JANUARY 2016 #23 english français
Bars Restaurants Activities Diving Maps
Electricity A precious resource L'électricité : une ressource précieuse
capoeira experience Hindu temple mENTAWAI sambal hijau more inside...Gili Zooms, Activities Party pics, Practical travel information, Gili directory...
Island maps
EDITO #23 JANUARY 2016
Electricity
a precious resource EN - The sun is rising on the first day of 2016 and we would like to wish a wonderful New Year to all our readers. As you fill your agenda with ideas on how to make next year a better one, forget about the usual New Year resolutions. Include some thoughts for the Gilis, this beautiful place where you have the privilege to live in or to spend a fantastic holiday. The best resolution you can make is to promote a conscious living on these islands and do your best to save one of Gilis' most precious resource: electricity! FR - Le soleil se lève sur le premier jour du 2016 et nous voudrions souhaiter une excellente nouvelle année à tous nos lecteurs. Alors que vous réfléchissez sur comment couronner de succès l'année prochaine, oubliez les résolutions habituelles du Nouvel An. Pensez aux Gilis, cet endroit merveilleux où vous avez le privilège de vivre ou de passer un séjour fantastique. Le mieux que vous puissiez faire pour l'année prochaine est de promouvoir un mode de vie écologique sur ces îles et faire de votre mieux pour économiser une des ses ressources les plus précieuses : l'électricité !
Gililife Magazine Office : Segar villages Gili Air Lombok Monday to Saturday...8am-12am / 1pm to 5pm gililife.mag@gmail.com +62(0)819 07 177 431 Send your artwork to: Hendra: gililife.design@gmail.com Accounting Manda: gililife.akuntan@gmail.com Sales Sascha & Kamal: gililife.sales@gmail.com Gililife Distribution: Kamal Photography: Axelle Studio & Fauzi Gililife Online: www.facebook.com/Gililife http://issuu.com/gililife www.gililife.com 4 000 copies distributed in Gili islands, Lombok and Bali every month. No part of this publication may be reproduced without the prior consent of gililife.
Please, do not throw this magazine away, if possible leave it for the next person to read or replace it where you found it, thank you very much. Ne pas jeter ce magazine, si possible le remettre là où vous l’avez trouvé. Il peut profiter à d'autres personnes, merci. Terima kasih untuk tidak membuang majalah ini. Kalau bisa berikan ke orang lain untuk membaca atau anda dapat memasukkanya kembali ke kotak Gililife setelah membaca. Gililife 4
Contents Sommaire #23 - JANUARY 2016
ISLANDS 16 GILI PRESENTATION
36 GILi activities
54 GILI EXPERIENCE
56 electricity
62 Gili GETAWAY
70 Gili ESCAPE
A PRECIOUS RESOURCE
Diving - Snorkeling Activities in the sea on the land
hindu temple
capoiera & salsa
mentawai
and 8 Gililife pick up points 10 Fun pics 12 Gili Destination 26 Fauna & Flora 28 Gili Zoom 38 Dive spot 42 Tides
Gililife 6
44 Gili species 52 Yoga position 64 Lombok spots 74 Gili Food 76 Recipe 78 Use and Re-use 80 Bahasa Indonesia
82 Party pics 88 Fairy Tales 90 Travel Info/useful contact 92 Gili Directory 94 Horoscope 96 Gililife subscription 99 Island maps
pick up points
Gililife magazine Pick up points 4000 copies in more than 250 locations
Gili Islands Gili trawangan - Aquaddiction - Bale Sampan - Black Penny - Blue Marlin Dive - Cabanas - Café Gili - Casa Vintage - Casa Vintage Beach - Cooking Classes - Desa Dunia Beda - Dream divers - DSM dive - Exqisit spa - Freedive & Yoga - Gili Eco villas - Gili Divers - Gili Golf - Gili Hostel - Gili Oceans Club - Gili Palm Resort - Gili T resort - Gili Teak Resort - Gili Villas - Ginger Snap - Green Beans - Horizontal - Il Pirata - Jati Village - Kokomo - Khumba Villas - La Cocoteraie - Les Villas Ottalia - Manta dive - Pantai Karang - Paradise Sunset Bar - Sama Sama - Scallywags - South Sea Nomads - Sunset Palms Resort - Terminal restaurant - The Beach House - The Pearl Beach Lounge - The roast House - The Yoga Place - Tir Na Nog - Trawangan Dive - Villa Nero - Villa Almarik - Villa Sama Lama - Wilson retreat - Wok this way - Gili Meno - Adeng Adeng - Blue Marlin Dive - Divine Divers - Gili Meno Divers - Gili Meno Eco Hostel - Karma Beach Resort - Kebun Kupu Kupu - Kontiki Cottage Mahamaya - Malias Child - Mao Meno Yoga - Meno Dream Resort - Meno Mojo - Paul Last ressort - Rust Cafe - Sasak Cafe & Bungalow - Seri Resort - Sunset Gecko - Tropical Hideaways Resort - Webe Cafe & Bungalow - GILI AIR -3W Dive - 7 seas - Blue Lotus Spa - Blue Marine Dive - Caballito de Mar - Chill Out - Damai - Dream Divers - Gili Air Clinic - Gili Air Divers - Gili Air Hostel - Gili Cooking Classes - Gili Santay - Manta dive - Mowie's - Oceans 5 - Pelangi Cottages - Puri Air Bungalows - Raja Bar & Salim Cottage - Satu tiga - Sayang Mama Inn - Scallywags Organic - Scooperific Light House - Segar Villages - Sejuk Cottages - Siti Shop - Soul Villa - Sunrise Hotel - The Beach Club - The Beach Spa - The Grand Sunset - The Mexican Kitchen - The Water Front - Warung Padang - Warung Sasak
LOMBOK SIRE / TANJUNG / BANGSAL - Lombok Golf Kosaido - The Anandita - The Jiwa - The Lombok Lodge - Tugu Hotel - Villa Sapi - SENGGIGI - Cafe Alberto - De Quake restaurant - Dream divers - La Chill - Living Asia - Lotus Bayview - Puri Bunga - Qunci villas - Sheraton Resort - Svarga Resort - sunwave surf -The Chandi - The Cowshed - MATARAM - Bean Bag - Fave Hotel - Gili Cafe - Johnny Andrea - Joli Sourire Dental Care - Kubus - Lili Consulting - Mataram Mall - Sasaku
BALI KUTA / LEGIAN - Eka Jaya - Gili Gili Fast Boat - Ketumbar - Poppies Restaurant - The Gili Paradise Shop - TJ's Mexican - Wahana Fast Boat - Seminyak / Kerobokan - Baba's Restaurant - Biku - Bistrot - Cafe Bali - Eat Well - Ecole Francaise - Gado Gado - Gusto - La Plancha - Métis - Naughty Nuri's - Rustica - Sardine - The Jonction - Sanur / Denpasar - 6 points - Angels bar - Bali Brio - Bali pub - Barb's sport bar - Black ink - Casablanca - Exotissimo Gardenia - Gili Cat Fast Boat - Jimmy's bar - Komilfo - Lazer bar - Marina Srikandi - Marine Walk - On On Bar - Scoot Cruise - White sand - UBUD - Cafe des artistes - Casa Luna - Ginger Snap - Ibu Rai - Juice Ja Café - Kafe Batan Waru - Kebun - Mozaic - Nomad restaurant Sea Marlin - Taksu Spa - Terazo restaurant - The Pond restaurant - Warung Enak Yin Jewelry - YogaBarn - PADANG BAI - Absolute Scuba - ok Divers - Padang Bai Beach Resort
Also online!
www.gililife.com Facebook: Gililife Magazine Find all the issues in www.issuu.com/Gililife Gililife reserves the right to change or add pick up points (at any time) and without prior notice. Gililife 8
Fun pics
Gililifemagazine
shares it! Everybody loves it, everybody Tout le monde l'aime, tout le monde le partage ! Š Gililife
Gililife 10
Gili destination
FAST BOAT Several fast boat companies operate from various ports in Bali and offer a free transfer from your hotel to the boarding point, depending on your location. Ocean crossing times depend on weather conditions (around 1H to 2H). Fast boat companies, see directory. For online bookings, visit gilibookings.com. Plusieurs compagnies de bateaux rapides opèrent au départ de différents ports à Bali (cf directory) et vous proposent un transfert gratuit, de votre hôtel aux points d'embarcations, selon votre lieu de résidence. La durée de la traversée dépend des conditions météorologiques (de 1 à 2h). Pour réserver en ligne, visitez le site gilibookings.com. Gililife 12
ferry The ferry departs from Padang Bai in Bali (starts at 8 am) and arrives at the port of Lembar in Lombok. From Lembar take a taxi or shuttle to get to Bangsal port. The ferry crossing takes approximately 5-6 h and 2 h from Lembar to Bangsal. Le ferry part de Padang Bai (à partir de 8h) à Bali et arrive au port de Lembar à Lombok. De Lembar prendre un taxi ou une navette pour se rendre à Bangsal. La traversée en ferry dure environ 5-6 h et 2 h de Lembar à Bangsal.
by plane
helicopter
Take a flight to the international airport in Lombok Praya, get to Bangsal port (around 2H) by taxi and book a boat from the port office to The Gilis. Prenez un vol vers l'aéroport international de Lombok (Praya) puis rejoignez le port de Bangsal (environ 2H) en taxi pour prendre un bateau pour les Gilis. ➜ INFO: TO GET TO LOMBOK
Air Bali offers this service. You can book your flight online. The heliport is based at Benoa, Bali and will take you to the largest of the three Gili IslandsGili Trawangan (around 45 min). Your booking includes transportation to the heliport in Benoa. Air Bali propose ce service. Vous pouvez réserver votre vol en ligne. Le départ est à l'héliport de Benoa via Gili Trawangan International Flights with (environ 45min), inclut, Air Asia from Kuala Lumpur, le transfert jusqu'au point with Silk Air and Tiger from d'embarcation. Singapore ➜ INFO: Book your flight 24 Domestic Flights with Garuda or Lion Air or Merpati from Jakarta - Surabawa (Java) / Denpasar (Bali) Makassar (Sulawesi) / Surabaya Luanbajo (Flores) / Bima (Timor)...
hours in advance, 5 person max, only one piece of hand luggage per person. More information at www.airbalicom Réservez votre vol 24H à l'avance, 5 pers. max, un seul bagage à main par personne. Plus d'infos sur www.airbali. com
Gili islands
The
Northwest of Lombok, three little peanuts, three different ambiances,three discernible flavours: you're on the Gili Islands! Au nord-ouest de Lombok, trois petites cacahuètes, trois atmosphères différentes, trois saveurs perceptibles : vous êtes aux îles Gili !
Gililife 16
17 Gililife
Š Sibawaeh d'imam
Culture andHistory SUMATRA KALIMANTAN SULAWESI
MALUKU ISLANDS PAPUA
JAKARTA
JAVA
BALI
Gili islands FLORES
LOMBOK
SUMBAWA SUMBA
TIMOR
traverler's quote: "The Gli islands are not only a place where seas converge but where lives and cultures converge into a very interesting reality where you constantly have to pinch yourself"
La citation du voyageur : "Les îles gili ne sont pas seulement un endroit où les mers convergent mais où les vies et les cultures convergent en une réalité étourdissante où il faut se pincer pour y croire..." The three Gili Islands, composed of Gili Trawangan, Gili Meno and Gili Air are located off the northwest coast of Lombok. In Sasak language, "gili" means "small island. " There are more than 30 Gilis around Lombok but Trawangan, Meno and Air are by far the most frequently visited. Because of their proximity to the equator, they have a tropical climate throughout the year with an average air temperature of 28C and water temperatures ranging from 26 to 29C. The rainy season runs from November to April and the dry season from May to October. The Gilis bathe in the Bali Sea, at the convergence of the Indian and Pacific Oceans and enjoy a drier Gililife 18
micro-climate than the rest of Indonesia due in part to the fact that they are situated between two great volcanoes- Mount Rinjani on Lombok and Mount Agung on Bali. Like the majority of the Lombok community, the inhabitants of the Gili Islands are primarily Muslim and each island has a mosque(s) emitting sounds of live prayer five times daily. Bahasa Indonesia is the national language spoken that unites all of the country’s islands but Gili locals speak Sasak Gili Air which is slightly different to Sasak Lombok.About 200 years ago, fishermen from Sulawesi of Makassar, Bugis and Mandar ethnicities arrived on
the Gili Islands. They began to settle temporarily because of the abundance of fish in the sea and the presence of fresh water on Gili Air and at that time, sectioning off a bit of land with string was enough to claim it. These otherwise nomadic people began to settle in the Gilis and cultivate the land, planting peanuts, tapioca and corn whilst continuing their tradition of fishing. They sold and exchanged their produce in the markets of Lombok and also traded portions of their land for livestock, rice and other much needed items not native to the islands. Coconut palms are indigenous to the Gilis while mango, banana and papaya trees have been
introduced over the years. The first Western traveler to set foot on the Gili Islands came in 1984 to Gili Air. By the mid 1990’s Bali had gained international recognition as a travel destination and the Gilis began to be known as an off-the-beaten-track paradise escape. Today, the Gili Islands are flourishing and are attracting all types of visitors from every corner of the globe. Over time, the people of the Gili Islands have adapted to a multitude of changes and cultural immersions but have managed to maintain their cultural identity. Historically the people here have seen their days of hardship when during WWII, Lombok and the Gili Islands were occupied by Japanese forces. The islands were used to contain prisoners of war and the locals endured forced labour. A hill situated on the south of Trawangan was used as a lookout post and today remnants of the bunker still remain. Trawangan derived it's name from the Indonesian word "terowongan" meaning "tunnels" of which a network were dug by the occupying forces. The holes have since been filled in. Les 3 îles Gili, composées de Gili Trawangan, Gili Meno et Gili Air sont situées sur la côte nord ouest de Lombok. En langage Sasak, "Gili" veut dire "petite île". Il y a plus de 30 "Gilis" à Lombok mais Trawangan, Meno et
Air sont de loin les plus fréquentées. En raison de leur proximité avec l'équateur, elles ont un climat tropical toute l'année avec une température moyenne de l'air de 28˚C et une température de l'eau variant de 26 à 29˚C. La saison des pluies s'étend de novembre à avril et la saison sèche de mai à octobre. Les Gilis baignent dans la mer de Bali et profitent d'un micro-climat, plus sec, car elles sont protégées par les volcans Mont Rinjani sur Lombok et le Mont Agung sur Bali. Les habitants des îles Gilis sont musulmans comme la majorité des habitants de Lombok. Chaque île possède une à plusieurs mosquées dont le son des prières est émis cinq fois par jour. Le Bahasa Indonesia est la langue nationale de l'Indonésie que tout le monde parle, mais sachez qu'aux îles Gili les habitants, entre eux, parlent le Sasak Gili Air, un dialecte, un peu différent du Sasak de Lombok. Il y a environ 200 ans, des pêcheurs de Sulawesi, des groupes ethniques Macassar, Bugis et Mandar sont arrivés sur les îles Gilis. Ils s'y sont installés car les eaux étaient très poissonneuses et aussi pour la présence d'eau douce sur Gili Air. à cette époque, il suffisait de délimiter un terrain avec une ficelle et de le nettoyer pour se l'approprier. Ces pêcheurs nomades se sont donc sédentarisés et ont commencé à cultiver des cacahuètes, du tapioca et du maïs tout en continuant la pêche. Ils vendaient ensuite leur produits ou faisaient du troc dans
Good attitudes
les marchés de Lombok. Parfois ils échangeaient leur terre contre une vache ou d'autres produits qu'ils ne possédaient pas aux îles Gilis, notamment le riz. Les cocotiers ont toujours été présents sur les îles, les mangues, bananes et papayes sont venues plus tard. Le premier étranger venu de l'occident est arrivé en 1984 à Gili Air et les premiers touristes, dans les années 90 lorsque Bali a acquis sa réputation mondiale ! Aujourd'hui, les îles Gilis sont de plus en plus populaires et séduisent un bon nombre de voyageurs venus de différentes horizons. Au fil du temps, les habitants des îles Gili se sont adaptés à une multitude de changements et d'immersions culturelles, mais ont réussi à conserver leur identité. Historiquement, ils ont vécu des moments difficiles. Pendant la Seconde Guerre mondiale, l'île de Lombok et les Gilis étaient occupées par les forces japonaises. Les îles ont été utilisées pour maintenir les prisonniers de guerre et les habitants ont subi le travail forcé. Une colline située au sud de Trawangan a été utilisée comme poste d'observation et aujourd'hui les vestiges d'un bunker demeurent. Trawangan dérive son nom du mot indonésien "terowongan" signifiant «tunnel», un réseau a été creusé par les forces d'occupation. Les trous ont depuis été rebouchés.
les bonnes attitudes
➜ Never point at something with your foot - Ne jamais montrer quelque chose avec son pied ➜ Always use your right hand when you take something,give something, eat or touch Privilégiez toujours la main droite lorsque vous prenez, donnez, mangez ou touchez quelque chose ➜ When you are a guest, wait until you are invited to sit down Lorsque vous êtes invités, attendez que l'on vous propose de vous asseoir ➜ If you see shoes at the entrance of a house, a shop or any other place, remove yours! Si vous voyez des chaussures à l'entrée d'une maison, d'un magasin ou autres, ôtez les vôtres ! ➜ Never get angry, try to solve problems with a smile Ne jamais s'énerver, essayez de régler les problèmes avec le sourire ➜ Remember, the Gili islands are Muslim, it is sometimes inappropriate to walk around in a state of undress, going topless can be translated as a lack of respect. N'oubliez pas, les îles Gili sont musulmanes, il est parfois inapproprié de se balader dénudée, le topless peut se traduire comme un manque de respect 19 Gililife
The Islands...
