HORIZON magazine - Winter 2011-2012

Page 1

HORIZON

inflight magazine

HORIZON THAILAND - MALLORCA - EGYPT

WINTER 2011 - 2012 01


HORIZON

- CONTENTS -

3X

MALLORCA MAjORQUE

26

HORIZON Magazine Publisher MarketAir Services bvba - Eénmeilaan 46 - 3010 Leuven - T. +32 (0) 16 89 01 83 Project Manager Gitte Denteneer gitte@marketair.be Art Director Daan Linsen Photography Jetairfly, Thomas Cook Airlines, Shutterstock, MarketAir Services bvba Printing Roto Smeets Responsible Editor Marketair Services bvba - Eénmeilaan 463010 Leuven - T. +32 (0) 16 89 01 83 Horizon magazine wordt gedrukt door Roto Smeets. Bij het drukproces wordt de grootst mogelijke zorg besteed aan energiebesparing en het minimaliseren van de impact op het milieu. / Horizon Magazine est imprimé par Roto Smeets. Le plus grand soin est apporté durant l’impression aux économies d’énergie et à la réduction de l’empreinte écologique. Milieu charter Roto Smeets / Charte environnementale de Roto Smeets : www.rsdb.nl/alg/documents/RSG_MaatschNED09.pdf

Vind ons op Facebook! Retrouvez-nous sur Facebook !

MarketAir is not responsable for the content of advertising, promotions and/or prices offered by third parties in this magazine. Reproduction of this magazine or its content is strictly forbidden.

02


HORIZON

- WINTER 2011/2012 -

4 THAILAND

Van noord tot zuid du nord au sud

14 LISBON

citytrip in portugal citytrip en portugal

20

34

EGYPT

DIXIE Dansercoer

onder het goedkeurend oog van de goden! sous l’oeil approbateur des dieux !

a discovery expedition

10 TAKE-AWAY - 12 PUGLIA - 18 the journey of a suitcase - 24 COLUMN - 32 TUNiSIa 38 INFLIGHT Well-Being - 40 NETWORK - 41 INFLIGHT SHOPPING - 65 FOOD & DRINKS 03


HORIZON

THAILAND VAN NOORD NAAR ZUID LA THAÏLANDE DU NORD AU SUD

04


HORIZON

NL

FR

Charmant en mooi, maar minstens even boeiend. Als Thailand je weet te verleiden met zijn pittoreske, dromerige en perfecte stranden dan zal het je zeker en vast ook weten te betoveren met zijn rijke cultuur en unieke geschiedenis.

On se l’imagine belle et charmante ; on la découvre intéressante. Si la Thaïlande sait vous séduire à grands coups de plages pittoresques aux couleurs oniriques, elle saura aussi vous captiver par sa culture et son histoire unique.

05


HORIZON

Bangkok

S

lechts twee minuten zijn nodig op de luchthaven Suvarnabhumi van Bangkok om de geïnfuseerde typische rode currylucht tot je door te laten dringen en alle twijfel weg te nemen… We bevinden ons in Thailand! Het land dat Azië in één oogopslag samenvat - de jaarlijks 16 miljoen toeristen vergissen zich niet. De troeven? Een toeristische infrastructuur met uitstekende hotels aan witte zandstranden, een verfijnde cultuur en een gastronomie die, net zoals de inwoners, gekend staat voor zijn pittige kruidenmix. Maar wat van Thailand een echt succes maakt - naast kokosmelk - is zijn toegankelijkheid. Enerzijds dankzij de voordelige vluchten vanuit Brussel; anderzijds geografisch en cultureel: van noord naar zuid is het land makkelijk te ontdekken. Daarbij toont Thailand telkens weer opnieuw het typische beeld van het Aziatische continent. Goed nieuws dus voor Azië-beginners! Want in amper één reis kan je genieten van een gevarieerd programma met alle oosterse ingrediënten.

D

eux petites minutes à l’aéroport Suvarnabhumi de Bangkok et quelques bouffées d’air pimentées de chaleur moite et de curry rouge suffisent pour lever le doute... La Thaïlande est bien un pays d’Asie. Elle en est même son étendard - ses 16 millions de touristes annuels ne s’y trompent pas. Ses atouts : une infrastructure touristique et hôtelière excellente auprès des plages de sable blanc, une culture raffinée, et une gastronomie qui, à l’image de ses habitants, ne manque pas d’épices. Mais ce qui fait avant tout le succès de la Thaïlande - en plus de son lait de coco - c’est son accessibilité. Financière d’abord, grâce à des vols abordables au départ de Bruxelles ; géographique et culturelle ensuite : du nord au sud, la Thaïlande saura esquisser un tableau typique du continent asiatique. De quoi réjouir les néophytes qui pourront, en un seul voyage, profiter d’un panorama varié de merveilles orientales.

06


HORIZON

Détours urbains C’est principalement dans les provinces du nord que l’on trouve de riches vestiges archéologiques, véritables résurgences de pierres des gloires passées. Parmi les plus impressionnants : les anciennes capitales, Ayutthaya et Sukhothaï, toute deux érigées par l’UNESCO au rang de villes historiques. Plus au nord encore, nichée parmi les hautes montagnes du pays, voilà Chiang Mai. Elle tire sa force historique de son importante situation stratégique, près d’un embranchement de l’ancienne route de la soie. L’artisanat y était donc important (ombrelles, bijoux et sculptures sur bois), comme en témoigne le célèbre marché nocturne de la ville, ouvert 365 jours par an. Et puis, au centre du pays, il y a Bangkok bien sûr, sa capitale. Ce véritable monstre urbain, gigantesque et tentaculaire, qui, au détour de sa tumultueuse cacophonie multiculturelle, nous révèle toute sa merveille au travers de ses quelques 10 millions de sourires et pas moins de 400 temples étincelants. Ainsi va Bangkok, sans la moindre mesure, prenant un malin plaisir à juxtaposer les contraires que l’on croyait inconciliables. L’ancien et le nouveau, le bruit et la sérénité, l’ombre et la lumière....

Stedelijke omgeving Het is hoofdzakelijk in de noordelijke provincies dat je de rijke archeologische overblijfselen terugvindt; echte stenen getuigen van het roemrijke verleden. Enkele van de meest indrukwekkende plaatsen zijn de oude hoofdsteden Ayutthaya en Sukhothaï, beide beschermd door UNESCO als historische steden. Nog meer naar het noorden, genesteld tussen hoge bergen, vinden we Chiang Mai. Het ontleent zijn historische kracht aan de belangrijke strategische ligging op de oude zijderoute. Ambachten (parpalu’s, sieraden en houtsnijwerk) waren er erg belangrijk, dit blijkt ook uit de beroemde avondmarkt die nu nog steeds 365 dagen per jaar geopend is. In het centrum van het land vinden we dan weer Bangkok, de hoofdstad van het land. Een gigantische metropool die ons naast zijn tumultueuze multiculturele drukte ook kennis laat maken met al zijn inwoners: niet minder dan 10 miljoen glimlachen en 400 schitterende tempels. Bangkok verenigt een aantal tegenstellingen die ergens anders onverenigbaar zijn: het nieuwe en het oude, lawaai en rust, schaduw en licht.

Sukhothai - Temple Wat Mahathat

Chiang Mai Mountains

07


HORIZON

Pure luxe op Siamese eilanden Witte zandstranden die leiden naar een turkooisen zee, mysterieuze grotten die verborgen lagunes onthullen en een reeks paradijselijke eilanden: welkom in het zuiden van Thailand! Phuket, een paradijs dat niet enkel meer gereserveerd is voor de Happy few! Dit wil echter wel niet zeggen dat de charme en schoonheid verdwenen zijn in deze blauwe-groene-witte omgeving. Blauwe tinten bestaan er in het oneindige; van turkoois tot marineblauw. Groen waarvan je het bestaan niet kende: de weelderige plantengroei in het hart van het schiereiland en de rondomliggende eilanden. En natuurlijk, de witte zandstranden omzoomd met palmbomen die reflecteren in de warme en kristalheldere zee. Ooit al gehoord van de lokale sport in Thailand? Nee, het is geen voetbal of cricket maar island hopping! Van eiland naar eiland trekken om de charme van ieder eiland elke keer op een andere manier te ontdekken. Na Phuket, tijd voor Krabi. De provincie concurreert de laatste jaren met het naastgelegen Phuket door het groeiende toerisme. Indrukwekkende rotspartijen en kalksteenkliffen botsen er met

Robinson de luxe dans les îles siamoises Des plages de sable blanc que lèche une mer turquoise, des grottes mystérieuses qui révèlent des lagons cachés et un chapelet d’îles paradisiaques où se nichent des hôtels de rêve : bienvenue dans le sud de la Thaïlande ! Phuket, cet eldorado, n’est plus réservé qu’aux Happy few! Ce qui n’enlève rien à son charme et à la beauté de cet environnement peint de bleu, de vert et de blanc. Un bleu dont les nuances se déclinent à l’infini, du turquoise au marine. Un vert dont on ne soupçonne pas l’existence : celui de la végétation luxuriante du cœur de la péninsule et des îles. Et bien sûr, le blanc du sable fin des plages bordées de cocotiers, qui se reflètent dans une mer chaude et cristalline. Savez-vous quel est le sport local ? Non, ce n’est pas le foot ou le cricket, mais le island hopping ! Entendez par-là, le fait de sauter d’île en île, pour découvrir leurs charmes à chaque fois différents. Après Phuket, cap sur Krabi, dont l’essor touristique concurrence sa voisine depuis ces dernières années. Les pains de sucre qui jaillissent des flots de manière si photogénique, c’est par ici que cela

