LINKS NOV - DIC 2022

Page 1

70 años de reinado y una vida al servicio del Reino Unido
Rey Carlos III Soberana al servicio de su pueblo 1926 - 2022
“CUANDO LA VIDA PARECE DURA, LOS VALIENTES NO SE ACUESTAN Y ACEPTAN LA DERROTA, SINO QUE ESTÁN MÁS DECIDIDOS A LUCHAR POR UN FUTURO MEJOR.”/ “WHEN LIFE SEEMS HARD, THE COURAGEOUS DO NOT LIE DOWN AND ACCEPT DEFEAT; INSTEAD, THEY ARE ALL THE MORE DETERMINED TO STRUGGLE FOR A BETTER FUTURE.” - QUEEN ELIZABETH II -
EL FÉRETRO DE SU MAJESTAD LA REINA RECORRE THE MALL TRAS SU SERVICIO EN LA ABADÍA DE WESTMINSTER. / HER MAJESTY THE QUEEN’S COFFIN MAKES ITS WAY ALONG THE MALL FOLLOWING HER SERVICE IN WESTMINSTER ABBEY. CREDITS: ROYAL FAMILY.

70 años de reinado y una vida al servicio del Reino Unido

70 years of reign and a life serving the United Kingdom

U MAJESTAD LA REINA ELIZABETH II ascendió al trono británico con tan solo 25 años. Desde entonces su vida dio un giro radical y pasó de ser una joven esposa y madre, a una ocupada jefa de Estado.

Su primer Primer Ministro fue Winston Churchill y durante su reinado le sirvieron 15 Primeros Ministros.

Su trayectoria de compromiso y dedicación a los ciudadanos del Reino Unido y de la Mancomunidad, que deriva de la promesa hecha en su discurso el día de su cumpleaños número 21 en 1947, es uno de los más grandes legados de Su Majestad.

A lo largo de sus setenta años de labor, la Reina Elizabeth II visitó más de 110 países, dirigió más de 600 organizaciones sin fines de lucro, y fue, sin lugar a dudas, la diplomática británica más importante y respetada de nuestra historia.

En su honor se han nombrado 237 calles en el Reino Unido y para mí, personalmente, trabajar a su servicio fue motivo de gratitud, orgullo y compromiso por tratar de emular su ejemplo.

Cuando las personas dejan este mundo las recordamos por aquello que significaron para nosotros, en el caso del Reino Unido, más que una Soberana y jefa de Estado, es la persona a la que mirábamos en búsqueda de liderazgo y guía, como lo haríamos con un miembro de nuestra propia familia.

Su Majestad lideró a nuestro país y a nuestra gente a través de la historia y fue la mujer que perseveró ante todos los obstáculos y que se convirtió en un pilar fundamental para quienes somos ahora y quienes seremos en el futuro.

La bondad, el sentido del deber y el compromiso de Su Majestad La Reina Elizabeth II permanecerán por siempre con nosotros, en nuestra memoria, mente y corazón.

ER MAJESTY QUEEN ELIZABETH II acceded to the throne aged just 25. Since then, her life took a radical turn from a young wife and mother, to a busy Head of State.

Her first Prime Minister was Winston Churchill and during her reign, she was served by 15 Prime Ministers.

Her trajectory of commitment and dedication to the citizens of the United Kingdom and the Commonwealth, that derives from the promise made in her speech on her 21st birthday in 1947, is one of Her Majesty’s greatest legacies.

Throughout her 70 years of work, Queen Elizabeth II visited more than 110 countries, led more than 600 non-profit organizations, and was undoubtedly the most important and respected British diplomat in our history.

Two hundred and thirty seven streets in the UK have been named in her honour and personally, for me, working in her service was a source of gratitude, pride and commitment in trying to emulate her example.

When people leave this world, we remember them for what they meant to us and in the case of the United Kingdom, more than a Sovereign and Head of State, she was the person that we looked up for leadership and guidance as we would to a member of our own family.

Her Majesty led our country and our people through history and was the woman who persevered in the face of all obstacles and who became an important pillar for who we are now and will be in the future.

The kindness, sense of duty and commitment of Her Majesty Queen Elizabeth II will remain with us forever, in our memory, mind and heart.

3 EDICIÓN ESPECIAL - LINKS
CHRIS CAMPBELL Embajador de Su Majestad Británica His Majesty’s Ambassador
EDITORIAL
S H

9 16

Perspectivas de la economía británica bajo el reinado de Carlos III Prospects for the UK economy under King Charles III

Rey Carlos III King Charles III

CONTENIDOS CONTENTS 40

Soberana al servicio de su pueblo Sovereign as Servant

Experiencias compartidas con la Reina Elizabeth II Shared experiences with Queen Elizabeth II

La Reina Elizabeth II: a través de las décadas Queen Elizabeth II: Through the Decades

Agendas globales y transformaciones territoriales: Una mirada hacia el futuro Global agendas and territorial transformations: A glance into the future

4 EDICIÓN ESPECIAL - LINKS
23
27 21

37

Condecoración del Ecuador a Sir David Attenborough: el homenaje a una vida entregada a la protección de las Galápagos y la naturaleza / Ecuador’s decoration to Sir David Attenborough: a tribute to a life devoted to the protection of Galapagos and nature

32Entrevista con Embajador del Ecuador en Reino Unido: Sebastián Corral Bustamante

Interview with Ambassador of Ecuador to the United Kingdom: Sebastián Corral Bustamante

Contribuyentes/ Contributors

Chris Campbell

His Majesty’s Ambassador British Embassy Quito Valeria Arcos-Hervas Country Managing Director Insuco Ecuador

James McKeigue Managing Editor LatAm INVESTOR

Libby Purves OBE

Luke Irwin London

Sylvia Harcourt Biologist Ex Board member CDF & BSQ

Paul McEvoy Board Director Britcham UIO Andrew Taunton MBE CPP

Colin Armstrong President Agripac

Sebastián Corral Bustamante

Ambassador Embassy of Ecuador in the UK

Gabriel Villafuerte Manzano Counsellor Embassy of Ecuador in the UK

5 EDICIÓN ESPECIAL - LINKS
FAMOSO MUNDIALMENTE, CAMBRIDGE NO ES SOLO UN HERVIDERO DE LOGROS ACADÉMICOS PERO, TAMBIÉN ES UN HERMOSO Y FASCINANTE DESTINO TURÍSTICO. / WORLD FAMOUS, CAMBRIDGE IS NOT JUST A HIVE OF ACADEMIC ACHIEVEMENT BUT A BEAUTIFUL AND FASCINATING TOURIST DESTINATION.

Nuestras oficinas

Our Offices

Quito - EC

Av. Amazonas y República Edificio Las Camaras, p.9 +593-2-2250 883 officer@britcham.com.ec

Guayaquil -EC

Córdova 623 y Padre Solano +593-4-3703 870 Info.gye@camarabritanica.com.ec

EDITING&CONTENT

Camila Yánez

Sandy Nuñez Diego Gordón Britcham UIO

LAYOUT&DESIGN

Amira Peréz Aragón

PRINTINGHOUSE

Editorial Ecuador

BOARDOFDIRECTORS GYE DIRECTORIO UIO

Chris Campbell UK Ambassador Honorary president

Alejandro Echeverri President Britcham

Andrés Robalino Executive Director The British School Quito

Paul McEvoy Honorary member

Pedro Galvis North Regional Vice President Banco Guayaquil

José Antonio Ponce CEO Nobis Group

Diego Quiroga Rector University of San Francisco de Quito

María de los Ángeles Guijarro Managing Partner Grant Thornton

Juan Carlos Berrú General Manager Grupo Futuro

Eduardo Araoz General Manager GSK Ecuador

Diego Gordón Executive Director Britcham

Chris Campbell UK Ambassador Honorary president

Nicholas Armstrong President Agripac

Gustavo Wray Vice President Agripac

Trevor Harding Secretary Máxima Seguridad

Alfredo Ledesma Treasurer Agripac

Matthey Haynes Import Manager Agripac

David Balladares Corporate Affairs Manager Unilever

Cristina Moreno Communications Coordinator Colegio Menor Samborodón

Ivo Ravelli Director Britcham

Cira Villacreses Executive Director Britcham

6 EDICIÓN ESPECIAL - LINKS

Conoce más de nosotros

Perspectivas de la economía británica bajo el reinado de Carlos III

PROSPECTSFORTHEUK ECONOMYUNDER KINGCHARLESIII

L REY CARLOS III no ha tenido el comienzo más afortunado de su reinado. va por su segundo primer ministro y aún no ha llegado a su coronación. Su corto mandato ha visto al Reino Unido envuelto en una crisis financiera y política, que hace que Ecuador parezca estable en comparación. El nombramiento de Rishi Sunak como Primer Ministro debería aportar cierta estabilidad a corto plazo. De hecho, como primer asiático británico en ocupar el cargo, Sunak es un símbolo del reino multicultural que ha heredado Carlos III. Pero los retos económicos son importantes.

Las primeras encuestas, como el índice de producción compuesto del Reino Unido de S&P Global/CIPs Flash, sugieren que la actividad económica del Reino Unido caerá en el cuarto trimestre de este año. Esto, sumado a la contracción del PIB en el tercer trimestre, significa que el Reino Unido empezaría 2023 oficialmente en recesión. Son malas noticias para un gobierno que se encuentra en una posición fiscal débil tras la pandemia.

E KING CHARLES III has not enjoyed the most fortunate start to his reign. He is already on his second prime minister and hasn’t even reached his coronation yet. His short tenure has seen the UK embroiled by a financial and political crisis that makes Ecuador appear stable by comparison. The appointment of Rishi Sunak as Prime Minister should bring some short-term stability. Indeed, as the first British Asian to hold the position, Sunak is a symbol of the multicultural kingdom that Charles III has inherited. But the economic challenges are significant.

Early surveys, such as the S&P Global/CIPs Flash UK Composite Output Index, suggest that UK economic activity will drop in the 4th quarter of this year. Coming on the heels of the GDP contraction in the 3rd quarter, it means the UK would start 2023 officially in recession. That’s bad news for a government that is in a weak fiscal position following the pandemic.

9 EDICIÓN ESPECIAL - LINKS

Algunos de los problemas son temporales. El malogrado “mini-presupuesto” del anterior Ministro de Hacienda, Kwasi Kwarteng, provocó un gran aumento del rendimiento de los bonos del Estado. El aumento de los costes del endeudamiento soberano socava la ya delicada situación fiscal del gobierno británico. Pero lo más tóxico, fue que las tasas más altas se trasladaron al mercado inmobiliario, donde las tasas hipotecarias se dispararon rápidamente. Esto tiene un impacto directo en el comercio minorista, ya que mayores pagos de la hipoteca dejan menos dinero para las compras discrecionales. La llegada de un ex banquero de Goldman Sachs al número 10 de Downing Street ha contribuido a calmar los mercados. El ex canciller es una persona conocida y ampliamente elogiada por las medidas financieras introducidas para combatir la pandemia. Los rendimientos de la deuda pública ya han vuelto a los niveles anteriores a Kwarteng. Sin embargo, esa mejora aún no se ha reflejado en el mercado hipotecario, donde los prestamistas están preocupados por la perspectiva de la caída de los precios de la vivienda.