GILI TRAWANGAN
➜ The stimulating hub of Gili Paradise with the greatest variety of shopping, food and entertainment. L'île inoubliable de la mode et de la fête l'endroit où il faut être pour la plus grande variété de shopping, de nourriture et de divertissement.
When you hear about Gili T you probably also hear the words "party island" yeah? Thought we should just address that straight away! Gili T gained this title because it is the largest of the three northern Gili Islands with the most development, hence it offers the greatest abundance of everything- including nightlife. There are fantastic parties every night of the week that attract large crowds of people from all different walks of life and every corner of the globe. Nightly features start with a sizzling local food market and advance into live music, beach parties and DJ's. There's also the option of watching movies screened at an open air beach "theatre." The rumored growth of Trawangan from a backpacker island into something of a glam island is supported by the unveiling Gililife 20
© Sibawaeh d'imam
The unforgettable island of fashion and fun
of new upscale boutiques, restaurants, resorts, spas, and now a heli-pad, however, it remains a hub of charm for a wide spectrum of travelers. It's an iconic island of variety with numerous options for every budget/lifestyle for eating, sleeping (backpacker dorms to luxury villas), entertainment and activities. Gili T has extraordinarily beautiful beaches and shimmering ocean waters of crystal-clear visibility for diving and snorkeling. This island boasts some of the finest coral gardens and the widest range of dive centers with the best socializing opportunities. Although it is predominately known as a party island, Gili T has much more to it and venturing away from the densely developed east coast, you can find a plethora of vacant beaches. Renting a bicycle is a great way to see the island, bearing in mind there are some sandy patches! Seeing how life works here can be very eye-opening: it's not an escape from reality- just a slightly different one but understandably surreal nonetheless! There are several conservation organizations based here including Gili Eco Trust (GET) and The Gili Shark Foundation- ask around (try dive centers) about how you can get involved! As you may know- there is no motorized transport in the Gilis and what a soothing break that can be! Surfing is popular off the south and it's not unwise to speak to locals about the break. For a supreme viewpoint walk up the hill on the south that was previously used as a lookout during WW II.
➜ Gili T is the spicy island of pizzazz with something for absolutely everyone!
Cette île possède quelques-uns des plus beaux jardins de corail et le plus grand nombre de centres de plongée. Bien qu'elle soit surtout connue comme une île "de fête", Gili T cache un nature dense et douce, aventurez-vous loin des côtes pour découvrir la magnifique cocoteraie ou les plages désertes de la côte ouest. N'ayant aucun transport motorisé aux îles Gilis, la location d'un vélo est un excellent moyen de découvrir l'île, et aussi une expérience aventureuse ! La vie ici est surréaliste, c'est un mélange d'exotisme et de vie occidentale ! Il existe plusieurs organisations de conservation sur Gili T comme Gili Eco Trust (GET), Gili Shark Fondation et bien d'autres... Demandez autour de vous, dans les centres de plongée comment vous impliquer ! Pour un point de vue suprême, marchez jusqu'à la colline au sud, vous y trouverez un vestige (une batterie d'artillerie) de la seconde guerre mondiale.
➜ Gili T est l'île épicée, avec quelque chose de piquant qui plaira à absolument tout le monde ! GILI MENO
The spiritual, relaxing island of love
➜ The smallest of the three Gilis where you'd have no problem being a castaway L'île de la spiritualité, de la détente et de l'amour. La plus petite des trois Gilis où vous apprécierez d'en être le naufragé
Set between Gili Air and Gili Trawangan, Gili Meno arguably offers the finest beaches of all the Gili Islands. The sands are white and soft beneath your feet and you can relax on vacant stretches of beach lined with coconut trees. Meno is the real escape to paradise where you can fill your days with activities like diving, snorkeling, surfing or just simply taking in the tranquil views. This island is a treasure of local lifestyle where time seems to bend and life seems to slow down. It is the least developed island where you can completely relax amongst abundant nature- Meno is a holiday within a holiday. Here you can walk or take a cidomo (horse&cart) to attractions such as the salt lake where it's possible to spot rare blue kingfishers and the elusive island monitor lizard, or venture to the eerie remnants of an abandoned resort- where a popular wreck-dive site exists just offshore. There are no bicycle rentals in Meno but it's possible to walk the island in an hour. Gili Meno offers great selections of local and western restaurants and most places serve a variety of the two. There are also traditional warungs
© Sasha - Gililife
Lorsque vous entendez parler de Gili T, vous entendez souvent dire que c'est l'île de la fête, n'est-ce pas ? La plus grande et la plus développée des trois îles Gili a gagné cette réputation car elle offre un large éventail de tout y compris pour la vie nocturne. Il y a des fêtes tous les soirs de la semaine qui attirent de grandes foules de tous les coins du globe ! Commencez par faire un petit tour sur la place du marché pour goûter les délicieux plats locaux, puis laissez-vous tenter par le son des concerts live, des DJ résidents, dans les différents bars ou sur la plage ! Il est aussi possible de visionner des films en plein air. Trawangan est l'îlot du "Glam" avec ses resorts, ses spas, ses restaurants chics, ses boutiques et son héliport ! C'est la plaque tournante de charme pour un grand nombre de voyageurs. Trawangan est l'île du choix et convient à tous les budgets et à tous les styles de vie. Que vous soyez "routards" ou que vous recherchiez un logement de grand standing, tout est possible. La nourriture est très diverse et internationale, vous aurez aussi un grand choix d'activités et de divertissements ! Gili T possède de très belles plages aux eaux limpides et cristallines idéales pour la plongée et la balade aquatique en masque, palme, tuba (snorkeling).
Gililife 22
for popular local dish- nasi campur. There is a variety of accommodation on Meno and your options range from backpacker dorms, beachfront and village bungalows to luxury villas, apartments and resorts. There is also open air barugastyle accommodation for the true outdoorsmen- er, and women! Other points of interest on Meno include a bird park and the turtle conservation pools (which run entirely on donations). This island is primarily popular amongst couples and those seeking a more enlightening, recharging time. Yoga and meditation are up there with diving and honeymooning for making Gili Meno an ideal travel destination. In the past, Meno was said to have a mosquito problem but this is not the case- in the wet season there are normal levels of what you would expect in a tropical place, perhaps even less, and in the dry season- tidak apa apa- no problem!!
Située entre Gili Air et Gili Trawangan, Gili Meno possède sans doute les plus belles plages de toutes les îles Gili . Le sable est blanc et agréable sous vos pieds ! Vous pourrez vous détendre sur les plages désertes bordées de cocotiers. évadez-vous à Meno, un véritable petit paradis où vous pourrez remplir vos journées en plongeant, en nageant avec votre masque et tuba, en pratiquant le surf, ou tout simplement en profitant de la vue, tranquillement. Cette île est un trésor où le temps semble s'arrêter, et la vie, ralentir. C'est l'île la moins développée où vous pourrez vous détendre au milieu de la nature. Meno c'est les vacances dans les vacances ! Ici, vous pouvez vous promener à pied ou prendre un cidomo (cheval et charrette) et découvrir le lac salé où il est possible de voir les rares martinspêcheurs bleus et les insaisissables varans ! Partez à la découverte des vestiges étranges de l'ancien Resort
© Sibawaeh d'imam
➜ Gili Meno is the island of sweet simplicity and nature where you will sigh with happiness
abandonné, Bounty, ou de la populaire épave (en plongée) qui gît au large de la côte. Il n'y a pas de location de vélos à Meno mais il est possible de faire le tour de l'île en une heure. Gili Meno propose une grande sélection de restaurants locaux et occidentaux et la plupart des lieux servent une variété des deux. Il y a aussi les warungs (restaurants traditionnels) pour les populaires plats locaux comme le Nasi Campur. Il y a aussi plusieurs options d'hébergements : Baruga en plein air, bungalows en bord de mer, villas de luxe et resorts haut de gamme. Autres points d'intérêt sur Meno, le parc aux oiseaux (Bird Park) et le centre de conservation des tortues (Meno Turtle Conservation), essentiellement
financé par des dons. Cette île est surtout appréciée par les couples en lune de miel et les personnes qui recherchent une détente absolue. D'ailleurs, pourquoi pas essayer le yoga ! Meno est une destination idéale pour la méditation. Dans le passé, Meno avait une mauvaise réputation à cause de la présence des moustiques. Il n'en est rien. Il est tout à fait normal, dans un pays au climat tropical d'en croiser quelques uns, surtout en saison des pluies mais en saison sèche Tidak apa apa ! (pas de problème !) ➜ Gili Meno est l'île de la douce simplicité et de la nature où vous vous sentirez sur un petit nuage 23 Gililife
GILI AIR
The island of water, charm and balance
➜ The Laid back good vibes and warm hearts await you
The closest island to Lombok, Gili Air is aptly named after the Indonesian word "air" meaning "water." It is the only Gili Island to have natural underground fresh water wells. Gili Air is gem of a spot that allows you to sample the best of both worlds of the Gili Islands- it has the relaxing charm of Gili Meno and a bit of the night life of Gili Trawangan. Here you can take it fast or slow and enjoy an abundance of water sports from diving to surfing to kiteboarding and land activities such as yoga and cycling. In the evenings you also have the option of watching movies screened on the beach (weather permitting). Gili Air has pristine beaches and clear turquoise waters that soothe and revive. It is the most locally populated island with 1500 residents and it's not hard to see a special pride amongst the locals for the awe that their land inspires. There is the biggest concentration of bars and restaurants on the east of Air where you can take in views of lush green Lombok and the heights of Mt. Rinjani. Venture to the northwest and you will find yourself on empty sands gazing at the majestic Agung volcano of Bali. For sunsets be sure to be on the north/ west side of the island. Happiness is infectious on this island and it's friendly inhabitants will never miss a chance to make you smile. Gili Air has a great selection of restaurants including homemade Italian or mediterranean food, Spanish tapas and exquisite cuisine options as well as a number of charming Warungs serving all the best local dishes. There's a range of accommodation for every budget from backpackers to bungalows (on the beach and in the village) and private villas and resorts. There are also a number of Gililife 24
© Sibawaeh d'imam
L'île de l'eau, du charme, un bon compromis entres les trois îles Un accueil chaleureux, vous vous sentirez comme chez vous
spas to choose from and you'll be delighted to find quality shopping on the island! Because of Air's beauty and increasing popularity as a dive and travel destination the island is seeing rapid development but somehow maintains it's local charm and atmosphere. Wander throughout the island to take it all in as you lose and find yourself here!
➜ Gili Air is the sweet & spicy island of magic, laughter and surprises
L'île la plus proche de Lombok, Gili Air, porte bien son nom, "air" signifie eau en indonésien. C'est la seule île des Gilis à avoir des puits souterrains naturels d'eau douce. Gili Air est un joyau, le meilleur compromis entre les trois îles Gilis. Il y a le charme et la détente de Gili Meno et une ambiance festive, pas autant que Trawangan mais assez pour s'amuser et profiter de ses soirées. Ici, vous pouvez vous reposer et/ou profiter des différentes activités : plongée, snorkeling, surf, kitesurf, cyclisme, yoga et autres... En soirée, vous pouvez aussi visionner des films en plein air. Gili Air possède des plages immaculées et des eaux turquoises qui apaisent. C'est l'île la plus peuplée, plus de 1500 habitants locaux. Les îliens aiment leur terre et on comprend pourquoi ! L'association Gili Cares organise tous les vendredis un nettoyage de l'île, visitez leur site sur facebook pour plus d'informations et pourquoi pas y participer ! à l'est se trouve la plus grande concentration de bars et restaurants où vous pourrez profiter
de la vue sur l'île de Lombok, avec ses beaux paysages verdoyants et luxuriants mais surtout sur le mont Rinjani, deuxième plus haut volcan d'Indonésie. Admirez le magnifique coucher de soleil au nord ouest sur le majestueux Mont Agung de Bali. Le bonheur est contagieux sur cette île et les habitants ne raterons jamais une occasion de vous faire un sourire. Gili Air dispose d'un grand choix de restaurants, aux saveurs locales et internationales. Goûtez les plaisirs d'une nourriture italienne ou méditerranéenne faite maison, de tapas espagnoles, et bien d'autres cuisines exquises. Il y a aussi de nombreux Warungs de charme servant tous les meilleurs plats locaux. Côté hébergements, il y a un large choix, bungalows (sur la plage et/ou dans le village), des villas et des resorts. Vous trouverez de nombreux spas un peu partout sur l'île et quelques boutiques pour le shopping ! En raison de sa beauté et de son ambiance locale où il fait bon vivre, Gili Air a une popularité de plus en plus croissante et connaît un développement rapide. L'atmosphère qui y règne reste simple et reposante. Promenez-vous à travers l'île, goûtez à tous les plaisirs qu'elle offre, rencontrez les locaux, savourez !
➜ Gili Air est l'île douce et épicée, magique, qui réserve des fous rires et beaucoup de surprises
Connaissez-vous le Martin-chasseur ?
© Sibawaeh d'imam
flore & fauna ACTIVITIES
Do you know about the Kingfisher?
The kingfisher is a tiny brightly coloured bird with a strong beak that you can recognize by its distinct look and characteristic call, which sounds like a laugh going “kek-kek-kek-kek”. There are over 100 recorded species of kingfisher, weighing up to 150 gr and with an average size of 25 cm. They can live up to 10 years and tend to be solitary birds. Le martin-chasseur est un petit oiseau coloré qui a un bec fort et que l'on peut reconnaître par sa livrée brillante et son chant distinct qui ressemble à un rire qui fait « kek-kek-kek-kek ». Il y a plus de 100 espèces enregistrées de martin-chasseurs, qui peuvent atteindre un poids de 150 g et une taille d'environ 25 cm. Ils peuvent vivre jusqu'à 10 ans et tendent à être des animaux solitaires.
HABITAT
DIET - ALIMENTATION
These birds can be found all over the world; they are common residents of coastal areas and live close to water streams, lakes and within mangroves. Because of their eating habits, they can usually be spotted near shallow ponds and beaches and, for this reason, they are considered indicators of the health of the water stream. Ces oiseaux se trouvent dans le monde entier et ils sont des résidents habituels des zones côtières. Ils vivent en proximité de cours d'eau, de lacs et dans les mangroves. En raison de leurs habitudes alimentaires, on peut les voir facilement à côté des étangs et des plages. Voilà pourquoi on les considère comme des indicateurs de l'état de santé des cours d'eau.
As its common name indicates, these birds are master fishers and professional hunters. They typically prey on fish, crustaceans, lizards, small snakes, tadpoles and earthworms and are known for banging shells against stones to extract molluscs. Everyday they have to eat 60% of their body weight. Comme son nom l'indique, ces oiseaux sont des pêcheurs experts et des chasseurs professionnels. Il se nourrissent principalement de poissons, crustacés, lézards, petits serpents, têtards et vers de terre. Ils sont connus pour casser les coquillages contre les cailloux pour en extraire le mollusque. Chaque jour, ils doivent manger 60% de leur poids.
Gililife 26
Did you know?
Le saviez-vous? Kingfisher can fly at the speed of 40 km/h Les martinchasseurs peuvent voler à une vitesse de 40 km/h.
REPRODUCTION Males and females build the nest together by digging a tunnel in the branches of rotting trees or in palm trees and making the nest at the end. The female lays two to four eggs and, after a short incubation period, the male takes over until the eggs hatch. The newborn stay in the tunnel until they are large enough to go to the entrance of the burrow to be fed. Les mâles et les femelles construisent le nid ensemble, au fond d'un tunnel qu'ils creusent dans les branches d'un arbre mort ou dans un cocotier. La femelle pond entre deux et quatre œufs et après une courte période d'incubation, le mâle prend le relais jusqu'à l'éclosion des œufs. Les petitsnés restent dans le tunnel jusqu'à ce qu'ils soient assez grands pour se faire nourrir à l'entrée du tunnel.
© Birkan Tanis - Gili Air Divers
Gili Zoom GILI AIR
UNDERWATER FLAG A NEW RECORD SET IN GILI AIR
Un drapeau sous l’eau, un nouveau record établi à Gili Air ! During the morning of the 25th November, a big event took place just outside of Bambu Cottages, on the beautiful Island of Gili Air. Many scouts and army members from across Lombok, Java and Jakarta spent a week on the Island taking part in several activities and celebrations, the biggest of these was setting a Muri World Record for putting the biggest Indonesian flag underwater. At 22.5 meters across and 17 meters down, the flag was placed underwater at 20 meters deep. Many divers from the Gili Air dive community took part in this event in support of the reservation and re-growth of coral, protecting the Ocean and of course setting this record. Attended by many, this was a great way to end the week spent with these special visitors. Au cours de la matinée du 25 Novembre, un grand événement a eu lieu devant Bambu Cottages, sur la magnifique île de Gili Air. De nombreux scouts et membres de l'armée en provenance de différents endroits de Lombok, Java et Jakarta ont passé une semaine sur l'île afin de prendre part à plusieurs activités et célébrations. L’événement le plus marquant a été de battre le record mondial « Muri » qui consiste à planter un grand drapeau indonésien sous l’eau. Mesurant 22,5 mètres de longueur et 17 mètres de largeur, cet immense drapeau a été planté dans la mer à 20 mètres de profondeur. De nombreux plongeurs de Gili Air ont pris part à cet événement pour établir un nouveau record mondial, et aussi exprimer leur soutien aux efforts de protection du corail et de l'océan. Cet événement sous-marin a compté de nombreux participants et a permis de terminer en beauté cette semaine passée avec ces visiteurs venus de toute l’Indonésie.
