7 minute read

GIACOMO GIANNIOTTI

COVER STORY

CHAMELEON-LIKE

GIACOMO GIANNIOTTI, THE CLEAN-CUT FACE BEHIND THE MASK OF THE GREAT DIABOLIK GIACOMO GIANNIOTTI, QUELLA FACCIA PULITA SOTTO LA MASCHERA DEL GRANDE DIABOLIK text Virginia Mammoli

From the white coat of Dr Andrew DeLuca in Grey’s Dal camice del dottor Andrew DeLuca di Grey’s Anatomy to the black bodysuit of the most famous Anatomy alla tuta nera del ladro mascherato più famoso masked robber of all time. This is Giacomo Gianniot- di tutti i tempi. È Giacomo Gianniotti, attore italiano ti, the Italian-born, naturalised Canadian actor cho- naturalizzato canadese, chiamato dai Manetti Bros a sen by the Manetti Bros to play Diabolik in the sec- interpretare Diabolik nel secondo e terzo episodio della ond and third episodes of their trilogy about the King loro trilogia dedicata al re del terrore, nato sessant’anni fa dall’ingegno delle sorelle Giussani. Although we know little as yet about the third chap- Se del terzo capitolo ancora poco è dato sapere, il ter, the second, Ginko Attacks!, in cinemas this Novem- secondo, Ginko all’attacco!, uscito nella sale a novembre, ber, also stars Miriam Leone, once again outstanding as sidekick Eva Kant; Valerio una straordinaria Eva Kant, Mastandrea as the unstop- Valerio Mastandrea, nei panni pable Ginko and, as his secret lover, series newcomer Moni- ‘I REALISED I WANTED dell’instancabile Ginko e in quelli del suo amore segreto, ca Bellucci. Born in Rome in 1989, you TO BE AN ACTOR AND una new entry, Monica Bellucci. Nato a Roma nel 1989, ti sei moved to Canada at the age WORK WITH OTHER trasferito in Canada a sei of six, but continued to visit your birthplace frequently ACTORS TO TELL anni, ma hai continuato a frequentare la tua città di and, aged just ten, made here in La bomba, alongSTORIES AND MAKE PEOPLE THINK ABOUT origine, dove a soli 10 anni hai fatto la tua prima esperienza sul set, ne La bomba insieme side Vittorio and Alessandro Gassman. How did it hap- WHY WE’RE HERE AND a Vittorio e Alessandro Gassman. Com’è successo? È pen? And is that what ignit ed your passion for acting? - THE POWER OF LOVE’ così che è nata la tua passione per la recitazione? My uncle Guido had a friend C’era un amico di mio zio who worked in casting. He Guido che si occupava dei was looking for an agile kid who could jump, climb casting. Cercava un ragazzino agile, che potesse saltare, up netting, fall without getting hurt… and he thought arrampicarsi sulle reti, cadere senza farsi male… e of me. When he asked me, I told him I didn’t know pensò a me. Quando me lo propose e gli risposi di si - ment changed my life forever. I realised I wanted to Fatto sta che da quel momento la mia vita è cambiata be an actor and work with other actors to tell stories per sempre. Ho capito che sarei voluto diventare un and make people think about why we’re here and the attore, e con altri attori raccontare storie che facessero power of love.

Grey’s Anatomy brought global fame in the shape Con Grey’s Anatomy arriva la fama internazionale, of Dr Andrew DeLuca, the only Italian character in nei panni del Dr. Andrew DeLuca, unico personaggio

COVER STORY

‘I WAS FORTUNATE THAT I HAD MORE THAN SIX MONTHS TO MAKE THE TRANSFORMATION IN A NUMBER OF WAYS’ ‘HO AVUTO LA FORTUNA DI AVERE PIÙ DI SETTE MESI PER CURARE LA TRASFORMAZIONE IN DIABOLIK SOTTO VARI ASPETTI’

the series. What was it like?

I wanted him to speak Italian, I knew that would be a triumph for me and for Italy. But the question was “who with?” So my wonderful friend Stefania Spampinato and I created another character, DeLuca’s sister, to enable the scenes in Italian.

But let’s talk about Diabolik; from a positive person like Dr Andrew DeLuca to the King of Terror is a pretty radical change… what helped you get into the character?

I was fortunate that I had more than six months to make the transformation in a number of ways. The greatest challenge was probably the physical aspect: of Diabolik. I learned how to throw knives, read the comic books and watched hours and hours of documentaries about panthers, the animal that inspired the Diabolik character.

Were you already a Diabolik reader?

I was familiar with him, but frankly I wasn’t one of those massive fans with the whole collection of comics. I only had one copy on my bookshelves when the

What’s it like to play a character from a comic?

On the one hand it’s a huge and constant responsibility, which we all felt: actors, writers, directors, producers… But on the other hand there’s great freedom, because no one’s ever heard Diabolik’s voice, no-one’s seen him walk or heard his footsteps, and that opens up a world of possibilities, which it was brilliant to explore with the directors.