Otro problema económico que, esperemos, resulte ser temporal, es el de los altos precios de la energía. La decisión de sancionar a Rusia ha obligado a los países europeos a sustituir esos hidrocarburos por petróleo y gas de otros lugares. El Reino Unido depende menos del gas ruso que países como Alemania o Italia, pero ahora se enfrenta a una mayor competencia a la hora de ofertar los envíos de gas natural licuado en el mercado mundial.

Sin embargo, el Reino Unido tiene la suerte de seguir produciendo lo suficiente para cubrir alrededor del 40% de sus necesidades de gas. De hecho, el gobierno ha puesto

en marcha recientemente más de 100 nuevas licencias de exploración. Los planes para aumentar la capacidad de almacenamiento también deberían hacer más resiliente el suministro de energía. El gobierno de Truss había anunciado un plan de subsidios mal concebido que habría apoyado las facturas de energía de los consumidores, pero que puso aún más presión sobre las tensas finanzas del gobierno. El nuevo canciller Jeremy Hunt ha recortado esta cifra, reduciendo el riesgo de endeudamiento del gobierno. El resultado final dependerá de la madre naturaleza, ya que unas temperaturas más cálidas durante los próximos seis meses ahorrarían al Reino Unido decenas de miles de millones de libras en subvenciones energéticas. Hasta ahora, el Rey Carlos III no ha tenido mucha suerte, pero un reciente informe de la Oficina Meteorológica del Reino Unido, que pronostica un invierno suave, sugiere que su suerte podría estar a punto de cambiar.

El aumento de la factura energética ha sido uno de los factores que han alimentado la inflación, con un índice de precios al consumo del 10,2%, la cifra más alta desde 1982. El Banco de Inglaterra, que perdió la credibilidad del mercado al insistir en que la inflación post pandémica era transitoria, parece ahora decidido a reducir la inflación hasta el objetivo anual del 2% subiendo los tipos de interés. La tasa básica del Banco de Inglaterra está actualmente en el 2,25% y se espera que vuelva a aumentar el mes que viene. Tasas más altas supondrán una mayor presión para los propietarios de viviendas. Hasta ahora, uno de los puntos fuertes de la economía británica ha sido la solidez del mercado laboral, con una tasa de desempleo del 3,5%, la más baja desde 1974. Si el empleo se mantiene fuerte, ayudará a la economía a resistir otros desafíos.

10 EDICIÓN ESPECIAL - LINKS
Sunak es un símbolo del reino multicultural que ha heredado Carlos III
Sunak is a symbol of the multicultural kingdom that Charles III has inherited

Some of the problems are temporary. The ill-fated ‘minibudget’ of the former Chancellor of the Exchequer, Kwasi Kwarteng led to big yield increases for government bonds. The higher sovereign borrowing costs undermine the UK government’s already-delicate fiscal standing. But even more toxic, was that the higher rates passed through to the housing market, where mortgage rates quickly shot up. That has a direct impact on high street spending, as bigger mortgage payments leave less money for discretionary shopping. The arrival of an ex-Goldman Sachs banker to Number 10 Downing Street has helped calm the markets. The former chancellor is a known quantity and widely praised for the financial measures introduced to combat the pandemic. Yields on government bonds are already back to pre-Kwarteng levels. However, that improvement hasn’t been reflected yet in the mortgage market where lenders are worried by the prospect of falling house prices.

Another economic problem that – hopefully – will prove to be temporary, is high energy prices. The decision to sanction Russia has forced European countries to replace those hydrocarbons with oil and gas from elsewhere. The UK is less dependent on Russian gas than the likes of Germany or Italy, but it now faces more competition when bidding for liquified natural gas shipments on the global market.

However, the UK is fortunate that it still produces enough to cover around 40% of its gas needs. Indeed, the government recently kickstarted more than 100 new exploration licences. Plans to increase storage capacity should also make energy supplies more resilient. The Truss government had announced an ill-conceived subsidy scheme that would have supported consumers’ energy bills but placed even more pressure on the government’s strained finances. That has been pared back by new chancellor Jeremy Hunt, reducing the risk to government borrowing. The eventual outcome will depend on Mother Nature, as warmer temperatures over the next six months would save the UK tens of billions of pounds in energy subsidies. So far King Charles III hasn’t enjoyed much luck but a recent report from the UK’s Meteorological Office forecasting a mild winter suggests his luck might be about to change.

Higher energy bills have been one of the factors feeding into inflation, with the consumer price index at 10.2%, the highest figure since 1982. The Bank of England, which lost market credibility by insisting that post-pandemic inflation was transitory, now seems determined to reduce inflation to the annual target of 2% by raising interest rates. The Bank of England’s base rate is currently at 2.25% and expected to increase again next month. Higher rates would place further pressure on homeowners. So far one strength for the UK economy has been the robust labour market, with an unemployment rate of 3.5% that is the lowest since 1974. If employment remains strong it will help the economy withstand other challenges.

11 EDICIÓN ESPECIAL - LINKS
If employment remains strong it will help the economy withstand other challenges
EL REY CARLOS III DESEMPEÑA SUS TAREAS OFICIALES EN UNA SALA DEL PALACIO DE BUCKINGHAM, EN LONDRES./ KING CHARLES III PERFORMS HIS OFFICIAL DUTIES IN A ROOM AT BUCKINGHAM PALACE, LONDON.

Parece casi seguro que el reinado de Carlos III (conocido en inglés como ‘the third Carolean era’) comenzará con una recesión. Sin embargo, aún no está claro si se tratará de una breve contracción, que se olvidará pronto, o de una larga depresión que podría socavar la estabilidad económica y social de su reino. Para su coronación en mayo, las cosas estarán más claras. Mientras tanto, el nuevo Rey se encuentra dependiendo del más poco fiable de los aliados: el clima británico.

It seems almost certain that the Reign of Charles III – the third Carolean era – will begin with a recession. However, it is still unclear whether this will be a brief contraction, that is soon forgotten, or a long depression that could undermine economic and social stability in his kingdom. By the time of his coronation in May, things will be clearer. In the meantime, the new King finds himself relying on the most unreliable of allies – the British weather.

La libra esterlina frente al dólar estadounidense desde que Carlos III asumió el trono. / The British pound vs. the US dollar since Charles III assumed the throne.

LAS FLUCTUACIONES DE LA LIBRA ESTERLINA FRENTE AL DÓLAR DEMUESTRAN LAS TURBULENCIAS ECONÓMICAS DEL INICIO DEL REINADO DE CARLOS III.

THE POUND’S FLUCTUATIONS AGAINST THE DOLLAR DEMONSTRATE THE ECONOMIC TURBULENCE AT THE BEGINNING OF THE REIGN OF CHARLES III.

12 EDICIÓN ESPECIAL - LINKS
Si el empleo se mantiene fuerte, ayudará a la economía a resistir otros desafíos

“She defined an era. In a world of constant change, she was a steadying presence and a source of comfort and pride for generations of Britons, including many who have never known their country without her.”

IMÁGENES DE LA REINA ALREDEDOR DEL MUNDO COMO RESPETO TRAS SU PARTIDA./ IMAGES OF THE QUEEN AROUND THE WORLD AS A MARK OF RESPECT AFTER HER PASSING AWAY. PHOTO: DOMINIC HAMILTON

15 EDICIÓN ESPECIAL - LINKS

La Reina Elizabeth II: A través de las décadas

El Palacio de Buckingham anunció el jueves 8 de septiembre que la Reina Elizabeth II había fallecido en su casa de Balmoral, Escocia, después de gobernar durante 70 años. Repasamos la extraordinaria vida de la Reina Elizabeth II.

1937

Elizabeth Alexandra Mary nace / born

En 1926 nació la princesa Elizabeth. Su padre, el Duque de York, y Eduardo, Príncipe de Gales, la precedían en la línea de sucesión.

In 1926, Princess Elizabeth was born. Her father, the Duke of York, and Edward, Prince of Wales, were ahead of her in the line of succession.

Una familia en crecimiento Agrowing family

Elizabeth tenía cuatro años cuando nació su hermana Margaret. La familia de cuatro miembros vivía en el 145 de Piccadilly, Londres; las dos niñas fueron educadas en casa.

Elizabeth was four years old when her sister Margaret was born. The family of four lived at 145 Piccadilly, London; the two girls were educated at home.

El año de los Tres Reyes The Year of Three Kings

La vida de Elizabeth cambió para siempre cuando el rey Jorge V, su abuelo, murió. Eduardo, su tío, le sucedió en el trono, pero abdicó poco después.

El padre de Elizabeth se convirtió en el rey Jorge VI y la joven princesa fue entonces la siguiente en la línea de sucesión al trono.

Elizabeth’s life changed forever when King George V, her grandfather, died. Her uncle Edward succeeded to the throne but he then abdicated shortly afterwards.

Elizabeth’s father became King George VI and the young princess was now next in line to the throne.

Inglaterra tiene nuevo Rey England has a new King

El rey Jorge VI ascendió al trono. Con su coronación, la princesa Elizabeth se convirtió en sucesora directa.

King George VI ascended the throne. With his coronation, Princess Elizabeth became the direct successor.

Elizabeth y la Segunda Guerra Mundial Elizabeth and World War II

La Princesa Elizabeth y la Princesa Margaret pertenecieron a la Compañía de Guías del Palacio de Buckingham. Durante la guerra, la Princesa Elizabeth, se alistó en el Servicio Territorial Auxiliar, donde se formó como mecánica, convirtiéndose en la primera mujer de la Familia Real en incorporarse a las Fuerzas Armadas como miembro activo a tiempo completo.

Princess Elizabeth and Princess Margaret belonged to the BuckinghamPalace Company of Guides. During the war, Princess Elizabeth joined the Auxiliary Territorial Service, where she trained as a mechanic, becoming the first full-time active female member of the Royal Family to join the Armed Services.

16 EDICIÓN ESPECIAL - LINKS
Abril
1926
/April 21 1930 Agosto /August 28 1936 1943

Queen Elizabeth II: Through the Decades

Buckingham Palace announced on Thursday September 8th that Queen Elizabeth II had passed away at her home in Balmoral, Scotland, after ruling for 70 years. We take a look at Queen Elizabeth II’s remarkable life.

Una boda real ARoyal Wedding

Elizabeth y Felipe Mountbatten se casaron en la Abadía de Westminster. Felipe renunció a sus títulos de griego y danés, como también cambió su religión para casarse con Elizabeth y convertirse en el Duque de Edimburgo. La Reina tuvo el matrimonio más largo de todos los monarcas del Reino Unido.

Elizabeth and Philip Mountbatten were married at Westminster Abbey. Philip gave up his Greek and Danish titles and changed his religion to marry Elizabeth, he went on to become the Duke of Edinburgh. The Queen had the longest marriage of any UKmonarch.

El comienzo de una familia AFamily begins

El primer hijo de Elizabeth, Carlos, nació en 1948. Ana le siguió dos años después. Elizabeth y Felipe decidieron que sus hijos asistieran a un internado. Como joven miembro de la realeza, la vida de Elizabeth tenía que compaginar la vida familiar con los deberes públicos.

Elizabeth’s first child, Charles, was born in 1948. Anne followed two years later.

Elizabeth and Philip decided their children should attend boarding school. As a young royal, Elizabeth’s life was one in which family life had to be balanced against public duties.

