AquíLatinos en Francés

Page 1

BOLIVIE


Boliviens: protagonistes de la migration et réconciliation En plus de 25 ans comme journaliste-errant, j’ai parcouru la moitié du monde. Cependant mon plus grand orgueil est d’avoir vu par air, mer, terre, mon beau pays, la Bolivie. J’ai été témoin d’énormes émotions, comme le retour à la démocratie en 1982, la classification au Mondial du football en 1994, les marches pour la vie des indigènes et des mineurs ou l’indignation populaire face aux gouvernements injustes qu’on a rejetés grâce au vote ou au moyen de la lutte dans les rues. J’ai partagé le pain avec les mineurs, agriculteurs, handicapés ou des cireurs de chaussures âgés de 6 ans pour qui, chaque jour était une lutte pour survivre. J’ai visité des projets scientifiques et touristiques du Chapare ou Santa Cruz, mais aussi j’ai survolé la zone en hélicoptère avec des patrouilles qui cherchaient des usines de drogues polluant l’environnement et l’âme de l’humanité. J’ai assisté à la discrimination camba-colla, mais aussi j’ai vu comment ils s’entraidaient entre eux dans les désastres nationaux ou ils faisaient un effort pour se connaître pour de vrai,mais au delà des discours qui fustigeaient la haine. J’ai senti le froid des neiges de Chacaltaya ou de l’ Illimani et la chaleur terrible des mines d’or d’ Araras ou Beni ou au Cangali à La Paz. Presqu’en

2

même temps, la vie m’ a mené à la rencontre des mêmes yeux, de la même peau et des mêmes sentiments en dehors de mon pays, de l’Argentine, des États Unis, de l’Espagne où il y a des millions d’immigrés jusqu’en Israël oú quelques uns se faisaient respecter. J’ai pu publier 3 livres et le premier d’il y a 15 ans, montrait la vie de chaque compatriote que je rencontrais par hasard. Après, est venu le boom migratoire et j’ai dû parler des collectifs plus que des individus. Je ne pouvais pas écrire plus d’un million de pages ou de livres bien que chacun le mérite. Et à nouveau j’ai été témoin de la lutte des professionnels qui essayaient de se frayer un chemin ou de celle des sanspapiers.J’ai dormi avec eux dans les appartradeaux occupés par 6 ou plus de personnes, j’ai partagé leurs craintes à cause des battues policières. J’ai décrit l’exploitation et les abus au travail, les escroqueries qu’ils subissaient de la part des Européens, des nord-américains,des latino-américains et des mêmes boliviens. La migration était telle que quelquefois je me suis dit que La Bolivie était clonée à l’extérieur et que nous avons apporté nos qualités et défauts comme Aquí Latinos - Revista Internacional


le régionalisme ou le classisme. Mais la magie du phénomène migratoire s’est fait en sorte que nous nous sommes connus face à face. Les gens qui croyaient que celui de l’autre côté de la montagne était leur ennemi se sont trouvés que celui-là était leur collègue de travail, leur colocataire ou bien qu’ avec lui, ils cherchaient une aventure et qu’ en fin de compte c’ était un bon type. En Allemagne, une femme de Santa Cruz m’a dit que quand elle a écouté au loin la chanson andine entonnée par des artistes de la rue, elle a couru les écouter et elle a senti que c’était aussi sa musique. En Suisse et en Hollande de plus en plus il y a plus de Collas dansant le “Carnavalito oriental” dans les rangs des défilés de carnavaleux. Presque tous à l’extérieur nous avons pris plaisir à manger la salteña, le fricasé, le chicharrón, le keperi, le mondongo ou bien nous avons étanché la soif avec le somo et le mokochinchi. La foi s’est fortifiée à travers les églises catholiques et évangéliques ou celles des vierges d’ Urkupiña, de Cotoca, du Socavón ou de Copacabana. Ce qui était beau en émigrant ç’ a été qu’ aussi nous avons appris à connaître d’autres latinoaméricains, certains supposés ennemis. Nos avons partagé des amours et des expériences avec des latinos-américains et des gens blonds aux yeux bleus qui pendant notre enfance semblaient des princes et princesses inatteignables et qui résultent être en chair et en os comme nous. Certains d’entre

Directeur:

