SHEAC Newsletter Issue 9, May 2014

Page 1

r e t t e l s w e N C SHEA 何鴻燊

Issue 9

Stanley Ho

30 May 2014

SHEAC Fellow’s Foreword

3-6

Feature Event: Oxfam GROW Festival at UM & SHEAC

7-9; 12-13

2014 SHEAC Class Photo

10-11

College Events

14-17

Student Activities

18-19

高永賢博士

Feature Interview: Dr. Albert Ko, Guest of Honor of April High Table Dinner

2

Editor’s Word If you are a regular reader of our Newsletter, you may have noticed that there is something different in this issue. Have you made a guess? Yes, it is the name! In late 2013, the University of Macau Development Foundation received a generous amount of donation from various donors to help establish residential colleges on the new campus. Each RC is therefore named according to donor’s wish. Foreseeing our relocation to the Hengqin campus very soon, East Asia College has been renamed as Stanley Ho East Asia College as a token of gratitude to Dr. Stanley Ho. Hence, the short form of our College has changed from “EAC” to “SHEAC”, and so our Newsletter to “SHEAC Newsletter” for now.

香港大學何耀棣體驗學習中心總監

Inside this issue:

兼住宿式書院志新學院副院長

Feature Interview

Director of Gallant Ho Experiential Learning Centre, and Deputy Master of Chi Sun College, The University of Hong Kong

Dr. Albert Ko


Page 2

EAC Newsletter

SHEAC Fellow’s Foreword Dear students and readers, It is my great honor and pleasure to share my thoughts with you. SHEAC is surely a warm family. Not only does it provide a warm place where you can make friends but it also creates a learning environment where you can grow. I am fortunate to witness and get involved in many activities, study trips, and workshops here at SHEAC. In the music speeches/workshops I gave at SHEAC these years, I witnessed the enthusiastic learning attitudes from your eyes. From the moment I saw your interests and determination on your face in the workshops; I wanted to say that I am proud of you. I was impressed by your hunger for learning. With elaboration of discussion and the depth of questions you raised in the music workshops, I knew you guys were learning and growing. Most importantly, you wanted to learn and wanted to be successful. With great people here at SHEAC, I believe that SHEAC can provide a whole-person development environment and prepare you to become a better person. Grabbing every opportunity and learning experience as much as you can. Wherever you are or whatever you do in the future, don’t forget you are always part of the SHEAC family.

Best wishes, Dennis P.C. Wang SHEAC Fellow Assistant Professor in Music Faculty of Education


Page 3

Issue 9

April High Table Dinner cum

Faculty Night Guest of Honor

Dr. Albert Ko Director of Gallant Ho Experiential Learning Centre & Deputy Master of Chi Sun College, The University of Hong Kong Chinese text § Melody (SHEAC) & Ray (MCMC) English text § Sancia (SHEAC) & Ray (MCMC) Photography § Sancia

On Tuesday

29th April evening, Stanley Ho East Asia College (SHEAC) held its third High

Table of the second semester in X-Hall at the University of Macau. The theme of this High Table Dinner was Faculty Night. A total of seven professors and teachers from various academic departments of UM were invited by students to join the dinner. They included Mr. Daniel James Burge (ELC), Dr. Filipa I. Ribeiro da Silva (FSS), Dr. Brian Hall (FSS), Dr. Ku Ho Kwan, Lisbeth (FSS), Dr. Kuo, Shih-Ya (FSS), Dr. Qian Xiaolin, Audrey (FBA), and Dr. Hari Venkatesan (FAH). SHEAC was also much honored to have Dr. Albert Ko, Director of Gallant Ho Experiential Learning Centre The guests from HKU talked to SHEAC College Master and Fellows before the dinner commenced. 晚宴開始前,來自香港大學的嘉賓跟書院院長及資深導師聊天 交流。

and Deputy Master of Chi Sun College (formerly Block B), The University of Hong Kong, together with his RC site manager, Mr. Tse Man Fai, and resident tutors,


Page 4

EAC Newsletter

Mr. Derrick Anderson and Mr. Vincent Cheng, as special guests of the High Table Dinner. Dr. Ko is a professional engineer specialized in artificial intelligence and robotic systems. His research interests include robot-assisted search and rescue systems, emergency engineering, appropriate technologies for humanitarian relief, and emergency water and sanitation systems. During his speech, Dr. Ko shared his rich and inspirational volunteer experiences in different developing countries prior to settling in the academic sector. In 2000, Dr. Ko became the first Hong Kong engineer to join Medecins

The HKU delegates and the SHEAC students discussed with each other their RC and service-learning experiences. 香港大學代表和 SHEAC 同學們彼此討論了自己的書院生活和服 務學習經驗。