Spice it up! De Thaise keuken is eenvoudig, pittig en vooral heel lekker. Allerhande ingrediënten, kruiden en specerijen worden enthousiast gebruikt door de plaatselijke bevolking. Deze gerechten vind je ongetwijfeld terug in een Thaise keuken:

La cuisine thaïe est simple, épicée et vraiment délicieuse. Toutes sortes d’ingrédients, d’herbes et d’épices sont utilisés avec enthousiasme par les habitants. Voici ce qu’on y trouve principalement :

nam pla - vissaus / sauce de poisson phrik kie noe - chilipeper / piment kathiek - kokosmelk / lait de coco tha-krai - citroengras / citronnelle kha - Thaise gember / gingembre thaï pak tjie - korianderblad / coriandre nor maai - bamboescheuten / pousses de bambou horapha - Thaise basilicum / basilic makheua pang - groene mini-aubergines / mini aubergines vertes kha min - kurkuma / curcuma 08


HORIZON

Phang Nga Bay

Ko Tapu

klotsende golven, hier gebeurt het allemaal! We hebben de keuze tussen een honderdtal grote en kleinere eilanden die grenzen aan het schiereiland. Geen wonder dat deze plek sinds decennia zoveel regisseurs aantrekt. Je vindt hier de beroemde Phi Phi eilanden en de lagune van Ao Maya waar The Beach werd opgenomen met Leonardo di Caprio. Ook de Ko Lanta eilanden liggen niet veraf, net als Phang Nga Bay waar bekende scènes werden opgenomen voor James Bond - The Man with the Golden Gun. Verder hoef je enkel een duikbril en een snorkel op te zetten en je zwemt net een aquarium in, neus aan neus met talrijke vissen bedekt met kleurrijke schubben. Een zalig vrij gevoel! 

Markant!

De Paduangvrouwen – beter bekend als de langnekken of Giraffevrouwen – vormen een spectaculaire toeristische attractie in het noorden van Thailand. Van jongs af aan dragen meisjes metalen ringen rond hun hals om deze langer te doen lijken. Hoe ouder ze worden, hoe meer ringen erbij komen. De Paduang beschouwt een lange hals als een teken van schoonheid. Eigenlijk maken de ringen de hals zelf niet langer maar zorgen ze ervoor dat het sleutelbeen naar beneden wordt gedrukt. Zo lijkt het alsof de hals van de vrouw langer is geworden.

Ko Tapu

se passe ! Une centaine d’îles et îlots bordent cette péninsule et l’on a l’embarras du choix entre ces reines de beauté. Guère étonnant que celles-ci attirent les réalisateurs depuis des dizaines d’années. Il y a le célèbre archipel des Phi Phi et le lagon d’Ao Maya, où le film La Plage a été tourné avec Leonardo di Caprio. La célèbre Ko Lanta n’est pas loin non plus. De même que Phang Nga Bay, où furent tournées des scènes de James Bond, l’homme au pistolet d’or. Et toujours, des plages de sable blanc et une mer turquoise où il suffit de mettre un masque et un tuba pour se retrouver, comme dans un aquarium, nez à nez avec des poissons aux robes multicolores. Un bonheur nommé farniente, mais pas seulement !  09

Marquant !

Les femmes Paduang – mieux connues sous le nom de femmes au long cou ou femmes-girafes – sont devenues une attraction touristique très populaire dans le nord de la Thaïlande. Dès l’enfance, les filles portent des anneaux en métal autour de leur cou afin de plaire. Plus elles prennent de l’âge, plus les anneaux sont nombreux. Les Paduangs voient les longs cous comme un signe de beauté. En réalité, le collier d’anneaux n’allonge pas vraiment le cou de leurs hôtes ; ceux-ci poussent les épaules vers le bas, ce qui donne l’impression que le cou est devenu plus long.


HORIZON

TAKE-AWAY Stylish walk Deze schoenen hebben een interne sleehak. Fancy maar vooral makkelijk om te dragen op citytrip. De schoenen zijn waterproof waardoor je voeten droog blijven als het regent.

Afrika XL Het resultaat van vele reizen door ‘the black continent’ werden verzameld in een boek. Mooie beelden van landschappen, mensen en dieren tonen de kwetsbare schoonheid van Afrika.

Ces chaussures sont équipées d’un talon compensé. Elégantes et faciles à porter lors de citytrips, elles sont également imperméables afin que vos pieds restent au sec quand il pleut.

Ce livre est le résultat de nombreux voyages à travers le continent africain. De belles images de paysages, de gens et d’animaux montrent la beauté vulnérable de l’Afrique.

> www.camper.com

> Africa XL – A Great Continent in the Picture Eddy Van Gestel € 59,95

010

Statement necklace Love it or hate it. Deze halsketting met grote schakels in bruin hoorn maakt je outfit helemaal af.

Cubelight Sterk, compact, ultralicht en een tijdloos design. Wat moet een moderne reiziger nog meer hebben?

Love it or hate it. Ce collier à grosses chaînes en corne brune représente la touche finale de votre look.

Solide, compact, ultra-léger et un design intemporel. De quoi d’autre un voyageur moderne a-t-il besoin ?

> www.salimathakker.com

> www.samsonite.be


HORIZON

TAKE-AWAY Veggie wallets Funky geldbeugels uit milieuvriendelijk pvc die al je spullen met gemak opbergen. Porte-monnaies tendances et écologiques, fabriqués à partir de PVC pour ranger toutes vos babioles avec facilité. > www.iam.eu

Micro loudspeaker Klein, handig en mobiel. Even inpluggen in je iPod of iPhone en je krijgt een geweldige sound. Perfect for easy travel!

Thirsty? Deze trendy beker houdt je drank 7 uren warm of 20 uren koud. Ook voor de kids zijn er op maat ontworpen modellen beschikbaar.

Petit, maniable et mobile. Il suffit de brancher votre iPod ou iPhone ; le haut-parleur fait le reste. Perfect for easy travel!

Cette tasse très tendance maintient votre boisson chaude durant 7 heures, ou froide pendant 20 heures. Il existe même des modèles pour enfants conçus sur mesure.

> www.roxy.com € 49,95

> www.gocontigo.com

011

Bagtical Ideaal voor een dagje uit. Voldoende groot en past net rond de schouder. Wat een practical bag! Idéal pour une journée à l’extérieur. Suffisamment large et s’adapte à l’épaule. Vraiment pratique ! > www.kipling.com


HORIZON

PUGLIA

Santa Croce, Lecce

Toeren in de hak van de Italiaanse laars NL

Na goed 2 uur vliegen sta je al in de hiel van de Italiaanse laars. De snelste en meest comfortabele manier om Puglia (Apulië) te bereiken is via de luchthaven van Brindisi. Luchthaven verlaten. 50 meter naar links. En 10 minuten later koers je met je huurwagen over de snelweg, voortgejaagd door de opgefokte rijstijl van de Italianen. Fiat 500

LES POUILLES Périple dans le talon de la botte FR Après seulement deux heures de vol depuis Bruxelles, vous êtes à Brindisi. C’est assurément la manière la plus rapide de rejoindre la région des Pouilles, nommée ici « le talon de la botte ». Dix minutes après avoir quitté l’aéroport, votre voiture de location monte alors sur l’autoroute - un peu bousculée il est vrai - par la conduite délurée des Italiens.

Otranto

Lecce Lecce kreeg haar barok-bijnaam door deze bouwstijl die hier indrukwekkend aanwezig is. Dé barokgevel van Lecce is die van de Santa Croce basiliek, waar je een hele tijd staat te staren op alle beeldjes en gesculpteerde details. Het mag een wonder heten dat architecten, bouwmeesters en kunstenaars “slechts” goed een halve eeuw nodig hadden om deze gigantische koekendoos te bouwen. − Ce qualificatif de baroque, Lecce le doit à l’abondance d’immeubles de ce style. L’exemple le plus abouti est néanmoins celui de la basilique Santa Croce, où vous passerez plusieurs minutes à examiner les statues et détails sculptés. C’est un tel chefd’œuvre que l’on s’étonne qu’il n’ait fallu qu’un siècle et demi pour en ériger l’édifice. 012

Otranto In Otranto gonst het van de bedrijvigheid. In de smalle straatjes vind je verschillende winkeltjes, waslijnen en doorkijkjes op zee. Richting oostkust, krijg je vaak een indrukwekkend uitzicht op zee. Om de zoveel kilometers passeer je een kustplaatsje waar de zomer wordt gevierd op strand en terras. Voorbij het zuidpunt van de hak vind je de Golfo di Taranto: de holte tussen voet en hiel. − Dans la région des Pouilles - Puglia en italien -, règne une activité incessante. C’est particulièrement vrai à Otranto. Dans ses étroites ruelles, vous trouverez des boutiques, égayées par des fils à linge et des trouées offrant vue sur la mer. En reprenant le volant pour une reconnaissance du littoral oriental, vous trouverez de fréquents points de vues remarquables sur la mer. À intervalles réguliers, vous franchissez une localité balnéaire où la population entière semble s’être rendue sur la plage ou en terrasse. Passée la pointe méridionale du talon, le Golfo di Taranto s’offre au regard. Schématiquement, c’est le « creux » entre le talon et le plat du pied de la botte…


HORIZON

Alberobello Indien er één iets geassocieerd wordt met Puglia, zijn het wel trulli (meervoud van trullo). Typische huisjes met een kegelvormig dak. De meeste trulli staan in Alberobello. Duizend stuks. Zelfs de Sant’Antonio kerk is in deze stijl gebouwd. En Alberobello staat terécht op de werelderfgoedlijst van UNESCO. − S’il y a bien une chose associée aux Pouilles, ce sont les maisonnettes à toit conique, appelées trulli (trullo au singulier). Les trulli les plus nombreux sont recensés à Alberobello, il y en a plus de 1000. Même l’église Sant’Antonio est bâtie selon ce style ! Alberobello est inscrit au Patrimoine Mondial de l’Unesco, c’est logique.