Edwin Pérez Uberhuaga 0034 693 767 275 (whatsapp) 0767186430 (Suiza) edwinperezuber@yahoo.es Responsable technique: KUBO S.R.L. info@kubobol.com Traductrice: Esther Domenech Gayo

Aquí Latinos - Revista Internacional

nous avons des enfants bi-nationaux dont le sang est de notre race de bronze. J’ai vu des immigrés triomphant qui ont assuré leur avenir avec des épargnes et l’ envoi d’argent. J’ai pu voir d’autres qui n’ hésitaient pas à payer les additions après des jours de fête à la latino-américaine. Aujourd’hui ces regards de confiance à nouveau comme une malédiction se sont embués de tristesse dû à la crise surtout en Espagne. Le chômage sévit en sorte qu’ une fois de plus, nous usons l’imagination afin de survivre. Et beaucoup se demandent: A-t-il valu la peine d’émigrer? Des familles divisées, des enfants semblant étranges et cette sensation qui nous fait sentir que nous sommes ni d’ici ni de là. Tout ça ne nous laisse pas dormir. Comme narrateur de la migration je voudrais conclure ce livre de la vie avec une fin heureuse mais ce n’est pas encore possible. Ce dont je suis sûr c’est que notre sang suintant des mines, des terres agricoles, notre énergie camba-colla et chapaca nos courageuses mères-femmes ne permettront pas de triste dénouement. Aujourd’hui où nous célébrons l’anniversaire de notre Mère la Bolivie, nous devons renouveler nos idéaux, rappeler les valeurs que nos parents nous ont inculquées et appliquer les paroles de notre hymne national: Mourir au lieu de vivre en esclave. Edwin Pérez Uberhuaga

¿Pourquoi en français? Après dix ans de publications en Castillan et quelquefois en portugais, français et allemand, la revue AL internationale maintenant publie totalement en français avec le but d’atteindre le public européen brisant ainsi les barrières de la langue. Le premier pays choisi est la Bolivie, mais dans les prochaines éditions nous découvrirons la richesse culturelle et humaine d’autres pays latino_américains . Nous tenons à ce que cette revue soit un instrument d’intégration et de réelle compréhension entre les peuples.

www.aquilatinos.es

3


Traditions folkloriques en Suisse Raquel Nava a une collection de poupées avec les costumes typiques faits à main par l´artiste même. Ses oeuvres ont été exposées aux bureaux gouvernementaux de Bolivie en Suisse. Sa mère Hortencia Blanco a réalisé aussi un couple avec des vêtements typiques de la Suisse, afin de refléter l´interculturalité.

Une latino-américaine qui plane Rossi Navarro Cabrera a réalisé son plus grand rêve, comme celui de tout homme: voler au dessus des Alpes en Deltaplane. À Genève, elle a commenté: “En haut, ça donne envie de crier pour que tout le monde écoute la joie de se sentir dans l´air.”a-t-elle dit

Beauté et mode à Séville Le magasin à la Mode Fashion Latinoaméricaine de Stella Masulli Vidangos, a réalisé un défilé de mode avec des produits du catalogue, avec des mannequins latino-américains et espagnols. Elles sont nos lectrices

Soutien aux entrepreneurs Javier Sebastián Sánchez, haut couturier de mode à Milan, soutient plusieurs projets culturels et d´entreprenariat pour que les produits arrivent au marché européen. Sa fille, Celeste, se fraye aussi un chemin dans les cercles de mode italiens.

4

Aquí Latinos - Revista Internacional


LA BOLIVIE SINISTRÉE: INCENDIES EN AMAZONIE Les boliviens dans le monde sont mobilisés en raison des terribles incendies dans l´Amazonie, en territoire bolivien, comme la Chiquitania et d´autres zones dévorées par le feu dépassant le million d´hectares. Cette quantité, en proportion, est supérieure à celle du Brésil, qui a un territoire plus grand. Aux États Unis, en Europe et en Amérique du sud, il y a des mobilisations pour collecter des fonds, remettre des vivres aux damnés et chercher le soutien international face à un problème de grandes dimensions. Dans des lieux emblématiques comme le siège des Nations Unies à Genève, les résidents ont

Aquí Latinos - Revista Internacional

exprimé leur inquiétude et mécontentement en raison du retard pris dans les solutions immédiates. Une enquête est demandée quant aux alliances étranges entre les autorités du gouvernement, les entrepreneurs, les colons nouveaux et anciens, les compagnies agricoles et minières étrangères qui chercheraient à en profiter de la coupe et du brûlis indiscriminé des zones vierges qui font partie de parcs nationaux de grande valeur naturelle. On parle d´un “écocide” ou crime contre l´environnement de la part des pouvoirs chargés de préserver ce “poumon du monde”.