Sans Frontiers’ field missions. His sharing about his service in South Sudan during the civil war made a deep impression on students. His humorous way of talking about his experience in building and teaching students how to build latrines throughout the years also caused a lot of laughter among the audience. Everyone at the dinner also enjoyed very much the beautiful piano piece “Tears” by student Miss Yan Jiayi. The atmosphere of the High Table Dinner was pushed to a climax by the recitation of the poems which won the Love Triplet Poem Competition organized jointly by the Arts and Culture and the Communication Working Groups of the SHEAC House Association. Prior to the High Table Dinner, in the late afternoon, the HKU RC delegation led by Dr. Ko also visited SHEAC and shared their RC and service-learning experiences with a group of SHEAC students. During their visit to UM earlier of the day, the HKU delegation also had a campus tour on the Hengqin campus, including visits to the UM Wu Yee Sun Library, the University Hall, and Freshmen’s Colleges. They attended a lunch meeting with Prof. Iu Vai Pan, Prof. George Watt, Prof. Kenneth Leung, College Masters, respectively, of SHEAC, PJC and SPC, as well as the Associate Masters, Resident Fellows, administrative staff, and student leaders of the

Students and their invited teachers. 學生和他們邀請的老師。


Page 5

Issue 9

UM Residential College community at the Collegiate Dining Hall. Dr. Ko talked about the current situation of HKU’s residential colleges, such as student composition, student governance and administrative structure. Both staff members and students benefited a lot from learning the experience and practice in HKU, as well as from the informal discussions with the guests.

四月高桌晚宴暨謝師晚宴 嘉賓 香港大學 何耀棣體驗學習中心總監 兼住宿式書院志新學院副院長

何鴻燊東亞

高永賢博士 書院於 4 月

29 日星期二晚在文化中心舉辦了本學期第三次高桌晚宴。此次晚宴有別於前次書院晚宴,書院同學邀請 了一共七位來自澳大各學系的教授及老師出席。晚宴受邀老師包括英文中心 Mr.

Daniel

James

Burge ;社會科學學院 Dr. Filipa I. Ribeiro da Silva、Dr. Brian Hall、顧豪君博士、郭世雅博士;工 商管理學院錢曉林博士;人文學院 Dr. Hari Venkatesan。 書院還有幸邀請到香港大學何耀棣體驗學習中心總監兼港大住宿式書院志新學院(原稱第二座)副院長 高永賢博士、住宿書院經理謝萬輝先生、書院研究生導師鄭誠先生和 Derrick

Anderson 先生為晚宴嘉

College Master Prof. Iu Vai Pan presented awards to the winners of the Love Triplet Poem Competition.

Student Yan Jiayi performed a beautiful piano piece at the dinner.

院長姚偉彬教授頒獎予三行情書比賽的獲獎同學。

顏嘉儀同學在晚宴上為大家獻上一曲《淚花》。


Page 6

EAC Newsletter

賓。高永賢博士是一名工程師,主修人工智能及機器人系統。他的研究領域包括機器人輔助搜救系統, 緊急救援工程學,人道援助、應急供水及衛生系統的適用技術。在演講中,高博士與大家分享了他在專 注於學術領域前在不同的發展中國家做義務人道 工作的經歷。他於 2000 年成為第一個參與無國 界醫生救援行動的香港工程師。高博士在南蘇丹 內戰期間的服務經歷給同學們留下了深刻的印 象。他還幽默地與同學們談到他多年來建造公共 廁所的方法並將其傳授給學生們的經歷,贏得了 觀眾們的陣陣笑聲。 席間,顏嘉儀同學為大家獻上鋼琴曲《淚花》。 Dr. Albert Ko talked about the background and recent development of the residential colleges of HKU during the lunch workshop. 高永賢博士在午餐工作坊介紹了香港大學的住宿式書院的背景 和最新發展。

隨後,由書院學生會舉辦的三行情書比賽進行頒 獎並朗誦獲獎作品,晚宴氣氛隨之推向高潮。 當天下午,香港大學訪問團參觀了何鴻燊東亞書 院,與書院同學們交流了住宿式書院及服務學習 方面的經驗。他們之前還參觀了橫琴新校園,包 括澳大伍宜孫圖書館、大學會堂以及大一書院, 並 於 大 一 書 院 膳 堂 與 何 鴻 燊 東 亞 書 院 姚 偉彬院 長、珍禧書院華佐治院長、紹邦書院梁偉賢院長 及一眾副院長、院內導師、行政人員及學生領袖 進行了午餐工作坊,分享他們對住宿式書院的經 驗和看法,例如:港大住宿式書院的學生組成、

The HKU RC site manager Mr. Tse Man Fai shared his experience of RC management with the administrative staff of the UM residential colleges. 香港大學的住宿書院經理謝萬輝先生與澳大書院的行政人員分 享了書院管理的經驗。

The HKU delegates visited the Hengqin campus and had a close look at the model of the new campus. 來自香港大學的嘉賓們參觀了橫琴校園,仔細察看新校區的模 型。

學生管治及行政架構。透過跟香港大學的代表交 流,澳大住宿式書院的教職員和學生均獲益良 多。

Students had an enjoyable meal with their teachers at the High Table Dinner. 同學們與老師在高桌晚宴愉快的進餐。


