Frangipani_Gililife_November2015

Page 1

Bars Restaurants Activities Diving Maps

november 2015 #21 english français

Frangipani beautiful, fragrant &legendary! Le frangipanier, beau, parfumé et légendaire !

Freedive gili & gili yoga sup at blue marine dive gili asahan bogor Coconut rice

more inside...Gili Zooms, Activities Party pics, Practical travel information, Gili directory...

Island maps


3 dive centers

scuba diving

freediving GILI ISLANdS dIVERS GILI MENo dIVERS

GILI AIR dIVERS

giliairdivers.com

info@giliairdivers.com +62 (0)87 865 367 551 FRANçAIS - ENGLISH - ESPAñoL



EDITO #21 november 2015

Frangipani

beautiful, fragrant and legendary! EN - With its grey/green bark, long leaves and colourful distinctive flowers, the frangipani is a common sight in the Gilis, adorning gardens and women's hair. The pungent scent of its flowers evokes a feeling of calm and peaceful beauty that is hard to resist. Let yourself be charmed by this amazing plant; pick a flower and put it behind your ear to walk around the island or put it in a bowl of water to diffuse its fragrance in your bungalow. You will instantly feel wonderful and naturally connected to the magic and light atmosphere of these tropical islands. FR - Le tronc gris-vert, les feuilles longues, les fleurs colorées et facilement reconnaissables du frangipanier sont fréquents aux Gilis, où cette plante orne les jardins et les cheveux des femmes. L'odeur prenante de ses fleurs évoque un sentiment de calme et de beauté pacifique difficile à résister. Laissez-vous aller au charme de cette plante extraordinaire. Cueillez une fleur et mettez-la derrière votre oreille quand vous vous baladez dans l'île ou mettez-la dans un bol avec de l'eau pour diffuser son parfum dans votre bungalow. Vous vous sentirez immédiatement très bien et naturellement connecté à l'atmosphère légère et magique de ces îles tropicales.

Gililife Magazine Office : Segar villages Gili Air Lombok Sun. to Wed. : 08:00 - 12:00 & 14:00 - 17:00 Thursday....................... : 08:00 - 13:00 Saturday....................... : 14:00 - 17:00 gililife.mag@gmail.com +62(0)819 367 941 43 Send your artwork to: gililife.design@gmail.com Accounting Alya: gililife.akuntan@gmail.com Sales gililife.sales@gmail.com Gililife Distribution: Iman Photography: Axelle Studio Gililife Online: www.facebook.com/Gililife http://issuu.com/gililife www.gililife.com 4 000 copies distributed in Gili islands, Lombok and Bali every month. No part of this publication may be reproduced without the prior consent of gililife.

Please, do not throw this magazine away, if possible leave it for the next person to read or replace it where you found it, thank you very much. Ne pas jeter ce magazine, si possible le remettre là où vous l’avez trouvé. Il peut profiter à d'autres personnes, merci. Terima kasih untuk tidak membuang majalah ini. Kalau bisa berikan ke orang lain untuk membaca atau anda dapat memasukkanya kembali ke kotak Gililife setelah membaca. Gililife 4



Contents Sommaire #21 - november 2015

18

gili islands PRESENTATION

36 GILI profile

kate - FREEDIVE GILI & GILI YOGA

40 GILi activities

Diving - Snorkeling Activities in the sea on the land

48 Gili Species

and

coral hind

Gililife 6

10 Gililife pick up points 12 Fun pics 14 Gili Destination 28 Flore & Fauna 30 Gili Zoom 42 Dive spot 46 Tides



Contents Sommaire #21 - november 2015

62

Frangipani beautiful, fragrant and legendary!

68 gili getaway gili asahan

76 gili escape

58 GILi experience

SUP AT BLUE MARINE DIVE

and

BOGOR

Gililife 8

70 Lombok spots 80 Gili Food 82 Recipe 84 Use and Re-use 86 Bahasa Indonesia 88 Party pics 96 Fairy Tales 98-100 Travel Info/useful contact 102 Gili Directory 104 Horoscope 107 Island maps



pick up points

Gililife magazine Pick up points 4000 copies in more than 250 locations

Gili Islands Gili trawangan - Aquaddiction - Bale Sampan - Black Penny - Blue Marlin Dive - Cabanas - Café Gili - Casa Vintage - Casa Vintage Beach - Cooking Classes - Desa Dunia Beda - Dream divers - DSM dive - Exqisit spa - Freedive & Yoga - Gili Eco villas - Gili Divers - Gili Golf - Gili Hostel - Gili Oceans Club - Gili Palm Resort - Gili T resort - Gili Teak Resort - Gili Villas - Ginger Snap - Green Beans - Horizontal - Il Pirata - Jati Village - Kokomo - Khumba Villas - La Cocoteraie - Les Villas Ottalia - Manta dive - Pantai Karang - Paradise Sunset Bar - Sama Sama - Scallywags - South Sea Nomads - Sunset Palms Resort - Terminal restaurant - The Beach House - The Pearl Beach Lounge - The roast House - The Yoga Place - Tir Na Nog - Trawangan Dive - Villa Nero - Villa Almarik - Villa Sama Lama - Wilson retreat - Wok this way - Gili Meno - Adeng Adeng - Blue Marlin Dive - Divine Divers - Gili Meno Divers - Gili Meno Eco Hostel - Karma Beach Resort - Kebun Kupu Kupu - Kontiki Cottage Mahamaya - Malias Child - Mao Meno Yoga - Meno Dream Resort - Meno Mojo - Paul Last ressort - Rust Cafe - Sasak Cafe & Bungalow - Seri Resort - Sunset Gecko - Tropical Hideaways Resort - Webe Cafe & Bungalow - GILI AIR -3W Dive - 7 seas - Blue Lotus Spa - Blue Marine Dive - Caballito de Mar - Chill Out - Damai - Dream Divers - Gili Air Clinic - Gili Air Divers - Gili Air Hostel - Gili Cooking Classes - Gili Santay - Manta dive - Mowie's - Oceans 5 - Pelangi Cottages - Puri Air Bungalows - Raja Bar & Salim Cottage - Satu tiga - Sayang Mama Inn - Scallywags Organic - Scooperific Light House - Segar Villages - Sejuk Cottages - Siti Shop - Soul Villa - Sunrise Hotel - The Beach Club - The Beach Spa - The Grand Sunset - The Mexican Kitchen - The Water Front - Warung Padang - Warung Sasak

LOMBOK SIRE / TANJUNG / BANGSAL - Lombok Golf Kosaido - The Anandita - The Jiwa - The Lombok Lodge - Tugu Hotel - Villa Sapi - SENGGIGI - Cafe Alberto - De Quake restaurant - Dream divers - La Chill - Living Asia - Lotus Bayview - Puri Bunga - Qunci villas - Sheraton Resort - Svarga Resort - sunwave surf -The Chandi - The Cowshed - MATARAM - Bean Bag - Fave Hotel - Gili Cafe - Johnny Andrea - Joli Sourire Dental Care - Kubus - Lili Consulting - Mataram Mall - Sasaku

BALI KUTA / LEGIAN - Eka Jaya - Gili Gili Fast Boat - Ketumbar - Poppies Restaurant - The Gili Paradise Shop - TJ's Mexican - Wahana Fast Boat - Seminyak / Kerobokan - Baba's Restaurant - Biku - Bistrot - Cafe Bali - Eat Well - Ecole Francaise - Gado Gado - Gusto - La Plancha - Métis - Naughty Nuri's - Rustica - Sardine - The Jonction - Sanur / Denpasar - 6 points - Angels bar - Bali Brio - Bali pub - Barb's sport bar - Black ink - Casablanca - Exotissimo Gardenia - Gili Cat Fast Boat - Jimmy's bar - Komilfo - Lazer bar - Marina Srikandi - Marine Walk - On On Bar - Scoot Cruise - White sand - UBUD - Cafe des artistes - Casa Luna - Ginger Snap - Ibu Rai - Juice Ja Café - Kafe Batan Waru - Kebun - Mozaic - Nomad restaurant Sea Marlin - Taksu Spa - Terazo restaurant - The Pond restaurant - Warung Enak Yin Jewelry - YogaBarn - PADANG BAI - Absolute Scuba - ok Divers - Padang Bai Beach Resort

Also online!

www.gililife.com Facebook: Gililife Magazine Find all the issues in www.issuu.com/Gililife Gililife reserves the right to change or add pick up points (at any time) and without prior notice. Gililife 10



Fun pics

Gililifemagazine

shares it! Everybody loves it, everybody Tout le monde l'aime, tout le monde le partage ! Š Gililife

Gililife 12



Gili destination

FAST BOAT Several fast boat companies operate from various ports in Bali and offer a free transfer from your hotel to the boarding point, depending on your location. Ocean crossing times depend on weather conditions (around 1H to 2H). Fast boat companies, see directory. For online bookings, visit gilibookings.com. Plusieurs compagnies de bateaux rapides opèrent au départ de différents ports à Bali (cf directory) et vous proposent un transfert gratuit, de votre hôtel aux points d'embarcations, selon votre lieu de résidence. La durée de la traversée dépend des conditions météorologiques (de 1 à 2h). Pour réserver en ligne, visitez le site gilibookings.com. Gililife 14

ferry The ferry departs from Padang Bai in Bali (starts at 8 am) and arrives at the port of Lembar in Lombok. From Lembar take a taxi or shuttle to get to Bangsal port. The ferry crossing takes approximately 5-6 h and 2 h from Lembar to Bangsal. Le ferry part de Padang Bai (à partir de 8h) à Bali et arrive au port de Lembar à Lombok. De Lembar prendre un taxi ou une navette pour se rendre à Bangsal. La traversée en ferry dure environ 5-6 h et 2 h de Lembar à Bangsal.

by plane Take a flight to the international airport in Lombok Praya, get to Bangsal port (around 2H) by taxi and book a boat from the port office to The Gilis. Prenez un vol vers l'aéroport international de Lombok (Praya) puis rejoignez le port de Bangsal (environ 2H) en taxi pour prendre un bateau pour les Gilis. ➜ INFO: TO GET TO LOMBOK

International Flights with Air Asia from Kuala Lumpur, with Silk Air and Tiger from Singapore with Jet Star from Perth Domestic Flights with Garuda or Lion Air or Merpati from Jakarta - Surabawa (Java) / Denpasar (Bali) Makassar (Sulawesi) / Surabaya Luanbajo (Flores) / Bima (Timor)...

helicopter Air Bali offers this service. You can book your flight online. The heliport is based at Benoa, Bali and will take you to the largest of the three Gili IslandsGili Trawangan (around 45 min). Your booking includes transportation to the heliport in Benoa. Air Bali propose ce service. Vous pouvez réserver votre vol en ligne. Le départ est à l'héliport de Benoa via Gili Trawangan (environ 45min), inclut, le transfert jusqu'au point d'embarcation. ➜ INFO: Book your flight 24

hours in advance, 5 person max, only one piece of hand luggage per person. More information at www.airbalicom Réservez votre vol 24H à l'avance, 5 pers. max, un seul bagage à main par personne. Plus d'infos sur www.airbali. com





Gililife 18


Gili islands

The

© Sibawaeh d'imam

Northwest of Lombok, three little peanuts, three different ambiances,three discernible flavours: you're on the Gili Islands! Au nord-ouest de Lombok, trois petites cacahuètes, trois atmosphères différentes, trois saveurs perceptibles : vous êtes aux îles Gili !

19 Gililife


Culture andHistory SUMATRA KALIMANTAN SULAWESI

MALUKU ISLANDS PAPUA

JAKARTA

JAVA

BALI

Gili islands FLORES

LOMBOK

SUMBAWA SUMBA

TIMOR

traverler's quote: "The Gli islands are not only a place where seas converge but where lives and cultures converge into a very interesting reality where you constantly have to pinch yourself"

La citation du voyageur : "Les îles gili ne sont pas seulement un endroit où les mers convergent mais où les vies et les cultures convergent en une réalité étourdissante où il faut se pincer pour y croire..." The three Gili Islands, composed of Gili Trawangan, Gili Meno and Gili Air are located off the northwest coast of Lombok. In Sasak language, "gili" means "small island. " There are more than 30 Gilis around Lombok but Trawangan, Meno and Air are by far the most frequently visited. Because of their proximity to the equator, they have a tropical climate throughout the year with an average air temperature of 28C and water temperatures ranging from 26 to 29C. The rainy season runs from November to April and the dry season from May to October. The Gilis bathe in the Bali Sea, at the convergence of the Indian and Pacific Oceans and enjoy a drier Gililife 20

micro-climate than the rest of Indonesia due in part to the fact that they are situated between two great volcanoes- Mount Rinjani on Lombok and Mount Agung on Bali. Like the majority of the Lombok community, the inhabitants of the Gili Islands are primarily Muslim and each island has a mosque(s) emitting sounds of live prayer five times daily. Bahasa Indonesia is the national language spoken that unites all of the country’s islands but Gili locals speak Sasak Gili Air which is slightly different to Sasak Lombok.About 200 years ago, fishermen from Sulawesi of Makassar, Bugis and Mandar ethnicities arrived on

the Gili Islands. They began to settle temporarily because of the abundance of fish in the sea and the presence of fresh water on Gili Air and at that time, sectioning off a bit of land with string was enough to claim it. These otherwise nomadic people began to settle in the Gilis and cultivate the land, planting peanuts, tapioca and corn whilst continuing their tradition of fishing. They sold and exchanged their produce in the markets of Lombok and also traded portions of their land for livestock, rice and other much needed items not native to the islands. Coconut palms are indigenous to the Gilis while mango, banana and papaya trees have been


introduced over the years. The first Western traveler to set foot on the Gili Islands came in 1984 to Gili Air. By the mid 1990’s Bali had gained international recognition as a travel destination and the Gilis began to be known as an off-the-beaten-track paradise escape. Today, the Gili Islands are flourishing and are attracting all types of visitors from every corner of the globe. Over time, the people of the Gili Islands have adapted to a multitude of changes and cultural immersions but have managed to maintain their cultural identity. Historically the people here have seen their days of hardship when during WWII, Lombok and the Gili Islands were occupied by Japanese forces. The islands were used to contain prisoners of war and the locals endured forced labour. A hill situated on the south of Trawangan was used as a lookout post and today remnants of the bunker still remain. Trawangan derived it's name from the Indonesian word "terowongan" meaning "tunnels" of which a network were dug by the occupying forces. The holes have since been filled in. Les 3 îles Gili, composées de Gili Trawangan, Gili Meno et Gili Air sont situées sur la côte nord ouest de Lombok. En langage Sasak, "Gili" veut dire "petite île". Il y a plus de 30 "Gilis" à Lombok mais Trawangan, Meno et

Air sont de loin les plus fréquentées. En raison de leur proximité avec l'équateur, elles ont un climat tropical toute l'année avec une température moyenne de l'air de 28˚C et une température de l'eau variant de 26 à 29˚C. La saison des pluies s'étend de novembre à avril et la saison sèche de mai à octobre. Les Gilis baignent dans la mer de Bali et profitent d'un micro-climat, plus sec, car elles sont protégées par les volcans Mont Rinjani sur Lombok et le Mont Agung sur Bali. Les habitants des îles Gilis sont musulmans comme la majorité des habitants de Lombok. Chaque île possède une à plusieurs mosquées dont le son des prières est émis cinq fois par jour. Le Bahasa Indonesia est la langue nationale de l'Indonésie que tout le monde parle, mais sachez qu'aux îles Gili les habitants, entre eux, parlent le Sasak Gili Air, un dialecte, un peu différent du Sasak de Lombok. Il y a environ 200 ans, des pêcheurs de Sulawesi, des groupes ethniques Macassar, Bugis et Mandar sont arrivés sur les îles Gilis. Ils s'y sont installés car les eaux étaient très poissonneuses et aussi pour la présence d'eau douce sur Gili Air. à cette époque, il suffisait de délimiter un terrain avec une ficelle et de le nettoyer pour se l'approprier. Ces pêcheurs nomades se sont donc sédentarisés et ont commencé à cultiver des cacahuètes, du tapioca et du maïs tout en continuant la pêche. Ils vendaient ensuite leur produits ou faisaient du troc dans

Good attitudes

les marchés de Lombok. Parfois ils échangeaient leur terre contre une vache ou d'autres produits qu'ils ne possédaient pas aux îles Gilis, notamment le riz. Les cocotiers ont toujours été présents sur les îles, les mangues, bananes et papayes sont venues plus tard. Le premier étranger venu de l'occident est arrivé en 1984 à Gili Air et les premiers touristes, dans les années 90 lorsque Bali a acquis sa réputation mondiale ! Aujourd'hui, les îles Gilis sont de plus en plus populaires et séduisent un bon nombre de voyageurs venus de différentes horizons. Au fil du temps, les habitants des îles Gili se sont adaptés à une multitude de changements et d'immersions culturelles, mais ont réussi à conserver leur identité. Historiquement, ils ont vécu des moments difficiles. Pendant la Seconde Guerre mondiale, l'île de Lombok et les Gilis étaient occupées par les forces japonaises. Les îles ont été utilisées pour maintenir les prisonniers de guerre et les habitants ont subi le travail forcé. Une colline située au sud de Trawangan a été utilisée comme poste d'observation et aujourd'hui les vestiges d'un bunker demeurent. Trawangan dérive son nom du mot indonésien "terowongan" signifiant «tunnel», un réseau a été creusé par les forces d'occupation. Les trous ont depuis été rebouchés.

les bonnes attitudes

➜ Never point at something with your foot - Ne jamais montrer quelque chose avec son pied ➜ Always use your right hand when you take something,give something, eat or touch Privilégiez toujours la main droite lorsque vous prenez, donnez, mangez ou touchez quelque chose ➜ When you are a guest, wait until you are invited to sit down Lorsque vous êtes invités, attendez que l'on vous propose de vous asseoir ➜ If you see shoes at the entrance of a house, a shop or any other place, remove yours! Si vous voyez des chaussures à l'entrée d'une maison, d'un magasin ou autres, ôtez les vôtres ! ➜ Never get angry, try to solve problems with a smile Ne jamais s'énerver, essayez de régler les problèmes avec le sourire ➜ Remember, the Gili islands are Muslim, it is sometimes inappropriate to walk around in a state of undress, going topless can be translated as a lack of respect. N'oubliez pas, les îles Gili sont musulmanes, il est parfois inapproprié de se balader dénudée, le topless peut se traduire comme un manque de respect 21 Gililife


The Islands...