Alberobello

Sassi - Matera

Trani

Polignano à Mare

Trani Aan de kust moet je Trani per se gezien hebben. De kathedraal is geen overdadig barok gebouw. Geen toeters of bellen. Maar een rechtlijnig gebouw met vrijstaande toren. En met een unieke ligging, pàl aan zee, naast de haven. Ook het interieur weet je in al zijn soberheid te charmeren. De kerk rust op 28 marmeren pilaren in de crypte van San Niccola Pellegrino, die je vrij kunt bezoeken. − Toujours sur la côte, n’oubliez pas de visiter Trani. Surtout sa cathédrale. Ici, pas de baroque à l’excès ni de décorations inutiles ; vous découvrirez plutôt un édifice rectiligne à quatre tours. Sa particularité réside dans sa localisation exceptionnelle, en bord de mer, à côté du port. Son aménagement intérieur, d’une grande sobriété, vous séduira derechef. L’église repose sur 28 piliers de marbre dans la crypte de San Niccola Pellegrino, dont la visite est libre. 013

Polignano a Mare Polignano a Mare torent meters hoog boven zee uit. Omsloten door kliffen ligt het strandje, net buiten het oude centrum. Op zomerdagen komen de lokalen hier en masse toegestroomd. Om te genieten van een familypack zon, zich te verfrissen in het koele zeewater en zich te vergapen aan waaghalzen die van de 15 meter hoge kliffen de zee in duiken. − Polignano a Mare est une ville surplombant la mer de plusieurs mètres. Bordée de falaises, la petite plage se trouve juste en dehors du centre historique. Durant l’été, les autochtones s’y rendent en masse pour bronzer, se rafraîchir dans l’eau de mer, ou encore faire monter l’adrénaline lors d’un plongeon de la falaise culminant à 15 m au dessus de la Méditerranée.

Sassi Sassi is het oude stadsdeel van Matera met een verbluffende middeleeuwse skyline. Trek twee dagen uit voor je bezoek aan deze unieke stad. Zo ontdek je Sassi bij morgen- en avondlicht en kun je de prehistorische grotten gaan bekijken, het decor voor Mel Gibson’s “The Passion of the Christ”. − Sassi est en fait le vieux quartier de Matera. Il offre un panorama médiéval saisissant. Comptez deux jours de visite dans cette ville historique unique. Vous pourrez ainsi la découvrir sous les lueurs matinales et vespérales et visiter ses grottes préhistoriques, qui servirent de décor à la « Passion du Christ de Mel Gibson ». 


HORIZON

Igreja de Santa Maria Maior 014


HORIZON

CITYTRIP LISSABON / LISBONNE NL

FR

Wie Lissabon wil bezoeken, die beschikt het best over een stevig paar kuiten, of laat zich meevoeren op een van de typische trammetjes om het mooiste uitzicht te krijgen op de 7 heuvels waarop de stad verspreid ligt. Lissabon is misschien niet de meest gekende citytrip bestemming maar wel eentje met bakken flair!

Pour visiter Lisbonne, mieux vaut être équipé d’une bonne paire de mollets. Sinon, un charmant tram typique emmènera les moins sportifs d’entre vous vers l’un des plus beaux points de vue découvrant les sept collines sur lesquelles la ville s’étend. Lisbonne n’est peut-être pas la destination citytrip la plus tendance du moment, mais elle aura de quoi vous attirer !

Oud versus Nieuw De zee en de daarbij horende zeevaartgeschiedenis zijn alom aanwezig in Lissabon. Niet verwonderlijk, gezien de ligging aan de Taag en de Atlantische Oceaan. Toen Vasco da Gama in 1498 de zeeroute naar India ontdekte, betekende dit de aanvang van een gouden tijd voor Lissabon en Portugal. De stad kende veel voorspoed tot ze in 1755 bijna compleet van de kaart werd geveegd door een aardbeving. De heropbouw nadien zorgde voor de huidige indeling en plan van de stad. Lissabon is een historische plaats vermengd met moderne trends en stijlen die mooi contrasteren. De wereldtentoonstelling van ’98 gaf de stad een extra boost. In tegenstelling tot andere steden is het voormalige expo-terrein mooi geïntegreerd in de stad met tal van bars en restaurant en doet zeker niet verlaten aan.

L’ancien et le nouveau A Lisbonne, la mer est omniprésente et l‘histoire maritime de la ville est riche. Pas étonnant : Lisbonne se situe sur le Tage et en bord de l’océan Atlantique. Son âge d’or – et celui du Portugal tout entier – coïncide avec la découverte de la route maritime vers l’Inde, par Vasco de Gamma, en 1498. La ville connût alors un grand succès jusqu’en 1755, année où elle fût quasiment rayée de la carte par un tremblement de terre. C’est sa reconstruction qui déterminera sa forme et son plan actuels. Ainsi, Lisbonne est devenu un lieu chargé d’Histoire, où se mélangent tendances modernes et styles anciens, qui contrastent magnifiquement. L’exposition universelle de ‘98 lui a également donné un souffle supplémentaire. Le lieu où elle prit place, loin d’être abandonné, côtoie d’ailleurs aujourd’hui bars et autres restaurants.

Get lost! Overzicht hou je in Lissabon het beste met een stadsplan of smartphone in de hand. De stad telt verschillende wijken die allemaal hun specifiek uitzicht hebben. Baixa is het levendige hart van de stad en is een waar paradijs voor de doorwinterde shopper. Alfama en Castelo zijn dan weer één van de oudste wijken. Alfama heeft de zware aardbeving van 1755 goed doorstaan door zijn strategische ligging op een heuvel.

Get lost! Lisbonne se découvre de préférence plan ou smartphone en main, de quoi vous balader dans ses différents quartiers aux cachets spécifiques. Baixa est le cœur vibrant de la ville et est un véritable paradis pour les férus de shopping. Alfama et Castelo sont les quartiers les plus anciens ; le premier ayant résisté au séisme de 1755 de par son emplacement stratégique sur une colline. Le labyrinthe de ruelles, les façades sculptées et 015


HORIZON

Castelo

Torre de BelĂŠm

Elevador de Santa Justa

Mosteiro dos Jeronimo

Alfama

016


HORIZON

Niet te missen in Lissabon (en omgeving): • Het Oceanário: een indrukwekkend en modern zee aquarium in een hypermodern gebouw. • De melancholische Fado beluisteren in een van de typische restaurants. • Met de ‘Elevador de Santa Justa’ of de ‘Elevador de Bica’ de hoger gelegen wijken bezoeken. • Verder sporen tot Cascais: een oorspronkelijk mondaine badplaats die nu erg in trek is geworden dankzij de jachthaven en authentieke charme.

Padrão dos Descobrimentos

De wirwar van kleine straten, gesculpteerde gevels en daken zijn dus helemaal origineel. Laat je naar boven voeren met tramlijn 12 of 18. Stap bij een van de bovenste haltes af en loop verloren in de nauwe straatjes tot je bij een van de miradores of schitterende uitzichten komt. Belém Belém is een westelijk gelegen buitenwijk van Lissabon en de plaats waar vroeger de zeevaarders vertrokken op hun lange en gevaarlijke tochten. De Torre de Belém is vaak het laatste zicht dat de zeevaarders te zien kregen. Samen met het Mosteiro dos Jeronimos is het een van de meest markante overblijfselen van de Gouden Tijd. In Belém komen foodies ook aan hun trekken met de bekende Pastéis de Belèm. Deze met poedersuiker of kaneel bestrooide roomgebakjes, recht uit de oven, zien er goddelijk uit. Beheersen is hier een hele opgave! 

les toits sont donc d’origine. Pour prendre de l’altitude, cap sur la ligne de tram 12 ou 18. Descendez à l’un des arrêts les plus élevés et perdez-vous dans les petites rues étroites jusqu’à l’un des « miradores » où une vue imprenable vous attend. Belém Belém, banlieue ouest de Lisbonne, était le lieu de départ des marins d’antan qui s’en allaient pour de longs et dangereux périples. La Torre de Bélem est bien souvent la dernière chose qu’ils aient vue. C’est aussi l’un des vestiges les plus importants de l’âge d’or du Portugal, au même titre que Mosteiro dos Jeronimos. à Bélém, les gourmands n’y seront pas en reste ; ils se laisseront volontiers séduire par les fameux Pastéis de Belém : ces pâtisseries crémeuses, saupoudrées de sucre ou de cannelle, qui, une fois sorties du four, vous enverront au paradis. Matelot, voici un défi de taille !  017

A ne pas manquer à Lisbonne (et environs) : • L’Oceanário : un aquarium océanique impressionnant et très moderne. • L’écoute d’un mélancolique Fado dans un restaurant typique. • Visiter les hauteurs de la ville au moyen des « Elevador de Santa Justa » et « Elevador de Bica. » • Prendre le chemin vers Cascais : une ancienne station balnéaire mondaine à la mode qui est maintenant devenue très populaires grâce à sa marina et son charme authentique.


HORIZON

Ook jouw bagage maakt een heusE reis! Le long périple d’une valise Van de check-in baliE tot de bagageband! De l’enregistrement au baggage claim NL

FR

Net gepakt en gezakt en dan moet je toch weer onmiddellijk afscheid nemen van je bagage bij de check-in… tot het blije weerzien aan de andere kant van de wereld. Maar wat gebeurt er ondertussen? Horizon neemt je mee op de mysterieuze reis van de bagage!