Elizabeth se convierte en Reina Elizabeth becomes Queen

El Rey Jorge VI falleció mientras Elizabeth estaba de gira en Kenia, mientras visitaba un hotel en la copa de un árbol. Uno de sus ayudantes dio la noticia al príncipe Felipe. Felipe informó entonces a la nueva Reina de la muerte de su padre.

The King died while Elizabeth was on tour in Kenya while visiting a treetop hotel. One of her aides broke the news to Prince Philip. Philip then informed the new Queen of her father’s death.

La Reina Elizabeth es Coronada Queen Elizabeth II is crowned

La Reina fue coronada. Mantuvo su nombre al suceder en el trono, convirtiéndose en la Reina Elizabeth II. Su ceremonia de coronación fue la primera en ser televisada.

The Queen was crowned. She kept her name as she succeeded to the throne, becoming Queen Elizabeth II. Her coronation ceremony was the first to be televised.

17 EDICIÓN ESPECIAL - LINKS
Noviembre
1952 Febrero
1947
/November 20
/ February 6 1953 Junio / Junio 2 1948

Mujer de Estado internacional International stateswoman

Elizabeth II, ya reina por más de una década, realizó frecuentes visitas al extranjero. La Reina debía mantener la neutralidad política, pero expresó su propio papel como monarca. Realizó varias visitas históricas, incluida la primera visita a Berlín de un monarca británico desde antes de la Primera Guerra Mundial. También se dirigió a las Naciones Unidas en Nueva York, donde representó al Reino Unido y a la Commonwealth.

Elizabeth II, already queen for more than a decade, made frequent visits abroad. The Queen was required to maintain political neutrality, but she expressed her own role as monarch. She made a number of historic visits, including the first visit to Berlin by a British monarch since before World War I. She also addressed the United Nations in New York, where she represented the United Kingdomand the Commonwealth.

Reina del Commonwealth Commonwealth Queen

La Reina se convirtió en la primera monarca reinante en visitar Australia y Nueva Zelanda. En 1970, inventó el “paseo real” para reunirse con los habitantes y los dignatarios en sus viajes. Desde entonces se ha convertido en una tradición real muy popular. Fue la jefa de la Commonwealth, un grupo de países creado en 1926 entre Gran Bretaña y todas las naciones parcialmente independientes del Imperio Británico. Ella misma dijo “la asociación con la Commonwealth me ha enseñado que el contacto más importante entre naciones suele ser el contacto entre sus personas”.

The Queen became the first reigning monarch to visit Australia and New Zealand.

In 1970, she invented the royal “walkabout”, to meet both locals and dignitaries on her travels. This has since become a popular royal tradition. She was the head of the Commonwealth, a group of countries created in 1926 between Great Britain and all the partially independent nations of the British Empire. She said her own “association with the Commonwealth has taught me that the most important contact between nations is usually contact between its peoples.”

Jubileo de plata Silver Jubilee

Más de un millón de personas recorrieron las calles de Londres para celebrar los 25 años de la Reina en el cargo. Para conmemorar el Jubileo de Plata, Su Majestad encendió una antorcha en el Castillo de Windsor, iniciando una cadena de estas por todo el país.

Over a million people lined the streets of London to celebrate the Queen’s 25 years in office. To commemorate the Silver Jubilee, Her Majesty lit a bonfire beacon at Windsor Castle, starting off a chain of beacons across the country.

Jubileo de oro Golden Jubilee

Enormes multitudes inundaron ambos lados de la calle The Mall en el centro de Londres para observar a la Reina y al Duque de Edimburgo viajar a la Catedral de San Pablo para un servicio de acción de gracias para celebrar el Jubileo de Oro, el 4 de junio de 2002.

Huge crowds flooded both sides of the Mall in central London to see the Queen and the Duke of Edinburgh travel to St. Paul’s Cathedral for a service of thanksgiving to celebrate the Golden Jubilee, on June 4, 2002.

Los Juegos Olímpicos y el Jubileo de Diamante The Olympics and a Diamond Jubilee

En un año de celebraciones, la Reina participó en la ceremonia de apertura de los Juegos Olímpicos y apareció en una representación de James Bond en su primer papel como actriz. Ese mismo año celebró su Jubileo de Diamante, el segundo de una monarca británica. Además de los 60 años en el trono, se marcó el 60o aniversario de la muerte de su padre, Jorge VI.

In a year of celebration, the Queen took part in the opening ceremony of the Olympics and appeared in a James Bond parody in her first role as an actress. In the same year she celebrated her Diamond Jubilee, only her second for a British monarch. As well as 60 years on the throne, it marks the 60th anniversary of the death of her father, George VI.

https://www.theguardian.com/uk-news/gallery/2022/sep/08/queen-elizabeth-ii-a-royal-life-in-pictures https://www.bbc.co.uk/teach/queen-elizabeth-ii-britains-longest-reigning-monarch/zkfhd6f https://www.nbcnews.com/news/world/boris-johnson-liz-truss-take-uk-pm-queen-elizabeth-rcna46376 https://edition.cnn.com/2022/05/27/uk/gallery/queen-elizabeth-ii-jubilee-history/index.html https://www.bbc.com/news/uk-36025967

18 EDICIÓN ESPECIAL - LINKS
Fuente / Source: The Guardian & BBC & NBC NEWS & CNN WORLD NEWS
1965 Abril /April 21 2012 1970 1977
2002 La Reina Elizabeth II: A través de las décadas

Elizabeth II se convierte en la monarca reinante más longeva de Gran Bretaña Elizabeth II becomes Britain’s longest reigning monarch

Elizabeth II superó a su tatarabuela, la Reina Victoria, para convertirse en la monarca que más tiempo ha reinado en Gran Bretaña. Aestas alturas era la reina de doce primeros ministros y seguía reuniéndose semanalmente con David Cameron quien le informaba sobre su gobierno.

Elizabeth II overtook her greatgreat grandmother, Queen Victoria, to become Britain’s longest reigning monarch.By this point she was queen of twelve prime ministers and still met weekly with David Cameron who briefed her on his government.

La Reina y sus 90 años Queen’s 90th Birthday

La monarca más longeva de Gran Bretaña celebró su 90 cumpleaños el 21 de abril. En junio se llevaron a cabo varias celebraciones formales para conmemorar el cumpleaños oficial de la Reina. Hubo un servicio nacional de acción de gracias, seguido al día siguiente por el Trooping the Colour anual en el Horse Guards Parade. El domingo 12 de junio, la Reina organizó una fiesta en la calle para unas 10.000 personas en el Patron’s Lunch, una celebración de su patrocinio de más de 600 organizaciones en el Reino Unido y en toda la Commonwealth.

Britain’s longest-serving monarch celebrated her 90th birthday on 21 April. Anumber of formal celebrations were held in June, to mark the Queen’s official birthday. There was a national service of thanksgiving, followed the next day by the annual Trooping the Colour on Horse Guards Parade. On Sunday 12 June, the Queen hosted a street party for some 10,000 people at the Patron’s Lunch - a celebration of her patronage of more than 600 organisations in the UKand around the Commonwealth.

Jubileo de Platino Platinum Jubilee

Tras su llegada al trono en 1952, el 70o aniversario se celebró en todo el Reino Unido durante un fin de semana festivo especial, del 2 al 5 de junio. Su Majestad actuó en su segundo papel de actriz, con el oso Paddington. Fue un periodo marcado por grandes cambios, pero también por una notable constante: la presencia de la propia Reina Elizabeth.

Following her accession to the throne in 1952, the 70th anniversary was marked with celebrations all across the UKon a special bank holiday weekend from2-5 June. Her Majesty played her second acting role as an actress, with Paddington Bear.

It was a period marked by great changes, but also by a notable constant: the presence of Queen Elizabeth herself.

La Reina Elizabeth II y Liz Truss

Queen Elizabeth II and vaLiz Truss

La Reina recibió a Liz Truss en el Castillo de Balmoral. Liz Truss tomó posesión del cargo de Primera Ministra y Primera Ministra del Tesoro. Siguiendo al líder saliente, Boris Johnson,donde se reunió con la Reina Elizabeth II en una ceremonia de traspaso de poderes que muestra siglos de tradición. La Sra. Truss aceptó el ofrecimiento de Su Majestad, siendo el 15vo primer ministro durante el reinado de la Reina Elizabeth.

The Queen received Liz Truss at Balmoral Castle. Liz Truss took office as Prime Minister and First Lord of the Treasury. Following the outgoing leader, Boris Johnson,where she met with Queen Elizabeth II for a ceremonial transfer of power showcasing centuries of tradition. Ms. Truss accepted Her Majesty’s offer, making her the 15th Prime Minister during Queen Elizabeth’s reign.

19 EDICIÓN ESPECIAL - LINKS
Créditos fotografías /Photo credits: Royal Family Royal Collection Trust PA Images U.S. House of Representatives Photography Office Getty Images 2015 Sept, /September 9 2016 Abril /April 21 2022 2022 Sept, /September 6 Queen Elizabeth
II: Through the Decades
20 EDICIÓN ESPECIAL - LINKS
COMO PRÍNCIPE DE GALES, CARLOS SIRVIÓ EN LA MARINA REAL, RECIBIENDO FORMACIÓN EN EL CENTRO DE ENTRENAMIENTO DE COMANDOS DE LOS MARINES REALES EN LYMPSTONE, DEVON, PARA CUALIFICARSE COMO PILOTO DE HELICÓPTERO. / AS PRINCE OF WALES, CHARLES SERVED IN THE ROYAL NAVY, UNDERGOING TRAINING AT THE COMMANDO TRAINING CENTRE ROYAL MARINES IN LYMPSTONE, DEVON, IN ORDER TO QUALIFY AS A HELICOPTER PILOT.

Rey Carlos III KING CHARLES III

Al día siguiente de la muerte de la reina Elizabeth, su heredero Carlos vino de Escocia y se reunió con la multitud frente al Palacio de Buckingham. Ya era Rey: el título no espera a la coronación de mayo próximo, ni siquiera a la proclamación solemne de dos días después. Durante años se habló de la posibilidad de que la monarquía británica no sobreviviera después de los 70 años de reinado de la Reina: algunos dudaban de que Carlos fuera aceptado o estuviera dispuesto a dar a su rol el desprendimiento apolítico necesario en una monarquía constitucional. Carlos había dado a conocer sus opiniones en asuntos como el estilo arquitectónico y las cuestiones medioambientales; a algunos les costaba perdonar el fracaso de su matrimonio con Diana, aunque la propia Reina había aprobado a su segunda esposa Camilla.

The day after Queen Elizabeth died, her heir Charles came down from Scotland and met crowds outside Buckingham Palace. He was already King: the title doesn’t wait for the coronation next May, or even the solemn proclamation two days later. For years there was chatter about how the British monarchy mightn’t outlast the Queen’s 70-year reign: some doubted that Charles would be accepted, or willing to give the role the non-political detachment necessary in a constitutional monarchy. He had made his views known on matters like architectural style and environmental issues; some found it hard to forgive the failure of his marriage to Diana, though the Queen herself had approved his second wife Camilla.

21 EDICIÓN ESPECIAL - LINKS
LIBBY PURVES Oficial de la Orden del Imperio Británico Officer of the British Empire

Así que, Carlos, no habrá estado seguro de cómo sería recibido en ese primer encuentro con el público. “He estado temiendo este momento”, murmuró, y quizá no se refería sólo al duelo. Pero ese primer día fue aclamado, y la multitud cantó espontáneamente “¡Dios salve al Rey!”: la primera vez en 71 años que no había sido “¡Dios salve a la Reina!”.