Gililife 28
Gili Zoom GILI islands
The Global FinPrint Project comes to the Gili Islands in 2016 Le Projet mondial FinPrint vient aux îles Gili en 2016
The first global, multi-institutional effort to collect new and combine existing baited remote underwater video (BRUV) data sets to create the largest and most comprehensive assessment of the world’s reef-associated sharks and rays populations. The project aims to provide insight into abundance patterns and the ecological role of sharks that is essential to conservation efforts. “it is really exciting to be collecting the first data on shark and ray abundance in the Gili’s and it will form one piece of the global puzzle. We want to identify areas with healthy shark populations so we can try to protect them from fishing pressure and also to examine how the rest of the ecosystem is functioning in the presence of sharks so we can determine the impacts if we remove them which is the case in so many waters around the globe.” said marine biologist Dr. Mark Bond from Florida International University, who is leading the finprint efforts around the Gili Islands. Global Firprint is hosted by Gili Eco Trust and Gili Air Divers. FB: FinPrint Gili Islands - www.globalfinprint.org Il s’agit du premier projet international et multi-institutionnel pour recueillir et combiner des données sur les populations de requins et de raies dans le monde. Ces animaux sont attirés par des appâts dans des zones précises pour pouvoir être filmés de près par des caméras sous-marines contrôlées à distance (BRUV). Ainsi, de nombreuses données sont récoltées afin d’évaluer l’évolution des populations de requins et de raies vivant dans différents récifs de la planète. Le projet vise à fournir une étude globale provenant de zones du monde entier, pour mieux expliquer le rôle essentiel des requins dans l’équilibre de l’océan. « C’est vraiment une chance de pouvoir collecter les premières données sur de nombreuses espèces de requins et de raies aux îles Gili, car cet endroit est une des pièces du puzzle mondial. Nous voulons identifier des lieux avec des populations de requins en bonne santé, dans le but de les protéger de la surpêche. Aussi nous souhaitons étudier l’impact de la présence de requins sur un écosystème afin de pouvoir déterminer ce qui se passerait si ces créatures venaient à disparaître, comme c’est le cas dans de nombreux endroits dans le monde », explique le Dr. Mark Bond, biologiste marin à l'Université internationale de Floride. Il dirige les efforts de FinPrint autour des îles Gili, un projet hébergé par Gili Eco Trust et Gili Air Divers. FB : FinPrint Gili Islands - www.globalfinprint.org
Gililife 30
GILI TRAWANGAN
REGINA PIZZERIA Mouth Watering Italian Food
Regina Pizzeria, un restaurant italien qui donne l’eau à la bouche Roughly 100meters from the harbour, behind the fruit market you’ll find the most talked about Pizza on Gili Trawangan; Regina Pizzeria. Fresh, authentic Italian-styled Pizzas made by a real Italian Chef. The restaurant has a great atmosphere, filled every night with a mix of tourists and residents of the Island. Regina Pizzeria offers a range of options on its menu with a mixture of toppings such as beef, ham, salami, olives, onion etc... The pizzas are big and the menu can cater to all tastes and preferences, there’s pastas and salads also. You are guaranteed to find something you like. If you’re brave you can even attempt the 1 metre Pizza, good Luck ! Take-Away and delivery is also available and is a very popular service. 087765066255 - reginapizza@outlook.it - FB: Pizzeria Regina Gili Trawangan Découvrez Regina Pizzeria, la plus célèbre pizzeria de Gili Trawangan située à environ 100 mètres du port, derrière le marché aux fruits. Les pizzas sont faites par un vrai chef italien, avec des ingrédients frais et des recettes authentiques. Ce restaurant à l’atmosphère chaleureuse est visité tous les soirs par des touristes et des résidents de l'île. Regina Pizzeria propose un menu varié, avec de nombreuses garnitures : bœuf, jambon, salami, olives, oignons, etc... Les pizzas sont de tailles généreuses, mais il y a aussi des pâtes et des salades, ainsi vous pouvez être sûr de trouver un plat à votre goût. Et pour les appétits gargantuesques, vous pouvez même essayer la pizza mesurant un mètre, bonne chance ! Les pizzas sont aussi à emporter et un service de livraison est également disponible. 087765066255 - reginapizza@outlook.it - FB : Pizzeria Regina Gili Trawangan
Gililife 32
ADVERTISE WITH US
4000 copies per month throughout the 3 Gilis, Bali & Lombok & magazine online! contact us at gililife.sales@gmail.com
sunset palms resort
LUXURY PRIVATE VILLAS AND CULINARY INDONESIAN FOOD + 62 (0) 852 3888 8633- info@sunsetpalmsresort.com - sunsetpalmsresort.com G I L I T R AWA N G A N LO M B O K
palms restaurant
GILI TRAWANGAN
The green philosophy: Le Petit Gili and Gili La Boheme - 0% Waste Business’ La philosophie verte : Le Petit Gili et Gili La Bohème, des entreprises 0 % de déchets
"Plastic destroys the ecological system therefore, not using it and re-using all other materials is a sure way to make your business more eco-friendly." In Gili Trawangan, Le Petit Gili and Gili La Boheme have decided to go green. They receive energy from solar panels, refuse to use plastic or takeaway bags/boxes. Instead, get your water from a refill cooler, and receive your takeaway from a re-usable tupperware box. All food waste is composted into small gardens located inside the Island and in Le Petit Garden - Lombok. Therefore, they’re able to grow cucumbers, tomatoes, mint, basil etc…and by going green they have not only increased their quality but also lowered their costs ; perfect! "Le plastique est une menace sérieuse pour l’environnement, aussi, refuser d’en utiliser et ne se servir que de matériaux recyclables est un moyen sûr de rendre votre entreprise plus écologique." À Gili Trawangan, Le Petit Gili et Gili La Bohème se sont mis au vert .Ces établissements reçoivent leur énergie à partir de panneaux solaires, refusent d'utiliser du plastique ou des sacs et boîtes à emporter. Au lieu de cela, l’eau est obtenue à partir d’un distributeur rechargeable, et l’on reçoit ses livraisons dans des boîtes Tupperware réutilisables. Tous les déchets alimentaires sont compostés dans un petit jardin situé à l'intérieur de l'île et dans Le Petit Garden à Lombok. Dans ce potager, on y fait pousser des concombres, des tomates, de la menthe, du basilic, etc... Finalement, en se mettant au vert, ces établissements ont non seulement augmenté leur qualité, mais ont aussi réduit leurs coûts, parfait !
Gililife 34
© Birkan Tanis - Gili Air Divers
ACTIVITIES
DIVING An exceptional marine world, full of beauty and biodiversity!
Un monde marin exceptionnel, une multitude de poissons et une biodiversité préservée ! Divers from all over the world come to experience the warm and clear idyllic waters of the Gili Islands. Whether you’re a first time diver or an extreme technical diver there are a multitude of centres that can plan just the right dive for you. There are reefs, slopes, wreck and depths on offer to visit here. There is also an abundance of wildlife including turtles, manta rays, reef sharks, morays, multiple species of colourful fish, and if you’re extremely lucky- whalesharks or the elusive mola mola! Every diver contributes a “reef tax” which is included in the cost of their first dive and goes towards the NGO Gili Eco Trust- a conservation organisation in the Gili Islands who implements projects such as coral reef restoration biorocks. Gililife 36
Les plongeurs du monde entier Different diving levels viennent plonger dans les eaux Les différents niveaux de plongée chaudes et claires des îles Gili. Que vous OPEN WATER 10+ / 3-4 days / Max dive depth: 18m soyez novice ou plongeur technique, Age: You learn how to dive and get a certificate vous trouverez votre bonheur dans after passing an assessment at the end. les différents centres de plongée. La Vous apprenez comment plonger et passez un examen final de validation des acquis topographie des îles est très diverse. ADVANCED Il y a des récifs, des murs de corail, Age: 12+ / 2-3 days / Max dive depth: 30m perfect your skills with 2 compulsory des canyons, une épave. La faune You dives: navigation and deep diving, you choose est foisonnante avec les tortues, les 3 other specialties. vous perfectionnez avec 2 plongées raies manta, les requins de récifs, les Vous obligatoires : la navigation et la plongée murènes, et les nombreuses espèces profonde, vous choisissez 3 autres spécialités. de poissons colorés. Si vous êtes très RESCUE Age: 15+ / 4 days / You learn what to do in the event of a problem on various chanceux, vous verrez peut-être le rescue scenarios. requins baleine ou l'insaisissable Mola Vous apprenez les bons gestes en cas de sur différents scénarios de sauvetage mola! Chaque plongeur contribue à problème Dive Master Age: 18+ / 4 weeks+ une «eco taxe» qui est inclus dans Working closely with an instructor, you how a diving centre works and acquire le coût de la première plongée pour learn extensive experience by going on many dives. l'ONG Gili Eco Trust, un organisme de Vous seconderez l'instructeur, apprendrez conservation aux îles Gili qui met en comment fonctionne un centre de plongée et obtiendrez une grande expérience en place des projets de restauration du pratiquant de nombreuses plongées récif corallien tels que les biorocks.
Diving spot
diving spots
around the gilis
Les spots de plongée autour des îles Gili
➜ TRAWANGAN SPOTS Thrills with deep dives! Whitetip and blacktip sharks and shoals of barracuda! Sensations fortes avec plongées profondes ! Requins pointes blanches, pointes noires et bancs de barracuda !
DEEP HALIK
BOOMIES
HALIK DEEP TURBO MENO WALL
JACK POINT
SECRET REEF
CORAL BASKET
SHARK POINT Gili Trawangan
TRAWANGAN SLOPE
BIOROK
MENO SLOPE
HAN'S REEF
Gili MENO
Gili Air
AIR SLOPE BOUNTY
AIR WALL
MANTA POINT
➜ MENO SPOTS A beautiful easy-to-access wreck and green sea turtles will be waiting for you! Une belle épave facile d'accès, les tortues vertes et à écailles seront au rendez-vous ! ➜ AIR SPOTS A varied biodiversity, lion and scorpion fish, beautiful corals with good visibility, ideal for photography! Une biodiversité variée, poisson lion et scorpion, de beaux coraux, avec une bonne visibilité, idéal pour la photographie ! Gililife 38
39 Gililife
HOME REEF
and its mysterious inhabitants... HOME REEF, et ses habitants mystérieux...
Situated in the south-east of Gili Air, Home Reef is a dive that should be started from the harbour for its biggest exploration. At first you will find a rich coral area and a funnelweed field. By following the island from South to North you will reach that soft sandy slope and a rich diversity of hards corals forming an extent of small pinacles, creating the main scenery in Home Reef. Macro lovers will enjoy it for its variety of nudibranchs, banded pipefish, ornate ghost pipefish, crocodile fish. This dive site also ideal for night dives as you may discover even more mysterious creatures such as spanish dancers, decorator crabs, baby blue cuttlefish or cowfish. Suited to all levels with a maximum depth of 22 meters between the slope and the sand mount (located approximately 10 meters from the shore). A dive that will satisfy everyone with its accessibility and interest. Situé au sud-est de Gili Air, Home Reef est une plongée qui peut se commencer du port pour une plus large exploration. Vous tomberez d'abord sur une région riche en coraux puis sur un champ de padines. En longeant l'île sud-nord, vous atteindrez ce doux tombant de sable et sa diversité de coraux durs, formant une étendue de petits pinacles, élément principal du décor de Home Reef. Les amateurs de macro se réjouiront pour sa variété de nudibranches, ses syngathes et poissons fantômes arlequins, ainsi que son poisson crocodile. Site également adapté aux plongées de nuit si vous voulez voir des créatures encore plus mystérieuses : danseuse espagnole, crabe décorateur, bébé seiche ou poisson vache. Convient à tous les niveaux, avec une profondeur maximum de 22 mètres entre le tombant et le mont de sable formé à une dizaine de mètres du rivage. Une plongée qui satisfera donc tous les plongeurs en terme d'accessibilité et d'intérêt. Text and photography: Lli B.
Gililife 40
tides - marées
tides - january 2016
The tide times are indicative and may not be used for navigation. Les horaires des marées sont donnés à titre indicatif et ne peuvent pas être utilisés pour la navigation. Full moon
New moon
day
1st tide
2nd tide
3rd tide
44th th tide
coefficient coefficent
1
00:35 01:05high low tide tide
09:10 08:50high low tide tide
16:25 17:20high low tide tide
23:50 18:45high low tide tide
10446 hery lowhigh
2
01:15 02:15high low tide tide
09:55 09:15high low tide tide
16:45 17:55high low tide tide
21:05 low tide
10441 hery lowhigh
3
00:10 02:10 high tide
09:40 03:25 low tide
10:40 17:10 high tide
23:30 18:25 low tide
98 41 very low high
4
00:35 03:35 high tide
04:40 10:05 low tide
11:30 17:35 high tide
18:50 low tide
88 46high low
5
01:05 01:15high low tide tide
05:55 05:55high low tide tide
12:20 10:20high low tide tide
18:05 19:10high low tide tide
5376 average high
6
01:40 02:15high low tide tide
07:55 07:25high low tide tide
13:15 10:40high low tide tide
18:40 19:30high low tide tide
62 64 average
7
02:25 03:00high low tide tide
09:30 09:10high low tide tide
14:30 10:55high low tide tide
19:15 19:50high low tide tide
5572 average high
8
03:15 03:40high low tide tide
19:55 11:15high low tide tide
16:45 high tide
19:55 low tide
5180 average high
9
04:10 04:20high low tide tide
20:30 13:05high low tide tide
5487 average high
10
05:10 04:55high low tide tide
21:10 14:10high low tide tide
93 60very average high
11
06:05 05:30high low tide tide
21:45 15:00high low tide tide
95 68very average high
12
07:00 06:10high low tide tide
22:25 15:40high low tide tide
13
07:50 06:45high low tide tide
13:55 16:10high low tide tide
22:40 15:10 high low tide tide
23:05 high tide
80 89 high
14
00:35 07:20 low tide
08:35 14:20 high tide
16:40 16:25 low tide
22:50 23:50 high tide
84 81 high
15
01:45 07:50 low tide
14:45 09:15 high tide
17:05 17:55 low tide
23:10 high tide
84 72 high
16
00:35 02:40high low tide tide
09:55 08:15high low tide tide
15:15 17:30high low tide tide
23:30 19:45high low tide tide
6483 average high
17
01:30 03:35high low tide tide
10:30 08:40high low tide tide
15:50 17:55high low tide tide
23:50 21:55high low tide tide
5879average high
18
02:45 04:25high low tide tide
11:10 09:00high low tide tide
16:30 18:20high low tide tide
9375 very high high
5774average high
19
00:15 00:15high low tide tide
05:10 05:20high low tide tide
11:45 09:15high low tide tide
17:20 18:40high low tide tide
66 62 average
20
00:40 01:50 high low tide tide
08:00 06:15high low tide tide
12:30 09:15high low tide tide
18:05 18:55high low tide tide
69 59 average
21
01:10 02:50high low tide tide
18:55 07:25high low tide tide
13:15 high tide
19:05 low tide
5077average high
22
01:45 03:35high low tide tide
19:40 08:50high low tide tide
14:20 high tide
19:10 low tide
84 44high low
23
02:30 04:15high low tide tide
20:30 10:35high low tide tide
16:35 high tide
18:55 low tide
88 46high low
24
03:30 04:55high low tide tide
12:00 12:20high low tide tide
12:40 low tide
21:10 high tide
90 55very average high
25
04:25 05:25high low tide tide
12:10 13:30high low tide tide
14:00 low tide
21:50 high tide
88 70 high
26
05:25 06:00high low tide tide
12:30 14:20high low tide tide
15:00 low tide
22:30 high tide
84 85 high
27
06:25 06:30high low tide tide
12:50 15:00high low tide tide
22:25 15:55high low tide tide
23:10 22:40high low tide tide
9978 very high high
28
07:20 06:55high low tide tide
13:15 15:35high low tide tide
22:00 16:50 high low tide tide
23:45 high tide
10870 very highhigh
29
00:35 07:20 low tide
08:15 13:40 high tide
16:05 17:55 low tide
22:15 high tide
113 61 very average high
30
00:20 01:50high low tide tide
09:05 07:45 high low tide tide
14:10 16:35high low tide tide
22:30 19:05 high low tide tide
111 52 very average high
31
01:00 high tide
08:05 low tide
14:45 high tide
20:40 low tide
44 low
Gililife 42
Connaissez-vous l'Anémone de Mer ?
© Rodolphe Mauley
Gili species ACTIVITIES
Do you know about the Sea Anemone?
Sea anemones are marine invertebrates related to corals and jellyfish. Their body is characterised by an array of stingy tentacles around a central mouth and which are used to catch prey. With their amazingly coloured tentacles swaying with the ocean current, sea anemones are a beautiful presence in the world's coral reefs. They tend to be sedentary and they stick their cylindrical body to the reef thanks to an adhesive disc. Their size varies according to the species and ranges between 1-2 cm to almost 2 mt! Les anémones de mer sont des invertébrés marins apparentés aux coraux et aux méduses. Leur corps est caractérisé par la couronne de tentacules venimeux autour d'une bouche centrale, qu'elles utilisent pour attraper leur proie. Avec leurs beaux tentacules de couleurs qui ondulent avec le courant, les anémones de mer sont une présence magnifique dans les récifs coralliens du monde entier. Généralement sédentaires, elles collent leur corps cylindrique au récif grâce à un disque adhésif. Les dimensions changent en fonction de l'espèce et varient entre 1-2 cm et presque 2 mètres !