GILI TRAWANGAN

➜ The stimulating hub of Gili Paradise with the greatest variety of shopping, food and entertainment. L'île inoubliable de la mode et de la fête l'endroit où il faut être pour la plus grande variété de shopping, de nourriture et de divertissement.

When you hear about Gili T you probably also hear the words "party island" yeah? Thought we should just address that straight away! Gili T gained this title because it is the largest of the three northern Gili Islands with the most development, hence it offers the greatest abundance of everything- including nightlife. There are fantastic parties every night of the week that attract large crowds of people from all different walks of life and every corner of the globe. Nightly features start with a sizzling local food market and advance into live music, beach parties and DJ's. There's also the option of watching movies screened at an open air beach "theatre." The rumored growth of Trawangan from a backpacker island into something of a glam island is supported by the unveiling Gililife 22

© Sibawaeh d'imam

The unforgettable island of fashion and fun

of new upscale boutiques, restaurants, resorts, spas, and now a heli-pad, however, it remains a hub of charm for a wide spectrum of travelers. It's an iconic island of variety with numerous options for every budget/lifestyle for eating, sleeping (backpacker dorms to luxury villas), entertainment and activities. Gili T has extraordinarily beautiful beaches and shimmering ocean waters of crystal-clear visibility for diving and snorkeling. This island boasts some of the finest coral gardens and the widest range of dive centers with the best socializing opportunities. Although it is predominately known as a party island, Gili T has much more to it and venturing away from the densely developed east coast, you can find a plethora of vacant beaches. Renting a bicycle is a great way to see the island, bearing in mind there are some sandy patches! Seeing how life works here can be very eye-opening: it's not an escape from reality- just a slightly different one but understandably surreal nonetheless! There are several conservation organizations based here including Gili Eco Trust (GET) and The Gili Shark Foundation- ask around (try dive centers) about how you can get involved! As you may know- there is no motorized transport in the Gilis and what a soothing break that can be! Surfing is popular off the south and it's not unwise to speak to locals about the break. For a supreme viewpoint walk up the hill on the south that was previously used as a lookout during WW II.

➜ Gili T is the spicy island of pizzazz with something for absolutely everyone!



Cette île possède quelques-uns des plus beaux jardins de corail et le plus grand nombre de centres de plongée. Bien qu'elle soit surtout connue comme une île "de fête", Gili T cache un nature dense et douce, aventurez-vous loin des côtes pour découvrir la magnifique cocoteraie ou les plages désertes de la côte ouest. N'ayant aucun transport motorisé aux îles Gilis, la location d'un vélo est un excellent moyen de découvrir l'île, et aussi une expérience aventureuse ! La vie ici est surréaliste, c'est un mélange d'exotisme et de vie occidentale ! Il existe plusieurs organisations de conservation sur Gili T comme Gili Eco Trust (GET), Gili Shark Fondation et bien d'autres... Demandez autour de vous, dans les centres de plongée comment vous impliquer ! Pour un point de vue suprême, marchez jusqu'à la colline au sud, vous y trouverez un vestige (une batterie d'artillerie) de la seconde guerre mondiale.

➜ Gili T est l'île épicée, avec quelque chose de piquant qui plaira à absolument tout le monde ! GILI MENO

The spiritual, relaxing island of love

➜ The smallest of the three Gilis where you'd have no problem being a castaway L'île de la spiritualité, de la détente et de l'amour. La plus petite des trois Gilis où vous apprécierez d'en être le naufragé

Set between Gili Air and Gili Trawangan, Gili Meno arguably offers the finest beaches of all the Gili Islands. The sands are white and soft beneath your feet and you can relax on vacant stretches of beach lined with coconut trees. Meno is the real escape to paradise where you can fill your days with activities like diving, snorkeling, surfing or just simply taking in the tranquil views. This island is a treasure of local lifestyle where time seems to bend and life seems to slow down. It is the least developed island where you can completely relax amongst abundant nature- Meno is a holiday within a holiday. Here you can walk or take a cidomo (horse&cart) to attractions such as the salt lake where it's possible to spot rare blue kingfishers and the elusive island monitor lizard, or venture to the eerie remnants of an abandoned resort- where a popular wreck-dive site exists just offshore. There are no bicycle rentals in Meno but it's possible to walk the island in an hour. Gili Meno offers great selections of local and western restaurants and most places serve a variety of the two. There are also traditional warungs

© Sibawaeh d'imam

Lorsque vous entendez parler de Gili T, vous entendez souvent dire que c'est l'île de la fête, n'est-ce pas ? La plus grande et la plus développée des trois îles Gili a gagné cette réputation car elle offre un large éventail de tout y compris pour la vie nocturne. Il y a des fêtes tous les soirs de la semaine qui attirent de grandes foules de tous les coins du globe ! Commencez par faire un petit tour sur la place du marché pour goûter les délicieux plats locaux, puis laissez-vous tenter par le son des concerts live, des DJ résidents, dans les différents bars ou sur la plage ! Il est aussi possible de visionner des films en plein air. Trawangan est l'îlot du "Glam" avec ses resorts, ses spas, ses restaurants chics, ses boutiques et son héliport ! C'est la plaque tournante de charme pour un grand nombre de voyageurs. Trawangan est l'île du choix et convient à tous les budgets et à tous les styles de vie. Que vous soyez "routards" ou que vous recherchiez un logement de grand standing, tout est possible. La nourriture est très diverse et internationale, vous aurez aussi un grand choix d'activités et de divertissements ! Gili T possède de très belles plages aux eaux limpides et cristallines idéales pour la plongée et la balade aquatique en masque, palme, tuba (snorkeling).

Gililife 24


for popular local dish- nasi campur. There is a variety of accommodation on Meno and your options range from backpacker dorms, beachfront and village bungalows to luxury villas, apartments and resorts. There is also open air barugastyle accommodation for the true outdoorsmen- er, and women! Other points of interest on Meno include a bird park and the turtle conservation pools (which run entirely on donations). This island is primarily popular amongst couples and those seeking a more enlightening, recharging time. Yoga and meditation are up there with diving and honeymooning for making Gili Meno an ideal travel destination. In the past, Meno was said to have a mosquito problem but this is not the case- in the wet season there are normal levels of what you would expect in a tropical place, perhaps even less, and in the dry season- tidak apa apa- no problem!!

Située entre Gili Air et Gili Trawangan, Gili Meno possède sans doute les plus belles plages de toutes les îles Gili . Le sable est blanc et agréable sous vos pieds ! Vous pourrez vous détendre sur les plages désertes bordées de cocotiers. évadez-vous à Meno, un véritable petit paradis où vous pourrez remplir vos journées en plongeant, en nageant avec votre masque et tuba, en pratiquant le surf, ou tout simplement en profitant de la vue, tranquillement. Cette île est un trésor où le temps semble s'arrêter, et la vie, ralentir. C'est l'île la moins développée où vous pourrez vous détendre au milieu de la nature. Meno c'est les vacances dans les vacances ! Ici, vous pouvez vous promener à pied ou prendre un cidomo (cheval et charrette) et découvrir le lac salé où il est possible de voir les rares martinspêcheurs bleus et les insaisissables varans ! Partez à la découverte des vestiges étranges de l'ancien Resort

© Sibawaeh d'imam

➜ Gili Meno is the island of sweet simplicity and nature where you will sigh with happiness

abandonné, Bounty, ou de la populaire épave (en plongée) qui gît au large de la côte. Il n'y a pas de location de vélos à Meno mais il est possible de faire le tour de l'île en une heure. Gili Meno propose une grande sélection de restaurants locaux et occidentaux et la plupart des lieux servent une variété des deux. Il y a aussi les warungs (restaurants traditionnels) pour les populaires plats locaux comme le Nasi Campur. Il y a aussi plusieurs options d'hébergements : Baruga en plein air, bungalows en bord de mer, villas de luxe et resorts haut de gamme. Autres points d'intérêt sur Meno, le parc aux oiseaux (Bird Park) et le centre de conservation des tortues (Meno Turtle Conservation), essentiellement

financé par des dons. Cette île est surtout appréciée par les couples en lune de miel et les personnes qui recherchent une détente absolue. D'ailleurs, pourquoi pas essayer le yoga ! Meno est une destination idéale pour la méditation. Dans le passé, Meno avait une mauvaise réputation à cause de la présence des moustiques. Il n'en est rien. Il est tout à fait normal, dans un pays au climat tropical d'en croiser quelques uns, surtout en saison des pluies mais en saison sèche Tidak apa apa ! (pas de problème !) ➜ Gili Meno est l'île de la douce simplicité et de la nature où vous vous sentirez sur un petit nuage 25 Gililife


GILI AIR

The island of water, charm and balance

➜ The Laid back good vibes and warm hearts await you

The closest island to Lombok, Gili Air is aptly named after the Indonesian word "air" meaning "water." It is the only Gili Island to have natural underground fresh water wells. Gili Air is gem of a spot that allows you to sample the best of both worlds of the Gili Islands- it has the relaxing charm of Gili Meno and a bit of the night life of Gili Trawangan. Here you can take it fast or slow and enjoy an abundance of water sports from diving to surfing to kiteboarding and land activities such as yoga and cycling. In the evenings you also have the option of watching movies screened on the beach (weather permitting). Gili Air has pristine beaches and clear turquoise waters that soothe and revive. It is the most locally populated island with 1500 residents and it's not hard to see a special pride amongst the locals for the awe that their land inspires. There is the biggest concentration of bars and restaurants on the east of Air where you can take in views of lush green Lombok and the heights of Mt. Rinjani. Venture to the northwest and you will find yourself on empty sands gazing at the majestic Agung volcano of Bali. For sunsets be sure to be on the north/ west side of the island. Happiness is infectious on this island and it's friendly inhabitants will never miss a chance to make you smile. Gili Air has a great selection of restaurants including homemade Italian or mediterranean food, Spanish tapas and exquisite cuisine options as well as a number of charming Warungs serving all the best local dishes. There's a range of accommodation for every budget from backpackers to bungalows (on the beach and in the village) and private villas and resorts. There are also a number of Gililife 26

© Sibawaeh d'imam

L'île de l'eau, du charme, un bon compromis entres les trois îles Un accueil chaleureux, vous vous sentirez comme chez vous

spas to choose from and you'll be delighted to find quality shopping on the island! Because of Air's beauty and increasing popularity as a dive and travel destination the island is seeing rapid development but somehow maintains it's local charm and atmosphere. Wander throughout the island to take it all in as you lose and find yourself here!

➜ Gili Air is the sweet & spicy island of magic, laughter and surprises

L'île la plus proche de Lombok, Gili Air, porte bien son nom, "air" signifie eau en indonésien. C'est la seule île des Gilis à avoir des puits souterrains naturels d'eau douce. Gili Air est un joyau, le meilleur compromis entre les trois îles Gilis. Il y a le charme et la détente de Gili Meno et une ambiance festive, pas autant que Trawangan mais assez pour s'amuser et profiter de ses soirées. Ici, vous pouvez vous reposer et/ou profiter des différentes activités : plongée, snorkeling, surf, kitesurf, cyclisme, yoga et autres... En soirée, vous pouvez aussi visionner des films en plein air. Gili Air possède des plages immaculées et des eaux turquoises qui apaisent. C'est l'île la plus peuplée, plus de 1500 habitants locaux. Les îliens aiment leur terre et on comprend pourquoi ! L'association Gili Cares organise tous les vendredis un nettoyage de l'île, visitez leur site sur facebook pour plus d'informations et pourquoi pas y participer ! à l'est se trouve la plus grande concentration de bars et restaurants où vous pourrez profiter

de la vue sur l'île de Lombok, avec ses beaux paysages verdoyants et luxuriants mais surtout sur le mont Rinjani, deuxième plus haut volcan d'Indonésie. Admirez le magnifique coucher de soleil au nord ouest sur le majestueux Mont Agung de Bali. Le bonheur est contagieux sur cette île et les habitants ne raterons jamais une occasion de vous faire un sourire. Gili Air dispose d'un grand choix de restaurants, aux saveurs locales et internationales. Goûtez les plaisirs d'une nourriture italienne ou méditerranéenne faite maison, de tapas espagnoles, et bien d'autres cuisines exquises. Il y a aussi de nombreux Warungs de charme servant tous les meilleurs plats locaux. Côté hébergements, il y a un large choix, bungalows (sur la plage et/ou dans le village), des villas et des resorts. Vous trouverez de nombreux spas un peu partout sur l'île et quelques boutiques pour le shopping ! En raison de sa beauté et de son ambiance locale où il fait bon vivre, Gili Air a une popularité de plus en plus croissante et connaît un développement rapide. L'atmosphère qui y règne reste simple et reposante. Promenez-vous à travers l'île, goûtez à tous les plaisirs qu'elle offre, rencontrez les locaux, savourez !

➜ Gili Air est l'île douce et épicée, magique, qui réserve des fous rires et beaucoup de surprises



flore & fauna ACTIVITIES

Do you know about the Gecko?

Connaissez-vous le Gecko ?

Did you know?

The gecko is a reptile of the Gekkota family. The name comes from the Malay « gekoq », which imitates the sound it makes. In the Gilis, you will likely meet the « Tokay » and the « Cicak ». Tokay is the larger gecko and can measure up to 35 cm in length. It is bluish grey with white, red or orange dots ; it has a large head and big eyes. The Cicak is smaller [8-10 cm] and looks like a small lizard. It has a beige, yellowish body and a thin tail. Le gecko est un reptile de la famille des Gekkonidés. Son nom vient du malais « gekoq », qui est une onomatopée correspondant au cri de l'animal. Aux Gilis, vous rencontrerez le Tokay et le Cicak. Le Tokay est le gecko le plus grand des deux et peut mesurer jusqu'à 35 cm de longueur. Son corps est gris bleuté parsemé de petits points blancs, orange et rouges. Il a une large tête et des gros yeux. Le Cicak est plus petit (8-10 cm) et ressemble à un petit lézard. Il a un corps beige jaunâtre et une queue fine.

HABITAT There are more than 2000 species distributed in equatorial, tropical and some temperate areas of the world. It can live in forests, deserts, and mountain areas, but it loves to live in houses. Tokay usually hide behind furniture, while Cicak love spending hours close to sources of light watching over their prey. Il existe plus de 2000 espèces de geckos distribuées dans les zones équatoriales, tropicales et dans certaines zones tempérées chaudes de la planète. Il peut vivre dans les forêts, les déserts, les zones montagneuses, mais il adore vivre dans les maisons. Les Tokays se Gililife 28

cachent habituellement derrière les meubles, alors que le Cicak passe des heures près de sources de lumières en surveillant ses proies.

DIET Geckos feed on insects and this is why it's great to have them in the house, because they act as insect repellant. [Though they defecate so much that then you need to clean after them!]. Les geckos se nourrissent d'insectes, voilà pourquoi il est génial de les avoir chez soi, parce qu'ils sont une sorte de répulsif. Quoiqu'ils défèquent tellement qu'il faut nettoyer après leur passage !

Le saviez-vous? Geckos moult, meaning that they renew their skin as they grow. Shedding their skin takes a few days and it comes away in large pieces. Les geckos muent, à savoir ils renouvellent leur peau au fur et à mesure qu'ils grandissent. La mue prend quelque jours et se détache en grands lambeaux.

REPRODUCTION Geckos are mainly oviparous. Males have two penises, but only one is used to deposit sperm inside the female. Females can store the male sperm and fertilize eggs later. Eggs are oval and 1-2 cm in diameter. They hatch after 3 weeks to 3 months according to the species and the sex of the offspring is determined by outdoor temperature. Les geckos sont pour la plupart ovipares. Les mâles ont deux pénis, mais ils n'en utilisent qu'un seul pour déposer le sperme à l'intérieur de la femelle. Les femelles peuvent conserver le sperme du mâle et fertiliser les œufs plus tard. Les œufs sont de forme ovale, entre un et deux centimètres de diamètre. Ils éclosent après 3 semaines jusqu'à 3 mois, la température détermine le sexe des nouveaux-nés.



GILI TRAWANGAN and Gili Air

CATS OF GILI: Cat clinic this November! CATS OF GILI, une clinique pour chats en novembre !

There’s thousands of cats on the Gilis, but not all our furry friends are happy or healthy. They’re reproducing fast and many are hungry and homeless. Cats of Gili offer an amazing free service; Cat Clinics. The main focus is stérilisation and treatment of sick cats. In previous clinics, over 1500 cats visited and of those over 1000 cats were spayed/ neutered. Although the clinic’s free, please note that they heavily rely on donations to continue this fantastic work, so please contribute. They also require volunteers during the clinics too, so why not get involved? Help make the Island cats purrrr ! Cat clinics are organised together with Gili Eco Trust and Jakarta Animal Aid Network. Gili Trawangan: 23rd Nov-27th Nov at Egoiste / Gili Air: 28th Nov-02nd Dec at Grand Sunset - www.catsofgili.com Il y a des milliers de chats aux îles Gili, mais malheureusement tous nos amis à fourrure ne sont pas heureux ou en bonne santé. Ils se reproduisent vite, beaucoup sont affamés et sans abri. La clinique offre un service gratuit de très bonne qualité : Cat Clinic. L'objectif principal est la stérilisation et le traitement des chats malades. Dans cette clinique, plus de 1500 chats ont bénéficié de soins et plus de 1000 chats ont été stérilisés. Même si ces soins sont gratuits, s'il vous plaît notez que cette clinique dépend entièrement des dons pour continuer cet important travail. La clinique est aussi ouverte aux bénévoles, alors pourquoi ne pas devenir volontaire? Aider les chats de l'île à ronronner ! Cat clinic est organisée avec Gili Eco Trust et Jakarta Animal Aid Network. Gili Trawangan du 23 au 27 Nov.à Egoiste et Gili Air du 28 Nov. au 2 Dec. au Grand Sunset www.catsofgili.com

Gililife 30



Gili Zoom GILI AIR

BAMBU COTTAGES & STEAK HOUSE Eat, sleep, enjoy... and watch the sunrise! Bambu Cottages & Steak House, un endroit à savourer : dormir, manger...et regarder le lever du soleil !