A peine bouclée que vous devez déjà l’abandonner... Une fois passée le Check-in, votre valise embarque seule pour un long périple avant de vous retrouver de l’autre côté du globe. Mais où est-elle passée exactement ? horizon lève le mystère !

W

einig passagiers weten wat er precies gebeurt met hun bagage voor ze aan boord van het vliegtuig wordt geladen. Na de check-in kan je alleen maar toekijken hoe je koffer op een rollend tapijt wordt gedeponeerd, wat voor vele passagiers een angstig moment betekent! Maar we kunnen iedereen alvast geruststellen, de cijfers zijn tegenwoordig erg hoopgevend: “Akkoord, af en toe komt bagage niet direct aan, maar statistisch gezien is de kans dat je bagage nooit meer terug gevonden wordt slechts 4 op 1 miljoen.”, legt Jan Van der Cruysse, woordvoerder bij Brussels Airport ons uit.

B

on nombre de passagers n’ont aucune idée du trajet que leur valise effectue avant d’arriver dans la soute de l’avion. Après le triste moment du Checkin où vous ne pouvez que passivement constater son départ sur un mystérieux tapis roulant, c’est l’angoisse ! Mais rassurez-vous tout de suite, les chiffres sont en votre faveur : « Il y a bien sûr quelques valises qui n’arrivent pas directement, explique Jan Van der Cruysse, porte-parole de Brussels Airport, mais les chances statistiques que votre bagage se perde dans la nature ne s’élève qu’à quatre sur un million. »

Gecodeerde taal De reis begint bij de check-in. Deze eerste stap is essentieel want hier wordt de bagage niet enkel gewogen maar krijgt ze een barcode mee (een soort van identiteitskaart) die ze herkenbaar maakt op elk moment tijdens het complexe sorteren en behandelen. Als passagier krijg je ook diezelfde code mee die best zorgvuldig wordt bewaard! Deze barcode bevat informatie die internationaal werd vastgelegd: de IATA codes van

Langage codé Le voyage commence donc à l’enregistrement. Cette étape est essentielle puisque, au-delà du redouté contrôle de poids, c’est ici que votre valise reçoit un code-barres - une sorte de carte d’identité - qui lui permettra d’être identifiable à tout moment dans le système très complexe de tri de bagages. Vous aussi, vous en recevrez un, le même, qu’il vous faudra garder précieusement dans votre poche. Ce code-barres, utilisé dans le monde entier,

018


HORIZON

de luchthavens van vertrek en aankomst, het vluchtnummer en een serienummer. “Hierop bevinden zich ook de gegevens van de klasse waarin de passagier reist’, legt Jan ons uit, ‘maar niet alle maatschappijen gebruiken deze informatie op dezelfde manier”.

Tip

van Jan Van der Cruysse, woordvoerder bij Brussels Airport Jan Van der Cruysse raadt alle passagiers aan om steeds een visitekaartje binnenin de bagage te steken dat duidelijk het adres aangeeft van de eigenaar. Want indien je bagage, om welke reden dan ook, verloren raakt of het bagagelabel verliest kan ze zo altijd teruggestuurd worden.

est composé d’éléments formels : le code IATA des aéroports de départ et de destination, le numéro de vol et un numéro de série. « C’est aussi dans ce code que se trouvent les informations relatives à la classe sur laquelle le passager voyage, explique Jan, [...] mais toutes les compagnies aériennes n’utilisent pas ces informations de la même manière. »

Spaghetti knoop Nadat de koffer zijn barcode kreeg verdwijnt noeud de spaghetti hij in een zwart gat… waarachter zich een Après avoir reçu son autocollant, notre enorm systeem bevindt dat de bagage sorchère valise est alors engloutie dans un teert, verplaatst en nakijkt op verboden eletrou noir derrière lequel se cache... un gigantesque système de tri de bagage. Ici, menent. Op Brussels Airport bestrijkt die de ganse oppervlakte onder de terminal. à Brussels Airport, il couvre toute la surface du terminal. « C’est ce que j’appelle “Dit noem ik de spaghetti knoop”, lacht Jan le noeud de spaghetti, rigole Jan. C’est “want het is bijna even complex!” Het syspresque aussi compliqué ! » En fait, ce teem bestaat uit transportbanden, glijbanen, veiligheidssystemen en decoders. De decosystème est composé de courroies transporteuses, de toboggans, de systèmes de ders lezen continue de barcodes van de ba- de Jan Van der Cruysse, sécurité et de décodeurs. Ces décodeurs gage tijdens het afgelegde parcours. Op die porte-parole de Brussels lisent les codes-barres des bagages tout au manier zoekt ze haar juiste weg en komt ze in Airport de juiste container terecht. Jan vervolgt: “Er long de leur parcours afin de les identifier et is geen enkele fout mogelijk want er komt Jan Van der Cruysse conseille à de les acheminer vers le bon vol et le bon geen menselijke handeling aan te pas, de tous les passagers de toujours container. Selon Jan, « il n’y a aucune possimachine houdt zich met alles bezig op ba- laisser une carte de visite à l’inté- bilité d’erreur car il n’y a pas d’intervention sis van de barcode die gemiddeld 99 maal rieur de sa valise qui indique clai- humaine. C’est la machine qui s’occupe wordt gescand tijdens het parcours.” Alles rement l’adresse du propriétaire. de tout en fonction du code-barres qui est verloopt dus automatisch, maar in geval van Car si par malheur votre valise tout de même lu 99 fois en moyenne. » twijfel of bij een probleem van het lezen van s’égard pour une quelconque Tout est donc automatisé. Bien sûr, en cas de barcode wordt de bagage naar een per- raison, cela laisse la possibilité à de doute, l’ordinateur annonce un problème soon gestuurd die ze van een nieuw label ceux qui la retrouvent de vous la de lecture, ce qui dirige la valise en question vers un employé qui s’occupera de l’équiper voorziet. Op het einde van de rit belandt de renvoyer. d’un nouveau code-barres. En fin de parbagage in een container die rechtstreeks cours, notre valise finit soit dans un container qui sera empilé in het vliegtuig wordt geplaatst, of op een karretje waarna ze dans la soute de l’avion, soit directement dans la soute après manueel wordt ingeladen. Maar in beide gevallen kent het sysavoir été transportée par chariot. Mais dans les deux cas, le teem de exacte plaats van de bagage in het vliegtuig want dit système de tri connait son emplacement exact dans l’avion ; is belangrijk als een passagier zich bijvoorbeeld niet op tijd aan het vliegtuig aanmeldt en de bagage verwijderd moet worden. ce qui est très utile si, par exemple, un passager n’arrive pas à temps pour l’embarquement et doit récupérer sa valise. Tout Er rest je dus enkel nog te genieten van een ontspannen vlucht ce qu’il vous reste à faire est de passer un agréable vol, et met in het achterhoofd de gedachte dat je waardevolle bagage in goede handen is en bij aankomst op je zal wachten op de de vous dire que vos précieux bagages - que vous récupérerez bientôt sur le carrousel à l’arrivée - sont entre de bonnes bagageband. Zelfs al komen daar weinig menselijke handen bij mains. Même s’il n’y en a pas beaucoup.  te pas! 

Le conseil


HORIZON

EGYPTE

Onder het goedkeurende oog van de goden! Sous l’oeil approbateur des dieux !

Gizeh 020


HORIZON

NL

FR

Wie het rustige en groene landschap aan zich voorbij ziet trekken tijdens een Nijlcruise of de ondergaande zon aanschouwt bij de Rode Zee is op slag verliefd op dit land en zijn klimaat! Egypte is een land met een uitermate jonge bevolking en een natie in beweging. Het zou zonde zijn om dit ideale vakantieland (en favoriet van vele Belgen) deze winter links te laten liggen!

Quiconque ayant déjà vu défiler le paysage verdoyant des bords du Nil ou assisté à un coucher de soleil sur la mer Rouge aura immanquablement été charmé par l’Egypte et son climat. Ce pays, en éternel mouvement et caractérisé par une population très jeune, est une destination particulièrement appréciée des touristes belges. Il serait dommage de passer à côté des conditions qui ont tout pour en faire le lieu idéal de vos vacances hivernales.

H

et land, dat de bakermat was van de eerste grote beschaving, hoeft weinig introductie. De cultuurschatten, de Nijl, de Rode Zee en de immer aanwezige zon zijn de hoofdrolspelers in het verhaal. Bezoekers zijn soms verrast dat de piramides slechts een klein deeltje van de archeologische schatten uitmaken. Velen kiezen resoluut voor een zonvakantie aan de Rode Zee. Ongelijk kunnen we ze niet geven, maar het zou jammer zijn om niet minstens voor een daguitstap richting Caïro of Luxor te trekken. In Luxor werd recent bijvoorbeeld een deel van de oude sfinxenlaan hersteld tussen de tempels van Luxor en Karnak. Wie in Luxor verblijft moet zeker en vast ook de streek langs de Nijl en buiten de stad verkennen. De onmetelijke velden met groenten en gewassen geven je een gevoel van natuurlijke rust. Oude spoorlijnen vervoeren er de geteelde gewassen van het veld naar de weg.