Page 7

Issue 9

Oxfam GROW Festival Movie Screening of “Bananas!*” X Fair Trade Fortnight 樂施會良食節系列活動

《香蕉戰爭》 香蕉戰爭》電影放映座談會 暨公平貿易雙週

‘Movie

Screening of “Bananas!*” X Fair Trade Fortnight’, one of the Oxfam GROW Festival event series, was held in Ho Yin Convention Center at 3pm on Wednesday 30th April, 2014. This event was organized by Oxfam Hong Kong (Macau Branch) and supported by Stanley Ho East Asia College. Ms. Daphne Ip, the representative from Fair Trade Hong Kong Foundation, attended this event as well, and gave a holistic introduction about perception of fair trade and

Chinese text ◎ Steven English translation ◎ Bruce Photography ◎ Sancia

4月30日

下午三點,樂施會良食節

系列活動,《香蕉戰爭》電影放映座談會暨公平貿易雙 週在澳門大學何賢會議中心HG03舉行。此次放映活動 由樂施會主辦、澳門大學(何鴻燊東亞書院)協辦,香 港公平貿易聯盟代表葉子盈女士亦出席活動,並在放映 後向現場觀眾介紹了公平貿易理念和相關議題。 參與此次活動的觀眾包括澳門大學師生,還有特別前來 的三育中學的學生和老師。 活動開始,樂施會的教育幹事梁詩棋小姐首先簡短介紹 了香港樂施會組織的相關信息。香港樂施會,屬樂施會 (國際)的一員,作為一個全球性的非政府組織,它旨 在在全世界範圍內,推動民眾力量,通過推行公眾教育 及倡議運動等方式,以達到改善本土及全球的扶貧政 策,最終消除貧窮以及導致貧窮的不公義情況。而澳門 分會也於2013年於澳門正式注冊成為非牟利團體,並

SHEAC Associate Master Dr. Andy Ip received a thank-you certificate from Oxfam at the kick-off ceremony of the Oxfam GROW Festival on 27th March.

獨立開展工作。此次良食節系列活動就是澳門分會在澳

副院長葉穎暉博士在樂施會於 3 月 27 日舉辦的良食節開幕禮 接受感謝狀。

貧窮議題,為全球的減貧工作共同努力。

門發起的獨立活動,旨在讓更多澳門市民學生認識全球


Page 8

EAC Newsletter

several relevant topics. In addition to teachers and students from the University of Macau, a group of students from Macao Sam Yuk Middle School also joined this event. In the beginning, Miss Leung Sze Ki, Abbie, education officer of Oxfam Hong Kong briefly introduced some basic information of Oxfam. Oxfam is an NGO aiming at finding solutions to poverty and what it considers as injustice around the world. It ultimate goal is to enable people to exercise their rights and manage their own lives. Oxfam Macao was registered as a non-profit group in Macao in 2013. The Oxfam Grow Festival Series was held in Macau in the first quarter of this year so as to popularize knowledge about poverty issues around the globe to Macau residents and students. “Bananas!*” is a documentary film that depicts a real case in which Nicaragua workers in banana plantation prosecuted their employer, Dole Food Company, for compensation of health damage caused by exposure to pesticides.

Mr. Elvo Sou, head of the Student Counseling and Development Section of the Student Affairs Office of UM, was also invited to attend the GROW Festival kick-off ceremony. 澳大學生事務部學生輔導及發展處處長蘇桂龍先生亦應邀出席 良食節開幕禮。

本次活動放送的《香蕉戰爭》是一部記錄真實案件的紀 錄片。許多人未必知道,一根香蕉的價格的三分之一是 用來支付種植它所使用的殺蟲劑的費用。在哥斯達黎 加,尼加拉瓜乃至全世界其他主產香蕉的地方,種植園 的工人們因為身體長期暴露在大面積碰撒而無處不在的 殺蟲劑中而致病甚至死亡。Juan Dominguez,一個洛杉 磯的主要辦理人身傷害案的律師,代表一萬多尼加拉瓜 的香蕉工人將種植園的老闆Dole Food公司告上法庭,他 們聲稱自己的健康受到Dole公司在種植園使用的殺蟲劑 的侵害,而許多工人都未能生兒育女。尼加拉瓜整個 Chinandega地區都是生態受災區。殺蟲劑通過碰撒裝置 而全面擴散。土壤、水和動植物,以及當地人所使用的 食物都受到污染。其中一種叫Nemagon的化合物殺蟲劑 含有的DBCP,一種化學物質,在美國早在1977年已經 Fair Trade Hong Kong Foundation representative, Ms. Daphne Ip, introduced concepts and rationale of fair trade to the audience. 香港公平貿易聯盟代表 葉子盈女士向觀眾介紹 有關公平貿易的理念。

Oxfam representatives talked about the background and development of food justice and fair consumption. 樂施會的代表談到了食物公義和公平消費的背景及發展。


Page 9

Issue 9

You probably don’t know that one third of the retail price of an average banana is for the cost of pesticides applied on it. All over the world, banana plantation workers are suffering and even dying from the side effects of these pesticides. Juan Dominguez, a milliondollar personal injury lawyer in Los Angeles, is on his biggest case ever representing over 10,000 Nicaraguan banana workers claiming to be afflicted by poisonous pesticides used by Dole Food and Dow Chemicals. The whole region of Chinandega is an ecological disaster zone. The pesticide spray has left its mark everywhere. The soil, the water, the animals and the food are all affected. The level of pesticides in breast milk is 700 times higher than is acceptable. Some say it will take 200 years for the ground to heal itself enough to produce natural crops again.