Se ha sentido extrañamente fácil, incluso familiar.

El público hizo colas de 24 horas en todo Londres para el velatorio de la reina Elizabeth; mientras el féretro atravesaba la ciudad, miles de personas se alineaban en el recorrido y otras permanecían, con la cabeza inclinada, junto a las pantallas de Hyde Park. Hubo burlas, pero sobre todo afectuosas, cuando el afligido y cansado nuevo rey que firmaba sus papeles de Adhesión maldijo una pluma que goteaba. Nos resulta familiar: lo conocemos.

Su “Prince’s Trust” para jóvenes desfavorecidos ha ayudado a miles de personas a formarse y crear empresas. Su ecologismo, antes considerado excéntrico, es ahora una corriente principal. Una traviesa obra de teatro, “Carlos III”, sugería que inmediatamente causaría problemas al desafiar las políticas del gobierno y tendría que abdicar. Pero poco antes de la muerte de la Reina, un entrevistador le preguntó si se inmiscuiría en los asuntos públicos y respondió amablemente: “No soy tan estúpido”. Los que valoran la monarquía, que actualmente se sitúa en torno al 70%, esperarán que la mantenga.

So he will not have been sure how he would be received in that first encounter with the public. “Been dreading this moment”, he murmured, and maybe he did not just mean the bereavement. But on that first day he was cheered, and the crowd spontaneously sang “God Save the King!”: the first time for 71 years that it hadn’t been “God Save the Queen!”.

It has felt strangely easy, familiar even. The public stood in 24-hour queues across London for the lying-in-state of Queen Elizabeth; as the coffin moved across the city thousands lined the route and others stood, head bowed, by the screens in Hyde Park. There was mockery, but mainly affectionate, when the grieving, weary new king signing his Accession papers grumpily cursed a leaking pen. He is familiar: we know him.

His “Prince’s Trust” for disadvantaged young people has helped thousands train and set up businesses. His environmentalism, once seen as eccentric, is now mainstream. A mischievous play, “Charles III”, suggested that he would immediately cause trouble by defying government policies and have to abdicate. But shortly before the Queen died he was asked by an interviewer whether he would meddle in public matters and gently replied “I’m not that stupid”. Those who value the monarchy - currently polling at around 70% - will hope he sticks to it.

22 EDICIÓN ESPECIAL - LINKS
EL REY CARLOS III, SALUDA A LA MULTITUD QUE HACE COLA PARA VER EL FÉRETRO DE SU MADRE, LA REINA ELIZABETH / KING CHARLES III, WAVES TO THE CROWD QUEUING TO VIEW THE COFFIN OF HIS MOTHER, QUEEN ELIZABETH.

SOBERANA AL SERVICIO DE SU PUEBLO SOVEREIGN AS SERVANT

MIENTRAS ME ENCONTRABA DE PIE ANTE

EL CATAFALCO DE WESTMINSTER HALL, con el glorioso techo de vigas de martillo en lo alto, la tranquila pompa y la dignidad debajo y miles de súbditos de luto, rindiendo un silencioso homenaje por medio de un saludo o una reverencia a Su Majestad, la Reina, en su velorio de cuerpo presente, sentí una emoción singular e inesperada: aquella de profunda gratitud.

AS I STOOD BEFORE THE CATAFALQUE IN WESTMINSTER HALL with the glorious hammer beam roof above, the quiet pomp and dignity below and thousands of mourning subjects silently paying their respects to HM the Queen as she lay in State with a salute or a bow or a curtsey, I felt a singular and unexpected emotion – that of profound gratitude.

23 EDICIÓN ESPECIAL - LINKS
The Queen has been a benign presence for the entirety of my life
LUKE London Traducido por: Belén Montesinos, Quito-Ecuador
La Reina había sido una presencia benigna durante la totalidad de mi vida

La Reina había sido una presencia benigna durante la totalidad de mi vida, algo que está ahí, una presencia tranquilizadora, una presencia que uno sabe que no cometerá errores, ni expresará comentarios fuera de lugar. Lo que me parece más impresionante es cómo alguien con un intelecto tan feroz pudo suprimir todas sus opiniones —pastorales, políticas y espirituales— para mantener el manto del misticismo en torno a la monarquía constitucional.

Mi sentimiento de gratitud pareció reflejarse en todos los presentes. Durante el luto, es habitual sentir pena, tristeza y pérdida, pero es inusual sentir gratitud por una vida tan bien vivida.

Lo que también es poco habitual es que, si bien la Reina se ha ido, todavía está muy presente, físicamente en buzones, sellos y monedas. Debido a que su presencia era la de una fuerza distante pero benigna, sigue viva y muchas personas aún deben recordarse a sí mismas que ya no está presente.

Sin embargo, únicamente cuando murió, se me ocurrió que la Reina había pasado toda su vida al servicio de su pueblo y de su país. Este notable sacrificio llegó con grandes adornos, pero con muy poca libertad.

También me di cuenta de que el Estado simplemente continúa y la transición es fluida y ordenada. Su Majestad el Rey Carlos III no solo tiene que lidiar con el dolor por la pérdida de su madre, sino que también debe asumir enormes responsabilidades y sacrificar, aún más, las limitadas libertades que tenía como Príncipe de Gales. Pero qué suerte tuvimos de haberlo tenido como nuestro Príncipe de Gales durante tanto tiempo, defendiendo causas mucho antes de que se generalizaran, apoyando y abogando por los más vulnerables de la sociedad y mostrando un genuino interés en las personas, sus vidas, sus luchas y sus medios de subsistencia. Había sido aprendiz por el período más largo de nuestra historia y no me cabe duda de que habrá aprendido bien las lecciones al haber tenido como maestra a su madre, nuestra mejor soberana.

También hay que decir que, debido al febril caos provocado por nuestra muy débil clase política que ha llevado al Reino Unido a entrar en aguas muy oscuras en los últimos seis años, todos sentimos que, hasta cierto punto, estábamos anclados gracias a nuestra notable Reina, quien durante el COVID nos aseguró que todo estaría bien y en su Jubileo de Platino, en su corto con el Oso Paddington, nos divirtió a todos con su maravilloso y gentil humor.

24 EDICIÓN ESPECIAL - LINKS
EL REY CARLOS III DESEMPEÑA SUS TAREAS OFICIALES EN UNA SALA DEL PALACIO DE BUCKINGHAM, EN LONDRES./ KING CHARLES PERFORMS HIS OFFICIAL DUTIES IN A ROOM AT BUCKINGHAM PALACE, LONDON.

The Queen has been a benign presence for the entirety of my life, something that is there, a presence that is reassuring, a presence that you know will not put a foot wrong, a comment out of place. What I find most impressive is how someone with such a fierce intellect could suppress all opinions – pastoral, political and spiritual – to maintain the cloak of mystique around constitutional monarchy.

My feeling of gratitude seemed to be reflected by everyone there. It is usual in mourning to feel grief and sadness and loss but most unusual to feel gratitude for a life lived so well.

What is also unusual is that although she has gone she is still very much present – physically on post boxes and stamps and coins. Because her presence was one of a distant but benign force, she still lives on and many people still remind themselves that she is gone.

But it only occurred to me when she died that she had spent her entire life in servitude to her people and her country. This remarkable sacrifice came with great trappings but very little freedom.

What I also realised is that the State just continues and the transition is seamless and orderly. HM King Charles III not only has to contend with grief at the loss of his mother but also assume enormous responsibilities and make further sacrifices of the limited freedoms he had as Prince of Wales. But how lucky we are to have had him as our Prince of Wales for so long championing causes long before they became mainstream, advocating and supporting the most vulnerable in society and being genuinely interested in people, their lives, their struggles and their livelihoods. He has served the longest apprenticeship in our history and I have no doubt that he will have learned the lessons well at the knee of his mother, our finest Sovereign.

It must also be said that due to the febrile chaos caused by our very weak political class which has led the United Kingdom into very dark waters over the last six years but we all felt that we were somehow anchored by our remarkable Queen who reassured us during Covid that all would be okay and amused us all with her wonderful gentle humour during her Platinum Jubilee in her film with Paddington Bear.

Paddington, que en su película la mira con sus expresivos ojos y simplemente dice

Paddington Bear who in their film looks up at her with his expressive eyes and simply says

25 EDICIÓN ESPECIAL - LINKS
LA REINA Y EL OSO PADDINGTON, EN SU CORTO, HACEN VIBRAR LA FIESTA DE PLATINO EN EL PALACIO./ THE QUEEN AND PADDINGTON BEAR, IN THEIR SHORT FILM, GET THE PLATINUM PARTY AT THE PALACE ROCKING.
“Thank you, Ma’am.”
“Thank you, Ma’am.”

Mi sentimiento de gratitud pareció reflejarse en todos los presentes

Durante su magnífico funeral y las gloriosas procesiones, no pude evitar sentir que, de alguna manera, por fin caía el telón de la era del imperio. El lapso de su reinado fue probablemente el momento más dramático de la historia del Reino Unido, con Churchill como su primer Primer Ministro guiándola a través de sus abrumadores primeros años como joven Reina en un país roto por una larga y amarga guerra, pasando por los oscilantes años sesenta hasta la era de Internet. Ella abarcó toda nuestra historia reciente y la presidió con especial gracia. No me cabe duda de que después de que Churchill la guiara a través de su juventud e inexperiencia, la Reina guio a todos los Primeros Ministros después de él con su perspicacia y sabiduría.

Recuerdo su Jubileo de Plata en 1977. Yo estaba en un pequeño internado en Kent y el Jubileo de Plata fue el primer gran acontecimiento estatal del que tuve conocimiento y, de hecho, probablemente fue el primero que sucedía desde su coronación. Ahora pienso en ello como una época de maravillosa inocencia, de fiestas callejeras con mesas largas que crujían debajo del peso de la comida, con sombreros de fiesta, banderas y banderines. El país finalmente tuvo algo que celebrar tras recuperarse de la guerra y de la sombría economía de la década de 1970. De esta forma, cada compromiso social que la nación tenía con su Reina era un momento de alegría, celebración y orgullo.

Es así que, su muerte, nos deja desprovistos, pero, a la vez, nos enriquece.

Creo que quizás sea mejor dejar la última palabra al Oso Paddington, quien en su corto la mira con sus ojos expresivos y simplemente dice «Gracias, Su Majestad.»

I could not help but feel during her magnificent funeral and the glorious processions that somehow the curtain was finally falling on the age of empire. The span of her reign was probably the most dramatic time in UK history with Churchill as her first Prime Minister guiding her through her daunting early years as a young Queen in a country broken by a long and bitter war through the Swinging Sixties to the Internet Age, she encompasses all our recent history and has presided over it with such grace. I have no doubt that after Churchill guided her through her youth and inexperience that she has guided every Prime Minister since him with her insight and wisdom.

I remember her Silver Jubilee in 1977. I was at a small boarding school in Kent and the Silver Jubilee was the first major State event that I was aware of and indeed had probably happened since her coronation. I reflect on it now as a time of wondrous innocence, of street parties with long tables groaning under the weight of food, party hats, flags and bunting. The country finally had something to celebrate after recovering from the war and the grim economics of the 1970s. So every engagement that the nation had with its’ Queen was a time of joy, of celebration and of pride.

So with her passing we are left bereft but so enriched.