L

’Égypte, berceau de la première grande civilisation, est bien connue de tous. Les trésors culturels, le Nil, la mer Rouge et le soleil permanent sont en effet des acteurs immuables de toutes vacances en Égypte. Certains visiteurs apprennent parfois, avec étonnement, que les pyramides ne forment qu’une infime partie des trésors archéologiques locaux. D’autres optent pour des vacances ensoleillées sur les rives de la mer Rouge. On ne peut leur donner tort, mais ce serait dommage de ne pas envisager la moindre journée d’excursion vers le Caire ou Louxor, ville où une partie de l’avenue des Sphinx a été restaurée entre le temple et Carnac. Ceux qui optent pour un séjour à Louxor doivent impérativement explorer les quartiers périphériques et les rives du Nil. Les immenses champs de plantes et de légumes suscitent d’emblée une impression de tranquillité. De vieilles lignes de chemin de fer transportent la production agricole depuis les champs jusqu’à la route.

In Caïro kan je naast de obligate piramides ook genieten van een verrassend stukje nightlife! Op helverlichte boten op de Nijl spelen verschillende uitbundige orkesten. Inwoners van Caïro en toeristen komen er ‘s avonds dineren en plezier maken. Een toeterende stoet van oude Peugeot 504’s rijdt voorbij als eerbetoon voor een pas gehuwd koppel. Akkoord, Caïro is hectisch, maar o-zo verrukkelijk en het is altijd een blij weerzien met de stad en zijn inwoners.

Au Caire, outre le détour obligé vers les pyramides, on n’omettra pas les surprenantes activités de la vie nocturne ! D’exubérants orchestres se produisent en effet sur le Nil, sur des embarcations baignant dans une lumière crue. Les habitants du Caire et les touristes investissent la ville le soir pour dîner et passer du bon temps. Un bruyant cortège de vieilles Peugeot 504 passe devant moi en klaxonnant, en hommage à un couple de jeunes mariés. Je vous le concède, le Caire est 021


HORIZON

Wist je dat? • Ramses II (of Ramses The Great) op het einde van zijn leven meer dan 100 kinderen had? Bij hoeveel vrouwen is tot op heden... onbekend. • De vrouw in het Oude Egypte reeds een vooraanstaande plaats had? Er waren vrouwelijke grootgrondbezitters, koningin Hatsjepsoet… en bij een scheiding kon de vrouw (in die tijd) alimentatie krijgen! • De letterlijke vertaling van ‘Tahrir’-plein bevrijding betekent? Cairo

Saviez-vous ? • Que Ramsès II avait eu plus de 100 enfants à la fin de sa vie ? Toutefois, personne ne sait avec combien de femmes... • Que dans l’ancienne Égypte, la femme occupait une place enviable ? Certaines étaient de grands propriétaires fonciers, d’autres reines, comme Hatshepsout. A l’époque déjà, l’épouse pouvait demander une pension alimentaire en cas de divorce ! • Que la traduction littérale de la place « Tahrir » signifie libération ?

Aanrader! Voor durvers (en vroege vogels) is een ballonvaart boven Luxor een onvergetelijke belevenis! Je kiest meestal net bij zonsopgang het luchtruim. Aan boord van de ballon glijdt het landschap rond Luxor aan je voorbij. Je hebt een uitstekend zicht op de vele oudheden en landen doe je ergens in een veld waarbij de kinderen je tegemoet komen gelopen.

Saint Catherine’s Monastry

À faire ! Pour ceux qui n’ont pas froid aux yeux (et se lèvent tôt), une ascension en montgolfière au-dessus de Louxor est une expérience inoubliable ! De préférence juste avant le lever du soleil. Au fil de la montée se dévoile le majestueux paysage berçant la ville. D’en haut, on domine les vestiges antiques vieux de plusieurs millénaires. L’atterrissage s’effectue dans un champ, souvent au milieu d’enfants venus accueillir les touristes. 022


HORIZON

Niet te missen! Een top 5 van niet te missen uitstappen in Egypte is geen makkelijke opgave, toch doen we een voorzichtige poging:

Karnak Temple

Rode Zee Avonturiers kunnen buiten hun hotelresort aan de Rode Zee genoeg actieve uitstappen vinden. Op een quad safari trek je onder begeleiding door de woestijn. Datzelfde woestijnzand spoel je dan weer makkelijk van je af tijdens een snorkel- of duikinitatie. De keuze aan hotels aan de Rode Zee is schier eindeloos. Waterratten, rustzoekers of mensen die houden van wellness komen er allemaal aan hun trekken. Souvenirs Handel drijven zit een Egyptenaar in het bloed! Het bewijs daarvan zijn de ontelbare winkeltjes in de toeristische streken en in de grote steden. Albasten beeldjes, papyrus, etherische olie, smeedwerk, waterpijpen,… in grote aantallen prijzen de handelaars hun koopwaar aan! Onderhandelen is hier de boodschap en is ook onderdeel van het koopritueel. 

synonyme de chaos, mais la ville est si dépaysante, si ensorcelante, que l’on y retourne toujours avec le même plaisir. Mer Rouge En quittant le resort hôtelier de la mer Rouge, les vacanciers cherchant l’aventure trouvent en Égypte suffisamment de possibilités d’excursions actives. Par exemple un safari en quad dans le désert, encadré par des guides chevronnés, ou des séances d’initiation à la plongée sous-marine ou au tuba. L’offre hôtelière sur les rives de la mer Rouge est presque infinie : que l’on aime les activités nautiques, que l’on aspire à la tranquillité ou que l’on recherche avant tout des infrastructures de wellness et de bien-être, il y en a pour tous les goûts ! SouvenirS Les Égyptiens semblent nés avec les gênes du commerce ! La preuve par les innombrables boutiques dans les grandes villes et lieux touristiques. Statuettes en albâtre, papyrus, huiles et parfums, objets d’orfèvrerie, ceintures et bijoux : les commerçants exposent leurs marchandises en grand nombre. N’hésitez jamais à marchander ; cela relève du rituel.  023

• Sinaï woestijn en St-Catharina klooster: breng een bezoek aan het oudste nog bewoonde klooster ter wereld! • Aswan: stad met de gelijknamige dam en de grootste onafgewerkte obelisk. De tempels van Philea en Horus liggen vlakbij. • Piramides van Gizeh en de Sfinx: op het plateau van Gizeh heb je een betoverend zicht op het enige nog overblijvende wereldwonder! • Abu Simbel: ontdek de zonnetempel van Abu Simbel: een van de meest monumentale werken van Ramses II. • Islamitisch Caïro: stad van de duizend minaretten. Breng een bezoek aan het Abdeen paleis en laat je betoveren in de Citadel.

A ne pas manquer ! Dresser un classement des excursions de premier ordre est une opération délicate, mais en voici une tentative personnelle : • Le désert du Sinaï et le monastère Sainte-Catherine : c’est le plus ancien monastère encore occupé au monde ! • Assouan : la ville au barrage homonyme et le gigantesque obélisque inachevé. Les temples de Philae et Horus sont tout proches. • Les pyramides de Gizeh et le Sphinx : du plateau de Gizeh, vue envoûtante sur la seule des 7 merveilles du monde encore debout ! • Abu Simbel : découvrez le temple solaire d’Abu Simbel, l’une des constructions les plus monumentales de Ramsès II. • Le Caire islamiste : la ville aux 1000 minarets. Songez à visiter le palais Abdeen et laissez-vous envoûter par la citadelle.


COLUMN LINDA ASSELBERGS

HORIZON

Linda Asselbergs is journaliste voor Weekend Knack en reist beroepsmatig de wereld rond. est journaliste pour Knack Weekend. Son métier l’emmène autour du monde !

NL

voorpret Dat de reis naar Tunesië zou gaan, stond al een poos vast. De keuze van het hotel had meer voeten in de aarde. Aan mijn partner lag het niet. ‘Jij bent de chef-toerisme’, klonk het vol vertrouwen van achter de krant. Ha, het was maar een woord. Zorgvuldig ligging, faciliteiten en prijzen vergelijken, op het internet verlekkerd foto’s van zwembaden, wellnesscenters en buffetten bestuderen: voor mij is de voorpret een wezenlijk onderdeel van de vakantie. Zeker nu je op sites als TripAdvisor en Zoover de reiservaringen en beoordelingen van voorgangers kunt consulteren. Niet dat die de keuze per se gemakkelijker maken. ‘Eerst de waarheid, dan op weg’, luidt het motto van TripAdvisor, maar hoe betrekkelijk is de waarheid als het over de kwaliteit van voedsel en de vriendelijkheid van hotelpersoneel gaat. Want laat dat naast het weer nu dé twee factoren zijn die voor de doorsnee toerist het welslagen van de vakantie bepalen. Vooral eten is een precaire zaak. ‘Heerlijke buffetten, een uitgebreide keuze, vooral de ter plekke bereide pasta super lekker ’, lees ik over een viersterrenhotel in Hammamet Yasmine. ‘Altijd dezelfde vreemde kost’, meldt een Engelse dame over hetzelfde hotel en dat ze met haar man de rest van de week in The Lion & Arms gegeten heeft, waar ze ‘fatsoenlijk Brits eten’ serveren. Waarom reizen als je in den vreemde krek hetzelfde op je bord wil als thuis, kun je je dan afvragen. Het valt niet te ontkennen, een zekere

024

vorm van xenofobie is veel toeristen niet vreemd. ‘Een hotel met veel Engelsen’, schrijft een Française afkeurend, terwijl een Duitse vaststelt dat het animatieteam elke avond ‘walste met de Fransen’. En Amy uit Sheffield zag overal likkebaardende kelners, die godbetert ook met oude en dikke vrouwen flirtten. Klachten zijn vaak nationaliteitsgebonden. Britten zijn verontwaardigd als ze geen thee kunnen zetten in hun kamer, Amerikanen zeuren vaak over de werking van de airco. Al bij al kun je stellen dat de commentaar meer zegt over de reiziger dan over de bestemming. En soms vraag je je af of die mensen echt in hetzelfde hotel verbleven. ‘Een luxeverblijf met alles erop en eraan. Kan niet wachten om in het voorjaar terug te gaan!’ juicht iemand. ‘Nooit meer, absoluut geen vier sterren waard’, schrijft een ander over dezelfde plek. Ook grappig is al die beoordelingen herlezen na je eigen thuiskomst. Want ja, we hadden het geweldig naar onze zin in Hammamet: mooi weer, aardige mensen, lekker eten. En nee, ons balkon was niet kleiner dan op de foto, het buitenzwembad niet te koud, de ligbedden niet volzet, er zaten niet te veel botjes in de kip. De kelners bleken niet van de likkebaardende soort. Nu ja, een mens kan ook niet alles hebben. 