被政府全面禁止,因為它引起男性不孕。然而全世界最 大的蔬菜和水果生產商Dole公司明知該禁令,以及該化 學物質的危害後果,卻仍在美國以外的地區(主要是拉 美)繼續使用含有這種物質的殺蟲劑直至1982年。通過 一系列的法庭控辯雙方法庭內外的對決,影片的末尾, Juan Dominguez和他的律師團隊創造了歷史,贏得了訴 訟,給全球範圍內的美國跨國企業的受害勞工在美國法 庭尋求司法正義樹立了榜樣。這是一場處於劣勢的發展 中國家勞工,與處於優勢的跨國企業之間的懸殊較量, 所以其過程異常艱難曲折,而最終的正義也顯得更加激 勵人心。

One of the pesticides, a DBCP-based compound called Nemagon, was banned in the USA in 1977 for causing male sterility. Standard Fruit — now Dole — continued to use the pesticide in its plantations outside the USA up to 1982. After a series of fights with the defendant, Juan Dominguez and his team won the litigation and achieved a milestone in the protection of foreign workers' right. This case has great significance on overseas laborers hired by US companies who suffer from harmful working environments. This was a battle between workers from a developing country and a powerful multinational giant. The social resources and

At the movie screening event, UM students were eager to ask different questions about fair trade. 在電影放映活動中,澳大學生們踴躍詢問關於公平貿易的 問題。

當影片快結束時,辯方(Dole公司)的代表律師在法庭 上巧言狡辯蠱惑陪審團,並氣急敗壞地指斥控方「This is a nasty case」時,現場許多激動的觀眾也發出噓聲和 哄笑聲,大概但凡有一些正義感與理性的人都會站在受 害勞工的一方。 影片播放完後,來自香港公平貿易聯盟的葉子盈女士就 影片為大家進行了分享並介紹公平貿易的理念。香蕉案 不僅僅是某一家跨國公司侵害發展中國家勞工個人權益 的個案,它反映的是大型跨國的企業通過壟斷大宗貿易 商品供應鏈,控制定價權,無視初級產品生產者,種植 者(往往是發展中國家的貧困農民、勞工)的基本權益 的不公平的國際貿易的現實。全球,大約有八分之一的

Oxfam and SHEAC especially prepared cola, tea and coffee with fair trade certification for the audience to taste after the session was over. 活動結束後,樂施會和書院特別在場外準備了有公平貿易認 證的可樂、茶、咖啡讓觀眾品嚐。

人口處於長期饑餓狀態。而他們多為發展中國家的小農 或種植者。而約500家左右 的食品企業控制了大約全球

To be continued on page 12 第 12 頁待續


Page 10

EAC Newsletter

Class o


Issue 9

of 2014

Page 11


Page 12

EAC Newsletter

financial support for the opposite sides in court were distinct. The situation was difficult for the prosecutor. Hence, Juan and the Nicaraguan workers were very glad about their victory. “This is a nasty case”, the lawyer for defendant claimed when the movie comes to the end. Majority of the audience, however, disagreed with defendant’s opinion and responded him with hissing and laughter. After the screening of the movie, Ms. Daphne Ip from Fair Trade Hong Kong Foundation introduced the concept of fair trade and discussed with the audience the ideology behind the movie. The case of Nicaragua banana workers was not an isolated case in which a giant multinational corporation infringed human rights of laborers in developing countries. It reflects the fact that some powerful multinationals have the power to monopolize the production of some commodities and thus to control their supplies and prices. As a result, farmers at the bottom of the production chain cannot obtain the benefit they deserve when facing unfair conditions in this type of employment relationship. On one hand, about one eighth of the world population are in starvation. Most of them are farmers from developing countries. On the other hand, 50 largest food companies controlled 70% of food supply in the world. Behind the high profit of the giant corporations, a lot of scandals were uncovered, such as their

College Master Prof. Iu Vai Pan was interviewed by the Education and Youth Affairs Bureau of Macao (DSEJ). 書院院長教授姚偉彬接受澳門教育暨青年局的採訪。