5


Boliviens en Suisse

Le centre interculturel Bolivien de Genève CIBG avec le soutien de l´Association Motacu a promu dans le kiosque du jardin anglais

2 grands évènements : le 29 juillet,aux Cultures du Monde,les Philippines, Bollywood, Jazz Dance, K-pop et Ballets Unis de l´Orient Bolivien y ont participé avec Rosita Pochi, Boliviens en Suisse avec une danse du Chaco Bolivien. Le 5 août la Bolivie 193 Ans. Pour la première fois la ville de Genève a cédé cet endroit emblématique à une communauté pour un tel

évènement, géré par Urs Hänni, président de Motacú. Le CIBG a mis en scène 6 heures de spectacles avec plus de 20 ballets. Également, le 8 juillet la kermesse s´est tenue le Jour de la Tradition sur l´esplanade de Versoix, organisée par Motacú, qui englobe des activités du Groupe Santa Cruz Solidarité et du Ballet de l´Orient Bolivien.

L´Équateur et la Bolivie ont gagné le fameux Carnaval de Lausanne 2018 au sein duquel des représentants de divers pays ont déployé leur créativité sur les chars allégoriques et à travers leur danses dans les principales rues de la Capitale Olympique. L´Association d´Equatoriens (AEYAEL) a été élue avec un carrosse finement ciselé, suivi de 238 Kisomba et Mais Brasil. Dans les groupes,le Ballet Jenecherú et Inti Raymi de Bolivie ont gagné et en 3ème position Biribas Capoeira. Dans ce cas, les deux premiers ont montré la variété culturelle bolivienne avec des danses amazoniennes et des hauts-plateaux.

Dans Jenecherú se sont unis les Ballets Elay Puej, Juventud Boliviana, Bella Bolivia et le groupe La Frater Genève, pour représenter le Carnaval de Santa Cruz avec une mosaïque de danses, Chovena, Carnavalito et Taquirari. La chorégraphie a été peaufinée sous la charge de Carlos Navarro. Le Ballet de l´ Orient Bolivien s´est vêtu du costume “chiquitano”. “Bravos aux belles danseuses pour leur sacrifice et tout l´effort en heures infatigables d´essais et une présentation mouvementée sous un soleil de plomb. Merci aux parents et à tous ceux qui nous ont soutenus » a dit Nina Suárez, une de ses dirigentes.

6

Aquí Latinos - Revista Internacional


Quelques danses boliviennes Les danses ne sont pas seulement l´expression corporelle d´un thème, elles reflètent plutôt une tradition culturelle, un héritage de peuples qui a évolué dans le temps de telle sorte qu´en l´année 2003 l´UNESCO a déclaré le Carnaval d´Oruro Patrimoine Oral et Intangible de l´Humanité. Les danses boliviennes y figurant sont: La Diablada: C´est une représentation de la lutte entre le bien et le mal. C´est une coutume chez les mineurs de vénérer le diable qui règne en maître dans les entrailles de la terre, pour ne pas avoir d´accidents et aussi de prier la Vierge del Socavón pour lui être reconnaissante d´être sorti sain et sauf à la surface. La Morenada: Elle a deux origines possibles: Pendant la colonisation, les esclaves africains ayant été emmenés aux mines d´argent faisaient fracasser les chaînes des pieds au sol en marchant d´un pas pesant. Ce bruit et cette lourdeur sont représentatives dans cette danse. D´autres affirment que c´est une danse de l´altiplano bolivien, née aux rives du lac Titicaca, le lac navigable le plus haut du monde. Le Carnavalito oriental: Le Carnavalito et le Taquirari sont de joyeuses expressions festives des habitants des zones amazoniennes où l´on montre la beauté de la femme amazonienne avec son va-etvient à chercher l´eau cristalline des rivières dans des amphores en argile. Les danses servent de cadre pour l´élection des reines de beauté démontrant par la suite son bon niveau culturel. Le Carnaval d´Orient est à tout point pareil à celui de Río au Brésil, mais avec davantage de traditions.