Centrally located in front of Mount Rinjani, Bambu Cottages welcomes you to its two-floor bar and restaurant "Bambu Steak House", where you can enjoy quality meat, certified 100% Black Angus. Cooked on the grill, your meat will be served with its famous "French ratatouille" or its French fries. Make sure you taste the pepper sauce, delicious! A nice wine will be offered and served to you according to your tastes and desires. For lovers of the frame, it is also possible to stay in one of 10 cottages made of wood and bamboo, an opportunity not to miss the beautiful sunrise and to turn your photos into real postcards! Idéalement situé en face du Mont Rinjani, Le Bambu Cottages vous accueille dans son bar à deux étages et dans son restaurant “Bambu Steak House” où vous pourrez déguster une viande de qualité, certifiée 100% Black Angus. Cuisinée au grill, votre viande sera accompagnée de sa célèbre “French ratatouille” ou de ses frites maison. Ne manquez pas de goûter la sauce au poivre, un délice ! Une belle carte des vins vous sera proposée en fonction de vos goûts et envies. Pour les amoureux du cadre, il est également possible de séjourner dans un des 10 cottages realisés en bois et bambou, l’occasion de ne pas manquer le superbe lever du soleil et de transformer vos photos en réelles cartes postales !

Gililife 32



GILI TRAWANGAN

FLY HIGH YOGA A NEW STYLE OF YOGA THAT DEFIES GRAVITY Fly High YOGA, un nouveau style de yoga qui défie la gravité

It’s always exciting when there’s something new to try, especially when it’s unique and completely different to anything that you have done before...Fly High Yoga is now being taught at all levels at Villa Sunset Beach in Gili Trawangan (North West). Fly High yoga is very different from traditional yoga and involves a hanging yoga belt, said to have restorative healing qualities and can be used to relieve stress and treat injuries. It’s also a lot of fun and you can start at any level! Group sessions run every Monday, Wednesday and Friday from 4:30 until Sunset but private sessions are also available. Fly High, Defy Gravity and Have Fun! www.flyhighyoga.com / www.villasunsetbeach.com / tymberlee@gmail.com Il est toujours intéressant de s'essayer à la nouveauté, surtout quand une activité est unique et complètement différente de tout ce que vous avez fait auparavant... Fly High Yoga est désormais ouvert aussi bien aux débutants qu'aux maîtres yogis, dans la Villa Sunset Beach à Gili Trawangan (Nord-Ouest). Fly High yoga est très différent du yoga traditionnel car il nécessite l'usage d'une ceinture de suspension de yoga. Cet outil est réputé pour favoriser la guérison des blessures et soulager le stress. Vous y prendrez beaucoup de plaisir et vous pouvez commencer quelque soit votre niveau ! Des sessions de groupe sont possibles tous les lundis, mercredis et vendredis à 4H30 jusqu'au coucher du soleil. Fly High, défiez la gravité et amusez-vous ! www.flyhighyoga.com / www.villasunsetbeach.com / tymberlee@gmail.com

Gililife 34


kebun kupu kupu GILI MENO| LOMbOk INdONEsIa

EcO REsORt LOUNGE baR & REstaURaN t Kebun Kupu Kupu g i l i m e n o e co r e s o r t

Kupumeno@gmail.com

+62 (0)81907428165

kupumenoresort.com

sunset palms resort

LUXURY PRIVATE VILLAS AND CULINARY INDONESIAN FOOD + 62 (0) 852 3888 8633- info@sunsetpalmsresort.com - sunsetpalmsresort.com G I L I T R AWA N G A N LO M B O K

palms restaurant


PROFILE

kate

freedive gili & GILI YOGA

Intimate meditations and practices of awareness Kate de freedive Gili et Gili Yoga meditations intimes et pratiques de prise de conscience Text: Alison W. Photography: freedive Gili - Gili Yoga

Gililife 36


A yoga teacher, dive master and avid traveller, Kate landed on Gili T. in May 2008 while looking for a place to hang out on the beach during a trip through Asia. Few months later, Kate was teaching scuba diving on the island and exploring freediving. She realised she liked freediving more than scuba and, with her partner Mike, she decided to get further training around the world in order to fully understand this underwater sport and be able to teach. Fascinated by the connection between yoga and freediving, Kate and Mike soon thought to create a space where they could share the whole philosophy of this practice, adopting an holistic approach that included meditation and a healthy lifestyle. This idea gave life to Freedive Gili, one of today's top freediving schools in Asia and one of the very few freediving centres built by freedivers for freedivers. Kate, prof de yoga, dive master et voyageuse passionnée, est arrivée à Gili T. en Mai 2008 alors qu'elle cherchait un endroit pour se poser lors d'un voyage en Asie. Quelques mois après, Kate travaillait comme monitrice de plongée sur l'île et explorait la plongée en apnée. Elle est toute suite tombée amoureuse de la plongée en apnée et a décidé de partir avec son partenaire Mike pour s'entraîner davantage, mieux comprendre ce sport sous-marin et pouvoir enseigner. Fascinés par la connexion entre le yoga et la plongée en apnée, Kate et Mike ont voulu créer un espace pour pouvoir partager l'entière philosophie de cette pratique, en adoptant une approche qui comprenne la méditation et un style de vie sain. Cette idée a donné vie à Freedive Gili, une des meilleures écoles de plongée en apnée en Asie et un des rares centres créé par des apnéistes pour des apnéistes.

Freedive Gili is an established freediving and yoga school located on Gili Trawangan main strip. It offers a unique approach to the teaching of freediving by incorporating yoga alongside anatomy, science and the sport side of this ancient practice of connection with the ocean and with oneself. This centre has also become one of the most popular yoga schools in Gili T, offering two classes of yoga a day, frequent meditation classes and workshops as well as retreats that combine yoga and freediving. Freedive Gili is a place where people of any levels and paths of life meet to practice yoga and to approach freediving from a wider perspective. It is a

school with a method that allows students to enjoy the recreational side of freediving and the physical benefits of yoga while developing a personal inner capacity to take in life, breath and recognising their capabilities. Freedive Gili est un centre de plongée en apnée et une école de yoga réputés situé sur la plage à Gili Trawangan. L'enseignement de la plongée en apnée est unique car les cours dispensés comprennent à la fois du yoga, de l'anatomie, de la science et le coté sportif de cette ancienne pratique où vous êtes connecté avec l'océan et vous-mêmes. Le centre est aussi une des écoles de yoga les plus

fréquentées de Gili T. Deux cours de yoga sont proposés par jour, des classes de méditation, des ateliers aussi bien que des retraites qui conjuguent le yoga et la plongée en apnée. Freedive Gili est le lieu où se retrouvent des personnes de tous niveaux et expériences de vie pour pratiquer le yoga et pour approcher la plongée en apnée dans une perspective plus large. La méthode employée permet aux étudiants de profiter du côté récréatif de la l'apnée et des bénéfices physiques du yoga tout en développant la capacité intérieure de saisir la vie, la respiration et reconnaître ses propres capacités. 37 Gililife


Kate, an insider into both the yogis' and the freedivers' world, shares some thoughts.... Kate, experte de yoga et de plongée en apnée, partage quelques réflexions...

What do yoga and freediving have in common? Qu'est-ce que le yoga et la plongée en apnée ont en commun ? An outsider's perspective on freediving is often of freediving being an extreme sport that involves high-risk and a lot of adrenaline. But it is actually quite the opposite. In fact, I think that the path of yoga and the path of freediving are parallel. Both practices are intimate meditations and practices of consciousness, awareness and recognition to sort out patterns, beliefs and understand what drives you forward and what holds you back. From a yoga perspective, I think freediving is yoga underwater. It is a path of a conscious evolution, of reconnection, to take in breath and to use that under the water. Perhaps freediving is just like meditating on the edge of the cliff. It's a bit more confrontational, closer to the elements. La plongée en apnée est souvent perçue comme un sport extrême qui implique beaucoup de risques et déclenche de l'adrénaline. En fait, c'est l'inverse. Je pense que le yoga et la plongée en apnée ont

Gililife 38

des chemins parallèles. Les deux pratiques sont des méditations intimes et des pratiques de prise de conscience et de reconnaissance pour comprendre nos croyances, nos motivations et ce qui nous soutient et nous freine. Du point de vue du yoga, je crois que la plongée en apnée est du yoga sous l'eau. Le fait de saisir la respiration et de l'utiliser sous l'eau est un chemin d'évolution consciente, de reconnexion. Peut-être la plongée en apnée est un peu comme méditer au bord d'une falaise. C'est un peu plus fort, plus près des éléments. Are freedivers more interested to yoga or yogis to freediving? Est-ce que les apnéistes sont plus intéressés par le yoga que les yogis par la plongée en apnée ?

A lot of the freedivers come with such an open mind to yoga because they want to do anything that would increase their breathhold and their confidence in the water. From that, as soon as you can gently open them to the practice of yoga, then the interest just develops. I have known many freedivers incorporating yoga in their lifestyle. There is a crossover, yogi being interested in freediving,

though surprisingly not as much as the other way around. I think there is still the perception of freediving being scary or painful or dangerous. If you do it in the right way, you learn in the right way, it's not at all, it's actually beautiful and blissful and rewarding. But I think for some people it is still challenging to get over that initial sort of resistance. Beaucoup d'apnéistes approchent le yoga avec une mentalité très ouverte parce qu'ils veulent faire leur possible pour améliorer l'apnée et la confiance en soi dans l'eau. Dès qu'on les introduit doucement à la pratique du yoga, l'intérêt suit. J'ai connu pas mal d'apnéistes qui ont introduit le yoga dans leur style de vie. Il y a des yogis qui sont intéressés par la plongée en apnée, mais pas autant que l'inverse. Je crois que cela est dû au fait que la plongée en apnée est toujours considérée comme un sport effrayant, dangereux ou douloureux. Cependant, si on la pratique de la bonne façon et que l'on apprend de la bonne manière, cela n'est pas du tout le cas. En fait il s'agit d'un sport merveilleux et gratifiant. Je crois que l'obstacle majeur est de dépasser cette résistance initiale.



© Aquaddiction

ACTIVITIES

DIVING An exceptional marine world, full of beauty and biodiversity!

Un monde marin exceptionnel, une multitude de poissons et une biodiversité préservée ! Divers from all over the world come to experience the warm and clear idyllic waters of the Gili Islands. Whether you’re a first time diver or an extreme technical diver there are a multitude of centres that can plan just the right dive for you. There are reefs, slopes, wreck and depths on offer to visit here. There is also an abundance of wildlife including turtles, manta rays, reef sharks, morays, multiple species of colourful fish, and if you’re extremely lucky- whalesharks or the elusive mola mola! Every diver contributes a “reef tax” which is included in the cost of their first dive and goes towards the NGO Gili Eco Trust- a conservation organisation in the Gili Islands who implements projects such as coral reef restoration biorocks. Gililife 40

Les plongeurs du monde entier Different diving levels viennent plonger dans les eaux Les différents niveaux de plongée chaudes et claires des îles Gili. Que vous OPEN WATER 10+ / 3-4 days / Max dive depth: 18m soyez novice ou plongeur technique, Age: You learn how to dive and get a certificate vous trouverez votre bonheur dans after passing an assessment at the end. les différents centres de plongée. La Vous apprenez comment plonger et passez un examen final de validation des acquis topographie des îles est très diverse. ADVANCED Il y a des récifs, des murs de corail, Age: 12+ / 2-3 days / Max dive depth: 30m perfect your skills with 2 compulsory des canyons, une épave. La faune You dives: navigation and deep diving, you choose est foisonnante avec les tortues, les 3 other specialties. vous perfectionnez avec 2 plongées raies manta, les requins de récifs, les Vous obligatoires : la navigation et la plongée murènes, et les nombreuses espèces profonde, vous choisissez 3 autres spécialités. de poissons colorés. Si vous êtes très RESCUE Age: 15+ / 4 days / You learn what to do in the event of a problem on various chanceux, vous verrez peut-être le rescue scenarios. requins baleine ou l'insaisissable Mola Vous apprenez les bons gestes en cas de problème sur différents scénarios de sauvetage mola! Chaque plongeur contribue à Dive Master Age: 18+ / 4 weeks+ une «eco taxe» qui est inclus dans Working closely with an instructor, you how a diving centre works and acquire le coût de la première plongée pour learn extensive experience by going on many dives. l'ONG Gili Eco Trust, un organisme de Vous seconderez l'instructeur, apprendrez conservation aux îles Gili qui met en comment fonctionne un centre de plongée et obtiendrez une grande expérience en place des projets de restauration du pratiquant de nombreuses plongées récif corallien tels que les biorocks.



Diving spot

diving spots

around the gilis

Les spots de plongée autour des îles Gili

➜ TRAWANGAN SPOTS Thrills with deep dives! Whitetip and blacktip sharks and shoals of barracuda! Sensations fortes avec plongées profondes ! Requins pointes blanches, pointes noires et bancs de barracuda !

DEEP HALIK

BOOMIES

HALIK DEEP TURBO MENO WALL

JACK POINT

SECRET REEF

CORAL BASKET

SHARK POINT Gili Trawangan

TRAWANGAN SLOPE

BIOROK

MENO SLOPE

HAN'S REEF

Gili MENO

Gili Air

AIR SLOPE BOUNTY

AIR WALL

MANTA POINT

➜ MENO SPOTS A beautiful easy-to-access wreck and green sea turtles will be waiting for you! Une belle épave facile d'accès, les tortues vertes et à écailles seront au rendez-vous ! ➜ AIR SPOTS A varied biodiversity, lion and scorpion fish, beautiful corals with good visibility, ideal for photography! Une biodiversité variée, poisson lion et scorpion, de beaux coraux, avec une bonne visibilité, idéal pour la photographie ! Gililife 42


43 Gililife


DEEP TURBO

a whole topography... D……P TURBO, toute une topographie...

Located in the north-east of Trawangan, Deep Turbo is situated in the canal's continuation between Gili Trawangan et Gili Meno, with depths going from 17 to 35 meters. Drop into the blue, and you will likely see tuna, barracuda, humphead parrotfish, whitetip and blacktip reef sharks, giant aigle or manta ray. Your curiosity will then turn to the site's stunning topography, wich makes a crossroads with its route drawn in the sandy bottom valleys, captured by the ridges and seamounts. It would not be a chance encounter to run into some turtles, cuttelfish or groupers. With a sharp eye and some patience, you may find some pygmy seahorses in a sea fan. A site that will make photographers happy, reserved for advanced level and over, also suitable for nitrox and deep dives. Situé au nord-est de Trawangan, Deep Turbo se trouve dans le prolongement du canal entre Gili Trawangan et Gili Meno, avec des profondeurs comprises entre 17 et 35 mètres. Lancé dans le bleu, vous pourrez peut-être déjà apercevoir des thons, barracudas, perroquets à bosses, requins pointes noires et pointes blanches, ou encore une raie géante, aigle ou manta. Votre curiosité se tournera ensuite sur la magnifique topographie du site formant un carrefour, avec ses routes tracées dans les vallées au fond sableux, prisonnières des crêtes et monts de corail qui les entourent. La tête dans les étoiles, mais les yeux dans les coraux, ce ne serait pas une rencontre fortuite que de tomber sur des tortues, des seiches ou des mérous. Avec un oeil aiguisé et de la patience vous trouverez peut-être des hippocampes pygmées dans une gorgone. Un site qui fera le bonheur des photographes, réservé aux advanced et plus, mais aussi très adapté pour des plongées nitrox et plongées profondes. Gililife 44

Text and photography: Lli B.



tides - marées

tides - november 2015

The tide times are indicative and may not be used for navigation. Les horaires des marées sont donnés à titre indicatif et ne peuvent pas être utilisés pour la navigation. Full moon

New moon

day

1st tide

2nd tide

3rd tide

4th tide

coefficient coefficent

1

01:05 07:45 low tide

23:55 09:10 high tide

17:20 low tide

23:50 high tide

104 58 hery average high

2

08:45 02:15 low tide

09:55 high tide

17:55 low tide

3

00:40 00:10 high tide

09:45 03:25 low tide

10:40 high tide

18:25 low tide

98 41 very low high

4

00:35 01:35 high tide

04:40 10:45 low tide

11:30 high tide

18:50 low tide

88 42high low

5

02:45 01:05 high tide

05:55 11:30 low tide

19:50 12:20 high tide

21:20 19:10 low tide

76 48high low

6

01:40 04:10 high tide

07:25 12:10 low tide

19:25 13:15 high tide

19:30 23:45 low tide

56 64 average

7

05:35 02:25 high tide

09:10 12:40 low tide

14:30 19:30 high tide

19:50 low tide

64 55 average

8

03:15 01:10high low tide tide

06:55 11:15 high low tide tide

16:45 13:05high low tide tide

19:45 19:55high low tide tide

5171 average high

10447 hery lowhigh

9

04:10 02:05high low tide tide

07:55 13:05high low tide tide

13:30 low tide

20:05 high tide

5478 average high

10

05:10 02:55high low tide tide

08:55 14:10 high low tide tide

13:50 low tide

20:25 high tide

6083average high

11

06:05 03:40high low tide tide

09:50 15:00high low tide tide

14:05 low tide

20:50 high tide

6885 average high

12

07:00 04:20high low tide tide

10:40 15:40high low tide tide

14:20 low tide

21:15 high tide

85 75 high

13

07:50 05:05high low tide tide

11:35 16:10high low tide tide

22:40 14:35high low tide tide

21:45 high tide

80 83 high

14

00:35 05:45 low tide

08:35 12:45 high tide

14:40 16:40 low tide

22:50 22:15 high tide

84 79 high

15

06:30 01:45 low tide

22:45 09:15 high tide

17:05 low tide

23:10 high tide

84 72 high

16

02:40 07:20 low tide

09:55 23:20 high tide

17:30 low tide

23:30 high tide

6583 average high

17

03:35 08:10 low tide

10:30 high tide

17:55 low tide

23:50 high tide

5779 average high

18

00:00 04:25 high low tide tide

11:10 09:00high low tide tide

18:20 low tide

5374average high

19

00:50 00:15 high tide

09:55 05:20 low tide

11:45 high tide

18:40 low tide

54 66 average

20

00:40 01:50 high tide

06:15 10:40 low tide

19:00 12:30 high tide

20:40 18:55 low tide

59 61 average

21

03:10 01:10 high tide

11:15 07:25 low tide

18:40 13:15 high tide

23:25 19:05 low tide

5072average high

22

05:00 01:45 high tide

08:50 11:45 low tide

18:50 14:20 high tide

19:10 low tide

83 44high low

23

02:30 01:05high low tide tide

06:40 10:35 high low tide tide

16:35 12:15 high low tide tide

19:15 18:55high low tide tide

93 46 very low high

24

03:30 02:15 high low tide tide

08:10 12:20high low tide tide

12:40 low tide

19:45 high tide

100 55 average very high

25

04:25 03:15high low tide tide

09:30 13:30high low tide tide

13:00 low tide

20:15 high tide

10370 very high high

26

05:25 04:10high low tide tide

10:45 14:20high low tide tide

13:20 low tide

20:50 high tide

10185 very high high

27

06:25 05:00high low tide tide

12:00 15:00high low tide tide

22:25 13:35 high low tide tide

21:30 22:40high low tide tide

94 99 very high

28

07:20 05:50high low tide tide

22:10 15:35high low tide tide

22:00 high tide

29

06:40 00:35 low tide

22:50 08:15 high tide

16:05 low tide

22:15 high tide

11374very highhigh

30

01:50 07:25 low tide

23:30 09:05 high tide

16:35 low tide

22:30 high tide

111 63 very average high

Gililife 46

10885very highhigh


Service & Facilities • Restaurant& Bar • Outdoor Lounge • Mini Mart • Laundry Service • WIFI Wireless Internet access • Phone line • Safety Deposit Box • AC & LED TV • Cable TV with International Channels • 100% Cotton Bed Linens • Breakfast Included • Complimentary bottle of water • Writing Desk & Universal Electrical outlet • Check-in time: 14:00 • Check out time: 12:00 • Restaurant 07:00-23:00

Natya Hotel Gili Trawangan Lombok is the newest hotel in Gili Trawangan Lombok, with an excellent location on Central and strategically located. The facilities and services that the hotel provides will enhance and complete the experience duration your stay. Hotel & Restaurant has an elegant, High Internet WI FI Connection, specious rooms with high quality spring beds, AC, LED TV with wide choice of TV channels and Natys Restaurant is having a good selection of Western, local and Indonesian menu accompanied with drink options at a very convenient price that will not allowed you to refuse it.