70%的食品供應。這些大名牌大企業背後,許多不可告 人的醜聞時常被曝光,比如因為企業廠房用地而與當地 政府一起強佔農民的土地。而公平貿易,提倡一種關於 全球勞工、環保及社會政策公平性標準,與此同時,試 圖透過與被邊緣化的生產者及勞工的緊密合作,將他們 從易受傷害的角色,轉化為經濟上自給自足,從而改善 他們的生計和發展機會。 樂施會倡議幹事鄭依依小姐啟發觀眾,作為消費者所能 做的便是通過自己的行動逐漸改善貿易不公平的現狀, 比如購買有公平貿易認證標簽的食物,減少肉類消費, 不浪費糧食,減少購買不當季食物等,除此以外,還可 以向朋友和家人推廣公平貿易的理念,使得越來越多的 人關心公平貿易,從而形成對少數食品業巨頭的壓力, 促使他們在盈利的同時,也能承擔環境保護,減少貧 困,保障勞工基本權益等社會責任。 分享會後,樂施會的代表還與現場觀眾進行互動交流, 促使大家對公平貿易和良食的理念有更好的認識和了 解。樂施會和何鴻燊東亞書院還特別為大家在場外準備 了印有公平貿易標簽的可樂、茶包、咖啡等飲品供大家 享用。 「GROW糧食公義」運動是樂施會歷來最大型的倡議活 動,提倡以更好的糧食生產、資源分享和生活模式,為 地球資源減壓。為配合「GROW糧食公義」運動,樂施會

Oxfam education officer Miss Abbie Leung introduced to the student participants the concepts of fair trade and sustainable food production. 樂施會教育幹事梁詩棋小姐向參與的同學們介紹了公平貿易和 可持續生產的概念。

舉辦「良食節」,在澳門開展世界公民教育活動,把城市 人重新與食物生產者連上關係,邀請大家反思個人責 任,養成惠及小農的良好飲食方式,讓地球每一個人都 吃得飽。在「良食節」中,何鴻燊東亞書院與樂施會合


Page 13

Issue 9

illegal occupancy of public land in rural areas together with the local government. Fair trade movement promotes a standard on fairness about labor, environment protection and policy making. It aims to release farmers from vulnerable situations and to enhance their ability to earn a living in their own right. Oxfam campaigns officer Miss Cheng Yi Yi, Debby pointed out that what we could do as consumers was to help alleviate injustice in trade by our own actions. The concrete measures included purchasing food with fair trade certification, reducing consumption of meat, avoiding wasting food, and purchasing seasonal food. Moreover, we can share the idea of fair trade to our family and friends. As more people comply with the goal of fair trade, food production giants may feel the pressure to take serious account in issues of environmentally friendly practices, elimination of poverty, and protection of the basic right of workers. After the sharing session, the audience put forward some questions and the project officers from Oxfam tried to help them obtain a better understanding of the significance of fair trade and avoiding wasting food. Oxfam and SHEAC especially prepared cola, tea and coffee with fair trade certification for the participants to taste after the session was finished. Oxfam launched the GROW Festival in Macau in March and April as part of the campaign. The festival included educational activities about our responsibilities as global citizens, demonstrating the connection between the global food system and the things we do every day, as well as encouraging the public to reflect on what they can do in our daily lives, for example, change their eating habits. Oxfam and SHEAC coordinated to organize the movie screening event, the OneEighth Exhibition guided tour and the enzyme workshop aiming at helping UM students and staff to cultivate stronger civic awareness, and work together towards a fairer and more sustainable food system for the whole world.

Under the guidance of the Oxfam representatives, students appreciated various art works at the One-Eighth Art Exhibition. 同學們在樂施會工作人員的指導下,細心欣賞「八分之一藝術 展」各個藝術作品。

作一起進行的系列活動,包括八分一藝術展導賞團、廚 餘酵素工作坊、電影放映會暨公平貿易分享會,旨在提 供一個多元平台,讓澳大師生一起為改善全球糧食供應 系統出一分力,一同宣揚糧食公義的意識,共同建設既 公平又能持續發展的糧食系統,實現全球人口溫飽的目 標。

After finishing making the enzyme cleansing liquid, the students took a group photo with Miss Abbie Leung from Oxfam Hong Kong. 同學們完成製作酵素清潔液後和樂施會教育幹事梁小姐合影留 念。

For more information about the Oxfam GROW Festival, you may browse the webpage of Oxfam Hong Kong via www.oxfam.org.hk/en/grow.aspx or scan the QR code on the right. 關於樂施會良食節的更多信息,你可以通過 www.oxfam.org.hk/EN/grow.aspx 或掃描右邊的 QR 碼瀏覽其網頁。


Page 14

EAC Newsletter

College Events 書院活動 April-May

書法班 Chinese Calligraphy Peng 撰 逢週四晚八點,書法班的同學們齊聚 19 樓 Common Room,準 備好筆墨紙硯,在蔡全興老師的教導下練習書法。蔡全興老師是澳 門的大書法家,他爐火純青的技巧和耐心的態度讓同學們所獲良 多。在幾週的學習中,同學們不僅學會了怎麼正確用筆,字也越寫 越好,對書法這麼中國傳統藝術也有了更多的認識。在五月的最後一節課,同學們還自行寫了一副作品作為這幾週課程的作業 。