HABITAT Typical of the underwater landscape, sea anemones are very common marine animals. They can be found attached to rocks and coral reefs across the world and at various depths. Les anémones de mer sont des animaux très communs, typiques du paysage sous-marin. On les trouve attachés aux rochers et aux récifs coralliens partout dans le monde et à des profondeurs différentes.
mouth located at the centre of the body. La plupart des anémones sont carnivores et se nourrissent de petits poissons, de crustacés et d'autres petits organismes marins. Les anémones de mer immobilisent leur proie avec des filaments paralysants qu'elles tirent de leur tentacules; ensuite, elles apportent la victime à leur bouche, qui se trouve au centre du corps.
DIET - ALIMENTATION
REPRODUCTION
Most anemones are carnivourous and feed on small fish, crustaceans and other small marine organisms. Sea anemone immobilize their prey by firing a paralysing filament from their tentacules, and then use their tentacules to bring the victim to their
Anemones reproduce sexually or asexually according to the species. In sexual reproduction, sperm and eggs are released simultaneously in the water. In asexual reproduction, anemones split into two and become two distinct individuals.
Gililife 44
Did you know? Le saviez-vous?
Sea anemones have symbiotic relationships with different marine animals. Microscopic green algae - called zooxanthelles - located in their tentacules provide sugar and oxygen to the sea anemone in exchange for protection and sunlight, which is essential for the algae photosynthetic activity. Some sea anemones give protection to clown fish, who live safe within the anemone's venomous tentacles and allows the sea anemone to scrap its food leftovers. Some hermit crabs keep a sea anemone attached to their shell and use it to scare off its predators. Les anémones de mer entretiennent une relation symbiotique avec différents animaux marins. Les zooxanthelles sont des algues vertes microscopiques qui se trouvent sur leur tentacules et qui fournissent à l'anémone du sucre et de l'oxygène en échange de protection et de lumière du soleil, qui est essentiel à l'activité photosynthétique des algues. Certaines anémones abritent les poissons-clowns, qui vivent en sécurité parmi les tentacules venimeux de l'anémone et lui permettent de se nourrir des restes de leur repas. Certaines espèces de bernard-l'ermite gardent une anémone attachée à leur coquillage et l'utilisent pour éloigner les prédateurs.
Selon les espèces, les anémones se reproduisent sexuellement ou par voie asexuée. Dans la reproduction sexuelle, les anémones relâchent le sperme et les œufs dans l'eau en même temps. Dans la reproduction asexuée, elles se divisent en deux et deviennent des individus distincts.
Tortues garanties ! De beaux coraux et des poissons de toutes sortes ! Snorkeling (mask, snorkel, fins) is a good way to freely explore the waters around Gili islands! You can see turtles, all kinds of fish, blue-spotted stingrays... Let yourself drift with the current, whilst being careful because sometimes it can be very strong! You can rent the equipment very easily on all three islands. Another alternative is a snorkeling trip - a day out on a boat. You leave in the morning around 9am for a full circuit of the Gilis, visiting the best snorkeling spots of the three islands. You stop for lunch and finish about 4pm. You can book this trip on site or at your hotel. Le snorkeling (masque, tuba, palmes) est un bon moyen d'explorer les fonds marins des îles Gili en toute liberté ! Vous pourrez apercevoir des tortues, toutes sortes de poissons, des raies pastenague à points bleus... Laissez-vous dériver par le courant en faisant attention car parfois il peut être très fort ! Vous pourrez louer le matériel très facilement sur les trois îles. Autre alternative, le snorkeling trip, sortie en bateau pour la journée. Vous partez le matin vers 9h pour un tour complet des Gilis, en visitant les meilleurs spots de snorkeling des trois îles. Vous vous arrêtez pour le déjeuner et rentrez vers 16h. Vous pouvez réserver cette sortie en mer sur place ou à votre hôtel.
Gililife 46
© Birkan Tanis - Gili Air Divers
ACTIVITIES
SNORKELING Turtles guaranteed! Beautiful corals and all kinds of fish!
More activities
in the sea - ON THE LAND!
SURFING
On the south of the 3 islands! ➜ On GILI T surfboard rentals and lessons are available from The Surf Bar and Abdi Surf Shop. Cours et location de planches de surf disponibles au Surf baret à Abdi Surf Shop. ➜ On GILI MENO inquire at Sasak Café for the possibility of a rental board but best to BYOB (bring your own board!) Demandez au Sasak Café pour eventuellement louer une planche mais le mieux est de venir avec sa propre planche.
KAYAKS
➜ On GILI T from Karma Kayaks, Paddle Gili at trawangan Dive, Vila Ombak and Masjid Agung next to Café Gili. Au Karma Kayas, au Paddle Gili au centre de plongée Trawangan Dive, à Vila Ombak et Masjid Agung à côté du Café Gili. ➜ On GILI AIR transparent kayak at Oriental Land Boutique.
Flyboarding
➜ On GILI T from aquaflight. Book your 30 min session in Gili Hostel on the beach road or call 082147789559 or email info@ southseanomads.com. Réserver votre session de 30 min avec Aquaflight à Gili Hostel sur la rue principale. Contact ci-dessus
FREE DIVING
PADDLEBOARD
BANANA BOAT TOW
Bouée banane tractée ➜ On GILI T These can be booked through Blue Marlin Watersports and Villa Ombak. Vous pouvez réserver cette activité au centre de plongée Blue Marlin et à Vila Ombak
DOLPHIN TOURS & GLASS BOTTOM BOAT TOURS
Sortie bateau à fond de verre et rencontre avec les dauphins These can be booked from a number of booking offices on GILI T, AIR or MENO. Vous pouvez réserver ces excursions dans de nombreuses offices de tourisme sur les 3 îles.
➜ On GILI T In front of Café Gili, Paddle Gili at Trawangan Dive, Kura-Kura and Turtle Beach. En face du café Gili, au Paddle Gili au centre de plongée Trawangan Dive, au Kura-Kura et au Turtle Beach. ➜ On GILI AIR at Blue Marine Dive and Scallywag Divers.
Plongée en apnée ➜ On GILI T from Freedive Gili ➜ On GILI Air Through Gili Air Divers and Blue Marine Dive, Oceans 5, 3W dive and Freedive Gili ➜ On GILI Meno through Gili Meno Divers. Essayer la plongée en apnée avec Freedive sur Gili T, Gili Air Divers et Blue Marine Dive sur Gili Air et Gili Meno Divers sur Gili Meno.
KITESURFING
➜ On Gili T wakeboarding at Fly Gili
JET SKI
➜ On Gili T at Gili watersports beside Surf Bar
UV NIGHT DIVING
Plongée avec Lampe UV Diving in the night with UV lights Plonger de nuit avec une lampe UV 47 Gililife
ACTIVITIES - sea
have fun
in gili islands! Appelez "Ram", numéro ci dessus ou visitez le ranch derrière le Sejuk Cottages au nord est de l'île. ➜ On GILI Meno by booking at Sasak Café on the west of the island. Réservez au Sasak Café à l'ouest de l'île.
➜ On GILI T with South Sea Nomads through Manta Dive and DSM Dive. Avec South Sea Nomads au centre de plongée Manta dive et DSM Dive. ➜ On GILI Air/Meno with Gili Air Divers and Gili Meno Divers. Avec Gili Air Divers et Gili Meno Divers.
PARASAILING
➜ On GILI T Have fun with Fly Gili, office in Lava Bar or South Sea Nomads in Manta Dive. Réservez auprès de Fly Gili au Lava Bar ou bien à Manta Dive auprès de South Sea Nomads.
Marine walk
➜ On GILI T Have fun whilst taking a walk underwater to discover the beautiful marine world and help to preserve the corals + 62 (0) 8123 804 707 Découvrez le monde sous-marin à pied et aidez à préserver les coraux tout en vous amusant !
ON THE LAND!
HORSE RIDING
subwing
➜ Possible to book in Trawangan and Air . Check the sign! info Fb: Subwing GiliIslands ➜ On GILI T book at Aquaddiction, & Flygili. ➜ On GILI Air book at Gili Air Diver & Ocean 5.
AQUA YOGa
➜ On GILI Air at Oceans 5
Gililife 48
équitation ➜ On GILI T book at various tour offices or visit the horse ranch STUD on the south of the island. Also available through the Janur Indah koperasi office next to GILI T harbour and Sunset Stable on the west coast. Vous pouvez réserver auprès de nombreuses offices de tourisme, au ranch STUD au sud de l'île ou bien à la Janur Indah Koporasi près du portet Sunset Stable à l'ouest de l'île. ➜ On GILI AIR by calling “Ram” at +62 878 648 42818 or visiting the ranch behind Sejuk Cottages.
SPAS
➜ On GILI T/AIR a lot of spa with specialized therapies. There are also two fish spas (at XQqisit & Black Penny). Il y a de nombreux spas où vous pourrez vous faire chouchouter, et 2 centres qui prodiguent la fish pedicure : Exqisit et Black Penny (Gili T) ➜ On GILI MENO there are freelance masseus on the beach, you can also try ringing “Ati” at +62 819 1719 037 or go to Gazebo or Karma beach and to Ocean Spa at Mahamaya Resort Vous pouvez vous faire masser sur la plage, demandez ou appelez Ati ou au Gazebo, au Karma beach et à Ocean Spa au Resort Mahamaya.
CREATIVE ARTS
➜ On GILI T Yin Workshop for silver jewelry making everyday. Reservation +62 (0)81803700275. Yin donne des cours tous les jours pour créer des bijoux en argent. Réservation +62(0)81803700275
ACTIVITIES - land
or just relax and chill out!
indonesian cooking lessons
➜ On GILI Air at Gili Cooking Classes at the Harbor. Retrouvez Gili Cooking Classes près du port.
and daily yoga classes at The Yoga Place at 7.30-8.45 am, 9-10.15 am, 4.30-5.30 pm (on Exile Beach), 5-6.30 pm and 6.30-7.45 pm (Mon, Wed, Fri) Meditation daily at 10.30-11.30 am and SUP-Yoga on booking. ➜ On GILI AIR at H2O Yoga and at Mandala Blue Yoga, check the schedule at mandalablueyoga.com ➜ On GILI MENO at Mao Meno everyday at 4:00pm and daily classes at Seri Resort 9:00 am and 5:30 pm.
FLYHiGH YOGa
➜ On GILI T at Gili Yoga and Villa Sunset Beach ➜ On GILI Air at Mandala Blue Yoga
SIGHTSEEING Popular sights MOVIES ON THE BEACH
➜ On GILI T across from Jessica Homestay & Vila Ombak. ➜ On GILI AIR every Monday at Blue Marine Dive Centre (ocean related) or nightly at The Beach Club or at Bel Air and Raja Bar. Tous les lundis au centre Blue Marine (documentaires) et tous les soirs au Beach Club ou au Bel Air et au Raja Bar. ➜ On GILI Meno at Karma Reef Resort every Monday and at Eco Hostel.
à Voir ➜ On GILI T lookout with WWII bunker remnants & the turtle conservatory. Il y a une batterie d'artillerie de la seconde guerre mondiale sur la colline et un centre pour les tortues. ➜ On GILI AIR Monitor lizzard behind Segar Villages. Des lézards géants derrière le Segar Villages ➜ On GILI Meno the salt lake lookout, turtle conservatory and Gili Meno Bird Park. Le lac salé, le centre pour les tortues et le parc aux oiseaux.
on the north, as well as a football field and a beach volleyball court. Centre de Fitness et Gym à GiliFit. Villa Kelapa possède une salle de gym et un court de tennis. Il y a un mini-golf au nord, un terrain de foot et de volley. ➜ On GILI AIR badminton and a football field. Il est possible de jouer au badminton au gymnase près de la mairie et il y a un terrain de foot près de l'école. ➜ On GILI MENO volleyball field near the harbour, as well as a football field and badminton court. Il y a un terrain de volley près du port et un terrain de foot près de la mairie.
quiz
➜ On GILI T every tuesday night Tir Na Nog holds a pub quiz at their beach-front bar. Chaque mardi soir Tir Na Nog propose un quizz à leur bar en front de mer. ➜ On GILI Air every saturday night Manta Dive holds a pub quiz at their beach-front bar. Chaque samedi soir le centre de plongée Manta dive propose un quizz à leur bar en front de mer.
Dance
YOGA/MEDITATION
➜ On GILI T at Gili Yoga at 7 am to 8:30 / 5:30 pm to 7:00, at XQisit Spa (retreats depending on demand). At the Yoga House and Soraya Yoga, Gililife 50
SPORTS (see maps for locations)
➜ On GILI T Gym & Fitness Center at Gilifit. Tennis and a gym at Villa Kelapa, and badminton and minigolf
➜ On GILI Air Capoeira every Saturday 5pm-6:30 pm and Salsa first Friday of every month at 6:30 pm at Mexican Kitchen. Salsa also at Mandalablue Yoga check on Facebook for the scedule. Capoeira tous les samedis de 5h à 6h30 et cours de salsa tous les premiers vendredis de chaque mois à Mexican Kitchen. Salsa aussi au Mandalablue Yoga , voir les horaires sur facebook.
YOGA POSITION
yoga position
with Kate Middleton
Navasana (Boat Pose) Navasana (Position du Bateau)
© Gili Yoga - Kate Middleton
Navigate life with the ease and courage of a strong core. Tel un solide bateau, voguez avec aisance, courage et équilibre dans votre vie.
Try it! Essayez!
Begin sitting on the mat with your knees bent and your feet flat on the ground. Sit up tall and breathe deeply. Feel your breath all the way up into your chest. Lean back until you feel your core engage. Flex your feet and raise them in the air. If possible straighten your legs. Stay for 5 breaths and repeat 5 times. Commencez par vous assoir sur le tapis de yoga avec les genoux pliés et les pieds à plat sur le sol. Asseyez-vous le dos droit et respirer profondément. Sentez votre souffle parcourir votre corps jusqu'à votre poitrine. Penchez-vous en arrière en maintenant bien votre centre de gravité. Puis, soulevez vos pieds et levez vos jambes en l'air en les tendant le plus possible. Restez dans cette position le temps de 5 respirations, répétez 5 fois de suite. © Gili Yoga - Gili Trawangan
Gililife 52
Gili Experience
TRY IT!
Capoeira & Samba Essayez la Capoeira et la Samba !
Where - Oú The Mexican Kitchen – Gili Air When - Quand Every Saturday at 5 pm Tous les samedis à 17h For who - Pour qui Anyone who wants to explore the world's cultures by dancing, singing and laughing on a tropical beach Tous ceux qui veulent explorer les cultures du monde en dansant, chantant et rigolant sur une plage tropicale.
I often hear people say that the whole world meets in the Gilis. Last Saturday I had the confirmation that these beautiful islands attract visitors from all over the world and are an amazing melting-pot of cultures. Every Saturday just before sunset, a group of happy Indonesian capoerists meet at the Mexican Kitchen, hosted by Janset, the owner of the place and a passionate capoeirist herself. Last week I was lucky to be there for the special Roda (Capoeira circle) and Samba de Roda with Profesora Gabriela, a Gililife 54
Brazilian samba teacher on a visit to Gili Air. We grouped up on the beach and the skilled young capoeirists showed us some moves of this charming and typical Brazilian martial art, which I repeated clumsily, falling on the sand a few times. The sun was already setting when Professora Gabriela took the lead and started a samba class, while the capoeirists played birimbao and drums to accompany our dance. We sang and danced and laughed until the sky was purple pink and we were covered in sweat, ready to jump in the ocean. J'entends souvent les gens dire que le monde entier se rencontre aux Gilis. Samedi dernier, j'ai eu la confirmation que ces îles merveilleuses attirent des visiteurs de partout et sont un mélange de cultures. Tous les samedis juste avant le coucher du soleil, un groupe de capoeiristes indonésiens se
rencontrent au Mexican Kitchen, accueillis par Janset, la propriétaire du restaurant et capoeiriste passionnée. La semaine dernière j'ai eu la chance de participer à la Roda (circle de la Capoeira) et à la Samba de Roda avec Profesora Gabriela, une enseignante brésilienne de samba en visite sur l'île. On s'est regroupé sur la plage et les jeunes capoeiristes très compétents nous ont montré des mouvements de cet art martial charmant et typique du Brésil, que j'ai répété maladroitement, en tombant dans le sable plusieurs fois. Le soleil descendait lorsque Profesora Gabriela a prit le relais pour le cours de samba, alors que les capoeiristes jouaient du birimbao et du tambour pour accompagner notre danse. Nous avons chanté, dansé et rigolé jusqu'à ce que le ciel soit rose-violet. Nous étions couvert de sueur, prêts à se lancer dans l'océan.