Aquí Latinos - Revista Internacional

La Llamerada: Elle montre comment les paysans de l´altiplano font brouter les troupeaux de lamas dans les hauts plateaux, les menant vers de bons pâturages. Le lama, animal de transport, fournissant le lainage pour les vêtements, et étant comestible est mondialement connu pour sa valeur alimentaire et sa carence en graisses et cholestérol. Le Tinkus: Elle montre la rencontre des communautés paysannes au cours d´une lutte. Elles se livrent aux mains jusqu´à ce qu´un des rivaux verse du sang en se blessant, offrande pour la Pachamama (Mère terre). Le célèbre acteur Morgan Freeman après avoir visité Potosi pour faire un documentaire, a dit que c´est une forme ingénieuse de résoudre les conflits sans arriver à l´extrème violence. Le Salay: C´est une danse joyeuse qui se déploie dans les fêtes du centre de la Bolivie, dans les vallées de Cochabamba, avec son zapateado ( coups de talons et de pointe des chaussures sur le sol) tant de l´homme que de la femme. La Cueca: Son exécution varie selon la zone. La joyeuse de Tarija ou la cérémonieuse de Sucre et de La Paz. C´est une sorte de conquête amoureuse de l´homme envers la femme avec les mouvements que forment les mouchoirs agités en l´air par les couples de danseurs.

7


Traditions andines en Europe Dans plusieurs pays d´Europe la Fête du Soleil a été mise en scène. À Madrid, plusieurs célébrations se sont déroulées. Dans le parc Berlin,une représentation théâtrale accompagnée de musique et de danses organisée par la FEDAP et d´autres entités a eu lieu alors que les ambassades du Pérou, de l´Équateur et de la Bolivie ont organisé une rencontre au parc du Retiro. Cette festivité était la plus grande et la plus importante aux temps de l´empire du Tahuantinsuyo. De nos jours, on continue à la célébrer tous les 24 juin, coïncidant avec le solstice d´hiver, dans l´hémisphère sud. L´Inca, les ñustas et d´autres composants de l´empire incaïque

survivent depuis 500 ans avec leur force mystique et culturelle et en plus célébré avec la langue originelle le Quéchua.

Orgueil amazonien

Groupe Elay Pué qui fait diverses présentations montrant les danses typiques amazoniennes avec la musique qui captive le public. Sur la photo de gauche, ils se trouvent avec des danseurs de Caporal.

8

Aquí Latinos - Revista Internacional


Les boliviens ont apporté leur foi en Europe. On peut les voir dans des célébrations catholiques et évangéliques. À Genève les paroissiens qui se rassemblent les dimanches à la Comunidad Cristiana Latinoamericana (CCLA), la plupart est formée par des boliviens.

Solidarité des habitants de Santa Cruz

La Frater Genève a réalisé avec succès la huitième kermesse d´aide et de solidarité avec la moitié des parts du marché pour l´achat de médicaments soignant les plus critiques cas de brûlures et le reste pour l´achat de chaises roulantes. Son dirigeant Sergio Alejandro Mendoza, a dit que l´année 2020 ils feront plus d´oeuvres sociales. Aquí Latinos - Revista Internacional

9


La défense du Patrimoine Culturel piliers à l´unité du pays et au développement économique. Des 1200 entrées folkloriques qu´a la Bolivie, l´une d´entre elles, le Grand Pouvoir, pendant l´année 2017, a eu un mouvement économique de 100 millions de dollars.

Foto:Walter Trujillo M.

Napoléon Gómez Silva, régisseur et auteurcompositeur, qui a résidé en Finlande et maintenant en Bolivie, est allé en Europe afin de présenter son nouveau livre le” Saccage dans le Folklore Bolivien” résultat de trois années d´enquêtes, avec le soutien professionnel de Rubén Pinto, Rodriigo Corihuanca, Raúl López et Victor H. Machaca. Les conférences se sont tenues à Madrid, à Barcelone, à Paris, à Bruxelles, à Stockolm et à Helsinki, où le public a réfléchi sur une manière différente de valoriser la richesse culturelle folklorique de Bolivie qui est en train d´être copiée sans cesse. Le patrimoine immatériel a démontré qu´il peut constituer de solides et de significatifs