+62 370 6194862 • fogili@natyahotel.com • natyahotels.com


Do you know about the Goral Hind?

© Rodolphe Mauley

species ACTIVITIES

Connaissez-vous le Mérou Rouge ?

Coral hinds, also known as Coral Groupers, have a oblong body and pointed head and they can grow up to 50 cm. Juveniles have a plain, light orange colouration, while adults' body can be of different shades of orange, from light orange, orangered to reddish brown and even deep red. Typically, they have many bright blue spots on the head, the body and the median fins, while the other fins are orange-yellow. Le Mérou Rouge, aussi connu comme la vieille de corail, a un corps allongé, une tête pointue et peut atteindre 50 cm de longueur. Les juvéniles ont le corps orange clair, alors que les adultes présentent différentes tonalités d'orange et peuvent être orange clair, orange-rouge, orange-marron et même orange foncé. La tête, le corps et les nageoires médianes sont parsemés de pois bleus brillants, alors que les autres nageoires sont orange-jaunes.

Habitat

Coral hinds are mainly found in the Indo-Pacific ocean and between the Red Sea to South Africa; some species have been recorded in Thailand and the Andaman islands, but they are not found in the Persian Gulf. They are reef species and prefer clear waters in the exposed parts of the reef. They can be found until 150 metres of depth. Le Mérou Rouge se trouve principalement dans l'océan IndoPacifique et entre la Mer Rouge et l'Afrique du Sud. On a signalé des espèces en Thaïlande et aux îles Andaman, mais ce poisson n'est pas présent dans le Golfe Persique. C'est une espèce qui habite les eaux claires des parties exposées du récif. On peut le rencontrer jusqu'à 150 mètres de profondeur. Gililife 48

DIET - alimentation

The Coral Hind is a so-called « crepuscule predator », because it mainly hunts at dusk and at dawn. It is also an ambush predator, who hides in the seabottom to surprise its preys. It mostly feeds on small fish living in the reef and its preferred prey is the Pseudanthias squamipinnis, which makes up almost 80% of its diet. However, it also likes to feed on crustaceans and other small reef residents. Le Mérou Rouge est un « prédateur du crépuscule » parce qu'il chasse principalement à l'heure du coucher et du levé du soleil. Il est aussi un prédateur embuscade, qui se cache dans le fond de la mer pour surprendre ses proies. Il se nourrit de petits poissons qui habitent le récif, sa proie préférée étant le Barbier orange (Pseudanthias squamipinnis) qui

Did you know? Le saviez-vous ?

To avoid being seen by its potential preys, coral hinds camouflage in the seabottom by changing colour and closing their fins. Afin de ne pas être vu par ses proies potentielles, les mérous rouges changent de couleur et ferment les nageoires pour se camoufler dans le fond de la mer.

représente 80% de son alimentation. Toutefois, il aime aussi les crustacés et d'autres petits habitants du récif.

reproduction

Coral Hinds live in harems composed by a dominant male and 2 to 12 females, each one controlling a smaller portion of the territory of the harem. Coral hinds are hermaphrodites, meaning that individuals start their life as females and later become males. Le Mérou Rouge vit en harem composé d'un mâle dominant et de 2 à 12 femelles. Chaque femelle contrôle une petite partie du territoire de l'harem. Il s'agit d'un animal hermaphrodite, à savoir les individus commencent leur vie en tant que femelles et ensuite ils deviennent des mâles.



ACTIVITIES

SNORKELING Turtles guaranteed! Beautiful corals and all kinds of fish! Tortues garanties ! De beaux coraux et des poissons de toutes sortes ! Snorkeling (mask, snorkel, fins) is a good way to freely explore the waters around Gili islands! You can see turtles, all kinds of fish, blue-spotted stingrays... Let yourself drift with the current, whilst being careful because sometimes it can be very strong! You can rent the equipment very easily on all three islands. Another alternative is a snorkeling trip - a day out on a boat. You leave in the morning around 9am for a full circuit of the Gilis, visiting the best snorkeling spots of the three islands. You stop for lunch and finish about 4pm. You can book this trip on site or at your hotel. Le snorkeling (masque, tuba, palmes) est un bon moyen d'explorer les fonds marins des îles Gili en toute liberté ! Vous pourrez apercevoir des tortues, toutes sortes de poissons, des raies pastenague à points bleus... Laissez-vous dériver par le courant en faisant attention car parfois il peut être très fort ! Vous pourrez louer le matériel très facilement sur les trois îles. Autre alternative, le snorkeling trip, sortie en bateau pour la journée. Vous partez le matin vers 9h pour un tour complet des Gilis, en visitant les meilleurs spots de snorkeling des trois îles. Vous vous arrêtez pour le déjeuner et rentrez vers 16h. Vous pouvez réserver cette sortie en mer sur place ou à votre hôtel.

Gililife 50


More activities

in the sea - ON THE LAND! MENO. Vous pouvez réserver ces excursions dans de nombreuses offices de tourisme sur les 3 îles.

SURFING

On the south of the 3 islands! ➜ On GILI T surfboard rentals and lessons are available from The Surf Bar and Abdi Surf Shop. Cours et location de planches de surf disponibles au Surf baret à Abdi Surf Shop. ➜ On GILI MENO inquire at Sasak Café for the possibility of a rental board but best to BYOB (bring your own board!) Demandez au Sasak Café pour eventuellement louer une planche mais le mieux est de venir avec sa propre planche.

Flyboarding KAYAKS

➜ On GILI T from Karma Kayaks, Paddle Gili at trawangan Dive, Vila Ombak and Masjid Agung next to Café Gili. Au Karma Kayas, au Paddle Gili au centre de plongée Trawangan Dive, à Vila Ombak et Masjid Agung à côté du Café Gili. ➜ On GILI AIR transparent kayak at Oriental Land Boutique.

➜ On GILI T from aquaflight. Book your 30 min session in Gili Hostel on the beach road or call 082147789559 or email info@ southseanomads.com. Réserver votre session de 30 min avec Aquaflight à Gili Hostel sur la rue principale. Contact ci-dessus

FREE DIVING

BANANA BOAT TOW

Bouée banane tractée ➜ On GILI T These can be booked through Blue Marlin Watersports and Villa Ombak. Vous pouvez réserver cette activité au centre de plongée Blue Marlin et à Vila Ombak

PADDLEBOARD

➜ On GILI T In front of Café Gili, Paddle Gili at Trawangan Dive, Kura-Kura and Turtle Beach. En face du café Gili, au Paddle Gili au centre de plongée Trawangan Dive, au Kura-Kura et au Turtle Beach. ➜ On GILI AIR at Blue Marine Dive

Plongée en apnée ➜ On GILI T from Freedive Gili ➜ On GILI Air Through Gili Air Divers and Blue Marine Dive, Oceans 5, 3W dive and Freedive Gili ➜ On GILI Meno through Gili Meno Divers. Essayer la plongée en apnée avec Freedive sur Gili T, Gili Air Divers et Blue Marine Dive sur Gili Air et Gili Meno Divers sur Gili Meno.

DOLPHIN TOURS & GLASS BOTTOM BOAT TOURS

Sortie bateau à fond de verre et rencontre avec les dauphins These can be booked from a number of booking offices on GILI T, AIR or

UV NIGHT DIVING KITESURFING

➜ On Gili T wakeboarding at Fly Gili

Plongée avec Lampe UV Diving in the night with UV lights Plonger de nuit avec une lampe UV 51 Gililife


ACTIVITIES - sea

have fun

in gili islands! Appelez "Ram", numéro ci dessus ou visitez le ranch derrière le Sejuk Cottages au nord est de l'île. ➜ On GILI Meno by booking at Sasak Café on the west of the island. Réservez au Sasak Café à l'ouest de l'île.

➜ On GILI T with South Sea Nomads through Manta Dive and DSM Dive. Avec South Sea Nomads au centre de plongée Manta dive et DSM Dive. ➜ On GILI Air/Meno with Gili Air Divers and Gili Meno Divers. Avec Gili Air Divers et Gili Meno Divers.

PARASAILING

➜ On GILI T Have fun with Fly Gili, office in Lava Bar or South Sea Nomads in Manta Dive. Réservez auprès de Fly Gili au Lava Bar ou bien à Manta Dive auprès de South Sea Nomads.

Marine walk

➜ On GILI T Have fun whilst taking a walk underwater to discover the beautiful marine world and help to preserve the corals + 62 (0) 8123 804 707 Découvrez le monde sous-marin à pied et aidez à préserver les coraux tout en vous amusant !

ON THE LAND!

HORSE RIDING

subwing

➜ Possible to book in Trawangan and Air . Check the sign! info Fb: Subwing GiliIslands ➜ On GILI T book at Aquaddiction, Freedive Yoga & Flygili. ➜ On GILI Air book at Gili Air Diver & Ocean 5.

AQUA YOGa

➜ On GILI Air at Oceans 5

Gililife 52

équitation ➜ On GILI T book at various tour offices or visit the horse ranch STUD on the south of the island. Also available through the Janur Indah koperasi office next to GILI T harbour and Sunset Stable on the west coast. Vous pouvez réserver auprès de nombreuses offices de tourisme, au ranch STUD au sud de l'île ou bien à la Janur Indah Koporasi près du portet Sunset Stable à l'ouest de l'île. ➜ On GILI AIR by calling “Ram” at +62 878 648 42818 or visiting the ranch behind Sejuk Cottages.

SPAS

➜ On GILI T/AIR a lot of spa with specialized therapies. There are also two fish spas (at XQqisit & Black Penny). Il y a de nombreux spas où vous pourrez vous faire chouchouter, et 2 centres qui prodiguent la fish pedicure : Exqisit et Black Penny (Gili T) ➜ On GILI MENO there are freelance masseus on the beach, you can also try ringing “Ati” at +62 819 1719 037 or go to Gazebo or Karma beach and to Ocean Spa at Mahamaya Resort Vous pouvez vous faire masser sur la plage, demandez ou appelez Ati ou au Gazebo, au Karma beach et à Ocean Spa au Resort Mahamaya. MASSAGE COURSES ➜ On GILI T XQqisit Spa offers massage courses (approx 2hrs) Vous pouvez prendre des cours de massage au centre Exqisit Spa

CREATIVE ARTS

➜ On GILI T Yin Workshop for silver jewelry making everyday. Reservation +62 (0)81803700275. Yin donne des cours tous les jours pour créer des bijoux en argent. Réservation +62(0)81803700275



ACTIVITIES - land

or just relax and chill out!

indonesian cooking lessons

➜ On GILI Air at Gili Cooking Classes at the Harbor. Retrouvez Gili Cooking Classes près du port.

At the Yoga House and Soraya Yoga, and daily yoga classes at The Yoga Place at 7.30-8.45 am, 9-10.15 am, 4.30-5.30 pm (on Exile Beach), 5-6.30 pm and 6.30-7.45 pm (Mon, Wed, Fri) Meditation daily at 10.30-11.30 am and SUP-Yoga on booking. ➜ On GILI AIR at H2O Yoga and at Mandala Blue Yoga, check the schedule at mandalablueyoga.com ➜ On GILI MENO at Mao Meno everyday at 4:00pm and daily classes at Seri Resort 9:00 am and 5:30 pm.

FLYHiGH YOGa

➜ On GILI T at Villa Sunset Beach ➜ On GILI Air at Mandala Blue Yoga

SIGHTSEEING Popular sights MOVIES ON THE BEACH

➜ On GILI T across from Jessica Homestay & Vila Ombak. ➜ On GILI AIR every Monday at Blue Marine Dive Centre (ocean related) or nightly at The Beach Club or at Bel Air and Raja Bar. Tous les lundis au centre Blue Marine (documentaires) et tous les soirs au Beach Club ou au Bel Air et au Raja Bar. ➜ On GILI Meno at Karma Reef Resort every Monday and at Eco Hostel.

à Voir ➜ On GILI T lookout with WWII bunker remnants & the turtle conservatory. Il y a une batterie d'artillerie de la seconde guerre mondiale sur la colline et un centre pour les tortues. ➜ On GILI AIR Monitor lizzard behind Segar Villages. Des lézards géants derrière le Segar Villages ➜ On GILI Meno the salt lake lookout, turtle conservatory and Gili Meno Bird Park. Le lac salé, le centre pour les tortues et le parc aux oiseaux.

minigolf on the north, as well as a football field and a beach volleyball court. Centre de Fitness et Gym à GiliFit. Villa Kelapa possède une salle de gym et un court de tennis. Il y a un mini-golf au nord, un terrain de foot et de volley. ➜ On GILI AIR badminton and a football field. Il est possible de jouer au badminton au gymnase près de la mairie et il y a un terrain de foot près de l'école. ➜ On GILI MENO volleyball field near the harbour, as well as a football field and badminton court. Il y a un terrain de volley près du port et un terrain de foot près de la mairie.

quizz

➜ On GILI T every tuesday night Tir Na Nog holds a pub quiz at their beach-front bar. Chaque mardi soir Tir Na Nog propose un quizz à leur bar en front de mer. ➜ On GILI Air every saturday night Manta Dive holds a pub quiz at their beach-front bar. Chaque samedi soir le centre de plongée Manta dive propose un quizz à leur bar en front de mer.

Dance YOGA/MEDITATION

➜ On GILI T at Gili Yoga at 7 am to 8:30 / 5:30 pm to 7:00, at XQisit Spa (retreats depending on demand). Gililife 54

SPORTS (see maps for locations)

➜ On GILI T Gym & Fitness Center at Gilifit. Tennis and a gym at Villa Kelapa, and badminton and

➜ On GILI Air Capoeira every Saturday 5pm-6:30 pm and Salsa first Friday of every month at 6:30 pm at Mexican Kitchen. Capoeira tous les samedis de 5h à 6h30 et cours de salsa tous les premiers vendredis de chaque mois à Mexican Kitchen.



YOGA POSITION

yoga position

Standing Forward Bend

(Uttanasana)

La position pince debout (Uttanasana)

© Gili Yoga - Gili Trawangan

Increase your natural range of motion, improve your digestion and calm your nervous system with this intense forward bend. Augmentez votre mobilité, améliorez votre digestion et ralentissez votre système nerveux avec cet intense plié en avant.

Try it!

Essayez-la !

1 - Stand with your feet hip width apart. 2 - Inhale deeply, exhale and fold forward, keeping your spine long. 3 - Rest your hands on support or hold your calves or big toes. 4 - Gently bend your elbows to pull yourself deeper. 1- Mettez-vous debout avec vos pieds à la largeur de vos hanches. 2 - Inspirez profondément, expirez et inclinez votre torse vers l'avant, en gardant votre colonne vertébrale bien droite. 3 - Posez vos mains sur un bloc de yoga ou bien attrapez vos mollets ou vos orteils. 4 - Pliez doucement vos coudes pour intensifier cette position. Gililife 56

Tips - Conseils Keep a micro bend in your knees and pull your femurs back into their sockets. Move by breath rather than force. Pliez légèrement vos genoux afin de garder vos fémurs dans l’axe du corps. Faites chaque mouvement en soufflant profondément plutôt qu’en forçant.


Paul’s last Resort Gili Meno - Lombok - Indonesia

Chill out in the longest swimming pool on Gili Meno! Beach bungalows, with fan/ air con & fresh water. Suitable for all budgets! Located in the North! paulhuggett1@hotmail.com +62-87864733514


EXPERIENCE

Paddling and testing my balance on a stand-up paddle board! Pagayer et tester mon équilibre sur une planche stand-up paddle !

© Blue Marine Dive

Another exciting way to experience the turquoise waters of the Gili islands is on a stand-up paddle board. Fun yet safe, paddling on these wide boards is great to explore the reef and feel the freedom of being in the water. The Gilis are the perfect place to try, as the wind is not strong and the water is quite calm, but sometimes there are waves, which give this activity the thrill of surf without being so challenging! First time trying this sport, I opted to add another challenge: take a yoga class on the stand-up paddleboard and test my balance! Une autre façon divertissante pour s'amuser dans les eaux turquoises des îles Gilis est sur une planche stand-up paddle. Pagayer sur ces larges planches permet de s'amuser en toute sécurité, d'explorer le récif et de se sentir libre dans l'eau. Les Gilis sont l'endroit idéal où essayer parce que le vent n'est pas fort et l'eau assez calme. Parfois il y a des vagues, ce qui entraine l'euphorie du surf sans être autant difficile. J'ai essayé ce sport pour la première fois et j'ai choisi d'ajouter un autre défi : faire du yoga sur la planche stand-up et tester mon équilibre !