I think perhaps it is best to leave the last word to Paddington Bear who in their film looks up at her with his expressive eyes and simply says “ Thank you, Ma’am.”

26 EDICIÓN ESPECIAL - LINKS
LUKE IRWIN
My feeling of gratitude seemed to be reflected by everyone there

ENCUENTROS CON LA REINA ELIZABETHII

ENCOUNTERS WITH QUEEN ELIZABETH II

Británicos en Ecuador / British in Ecuador

ANDREW TAUNTON MBE CPP

MIS PRIMEROS RECUERDOS DE LA REINA SON DE ESCUCHAR SU MENSAJE DE NAVIDAD EN LA RADIO, y un poco más tarde tuvimos el placer de “tenerla en nuestra casa” en Escocia el 25 de diciembre de cada año viéndola en televisión en blanco y negro. Con sus constantes visitas a Balmoral y más tarde con el Príncipe Carlos en Gordonstoun, siempre parecía haber alguna actividad real en las noticias locales.

Estar con mi padre al final de una función de cine mientras sonaba el himno nacional y la veíamos en la pantalla con el uniforme completo a caballo en un evento ceremonial sigue siendo tan claro en mi mente como lo era entonces. Ese respeto por ella como joven reina fue muy evidente en los años 60.

Cada vez que visitaba un país de la Commonwealth cuando era niña, nosotros también aprendíamos un poco más del mundo fuera de Escocia, ya que la cobertura televisiva solía ser bastante amplia. ¡Quizás ahí fue donde comenzó la chispa de mis propios viajes!

Ser nombrado en 2017 como Miembro de la Excelente Orden del Imperio Británico (La Reina era la Soberana de la Orden) fue tanto una sorpresa como un honor y en noviembre de 2017 yo y algunos miembros de mi familia fuimos al Palacio de Buckingham para recibir la medalla de manos del ahora rey Carlos III.

Un día memorable de hecho.

MY EARLIEST MEMORIES OF THE QUEEN ARE OF LISTENING TO HER CHRISTMAS MESSAGE ON THE RADIO, and a little later we had the pleasure of “having her in our home” in Scotland on the 25th December each year watching on black and white television. With her constant visits to Balmoral and later with Prince Charles in Gordonstoun there always seemed to be some royal activity going on which was in the local news.

Standing with my father at the end of a cinema performance while the national anthem was played and we watched her on the screen in full uniform on horseback at a ceremonial event remains as clear in my minds eye as it was then. That respect for her as a young Queen was very evident in the ’60’s.

Every time she visited a Commonwealth country as children we too learned a little more of the world outside of Scotland as television coverage was usually quite extensive. Perhaps that’s where the spark for my own travels started!

To be appointed in 2017 as a Member of the Excellent Order of the British Empire ( The Queen was the Sovereign of the Order) was both a surprise and an honour and in November of 2017 I and some members of my family went to Buckingham Palace to receive the medal from the now King Charles III.

A memorable day indeed.

27 EDICIÓN ESPECIAL - LINKS
EN EL PALACIO CON SU FAMILIA. AT THE PALACE WITH HIS FAMILY. NOMBRAMIENTO CON LA FIRMA DE LA REINA Y DE SU ALTEZA REAL, EL DUQUE DE EDIMBURGO. / THE APPOINTMENT DOCUMENT WITH BOTH THE QUEEN’S SIG NATURE AND THAT OF HIS ROYAL HIGHNESS, THE DUKE OF EDINBURGH

COLIN ARMSTRONG Presidente Agripac

DURANTE LOS TREINTA Y CINCO AÑOS QUE TUVE EL HONOR DE SER EL CÓNSUL BRITÁNICO en Guayaquil hemos celebrado cada año el Cumpleaños Oficial de Su Majestad con una fiesta, donde hemos invitado a los británicos residentes en Guayaquil, los miembros del Cuerpo Consular de Guayaquil y amigos de Gran Bretaña. En muchas ocasiones el Embajador Británico, residente en Quito, nos acompañó. Cada año hemos brindado a la salud de Su Majestad Elizabeth II, y luego escuchado el Himno Nacional de Gran Bretaña ‘God Save the Queen’.

Su Majestad ha sido un símbolo de estabilidad para los británicos durante setenta años, durante ese tiempo ella ha recibido quince Primer Ministros

DURING THE THIRTY-FIVE YEARS THAT I HAVE HAD THE HONOR OF BEING THE BRITISH CONSUL IN GUAYAQUIL, we have celebrated Her Majesty’s Official Birthday each year with a party, where we have invited the British residents of Guayaquil, members of the Guayaquil Consular Corps, and friends of Great Britain. On many occasions the British Ambassador, resident in Quito, accompanied us. Each year we toasted to the health of Her Majesty Elizabeth II, and then listened to the British National Anthem ‘God Save the Queen’.

Her Majesty has been a symbol of stability for the British for seventy years, in which time she has hosted fifteen British Prime

Británicos, desde Winston Churchill a Liz Truss. Cada uno de ellos por ley debe presentarse a ella al principio y final de su actuación, además de las conversaciones semanales. Su largo reinado y sabiduría ha contribuido mucho en evitar decisiones políticas erradas.

He tenido el gran honor de verla en persona en dos ocasiones. La primera vez en 1996 cuando recibí la condecoración OBE (Oficial de la Orden del Imperio Británico) en el Palacio de Buckingham, y de nuevo en el año 2012 el CMG (Compañero de San Miguel y San Jorge) en el Palacio de Holyrood en Edimburgo. En cada ocasión ella personalmente condecoró a cien personas. Las ocasiones fueron muy formales con mucha etiqueta, y

Ministers, from Winston Churchill to Liz Truss. Each of them by law must report to her at the beginning and end of their performance, in addition to the weekly talks. Additionally, her long reign and wisdom has contributed greatly in avoiding erroneous political decisions.

I have had the great honor of seeing her in person on two occasions. The first time in 1996 when I received the OBE (Officer of the British Empire) at Buckingham Palace, and again in 2012 the CMG (Companion of St. Michael and St. George) at Holyrood Palace in Edinburgh. On each occasion she personally awarded one hundred people. The occasions were very formal

los candidatos fueron vestidos en el tradicional ‘morning suit’. Su Majestad extendió su mano (con guante blanco) a cada persona e hizo algunas preguntas. Luego ella tomó la condecoración de un secretario y lo colocó en un gancho puesto anteriormente en el saco de la persona. Al final uno se retira sin dar la espalda.

Recuerdo haber visto su Coronación en una pequeña TV de blanco y negro en 1953, cuando tenía siete años. Recuerdo exactamente donde estuve el 8 de septiembre de 2022 cuando recibí la noticia de su fallecimiento. Las lágrimas vinieron a mis ojos. La persona a la que conocí como Reina durante la mayor parte de mi vida se había ido.

with a lot of etiquette, and the candidates were dressed in the traditional ‘morning suit’. Her Majesty extended her handwith a white glove - to each person and asked a few questions. Then she took the decoration from a secretary and placed it on a hook previously placed on the person’s coat. At the end one withdraws without turning one’s back.

I remember watching her Coronation on a small black and white TV in 1953, when I was seven years old. I remember exactly where I was on September 8, 2022 when I received the news of her passing. Tears came to my eyes. The person to whom I knew to be Queen for most of my life was gone.

28 EDICIÓN ESPECIAL - LINKS
COLIN ARMSTRONG RECIBE EL PREMIO DE LA ORDEN DE SAN MIGUEL Y SAN JORGE DE LA REINA ELIZABETH II. / COLIN ARMSTRONG RECEIVING THE ORDER OF ST. MICHAEL AND ST. GEORGE AWARD FROM QUEEN ELIZABETH II.

TUVE EL HONOR DE CONOCER A LA REINA EN 2012 PARA RECIBIR MI PREMIO MBE (Miembro del Imperio Británico) en reconocimiento a los servicios prestados a la comunidad británica en el extranjero.

Fue un día muy especial, en compañía de mi padre, mi esposa y mi hijo (se permite llevar tres invitados a la ceremonia). Cuando llegas al Palacio de Buckingham, no sabes qué miembro de la Familia Real va a presidir el acto, así que fue muy especial cuando supe que sería la Reina Isabel II. Tras un paso al frente, una inclinación de cabeza y un apretón de manos, me sorprendió que ella estuviera al tanto de que yo vivía en Japón en ese momento y sintió curiosidad por el contraste cultural tras varios años en Ecuador.

Considero que fue una verdadera gran líder mundial y una maravillosa embajadora de Gran Bretaña. Para nosotros, los británicos, fue una constante durante un periodo de cambios sin precedentes y estuvo presente en los buenos y en los malos momentos. Fue un ejemplo para todos nosotros por su dedicación, sentido del deber, sacrificio personal, integridad y respeto hacia los demás. Además, admiraba su humildad y su sentido del humor, ¡como tomar el té con el oso Paddington!

I HAD THE HONOUR OF MEETING THE QUEEN IN 2012 TO RECEIVE MY MBE AWARD (Member of the British Empire) in recognition of services to the British community overseas.

It was a very special day, in the company of my father, wife and son (you are allowed to take three guests to the ceremo ny). When you arrive at Buckingham Palace, you don’t know which member of the Royal Family will be presiding over the event, and so it was very special when I found out it would be Queen Elizabeth II. After stepping forward, a bow of the head and a handshake, I was surprised that she was aware that I was living in Japan at that time and she was curious as to the cultural contrast after several years in Ecuador.

I consider her to have been a truly great world leader and a wonderful ambassador for Britain. For us Brits she was a constant during a period of unprecedented change and was there during the good times and challenging times. She was an example to us all in terms of her dedication, sense of duty, personal sacrifice, integrity, and respect towards others. Also, I admired her humility and sense of humour, such as having tea with Paddington bear!

¡CUANDO CONOCÍ

A LA REINA! When I Met The Queen!

29 EDICIÓN ESPECIAL - LINKS
ENCUENTROS CON LA REINA ELIZABETH II
PAUL MCEVOY RECIBIENDO SU PREMIO MBE DE MANOS DE LA REINA ELIZABETH II. PAUL MCEVOY RECEIVING HIS MBE AWARD FROM QUEEN ELIZABETH II.

Sylvia Harcourt Bióloga / Biologist

Ex miembro de la Junta Directiva /Ex Board member CDF y BSQ

EN 2005 ESTUVE COMO MIEMBRO DE LA JUNTA DIRECTIVA DE LA FUNDACIÓN CHARLES DARWIN, COMO TAMBIÉN DEL BRITISH SCHOOL, QUITO - Instituciones con las que había colaborado durante varios años.

Mi nombre fue sugerido por la Embajada Británica en Quito como candidata a ser galardonada a reconocimiento de parte de la Reina. Me quedé sin palabras cuando el Embajador me llamó a su oficina para anunciarme que se me iba a conceder un MBE (Miembro de la Excelentísima Orden del Imperio Británico) en la lista de Honores de Año Nuevo.

Mi gran día llegó en julio de 2006, cuando Su Alteza Real la Reina Elizabeth Il tuvo la amabilidad de concederme el MBE por mis servicios a la conservación en Galápagos y a la educación en Ecuador. Me habló de su amor por la vida silvestre y de lo triste que se sentía por no haber visitado las Galápagos, destacando la envidia que tenía porque los miembros de su familia si las habían visitado. Su Majestad se refería al Príncipe Felipe, quien las visitó tres veces, en 1964, 1971 y 1988, y a la Princesa Anna, quien vino para su luna de miel (el Príncipe Carlos las visitó en el 2009).