À SOBODAYCOM A La Paz, Gómez et le directeur d´Aquí Latinos, ont fait une conférence dans la Société d´Auteurs et compositeurs, où ils ont coincidé sur le fait que la Bolivie manque de politique solide et efficiente de promotion et de diffusion internationale, ce qui la convertit en un pays vulnérable face au plagiat. Gómez et Pérez Uberhuaga ont indiqué que c´est admirable comment les boliviens résidant en Europe et aux Etats Unis sont devenus non seulement des ambassadeurs de la culture bolivienne, mais aussi de véritables défenseurs de celle-ci. Le directeur de la Revue a fait aussi une conférence dans la Maison de la Culture d´Oruro, au sujet du Carnaval d´Oruro dans le monde, avec deux experts Oscar Elías et Antonio Revollo, avec le soutien de Maclovio Marconi et le journaliste et à la fois artiste Ricardo Rocha Guzmán.


L´attachement d´un migrant à sa terre

Pendant 17 ans, Roberto Callisaya, un aymara, a parcouru toute l´Amérique et l´Europe pour finalement s´établir à Amsterdam en Hollande. Il poursuit le projet Tierra Espiritual avec Yatiyaña afin de redonner vie aux anciennes traditions et rites indigènes, à travers le théâtre, la danse et la musique. Grâce à son argent et aux donations, il a apporté des chemins, de l´eau et de l´énergie électrique aux

communautés aymaras de Cupusquia, Chipo, San Pablo, Il n´y a pas longtemps il est allé à La Paz rendre visite à sa famille, qu´il n´a jamais oublié. http://www.yatiyana.org

Des latino-américains à la fête du Pilar Le 12 octobre, en Espagne, il y a eu une connotation politique, culturelle et religieuse. À Saragosse, on a célébré la Fête de la Vierge du Pilar dont l´invitée était la Bolivie. Elle a été protagoniste avec ses danses et aussi sur l´énorme autel de fleurs et avec sa présence dans les chœurs des églises, avec des costumes typiques comme ceux qui ont brillé sur le dos de José Rivas et Isabel Nava, pionniers de la culture andine dans cette région. L´Amérique Centrale et l´Amérique du sud ont été bien représentées avec des danses et le mysticisme d´une date qui invite plus à la réflexion et à l´irréversible intégration des villages. Aquí Latinos - Revista Internacional

11


Carnavals interculturels Dans les carnavals latino-américains, plus que jamais, a rayonné l´interculturalité. À Madrid, il y a eu la Reine du Carnaval de Santa Cruz, Carla Añez, ayant après voyagé en Suisse avec son message d´intégration. À Genève, le nouveau Ballet Bella Bolivia a offert un spectacle multicolore. La Diablada de Madrid a compté sur l´hongroise Lili Farkas pour construire l´union culturelle.

Depuis des décénnies, musiciens et chanteurs boliviens sont arrivés avec leur art en Europe. Germán Ayllon de la région d´Oruro est l´un d´entre eux.

12

Aquí Latinos - Revista Internacional


Message du grand sportif aux jeunes Le meilleur sportif bolivien en ce siècle,le joueur de tennis Hugo Dellien a exhorté les enfants des immigrés latinoaméricains de laisser les excuses de discrimination ou d’infériorité de condition pour plutôt se lancer dans la compétition avec les jeunes européens ou nord-américains en égalité de chance tant dans les études que dans les sports. Dellien a reçu un hommage de l’ambassade de Bolivie en Espagne et des communautés une fois sa participation réussie en Europe:champion du Tournoi de Milan et presque finaliste à Madrid, Genève, Rolland Garros et Wimbledon. Dellien, adolescent, a dû partir en Argentine pour se construire un avenir comme tennisman. Aujourd’hui, c’est le joueur 92 du ranking de l’ ATP. Dellien qui, maintenant à 25 ans, a répondu à Aquí Latinos: “C’est important de s’entraider au sein de la famille et de laisser de côté l’envie des gens qui nous souhaitent du mal. Nous sommes tous des personnes, nous pouvons tous arriver très loin. “On pense que Federer est comme un robot, mais c’est un excellent sportif et très Aquí Latinos - Revista Internacional