Gililife 58


Those big boards had already caught my attention, but I thought there were kind of surfboards “for dummies” and did not know it was a completely different watersport! I approached Nick at Blue Marine in Gili Air, who explained to me that the stand-up paddleboard, commonly known as “SUP”, is actually considered the “father” of surf. Maori and Hawaiians were the first reported to use a standup board and paddle to cover short distances and hop from island to island. The boards are huge and buoyant, so they're like boats and hard to flip. If you fall, you are attached to a leash, so you will not lose the board. It is suitable to anyone over the age of 12 and it takes few minutes to find balance and to understand how it works. It's also good for someone who is not

comfortable with waves; on the SUP you experience being on the board, without the fear of getting hurt, because you have more control. The currents between Lombok and the Gilis can get quite strong, so for beginners it is recommended to go on a guided tour, also because instructors from the watersport centres know the spots where to see marine life. J'avais déjà remarqué ces grandes planches, mais je pensais qu'il s'agissait de planches de surf « pour les nuls » et je ne savais pas que c'est en fait un sport à part entière ! J'ai rencontré Nick au Blue Marine à Gili Air, qui m'a expliqué que la planche stand-up paddle, connue comme « SUP », est considérée comme le « père » du surf. Les Maori et les Hawaiiens ont été les

premiers à utiliser une planche et une pagaie pour couvrir des petites distances et se déplacer entre les îles. Les planches sont énormes et flottantes. Elles sont comme des bateaux et difficiles à renverser. Si on tombe, on ne va pas la perdre, parce qu'on est attaché à un lien. Adapté pour tous à partir de 12 ans, il faut quelques minutes pour trouver l'équilibre et comprendre comment ça marche. C'est idéal pour ceux qui ne sont pas à l'aise avec les vagues. Sur la planche on se sent en sécurité parce qu'elle est facile à manoeuvrer. Les courants entre Lombok et les Gilis peuvent être assez forts, il est donc conseillé aux débutants de prendre un tour guidé, aussi parce que les moniteurs connaissent les endroits où l'on peut voir la vie sous-marine. 59 Gililife


© Blue Marine Dive

I am afraid of diving, I had never tried a paddle board and I do not practice yoga regularly, but I decided to take a SUP yoga class at Blue Marine because it represents a whole new option that merges a variety of cool things, such as being close to the ocean and connected to nature as well as being quiet in your own body. I wanted to try this in Bali, but over there there are not many places where the water is calm. I thought: “Worst-case scenario I will fall in the water!” The scenery was stunning, I could see Mount Rinjani in front of me and the fish under the water. I even spotted a turtle! I was amazed to see how easy it was to follow the vinyasa flow. I had to go much slower, as what might take around 5 minutes in a yoga shala took 15 on the board because your surface is moving, so I was much more sensitive. At first I was quite nervous to stand up and take my hands off the board but, as we got into the practice, I felt more and more confident. By the end of the practice I was trying backbends and I fell a couple of times, but it was just fun and refreshing. Gililife 60

It's funny because the standing positions, like warrior, are the most difficult. Yoga on a SUP is a fantastic way to try something new in the water! J'ai peur de plonger, je n'ai jamais essayé le SUP et je ne fais pas du yoga régulièrement, mais j'ai décidé de suivre un cours de SUP yoga au Blue Marine parce qu'il s'agit d'une option totalement nouvelle qui intègre une série de trucs cool tels qu'être proche de l'océan et connecté à la nature aussi bien qu'avec nous-mêmes. Je voulais essayer à Bali, mais là -bas il n'y a pas beaucoup d'endroits où l'eau est calme. J'ai pensé : « au pire des cas je vais tomber dans l'eau ! » Le paysage était magnifique, je pouvais voir le volcan Rinjani devant moi et les poissons sous l'eau. J'ai même vu une tortue ! J'étais surprise de voir comment il était facile de suivre le vinyasa flow. Je devais aller beaucoup plus lentement parce que ce qu'on fait en 5 minutes dans le studio de yoga prends 15 minutes sur la planche; la surface bouge, donc on est beaucoup plus sensible. Au début

j'étais un peu stressée de me mettre debout et d'enlever les mains de la planche mais, au fur et à mesure qu'on entrait dans la pratique, je me sentais de plus en plus sûre de moi. A la fin du cours j'essayais des flexions en arrière et je suis même tombé une ou deux fois, mais c'était cool et rafraichissant. C'est marrant parce que les positions debout, telles que le guerrier, sont les plus difficiles. Faire du yoga sur le SUP est une façon fantastique d'essayer quelque chose de nouveau dans l'eau ! text : Amandine B.

To find out more: Pour en savoir plus: +62(0)81 2377 0288 www.bluemarinedive.com



Frangipani beautiful, fragrant & legendary! Le frangipanier, beau, parfumé et légendaire !

It is impossible not to fall under the charm of the frangipani. May it be for its fragrant and colourful flowers, for the tropical feeling it evokes or for the facility at which it grows and propagates, the frangipani plant is universally loved and cherished in many cultures across the world. The simple yet fascinating look of this plant has produced uncountable myths and legends and its botanical properties have conquered the heart of gardeners of any background. Widespread in the whole world, the frangipani is associated with love and loyalty and even, in Indonesia, with women vampire ghosts! Il n'est pas possible de ne pas tomber sous le charme du frangipanier. Soit-il pour ses fleurs parfumées et colorées, pour l'atmosphère tropicale qu'il évoque ou pour la facilité dans laquelle il pousse et se propage. Le frangipanier est aimé et apprécié dans beaucoup de cultures du monde entier. L'apparence simple et charmante de cette plante a engendré d'innombrables mythes et légendes et ses propriétés botaniques lui ont fait gagner une place spéciale dans le cœur des jardiniers de toutes origines. Diffusé partout dans le monde, le frangipanier est associé à l'amour et à la fidélité et curieusement, en Indonésie, à des femmes vampires fantômes !

Gililife 62


63 Gililife


The plant and its names La plante et ses noms

Frangipani is the common name given to plants belonging to the genius Plumeria, which comprises around 7-8 species native to tropical Americas. Its scientific name is attributed to French botanist Charles Plumier, while it is believed its common name comes from the Italian Marquis Frangipani, who in the 16th century created a perfume by crushing the fragrant flowers of this plant. The most common and popular species (and the ones you will find in the Gilis) are the Plumeria rubra and the Plumeria obtusa; they can be distinguished by the size of the tree (generally the Obtusa is smaller than the Rubra) and the shape of the petals, which are rounder in the Obtusa than in the Rubra.

Plumeria Rubra

Easy to grow & beautiful to look at Facile à cultiver et beau à regarder

Frangipani are small trees that do not grow more than 6 metres and that can easily be grown in pots. The facility in which it propagates makes it a plant easy to transport and move, and it is most probably for this quality that it is widespread all around the world. In fact, frangipani can grow from cuttings and a cut-off branch well watered and planted in the soil soon will be rooting and producing colurful flowers. Trees are very strong and can survive drought and heat, and only burn over 500 degrees; they do not require much care and resist pest attack. They are appreciated in private gardens as they provide great shade and its flowers emanate a deep, sweet smell. The flowers grow in clusters at the end of the branch and come in different colours, mainly white, yellow and pink, with the center of a deeper shade than the petals. In the Gilis, you will often see white flowers with a yellow centre or deep pink flowers with petals of a lighter shade. Gililife 64

Frangipanier est le nom commun des plantes du genre Plumeria, lequel comprend environ 7-8 espèces natives des Amériques tropicales. Le nom scientifique est attribué au botaniste français Charles Plumier et on croit que le nom commun dérive du parfum à base de fleurs de cette plante, créé au 16ème siècle par le marquis italien Frangipani. Les espèces les plus courantes et connues (ainsi que celles que vous trouverez au Gilis) sont la Plumeria Rubra et la Plumeria Obtusa. On peut les reconnaître par la taille de l'arbre (en général l'Obtusa et plus petit que le Rubra) et par la forme des pétales, qui ont une forme plus arrondie dans la variété Obtusa que dans la Rubra.

Plumeria Obtusa

Le frangipanier est un petit arbre qui ne dépasse pas les 6 mètres de hauteur et qui peut être facilement cultivé dans des pots. Il se propage très facilement et peut être déplacé et transporté. C'est certainement la raison pour laquelle on le trouve dans le monde entier. En effet, le frangipanier peut pousser à partir de branches coupées qui, replantées et bien arrosées, feront à nouveau des racines et produiront des fleurs colorées très rapidement. Les arbres sont résistants, peuvent supporter les sécheresses et la canicule et ne brûlent qu'en dessus de 500 degrés. Ils n'ont pas besoin de beaucoup de soins et résistent aux attaques des insectes. On en trouve souvent dans les jardins parce qu'ils sont très ombrageux et les fleurs ont un parfum très doux et profond. Elles poussent en touffes au bout des branches et il y en a de couleurs différentes, en majorité blanches, jaunes et roses. Le centre de la fleur est d'une nuance plus foncée que les pétales. Aux Gilis, vous verrez souvent les fleurs blanches avec le centre jaune ou rose foncée avec les pétales d'une nuance plus claire.


In cultures across the world Dans les cultures du monde The simple yet charming beauty of the Frangipani tree and the fragrance of its flowers have fascinated uncountable cultures across the world and this plant is associated with several myths and legends and used in traditional medicine. The Aztec used its flowers to make a decoction that would protect against fear; however, generally the frangipani is considered a magical herb ruled by Venus and the water element, which most common use is for love spells. Feng Shui also associates frangipani with love, while Hindus value this flower as the symbol of loyalty. La beauté simple mais charmante de l'arbre du frangipanier et le parfum de ses fleurs ont fasciné d'innombrables cultures dans le monde entier. Cette plante est associée à beaucoup de mythes et de légendes et utilisée dans la médecine traditionnelle. Les Aztèques utilisaient ses fleurs pour préparer un décocté qui protégeait de la peur... En général le frangipanier est considéré comme une plante magique sous l'influence de Vénus et l'élément de l'eau qui est utilisé pour les potions d'amour. Le Feng Shui associe le frangipanier à l'amour, alors que pour les Hindous cette fleur symbolise la fidélité.

In Southeast Asia, this plant has different meanings: Dans le sud-est de l'Asie, cette plante a de nombreuses significations :

Laos The frangipani is the national plant and a sacred tree that is planted in the courtyard of every Buddhist temple. Le frangipanier est la plante nationale et un arbre sacré qu'on plante dans la cour de tous les temples bouddhistes.

Thailand Once associated with sorrow, the frangipani plants were thought to bring unhappiness. However, its flowers are now considered sacred and offered to Buddha or worn on special occasions such as the Thai New Year (Songkran). Autrefois associé à la tristesse, on pensait que le frangipanier avait emmené le malheur. Cependant, ses fleurs sont aujourd'hui considérées comme sacrées et offertes à Bouddha ou utilisées comme ornement lors de festivités spéciales telles que le nouvel an thaïlandais (Songkran).

Vietnam Mainly valued for its medical properties, the flowers are used in traditional medicine to treat high blood pressure, cough and fever, while the bark is mashed and mixed to treat indigestion and prevent skin diseases. Le frangipanier est pour la plus part apprécié pour ses propriétés médicales et utilisé dans la médecine traditionnelle pour traiter la haute pression artérielle, la toux et la fièvre, alors qu'on écrase et mélange l'écorce pour traiter l'indigestion et prévenir les maladies de peau.

Malaysia & Indonesia It is believed that the smell of a frangipani flower is a sign of the proximity of a ghost, specifically of the Pontianak, the woman vampire. On croit que l'odeur des fleurs du frangipanier signale la proximité d'un fantôme, notamment de la Pontianak, la femme vampire.

65 Gililife


The Pontianak La Pontianak

In Indonesian and Malay folklore, the Pontianak is a women ghost who lives in a frangipani tree. She has pale skin and long hair, she is dressed in white and she wears a frangipani flower. The most common version depicts her as a pregnant woman who was left by her husband and committed suicide. This is why she preys on pregnant women and on men. Cynics say that it was invented by jealous wives to discourage their husbands to go out at night and meet with other women. The presence of the Pontianak can be felt by the smell of the frangipani flower followed by a horrible stench. Because she locates preys by the smell of their clothes, traditionally, Malays and Indonesian do not leave their clothes to dry outdoor overnight. When the Pontianak attacks, she rips open the the stomach of her preys with her long and sharp fingernails to eat the organs and she emasculates her male victims. The belief suggests that by plunging a nail on the nape of her neck, the Pontianak will be annihilated and converted into a beautiful and faithful wife.

Dans le folklore malaisien et indonésien, la Pontianak est une femme fantôme qui vit dans l'arbre du frangipanier. Elle a la peau pâle et les cheveux longs. Elle porte des vêtements blancs et une fleur de frangipanier. La version la plus courante raconte qu'elle est une femme enceinte qui, quittée par son mari, s'est suicidée. Voilà pourquoi elle attaque les femmes enceintes et les hommes. Les cyniques disent qu'elle a été inventée par les femmes jalouses pour décourager leurs maris de sortir la nuit et rencontrer d'autres femmes. La proximité de la Pontianak se reconnait par l'odeur de la fleur du frangipanier suivi par une puanteur horrible. Vu qu'elle repère ses proies par l'odeur de leur vêtements, traditionnellement les Malaysiens et les Indonésiens ne laissent pas les vêtements sécher en plein air pendant la nuit. Lorsque la Pontianak attaque, elle déchire l'estomac de ses proies avec ses ongles longs et pointus pour en manger les organes et elle émascule les hommes, victimes de son attaque. Selon la légende, si on enfonce un clou dans la nuque de la Pontianak, l horrible vampire laissera place à une femme belle et fidèle.

Frangipani massage oil Huile de massage au frangipanier

Relaxing and soothing - relaxant et apaisant

Here is a recipe to make an oil ideal for a relaxing massage! Voilà la recette d’une huile idéale pour un massage relaxant ! Ingredients 1/4 cup light sesame oil 1 tablespoon avocado oil 1-2 drops essential oil of rosemary 2-3 drops essential oil of lavender 2 drops essential oil of frangipani (Plumeria) 4 grandes cuillères d'huile de sésame 1 petite cuillère d'huile d'avocat 1-2 gouttes d'huile essentielle au romarin 1-2 gouttes d'huile essentielle à la lavande 1-2 gouttes d'huile essentielle au frangipanier (Plumeria)

Mix together all ingredients, pour into a clean, dry container and it is ready to use! Mélangez tous les ingrédients et versez dans un récipient propre et sec. Voilà ! C'est prêt ! Gililife 66



Gili getaway

Gili Asahan Free camping and local life! Gili Asahan, Camping sauvage et vie locale !

Gililife 68


Gili Asahan is an unspoiled pearl located just off Sekotong, in Southwest Lombok. Together with Gili Gede and other tiny islands in the area, Gili Asahan is one of the “secret” islands, because much less known and visited than their sister Gilis in the North East. The easiest way to reach it is from Sekotong, where local boats leave regularly and it possible to land on the beautiful shores of Gili Asahan for around 20,000 rupees and a 20 minutes ride. Around 100 local people live on the island, but there is only one facility for tourists, a boutique hotel and luxury villa that accommodates few guests. More adventurous visitors on a low budget have the whole island at their disposal and they can easily find a quiet spot where to put up a tent and spend a few days in full contact with nature. On the island it is possible to buy drinking water and basic local food, as every day local women come from mainland to sell produce. However, if you choose the free camping option, it is advised to buy most supplies in Lombok before reaching Gili Asahan and then cook them yourself on the beach. This is a great way to explore the Gilis in harmony with nature. You will enjoy empty beaches, drink coconuts and explore the rocky inland at ease in between solo snorkeling adventures in its transparent waters full of colourful fish! Gili Asahan est une perle intacte qui se trouve au large de Sekotong, dans le sud-ouest de Lombok. Comme Gili Gede et d'autres petites îles de la zone, Gili Asahan fait partie des « îles sécrètes », des îles moins connues et visitées par rapport à ses sœurs Gilis du nord-est. On y arrive par Sekotong où des bateaux locaux partent régulièrement et vous emmènent sur ses plages magnifiques en une vingtaine de minutes et pour 20,000 roupies. La population locale est d'environ 100 personnes, mais il n'y a qu'une structure touristique, à savoir une boutique hôtel et villa de luxe avec une capacité limitée. Les visiteurs les plus aventureux au budget réduit ont l'île entière à leur disposition et peuvent facilement trouver un coin tranquille où poser une tente et passer quelques jours en contact avec la nature. Sur l'île il est possible d'acheter de l'eau potable et de la nourriture locale de base. Tous les jours, des femmes arrivent de Lombok pour vendre leur produits; toutefois, si vous choisissez l'option camping sauvage, il est conseillé d'acheter la plus part des aliments à Lombok et de les cuisiner vousmêmes sur la plage. Voilà une façon merveilleuse pour explorer les Gilis en harmonie avec la nature. Vous profiterez de plages désertes, boirez des noix de coco et explorerez l'intérieur rocheux de l'île à votre aise et ses eaux transparentes, armé de votre masque et tuba, habitées par des poissons de toutes les couleurs !

Sukarara

Selong Blanak

69 Gililife


lombok spots

other spots in lombok

Autres sites à voir à Lombok

Sukarara

Selong Blanak

west lombok

senggigi

Senggigi is a bustling town on the West cost of Lombok littered with luxury hotels, restaurants, shops of all kinds, and a craft market. About ten kilometers on either side of the city there are beautiful beaches lined with coconut palms Senggigi est une ville animée sur la côte ouest de Lombok, jonchée d'hôtels de luxe, de restaurants de boutiques de toutes sortes et d'un marché d'artisanat. Sur une dizaine de kilomètres de part et d'autre de la ville s'étendent de belles plages au bord de la cocoteraie. Gililife 70

MATARAM

Mataram, the capital of Lombok has several sectors: Ampenan, the pear, Mataram, the administrative center, Cakra, the business center and Bertais-Sweta where the bus station is located. From the Gilis, take the monkey forest road and visit the Mall for a shopping session! Mataram, capitale de Lombok compte plusieurs secteurs : Ampenan, le port, Mataram, le centre administratif, Cakra, le centre des affaires et Bertais-Sweta où se trouve la gare routière. Des Gilis, prenez la monkey forest road et visitez le Mall pour une session shopping !

BANYUMULEK

The Sasak artisans of Lombok produce pottery for centuries and pass on their traditions from one generation to another. Visit one of the most important centers in Banyumulek where you will observe the manufacturing process and find a wide range of objects. Les artisans sasak de Lombok produisent de la poterie depuis des siècles et transmettent leur tradition d’une génération à l’autre. Visitez l’un des centres les plus importants à Banyumulek où vous observerez le procédé de fabrication et trouverez la gamme la plus large d’objets.