La Reina Elizabeth fue una gran defensora de la educación y la conservación. En su discurso de Navidad de 1989 dijo: “...ya es demasiado tarde para evitar todas las formas de daño al mundo natural. Algunas especies de plantas y animales silvestres están, lamentablemente, destinadas a extinguirse. Pero lo importante es recordar que no es demasiado tarde para reducir el daño si modificamos las actitudes y el comportamiento.”

Espero que podamos honrar y poner en práctica sus sabias palabras.

IN 2005 I WAS WORKING AS A BOARD MEMBER FOR THE CHARLES DARWIN FOUNDATION, AND ALSO FOR THE BRITISH SCHOOL, QUITO – BOTH INSTITUTIONS THAT I HAD WORKED WITH FOR MANY YEARS.

My name was suggested by the British Embassy in Quito as a possible recipient of a Queens Award. I was struck speechless when the Ambassador called me into his office to announce that I was to be offered an MBE (Member of the Most Excellent Order of the British Empire) in the New Year’s Honours list.

My great day came in July 2006, when Her Royal Highness Queen Elizabeth so kindly awarded me the MBE for my services to conservation in Galapagos and education in Ecuador. She told me of her love for wildlife and how sad she was that she had not been to Galapagos and was so envious of her family members who had visited the Islands. Her Majesty was referring to Prince Phillip, who visited three times, in 1964, 1971 and 1988, and Princess Anne who came on her honeymoon (Prince Charles visited later, in 2009).

Queen Elizabeth was a strong supporter of both education and conservation. In her 1989 Christmas address she said “...it is already too late to prevent all forms of damage to the natural world. Some species of wild plants and animals are, sadly, bound to become extinct. But the great thing to remember is that it is not too late to reduce the damage if we change attitudes and behaviour.”

I hope we can honour and follow her wise words.

30 EDICIÓN ESPECIAL - LINKS
ENCOUNTERS WITH QUEEN ELIZABETH II
SU MAJESTAD HONRA A SYLVIA CON UN MBE / HER MAJESTY HONOURS SYLVIA WITH AN MBE CRÉDITOS / CREDITS BCAFILM.

EntrevistaconEmbajador del Ecuador enReinoUnido:

Sebastián Corral Bustamante

Interview with Ambassador of Ecuador to the United Kingdom: Sebastián Corral Bustamante

Coordinadora de Comunicaciones/ Communications Coordinator BritchamUIO Créditos: / Photo credits: Royal Family

El embajador de Ecuador en Reino Unido, Sebastián Corral Bustamante, comentó sobre los protocolos tomados frente a la partida de la reina Isabel II. La preparación para su funeral estaba escrita y planificada en su mayoría. El féretro realizó un recorrido que inició en Escocia, lugar donde falleció y posteriormente fue a Gales, a Irlanda y finalizó en Londres. Al llegar a la capital, el cuerpo de la reina fue trasladado a Westminster Hall, el edificio más antiguo del parlamento, donde se realizó el Lying-in-State para que miles de ciudadanos pudieran rendir su último homenaje a la monarca. El lunes 19 de septiembre se llevó a cabo un servicio religioso en la Abadía de Westminster y posteriormente hubo dos servicios religiosos en la capilla de San Jorge en el Castillo de Windsor, uno con invitados más íntimos y el segundo con su familia para darle sepultura. El embajador Sebastián Corral comentó que para él fue un privilegio poder asistir en representación del Ecuador y a su vez poder presenciar un evento con tal nivel de organización. Entre los invitados se encontraban más de 100 jefes de estado, reyes, primeros ministros, presidentes, cancilleres, representantes, embajadores, entre ellos el presidente de Estados Unidos, el emperador de Japón, el presidente de Israel y una representación importante de autoridades latinoamericanas.

El embajador estuvo presente en cuatro eventos protocolares acompañado por su esposa, María José Jaramillo. El primero fue el domingo 18 de septiembre cuando asistió al Lying-in-State. El segundo evento fue en Lancaster House a donde asistió con su esposa para la firma del libro de condolencias. El mismo domingo por la noche asistió a una recepción ofrecida por el rey Carlos III en el palacio de Buckingham. Esta recepción estaba destinada para los invitados que vinieron del extranjero y ahí pudo presentar sus condolencias al rey, a sus hermanos y a su hijo en nombre del Ecuador. El lunes 19 de septiembre asistieron a la Abadía de Westminster donde se llevó a cabo un conmovedor servicio religioso. Posteriormente, tuvo una recepción organizada por el nuevo ministro de Relaciones Exteriores donde conversó con los nuevos funcionarios del servicio exterior inglés y otros dignatarios que también asistieron a la recepción del día anterior.

32 EDICIÓN ESPECIAL - LINKS
El legadoquedejala ReinaIsabel II, el embajador Corral consideraqueellafue unpilar paralahistoria ylaunidaddetodoel ReinoUnido
SEBASTIÁN CORRAL BUSTAMANTE EMBAJADOR DE ECUADOR EN EL REINO UNIDO AMBASSADOR OF ECUADOR IN THE UNITED KINGDOM

The ambassador of Ecuador in the United Kingdom, Sebastián Corral Bustamante, commented on the protocols followed immediately after the passing of Queen Elizabeth II. The preparation for her funeral was mostly planned and written out beforehand. Since the Queen passed away in her residence at Balmoral Castle in Scotland, her coffin began a journey that ended in London where she was laid to rest. Upon arrival, the Queen’s coffin was taken to Westminster Hall, the oldest building of the British parliament, where the Lying-in-State was held over five days so thousands of citizens could pay their respects to the monarch. On Monday, September 19th, a service was held at Westminster Abbey, followed by two services at St. George’s Chapel and Windsor Castle, one with close friends of the family and the second one for family members only. Ambassador Sebastián Corral remarked that it was a privilege for him to be able to attend on behalf of Ecuador and to witness these highly organized events. The guests included more than one hundred heads of state, monarchs, prime ministers, presidents, foreign ministers, representatives, and ambassadors, including the President of the United States, the Emperor of Japan, the President of Israel, and a large delegation of Latin American authorities.

Ambassador Corral was present at four protocol events accompanied by her spouse, Mrs. María José Jaramillo. The first was on Sunday, September 18th, when he attended the Lying-in-State. The second event was at Lancaster House where he signed the book of condolences with his wife. On Sunday evening, he attended a reception hosted by King Charles III at Buckingham Palace. This reception was intended for all the guests who came from abroad, and he expressed his condolences to the king, his siblings and his son. On Monday, September 19th, they went to Westminster Abbey where they attended a moving religious service. Afterwards, the ambassador attended a reception organized by the new Foreign Secretary where he spoke with the new officials of the British Foreign Service and other dignitaries who also attended the reception the day before.

EL FÉRETRO DE SU MAJESTAD

LA REINA RECORRE THE MALL TRAS SU SERVICIO EN LA ABADÍA DE WESTMINSTER. / HER MAJESTY THE QUEEN’S COFFIN MAKES ITS WAY ALONG THE MALL FOLLOWING HER SERVICE IN WESTMINSTER ABBEY.

CREDITS: ROYAL FAMILY.

33 EDICIÓN ESPECIAL - LINKS
The legacy of Queen Elizabeth II, Ambassador Corral considers that she was a pillar of history andthe unity of the entire UnitedKingdom

Con respecto al legado que deja la reina Isabel II, el embajador Corral considera que ella fue un pilar para la historia y la unidad de todo el Reino Unido. Adicionalmente, se destacó por su conducta intachable, su honestidad, su servicio y su ejemplaridad a lo largo de su reinado. De igual manera, Isabel II fue una figura muy querida, admirada y respetada, lo que se vio reflejado en la aflicción generalizada que se vivió en el Reino Unido y a nivel mundial tras su fallecimiento. Dado esto, el embajador Sebastián Corral cree que serán grandes los desafíos que van a enfrentar tanto el rey Carlos III como su hijo, ya que la vara que dejó la reina Isabel II es muy alta. El actual rey ha sido una figura pública a lo largo de su vida y si bien ha tenido sus altibajos, cree que va a hacer un buen trabajo dado que entiende su responsabilidad como monarca y se ha preparado para este momento durante toda su vida. Sostiene que dio un muy buen discurso el día que asumió su reinado y ha tenido una destacada participación a lo largo de cuarenta años en temas medioambientales que actualmente han cobrado mayor relevancia. De igual manera, opina que, como institución van a tener que hacer un esfuerzo importante por mantener ciertas tradiciones, solidificar la unidad entre los cuatro países que forman el Reino Unido y modernizar la monarquía para mantenerse vigentes. Esta modernización implica cambios y actualización de los procesos de “The Firm”, como se refieren a la Casa Real Británica. El primer cambio importante que tuvo

lugar fue el himno. Anteriormente, el himno era God Save the Queen y ahora es God Save the King. Existirán otros cambios formales ya que, tras 70 años de reinado, los uniformes de los soldados, las monedas, los billetes, y hasta los buzones de correo tienen el monograma de la reina Isabel II, que es EIIR. Esto va a cambiar sin duda, pero va a ser un proceso largo dado que los cambios deben hacerse gradualmente para que la gente tenga una sensación de continuidad en el tiempo. Uno de los anuncios que ya ha marcado un cambio es que ahora se abrirán las residencias y palacios del rey durante períodos más largos al año y se podrán visitar secciones que antes estaban restringidas. El embajador considera que esto es parte de su intención de acercarse más a la gente.

Finalmente, con respecto al futuro de la relación bilateral entre Ecuador y el Reino Unido, el embajador Corral sostiene que la familia real tiene muy presente al Ecuador ya que algunos de sus miembros han visitado nuestro país. Si bien es cierto que el rey no tiene influencia directa en las relaciones de gobierno a gobierno ya que no es un rol que le corresponde, espera que, por medio de la temática de naturaleza y conservación del medio ambiente, se pueda generar mayor interés en el Ecuador. Esto se va a profundizar con las acciones que se están llevando a cabo a nivel de gobierno, cancillerías y embajadas para fortalecer la relación entre el Reino Unido y el Ecuador.

34 EDICIÓN ESPECIAL - LINKS
ENVUELTO EN EL ESTANDARTE REAL, EL FÉRETRO DE SU MAJESTAD LA REINA ES LLEVADO EN PROCESIÓN A WESTMINSTER HALL. DRAPED IN THE ROYAL STANDARD, HER MAJESTY THE QUEEN’S COFFIN IS TAKEN IN PROCESSION TO WESTMINSTER HALL. DER. ABAJO / RIGHT BELOW PROCESIÓN DESDE EL PALACIO DE WESTMINSTER HASTA LA ABADÍA DE WESTMINSTER. / PROCESSION FROM THE PALACE OF WESTMINSTER TO WESTMINSTER ABBEY I. CREDITS: ROYAL FAMILY.

