou muralhá-la, pelo que o resultado final foi o de um burgo medieval cercado de muralhas e nove torres, das quais ainda restam duas, vários vestígios das restantes e de toda a estrutura defensiva de então, fazendo-se o acesso à vila através de seis portas.

da Idade Média. A primitiva foi construída pelos romanos, da qual ainda resta um troço significativo na margem direita do Lima, sendo a medieval um marco notável da arquitetura, havendo muito poucos exemplos que se lhe comparem na altivez, beleza e equilíbrio do seu todo. Referência obrigatória em roteiros, guias e mapas, muitos deles antigos, que descrevem a passagem por ela de milhares de peregrinos que demandavam a Santiago de Compostela e que ainda nos dias de hoje a transpõem com a mesma finalidade. Somando à sua beleza natural magníficas fachadas góticas, maneiristas, barrocas, neoclássicas e oitocentistas, aumentando significativamente o valor histórico, cultural e arquitetônico deste rincão único em todo o Portugal. Sua visita é com toda certeza importante para um aprendizado cultutal sobre Portugal!

Ponte de Lima is located in the heart of the Lima Valley, hides deep roots and ancestral legends. In 1125 the Countess d. Teresa of Leon, granted foral to the village, referring to the A ponte, que deu nome à esta nobre same as Earth. terra, adquiriu sempre uma importância de grande significado em todo o Years later, in the 14th century, d. PeAlto Minho, atendendo a ser a única dro I, taking into account the geostrapassagem segura do Rio Lima, em tegic position of Ponte de Lima, had toda a sua extensão, até aos finais muralhá it, so the end result so the

82 | ami


end result was a medieval village surrounded by walls and nine towers, of which two remain, many traces of other and of the entire defensive structure, making access to the village through six gates. The bridge, which gave its name to this noble land, acquired always significant importance throughout the Alto Minho, given to be the only safe passage of the river Lima, in all your extension, until the end of the middle ages. The original was built by the Romans, which remains a significant section on the right bank of the Lima being the notable landmark medieval architecture, with very few examples that compare in

pride, beauty and balance of all your. Mandatory reference in scripts, guides and maps, many of them old, describing the passage for her thousands of pilgrims who demanded to Santiago de Compostela and still nowadays the transpose with the same purpose. Adding to your magnificent natural beauty Gothic facades, Mannerist, Baroque, neoclassical and 19th century, significantly increasing the historical, cultural and architectural value of this corner only in all Portugal. Your visit is absolutely important for learning about cultutal Portugal!

ami | 83


84 | ami


NUNO COUTO @de_olho_em_portugal

Lentes Apaixonado por fotos, Nuno viaja por todo o país , registrando as mais belas paisagens e contruções históricas do belo e maravilhoso PORTUGAL!

Lisboa In love with pictures, Nuno travels all over the country, registering the most beautiful landscapes and historic buildings of beautiful and amazing PORTUGAL! ami | 85


Palรกcio Nacional da Ajuda

Buรงaco Palace 86 | ami


Poรงo iniciรกtico ami | 87


Indo por aí

ENVIE UMA FOTO DE SUA VIAGEM contatorevistaami@ami.art.br

RIO DE JANEIRO

WINNIPEG CANADÁ

Ana e Ruy Laranjeiras

88 | ami


PORTO/PORTUGAL PORTUGAL

RIO DE JANEIRO

KÖLN GERMANY

ami | 89


Árvore com alma Dirce Braga 11.06.97

Quando crianças brincavam embaixo de uma grande árvore florida. A menina e o menino românticos marcaram no tronco as iniciais de seus nomes. Os anos passaram velozmente, muitos invernos desnudaram a bela árvore, muitas primaveras floriram-na novamente, os outonos retiraram suas flores e folhas cobrindo o chão, e os verões quase secou-a, mas firme e majestosa ela esperava por eles dois, porém em vão. Nunca mais os meninos voltaram.

crianças que ela maternalmente os protegia com sua sombra amiga. Em meio aos golpes que sofria, onde andariam? Perguntava chorosa a árvore agonizante, deixando-se tombar ao chão triste e ofegante.

Passaram-se dois dias de grande agonia, de repente um carro se aproxima, um casal que nele estavam, param e olham saudosamente aquele lugar de sua infância! Desceram e depararam com a grande árvore cortada e arrumada em pilhas junto as raízes. A moça (menina de outrora) abaixa e vê as iniciais em uma das toras e exclama, veja! Aqui estão as nossas letras marcadas! Vamos levar para casa esta tora, como recordação!

Mais um inverno se aproxima e a velha árvore temerosa e mais frágil, se estremecia com a presença próxima do homem com uma serra em suas mãos. Seus apelos de clemencia eram em vão, já não tinha mais forças em seus galhos secos e desnu- E neste instante duas gotas de ordos, mas em seu tronco conservava valho rolaram na inscrição. carinhosamente as iniciais de duas

90 | ami


Hubert de Givenchy 1927 2018

ami | 91


Pizzaria Vila Rusticana

Local super aconchegante em uma casa em frente a Praia da Costa que serve deliciosas pizzas e massas de suspirar!!

Endereço: Av. Antônio Gil Veloso, 1570 - Praia da Costa, Vila Velha ES, Brasil Tel 35343225 @vilarusticana

92 | ami


Surpreenda-se! ami | 93


Vendas: @carioca.bkn - bkncarioca@gmail.com

94 | ami


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.