North lombok

BAYAN – MASJID KUNO

Built in the 16th century, the Bayan Mosque is the oldest mosque in Lombok. It has woven bamboo walls and is built on stone foundation. It is located around 80 km from Mataram and is part of a very interesting and meaningful religious site. Construite au 16ème siècle, la mosquée de Bayan est la plus ancienne de Lombok. Ses parois sont en bambou tressé et ses fondations en pierre. Elle se trouve à 80 km de Mataram et fait partie d’un site religieux significatif.

TREkking - rinjani

WATERFALLS - SENARU

DESERT POINT

GILI NANGGU

Mount Rinjani soars to 3726m above sea level (2nd highest volcano in Indonesia). The ascent does not require highly technical skills but rather determination! Start from Senaru, North Lombok, a site also known for its magnificient waterfalls. Le Rinjani culmine à 3726m. (2ème plus haut volcan d'Indonésie) L'ascension ne nécessite pas de réelles compétences techniques mais surtout de la détermination ! Partez de Senaru, au nord de Lombok site aussi connu pour ses magnifiques cascades.

From the village of Senaru it takes 20 minutes walk to access the waterfalls. You can cross the valley and go down the 315 steps following the irrigation canals. Powerful waterfall, locals say that it must go behind to rejuvenate a year! A partir du village de Senaru il faut 20 min de marche pour accéder aux cascades. Vous sillonerez la vallée et descendrez les 315 marches en suivant les canaux d’irrigations. Puissante chute d’eau, les locaux racontent qu’il faut passer derrière pour rajeunir d’un an !.

SEKOTONG

GILI GEDE

Gili Gede is a tropical jewel. The lack of traffic and untouched nature are two of the main features of this island! The clear waters and abundant marine life guarantee fantastic snorkeling experience steps from your bungalow. Gili Gede est un joyau tropical. L'absence de trafic et la nature intacte sont deux des caractéristiques principales de cette île ! Les eaux transparentes et la vie marine abondante garantissent des expériences fantastique en snorkeling à deux pas de votre bungalow. Gililife 72

Said to be "the best left in the world", Desert Point is an oasis for experienced surfers. Break is located near the village of BangkoBangko and produces powerful rollers that can be surfed up to 300m. The best season is from May to September. Oasis pour surfeurs expérimentés, Desert Point est dite "meilleure gauche du monde". Le break se situe près du village de Bangko-Bangko et produit de puissants rouleaux pouvant être surfé sur 300m. La meilleure saison s’étend de mai à Septembre.

This small island without inhabitants (just a resort) is ideal for a snorkeling trip or to spend a few days in total relax, Gili Nanggu is a fantastic getaway that offers a peaceful setting, close contact with nature and with ourselves! Cette petite île sans habitants (seulement un resort) est idéal pour une excursion armés de masque et tuba ou pour passer quelques jours en relax total. Gili Nanggu est une escapade magnifique qui offre un paysage pacifique en contact avec la nature.



SOUTH LOMBOK

GERUPUK

KUTA

SELONG BLANAK

MAWUN

TANGUNG AAN

EKAS

Gerupuk is a small fishermen's village known for its peaceful life and surfing spots. If you love to surf or are looking for a white empty beach just for you, Gerupuk Bay is the perfect destination ! Gerupuk est un petit village de pêcheurs connu pour la vie tranquille et les sites de surf. Si vous aimez surfer ou si vous cherchez une plage blanche désertique que pour vous, la baie de Gerupuk est la destination idéale

Don’t miss Mawun beach under any circumstances! Located 20 minutes west of Kuta Lombok by scooter, the road there is beautiful and safe. You’ll travel alongside rice paddies and small traditional villages with typical "Sasak" houses. Mawun est une plage à ne rater sous aucun prétexte ! Située à 20 minutes à l’ouest de Kuta Lombok en scooter, la route pour y accéder est belle et sans danger. Sur le chemin se côtoient rizières et petits villages traditionnels aux maisons typiques "Sasak". Gililife 74

Kuta is a small town famous for its surfing “beach break” and “reef break”. You can rent boards in several places and take lessons. Its beach is a beautiful and wide sandy cove surrounded by small hills. Kuta est une petite bourgade réputée pour ses célèbres "beach break" et "reef break". Il est possible de louer des planches dans plusieurs endroits et de prendre des cours. Sa plage est une belle et large anse de sable fin bordée par de petites collines.

The Tanjung Aan bay is huge with pristine, fine, white sand on one side, and on the other, a golden sandy beach with large grains. A central rock separates the two different beaches and you can climb it to admire the magnificent view ! La anse de Tanjung Aan est immense : d’un côté, un sable blanc immaculé très fin, de l’autre, un sable doré aux gros grains. Un rocher central sépare les deux différentes plages que l’on peut escalader pour admirer la magnifique vue !

Selong Blanak is a beautiful bay strewn with small shops. The main attraction is surfing but however, swimming remains possible. The waves are perfect for beginners. You will easily find somewhere to rent a board for a few hours. Selong Blanak est une très belle anse jonchée de petites échoppes. L’attraction principale est le surf mais la baignade reste, toutefois, possible. Les vagues sont parfaites pour les débutants. Vous trouverez facilement de quoi louer une planche pour quelques heures.

Renown for its world-class surfbreaks and strong wind that blows all year round, this peninsula is the paradise for surfers and kitesurfers. Ekas also offers white beaches with pristine water on sandy bottoms! Ekas est renommée pour les vagues d'envergure internationale et pour le fort vent qui souffle tout au long de l'année. Cette péninsule est un paradis pour les surfeurs et les kitesurfeurs. De plus, Ekas offre des plages de sable blanc et des eaux turquoises !



Gili ESCAPE GILI escape

Bogor

the city of rain and....Tempeh! Bogor, la ville de la pluie et...du Tempeh! Less than two hours from Jakarta, Bogor is a friendly city known for the heavy rainfall and for its historical and beautiful Botanical Gardens. It is also the city of tempeh, the yummy and nutritious typical Indonesian snack made of fermented soy beans. Because of its proximity to the “Big Durian” (Jakarta) and for its cool weather, Bogor is the preferred weekend gateaway from bustling Jakarta. It can be reached by car, taxi or local bus in around 2/3 hours as well as by train from Gambir station. Trains are crowded during rush hours, but you will avoid the appalling outbound traffic. Sixty km south of Jakarta and 300 metres above sea level lies Bogor, a lively city with a strong colonial legacy. Former capital during the British occupation and summer destination of the Dutch elite during colonization times, Bogor still bears the marks of the Dutch presence and the glamours of a capital city. Today, Bogor is an interesting city that offers a variety of interesting activities to local and international tourists. Nice hill views and local attractions such as the Botanical Gardens and the Istana (Presidential Palace) cater for those who seek a brief escape from the “concrete jungle”, sport complexes and golf courses will satisfy the most sporty, whereas colourful markets and a diversity of food stalls selling typical Indonesian delicacies will tickle anyone's tastebuds. Check the Sempur market on Sundays! Although Bogor is nicknamed “the rainy city”, it actually often rains only in the afternoons, which cools down the day and gives plenty of time to wander around and explore the city and its surroundings. Bogor is also known as being the place where to taste the best tempeh, the well-known traditional Indonesian patties made of fermented soybeans. Originally spread among the local population for being a cheap source of proteins, tempe is an excellent substitute to meat products and is integrated in a varied vegetarian diet. There are different types of product derivatives from tempeh; of course fried tempeh, great as an appetizer, but also tempeh flour and juicy tempeh burgers. In Bogor it is possible to visit tempeh factories, where this product is produced following traditional methods but using modern machinery adapted to today's international wary consumers. Check the Rumah Tempe Indonesia (RTI), where tempe is produced in a hygienic and ecofriendly way. Take a guided visit and you will discover

Gililife 76


77 Gililife


the different steps that soybeans go through before becoming the crunchy and tasty patties that you will find all over Indonesia and in the best vegetarian restaurants around the world. Bogor se trouve à moins de deux heures de Jakarta, à 60 km de la ville et à 300 mètres au-dessus du niveau de la mer. C'est une chouette ville connue pour ses fortes précipitations et pour ses Jardins Botaniques, beaux et historiques. Bogor est aussi la ville du tempeh, le snack Indonésien typique et nourrissant à base de Gililife 78

soja fermenté. En raison de sa proximité au “Big Durian” (Jakarta) et pour son climat frais, Bogor est la destination weekend privilégiée de la ville animée de Jakarta. On peut y arriver en voiture, en taxi, en bus aussi bien qu'en train au départ de la gare de Gambir. Les trains sont bondés à l'heure de pointe, mais ainsi vous éviterez les embouteillages épouvantables en partance de Jakarta. Bogor est une ville animée avec un important héritage colonial. C'était la capitale du pays pendant l'occupation britannique et la

destination estivale de l'élite hollandaise pendant l'époque coloniale. Aujourd'hui, Bogor garde les signes de son passé colonial et le glamour d'une ville capitale. C'est une ville intéressante qui offre de nombreuses activités aux touristes locaux et internationaux. La vue des collines et les attractions tels que les Jardins Botaniques et l'Istana (le Palais présidentiel) satisferont ceux désirant s'echapper de la « jungle urbaine ». Les complexes sportifs et les terrains de golf rendront heureux les plus athlétiques. Les marchés colorés et la diversité des mets chatouilleront les papilles gustatives de tout le monde. Visitez le marché Sempur du dimanche ! Quoique Bogor soit surnommée « la ville de la pluie », il ne pleut souvent, que l'après-midi; cela rafraichit la journée et permet d'explorer la ville et ses alentours à son aise. C'est aussi à Bogor que l'on savoure le meilleur tempeh, sorte de gateau traditionnel indonésien à base de soja fermenté. Le tempeh est largement consommé par la population locale parce qu'il s'agit d'une source de protéines bon marché et d'un remplaçant idéal de la viande dans une alimentation végétarienne variée. Il existe de nombreux dérivés du tempeh; bien évidemment le tempeh frit comme amuse-bouche, mais aussi la farine de tempeh et les délicieux burgers au tempeh. À Bogor il est possible de visiter des usines où l'on confectionne ce produit selon des méthodes traditionnelles et un équipement moderne adapté aux consommateurs internationaux et exigeants d'aujourd'hui. Visitez la Rumah Tempeh Indonesia (RTI), où l'on produit le tempeh de façon écologique. Une visite guidée vous permettra de découvrir les différentes étapes : du grain de soja au gâteau délicieux et croustillant que vous trouvez partout en Indonésie et dans les meilleurs restaurants végétariens du monde.



gili food

warung

in fast and slow local food Le warung, restauration rapide et lente

Warung is one of the words in Bahasa Indonesian you are likely to hear more often. Meaning “small restaurant”, in Indonesia and in Malaysia a warung is an institution that indicates local food at a cheap price and in a familiar atmosphere. This word does not indicate the speed the meal will be served and it can be a fast food restaurant or a slow pace one according to what you decide to eat. If you go for nasi campur (mix rice), you will just have to pick what you want from the dishes on display and eat it right away. If you go for the warung best sellers such as mie goreng (fried noodles), nasi goreng (fried rice) or soto ayam (chicken soup), you will have the time to crack into a couple of krupuk (rice crackers) and burn your lips sipping a teh manis panas (sweetened hot tea) before you get served. In case you are daring and order some Western dish on the menu, you may end up spending the whole day in the warung and eventually become a member of the local family who run the place! Warung est un des mots en indonésien que vous entendrait

Gililife 80

le plus souvent et qui signifie “petit restaurant”. En Malaisie et en Indonésie le warung est une institution qui indique de la nourriture locale à bon marche et dans une ambiance familiale. Le mot n'indique pas la vitesse dans laquelle on sert le repas et il peut s'agir de restauration rapide ou lente en fonction de ce que vous décidez de manger. Si vous prenez un "nasi campur" (riz mélangé), il vous suffira de choisir parmi les petites assiettes en vitrine et vous mangerez tout de suite. Si vous choisissez les best-sellers du warung tels quels les "mie goreng" (nouilles sautées), le "nasi goreng" ou le "soto ayam" (soupe de poulet), vous aurez le temps de craquer quelques "kerupuk" (crackers de riz) et de vous bruler les lèvres en buvant du "teh manis panas" (té chaud sucré) avant d'être servi. Si vous vous sentez aventureux et vous commandez des plats occidentaux qui sont dans le menu, vous risquez de passer toute la journée dans le warung pour finalement devenir un membre à part entière de la famille qui gère le restaurant !


Warung essential vocabulary La langue Indonésienne !

Enjoy your meal - Bon appéti............................................................Selamat makan! Thank you - Merci....................................................................................Terima kasih A bit more please - Un peu plus s'il vous plaît.................................Sedikit Lagi Tolong Are you still serving food? - Etes vous encore ouvert?..............Masih ada makanan? Breakfast - Petit déjeuner............................................................................. Sarapan Lunch - Déjeuner.....................................................................................Makan Siang Dinner - Dîner.......................................................................................Makan malam I would like to... - Je voudrais(...)............................................................. Saya mau... Eat - Manger.....................................................................................................Makan Drink - Boire.....................................................................................................Minum I am starving! - Je crève de faim!.......................................................Saya kelaparan! May I have... - Pourrais j'avoir... ..............................................................Bisa minta... A knife - Un couteau............................................................................................Pisau A fork - Une fourchette.......................................................................................Garpu A spoon - Une cuillière.....................................................................................Sendok I cannot eat... - Je ne peux pas manger... ............................ Saya tidak bisa makan... Not too spicy - Pas trop pimenté...............................................Jangan terlalu pedas I (don't) like spicy - Je (n') aime (pas) pimenté..........................(Tidak) suka pedas What is this? - Qu'est-ce que c'est?...............................................................Apa itu? This is very good! - Ceci est très bon!..................................................Ini enak sekali! Sweetened tea /without sugar - Té sucré/sans sucre.....Teh manis/tidak paket gula

More water - De l'eau............. Air minum [lagi] Chicken - Poulet.....................................Ayam Grilled - Grillé.........................................Bakar Meat - Viande........................................Daging Beef - Boeuf..................................Daging sapi Fish - Poisson.......................................... Ikan Peanuts - Cacahuètes..........................Kacang Coffee - Café............................................Kopi

Chilli - Chili...........................................Lombok Noodles - Nouilles...................................... Mie Rice - Riz.................................................. Nasi White Rice - Riz blanc......................Nasi putih Take away - A emporter......................Bungkus Skewers - Brochette.................................Sate Vegetables - Légumes............................Sayur Soup - Soupe.............................................Soto Tofu - Tofu.................................................Tahu Eggs - Oeufs.............................................Telur Prawns - Crevettes.................................Udang Sugar - Sucre.............................................Gula Salt - Sel.................................................Garam 81 Gililife


recipe

Coconut rice Riz Coco

25 min

10 - 15min

Ingredients: - 150 grams white rice - 2 pandan leaves - 2 small onions - 15 cl coconut milk - 1/2 teaspoon salt - Some raisins - A few coriander leaves Ingrédients : - 150 g de riz blanc - 2 feuilles de Pandan - 2 petits oignons - 15 cl de lait de coco - 1/2 c. à s. de sel fin - quelques raisins secs - quelques feuilles de coriandre

Gililife 82

Difficulty: easy

Serves 4 Pour 4 pers.

METHOD - PREPARATION Put the coconut milk in a rice cooker. Add a glass of water, salt and the pandan leaves previously cut in half. Stir well. Wash the rice and drain it. Put the rice in the rice cooker and start the cooking process. The rice will absorb the coconut milk and be cooked within 10 minutes. In a frypan fry the raisins in a little oil. When the rice is cooked, remove the leaves of pandan, sprinkle it with some finely chopped coriander leaves and raisins. It is ready! Dans un Rice Cooker, mettre le lait de coco. Ajouter un petit verre d’eau, le sel et les feuilles de Pandan coupées en deux et mélanger. Ensuite, laver le riz et égoutter-le. Mettre le riz dans le Rice Cooker et lancer la cuisson. Le riz absorbe le lait de coco et cuit en 10 min environ. Dans une poêle faire revenir les raisins secs dans un peu d'huile. Retirer les feuilles de pandan du riz, parsemer avec quelques feuilles de coriandre finement hachées et les raisins secs, c’est prêt !


noewn! Op Come and try

the original food from Sumatra

Easy and tasty! Straight from the Gili Air Harbor - next to Siti Shop


use & reuse

use and re-use cans

Utilise et ré-utilise la canette

Recycle non-biodegradable packaging that you find on The Gilis while having fun. This is DIY, green and simple!

Recyclez les emballages non biodégradables que vous pouvez trouver sur les Gilis tout en vous amusant. C’est bricolo, écolo et simplissimo ! 90 kg: the weight that can vertically be supported by a beverage can 73 microns: its thickness, equivalent to that of a hair Infinity: total number of times aluminum can be recycled 100%: the share of material re-used when recycling aluminium cans 200 years: its degradation time in nature.

Each year 250 billion beverage cans are consumed throughout the world: Americans are on the top step with about 330 cans/person / year. Here are some useful figures concerning this everyday life packaging:

Material Matériel : Can Scissors Une canette Une paire de ciseaux

Use this sturdy, lightweight and resistant material to make a nice multifunctional decoration object. Chaque année 250 milliards de canettes sont consommées à travers le monde : les américains sont sur la première marche du

podium avec environ 330 canettes par personne par an. Quelques chiffres pour mieux connaitre cet emballage du quotidien : 90 kg : poids que peut supporter verticalement une canette 73 microns : épaisseur de sa paroi, équivalente à celle d’un cheveu Infini : nombre de fois que son aluminium peut être recyclé 100 % : part de l’emballage recyclé s’il est fabriqué en aluminium 200 ans : temps de sa dégradation dans la nature

Utilisons cette matière solide, légère et résistante pour en faire un joli objet de décoration multifonction.

1 - Cut the top off the can 2 - Cut vertical strips all around, stopping at 2,5 cm from the bottom. Mark the fold at that height 3 - Fold each strip in the same direction. Choose one and run it on the top of its neighbor and behind the next. Continue until the last! 1 - Découpez le haut de la canette 2 - Faites des lamelles sur tout le pourtour en s’arrêtant à 2,5 cm du bas. Marquer le pli à cette hauteur 3 - Repliez chaque lamelle dans le même sens. Faites-la passer sur le dessus de la suivante et derrière celle d’après. Continuez jusqu'à la dernière ! Text and photography: Lise

Gililife 84



BAhasa

bahasa indonesia La langue Indonésienne !