bonne personne qui s’est sacrifié pour arriver là où il est. OPINIONS Dunia Ruiz et Patricia Rojas J. ont dit que Dellien a lutté jusqu’au bout et il a perdu face à l’allemand, numéro 5 du monde à Genève. Le journaliste John Padilla a affirmé que Dellien démontre que le bolivien peut être compétitif n’importe où dans le monde et il a assuré que Dellien peut donner encore davantage de lui même. Darwin Rivero y est allé avec un grand drapeau et il a supporté à grands cris Dellien au point de s’enrouer la voix, mais avec la joie d’avoir vu un bon match. Luis Zubieta et Ramiro Rodríguez, ex-boursiers de la fondation Patiño ont manifesté leur orgueil pour cet après-midi mémorable bien que la chance n’ait pas accompagné Dellien. Les étudiants de la fondation ont une très bonne réputation en Suisse pour son élevé niveau de formation universitaire. Luis Lea Plaza a dit que les sportifs boliviens sont très bien représentés par Dellien et il espère qu’à l’avenir il atteindra un niveau bien plus haut.

13


Sport des latinoaméricains à Turin en Italie En Italie et toute l´Europe, les boliviens, hommes et femmes jouent au football et obtiennent les premières positions. Leur musique et habilité sportive sont héritées par leurs enfants.

14

Aquí Latinos - Revista Internacional


Nos enfants doivent hériter nos coutumes? En Suède on a l´habitude de ne pas obliger les enfants des étrangers à danser ou à déguster les repas typiques, mais plutôt de les laisser décider s´ils préfèrent une culture nettement européenne ou s´ils peuvent être latino-américains dans les valeurs et les coutumes. L´opinion a été formulée par Macarena Robles, résidente en Suède, qui est arrivée à Madrid pour participer dans les fêtes d´Urkupiña occupant les rues les plus importantes de la capitale madrilène. Robles est arrivée avec sa fille Sabina Robles Bohlin qui non seulement aime la musique mais aussi a inspiré une chanson créée par un orchestre. Elle a affirmé qu´à Gottembourg il y a des endroits boliviens pour parler en castillan, quechua ou aymara. “À travers nos groupes et fraternités autant nos enfants que ceux arrivés récemment peuvent partager avec d´autres latino-américains leurs racines et cela favorise aussi l´intégration et valorisation d´eux même.” a-t-elle dit. Elle a ajouté que c´est très important que ceux qui naissent en Europe apprennent leurs racines, l´histoire et ne deviennent pas cent pour cent européens, Robles a dit qu´en Suède la Bolivie n´est pas seulement connue par ses danses et plats typiques, mais aussi par le football puisque l´école de football Tahuichi a obtenu plusieurs titres dans les pays nordiques CONQUÊTE DE CATALOGNE À Barcelone la plupart des groupes de danseurs ont beaucoup d´enfants qui malgré leur jeune âge démontrent être habiles en dansant, a expliqué Daisy Mostacedo qui est arrivée avec plusieurs danseurs pour participer dans la fête d´Urkupiña.Elle a expliqué que dans les “ruas” ou entrées folkloriques l´admiration des espagnols est gagnée grâce à la bonne organisation. Elle a confrmé que dans quelques carnavals ou fêtes officielles de Barcelone les conseillers municipaux limitent la participation des boliviens parce qu´ils débordent tous les espaces de danse, plus encore que les mêmes espagnols. Jose Walter Andia de la Fraternité Tinkus Laimes de Soria a expliqué que lors des fêtes de Santiago de Bombori en juillet et d´Urkupiña en août on peut observer la foi et la dévotion des boliviens qui vivent dans la ville et ceux qui arrivent d´autres lieux d´Espagne. Il a fait ces déclarations dans Les Dehesas de Soria après avoir participé à une représentation dans la place principale.” Si on est camba, colla, chapaco ce qui est important c´est de danser et de s´amuser sainement sans consommation excessive de boissons”, a dit Ramiro Flores de la région Campero de Cochabamba. Il a affirmé qu´à sa grande joie il a accepté être “ preste” ou responsable de la fête cette année en raison de sa foi et du grand nombre d´amis créés. “ Comme preste je dois prendre soin de la nourriture, de la boisson et de la logistique du groupe. Ce sont des habitudes que je souhaite appliquer à nos enfants pour avoir une bonne cohabitaion,” a-t-il dit. Photos Soria: Cristina Domenech Gayo

Aquí Latinos - Revista Internacional

15


16

AquĂ­ Latinos - Revista Internacional


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.