Electricity A precious resource L'électricité : une ressource précieuse
With a population of over 250 million, a fast-growing economy and a unique geography, in Indonesia the challenge to meet the growing demand in electricity is tough. In recent years, electricity consumption has been growing by 7% annually, leading to national rolling blackouts as a means to manage peak electricity demand. Indonesia's electrification rate is low compared to its neighbouring countries and over 50 million people do not have access to electricity. For these reasons, Indonesia is focusing on the diversification of supplies and investing in renewable energies, which untapped potential is enormous. The Gililife 56
goal is to achieve energy security, nationwide electrification and resource optimization. However, lack of financial resources and technical know-how as well as the spatially dispersed population further toughen the issue. Avec une population de plus que 250 millions d'habitants, une économie à croissance rapide et une géographie unique, en Indonésie, il est difficile de satisfaire la demande croissante en électricité. Dans les dernières années, la consommation d'électricité a augmenté de 7% par an, entrainant des coupures à rotation sur le territoire national comme moyen de répondre au pic de
demande. Le taux d'électrification de l'Indonésie est bas par rapport aux pays voisins et 50 millions de personnes n'ont pas accès à l'électricité. Pour cela, l'Indonésie s'investit dans la diversification de l'approvisionnement et dans les énergies renouvelables, dont le potentiel non-exploité est énorme. L'objectif est d'atteindre la sécurité énergétique, l'électrification partout dans le pays et l'optimisation des ressources. Cependant, le manque de ressources financières et de savoirfaire, aussi bien que la population géographiquement dispersée rendent cette question d'autant plus épineuse.
57 Gililife
Energy in Indonesia
key facts L'énergie en Indonésie : mots clés
80%
is the average electrification Rate, (30% in Eastern provinces) Taux d'électrisation : 80% (30% dans les provinces orientales)
80%
of the electricity is consumed between Bali and Java 80% de l'électricité est consommée entre Bali et Java
700 IDR/kWh
It's the average electricity selling price Prix de vente moyen : 700 IDR/kWh
Oil
is the main source of energy Source principale d'énergie : pétrole
hydropower & geothermal
are the main sources of renewable energy Source principale d'énergie renouvelable : hydroélectrique et géothermique
Government commitment: increase total energy use from renewable sources from 17% to 25% by 2025. Engagement du Gouvernement : augmenter l'utilisation d'énergies renouvelables de 17% à 25% d'ici 2025 Perusahaan Listrik Negara (PLN): state-owned electricity company, owns over 70% of all power generation capacity in Indonesia and controls all public electricity infrastructures including construction of power plants, transmission, distribution, and retails sales. Entreprise d'état, propriétaire du 70% de la capacité énergétique totale du pays. PLN contrôle tous les réseaux publics d'électricité, y compris la construction de centrales énergétiques, la transmission, la distribution et la vente au détail d'électricité. Sources: The World Bank, SEAS, Power Engineering International Gililife 58
How does it work in the Gilis? Comment ça fonctionne aux Gilis? The Gili islands are visited by thousands of tourists each year and face an increasing energy demand, which is often not sustained by the current supply. However, until around 15/20 years ago, there was no electricity on the islands and people relied on candles and kerosene lamps to satisfy their energy needs. Electricity arrived in 1994 in Gili T, 1998 in Gili Air and in 2002 in Gili Meno. Each island would have 3-4 generators to supply the islands with electricity from 6 to 10pm for the first few years and then for 24hrs a day. This system ran until 2012, when the Gilis were connected to the mainland central grid following an electrification program by the PLN. Today, power is transmitted by means of an undersea cable network, which spans over 4 km at a maximum depth of 30 mt. Electricity is paid through a pre-paid meterage system; basically, people recharge their electricity by buying credit at the local shop in the same way they recharge their cellphone credit. While the generators consumed hundreds of litres of fuel per day and made a constant repetitive noise, the current system is criticised for damaging the reef.
It is very important that you do your best to limit your energy consumption while you are in the Gilis: Enjoy the sea breeze! Turn off the A/C! Do you really need a hot shower when it is 30ºC? You are on holiday! Turn that computer off! Il est très important que vous fassiez de votre mieux pour limiter votre consommation d'énergie pendant votre séjour aux Gilis: Profitez de la brise marine ! Eteignez la clim ! Avez-vous vraiment besoin d'une douche chaude quand il fait 30ºC ? Vous êtes en vacances ! Eteignez l'ordinateur !
Chaque année, des milliers de touristes visitent les Gilis. La demande en énergie ne cesse d'augmenter et est souvent excessive par rapport à l'approvisionnement actuel. Cela fais à peine 15/20 ans que les Gilis sont desservies par l'électricité et que les habitants ne dépendent pas de bougies et lampes à pétrole pour satisfaire leur besoin en énergie. L'électricité est arrivée à Gili Trawangan en 1994, à Gili Air en 1998 et à Gili Meno en 2002. Chaque île avait 3-4 générateurs qui approvisionnaient les îles entre 18h et 22h pendant les premières années et ensuite 24h par jour. Ce système a fonctionné jusqu'en 2012, quand un programme d'électrisation du PLN a connecté les Gilis au réseau centrale. Aujourd'hui, l'électricité arrive par des câbles sous-marins, sur un réseau de plus de 4 km à une profondeur maximale de 30 mètres. Le système de paiement de l'électricité marche comme celui du crédit des portables. On achète du credit au magasin du coin pour recharger l'électricité. Alors que les générateurs consommaient des centaines de litres de carburant par jour et produisait un bruit répétitif constant, le système actuel est critiqué pour endommager le récif.
59 Gililife
Renewable Energy in Indonesia L'énergie renouvelable en Indonésie
"Indonesia has 40% of the world's geothermal reserves. However, this figure underestimates the potential of Indonesia's geothermal power since it does not consider the offshore reserves, which account for about 70% of Indonesia's territory. Indonesia is also rich in biomass, hydro, solar, tidal and wind energy. Therefore, we need to allocate and optimise our resources towards developing and harnessing these renewable sources” Warnika Kardaya, Director General for Renewable Energy and Energy Conservation “40% des réserves géothermique du monde se trouvent en Indonésie. Cependant, ce chiffre sous-estime le potentiel de l'énergie géothermique du pays parce qu'il ne considère pas les réserves off-shore, qui correspondent au 70% du territoire de l'Indonésie. L'Indonésie est aussi riche en biomasse, énergie hydroélectrique, solaire, éolienne et marémotrice. Il est donc essentiel d'allouer et optimiser nos ressources vers le développement et l'exploitation des sources renouvelables. Warnika Kardaya, Directeur General pour l'énergie renouvelable et la conservation d'énergie.
Indonesia is a treasure-chest of renewable energy sources. Abundant volcanic activity makes it one of the world's biggest reserves of geothermal energy and constant sunshine would allow to exploit solar energy extensively. These sources, as well as hydropower and tidal and wind energy, offer immense opportunities to reduce the country's dependence on oil. The energy crisis in 2008 prompted the Indonesian government to find solutions in order to respond to the increasing population and demand, consequent power shortages and rising fuel prices. The current legal framework sets the target of 25% use of energy from renewable sources by 2025 and several infrastructures for the exploitation of renewable energy are being developed. However, due to the lack of funds, technology and know-how, most Indonesia renewable energy potential remains untapped. In Gili Air and Trawangan, you have probably walked past the solar panels located in the middle of the islands. These plants, developed in 2011, are part of a national renewable energy electrification program by PLN with the support of the World Bank and Australian Aid among others. Running from 7am to 6pm everyday, currently sustain less than 10% of the three island's energy needs. L'Indonésie est un coffre de ressources d'énergie renouvelables. Etant donné l'activité volcanique abondante, l'Indonésie est une des réserves d'énergie géothermique les plus grandes aux monde. L'ensoleillement constant permettrait une exploitation importante d'énergie solaire et l'énergie hydroélectrique, marémotrice et éolienne offrent des Gililife 60
perspectives immenses pour réduire la dépendance au pétrole. La crise énergétique du 2008 a incité le gouvernement à trouver des solutions pour faire face à l'augmentation de la population et de la demande, la pénurie énergétique et l'augmentation du prix du carburant. La législation actuelle vise à atteindre 25% d'utilisation d'énergies renouvelables d'ici 2025 et plusieurs infrastructures pour l'exploitation d'énergie renouvelable sont en construction. Toutefois, à cause du manque de fonds, de technologie et de savoirfaire, le potentiel de l'Indonésie en terme d'énergie renouvelable reste inexploité. A Gili Air et Gili Trawangan, vous avez peut être remarqué les panneaux solaires qui se trouvent au centre des îles. Ces centrales font partie d'un programme national d'électrisation par ressources renouvelables. Développées en 2011 par le PLN, avec le soutien de la Banque Mondiale et Australian Aid, elles sont opérationnelles entre 7h et 18h tous les jours et satisfassent moins de 10% des besoins énergétiques des trois îles.
Gili getaway
Hindu heritage in Lombok L’hÊritage hindouiste de Lombok
Gililife 62
Lombok has been known for its Hindu-Buddhist culture since the 14th century, when the island was part of the Majapahit empire, the last Indianized kingdom in Indonesia. Today, in Lombok Hinduism is the second most practiced religion after Islam; only in Mataram regency, the 14% of the population is Hindu. If you visite Mataram on Nyepi day (Balinese day of silence, 9th of March) you will surely be stuck in traffic due to the many Hindu apacara agama (religious ceremonies)! Many Hindu temples are scattered around the island and all of them provide an interesting insight into Indonesian Hindu traditions. Lombok est connue pour sa culture hindou-bouddhiste depuis le 14ème siècle, lorsque l’île faisait partie de l’empire Majapajit, le dernier royaume de culture indienne en Indonésie. Aujourd’hui, l’hindouisme est la deuxième religion pratiquée à Lombok après l’Islam. Dans la municipalité de Mataram, 14% de la population est hindouiste. Si vous visitez Mataram le jour de Nyepi (la journée balinaise du silence, le 9 Mars), vous serez sûrement bloqués dans le trafic à cause des nombreuses « apacara agama » (cérémonies religieuses) ! Sur l’île il y a beaucoup de temples hindouistes, tout un témoignage intéressant des traditions hindouistes en Indonésie.
Meru temple Lombok’s largest Balinese Hindu temple, it is located in the main street in Chakranegara market, Mataram. Built in the 18th century, it is dedicated to the Trinity of Brahma, Vishnu and Shiva. The biggest festival is held in June. C’est le temple hindouiste le plus grand de Lombok et il se trouve dans la rue principale de Chakranegara à Mataram. Construit au 18ème siècle, il est dédié à la Trinité de Brahma, Vishnu et Shiva. Le festival le plus important a lieu en juin.
Pura Lingsar Located 8km from Mataram and built in the 18th century, this temple is the holiest in Lombok and is also used by the followers Wektu Telu, a mystical branch of Islam. Tip: feed the holy eels in the pond outside the temple, it brings luck! A 8km de Mataram et construit au 18ème siècle, ce temple est le plus sacré de Lombok et il est aussi utilisé par les suiveurs du Wektu Telu, une branche mystique de l’Islam. Conseil : donnez à manger aux anguilles dans l'étang à l’extérieur du temple, ça porte chance !
Pura Suranadi Located in West Lombok and built in the 16th century, it is known for its five kinds of holy water springs and it is considered the only place where to source holy water for ceremonies. Situé dans la partie ouest de Lombok et construit au 16ème siècle, il est connu pour ses cinq types de source d’eau sacrée et il est considéré comme le seul endroit où on trouve l’eau sacrée pour les cérémonies.
Batu Bolong
MERU TEMPLE © Sibawaeh d'imam
Located 2km South of Sengiggi, this Hindu temple is built on top of a lava rock and offers an amazing sunset view facing Mount Agung in Bali. A 2km à sud de Sengiggi, ce temple hindouiste se trouve sur le sommet d’un rocher de lave et offre une vue merveilleuse sur le Mont Agung de Bali. 63 Gililife
lombok spots
other spots in lombok
Autres sites à voir à Lombok
Sukarara
Selong Blanak
west lombok
senggigi
Senggigi is a bustling town on the West cost of Lombok littered with luxury hotels, restaurants, shops of all kinds, and a craft market. About ten kilometers on either side of the city there are beautiful beaches lined with coconut palms Senggigi est une ville animée sur la côte ouest de Lombok, jonchée d'hôtels de luxe, de restaurants de boutiques de toutes sortes et d'un marché d'artisanat. Sur une dizaine de kilomètres de part et d'autre de la ville s'étendent de belles plages au bord de la cocoteraie. Gililife 64
MATARAM
Mataram, the capital of Lombok has several sectors: Ampenan, the pear, Mataram, the administrative center, Cakra, the business center and Bertais-Sweta where the bus station is located. From the Gilis, take the monkey forest road and visit the Mall for a shopping session! Mataram, capitale de Lombok compte plusieurs secteurs : Ampenan, le port, Mataram, le centre administratif, Cakra, le centre des affaires et Bertais-Sweta où se trouve la gare routière. Des Gilis, prenez la monkey forest road et visitez le Mall pour une session shopping !
BANYUMULEK
The Sasak artisans of Lombok produce pottery for centuries and pass on their traditions from one generation to another. Visit one of the most important centers in Banyumulek where you will observe the manufacturing process and find a wide range of objects. Les artisans sasak de Lombok produisent de la poterie depuis des siècles et transmettent leur tradition d’une génération à l’autre. Visitez l’un des centres les plus importants à Banyumulek où vous observerez le procédé de fabrication et trouverez la gamme la plus large d’objets.
North lombok
BAYAN – MASJID KUNO
Built in the 16th century, the Bayan Mosque is the oldest mosque in Lombok. It has woven bamboo walls and is built on stone foundation. It is located around 80 km from Mataram and is part of a very interesting and meaningful religious site. Construite au 16ème siècle, la mosquée de Bayan est la plus ancienne de Lombok. Ses parois sont en bambou tressé et ses fondations en pierre. Elle se trouve à 80 km de Mataram et fait partie d’un site religieux significatif.
TREkking - rinjani
WATERFALLS - SENARU
DESERT POINT
GILI NANGGU
Mount Rinjani soars to 3726m above sea level (2nd highest volcano in Indonesia). The ascent does not require highly technical skills but rather determination! Start from Senaru, North Lombok, a site also known for its magnificient waterfalls. Le Rinjani culmine à 3726m. (2ème plus haut volcan d'Indonésie) L'ascension ne nécessite pas de réelles compétences techniques mais surtout de la détermination ! Partez de Senaru, au nord de Lombok site aussi connu pour ses magnifiques cascades.
From the village of Senaru it takes 20 minutes walk to access the waterfalls. You can cross the valley and go down the 315 steps following the irrigation canals. Powerful waterfall, locals say that it must go behind to rejuvenate a year! A partir du village de Senaru il faut 20 min de marche pour accéder aux cascades. Vous sillonerez la vallée et descendrez les 315 marches en suivant les canaux d’irrigations. Puissante chute d’eau, les locaux racontent qu’il faut passer derrière pour rajeunir d’un an !.
SEKOTONG
GILI GEDE
Gili Gede is a tropical jewel. The lack of traffic and untouched nature are two of the main features of this island! The clear waters and abundant marine life guarantee fantastic snorkeling experience steps from your bungalow. Gili Gede est un joyau tropical. L'absence de trafic et la nature intacte sont deux des caractéristiques principales de cette île ! Les eaux transparentes et la vie marine abondante garantissent des expériences fantastique en snorkeling à deux pas de votre bungalow. Gililife 66
Said to be "the best left in the world", Desert Point is an oasis for experienced surfers. Break is located near the village of BangkoBangko and produces powerful rollers that can be surfed up to 300m. The best season is from May to September. Oasis pour surfeurs expérimentés, Desert Point est dite "meilleure gauche du monde". Le break se situe près du village de Bangko-Bangko et produit de puissants rouleaux pouvant être surfé sur 300m. La meilleure saison s’étend de mai à Septembre.
This small island without inhabitants (just a resort) is ideal for a snorkeling trip or to spend a few days in total relax, Gili Nanggu is a fantastic getaway that offers a peaceful setting, close contact with nature and with ourselves! Cette petite île sans habitants (seulement un resort) est idéal pour une excursion armés de masque et tuba ou pour passer quelques jours en relax total. Gili Nanggu est une escapade magnifique qui offre un paysage pacifique en contact avec la nature.
ed n ig es d s y a d li o h e d a -m Tailor ! n io ss a P d n a e v o L h it w Gili Travel Agency •Tailor- made Holidays in Indonesia •Local Trips around The Gili Islands
Meet Indonesian heart!
❤
GiliTA.com - AskJulie@GiliTA.com +62(0)81999601058
SOUTH LOMBOK
GERUPUK
KUTA
SELONG BLANAK
MAWUN
TANjUNG AAN
EKAS
Gerupuk is a small fishermen's village known for its peaceful life and surfing spots. If you love to surf or are looking for a white empty beach just for you, Gerupuk Bay is the perfect destination ! Gerupuk est un petit village de pêcheurs connu pour la vie tranquille et les sites de surf. Si vous aimez surfer ou si vous cherchez une plage blanche désertique que pour vous, la baie de Gerupuk est la destination idéale
Don’t miss Mawun beach under any circumstances! Located 20 minutes west of Kuta Lombok by scooter, the road there is beautiful and safe. You’ll travel alongside rice paddies and small traditional villages with typical "Sasak" houses. Mawun est une plage à ne rater sous aucun prétexte ! Située à 20 minutes à l’ouest de Kuta Lombok en scooter, la route pour y accéder est belle et sans danger. Sur le chemin se côtoient rizières et petits villages traditionnels aux maisons typiques "Sasak". Gililife 68
Kuta is a small town famous for its surfing “beach break” and “reef break”. You can rent boards in several places and take lessons. Its beach is a beautiful and wide sandy cove surrounded by small hills. Kuta est une petite bourgade réputée pour ses célèbres "beach break" et "reef break". Il est possible de louer des planches dans plusieurs endroits et de prendre des cours. Sa plage est une belle et large anse de sable fin bordée par de petites collines.