Greetings - Salutations - Salam Terbaik

Numbers

Welcome - Bienvenue................................................Selamat Datang Good Morning - Bonjour (6 am to 12 am).......................Selamat Pagi Good Morning - Bonjour (12am to 2 pm)......................Selamat Siang Good Afternoon - Bon après-midi (3pm to 6 pm).......... Selamat Sore Good Evening - Bonsoir (6pm to 12 pm)....................Selamat Malam Good Night - Bonne nuit............................................... Selamat Tidur Good bye - Aurevoir......................................Selamat Jalan/ Selamat See you soon - A Bientôt..............................................Sampai Jumpa

Nombres - Nomor

Yes - Oui........................................................................................... Ya No - Non.......................................................................... Tidak/Bukan Maybe - Peut-être..................................................................Mungkin

1............................................Satu 2.............................................Dua 3............................................ Tiga 4.........................................Empat 5........................................... Lima 6..........................................Enam 7.......................................... Tujuh 8......................................Delapan 9....................................Sembilan 10....................................Sepuluh 11.................................... Sebelas 12..................................Duabelas 13................................. Tigabelas

Please - S'il vous plait............................................................... Tolong Excuse me - S'il vous plait...................................................... Permisi Sorry - Désolé..............................................................................Maaf

20................................. Duapuluh 30................................. Tigapuluh 40............................. Empatpuluh

Thank you - Merci ...........................................................Terima Kasih You're welcome - De rien..................................................Sama Sama

59................Limapuluh sembilan 100...................................Seratus 200................................ Duaratus

conversation - Conversation - Percakapan

How are you? - Comment allez-vous?..............................Apa Kabar? I'am fine! - Je vais bien !...................................................Kabar Baik! What's your name? - Quel est votre nom ?...........Siapa nama Anda? My name is... - Je m'appelle... ........................................Saya nama...

1000...................................Seribu 10 000.....................Sepuluh Ribu 100 000.................. Seratus Ribu 1 000 000.....................Satu Juta

Where are you from? - D'où venez-vous ?............... Anda dari mana? I am from... - Je viens de... ............................................... Saya dari... How old are you? - Quel âge as-tu ?....................Berapa umur Anda? I am ... year old - J'ai ... ans...................................Umur saya...tahun

Colors - Couleurs - Warna

White Blanc Putih

Gililife 86

Black Noir Itam

Grey Gris Abu-Abu

Blue Bleu Biru

Red Rouge Merah

Yellow Jaune Kuning

Green Vert Hijau

Orange Orange Jeruk

Purple Pink Brown Violet Rose Marron Ungu Merah muda Coklat


Alat - alat Tools - Outils

87 Gililife


BEL AIR LIVE MUSIC - GILI AIR

© Axelle Studio


The Prime Beach Location with excellent service ! Private Pool Villas Resort, Bar, Restaurant and Spa

www.blackpennyvillas.com Phone: +62 (0)82 897 030 034 • +62 (0)81 907 488 81 • +62 (0)370 619 490 0 Fax: +62 (0)37 061 949 11 reservation@blackpennyvillas.com GILI TRAWANGAN - LOMBOK - INDONESIA


blue marlin mondays night - Gili trawangan

Š Axelle Studio


LEGEND BAR paradiso 10th of DECEMBER gili air 14 - Gili AIR

© Axelle Studio


sama sama LEGEND BAR

saturday - Gili14trawangan 10th of nights DECEMBER - Gili AIR

©©Axelle AxelleStudio Studio


sailing bar gili air

Š Axelle Studio


tir na nog

wednesday nights - gili trawangan

Š Axelle Studio


Padang Padang

PinkCoco Gili Trawangan - Opening January 2016 PinkCoco Gili Air - Opening March 2016 PinkCoco Sri Lanka - In my dreams ยง

www.pnkhotels.com PNK Hotels - Live Your Story!


fairy tales

Fairy tales

Frangipani blossom jam La confiture de fleurs de frangipanier

w

hat kind of souvenir will your trip be reincarnated as once your holiday is over? When I'm away from Indonesia what I miss the most is the smell of this country, especially the frangipani flowers. One day, a little fairy made the kind gesture to cook me something I will never forget. The day before I left, while I was asleep, she went into the garden to pick up some white frangipani flowers. She washed them, chopped the petals one by one, and sprinkled them with white sugar in a saucepan. Then she swiped a salak from somewhere, those dreadful fruits called "snake eggs" which curiously taste of apple and banana. She cut it into small pieces and then added the juice of a few limes, as well as agar to the sweet petals. After about fifteen minutes on the fire, she crushed the preparation with her magic wand, but a blender would also have been fine. The frangipani blossom jam being ready, she put it in a nice jar that she slipped into my suitcase. What a delightful and poetic souvenir that would make from your trip to Indonesia! Dans quelle bricole votre voyage va t-il se réincarner une fois votre séjour terminé ? Lorsque je suis loin de l’Indonésie ce qui me manque le plus est son odeur, en particulier celle des fleurs de frangipanier. Un jour une petite fée a eu la délicate attention de me concocter un souvenir que je n’oublierai jamais. La veille de mon départ, alors que je dormais, elle est partie dans le jardin ramasser des fleurs d’un blanc immaculé. Elle les a bien lavées, les a détaillées en pétales une par une et les a saupoudrées de sucre dans une casserole. Puis, elle a chipé un salak je ne sais où, ces affreux fruits que l’on appelle « œufs de serpents » qui ont un curieux goût de pomme et de banane. Elle l’a coupé en petits morceaux, puis a ajouté le jus de quelques citrons verts, ainsi que de l’agar agar aux pétales sucrés. Après une quinzaine de minutes sur le feu, elle a tout broyé de sa baguette magique, mais un mixer fait tout aussi bien l’affaire. La confiture de fleurs de frangipanier étant prête, elle l’a mise dans un joli pot qu’elle a glissé dans ma valise. Voilà un souvenir délicieux et poétique de votre voyage en Indonésie!

Authored and illustrated by Kukukita with color pencils and nail polish. More fairy tales on Kukukita.com and on the facebook page Kukukita. Histoire et illustration par Kukukita fait au crayon de couleur et au vernis à ongle. Plus de contes de fée sur kukukita.com et sur la page facebook kukukita.

Gililife 96



Useful

INFORMATION GILI ISLANDS

Be a responsible tourist

do not throw anything in the toilet save water switch off AC, FAN & Lightswhen you leave your room do shopping with a cloth bag! DON'T TOUCH THE CORALS OR THE ANIMALS

30°C This is the average daily temperature in the Gili islands! C'est la température moyenne quotidienne aux îles Gilis !

GA 3:00 to GM 3:15 to GT 3:30 & GT 4:00 to GM 4:15 to GA 4:30

or take a fast boat, more info at the hourbor! Ou prenez un bateau rapide, plus d'infos au port !

TRANSPORT

You WANT TO VISIT LOMBOK?

There are cidomos (horse and cart) available for hire on the three islands and bicycle rentals on GILI T, Gili Air and now Gili meno. Vous pouvez vous déplacer en Cidomo (charrette à cheval) sur les 3 îles ou louer un vélo sur Gili T, Gili Air et maintenant à Gili Meno

On Gili Air public boats leave to Lombok starting at 7:30am. Meno to Lombok, twice a day, at 8am and 3pm. And on Gili T starting at 7am until 5pm. Sur Gili Air les bateaux publics partent vers Lombok à partir de 7h30. Sur Gili Meno, deux fois par jour à 8h et 15h. Sur ​​Gili T à partir de 7h du matin jusqu'à 17 h.

ON THE ISLAND

YOU WANT TO VISIT THE OTHER GILI ISLAND The “island hopper” does a loop between the three Gilis daily and starts at 8:30am everyday. L'Island Hopping effectue une boucle entre les trois Gilis tous les jours.

ISLAND HOPPING SCHEDULES MORNING GA 8:30 to GM 8:45 to GT 9:00 & GT 9:30 to GM 9:45 to GA 10:00

AFTERNOON Gililife 98

WATER Drinking water in the Gilis is imported from Narmada in Lombok. It is not advised to drink tap water. L'eau potable des îles Gilis est importée de Lombok à Narmada. Il est déconseillé de boire l'eau du robinet.

ELECTRICITY

Sometimes there are power cuts on the 3 islands but the resorts have generators.

Parfois il y a des coupures d'électricité sur les 3 îles mais les resorts ont des générateurs.

INTERNET - WIFI Internet cafes are in abundance on Gili T- mainly on the developed east. On Gili Air there are 3 internet cafes and there are 2 on Meno (see map for locations). WIFI is available on all three islands at a variety of restaurants and resorts. Il y a de nombreux "internet café" sur Gili T, principalement à l'est. Sur Gili Air il y a 3 cybercafés et 2 sur Meno (voir la carte). le WIFI est disponible sur les trois îles dans la plupart des restaurants et hôtels.

HEALTH - SANTE There are clinics on all three Gili Islands (see maps) offering basic treatments and medicines. For serious ailments there are hospitals (rumah sakit) and dentists in Lombok (see directory). Il y a des cliniques sur les trois îles Gili (voir les cartes) pour les soins de base et les médicaments. Pour les maladies plus graves, il y a des hôpitaux (rumah sakit) et des dentistes à Lombok (voir l'annuaire).

IDR - RUPIAH You can change your foreign currency and pay by debit/

credit card in most dive centers and resort hotels, however, cash remains the only form of payment for most accommodation/food in The Gili's. Vous pouvez changer vos devises et payer par carte dans la plupart des centres de plongée et hôtels, cependant, l'espèce reste la forme de paiement la plus courante.

BEWARE DON'T SWIM BETWEEN THE ISLANDS Bear in mind that the Gili Islands are exposed to open oceans and can have incredibly strong currents running between and around them, and trade winds which create choppy seas. For this reason- always check daily conditions before commencing oceanic sports and know that it is NOT recommended to swim between the islands no matter your skill level. Gardez à l'esprit que les îles Gili sont exposées à des courants très forts autour et entre les îles. Pour cette raison, vérifiez toujours les conditions météorologiques avant de vous lancer dans un sport nautique. Il n'est pas recommandé de nager entre les îles, peu importe votre niveau de compétence.

BE CAREFULL WHAT YOU DRINK DURING A PARTY



Useful Contact Bali - lombok - gili

FLIGHT BOOKINGS DOMESTIC BATAVIA AIR +62 (0) 370 648 998 bataviaair.co.id GARUDA AIRLINES +62 (0) 804 180 780 7 +62 (0) 370 642 303 garuda-indonesia.com LION AIR +62 (0) 804 177 889 9 +62 (0) 361 765 132 lionair.co.id MERPATI AIRLINES Bali: +62 (0) 361 420 999 Lombok: +62 (0) 370 621 111 Airport: +62 (0) 370 633 637 +62 (0) 878 642 535 77 merpati.co.id TRANS NUSA Bali: +62 (0) 361 847 739 5 Lombok: +62 (0) 370 624 555 WINGS AIR +62 (0) 370 662 744 4 /642 180

INTERNATIONAL AIR ASIA + 62 21 292 709 99 airasia.com GARUDA AIRLINES (see "domestic") JETSTAR jetstar.com MALAYSIA AIRLINES malaysiaairlines.com SILK AIR +62 (0) 370 628 254 / 628 255 silkair.com

HELICOPTER AIR BALI + 62 (0) 361 7674 66 sales@airbali.com airbali.com

Gililife 100

FAST BOAT COMPANY

MEDICAL HOSPITALS

BALI SEA MARLIN CRUISER EXPRESS +62 (0) 361 743 9915 info@baliseamarlinexpress.com baliseamarlinexpress.com BLUE WATER EXPRESS +62 (0) 361 895 11 11 info@bluewater-express.com bluewater-express.com EKA JAYA +62 (0) 819 1601 9775 ekajayafastboat@yahoo.co.id ekajayafastboat.com GILI CAT +62 (0) 813 379 117 33 gilicat.com GILI GETAWAY +62 (0) 81 337 074 147 islandgetaway@ozemail.com.au giligetaway.com GILI GILI +62 (0) 370 612 29 11 info@giligilifastboat.com giligilifastboat.com GILI SEA EXPRESS gili-sea-express.com KUDA HITAM +62 (0) 363 234 82 MARINA SRIKANDI +62 (0) 361 729 818 reservation@marinasrikandi.com marinasrikandi.com OCEAN STAR +62 (0) 811 385 60 37 SEMAYA ONE +62 (0) 878 088 772 reservation@semayacruise.com semayacruise.com SCOOT CRUISES +62 (0) 370 612 343 3 sales@scootcruise.com scootcruise.com WAHANA GILI OCEAN +62 (0) 366 559 6044 wahanagiliocean.com

LOMBOK HARAPAN KELUARGA HOSPITAL (RUMAH SAKIT HARAPAN KELUARGA) Jl. Ahmad Yani n째9, Selagalas. East of Mataram city +62 (0)37 0617 7000

GILI TRAWANGAN HOTEL VILLA OMBAK (24HR) +62 (0) 370 614 2336 D' GILIAN CLINIC (24HR) +62 (0) 8786 5674141 TRAWANGAN CLINIC CENTRE +62 (0) 8191 7451861 + various clinics around the Island

GILI AIR GILI AIR CLINIC CENTER +62 (0) 878 620 602 48 GILI AIR MEDIKA (GAM) +62 (0) 819 074 731 13 gam_clinic@yahoo.com

GILI MENO MEDICAL CLINIC NEAR BLUE MARLIN

DENTISTS (LOMBOK) JOLI SOURIRE DENTAL CARE Mataram Mall 2 lantai 3 Block 8 +62 (0) 370 668 17 97

EMERGENCY N째. (LOMBOK)

IN EMERGENCY DIAL - 118 AMBULANCE +62 (0) 370 622254 +62(0) 370 623498 SENGGIGI TOURIST POLICE +62 (0) 370 693267 LOMBOK REGIONAL POLICE DIAL - 110 FIRE BRIGADE +62 (0) 370 672 013 EMERGENCY DIAL - 113

HOSPITAL EMERGENCY SERVICE UNIT +62 (0) 370 622 254 DECOMPRESSION CHAMBER Jl. Adi Sucipto 13B +62 (0) 370 66 00 333 or 6162 145 AUSTRALIAN HELP LINE DEALING WITH POISONS +61 8 9346 2168

EMBASSIES (BALI)

AUSTRALIA/NEWZEALAND/ CANADA +62 (0) 361 241 118 Bali.congen@dfat.gov.au FRANCE +62 (0) 361 285 485 consul@dps.centrin.net.id USA +62 (0) 361 233 605 amcobali@indosat.et.id

TRANSPORT TAXIS & SHUTTLES LOMBOK BLUE BIRD TAXIS +62 (0) 370 627 000 EXPRESS GROUP +62 (0) 370 647 555

BALI BLUE BIRD TAXIS +62 (0) 361 701 111

CIDOMO gili trawangan JANUR INDAH +62 (0) 85 847 019 554 +62 (0) 87 765 470 423 +62 (0) 81 239 470 188

IMMIGRATION LOMBOK Jl Udayana 2, Mataram. +62 (0) 370 632 520

BALI Denpasar +62 (0) 361 227 828



Thanks to

our contributors directory november ISSUE #21

GILI TRAWANGAN PRIVATE VILLAS BLACK PENNY VILLAS +62 (0) 82 897 030 034 reservation@blackpennyvillas.com XQISIT hotel and spa +62 (0)37 061 294 05 xqisithotelandspa@gmail.com GILI ECO VILLAS +62 (0) 361 847 6419 info@giliecovillas.com GILI khumba VILLAS +62 (0) 821 474 888 25 info@gilikhumbavillas.com GILI VILLAS +62 (0) 81 237 557 21 info@gilivillasindonesia.com KOKOMO VILLA RESORT +62 (0) 87 864 489 650 enno.ningrum@gmail.com LES VILLAS OTTALIA +62 (0)819 159 544 78 lesvillasottaliagili.com SUNSET PALMS RESORT + 62 (0) 85 238 888 633 info@sunsetpalmsresort.com THE BEACH HOUSE +62 (0) 87 864 489 650 enno.ningrum@gmail.com

HOTELS & COTTAGES BALE SAMPAN BUNGALOW +62 (0) 81 237 024 048 balesampanbungalows.com GILI TEAK +62 (0) 823 4018 4385 office@giliteak.com GILI T RESORT +62 (0) 370 613 85 13 gilitresort@hotmail.com LA COCOTERAIE +62 (0) 81 907 976 985 lacocoteraiegili.com NATYA'S Hotel +62 (0)370 6194862 fogili@natyahotel.com SCALLYWAGS RESORT +62 (0) 370 614 5301 info@scallywagsresort.com

Gililife 102

BACKPACKERS

SPA & TREATMENTS

BARS & RESTAURANTS

GILI Beach Bum Hotel +62 (0) 87 765 267 037 info@gilibeachbum.com

Black penny spa +62 (0) 82 897 030 034 reservation@blackpennyvillas. com XQISIT spa +62 (0) 370 61 29 405 xqisithotelandspa@gmail.com MARSHANDER SPA/ GILI T RESORT +62 (0) 370 63 85 13

KARMA BEACH gili meno +62 (0) 370 642 340 Cocktails, Seefood, Asian and Western BBQ every Wed. & Sat. MAYALIAM/adeng-adeng SUNSET beach BAR +62 (0) 81 805 341 019 +62 (0) 81 842 849 7

BARS & RESTAURANTS CAFE GILI +62 (0) 87 864 013 096 French Food greens & beans +62 (0) 81 917 334 959 Vorius European Dishes KOKOMO +62(0) 370 613 4920 enno.ningrum@gmail.com Creative gastromonic asian & western fusion food, fine wine PALMS RESTAURANT & BAR + 62 (0) 85 238 888 633 Indonesian culinary food regina Pizzeria +62 (0) 877 6506 6255 Wood oven pizza, pasta, salad Delivery roast house +62 (0) 87 765 265 972 Vorius European Dishes SCALLYWAGS BAR & GRILL + 62 (0) 370 63 94 34 Seafood and meat barbecue, organic salad TERMINAL RESTAURANT + 62 (0) 370 613 85 13 Asian, Barbecue, International, Gastropub WILSON'S RETREAT +62 (0) 370 612 00 60 info@wilsons-retreat.com Creative & original gastronomic French food