HORIZON

FR

Un agréable avant-goût de vacances Que le voyage ait la Tunisie comme

bourré d’anglais », note une Française sur un ton désapprobateur, tandis qu’un Allemand constate avec regret que l’équipe d’animation faisait chaque soir « copains-copains avec les Français ». Tandis qu’Amy, de Sheffield, a retenu de son voyage des serveurs cavaleurs, qui n’hésitaient pas à flirter outre mesure avec d’opulentes dames d’un certain âge. Les plaintes sont souvent liées à la nationalité. Les Britanniques sont indignés s’ils n’ont pas la possibilité de préparer leur thé en chambre ; les Américains renâclent souvent sur le fonctionnement du climatiseur d’air. Dans l’ensemble pourtant, on peut penser que les commentaires en disent plus long sur les voyageurs que sur leur destination. Parfois, on en arrive à se demander s’ils logeaient bien dans le même hôtel. « Un site luxueux, un équipement hyper complet, je suis impatient d’y retourner dans quelques mois ! », se réjouit quelqu’un. A l’inverse d’un autre : « Plus jamais, ça ne vaut vraiment pas 4 étoiles », se désole-t-il, parlant du même établissement. Amusant également, de relire toutes les appréciations une fois rentré au bercail. Car oui, nous nous sommes vraiment beaucoup plu à Hammamet : du beau temps, des gens sympas, une bonne nourriture… Et non, notre balcon n’était pas plus petit que sur la photo, la piscine extérieure pas trop froide, les chaises longues pas systématiquement occupées, le poulet pas truffé d’os… Même les serveurs n’étaient pas du genre coureur. On ne peut pas tout avoir… 

destination, voilà qui était clair comme de l’eau de roche. Mais le choix de l’hôtel s’avérait plus incertain. Notez que je ne pouvais en vouloir à mon partenaire : « Le chef touristique, c’est toi », déclara-t-il de façon péremptoire, sans quitter son journal des yeux. OK, tout profit pour moi. Trouver l’endroit le plus judicieux, comparer les infrastructures électriques, se délecter à l’avance de photos de piscines sur Internet, étudier les équipements des centres de wellness et la taille des buffets : pour moi, c’est déjà un avant-goût de vacances. Surtout qu’il est si facile de consulter les expériences de voyage et les appréciations des vacanciers sur des sites tels que TripAdvisor et Zoover. Notez que le choix n’en devient pas forcément plus facile. « D’abord la vérité, puis en route », déclare le site TripAdvisor. D’accord, mais quelle valeur accorder aux témoignages lorsqu’il est question de nourriture et d’amabilité du personnel hôtelier ? Car il s’agit là, d’après moi, des deux facteurs clés – sans parler de la météo bien entendu – déterminant pour la plupart la réussite des vacances du touriste moyen. En particulier la nourriture : les appréciations personnelles sont toujours précaires et hasardeuses. « De délicieux buffets, un choix étendu, en particulier les savoureuses pâtes préparées sur place », puis-je lire sur un commentaire d’hôtel quatre étoiles à Hammamet Yasmine. « Toujours la même pitance étrangère », se rebiffe par contre une dame anglaise dans le même hôtel, qui déclare avoir mangé le reste de la semaine à l’établissement The Lion &Arms, où ils servent « des préparations britanniques correctes ». Tiens donc, pourquoi voyager si loin si c’est pour exiger le même contenu que sur son assiette à la maison ? Il faut reconnaître que beaucoup de touristes montrent des relents de xénophobie. « Un hôtel



025


HORIZON

3X

MALLORCA MAJORQUE EEN EILAND, DRIE GEZICHTEN L'ÎLE AUX TROIS VISAGES

NL Mallorca staat bekend om de populaire kuststeden en het sprankelende nachtleven. Maar het Spaanse eiland heeft ook een kosmopolitische, een ongerepte en een idyllische kant.

FR Majorque est une cité balnéaire branchée, très prisée pour sa vie nocturne. Et pourtant, elle offre également un côté cosmopolite, idyllique, voire naturelLE intact.

026


HORIZON

1

CITY CHIC PALMA

1

Palma de Mallorca - de grootste stad op het eiland - heeft meteen een kosmopolitische flair. ’s Middags flaneer je door oude straatjes en langs statige met palmbomen omzoomde lanen. Na zonsondergang geniet je van pinchos en een openluchtevenement. Palma de Majorque, la principale ville de l'île, dégage d’emblée une atmosphère cosmopolite. Le jour, on aime flâner dans ses vieilles ruelles ou longer ses majestueuses avenues bordées de palmiers. Le soir venu, on change de registre, au profit des pinchos et des activités en plein air.

1

De gotische kathedraal La Seu is tekenend voor Palma’s skyline. Het beste zicht heb je in de late namiddag vanuit Parc de La Mar. Dan is het bouwwerk in een gouden gloed gehuld. Tijdens zwoele zomernachten geniet je er van gratis openluchtfilms en concerten. La cathédrale gothique La Seu est un point de repère visuel de l’île de Majorque. Le meilleur endroit pour la photographier est le parc de La Mar et le meilleur moment la fin d’après-midi, lorsque l’édifice religieux resplendit sous une lueur platinée. Des films et des concerts gratuits en plein air y sont donnés lors des chaudes soirées d’été.

2

Naast het befaamde museum voor moderne kunst, Es Baluard, bergt Palma ook heel wat werk van de Catalaanse surrealist Joan Miró. De kunstenaar bracht een groot deel van zijn leven op het eiland door. Doorheen de stad loop je langs opvallende sculpturen en schilderijen. Outre le célèbre musée d’Art moderne Es Baluard, Palma possède de nombreuses œuvres de l’artiste surréaliste catalan Joan Miró. Sculptures et peintures sont ainsi disséminées dans toute la ville, où il a passé une grande partie de son existence. 027


HORIZON

3

Palma de Mallorca is een echt shopwalhalla. Naast de dagelijkse markten, kun je er snuisteren in een wirwar van nauwe straatjes die samenkomen op Plaza Mayor, een kopie van het sfeervolle plein in Madrid. Gevestigde waarden zijn te vinden in de bredere lanen zoals de Boulevard Paseo Principal en de Avinguda de Jaume III. Palma de Majorque est le paradis du shopping. Hormis les marchés quotidiens ou hebdomadaires, on ne peut échapper au dédale de ruelles étroites débouchant sur la Plaza Mayor, copie de la place madrilène du même nom. Les grandes enseignes ont pris leurs quartiers dans les larges avenues, comme les Boulevard Paseo Principal et Avinguda de Jaume III.

3

4

Forn des Teatre is Palma’s meest gefotografeerde caféannex-bakkerij. Overdag is het de plek voor koffie met een ensaimada (de typische kaneelpasteitjes). ‘s Avonds is het er verzamelen geblazen voor aperitief en pinchos en om te zien en gezien te worden. Le Forn des Teatre est probablement le café-pâtisserie le plus photographié de Palma de Majorque. En journée, on s’y dispute une place pour un café accompagné d’une ensaimada (pâtisserie traditionnelle à la cannelle). Le soir, on s’y retrouve pour un apéritif et des pinchos, mais également, voire surtout, pour voir et être vu.

5

4

Puro Beach is een loungebar met zeezicht. Het art-decogebouw ligt op een schiereilandje op tien minuten van de stad Palma. Met uitzondering van het zwarte zwembad van Balinese keien, is het etablissement puur wit. Puro Beach est un bar lounge avec vue sur mer. L’immeuble art déco est bâti sur une presqu’île à 10 minutes de la ville de Palma. À l’exception de la piscine – noire, en galets de Bali – l’établissement est d’un blanc immaculé. > 1/ www.catedraldemallorca.org 2/ www.esbaluard.org, www.miro.palmademallorca.es 4/ www.forndesteatre.com 5/ www.purobeach.com

5 028


HORIZON

2

NATURAL HIGHS

Van Palma tot Cap de Formentor, op Mallorca hebben adrenalinezoekers geen gebrek aan sportieve uitdagingen. Je kiest er uit fietstochten langs de kust, steile pelgrimspaden, koninklijke regatta’s en Middellandse zeekajaks. De Palma au cap de Formentor, les adeptes de sensations fortes n’ont pas le temps de souffler à Majorque. Que ce soit pour les randonnées cyclistes le long de la côte, les étroits chemins de pèlerinage pentus, les régates royales ou le kayak en mer.

6 7

6

Het 10 mile pad (16,09 km) is een perfecte introductie voor zowel profrenners als minder getrainde fietsers. De route vertrekt in Palma, loopt door de vroegere vissersstadjes Portixol en Es Molinar en langs de kustresorts van El Arenal. Finale stop: het gouden strand van Platja de Palma. Côté petite reine, le sentier des 10 miles (16,09 km) est l’introduction idéale, même pour les cyclistes moins chevronnés. L’itinéraire s’élance de Palma, traverse les anciens villages de pêcheurs de Portixol et de Es Molinar, et dépasse les complexes hôteliers côtiers d’El Arenal. La destination finale est la plage dorée de Platja de Palma.