The Tanjung Aan bay is huge with pristine, fine, white sand on one side, and on the other, a golden sandy beach with large grains. A central rock separates the two different beaches and you can climb it to admire the magnificent view ! La anse de Tanjung Aan est immense : d’un côté, un sable blanc immaculé très fin, de l’autre, un sable doré aux gros grains. Un rocher central sépare les deux différentes plages que l’on peut escalader pour admirer la magnifique vue !
Selong Blanak is a beautiful bay strewn with small shops. The main attraction is surfing but however, swimming remains possible. The waves are perfect for beginners. You will easily find somewhere to rent a board for a few hours. Selong Blanak est une très belle anse jonchée de petites échoppes. L’attraction principale est le surf mais la baignade reste, toutefois, possible. Les vagues sont parfaites pour les débutants. Vous trouverez facilement de quoi louer une planche pour quelques heures.
Renown for its world-class surfbreaks and strong wind that blows all year round, this peninsula is the paradise for surfers and kitesurfers. Ekas also offers white beaches with pristine water on sandy bottoms! Ekas est renommée pour les vagues d'envergure internationale et pour le fort vent qui souffle tout au long de l'année. Cette péninsule est un paradis pour les surfeurs et les kitesurfeurs. De plus, Ekas offre des plages de sable blanc et des eaux turquoises !
Gili ESCAPE GILI escape
The Mentawai islands Surfers' Paradise
Les îles Mentawai, le paradis des surfeurs In the early 1990s, a group of Western surfers on a live aboard boat off the coast of Sumatra stumbled upon some of the most amazing waves they had ever seen. They were in the Mentawai, a chain of seventy islands home to one of the few tribes left in Indonesia and bound to become an ultimate off the beaten-track surfing destination. Au début des années 1990, un groupe de surfeurs occidentaux se trouvaient près de la côte de Sumatra lorsqu'ils tombèrent les vagues les plus étonnantes qu'ils aient jamais vu. Ils étaient arrivés aux Mentawai, une chaine de soixante-dix îles où résident certaines parmi les dernières tribus d'Indonésie et destinées à devenir une destination de surf hors des sentiers battus.
How to get there?
A fast boat service running twice a week reaches Siberut and Sipora, two of the Mentawai's main islands, in about 3-5 hours from Padang, which is the closest airport. At a higher price, it is possible to charter a boat or to have transport organised by one of the surf resorts. Les deux îles principales des Mentawai, Siberut et Sipora, sont desservies deux fois par semaine par un bateau rapide. Le voyage dure environ 3-5 heures en partant de Padang, l'aéroport le plus proche. Il est possible de chartériser un bateau ou de se faire organiser le transport par un surf resort à un prix plus élevé. Anchored in every surfer's mind as the ultimate dream destination and known as one of the few places in Indonesia where tribal people are still isolated from modern society, the Mentawai islands have not been on the tourist map for long. With no ATMs, no hospitals and a high incidence of malaria, a trip to the Mentawai is not for the faint-hearted, but rather for passionate experienced surfers or adventurous travellers who are not afraid to be challenged by nature. The unspoilt and hardly accessible environment is in fact a distinct feature of the Mentawai, where most surfing spots can only be reached by boat and tribe people live days of trek away from the nearest town. A few resorts located on the main islands are equipped with modern Western comforts and provide an easy though expensive way to experience the waves and the jungle (100-250 US$/day). It is possible to organise a cheaper and more independent trip by staying in homestays and hiring guides locally, but this option requires extensive research and preparation, and it is advised to take health concerns in particular consideration. Gililife 70
71 Gililife
Š Nicholas Manning - Blue Marine
© Nicholas Manning - Blue Marine
Ancrées dans l'imagination de tous surfeurs comme la destination de rêve et connues comme un des derniers endroits en Indonésie où les natifs vivent isolés de la société moderne, cela ne fait pas longtemps que les îles Mentawai se trouvent dans les guides touristiques. L'absence de distributeurs automatiques de billets et d'hôpitaux et un taux élevé de malaria rendent ce voyage adapté aux plus courageux, soit surfeurs expérimentés passionnés ou des voyageurs aventureux qui n'ont pas peur de se mesurer à la Nature. L'environnement intacte et difficilement accessible est une des caractéristiques des Mentawai, où il faut un bateau pour atteindre la plus part des spots de surf et où les tribus vivent à des journées de marche du village le plus proche. Sur les îles principales il existe quelques hôtels au confort occidental qui représentent une option facile mais chère pour profiter des vagues et de la jungle (100-250US$ par jour). Il est possible d'organiser un voyage moins cher et plus indépendant en logeant chez l'habitant et en Gililife 72
embauchant des guides localement. Cependant, il faut bien se préparer et faire des recherches approfondies et il est conseillé de ne pas négliger les soucis de santé. The Mentawai islands got popular among worldwide surfers following “Kelly Slater and the young guns”, a video series showing some of the world's best surfers riding the Mentawai's perfect waves. With over 150 surfing spots, this is probably on of the wave richest areas of the world. The main 4 islands are located around 100 miles off the coast of Sumatra and are hit by the Roaring Forties and the Howling Fifties, which guarantee constant offshore wind and uninterrupted swell coming from the big storms in the southern oceans. The jungle is the other main attraction, in particular for the uniqueness of its people, the Mentawai, jungle-dwellers tribes with their own cultural practices and spirituality. Known for the traditional tattoos and sharpened teeth, the Mentawai people mostly rely on bartering rather than money and are animistic, believing that
everything, from rocks to trees and rivers, possesses a soul. Les îles Mentawai sont devenues populaires parmi les surfeurs internationaux suite à “Kelly Slater and the young guns”, une série de vidéos qui montre certains parmi les meilleurs surfeurs du monde surfer les vagues parfaites des Mentawai. Avec plus de 150 spots de surf, il s'agit probablement d'une des régions les plus riches en vagues au monde. Les 4 îles principales se trouvent à environ 100 milles de la côte de Sumatra et sont frappées par les Quarantièmes Rugissants et les Cinquantièmes Hurlants, ce qui garantie du vent en mer et une houle constante. La jungle est l'autre attraction, en particulier pour l'unicité de son peuple : les Mentawai. Ces tribus habitent dans la jungle et ont leurs propres pratiques culturelles et spirituelles. Connus pour les tatouages traditionnels et les dents affinées, les Mentawai basent leur économie sur le troc plutôt que sur l'argent et sont animistes : ils croient que tout, les roches autant que les arbres ou les fleuves, ont une âme.
gili food
warung
fast and slow local food Le warung, restauration rapide et lente
Warung is one of the words in Bahasa Indonesian you are likely to hear more often. Meaning “small restaurant”, in Indonesia and in Malaysia a warung is an institution that indicates local food at a cheap price and in a familiar atmosphere. This word does not indicate the speed the meal will be served and it can be a fast food restaurant or a slow pace one according to what you decide to eat. If you go for nasi campur (mix rice), you will just have to pick what you want from the dishes on display and eat it right away. If you go for the warung best sellers such as mie goreng (fried noodles), nasi goreng (fried rice) or soto ayam (chicken soup), you will have the time to crack into a couple of krupuk (rice crackers) and burn your lips sipping a teh manis panas (sweetened hot tea) before you get served. In case you are daring and order some Western dish on the menu, you may end up spending the whole day in the warung and eventually become a member of the local family who run the place!
Gililife 74
Warung est un des mots en indonésien que vous entendrait le plus souvent et qui signifie “petit restaurant”. En Malaisie et en Indonésie le warung est une institution qui indique de la nourriture locale à bon marche et dans une ambiance familiale. Le mot n'indique pas la vitesse dans laquelle on sert le repas et il peut s'agir de restauration rapide ou lente en fonction de ce que vous décidez de manger. Si vous prenez un "nasi campur" (riz mélangé), il vous suffira de choisir parmi les petites assiettes en vitrine et vous mangerez tout de suite. Si vous choisissez les best-sellers du warung tels quels les "mie goreng" (nouilles sautées), le "nasi goreng" ou le "soto ayam" (soupe de poulet), vous aurez le temps de craquer quelques "kerupuk" (crackers de riz) et de vous bruler les lèvres en buvant du "teh manis panas" (té chaud sucré) avant d'être servi. Si vous vous sentez aventureux et vous commandez des plats occidentaux qui sont dans le menu, vous risquez de passer toute la journée dans le warung pour finalement devenir un membre à part entière de la famille qui gère le restaurant !
Warung essential vocabulary La langue Indonésienne !
Enjoy your meal - Bon appéti............................................................Selamat makan! Thank you - Merci....................................................................................Terima kasih A bit more please - Un peu plus s'il vous plaît.................................Sedikit Lagi Tolong Are you still serving food? - Etes vous encore ouvert?..............Masih ada makanan? Breakfast - Petit déjeuner............................................................................. Sarapan Lunch - Déjeuner.....................................................................................Makan Siang Dinner - Dîner.......................................................................................Makan malam I would like to... - Je voudrais(...)............................................................. Saya mau... Eat - Manger.....................................................................................................Makan Drink - Boire.....................................................................................................Minum I am starving! - Je crève de faim!.......................................................Saya kelaparan! May I have... - Pourrais j'avoir... ..............................................................Bisa minta... A knife - Un couteau............................................................................................Pisau A fork - Une fourchette.......................................................................................Garpu A spoon - Une cuillière.....................................................................................Sendok I cannot eat... - Je ne peux pas manger... ............................ Saya tidak bisa makan... Not too spicy - Pas trop pimenté...............................................Jangan terlalu pedas I (don't) like spicy - Je (n') aime (pas) pimenté..........................(Tidak) suka pedas What is this? - Qu'est-ce que c'est?...............................................................Apa itu? This is very good! - Ceci est très bon!..................................................Ini enak sekali! Sweetened tea /without sugar - Té sucré/sans sucre.....Teh manis/tidak paket gula
More water - De l'eau............. Air minum [lagi] Chicken - Poulet.....................................Ayam Grilled - Grillé.........................................Bakar Meat - Viande........................................Daging Beef - Boeuf..................................Daging sapi Fish - Poisson.......................................... Ikan Peanuts - Cacahuètes..........................Kacang Coffee - Café............................................Kopi
Chilli - Chili...........................................Lombok Noodles - Nouilles...................................... Mie Rice - Riz.................................................. Nasi White Rice - Riz blanc......................Nasi putih Take away - A emporter......................Bungkus Skewers - Brochette.................................Sate Vegetables - Légumes............................Sayur Soup - Soupe.............................................Soto Tofu - Tofu.................................................Tahu Eggs - Oeufs.............................................Telur Prawns - Crevettes.................................Udang Sugar - Sucre.............................................Gula Salt - Sel.................................................Garam 75 Gililife
recipe
SAmbal hijau
25 min
15min
Ingredients: - 6 long green chilies - 1/2 tea spoon shrimp paste - 1/2 onion minced - 4 cloves garlic (peeled) - 10 cL vegetable oil - 15 cL water - 1 tea spoon soft tamarind paste - 1/2 tea spoon nuoc mam sauce - 1 tea spoon salt Ingrédients : - 6 piments verts longs - 1/2 c. à c. de pâte de crevettes - 1/2 oignon émincé - 4 gousses d’ail épluchées - 10 cl d’huile végétale - 15 cl d’eau - 1 c. à s. de pâte de tamarin ramollie - 1/2 c. à s. de sauce nuoc-mam - 1 c. à c. de sel
Gililife 76
Difficulty: easy
For 1 pot Pour 1 pot
In Indonesia, sambals are used as marinade for preparations, as an accompaniment for meat or grilled fish, or simply as a sort of mustard! En Indonésie, les sambals sont utilisés comme marinade ou pour aromatiser des préparations en sauce ou encore comme accompagnement à une viande ou un poisson grillé ou simplement comme une moutarde !
METHOD - PREPARATION Peel the garlic and onions. In a pan, gently heat the oil and fry the onions. Put the shrimp paste and salt in a mortar or a blender and mix well. Add this paste, plus some garlic and nuoc mam sauce, to the fried onions. Simmer for one minute then add the sliced chilies. Add water and soft tamarind pulp: to prepare the tamarind dough simply mix the dough in a little hot water. You can keep the sambal for three weeks in the fridge. Eplucher l’ail et l’oignon. Dans une poêle faire chauffer doucement l’huile et faire revenir les oignons. Dans un mortier ou mixeur mettre la pâte de crevette et le sel puis mélanger. Ajouter cette pâte, l’ail et la sauce nuocmam aux oignons. Laisser mijoter une minute puis ajouter les piments émincés. Ajouter l’eau et la pâte de tamarin ramollie. Pour préparer la pâte de tamarin ramollie il suffit de délayer la pâte dans un peu d’eau chaude. Vous pouvez conserver votre sambal 3 semaines au frais.
noewn! Op Come and try
the original food from Sumatra
Easy and tasty! Straight from the Gili Air Harbor - next to Siti Shop
use & reuse
use and re-use plastic bottle
Utilise et ré-utilise les flacons en plastique
Recycle non-biodegradable packaging that you find on The Gilis while having fun. This is DIY, green and simple!
Recyclez les emballages non biodégradables que vous pouvez trouver sur les Gilis tout en vous amusant. C’est bricolo, écolo et simplissimo ! changing our everyday choice has a positive impact much greater. Avoid overconsumption, reduce packaging, buy sustainable, compost, repair, share, borrow, rent... Behaviors to save money and reduce tons of waste we produce. It is our move! Let's start with the bathroom by transforming a plastic bottle...In a portable holder! Today, each one of us has the opportunity to participate in a quality environment with simple actions. Recycle waste instead of incinerating saves resources and limit CO2 emissions. But
Material Matériel : Scissors Bottle Paire de ciseaux Flacon
Aujourd’hui, chacun d’entre nous a la possibilité de participer à un environnement de qualité par des gestes simples. Recycler les déchets au lieu de les incinérer permet d’épargner les ressources
et de limiter les rejets de CO2. Mais modifier nos choix a un impact positif bien plus important. Eviter la surconsommation, réduire les emballages, acheter durable, composter, réparer, partager, emprunter, louer... Des gestes pour faire des économies et réduire les tonnes de déchets que nous produisons. A nous de jouer. Commençons par la salle de bain : transformons un flacon plastique en... Porte-portable !
1- Cut the top of the bottle. Choose a side and pull out a rectangle with a height that will allow your telephone not to go over too much 2- On the remaining side, cut a square of the perimeter of a wall power point or charger 3- On the front, make two cuts to facilitate the phone tilting 1- Découpez le haut du flacon. Choisissez une face et retirez un rectangle d’une hauteur qui permettra à votre portable de ne pas trop dépasser 2- Sur la face restante, découpez un carré du périmètre d’une prise murale ou de votre chargeur 3- Sur le devant, faites deux incisions pour faciliter l’inclinaison du téléphone Text and photography: Lise
Gililife 78
BAhasa
bahasa indonesia La langue Indonésienne !
Greetings - Salutations - Salam Terbaik
Numbers
Welcome - Bienvenue................................................Selamat Datang Good Morning - Bonjour (6 am to 12 am).......................Selamat Pagi Good Morning - Bonjour (12am to 2 pm)......................Selamat Siang Good Afternoon - Bon après-midi (3pm to 6 pm).......... Selamat Sore Good Evening - Bonsoir (6pm to 12 pm)....................Selamat Malam Good Night - Bonne nuit............................................... Selamat Tidur Good bye - Aurevoir......................................Selamat Jalan/ Selamat See you soon - A Bientôt..............................................Sampai Jumpa
Nombres - Nomor
Yes - Oui........................................................................................... Ya No - Non.......................................................................... Tidak/Bukan Maybe - Peut-être..................................................................Mungkin
1............................................Satu 2.............................................Dua 3............................................ Tiga 4.........................................Empat 5........................................... Lima 6..........................................Enam 7.......................................... Tujuh 8......................................Delapan 9....................................Sembilan 10....................................Sepuluh 11.................................... Sebelas 12..................................Duabelas 13................................. Tigabelas
Please - S'il vous plait............................................................... Tolong Excuse me - S'il vous plait...................................................... Permisi Sorry - Désolé..............................................................................Maaf
20................................. Duapuluh 30................................. Tigapuluh 40............................. Empatpuluh
Thank you - Merci ...........................................................Terima Kasih You're welcome - De rien..................................................Sama Sama
59................Limapuluh sembilan 100...................................Seratus 200................................ Duaratus
conversation - Conversation - Percakapan
How are you? - Comment allez-vous?..............................Apa Kabar? I'am fine! - Je vais bien !...................................................Kabar Baik! What's your name? - Quel est votre nom ?...........Siapa nama Anda? My name is... - Je m'appelle... ........................................Saya nama...