Regarding the legacy of Queen Elizabeth II, Ambassador Corral considers that she was a pillar of history and the unity of the entire United Kingdom. Moreover, she was renowned for her impeccable conduct, her honesty, her service, and her unwavering example throughout her reign. Likewise, Queen Elizabeth II was a much loved, admired, and respected figure, which was reflected in the widespread grief evident in the United Kingdom and worldwide after her passing. Given this, the ambassador believes that the challenges that both King Charles III and his son will face will be significant, as the bar set by Queen Elizabeth II is very high. The current king has been a public figure during his entire life, and although he has been through good and bad moments, Ambassador Corral believes that he will do a good job given his sense of responsibility as a monarch and his lifelong preparation for this moment. Likewise, he highlighted the fact that his first address as a sovereign was very good and widely accepted. Additionally, he has spearheaded and actively promoted environmental issues for over forty years, which have only recently become more important to the public. The ambassador believes that, as an institution, they will have to make significant efforts to uphold certain traditions, solidify unity between the four countries that make up the United Kingdom, and modernize the monarchy, including changes and updating the processes of “The Firm”, as they refer to the British Royal Household. The first major change

was the anthem. Previously, the anthem was God Save the Queen, and now it is God Save the King. There will be other formal changes as, after the Queen’s seventy-year reign, soldiers’ uniforms, coins, banknotes, letter boxes, and many others bear the monogram of Queen Elizabeth II, which is EIIR. This is certainly going to change, but it is going to be a long process since changes must be made gradually to have the acceptance of the people. One of the announcements that has already marked a change is that the king’s residences and palaces will now be open for longer periods throughout the year, and sections that were previously restricted will now be open to visitors. The ambassador sees this as part of the king’s intention to get closer to the people.

Finally, regarding the future of the bilateral relationship between Ecuador and the United Kingdom, Ambassador Corral maintains that the royal family is very knowledgeable of Ecuador since some of its members have visited our country. Although it is true that the king has no direct influence on government relations as it is not his role, he hopes that, through nature and environmental conservation matters, more and more interest in Ecuador can be generated. This interest can be further heightened by the actions that are being carried out by the governments, foreign ministries, and embassies to strengthen the relationship between the United Kingdom and Ecuador.

35 EDICIÓN ESPECIAL - LINKS

Condecoración del Ecuador a Sir David Attenborough: El homenaje a una vida entregada a la protección de las Galápagos y la naturaleza

Ecuador’s decoration to Sir David Attenborough: A tribute to a life devoted to the protection of Galapagos and nature

Consejero

“En toda una vida dedicada a hacer películas y documentales de historia natural, he estado en muchos lugares maravillosos, pero ninguno más extraordinario que este, las Islas Galápagos. Se las ha llamado el mayor experimento de la naturaleza, porque aquí la vida ha evolucionado de forma aislada y ha producido resultados extraordinarios.”

ON ESTA SUGERENTE INTRODUCCIÓN

comienza uno de los documentales más asombrosos producidos durante una larga carrera como científico, naturalista, escritor y presentador: “Galápagos 3D”. En esta miniserie, David Attenborough ofrece una explicación exhaustiva y detallada de los orígenes del archipiélago, de cómo su flora y fauna se ha adaptado a lo largo de los siglos a las duras condiciones de las islas, y de las claves para entender el proceso evolutivo de las especies únicas que allí habitan.

C WITH THIS INSPIRING INTRODUCTION begins one of the most spectacular documentaries produced during a long career as a scientist, naturalist, writer and presenter: “Galapagos 3D”. In this documentary, Sir David Attenborough provides a comprehensive and detailed explanation of the origins of the archipelago, how its flora and fauna has adapted through centuries to the harsh conditions of the islands, and the keys to understand the evolutionary process of the unique species that live there.

37 EDICIÓN ESPECIAL - LINKS
GABRIEL VILLAFUERTE MANZANO - Embajada del Ecuador en el Reino Unido Counsellor - Embassy of Ecuador in the United Kingdom LECTURA DEL DECRETO EJECUTIVO DE CONDECORACIÓN A SIR DAVID ATTENBOROUGH. READING OF THE EXECUTIVE DECREE OF THE DECORATION TO SIR DAVID ATTENBOROUGH. David Attenborough

“In a lifetime spent making natural history films, I’ve been to many wonderful places, but none more extraordinary than here, the Galapagos Islands. These have been called nature’s greatest experiment, for here life has evolved in isolation, and produced some extraordinary results.”

Sir David Attenborough (1926) es una de las figuras más admiradas y respetadas en el Reino Unido. Ha dedicado gran parte de su vida a investigar, producir y presentar programas de televisión, películas y documentales que revelan las maravillas de la naturaleza alrededor del mundo. De hecho, varias de sus producciones están dedicadas exclusivamente a las Islas Galápagos.

Precisamente, como justo reconocimiento a su permanente apoyo a la conservación de las Galápagos, su ambiente, su naturaleza y sus océanos, el Gobierno de Ecuador otorgó a Sir David Attenborough la condecoración de la Orden Nacional del Mérito en el grado de Gran Oficial. Se trata de la más alta condecoración que confiere la República del Ecuador, que por delegación del presidente Guillermo Lasso, fue entregada a Sir David por el embajador del Ecuador en el Reino Unido, Sebastián Corral Bustamante. El evento de condecoración se realizó el pasado mes de julio en el salón “Manuela Sáenz” de la Embajada de Ecuador en Londres. En una solemne y emotiva ceremonia, el embajador Corral Bustamante destacó la labor realizada por Sir David Attenborough para proteger la vida y la naturaleza. En particular, hizo mención al documental Galápagos 3D, que volvió aún más famosas a las islas, pero, sobre todo, generó conciencia sobre su fragilidad, como una manera de promover su protección.

El embajador Corral Bustamante destacó asimismo que el Ecuador es un país comprometido con la conservación de las Islas Galápagos y su entorno. Este compromiso se hizo evidente con el histórico anuncio realizado por el presidente Guillermo Lasso hace un año en la COP26 de Glasgow, para la creación de la nueva reserva marina “Hermandad”. Posteriormente, el anuncio se hizo realidad en enero de 2022, cuando el primer mandatario firmó la declaración para ampliar los límites protegidos de la reserva marina de las Galápagos en 60.000 kilómetros cuadrados.

Por su parte, Sir David, con extraordinaria sencillez y elocuencia, agradeció al Ecuador el premio, al que lo calificó como “un gran honor”. Se refirió con profunda emoción a las Islas Galápagos y describió con admiración cómo los animales de las islas no le temen al hombre y conviven pacíficamente con él. Attenborough señaló que el Ecuador tiene una gran responsabilidad en el cuidado de “este enorme tesoro global que no tiene parangón en ningún otro lugar del mundo”. En este sentido, felicitó a nuestro país por proteger las islas “de una manera notable”, especialmente al ampliar la reserva natural, “un modelo a seguir para el resto del mundo”. Aun así, las Galápagos y su ecosistema son especialmente vulnerables, por lo que subrayó la importancia y la responsabilidad de la humanidad entera para proteger “estas asombrosas islas”.

El homenaje a Sir David Attenborough fue, sin duda, uno de los eventos más memorables celebrados por la Embajada de Ecuador en Londres. Su destacada e invaluable labor para difundir las maravillas de las Islas Galápagos y promover su conservación será fuente inagotable de inspiración para las nuevas generaciones, y documentales como “La Vida en la Tierra”, “El Planeta Vivo”, “El Planeta Azul”, “Planeta Tierra”, “Galápagos 3D”, entre muchos otros, permanecerán como el mejor legado de un hombre que ha entregado su vida a amar y proteger el planeta que habitamos.

38 EDICIÓN ESPECIAL - LINKS
CONDECORACIÓN POR PARTE DEL EMBAJADOR SEBASTIÁN CORRAL BUSTAMANTE. BESTOWAL OF THE DECORATION BY AMBASSADOR SEBASTIÁN CORRAL BUSTAMANTE.

David Attenborough (b. 1926) is one of the most admired and treasured figures in the United Kingdom. He has committed much of his life to researching, producing and hosting film and television programs and documentaries to reveal the wonders of nature all over the world. Moreover, several of his productions are devoted exclusively to the Galapagos Islands.

Precisely, as a rightful acknowledgment to his continuous support to protect the Galapagos, their environment, their nature and their oceans, the Government of Ecuador awarded Sir David Attenborough with the decoration of the National Order of Merit in the rank of Grand Officer. This is the highest decoration awarded by the Republic of Ecuador, which, by delegation of President Guillermo Lasso, was presented to Sir David by the Ambassador of Ecuador to the United Kingdom, Sebastián Corral Bustamante.

The decoration ceremony took place last July in the “Manuela Saenz” room of the Embassy of Ecuador in London. In a solemn and emotional ceremony, Ambassador Corral Bustamante highlighted the work done by Sir David Attenborough to protect life and nature. In particular, he mentioned the documentary Galapagos 3D, which made the islands even more famous, but, above all, raised awareness of their fragility as a way to promote their protection.

Ambassador Corral Bustamante also stressed that Ecuador is a country highly committed with the conservation of the Galapagos Islands and their environment. This commitment became evident with the historic announcement made by President Guillermo Lasso one year ago at COP26 in Glasgow, for the creation of the new Marine Reserve “Hermandad”. The announcement became a reality in January 2022 when President Lasso signed the declaration to expand the protected boundaries of the Galapagos Marine Reserve by 60,000 square kilometres.

On his side, Sir David, with extraordinary simplicity and eloquence, thanked Ecuador for the award, which he regarded as “a great honour”. He spoke with deep emotion about the Galapagos as he described with astonishment how the animals on the islands are not afraid of man and coexist peacefully with people. Mr Attenborough emphasised that Ecuador has a great responsibility in looking after “this huge global treasure, which has no parallel anywhere else in the world”. In this regard, he congratulated our country to protect the islands “in a remarkable way”, especially by increasing the natural reserve, which is “an important model for the rest of the world”. Yet, the Galapagos and their ecosystem are particularly vulnerable, he stated. Consequently, Sir David stressed the importance and responsibility of humanity to protect “these amazing islands”.

The tribute to Sir David Attenborough was undoubtedly one of the most memorable events hosted by the Embassy of Ecuador in London. His outstanding and invaluable work to spread the wonders of the Galapagos Islands and to promote its preservation, will be an endless source of inspiration for new generations, and documentaries such as “Life on Earth”, “The Living Planet”, “The Blue Planet”, “Planet Earth”, “Galapagos 3D”, among many others, will remain as the best legacy of a man who has devoted his life to love and protect the planet we inhabit.

ARRIBA / ABOVE ISLAS GALÁPAGOS, UNA DE LAS MARAVILLAS NATURALES DEL MUNDO. / GALAPAGOS ISLANDS, ONE OF THE WORLD’S NATURAL WONDERS.

39 EDICIÓN ESPECIAL - LINKS
SIR DAVID ATTENBOROUHG CON PERSONAL DE LA EMBAJADA DEL ECUADOR, CONSULADO DEL ECUADOR, OFICINA COMERCIAL Y AGREGADURÍA DE DEFENSA. / SIR DAVID ATTENBOROUGH WITH STAFF OF THE EMBASSY OF ECUADOR, CONSULATE OF ECUADOR, TRADE OFFICE AND DEFENSE ATTACHÉ OFFICE.

Agendas globales y transformaciones

territoriales:

Una mirada hacia el futuro

PENSAR EN SOSTENIBILIDAD EN LA ACTUALIDAD, más que una alternativa, se ha convertido en una necesidad. Los criterios ESG o ambiental, social y de gobernanza (por sus siglas en inglés), ya no se pueden considerar netamente voluntarios, en vista de que, aunque no se incluyen o exigen bajo alguna normativa, dan cuenta de que las organiza ciones y empresas buscan contribuir positivamente al entorno donde operan y a los grupos de interés relacionados.