9 April

參訪金沙中國 ─ 威尼斯人 Corporate Visit to Venetian Kevin 撰 為了讓 SHEAC 小伙伴們有更多的機會了解社會,了解職場,以及向工作人 士討教求職、工作及人生經驗,書院組織了該次企業參訪活動。 金沙中國的人力資源團隊首先向我們介紹了金沙集團的全球佈局及物業所 在,讓我們驚訝的是,原來該集團在澳門的入住房間及博彩場地均佔到集團

11 April

全球佈局的六成左右。沒想到澳門在該集團的地位是這麼重要。其後介紹金

DIY 口金包 DIY Coin Purses Workshop by Fellow Prof. Anna Kou

沙集團在澳門營運的六個酒店品牌。有同學好奇問:「金沙自己運營酒店就 很有經驗,為什麼要引進其他品牌?」,「與其他的全球知名品牌合作能增加 集團的整體吸引力並互為補充」他們如是回答。然後開始介紹集團的五大核 心業務(酒店、博彩、娛樂、零售、MICE),及介紹公司的各個前線部門和

Scarlett 撰

後勤部門,讓同學們對公司的運營和各個部門的分工合作有更深的了解。我

晚上八時許,同學們聚集在 21 樓多功能室,

們的同學們踴躍發表自己對該行業的了解,讓金沙工作人員很是驚喜。

共同參與了口金包的製作。大家首先選擇了自

緊接著的是兩位在金沙工作的澳大校友和同學們分享她們的職場經歷及體 會。同學們很快發現她們從事的都是不她們所學專業,由此紛紛發問,同時 向她們討教有什麼忠告給準備出來社會的大學生們。交流氣氛熱烈,最終是 因時間原因不 得不打斷。最 後是金沙的 Marco 帶同 學們去參訪威 尼斯人酒店的 房間。

己喜愛的布料,然後將之熨平。在書院資深導 師 Prof.

Anna

Kou 的指導下,每個人裁紙

樣、縫鋪棉,都進行得很順利。穿針引線間, 同學們交流著製作的經驗和心得,歡聲笑語充 溢著房間。通過此次活動,大家的動手能力得 到了鍛煉,同時手工製作的成品也將參與義 賣,為 慈善出 一份力 。


Page 15

Issue 9

15 April

音樂小知識普及講座 — 小提琴協奏曲《 小提琴協奏曲《梁祝》 梁祝》和鋼琴協 奏曲《 奏曲《黃河》 黃河》 Pre-Concert Lecture by Fellow Dr. Dennis Wang Hiko 撰 4 月 15 日晚,在 Arts & Culture WG 的邀請下,書院資深導師 Dr. Dennis Wang 給大家帶來了一場精彩的關於梁祝的音樂鑑賞課。通過 這堂音樂鑑賞課,我們知道了梁祝創作背後的故事以及不同演奏版本 之間的比較。梁祝是由上海音樂學院學生何佔豪及其同學陳鋼共同譜 曲的。而梁祝被人們廣泛認識,不得不歸功於盛中國和西崎崇子。前 者被獲譽為海外演奏梁祝最多的人,而後者錄製的梁祝更是發行了數 百萬張,被贊譽為梁祝最佳的詮釋 。

16 April

EAC 學術工作坊 — 如何進行社會科學研 究? Peer Sharing on How to Do Research in Social Sciences (Example of Psychology Research) Bruce 撰 當晚八時,心理學專業的三位大四學生在書院與同 學們分享了進行他們從事心理學研究的經驗。他們 不僅介紹了自己跟隨指導老師進行實驗,撰寫論文 以及參加會議的經歷,同時還通過具體的例子與書 院的同學就怎樣選擇合適的課題進行交流。在工作 坊即將結束時,三位講者還熱心回答了同學們關於 升學的一些疑問,並指出了一些需要注意的事項 。

22 April 中國文化大革命的集體回憶 EAC Forum: The Collective Memory of the Cultural Revolution 家成 撰 文革,這個對於 90 後又熟悉又陌生的 詞,背後蘊含深邃集體回憶,以及我們 不得不去領悟的教訓。於 4 月 22 日, 我們有幸請到 Dr. Hari Venkatesan 來 到書院,與同學們分享文革的淵源由來 以及屬於那個時代人們的集體回憶。Dr. Venkatesan 來自印度,卻鐘情於中國 的文革史,並進行深入研究。當晚他以一口流利的普通話向同學們講述了一個外國學者對文革的看法。 講座中有諸多顛覆我們對文革固有印象的論點及史實。如,我們常說的十年文革浩劫,在嚴格的劃分下,並不準確。到 69 年往 後,對知識分子的打壓以及批鬥事實上已經有很大減輕,文娛活動對知識分子也逐步開放。而後被粉碎的四人幫其實在文革中 也並沒有起到什麼作用,所謂的打倒四人幫更多中共是與群眾尋求一個共同敵人結束文革,穩定統治的手段罷了。當然,在更 加深入認識文革後,如何汲取其中的教訓,避免悲劇再次發生,是更值得我們去思考的。