1000...................................Seribu 10 000.....................Sepuluh Ribu 100 000.................. Seratus Ribu 1 000 000.....................Satu Juta
Where are you from? - D'où venez-vous ?............... Anda dari mana? I am from... - Je viens de... ............................................... Saya dari... How old are you? - Quel âge as-tu ?....................Berapa umur Anda? I am ... year old - J'ai ... ans...................................Umur saya...tahun
Colors - Couleurs - Warna
White Blanc Putih
Gililife 80
Black Noir Itam
Grey Gris Abu-Abu
Blue Bleu Biru
Red Rouge Merah
Yellow Jaune Kuning
Green Vert Hijau
Orange Orange Jeruk
Purple Pink Brown Violet Rose Marron Ungu Merah muda Coklat
kamar mandi Bathroom - Salle de Bain
81 Gililife
TIR NA NOG gili trawangan
Š Axelle Studio
The Prime Beach Location with excellent service ! Private Pool Villas Resort, Bar, Restaurant and Spa
www.blackpennyvillas.com Phone: +62 (0)82 897 030 034 • +62 (0)81 907 488 81 • +62 (0)370 619 490 0 Fax: +62 (0)37 061 949 11 reservation@blackpennyvillas.com GILI TRAWANGAN - LOMBOK - INDONESIA
THE JUNGLE Gili trawangan
Š Axelle Studio
Chill out Gili air
Š Fauzi - Gililife
samba party boat gili trawangan
Š Axelle Studio
fairy tales
Fairy tales
The electricity fairy
La fée électricité
D
o you know what causes blackouts here ? Each power line is continuously run by millions of little fairies who bring light and life to the island. They are very disciplined and serious, each well focused on their task. Yet one of them is a dreamer. She falls in love easily and she's smitten with a resident of the island, a very handsome young man who lives here. Every time she meets him, hears his name or thinks about him, she becomes so moved that she begins to sparkle and produce thousands of twinkles, creating a short circuit. As the island is very small, she often sees him, which explains the frequent blackouts. She tries not to think about him, but every time she hears his voice, she begins to sparkle and fizz in spite of herself, which makes the breakers blow out ... So next time you are suddenly immersed in the dark on the Gili Islands, think about this impossible love story, this little fairy that runs through the power lines alone, sighing with sadness, as she will never be with this charming young man. Savez-vous à quoi sont dues les coupures de courant ici ? Chaque ligne électrique est parcourue en permanence par des millions de petites fées, qui apportent lumière et vie à toute l’île. Elles sont très disciplinées et sérieuses, chacune bien concentrée sur sa tâche. Pourtant, l’une d’elles est une grande rêveuse. C’est un vrai cœur d’artichaut et elle est folle amoureuse d’un habitant, un très beau jeune homme qui vit ici. Chaque fois qu’elle le voit, entend son nom, ou pense à lui, elle est tellement émue qu’elle se met à pétiller et produit des milliers d’étincelles, créant ainsi un énorme court-circuit. Comme l’île est très petite, elle le croise souvent, ce qui explique les fréquentes coupures de courant. Elle essaye de ne plus penser à lui, mais dès qu’elle l’aperçoit ou entend sa voix, elle se met à étinceler et pétiller bien malgré elle, faisant ainsi exploser tous les disjoncteurs! Alors, la prochaine fois que vous serez plongé brusquement dans le noir, pensez à cet amour impossible, à cette petite fée qui parcourt les lignes électriques toute seule et qui soupire de ne jamais pouvoir être avec ce jeune homme charmant.
Authored and illustrated by Kukukita with color pencils and nail polish. More fairy tales on Kukukita.com and on the facebook page Kukukita. Histoire et illustration par Kukukita fait au crayon de couleur et au vernis à ongle. Plus de contes de fée sur kukukita.com et sur la page facebook kukukita.
Gililife 88
Useful
INFORMATION GILI ISLANDS
Be a responsible tourist
do not throw anything in the toilet save water switch off AC, FAN & Lights when you leave your room do shopping with a cloth bag! DON'T TOUCH THE CORALS OR THE ANIMALS
30°C This is the average daily temperature in the Gili islands! C'est la température moyenne quotidienne aux îles Gilis !
GA 3:00 to GM 3:15 to GT 3:30 & GT 4:00 to GM 4:15 to GA 4:30
or take a fast boat, more info at the hourbor! Ou prenez un bateau rapide, plus d'infos au port !
TRANSPORT
You WANT TO VISIT LOMBOK?
There are cidomos (horse and cart) available for hire on the three islands and bicycle rentals on GILI T, Gili Air and now Gili meno. Vous pouvez vous déplacer en Cidomo (charrette à cheval) sur les 3 îles ou louer un vélo sur Gili T, Gili Air et maintenant à Gili Meno
On Gili Air public boats leave to Lombok starting at 7:30am. Meno to Lombok, twice a day, at 8am and 3pm. And on Gili T starting at 7am until 5pm. Sur Gili Air les bateaux publics partent vers Lombok à partir de 7h30. Sur Gili Meno, deux fois par jour à 8h et 15h. Sur Gili T à partir de 7h du matin jusqu'à 17 h.
ON THE ISLAND
YOU WANT TO VISIT THE OTHER GILI ISLAND The “island hopper” does a loop between the three Gilis daily and starts at 8:30am everyday. L'Island Hopping effectue une boucle entre les trois Gilis tous les jours.
ISLAND HOPPING SCHEDULES MORNING GA 8:30 to GM 8:45 to GT 9:00 & GT 9:30 to GM 9:45 to GA 10:00
AFTERNOON Gililife 90
WATER Drinking water in the Gilis is imported from Narmada in Lombok. It is not advised to drink tap water. L'eau potable des îles Gilis est importée de Lombok à Narmada. Il est déconseillé de boire l'eau du robinet.
ELECTRICITY
Sometimes there are power cuts on the 3 islands but the resorts have generators.
Parfois il y a des coupures d'électricité sur les 3 îles mais les resorts ont des générateurs.
INTERNET - WIFI Internet cafes are in abundance on Gili T- mainly on the developed east. On Gili Air there are 3 internet cafes and there are 2 on Meno (see map for locations). WIFI is available on all three islands at a variety of restaurants and resorts. Il y a de nombreux "internet café" sur Gili T, principalement à l'est. Sur Gili Air il y a 3 cybercafés et 2 sur Meno (voir la carte). le WIFI est disponible sur les trois îles dans la plupart des restaurants et hôtels.
HEALTH - SANTE There are clinics on all three Gili Islands (see maps) offering basic treatments and medicines. For serious ailments there are hospitals (rumah sakit) and dentists in Lombok (see directory). Il y a des cliniques sur les trois îles Gili (voir les cartes) pour les soins de base et les médicaments. Pour les maladies plus graves, il y a des hôpitaux (rumah sakit) et des dentistes à Lombok (voir l'annuaire).
IDR - RUPIAH You can change your foreign currency and pay by debit/
credit card in most dive centers and resort hotels, however, cash remains the only form of payment for most accommodation/food in The Gili's. Vous pouvez changer vos devises et payer par carte dans la plupart des centres de plongée et hôtels, cependant, l'espèce reste la forme de paiement la plus courante.
BEWARE DON'T SWIM BETWEEN THE ISLANDS Bear in mind that the Gili Islands are exposed to open oceans and can have incredibly strong currents running between and around them, and trade winds which create choppy seas. For this reason- always check daily conditions before commencing oceanic sports and know that it is NOT recommended to swim between the islands no matter your skill level. Gardez à l'esprit que les îles Gili sont exposées à des courants très forts autour et entre les îles. Pour cette raison, vérifiez toujours les conditions météorologiques avant de vous lancer dans un sport nautique. Il n'est pas recommandé de nager entre les îles, peu importe votre niveau de compétence.
BE CAREFULL WHAT YOU DRINK DURING A PARTY
Useful Contact Bali - lombok - gili
FLIGHT BOOKINGS DOMESTIC BATAVIA AIR +62 (0) 370 648 998 bataviaair.co.id GARUDA AIRLINES +62 (0) 804 180 780 7 +62 (0) 370 642 303 garuda-indonesia.com LION AIR +62 (0) 804 177 889 9 +62 (0) 361 765 132 lionair.co.id MERPATI AIRLINES Bali: +62 (0) 361 420 999 Lombok: +62 (0) 370 621 111 Airport: +62 (0) 370 633 637 +62 (0) 878 642 535 77 merpati.co.id TRANS NUSA Bali: +62 (0) 361 847 739 5 Lombok: +62 (0) 370 624 555 WINGS AIR +62 (0) 370 662 744 4 /642 180
INTERNATIONAL AIR ASIA + 62 21 292 709 99 airasia.com GARUDA AIRLINES (see "domestic") JETSTAR jetstar.com MALAYSIA AIRLINES malaysiaairlines.com SILK AIR +62 (0) 370 628 254 / 628 255 silkair.com
HELICOPTER AIR BALI + 62 (0) 361 7674 66 sales@airbali.com airbali.com
Gililife 91
FAST BOAT COMPANY
MEDICAL HOSPITALS
BALI SEA MARLIN CRUISER EXPRESS +62 (0) 361 743 9915 info@baliseamarlinexpress.com baliseamarlinexpress.com BLUE WATER EXPRESS +62 (0) 361 895 11 11 info@bluewater-express.com bluewater-express.com EKA JAYA +62 (0) 819 1601 9775 ekajayafastboat@yahoo.co.id ekajayafastboat.com GILI CAT +62 (0) 813 379 117 33 gilicat.com GILI GETAWAY +62 (0) 81 337 074 147 islandgetaway@ozemail.com.au giligetaway.com GILI GILI +62 (0) 370 612 29 11 info@giligilifastboat.com giligilifastboat.com GILI SEA EXPRESS gili-sea-express.com KUDA HITAM +62 (0) 363 234 82 MARINA SRIKANDI +62 (0) 361 729 818 reservation@marinasrikandi.com marinasrikandi.com OCEAN STAR +62 (0) 811 385 60 37 SEMAYA ONE +62 (0) 878 088 772 reservation@semayacruise.com semayacruise.com SCOOT CRUISES +62 (0) 370 612 343 3 sales@scootcruise.com scootcruise.com WAHANA GILI OCEAN +62 (0) 366 559 6044 wahanagiliocean.com
LOMBOK HARAPAN KELUARGA HOSPITAL (RUMAH SAKIT HARAPAN KELUARGA) Jl. Ahmad Yani n째9, Selagalas. East of Mataram city +62 (0)37 0617 7000
GILI TRAWANGAN HOTEL VILLA OMBAK (24HR) +62 (0) 370 614 2336 D' GILIAN CLINIC (24HR) +62 (0) 8786 5674141 TRAWANGAN CLINIC CENTRE +62 (0) 8191 7451861 + various clinics around the Island
GILI AIR GILI AIR CLINIC CENTER +62 (0) 878 620 602 48 GILI AIR MEDIKA (GAM) +62 (0) 819 074 731 13 gam_clinic@yahoo.com
GILI MENO MEDICAL CLINIC NEAR BLUE MARLIN
DENTISTS (LOMBOK) JOLI SOURIRE DENTAL CARE Mataram Mall 2 lantai 3 Block 8 +62 (0) 370 668 17 97
EMERGENCY N째. (LOMBOK)
IN EMERGENCY DIAL - 118 AMBULANCE +62 (0) 370 622254 +62(0) 370 623498 SENGGIGI TOURIST POLICE +62 (0) 370 693267 LOMBOK REGIONAL POLICE DIAL - 110 FIRE BRIGADE +62 (0) 370 672 013 EMERGENCY DIAL - 113
HOSPITAL EMERGENCY SERVICE UNIT +62 (0) 370 622 254 DECOMPRESSION CHAMBER Jl. Adi Sucipto 13B +62 (0) 370 66 00 333 or 6162 145 AUSTRALIAN HELP LINE DEALING WITH POISONS +61 8 9346 2168
EMBASSIES (BALI)
AUSTRALIA/NEWZEALAND/ CANADA +62 (0) 361 241 118 Bali.congen@dfat.gov.au FRANCE +62 (0) 361 285 485 consul@dps.centrin.net.id USA +62 (0) 361 233 605 amcobali@indosat.et.id
TRANSPORT TAXIS & SHUTTLES LOMBOK BLUE BIRD TAXIS +62 (0) 370 627 000 EXPRESS GROUP +62 (0) 370 647 555
BALI BLUE BIRD TAXIS +62 (0) 361 701 111
CIDOMO gili trawangan JANUR INDAH +62 (0) 85 847 019 554 +62 (0) 87 765 470 423 +62 (0) 81 239 470 188
IMMIGRATION LOMBOK Jl Udayana 2, Mataram. +62 (0) 370 632 520
BALI Denpasar +62 (0) 361 227 828
Thanks to
our contributors directory january ISSUE #23
GILI TRAWANGAN PRIVATE VILLAS BLACK PENNY VILLAS +62 (0) 82 897 030 034 reservation@blackpennyvillas.com XQISIT hotel and spa +62 (0)37 061 294 05 xqisithotelandspa@gmail.com GILI VILLAS +62 (0) 81 237 557 21 info@gilivillasindonesia.com LES VILLAS OTTALIA +62 (0)819 159 544 78 lesvillasottaliagili.com samba villas & spa + 62 (0)370 61 94 8 18 reservation@sambavillas.com SUNSET PALMS RESORT + 62 (0) 85 238 888 633 info@sunsetpalmsresort.com
HOTELS & COTTAGES BALE SAMPAN BUNGALOW +62 (0) 81 237 024 048 balesampanbungalows.com GILI TEAK +62 (0) 823 4018 4385 office@giliteak.com GILI T RESORT +62 (0) 370 613 85 13 gilitresort@hotmail.com LA COCOTERAIE +62 (0) 81 907 976 985 lacocoteraiegili.com SCALLYWAGS RESORT +62 (0) 370 614 5301 info@scallywagsresort.com
budget accommodation GILI Beach Bum Hotel +62 (0) 87 765 267 037 info@gilibeachbum.com
BARS & RESTAURANTS CAFE GILI +62 (0) 87 864 013 096 French Food greens & beans +62 (0) 81 917 334 959 Vorius European Dishes Gililife 92
PALMS RESTAURANT & BAR + 62 (0) 85 238 888 633 Indonesian culinary food regina Pizzeria +62 (0) 877 6506 6255 Wood oven pizza, pasta, salad Delivery roast house +62 (0) 87 765 265 972 Vorius European Dishes SCALLYWAGS BAR & GRILL + 62 (0) 370 63 94 34 Seafood and meat barbecue, organic salad TERMINAL RESTAURANT + 62 (0) 370 613 85 13 Asian, Barbecue, International, Gastropub WILSON'S RETREAT +62 (0) 370 612 00 60 info@wilsons-retreat.com Creative & original gastronomic French food
ACTIVITIES DIVING DREAM DIVERS +62 (0) 370 613 44 96 info@dreamdivers.com MANTA DIVE +62 (0) 370 614 36 49 manta-dive.com
FREEDIVING FREEDIVE GILI +62 (0) 858 5718 7170 info@freedivegili.com
GYM GILIfit +62 (0) 819 179 961 63 info@gilifit.com
party boat
samba Sv vivian +62 (0)37 061 94818 sambacruise.com
SPA & TREATMENTS Black penny spa +62 (0) 82 897 030 034 reservation@blackpennyvillas.com
XQISIT spa +62 (0) 370 61 29 405 xqisithotelandspa@gmail.com MARSHANDER SPA/ GILI T RESORT +62 (0) 370 63 85 13
YOGA gili yoga +62(0) 370 614 0503 giliyoga.com The YOGA PLACE +62 (0) 82 237 993 132 theyogaplacegili.com
OTHER mandiri bank +62 (0) 370 619 78 22 gili.trawangan@bankmandiri.co.id
GILI MENO RESORTS adeng adeng bungalows info@adeng-adeng.com adeng-adeng.com KARMA reef RESORT +62 (0) 370 630 982 res@karmaresorts.com seri resort +62 (0) 82 237 596 677 info@seriresortgilimeno.com tropical hideaways reservation@tropicalhideaways resort.com
BUNGALOWS MAYALIAM bungalows info@mayaliam.com mayaliam.com
BARS & RESTAURANTS KARMA BEACH gili meno +62 (0) 370 642 340 Cocktails, Seefood, Asian and Western BBQ every Wed. & Sat. MAYALIAM/adeng-adeng SUNSET beach BAR +62 (0) 81 805 341 019 +62 (0) 81 842 849 7
ACTIVITIES YOGA/MEDITATION MAO MENO YOGA +62 (0) 81 999 378 359 info@mao-meno.com seri resort +62 (0) 82 237 596 677 info@seriresortgilimeno.com
GILI AIR private villa slow villa +62 (0) 819 996 010 58 julie@slowgiliair.com
resort bel air +62 (0) 821 441 500 13 belairresort-giliair.com Gili air lagoon +62 (0) 817 036 889 99 info@giliairlagoon.com giliairlagoon.com sunrise +62 (0) 81703688999 bookings@sunrisegiliair.com
HOTELS & COTTAGES beach club bar & restaurant thebeachclubgiliair@hotmail.com the beachclublombok.com RAJA BAR & SALIM COTTAGE +62 (0) 877 651 517 77 hello@salimcottage.co.id sayang mama inn +62(0)87 865 866 399 SCALLYWAGS MANGO RETREAT +62 (0) 370 630 786 info@scallywagsresort.com SCALLYWAGS SMUGGLERS HIDEAWAY +62 (0) 370 620 201 scallywagsresorts.com SEGAR VILLAGES +62 (0) 81 123 780 78 90 segarvillages@hotmail.co.id SEJUK COTTAGES +62 (0) 370 636 461 sejukcottagesgiliair@gmail.com
BUNGALOWS puri air beach +62 821 463 397 71 +62 821 451 974 01 info@puriair-beach.com
HOMESTAY ABDI FANTASTIK +62 (0)3 706 364 21 WARUNG SASAK 2 +62 (0) 87 765 019 296
BUDGET ACCOMMODATION Gili Air Hostel +62(0) 81 907 853 236 giliairhostel@gmail.com
BARS & RESTAURANTS beach club bar & restaurant thebeachclubgiliair@hotmail.com Burger, BBQ and Baguettes Bel Air Asian, European, Tapas & Sushi CABALLITO DE MAR info@cdemar.com Breakfast, lunch, dinner, tapas, mediterranean food & cocktails mexican kitchen Real mexican food SCALLYWAGS ORGANIC BEACH CLUB +62 (0) 37 063 943 4 scallywagsresort.com Seafood and meat barbecue, organic salad
THE WATERFRONT info@waterfront-hotel-gili-air.com Local & Western food warung Padang Original Sumatra Food WARUNG SASAK 1 Local food & BBQ on the beach
ACTIVITIES DIVING 3W DIVE +62 (0) 81 907 892 763 3Wjose@gmail.com Blue Marine Dive Resort +62 (0) 81 2377 0288 bluemarinedive.com DREAM DIVERS +62 (0)370 634 547 info@dreamdivers.com MANTA DIVE +62 (0) 370 629 366 info@manta-dive-giliair.com OCEANS 5 +62 (0) 81 338 777 144 info@gili-indonesia.com scallywag divers +62 (0) 877 658 675 17 scallywagdivers.com
BLUE LOTUS SPA +62 (0) 81 917 108 443 +62 (0) 81 907 773 142
other scooperific +62 (0) 877 658 147 16 info@scooperific.com Gili travel agency +62 (0) 819 996 010 58 AskJulie@GiliTA.com gili cooking classes +62 (0) 877 650 672 10 gilicookingclasses.com
investments law & immigration lili consultants +62 (0)370 636 103 +62 (0)81 907 468 668 lili_consultants@yahoo.fr Ampenan - Mataram
other
qunci villas quncivillas.com
Epicentrum Mall jalan Sriwijaya - Mataram 0370 63 1777 Lombok Golf Kosaido Country Club +62 (0)81 339 788 558 info.lombokgolf@yahoo.co.id Axelle Studio +62 (0)87 860 680 883 Axelle.lombokphotography@gmail.com
HOTEL
bali
lombok RESORT
kuta baru hotel +62 (0)85 333 254 059 kutabaruhotel@hotmail.com
Bars & restaurant Lotus restaurants +62 (0)37 069 375 8 Real italian food in Senggigi
SPA & TREATMENTS
diving
BEACH SPA +62 (0) 81 237 808 947
dream divers +62 (0)370 692 047 info@dreamdivers.com
HOTELS pink coco pnkhotels.com
resort & diving padang bai beach resort & absolute scuba +62 (0) 363 42 088 info@padang-bai-beach-resort.com info@absolutescubabali.com
Horoscope
horoscope 2016 L'horoscope de l'année 2016
Aries - Bélier
Leo - Lion
You will find happiness, love, and your career will be successful in 2016! 2016 est le temps des changements pour trouver le bonheur ! En amour vous avez un succès fou. Côté boulot, la chance vous sourit !