El impacto que supone incorporar las tendencias actuales de la agenda global en las operaciones de cada organización, que se relacionan con género, cambio climático y emprendimientos productivos, esencialmente; debe ser abordado en dos líneas a fin de que se refleje una correlación positiva: por un lado un enfoque territorial cuyo entendimiento implique que las acciones desplegadas sean asimilables al contexto socio-cultural, contribuyan a la transformación de realidades locales complejas a la vez que incidan en la política pública; y por otro una visión corporativa alineada a los estándares sociales y ambientales mundiales.

Un enfoque territorial cuyo entendimiento implique que las acciones desplegadas sean asimilables al contexto socio-cultural, contribuyan a la transformación de realidades locales complejas a la vez que incidan en la política pública

Aterritorial approach whose understanding implies that the actions deployed are assimilable to the sociocultural context, contribute to the transformation of complex local realities while, at the same time, having an impact on public policy

40 EDICIÓN ESPECIAL - LINKS
EQUIPO INSUCO ECUADOR. INSUCO ECUADOR TEAM. VALERIA

Global agendas and territorial transformations:

A glance into the future

THINKING ABOUT SUSTAINABILITY TODAY, more than an alternative, it has become a necessity. The ESG or environmental, social, and governance criteria, can no longer be considered purely voluntary, since, although these criteria are not included or required under any regulations, they show that organizations and companies seek to contribute positively to the environment in which they operate and to the related stakeholders.

41 EDICIÓN ESPECIAL - LINKS
LEVANTAMIENTO DE INFORMACIÓN SOCIAL PARA PROYECTO DE AGUA POTABLE Y SANEAMIENTO AMBIENTAL./ SOCIAL INFORMATION GATHERING FOR DRINKING WATER AND ENVIRONMENTAL SANITATION PROJECT. PUBLIREPORTAJE

aloesencial, aencontrar esaprofundariqueza queexisteenladiversidad.”

Compaginar estos dos aspectos supone un fortalecimiento de los liderazgos pensados en términos de tender puentes enfocados en el diálogo multiactor, en una comunicación asertiva y en la promoción de espacios concertadores desde una perspectiva proactiva orientada a que esencialmente las personas jóvenes se empoderen y desarrollen plena mente sus capacidades de incidencia y además, en el caso de mujeres, como una oportunidad de reducir la violencia basada en género mediante la generación de medios de subsistencia y su consecuente independencia económica.

Todo lo antedicho debe estar permeado por un enfoque de derechos humanos y de transparencia, apalancado incluso en el capital reputacional que cada vez cobra más relevancia en distintos espacios. Es menester pasar de meras estrategias a acciones concretas que den cuenta no únicamente de resultados positivos sino de los procesos que se implementan para lograrlos.

Una mirada integral desde la ética puede incluso contribuir a la paz social en un mundo cada vez más interconectado y dinámico y esto implica generar reflexiones respecto de que cada acción que se promueve es relevante, y permite dar pasos hacia una transformación profunda; ya que desde lo más pequeño se puede hacer frente a los desafíos sociales, económicos y ambientales.

Las personas que estamos involucradas en el espectro tan amplio de la sostenibilidad, estamos avocadas a provocar reflexiones “fuera de la caja”, a entender cuáles son las acciones a través de las cuales podemos diseñar el mundo en el cual queremos vivir, cómo ser relevantes navegando en el escenario actual y más aún, cómo diseñar experiencias reales que apunten a abordar los retos actuales con un enfoque centrado en los seres humanos con una visión prospectiva a mediano y largo plazo.

Urge volver a lo esencial, a encontrar esa profunda riqueza que existe en la diversidad, a ser creativos reconociéndonos como parte del problema que ha llevado a que el mundo no sea el cual soñamos; pero siendo conscientes que también somos parte de la solución, dejando de ser meros espectadores de lo que ocurre en la agenda global.

“En tiempos de incertidumbre y desesperanza, es impre scindible gestar proyectos colectivos desde donde planificar la esperanza junto a otros.” Enrique Pichon-Rivière.

42 EDICIÓN ESPECIAL - LINKS
“Volver

IZQ. / LEFT. TRABAJO COMUNITARIO EN LA AMAZONÍA. COMMUNITY WORK IN THE AMAZON REGION.

The impact of incorporating the current trends of the glob al agenda in the operations of each organization, which are essentially related to gender, climate change, and produc tive ventures; must be addressed along two lines so that a positive correlation is reflected: on one hand, a territorial approach whose understanding implies that the actions deployed are assimilable to the socio-cultural context, contribute to the transformation of complex local realities while, at the same time, having an impact on public policy; and on the other, a corporate vision aligned with global social and environmental standards.

Combining these two aspects implies strengthening leadership in terms of building bridges on multistakeholder dialogue, assertive communication, and the promotion of concerted spaces from a proactive perspective, aimed essentially at empowering young people and fully developing their advocacy skills and, in the case of women, as an opportunity to reduce genderbased violence through the generation of livelihoods and their consequent economic independence.

All of the above must be permeated by a human rights and transparency approach, leveraged even on reputational capital, which is becoming increasingly relevant in different areas. It is necessary to move from mere strategies to concrete actions that account not only for positive results but also for the processes that are implemented to achieve them.

A comprehensive view of ethics can even contribute to social peace in an increasingly interconnected and dynamic world, and this implies generating reflections on the fact that every action promoted is relevant, and allows steps towards a profound transformation; since social, economic and environmental challenges can be faced from the smallest to the largest.

Those of us involved in the broad spectrum of sustainability, are called to provoke reflections “outside the box”, to understanding the actions through which we can design the world in which we want to live, how to be relevant in navigating the current scenario, and moreover, how to design real experiences that aim to address current challenges with a human-centered approach and a medium and long term prospective vision.

It is urgent to return to the essential, to find that deep rich ness that exists in diversity, to be creative, recognizing our selves as part of the problem that has led to the world not being the one we dream of; but being aware that we are also part of the solution, ceasing to be mere spectators of what is happening on the global agenda.

“In times of uncertainty and despair, it is essential to develop collective projects from which to plan hope together with others.” Enrique Pichon-Rivière.

43 EDICIÓN ESPECIAL - LINKS
EQUIPO
“Toreturntotheessential, tofindthat deeprichness that existsindiversity.”

II FORO Innovación y Seguridad Energética

Auspiciantes premium:

Con el respaldo de:

El 8 de septiembre del presente año se realizó el II Foro de Innovación y Seguridad Energética en el Quorum del Paseo San Francisco.

Se contó con la presencia de importantes autoridades del gobierno británico y ecuatoriano como el Señor Embajador del Reino Unido, Chris Campbell y Enith Carrión, Viceministra de Electricidad y Energía Renovable, además de importantes representantes de empresas, instituciones y universidades nacionales e internacionales como panelistas tales como: Robalino, Aggreko, Carbon Trust, Banco ProCredit, Inchcape - Mercedes - Benz, HDF Energy, OCP Ecuador, Schlumberger, Orion Energy, Sertecpet, Gente Oil Ecuador, Lundin Gold, SolGold Ecuador, Lucky Minerals y Universidad San Francisco de Quito.

El objetivo principal fue presentar y conocer a través de 5 paneles las últimas tendencias, retos, oportunidades del sector energético: hidrocarburos, minas, energías renovables, así como promover buenas prácticas sostenibles de innovación y seguridad energética a través de expertos nacionales y británicos del sector público y privado. Además, durante el evento se presentó la iniciativa energética desarrollada conjuntamente entre la Universidad de Edimburgo, la Universidad San Francisco de Quito y la Britcham UIO: Galápagos Living Lab for Energy Innovation.

GRACIAS AL AUSPICIODE:

Auspiciantes titanium:

Auspiciantes gold:

Con el respaldode:

44 EDICIÓN ESPECIAL - LINKS EVENTOS BRITCHAMQUITO

CEREMONIA

EN

HONOR A SU MAJESTAD

LA REINA ELIZABETH II

El 15 de Septiembre se llevó a cabo la Ceremonia en Honor a Su Majestad la Reina Elizabeth II junto a la a la Embajada Británica de Quito, la comunidad británica, representantes de diferentes entidades religiosas en el país, así como embajadas amigas, gremios nacionales y binacionales, socios y amigos de la Cámara Ecuatoriano Británica de Quito.

DESARROLLOSOSTENIBLE JUNTOAL DEPARTMENT OF INTERNATIONAL TRADE, UK

El 30 de Septiembre se organizó en conjunto con la Embajada Británica en Quito, una reunión de trabajo con Cleo Pollard, Team Lead - Trade and Sustainable Development y Ella Mulraine-Simkin,Clean Growth Market Access Policy Lead, representantes del equipo de Comercio y Desarrollo Sostenible (TSD Team) del Reino Unido. Este encuentro tuvo como objetivo discutir sobre la promoción del comercio verde y su aplicación en el Tratado de Libre Comercio (TLC) entre el Reino Unido y los Países Andinos así como conocer las experiencias y opiniones de nuestras empresas socias en relación con estos asuntos.

45 EDICIÓN ESPECIAL - LINKS EVENTOS BRITCHAMQUITO

DesayunoAsociaciones PúblicoPrivadas

La Embajada Británica junto con la Cámara de Industrias y Comercio Ecuatoriano Británica realizó el 11 de Octubre el desayunoconversatorio sobre Asociaciones Público-Privadas con Javier Encinas, Director del Departamento de Finanzas e Internacional de la Autoridad de Infraestructura y Proyectos del Reino Unido (IPA por sus siglas en inglés), unidad del Tesoro Británico (HM Treasury) a cargo de la planeación, priorización, financiamiento y desarrollo de programas y proyectos de infraestructura.

MEDIACIÓNYTRANSACCIÓN

TRIBUTARIA

El 13 de Octubre junto a representantes de nuestra firma de abogados socia Flor Bustamante Pizarro & Hurtado y la Directora Nacional Jurídica del SRI, María Leonor Calero, se realizó el desayuno conferencia que trató sobre la mediación y transacción tributaria en Ecuador, en la cual se resaltó la importancia de realizar balances de las experiencias obtenidas, así como las perspectivas de su uso a futuro como un mecanismo útil para el Estado y los contribuyentes.

Gracias a :

47 EDICIÓN ESPECIAL - LINKS
EVENTOS BRITCHAMQUITO

Serealizóel DesayunoConferencia “Hiperpersonalización desde Employee Experience” juntoconnuestrosocioIzoGroup

III British Golf Cup

El sábado 22 de octubre se realizó el III British Golf Cup 2022 - Copa Grant Thornton, junto a socios y amigos de la Cámara Ecuatoriano Británica de Guayaquil y junto a Chris Campbell, embajador de Reino unido en Ecuador

48 EDICIÓN ESPECIAL - LINKS
EVENTOS BRITCHAMGUAYAQUIL Agradecemos a nuestros partners anuales: Agradecemos
nuestros partners anuales: Por su apoyo para la realización de este evento. y a nuestros auspiciantes anuales
a
Se desarrollóel DesayunoConferencia con laViceministra, Ing. AnaMaríaGallardo “LaimportanciadelaPromocióndeExportaciones paralareactivacióneconómicaenel Ecuador”.
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.