Page 16

EAC Newsletter

28 April 印度女性文化講座 Hindu Female Auspiciousness Sherry 撰 此次由何鴻燊東亞書院與澳門大學哲學 學會聯合舉辦的印度女性文化講座吸引 了眾多同學前來參加。這次講座我們非 常榮幸地請到張德貞博士(Dr. Tak-ching Cheung)為我們講解。印度女性一直處 於比較低下的社會地位,印度的風塵女 子的地位更是非常低下。印度女性即便 是為人妻子,也要順從丈夫,以其為一 切生活中心。在傳統印度文化裏,一個 妻子一生的意義,便是服侍丈夫,生兒 育女,照顧家庭。而能否輔助丈夫達成人生的三個目標 —— Duty, Wealth, Kama 則成為評價一個妻子是否吉祥的重要標準。 如果丈夫不幸先於妻子過世,則妻子只有兩種選擇。一是成為寡婦,從此被刻上“The most inauspicious thing”的印記,忍 受著社會的蔑視度過餘生。另外一種選擇卻能讓她成為被視作是吉祥的化身的女神。成為這種吉祥的女神需要付出代價,即要 跟隨丈夫,一起被火化,活活燒死。這種神聖的儀式,在印度被稱為 Sati。被火化成為女神後的妻子,擁有強大的贖罪力量。 她不僅可以抹去她一生中所做的 Bad Karma,即她曾經作的孽,也可以抹去丈夫的和整個家族的 Bad Karma,從而可以淨化自 身,她的丈夫以及兩個家族的後代。這種不僅代表她自身,更是代表她整個家族的利益的行為,在印度是被視為高尚和聖潔 的。而在印度,每位女子都是渴望婚姻的,因為婚姻是“A passport for women to heaven”。因此在印度,一旦為人妻子,就 要好好服侍自己的丈夫,讓他健康長壽。因為如果丈夫不幸先於妻子過世,妻子將面臨著艱難的選擇。 這次的講座令同學大開眼界,對印度女性文化有了新的認識。希望以後也會有更多類似為同學普及宗教人文知識的講座。

1 May 【Macau in My Eye: Values of Photography】 】攝影分享 暨實踐活動 Photography Sharing with On-campus Practice Sancia 撰 本攝影活動邀得校友梁舜堯(António)先生來分享他的攝影心 得並帶領參加者在氹仔校區進行拍攝實踐。António 在澳大畢 業,現為公務員,攝影則為業餘興趣。雖「從影」短短四年,但 善於捕捉澳門美麗一面,並在臉書「Antonius Photoscript」專頁分享相片,得到不少人認 同,已擁有四千多名粉絲。早前更獲旅遊局邀請,衝出澳門,到韓國、香港等地展覽,用相 片宣傳澳門。António 在分享中提到他是 2010 年左右才開始對攝影更認真,他喜歡沿著澳 門的小巷和街道漫步或騎摩托車游走,現在不論去哪裡都背著他的相機,以便在任何時間都 可以拍照。從著名的聯合國教科文組織世界遺產到隱秘的街道,從附近的人們到在小巷後面 玩的小貓,他們都成為了 António 照片的主題。António 又談到街頭攝影的一些技巧,還與 同學們討論到拍得的相片的隱私和權限等問題。分享會後,同學們引領 António 游走其母 校,訴說昔日時光、對比新舊,並練習了一些拍攝技巧。


Page 17

Issue 9

5 May EAC Academic Workshop—English Writing Tools Bruce 撰 當晚,書院的

「茶文化」 茶文化」工作坊 Tea Workshop Peng 撰

academic tutor

下午三點鐘,對「茶」這一中國傳統飲料有興趣的同學齊

Melody Lin 向同

聚 21 樓多功能室,聽澳門茶協會副會長為我們講解「茶」

學們介紹了三種 在英文寫作中常 用的工具,包括 大家熟知的 bilingual

7 May

dictionary 和平時可能比較少接觸的

collocations dictionary 與 Corpus。 Collocation dictionary

這一我們有熟悉又了解不多的東西。在工作坊中,副會長帶 來了兩種岩茶,水金龜和武夷水仙。同學們有幸在生動的講 解中品嘗了這兩種平常很少喝道的茶。儘管兩種茶同屬岩 茶,但在品位中你可以發現它們的香味和口感截然不同。參 加完工作坊,同學們對「茶」文化有了更多的認識和感悟。

不同於傳統詞典的地方在於前者查詢內容側重於搭配而後者以 對單詞的直接解釋為主。至於 Corpus,本質是收錄了很多文 章的數據庫,使用者可以通過這個數據庫查詢某个短語在不同 環境下的使用頻率,從而了解該短語是否適合用在自己的文章 中。以上三種工具都有在線的版本,可以很方便地在網上搜索 到。

7 May 【秦始皇幹了些什麼?】 秦始皇幹了些什麼?】專題論壇 ?】專題論壇 EAC Forum: “What Did Qin Emperor Do?” by Fellow Prof. K. P. Kou 文豪 撰 由書院的 Fellow 高冠鵬教授為我們演講了從戰國時期的秦國 到秦朝統一那段歷史。經過秦始皇焚書政策和項羽燒毀阿房宮