2016 will be your lucky year! Also, a little encounter could turn into true love, a lot of money, or success! Une année 2016 où vous aurez rendez-vous avec la chance ! Un petite histoire qui pourrait se transformer en amour, de l’argent et du succès !
Taurus - Taureau You will have to show your best qualities and ideas in 2016. Competition will be tough, either in love or at work. But don’t worry, you will come out victorious! En 2016 vous ferez valoir vos qualités et vos idées ! Concurrence au travail et rivalité en amour, la compétition sera rude mais vous en sortirez vainqueur !
Virgo - Vierge You will stop being worried about everything in 2016, and will find a way to innovate with many projects! Your dreams will finally come true! En 2016 vous envoyez balader les soucis et innovez avec des tas de projets ! Vous réalisez vos désirs, votre énergie sera grande !
Gemini - Gémeaux
Libra - Balance
In 2016 you will have the strength to achieve your goals, and you will build better relationships with people surrounding you. If you have a good sense of humor, you will have nothing to fear! En 2016 vous avez la rage et la conviction d’atteindre vos objectifs et un bon sens relationnel. Avec de l’humour en poche, vous ne craignez rien !
In 2016 you will surprise everybody with your choices and extravagant decisions. You have charisma and creativity, your kindness will attract nice people. En 2016 vous étonnez et détonnez par vos choix carabinés. Vous avez du charisme et de la créativité. Vous attirerez la sympathie par votre gentillesse.
Cancer - Cancer A new life will start for you in 2016, and luck will bring you some nice opportunities. You will take part in many collective projects; you will be close to your friends and family more than ever. Une toute nouvelle vie en 2016, votre bonne étoile vous attire vers l’extérieur. Vous aurez des projets collectifs, des amis plus nombreux et une famille plus soudée que jamais.
Gililife 94
Scorpio - Scorpion This will be a year at the top, as you will succeed in all the aspects of your life: love, finance, projects... It is the end of doubts and contradictions, your mind and your heart will be finally at peace. Une année au top où tout vous réussi, amour, finance, projets. Fini l’introspection, le doute et les contradictions, votre esprit et votre coeur seront tournés vers le monde !
Sagittarius - Sagittaire
2016 will be under the sign of enthusiasm. You will have many responsibilities and obligations, but don’t forget to add a pinch of fantasy to spice up your life! Une année 2016 placée sous le signe de l’enthousiasme où vous aurez des responsabilités à assumer, des obligations à honorer. Un peu de fantaisie pour pimenter la vie !
Capricorn - Capricorne 2016 will be a year of pleasure, all your projects will be successful! Surrounded by friends, interesting projects, love and money, this year will bring you happiness! Une année 2016 riche en plaisir ! Tout vous sourit ! Vous serez entouré de vos amis, des projets à tout-va, de l’argent à tout moment et l’amour bien sûr !
Aquarius - Verseau Everything will change in 2016. You have an exciting year ahead, full of revolutionary ideas. This is the moment to express your creativity! Trust yourself and your abilities! Vous vous renouvèlerez en 2016! Une année stimulante qui sera encore pleine d’idées créatives et révolutionnaires ! Ayez confiance en vous et en vos capacités !
Pisces - Poissons 2016 will be a good year for your career as it will give you many professional opportunities. You will complete many projects and succeed with flying colors ! Bravo! Une belle année 2016 avec un parcours brillant au niveau professionnel ! Vous remplirez vos missions et en serez récompensé ! Bravo !
A luxury boutique resort on Gili Trawangan You’ve arrived at the right place w w w. g i l i t e a k . c o m
+62(0)823-4018-4385
office@giliteak.com
Lombok - Indonesia
Gililife Magazine
wish you a Happy New Year!
Subscribe Gililife Magazine
for only 250 000 IDR/year* Give an attractive & useful magazine to your guests!
Bars Restaurants Activities Diving Maps
MAY 2015 #15 english fRAnçAis
Les Coraux – berceau de la biodiversité et constructeurs de récifs
gili eco trust - isa profile circus experience kite surfing at ekas gunung leuser & orangutans bakso soup more inside...gili Zooms, Activities
Party pics, Practical travel information, gili directory...
island maps
Would you like to have Gililife Magazine delivered to your door every month to keep in touch about what’s on in the Gilis and give a good service to your customer? Subscribe!!! Subscription rate applies to delivery only within Gili Trawangan, Gili Meno and Gili Air.
Contact us gililife.sales@gmail.com 081 907 177 431 *
This price is for one magazine delivered every month for one year
Gili Trawangan Lutwala
Wilson's Retreat & Restaurant Gili Eco Villas
Rasta Bar Gili Escobar
Karma Kayak
Grasia Villa Made's Warung
Oceano Resort Jambuluwuk
Desa Dunia Beda
IQ Divers Coral Beach 1 Casa Bonita Villa Kokita
Eden Cottages
Villa Sunset Beach Trawangan Oasis Belukar Villas Gili Inlander
Villa Julius Luce d'Alma
TENNIS - GYM
Sunset Palms Resort
Pantai Karang D'Wahana Resort Villa Sama Lama Danima Resort & Restaurant
Kelapa Villas
Art Shop Baruna Villas ATM
Vodoo lounge Aston Sunset Beach Bee Diver VOLLEY BALL
Cabanas
Villas Khumba
Gili Palms Resort
The Blue Sky
La Cocoteraie
Marygio Resort
Coral Beach 2 IQ Divers Vanama Resort
Gili golf
Bayu H.
Villa Almarik Gangga Divers
Rumah Cahaya Gili Ocean Club
ATM
Coconut Garden Resort
Gili Hideaway
Mita Homestay
Five Elements Resort
Villa Nero
Ricel H.
Sentigi Bar
Oda B. Gili Joglo
Villas Ottalia
Sea Breeze Ombak Sunset
Banana Leaf B. 2
Bale Sampan B. & Cafe Samba Villas & Spa Kura Kura
Angels C.
Ricel H. Turtle Beach Big Bubble Gili Life H. Turtle Conservation Topaz Bukit 2 B. Trawangan Dive Woodstock Paddle Gili Kelapa kecil Lucky House Fulles G. FOOTBALL Good Karma Gili Divers Yin Gili Viking B&R. BADMINTON Masjid Kayak Warung Sepurna Calypso Shintia Homestay Cafe Gili Rinjani Losmen Gili Castle Broken Compass ATM @ Harmony Inn Melawe Spa M Cat Shop Meisya cottage Gili Beach Horizontal Harti B. B Bum Hotel Parasailing Mona Lisa B. Semaya one LittleWoodstock Taco Corner M Cafe Kecil DSM Banana Leaf B. Il Pirata Aquaddiction Casa Vintage Baleku Kupu Kupu Freedive Gili Jati Village
SUNSET STABLE Vintage Shop
Cotton Tree Cottages Tamu Tamu The Yoga House Green House Coral Voice H.
Gili Teak Resort PLN
The Yoga Place
Creative H.
& Gili Yoga M M Marina Srikandi @ ISLAND HOPPING Regina Gili Amor Eka Jaya Evolution Pizzeria South Sea Nomads Manta Dive Sama Sama Gili Villas Gili Exotic GingerSnap Kayu Cafe Scooperific Vintage Delivery NIGHT MARKET
Mandiri Bank Gili T Resort 69 Slam
Abdi 2 H.
La Bohème Gili Pear Villa Happy House
Terminal & The Jungle Bar Marshander Spa
Marine Walk Warung Mr. Mie Blue Marlin Dive Snapper Xqisit Hotel and Spa Corner Dream Divers Black Sand Martas Dive Central Gili Ananda Villa Another Day in Paradise Océane B. Rudy's Trawangan Cottages Buddha Divers
Cemara House Villa Bambu View Point
Black Penny Villa 's & Bar & Spa
The Exile Tir Na Nog
Sunset Spa Sabalah Sunset Shop Sunset Bar
Blu d'Amare Mango Dive Laguna Good Heart Resort ATM Gili Scuba
Gili Smile
GiliFit
Natya's Hotel
Pink Coco
Sunset Bungalow Hotel Vila Ombak STUD HORSE RIDDING
VOLLEY BALL Paradise Sunset Bar & Restaurant HELIPORT Pondok Santi
no photocopy allowed - © Gililife Magazine
The Beach House Resort
Scallywags
Watersports Vila Ombak
ATM
Cookies & Cones The Pearl Resort & Restaurant Ko Ko Mo Resort & Restaurant Surf Bar The Trawangan Resort
Hari Puri Nala Beach
Island security Fast Boat Companies
Roast House
Dolce Vita
Green & Beans Wok this way Le Petit Gili
Wayang
Blue Coral Bungalows
Bugi Beach
MayaLiam Bar & Bungalows Balenta Restaurant & Bungalows
Adeng Adeng
Shack 58 Ryan Cafe Paul's Last Resort Villa Melati Ana Warung & Bungalows Kalika Inn
Blue Coral Bungalows 2
We Be Cafe & Restaurant & Bungalow Divine Divers
Good Heart Sunset Gecko
Seri Resort
Gili Tibo
Mahamaya Resort & Restaurant
Les Villas Ottalia Gili Garden Bungalows
Warung Angga
Gili Meno Eco Hostel
Warung Ibu Mae Zoraya Vavillion Restaurant & Bungalow Diana Bungalows Diana Cafe & Bungalow
Warung Buati Kebun Kupu Kupu Idea Art
Meno Mojo Bar & Restaurant Meno Mojo Beach Resort
We Be Bungalows Tropicana Bungalows
Yaya Warung Villa Joglo
FOOTBALL Sentigi Cafe Cafe Sunrise Villa Sayang Amigos
Jetty Bar
Casablanca
Karma Beach Spa Karma Beach Gili Meno & Beach Club Karma Reef Resort
Rose Bungalows Soe Warni Warung Sasak Bungalows
@ Sudi's Bungalows Tia Warung Ko Uchi B. BADMINTON Chacha B. Meno Smile Turtle Bungalows Bird Park
Tropical Hideaways
Suri Bungalows
Reza B.
ISLAND HOPPING BOUNTY
Villa Cinta Mente Indah Bungalows
WHEN NO POSSIBLE ON THE EAST COST
Debby B. & Shop Fantastic B.
@ Rust Bungalows M Rust Bar & Bungalows Blue Marlin Mimpi manis Rawa Cafe Rawa Indah Villas Nautilus Omah Bamboo Jepun Bungalows Bungalows
Home Sweet Home
Meno Dream Resort
Jali Cafe & bungalow ISLAND HOPPING
My Gili Cottages
Meno Mojo Villa
Sasak Cafe
ATM
Tunai Cottages VOLLEY-BALL
Mallias Child Mallias Beach Bar
Tao Kombo Two Brothers Bungalows Gazebo Turtle Conservation
Mao Meno Yoga
Gili Meno Divers Kontiki Cottages Art Shop Botol Dayak Warung
Legend
Biru Meno Bungalows
School
Dive Center
mosque
Bar & Restaurant Accomodation
office clinic
Spa Other (Shop, Activities...)
Bike Repair Shop Market no photocopy allowed - Š Gililife Magazine
Gili Meno
Gili Air
Harmony Spa Vista Mare
Legend Bar & Bungalows
Blue Marine Dive Gili Air Hotel
Pelangi Lombok Indah
Mirage Bar Little Bar Bollata Bar & Restaurant Bintang Bintang Beach 2
Mexican Kitchen
Sandy Beach
Ayuza H. Gading Warung
Gusung Indah Youpy café & Bungalows
Scooperific Alibaba café & Bungalows
Nusa Indah BINTANG BEACH
Lia Bungalows
Bunga Warung & Bungalows
Puri Air Beach & Spa
Boogils Scratch Salili Bungalows The Grand Sunset Gili Islands Divers Pandan Cafe & Bungalows Mangkung
Akasia Villa
Kelapa Gading Susan
Gili Air Terrace Garden Colour Tedi Cottages Gili Air Clinic
Family Cafe
HORSE RIDING
Beda Bungalows
Pcdclidik H.
Shantidelik Space Bar
Rumah Bintang
Blue Marine Dive Mandalablue yoga Kaluku
Delima H.
Matahary Bungalow & Restaurant
Star Bar & Bungalows Bambo Cottages
Orong Villages Nectar Island Villa
Damai Sejuk Cottages Sayang Mama Inn
@
Mangga
Satu Tiga Ugem Villages
Spice Island Villas PLN
Kayun B.
Coconut Cottages
Yahuuut Warung Amel
PLN
Abdi Fantastik
Ada Art Shop Ozzy's Shop
Segar Villages Gili Travel Agency Slow Villas
Hani Shop Santai
Si Pitung H2O Yoga
Island View Bungalows Kai's Beach House Manusia Dunia Green Lodge
Dark Side Bar
Bonsai Villa
Pink Coco
3W cottages
GYMNASIUM
Biba Turtle Beach Munchies
Toro Toro H. Banana Cottages Arifin's Workshop Mustika Ocean Lodge Utopia Jodi H.
FOOTBALL Dayat Cafe Yayan H. Aza Zil
Warung Sasak
Gili Air Bungalows
M Soul Villas Happy H.
Warung Padang SITI SHOP
ATM
Cahaya Home Gery H.
Raja Bar & Salim Cottage Oassis Spa Bel Air Bulan Madu
Eazy Warung B Gita Gili Unzipp Bar Kokowa B. Warung Muslim Warung Sasak 2 Scooperific Warung Kampung Scallywags Retreat Classico The Water Front Pizza Warung Bambu Queen Boutique Manta Dive Salabose Gecko Ice Guesthouse Omah Gili Tyrrell Backpackers Blues Corner Gili Air Hostel Bunga Gili Lumbung Water Sports Warung Nusa Nina The Krishna Natural Bellevue Villa Tiga Cottages Sunrise Spa Le Cirque Gilinta Villa ATM Lucky's Gili Air Divers Safari's Cooking Freedom Gogo Oceans 5 GiliClasses Gili Indah Mowie's Cafe Beach Spa Scooperific Chill Out Casa mio Dream Divers Villa Karang Zipp Bar Scallywags @ ISLAND HOPPING The Beach Club Scallywag Divers Pongkor Gili Air Lagoon Ceria Warung Gili Air Art Shop Caballito de Mar @ Paradiso ATM Light House Cafe 3W Dive 7 seas Pirates'Bay Oriental Land Adinda
Lucy's
Scallywags Smugglers
Blue Lotus Spa
no photocopy allowed - © Gililife Magazine