How was working with Miriam Leone and Valerio Mastandrea?

Most of my scenes are with Miriam. We got on well immediately. We both wanted to do an exceptional job, make something the Giussani sisters would have been proud of. With Valerio there was a notice laughter; it’s not easy being Diabolik when Valerio’s around!

What can you tell us about these two new Diabolik

The attention to detail is incredible. The main focus is the relationship between Diabolik and Eva,

italiano della serie. Com’è stato?

Volevo che parlasse italiano, sapevo che sarebbe stata una grande vittoria, per me e per l’Italia. Ma la domanda era “con chi?”. Così, con la mia cara amica Stefania Spampinato, abbiamo creato un personaggio, la sorella di DeLuca, con cui dare vita alle scene in italiano.

Parliamo adesso di Diabolik, da un personaggio positivo come Dr. Andrew DeLuca al re del terrore, un passaggio piuttosto radicale… cosa ti ha aiutato a entrare nel personaggio?

Ho avuto la fortuna di avere più di sette mesi per curare la trasformazione sotto vari aspetti. La più impegnativa è stata forse quella che ha riguardato il corpo: era fondamentale creare la sagoma perfetta e iconica di Diabolik. Ho imparato a lanciare coltelli, letto i fumetti e guardato ore e ore di documentari sulle pantere, l’animale a cui il personaggio di Diabolik è ispirato.

Eri già un lettore di Diabolik?

Lo conoscevo bene, ma onestamente non ero uno di quei grandi appassionati con la collezione completa dei fumetti. Avevo solo una copia nella mia libreria quando i fratelli Manetti mi hanno chiamato per la prima volta.

Com’è confrontarsi con un personaggio tratto da un fumetto?

Da una parte c’è una responsabilità grande e costante, che tutti abbiamo sentito, attori, scrittori, registi, produttori… Dall’altra parte, però, c’è una grande Diabolik, nessuno l’ha mai visto camminare cogliendo i suoi movimenti o i suoi dei suoni passi, e questo apre un mondo pieno di possibilità che è stato bellissimo esplorare insieme ai registi.

E recitare con Miriam Leone e Valerio Mastandrea?

La maggior parte delle mie scene sono state con Miriam. Siamo subito andati d’accordo. Entrambi volevamo fare un lavoro eccezionale, qualcosa di cui le un sensibile cambio di marcia: le giornate con lui sono sempre piene di risate, non è facile essere Diabolik quando c’è in giro Valerio!

Diabolik?

C’è stata un’attenzione ai dettagli incredibile. Il focus principale è sul rapporto tra Diabolik e Eva, la loro

Giacomo Gianniotti with Miriam Leone and the Manetti Bros

their connection, their love, as well as the action. We connessione, il loro amore, oltre all’azione. Volevamo wanted a trip to the cinema to be a really exciting che andare al cinema fosse un’esperienza davvero experience. eccitante.

Any more projects in the pipeline? Apart from the Altri progetti in cantiere? Oltre naturalmente al terzo third Diabolik Diabolik?

I can’t say too much, but I think I’ll be coming back Non posso dire molto, ma sembra che tornerò in Italia to Italy for another secret per un altro progetto segreto, project, a wonderful one. So here we are in Rome: what ‘MIRIAM AND I molto bello. Arriviamo a Roma: quali sono are the places of your childhood here? The EUR Lake, Trastevere and GOT ON WELL IMMEDIATELY. WE i luoghi della tua infanzia romana? Il laghetto dell’EUR, Trastevere Garbatella. And which do you like to visit when you return now? BOTH WANTED TO DO AN EXCEPTIONAL e la Garbatella. E quelli che ami visitare ora quando torni? I love going back to Trastevere and Campo de’ Fiori, where I worked as a barman when JOB, MAKE SOMETHING THE Mi piace molto tornare a Trastevere e a Campo de’ Fiori, dove da ragazzo lavoravo come I was young. I like to have a coffee at Sant’Eustachio, by the Pantheon, and take a walk GIUSSANI SISTERS WOULD HAVE BEEN barman. Prendere un caffè da Sant’Eustachio, al Pantheon, e passeggiare per Villa Borghese, at Villa Borghese, a place my wife’s also very fond of. PROUD OF’ un luogo a cui si è molto affezionata anche mia moglie.

What do you miss most when Cosa ti manca di più quando you’re away from Rome? non sei a Roma?

My family. La famiglia.

What’s your favourite Roman food? Il tuo piatto preferito a Roma?

There’s a restaurant in Trastevere called Ai Bozzi. C’è un ristorante a Trastevere che si chiama Ai Bozzi. Fanno un risotto alla crema di scampi con il tartufo che that’s to die for. You really shouldn’t miss it!