8 May 廚餘酵素工作坊- 廚餘酵素工作坊- DIY 環保清潔液 Oxfam Enzyme Workshop 文豪 撰

的兩個行為,導致很多重要書籍被毀。現在只有通過少量的書 籍和考古的

樂施會早前為書院同學開辦了一場廚餘酵素工作坊- DIY 環

內容來認識

保清潔液。我們預先收集了一些果皮等廢棄食材,然後混合

那段古老的

一定比例的水和糖,存放在塑膠瓶兩個月發酵成為自製環保

歷史。高教

清潔產品,讓我們對廢棄物重新循環運用,又是一種新的見

授通過《史

識。接著他們還簡單講解了世界各地食物剩餘及環保的情

記 》,《 戰 國

況,進一步認識環保的運用成果。

策》的書籍 整理出一份 講義,並且 他提出了自 己 一 些 見 解。最後他很好地將秦始皇所發生的事情與當今世界聯繫了起 來,讓我們思索。故說: 連橫重法統天下,民苦傷財國覆亡。 試問當今天下事,穩安戰亂否相常?


Page 18

EAC Newsletter

Student Activities in April & May 4、5 月學生活動

16 April @ 16/F, 17/F, 19/F Easter Eggs Painting & Decoration

23 April @ 19/F Planting Succulent Pots

25 April ◎ 20/F Visit Galaxy Macau

30 April ◎ 16/F DIY Fruit Desserts


Page 19

Issue 9

04 May ◎ 17/F, 18/F, 21/F Barbeque 09 May ◎ 16/F & 17/F Mother’s Day Gifts DIY

06 May ◎ 20/F Freeing Macau — Teambuilding Game 17 May ◎ 18/F Hiking @ Long Chao Kok

16 May ◎ 19/F Desserts DIY


Editor in Chief 總編輯 Dr Wan Wai San, Sancia 溫慧珊博士

21/F East Asia Hall

Resident Fellow

Editors 編輯

University of Macau Av. Padre Tomas Pereira Taipa, Macau

Miss Chan Choi Ieng, Alice 陳采瑩

History, Year 3

Mr Chan Ka Seng 陳家成

Accounting, Year 2

Mr Cai Wenhao 蔡文豪

Chinese Language & Literature, Year 2

Miss Gao Fei Yang, Scarlett 高飛揚

Accounting, Year 2

Miss Ke Yanshan, Hiko 柯彥杉

Japanese Studies, Year 3

Miss Kuok Sin Chi, Hebe 郭善知

Civil Engineering, PhD Year 4

Miss Liang Yixin, Jasmine 梁藝馨

Communication, Year 4

Miss Peng Xiangyi 彭相宜

History, Year 2

Mr Tang Chao, Steven 唐超

International Business Law, PhD Year 2

Mr Xu Chengshuo, Bruce 徐承碩

Computer Science, Year 2

Miss Yao Shuangting, Lorraine 姚爽婷

Communication, Year 2

Miss Zhang Lu, Ruby 張露

Economics, Year 4

Miss Zhu Qiwei, Daisy 朱琪瑋

Finance, Year 2

Phone: +853 8397-9519 Fax: +853 8397-9919 eacollege@umac.mo

http://www.umac.mo/rc/eac/

SHEAC Event Calendar goo.gl/Hs7lyL

SHEAC Publications

Courtesy 鳴謝

issuu.com/eastasiacollege

SHEAC Facebook

Dr. Dennis P. C. Wang 王秉正 博士

Miss Lin Yue Bin, Melody 林樂瀕 小姐

(SHEAC Fellow)

(SHEAC Academic Resident Tutor)

Dr. Huang Caishi, Kevin 黃才試 博士

All SHEAC Resident Tutors,

(SHEAC Resident Fellow)

Resident Seniors, House Association Leaders, and

Dr. Cheung Yu Hin, Ray 張宇軒 博士

Student Helpers

(Resident Fellow, Moon Chun Memorial College) facebook.com/SHEAC.UMAC

Forthcoming Activities 活動預告 @ SHEAC 10 June

Valedictory Dinner 告別晚宴

12-21 June

SHEAC Summer Service-Learning Trip to Sichuan: Visits to Mountainous Villages in Shuimo Town 暑期服務學習四川之旅:探訪水磨鎮山區農村

12-21 June

SHEAC Summer Service-Learning Trip to Taiwan: Food and the Environment 暑期服務學習台灣之旅:糧食與環境

Be Environmental Friendly

This newsletter is printed with eco-friendly paper. If no longer needed or usable after reading or sharing, please place it in a recycling bin.

SHEAC Newsletter is published by Stanley Ho East Asia College of the University of Macau. Copyright © 2014 Stanley Ho East Asia College, University of Macau. All rights reserved. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited.

Editorial Team 編輯組

何鴻燊 東亞書院 Stanley Ho ast Asia College


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.