7

De Serra de Tramuntana slingert van noord naar zuid in de westelijke uithoek van het eiland en leent zich uitstekend voor een stapvoetse expeditie. Een toffe tocht loopt over het oude pelgrimspad naar het bekende klooster Monasterio de Nuestra Señora de Lluc in het hart van het gebergte. La Serra de Tramuntana, qui court du nord au sud dans le recoin occidental de l’île, se prête à merveille à une expédition pédestre. Une autre randonnée intéressante parcourt l’ancien chemin de pèlerinage jusqu’au célèbre Monasterio de Nuestra Señora de Lluc, trônant au beau milieu du massif montagneux.

8

De Balearen zijn een paradijs voor zeilfanaten. Zelfs de Spaanse koning Juan Carlos I racet mee op het water van de baai. Grote evenementen zoals de Copa del Rey gelden als officiële feestdagen.  029


HORIZON

Les Baléares sont un paradis pour les adeptes de la voile. L’un des plus illustres est le roi d’Espagne Juan Carlos I en personne, qui y dispute des courses dans la baie. D’ailleurs, les grands événements comme la Copa del Rey sont l’occasion de jours de fête officiels.

9

Spannend alternatief: zeekajakken in het woelige water rond de Cap de Formentor. Geen ijzeren armspieren? Trainen is mogelijk door te peddelen in de baai. Alternative plus modeste mais tout aussi captivante : le kayak en mer, surtout dans les eaux agitées du Cap de Formentor. Si vous ne vous êtes pas encore forgé des muscles d’airain, commencez calmement par vous entraîner dans la baie.

8

> 6/ www.palmaonbike.com

9

7/ www.exploradors.com 8/ www.prensarcnp.es/copa10 9/ www.kayakmallorca.com

3

COUNTRY SIGHTS

Mallorca is niet groot. Met de auto of trein beland je van de bruisende hoofdstad en drukbezochte stranden in een wereld vol weidse landschappen en stille dorpjes. Majorque est une île à taille humaine. De sa capitale trépidante ou de ses plages encombrées, on rejoint aisément, en voiture ou en train, ses villages assoupis et sa belle campagne.

10

De “Rode Pijl”, een oude elektrische spoortrein, brengt je in een uurtje van Palma naar Sóller. De lijn kronkelt langs de steile toppen en door de valleien van het Tramuntanagebergte. Een echte aanrader want goedkoop en adembenemend! La « Flèche Rouge », le vieux train électrique, vous amène en une petite heure de Palma à Sóller, en se frayant un chemin entre les cimes et les vallées du massif Tramuntana. Paysages

10 030


HORIZON

époustouflants et dépaysement garanti, c’est une expérience bon marché à ne pas manquer !

11

Wat hebben de Poolse componist Frédéric Chopin en Amerikaans acteur Michael Douglas met elkaar gemeen? Ze vielen beiden voor Valldemossa – een idyllisch plekje in een vallei op het eiland. Chopin overwinterde er jaren geleden in het kartuizerklooster. Douglas betrekt er samen met eega Catherine Zeta-Jones een villa van om en bij de 3 miljoen euro. Que peuvent avoir en commun le compositeur polonais Frédéric Chopin et l’acteur américain Michael Douglas ? Tous deux sont tombés sous le charme de Valldemossa, lieu idyllique d’une vallée de l’île. Chopin y a passé un hiver au cloître des Chartreux. Autrement plus cossue est la villa (qui aurait coûté la bagatelle de 3 millions d’euros) occupée par Douglas et son épouse, Catherine Zeta-Jones.

11

12

Het kunstenaarsdorpje Deià is de thuis van schrijver Tomás Graves, auteur van ‘Pa amb oli’, een autobiografisch kookboek dat de eetcultuur van het eiland blootlegt. Ter info: brood en olie is een typische snack, vaak geserveerd met een salade en vlees. Deià, le petit village d’artistes, est la résidence de l’écrivain Tomás Graves, auteur de ‘Pa amb oli’, un livre de recettes autobiographique détaillant la culture culinaire de l’île. À titre d’information, le pain à l’huile est un snack typique de la contrée, souvent servi avec une salade et de la viande.

12

13

In het stadje Inca proef je de beste escargots (slakken). Het stadje herbergt een handvol authentieke tot restaurants omgebouwde wijnkelders. In Celler Can Ripoll proef je hartige gerechten tussen 18de eeuwse eiken vaten.  Vous dégusterez les meilleures escargots dans la petite localité Inca. Plusieurs caves à vins authentiques ont été transformées en restaurants. Au Celler Can Ripoll, on savoure de délicieux plats au milieu de fûts de chêne du XVIIIe siècle.  > 10/ www.trendesoller.com 13/ Carrer de Jaume Armengol 4, Inca

13 031


HORIZON

Discover

Tunisia

Ontdekken, beleven en genieten! Découvrir, vivre... et profiter !

NL

FR

Ingeklemd tussen de Sahara en de Middellandse Zee, is Tunesië één van die zeldzame mediterrane landen die het ganse jaar door gezegend zijn met een mild klimaat. Tunesië heeft naast een rijke cultuur, 1.200 km fijne zandstranden en een gigantische woestijn nog veel meer te bieden! Je kan kiezen uit een waaier van activiteiten om je dagen te vullen. Dit gastvrije land verrast je op elke mogelijke manier en weet je dag na dag weer te boeien. Enkele geheime tips om van je vakantie alvast een topper te maken!

Trait d’union entre le Sahara et la mer méditerranée, la Tunisie est l’un des rares pays méditerranéens à être baigné toute l’année dans un climat doux. En plus de sa culture très riche, elle possède pas moins de 1.200 km de belles plages et un désert immense. Le pays offre également une grande variété d’activités afin de bien remplir vos journées ! Cette terre très hospitalière vous fascinera à tous les niveaux et saura vous surprendre jour après jour. Voici quelques tuyaux afin de passer des vacances totalement réussies !

Folklore

Culture

Adventure

Romance

In de medina van Hammamet geniet je van het idyllische karakter van de oude stad. Nip er van een mierzoete muntthee en snuif de couleur locale op in de wirwar van straatjes. De lokale souk zit veilig verscholen achter de muren van de oude binnenstad.

Je kan verdwalen in het historische Tunis maar dé mooiste stek is misschien wel Sidi Bou Said, een betoverend mooi dorpje dat hoog op een heuveltop boven de baai van Tunis uittorent. In de buurt vindt men tevens de archeologische site van Carthago, ooit befaamd als mythische handelsstad.

Een quad safari mag niet op het programma ontbreken. Snor door de woestijn en ontdek de streek op een totaal andere manier.

Tijdens de Sunset cruise geniet je in klein gezelschap van een prachtige zonsondergang vanop een catamaran. Een glaasje wijn en een hapje maken de romantiek compleet.

Dans la médina de Hammamet, vous profitez du caractère idyllique de la vieille ville. Sirotez-y un thé à la menthe très sucré et imprégnez-vous de la couleur locale dans le dédale de ruelles. À Hammamet, le souk se trouve derrière les murs de la vieille ville.

Vous pouvez vous perdre dans la médina historique de Tunis, mais le plus bel endroit de Tunisie est sans aucun doute Sidi Bou Saïd, un village enchanteur, perché sur une colline au-dessus de la baie de Tunis. Dans les environs, on trouve également le site archéologique de la ville de Carthage, jadis connue pour son marché mythique.

Un safari en quad doit absolument figurer à votre programme. Faites vrombir les moteurs dans le désert et découvrez le pays d’une tout autre manière.

Lors de la Sunset cruise, admirez un splendide coucher de soleil depuis un catamaran. Le tout accompagné d’un petit verre de vin et d’un hors-d’œuvre, et vous connaîtrez le sommet du romantisme.

032


HORIZON

Shopping

Explore

Gastronomy

Special

Afdingen is in Tunesië een nationale sport en blijft de meest aangename manier om de prijs van een souvenir te bepalen. Speel het spel mee en je krijgt gegarandeerd een fikse korting. Typische souvernirs zijn: zilver- en goudsmeedwerk, keramiek, kruiden, Fatmahandjes, tapijten en lederen tassen.

Met een huurwagen ontdek je de mooiste plekjes. Neem de nationale route richting Tunis en proef de lokale wijnen in het Château Bacchus. Rij vervolgens naar de warmwaterbronnen van Cap Bon.

Wil je proeven van de lokale gastronomie? In Tunis zijn onder andere Dar Bel Hadj en Dar Hammouda Pasba een aanrader. In Port el Kantaoui moet je beslist “La Méditerranée” uitproberen. Hier staat een Belgische chef aan het fornuis.

Zin in een onvergetelijke ervaring? Ga mee op woestijnsafari en ervaar zelf wat de woestijn zo bijzonder maakt. De meeste van die rondreizen gebeuren per 4x4.

Le marchandage est un sport national en Tunisie et reste la manière la plus agréable de déterminer le prix d’un souvenir. Jouez le jeu et vous bénéficierez sans aucun doute d’une bonne réduction. Les souvenirs typiques sont : les objets en or et en argent, les céramiques, les épices, les mains de Fatma, les tapis et les sacs en cuir.

Avec une voiture, découvrez-en les plus beaux coins. Prenez la nationale en direction de Tunis et dégustez des vins locaux près du château Bacchus. Partez ensuite pour les sources thermales de Cap Bon.