ACTIVITIES DIVING DREAM DIVERS +62 (0) 370 613 44 96 info@dreamdivers.com MANTA DIVE +62 (0) 370 614 36 49 manta-dive.com

FREEDIVING FREEDIVE GILI +62 (0) 858 5718 7170 info@freedivegili.com

YOGA gili yoga +62(0) 370 614 0503 giliyoga.com The YOGA PLACE +62 (0) 82 237 993 132 theyogaplacegili.com

OTHERS GILIfit +62 (0) 819 179 961 63 info@gilifit.com

GILI MENO RESORTS adeng adeng bungalows info@adeng-adeng.com adeng-adeng.com KARMA reef RESORT +62 (0) 370 630 982 res@karmaresorts.com seri resort +62 (0) 82 237 596 677 info@seriresortgilimeno.com tropical hideaways reservation@tropicalhideaways resort.com

COTTAGES KEBUN KUPU KUPU ECO RESORT +62 (0) 81 907 428 165 kupumeno@gmail.com

BUNGALOWS MAYALIAM bungalows info@mayaliam.com mayaliam.com paul's last resort +62 (0) 87 864 733 514 paulhuggett1@hotmail.com

ACTIVITIES DIVING GILI MENO DIVERS +62 (0) 87 864 095 490 giliairdivers.com

YOGA/MEDITATION MAO MENO YOGA +62 (0) 81 999 378 359 info@mao-meno.com seri resort +62 (0) 82 237 596 677 info@seriresortgilimeno.com

GILI AIR private villa slow villa +62 (0) 819 996 010 58 julie@slowgiliair.com

resort bel air +62 (0) 821 441 500 13 belairresort-giliair.com Gili air lagoon +62 (0) 819 996 010 58 info@giliairlagoon.com giliairlagoon.com sunrise +62 (0) 81703688999 bookings@sunrisegiliair.com

HOTELS & COTTAGES beach club bar & restaurant thebeachclubgiliair@hotmail.com the beachclublombok.com RAJA BAR & SALIM COTTAGE +62 (0) 877 651 517 77 hello@salimcottage.co.id sayang mama inn +62(0)87 865 866 399 SCALLYWAGS MANGO RETREAT +62 (0) 370 630 786 info@scallywagsresort.com


SCALLYWAGS SMUGGLERS HIDEAWAY +62 (0) 370 620 201 scallywagsresorts.com SEGAR VILLAGES +62 (0) 81 123 780 78 90 segarvillages@hotmail.co.id SEJUK COTTAGES +62 (0) 370 636 461 sejukcottagesgiliair@gmail.com

BUNGALOWS puri air beach +62 821 463 397 71 +62 821 451 974 01 info@puriair-beach.com

HOMESTAY ABDI FANTASTIK +62 (0)3 706 364 21 DAMAI HOMESTAY +62 (0) 878 614 20416 damaihomestay.giliair@gmail.com WARUNG SASAK 2 +62 (0) 87 765 019 296

BACKPACKERS Gili Air Hostel +62(0) 81 907 853 236 giliairhostel@gmail.com

BARS & RESTAURANTS beach club bar & restaurant thebeachclubgiliair@hotmail.com Burger, BBQ and Baguettes Bel Air Asian, European, Tapas & Sushi

CABALLITO DE MAR info@cdemar.com Breakfast, lunch, dinner, tapas, mediterranean food & cocktails mexican kitchen Real mexican food SCALLYWAGS ORGANIC BEACH CLUB +62 (0) 37 063 943 4 scallywagsresort.com Seafood and meat barbecue, organic salad THE WATERFRONT info@waterfront-hotel-gili-air.com Local & Western food warung Padang Original Sumatra Food WARUNG SASAK 1 Local food & BBQ on the beach

ACTIVITIES DIVING 3W DIVE +62 (0) 81 907 892 763 3Wjose@gmail.com Blue Marine Dive Resort +62 (0) 81 2377 0288 bluemarinedive.com DREAM DIVERS +62 (0)370 634 547 info@dreamdivers.com GILI AIR DIVERS +62 (0) 87 865 367 551 info@giliairdivers.com MANTA DIVE +62 (0) 370 629 366 info@manta-dive-giliair.com

OCEANS 5 +62 (0) 81 338 777 144 info@gili-indonesia.com scallywag divers +62 (0) 877 658 675 17 scallywagdivers.com

SPA & TREATMENTS BEACH SPA +62 (0) 81 237 808 947 BLUE LOTUS SPA +62 (0) 81 917 108 443 +62 (0) 81 907 773 142

other scooperific +62 (0) 877 658 147 16 info@scooperific.com Gili travel agency +62 (0) 819 996 010 58 AskJulie@GiliTA.com gili cooking classes +62 (0) 877 650 672 10 gilicookingclasses.com Landscape Gardener +62 (0) 819 996 010 58 AskJulie@GiliTA.com

diving dream divers +62 (0)370 692 047 info@dreamdivers.com

investments law & immigration lili consultants +62 (0)370 636 103 +62 (0)81 907 468 668 lili_consultants@yahoo.fr Ampenan - Mataram

other kubus +62 (0)370 629 009 kubusdigital@gmail.com Graphic design agency

bali Architecture & ConStruction MA VILLA A BALI +62 (0) 819 167 674 70 ma-villa-a-bali.com

HOTELS

lombok

pink coco pnkhotels.com

resort

resort & diving

kokomo GILI gede kokomogiligede.com

padang bai beach resort & absolute scuba +62 (0) 363 42 088 info@padang-bai-beach-resort.com info@absolutescubabali.com

Bars & restaurant Lotus restaurants +62 (0)37 069 375 8 Real italian food in Senggigi


Horoscope

horoscope of the month L'horoscope du mois

Aries - Bélier

Leo - Lion

Sagittarius - Sagittaire

Don’t take a tumble at the end of the month – watch your back and protect your own interests. Pour éviter de tomber de haut en fin de mois, assurez vos arrières et protéger vos intérêts.

Prepare for potential headaches by putting events into perspective and channelling away your destructive emotional states. Tâchez d'anticiper les possibles soucis en relativisant les événements et en canalisant vos états d'âme qui vous plombent !

Soon you will initiate a new cycle of evolution and growth. Bientôt, vous allez initier un nouveau cycle d'évolution et de croissance.

Taurus - Taureau So as not to come up against a brick wall, anticipate your hurdles by facing up to life and avoiding power struggles. Pour éviter de vous heurter à un mur, anticipez les difficultés en regardant la vie en face et évitez tout rapport de force.

Gemini - Gémeaux You’ll no doubt rack up some disappointments but you should force yourself to learn from the tough times you’re having. Vous essuierez sans doute quelques déceptions mais vous devez vous efforcer de tirer les leçons des épreuves que vous traversez.

Virgo - Vierge You’re likely to experience a disappointment which could make you feel very low. Try however to shed some light on grey areas. Vous n'êtes pas à l'abri d'une déception qui pourrait bien vous miner le moral ! Tâchez cependant d'éclairer les zones d'ombre.

Libra - Balance This month, the most important thing is to think before you act, otherwise you’re taking a big risk. Un mois où la réflexion s'impose plus que l'action, sinon à vos risques et périls !

Cancer - Cancer

Scorpio - Scorpion

Reduce the risk of falling from grace at the end of the month, learn to put your troubles into perspective and make the best of your opportunities. Minimisez les risques de tomber de haut en fin de mois, apprenez à relativiser les ennuis et à optimiser vos belles envolées !

Whilst attempting to end a delightful month in the best possible way, be careful not to mix up issues and keep your money troubles to yourself! Pour tenter de clore un mois enchanté en douceur plutôt qu'en berne, veillez à ne pas mélanger les genres et gardez vos soucis d'argent pour vous !

Gililife 104

Capricorn - Capricorne Communicate extremely carefully if you want to avoid conflicts. Communiquez avec la plus grande prudence si vous voulez éviter les conflits.

Aquarius - Verseau You mustn’t feel down in the dumps or your frustrations will physically manifest themselves – take the time to live rather than staying trapped in the office! Pour éviter de déprimer et de somatiser vos éventuelles frustrations, prenez le temps de vivre plutôt que de rester cloué au bureau !

Pisces - Poissons This month, try to put your hardships into perspective so you don’t end up depressed, drained and disillusioned! Essayez ce mois-ci de relativiser les épreuves pour ne pas finir déprimé, fatigué et désabusé !


A luxury boutique resort on Gili Trawangan You’ve arrived at the right place w w w. g i l i t e a k . c o m

+62(0)823-4018-4385

office@giliteak.com

Lombok - Indonesia



Gili Trawangan Wilson's Retreat & Restaurant Gili Eco Villas Rasta Bar

Lutwala Karma Kayak

Grasia Villa Made's Warung

Oceano Resort Jambuluwuk

Gili Escobar

Desa Dunia Beda

IQ Divers Coral Beach 1 Casa Bonita Villa Kokita

Eden Cottages

Villa Sunset Beach Trawangan Oasis Belukar Villas Gili Inlander

Villa Julius Luce d'Alma

TENNIS - GYM

Sunset Palms Resort

Pantai Karang D'Wahana Resort Villa Sama Lama Danima Resort & Restaurant

Kelapa Villas

Art Shop Baruna Villas ATM

Vodoo lounge Aston Sunset Beach Bee Diver VOLLEY BALL

Cabanas

Villas Khumba

Gili Palms Resort

The Blue Sky

La Cocoteraie

Marygio Resort

Coral Beach 2 IQ Divers Vanama Resort

Gili golf

Bayu H.

Villa Almarik Gangga Divers

Rumah Cahaya Gili Ocean Club

ATM

Coconut Garden Resort

Gili Hideaway

Mita Homestay

Five Elements Resort

Villa Nero

Ricel H.

Sentigi Bar

Oda B.

Banana Leaf B. 2

Kura Kura

Angels C.

Ricel H. Turtle Beach Big Bubble Gili Life H. Turtle Conservation Topaz Bukit 2 B. Trawangan Dive Woodstock Paddle Gili Kelapa kecil Lucky House Fulles G. FOOTBALL Good Karma Gili Divers Yin Gili Viking B&R. BADMINTON Masjid Kayak Warung Sepurna Calypso Shintia Homestay Cafe Gili Rinjani Losmen Gili Castle ATM Harmony Inn Meisya cottage Melawe Spa @ M Cat Shop Gili Beach Horizontal Harti B. B Bum Hotel Parasailing Mona Lisa B. Semaya one LittleWoodstock Taco Corner M Cafe Kecil DSM Banana Leaf B. Il Pirata Aquaddiction Casa Vintage Baleku Kupu Kupu Freedive Jati Village

SUNSET STABLE Vintage Shop

Cotton Tree Cottages Tamu Tamu The Yoga House Green House Coral Voice H.

Gili Teak Resort PLN

The Yoga Place

& Yoga M M Marina Srikandi @ ISLAND HOPPING Regina Gili Amor Eka Jaya Evolution Pizzeria South Sea Nomads Manta Dive Sama Sama Gili Villas Gili Exotic GingerSnap Kayu Cafe Scooperific

Creative H. Vintage Delivery

Abdi 2 H.

NIGHT MARKET

Gili T Resort

La Bohème Gili Pear Villa Happy House

Terminal & The Jungle Bar Marshander Spa

Marine Walk 69 Slam Warung Mr. Mie Blue Marlin Dive Snapper Xqisit Hotel and Spa Corner Dream Divers Black Sand Martas Dive Central Gili Ananda Villa Another Day in Paradise Océane B. Rudy's Trawangan Cottages Buddha Divers

Cemara House Villa Bambu View Point

Black Penny Villa 's & Bar & Spa

The Exile Tir Na Nog

Sunset Spa Sabalah Sunset Shop Sunset Bar

Bale Sampan B. & Cafe

Gili Joglo

Villas Ottalia

Sea Breeze Ombak Sunset

Blu d'Amare Mango Dive Laguna Good Heart Resort ATM Gili Scuba

Gili Smile

GiliFit

Natya's Hotel

Pink Coco

Sunset Bungalow Hotel Vila Ombak STUD HORSE RIDDING

Watersports Vila Ombak

ATM

The Pearl Resort & Restaurant

Ko Ko Mo Resort & Restaurant

Cookies & Cones

Surf Bar VOLLEY BALL Paradise Sunset Bar & Restaurant HELIPORT Pondok Santi

no photocopy allowed - © Gililife Magazine

The Beach House Resort Scallywags

The Trawangan Resort

Hari Puri Nala Beach

Island security Fast Boat Companies

Roast House

Dolce Vita

Green & Beans Wok this way Le Petit Gili


Wayang

Blue Coral Bungalows

Bugi Beach

Shack 58 Ryan Cafe

Paul's Last Resort

Villa Melati Ana Warung & Bungalows

MayaLiam Bar & Bungalows Balenta Restaurant & Bungalows

Adeng Adeng

Kalika Inn

Blue Coral Bungalows 2

We Be Cafe & Restaurant & Bungalow Divine Divers

Good Heart Sunset Gecko

Seri Resort

Gili Tibo

Mahamaya Resort & Restaurant

Les Villas Ottalia Gili Garden Bungalows

Warung Angga

Gili Meno Eco Hostel

Warung Ibu Mae Zoraya Vavillion Restaurant & Bungalow Diana Bungalows Diana Cafe & Bungalow

Warung Buati

Kebun Kupu Kupu

Idea Art

Meno Mojo Bar & Restaurant Meno Mojo Beach Resort

We Be Bungalows Tropicana Bungalows

Yaya Warung Villa Joglo

FOOTBALL Sentigi Cafe Cafe Sunrise Villa Sayang Amigos

Jetty Bar

Casablanca

Karma Beach Spa Karma Beach Gili Meno & Beach Club Karma Reef Resort

Rose Bungalows Soe Warni Warung Sasak Bungalows

@ Sudi's Bungalows Tia Warung Ko Uchi B. BADMINTON Chacha B. Meno Smile Turtle Bungalows Bird Park

Tropical Hideaways

Suri Bungalows

Reza B.

ISLAND HOPPING BOUNTY

Villa Cinta Mente Indah Bungalows

WHEN NO POSSIBLE ON THE EAST COST

Debby B. & Shop Fantastic B.

@ Rust Bungalows M Rust Bar & Bungalows Blue Marlin Mimpi manis Rawa Cafe Rawa Indah Villas Nautilus Omah Bamboo Jepun Bungalows Bungalows

Home Sweet Home

Meno Dream Resort

Jali Cafe & bungalow ISLAND HOPPING

My Gili Cottages

Meno Mojo Villa

Sasak Cafe

ATM

Tunai Cottages VOLLEY-BALL

Mallias Child Mallias Beach Bar

Tao Kombo Two Brothers Bungalows Gazebo Turtle Conservation

Mao Meno Yoga

Gili Meno Divers Kontiki Cottages Art Shop Botol Dayak Warung

Legend

Biru Meno Bungalows

School

Dive Center

mosque

Bar & Restaurant Accomodation

office clinic

Spa Other (Shop, Activities...)

Bike Repair Shop Market no photocopy allowed - Š Gililife Magazine

Gili Meno


Gili Air

Harmony Spa Vista Mare

Legend Bar & Bungalows

Blue Marine Dive Gili Air Hotel

Pelangi Lombok Indah

Mirage Bar Little Bar Bollata Bar & Restaurant Bintang Bintang Beach 2

Mexican Kitchen

Sandy Beach

Ayuza H. Gading Warung

Gusung Indah Youpy café & Bungalows

Scooperific Alibaba café & Bungalows

Nusa Indah BINTANG BEACH

Lia Bungalows

Bunga Warung & Bungalows

Puri Air Beach & Spa

Boogils Scratch Salili Bungalows Gili Islands The Grand Sunset Pandan Cafe & Bungalows Divers Mangkung

Akasia Villa

Kelapa Gading Susan

Gili Air Terrace Garden Colour Tedi Cottages Gili Air Clinic

Family Cafe

HORSE RIDING

Beda Bungalows

Pcdclidik H.

Shantidelik Space Bar

Rumah Bintang

Blue Marine Dive Mandalablue yoga Kaluku

Delima H.

Matahary Bungalow & Restaurant

Star Bar & Bungalows Bambo Cottages

Orong Villages Nectar Island Villa

Damai Sejuk Cottages Sayang Mama Inn

@

Mangga

Satu Tiga Ugem Villages

Spice Island Villas PLN

Kayun B.

Coconut Cottages

Yahuuut Warung Amel

PLN

Abdi Fantastik

Ada Art Shop Ozzy's Shop

Segar Villages Gili Travel Agency Slow Villas

Hani Shop Santai

Si Pitung H2O Yoga

Island View Bungalows Kai's Beach House Manusia Dunia Green Lodge

Pink Coco

GYMNASIUM

Dayat Cafe Yayan H. Aza Zil Lucy's Salabose Gili Lumbung The Krishna Lucky's

Safari's Mowie's Casa mio

M Soul Villas Happy H.

Biba Turtle Beach Munchies

Warung Padang SITI SHOP

ATM

Cahaya Home Gery H.

Raja Bar & Salim Cottage Oassis Spa Bel Air Bulan Madu

Eazy Warung B Gita Gili Unzipp Bar Kokowa B. Warung Muslim Warung Sasak 2 Scooperific Warung Kampung Scallywags Retreat Classico The Water Front Pizza Warung Bambu Queen Boutique Manta Dive Gecko Ice Guesthouse Omah Gili Tyrrell Backpackers Blues Corner Gili Air Hostel Bunga Water Sports Warung Nusa Nina Natural Bellevue Villa Tiga Cottages Sunrise Spa Le Cirque Gilinta Villa ATM

Scallywags Smugglers

Gili Indah

Cooking Oceans 5 GiliClasses

Villa Karang

Pongkor Ceria Warung Gili Air Art Shop Light House Cafe

no photocopy allowed - © Gililife Magazine

Warung Sasak

Gili Air Bungalows

Toro Toro H. Banana Cottages Arifin's Workshop Mustika Ocean Lodge Utopia Jodi H.

FOOTBALL

Adinda

Dark Side Bar

Bonsai Villa 3W cottages

ISLAND HOPPING

Gogo Cafe

Gili Air Divers Freedom Beach Spa Scooperific Chill Out Dream Divers Zipp Bar Scallywags @ The Beach Club Scallywag Divers Gili Air Lagoon Caballito de Mar @ Paradiso ATM 3W Dive 7 seas Pirates'Bay Oriental Land Blue Lotus Spa





Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.