Envie de savourer la gastronomie locale ? À Tunis, Dar Bel Hadj et Dar Hammouda Pasba sont notamment des must. À Port el Kantaoui, vous devrez absolument essayer « La Méditerranée », où un chef belge est derrière les fourneaux.

Envie d’une expérience inoubliable ? Participez à un safari dans le désert et expérimentez vous-même ce qui le rend si particulier. La majorité de ces tours se font en 4x4.

033


HORIZON

ID KIT

© Johan Jacobs

NaME: Dixie Dansercoer BIRTH: 1962 BIRTHPLACE: Nieuwpoort, Belgium MARRIED TO: Julie Brown FAVORITE QUOTE: “Exploring the limits propelled by the wind”

034


HORIZON

A discovery expedition

Dixie Dansercoer NL

FR

NO CHALLENGE, NO LIFE. Een uitspraak die kan tellen! Belgische poolreiziger Dixie Dansercoer is dan ook niet de doordeweekse toerist. Aan een nineto-five-job en regelmaat heeft deze man geen boodschap. “Geef mij maar de ruwheid van de natuur... Het echte avontuur!”, vertelt Dixie.

NO CHALLENGE, NO LIFE. Fidèle à sa devise, l’explorateur polaire belge Dixie Dansercoer n’est de toute évidence pas le premier touriste venu... Inutile de dire qu’un emploi de fonctionnaire et une petite vie tranquille ne l’attirent pas spécialement. « Donnez-moi plutôt la nature à l’état brut, rude, et sauvage, demande-t-il. Voilà la véritable aventure ! »

PASSIE VOOR AVONTUUR? “Ik ben zowat van het ene avontuur in het andere gerold met mijn eigen grote nieuwsgierigheid als grote drijfveer en passie. Op zoek gaan naar antwoorden op de intriges van de natuur, religies, culturen, de roots van muziek,... Het heeft me allemaal altijd heel sterk in de ban gehouden.”

PASSION POUR L’AVENTURE ? « Poussé par une grande curiosité et par la passion, j’ai en quelque sorte enchaîné les aventures tout au long de ma vie, à la recherche de réponses aux intrigues et grandes questions de la nature, des religions, de la musique et de ses origines... Tout cela m’a toujours fasciné. »

EERSTE REIS? “Ik beschouw mijn jaar in de Verenigde Staten als uitwisselstudent – ik was toen 18 – als eerste grote stap in de wereld! Het was een grote wereld die voor me openging, maar meteen was er ook die demystificatie van het enorme Amerika omdat ik als langharige bassist dacht dat ik daar terecht zou komen in het ‘Beloofde Land’. Helaas... Ik vertoefde bij een behoorlijk vrome gastfamilie in Moscow (Idaho). Niet onmiddellijk het ideaalbeeld dat ik van Planet Hollywood had...”

PREMIER VOYAGE ? « Je considère mon échange scolaire d’un an aux États-Unis comme mon premier grand saut dans la vie. J’avais 18 ans, un monde immense s’ouvrait à moi. Paradoxalement, ce fût toutefois la démystification de l’Amérique légendaire. En tant que bassiste à la chevelure abondante, je pensais débarquer sur la ‘Terre Promise’. Malheureusement, j’ai séjourné dans une famille d’accueil passablement dévote à Moscow, dans l’Idaho. Entre nous, ce n’est pas l’image idéale de Planet Hollywood… »

LEUKSTE ERVARINGEN? “Mijn meest intense ervaringen waren de confrontaties met de poolberen. ‘Op-het-randje-van…’ was ook het moment waarop ik door het ijs ben gevallen tijdens de Beringstraatexpeditie in 2005 en het ijs langs alle kanten tegen me duwde. De mooiste

LES PLUS CHOUETTES EXPÉRIENCES ? « Les expériences les plus intenses furent les confrontations avec les ours polaires. La limite, je l’ai également connue lorsque je suis tombé dans la glace durant l’expédition du Detroit de Béring en 2005 et que j’ai été compressé de toutes parts. Du côté de mes 035


N W

E S

ANTARCTIC ICE EXPEDITION November 2011 – Februari 2012 Afstand: ongeveer 6.000 km Gebied: Oost-Antarctica

EXPEDITION ANTARCTIC ICE Novembre 2011 – Février 2012 Distance : environ 6000 km Région : Est de l’Antarctique

© dIXIE DANSERCOER

© dIXIE DANSERCOER

HORIZON

herinneringen zijn de einde-winter/vroegelente kleuren van de Arctische Oceaan, wanneer de zon nog niet boven de horizon komt maar alle mogelijke kleuren krachtig naar omhoog laat schieten.”

plus beaux souvenirs, je cite les couleurs dans l’océan Arctique, vers la fin de l’hiver et le début du printemps, quand le soleil effleure l’horizon mais laisse déjà miroiter vers le ciel toutes les teintes imaginables. »

NIEUWE EXPEDITIE? “Antartic ICE is iets om naar uit te kijken! Omdat ik ervan uit ga dat mijn expedities een stukje pionierswerk moeten vertegenwoordigen en nieuwe onbekende routes naar voor moeten brengen, lonkt steeds de gedachte van ‘lukt dit wel?’ of ‘wat biedt deze expeditie mij?’.

UNE NOUVELLE EXPÉDITION ? « Antarctic ICE a vraiment de quoi enthousiasmer ! Comme je pars du principe que mes expéditions doivent s’assimiler à une œuvre de pionnier et qu’il faut emprunter de nouveaux itinéraires encore inconnus jusqu’alors, l’idée de « est-ce que cela va réussir une fois de plus ? » ou « que m’apportera cette expédition ? » me traverse évidemment l’esprit. »

VOORBEREIDING? “Een ambitieuze expeditie als Antarctic ICE vergt een stevige voorbereiding en neemt standaard 3 tot 4 jaar in beslag. Fysiek en mentaal moet alles perfect zijn! Je moet natuurlijk ook een stevige basis hebben om op terug te kunnen vallen. Lange afstandssporten, het voorttrekken van banden om de rugspieren te oefenen, kitesurfen om het zeilgebruik helemaal onder de knie te krijgen, yoga en meditatie om probleemoplossend te kunnen nadenken zijn allemaal zaken die vooraf gebeuren. Het is een heel programma dat je lichaam en geest moeten voorbereiden 036

PRÉPARATION ? « Une expédition aussi ambitieuse qu’ Antarctic ICE demande une préparation méticuleuse, qui dure en moyenne de trois à quatre ans ! Je dois absolument être au top, physiquement et mentalement ! Il faut donc bien connaître ses fondamentaux. Pratique de sports d’endurance, exercice des muscles dorsaux, kitesurf pour maîtriser parfaitement l’utilisation d’une voile, yoga et méditation pour réfléchir et trouver une solution, sont autant de prérequis durant la phase de préparation. C’est un programme complet,


HORIZON

© dIXIE DANSERCOER

KEY FACTS

“Without a map you may not get there. Without a plan you will get lost.” op een immersie in de kou van 100 (of meer) dagen. De logistieke voorbereiding is een never ending story; trachten om elk stukje materiaal lichter en efficiënter te maken.” GROOTSTE KICK? “Ik ben niet echt iemand die kickt op kicks... Omdat ik eerder van ervaringen hou die iets langer duren. Een kick is snel voorbij en geeft je slechts heel kort een adrenalineboost. Een moment van ‘flow’ ondervind ik bijvoorbeeld wel bij het kitesurfen wanneer ik een hoge sprong met stijl kan uitvoeren.” TOEKOMSTPLANNEN? “Weg van de nog vele uitdagingen die er mij resten op het vlak van poolexploratie, gids ik ook mensen die een laatste noorder- of zuiderbreedtegraad tot aan de Noord- of Zuidpool willen afleggen. Het delen van mijn ervaring en kennis geeft een extra dimensie en leert me ook uit te leggen wat moeilijk onder woorden te brengen is.” 

destiné à apprêter le corps et l’esprit à une immersion dans le froid glacial pendant une centaine de jours – voire davantage. La logistique n’est jamais totalement aboutie : il faut toujours essayer de rendre le matériel plus léger, plus résistant et plus efficace. » LA PLUS GRANDE EXCITATION ? « Je ne suis pas quelqu’un qui vit en surrégime permanent, animé par des stimulants. Personnellement, je préfère les expériences qui durent plus longtemps. L’excitation, c’est bien mais ça passe rapidement, la montée d’adrénaline est toujours très courte. Mais je reconnais ressentir un moment d’excitation lorsque je pratique le kitesurf par exemple, lorsque je réalise un grand saut dans une belle figure de style. » PROJETS D’AVENIR ? « En plus des nombreux défis qui se dressent encore devant moi au niveau de l’exploration polaire, je guide dorénavant les gens qui veulent parcourir le dernier degré de latitude nord ou sud dans les cercles polaires. Partager mon expérience et mes connaissances donne une dimension supplémentaire à ma vie et m’apprend également à mettre des mots sur ce qu’il est difficile d’expliquer. »  037

• Poolexpedities sinds 1993. • Koudste temperatuur bij -52º C. • Als sporter een tiental keer rond de wereld gelopen of gefietst. • Als poolreiziger 20.000 km afgelegd in de polaire streken. • Voedsel onderweg is een mixture van allerlei zeer calorierijke voedingselementen samengesteld door diëtisten, universiteiten en zelfs mensen uit de veevoedersindustrie. • Voedsel is gevriesdroogd, watervrij en wordt vacuüm getrokken. Vet is de basis omdat het de meeste calorieën per gram vertegenwoordigt.

FAITS MARQUANTS • Expéditions polaires depuis 1993. • Température plus froide enregistrée : -52 °C. • A réalisé un kilométrage cumulé (course à pied ou à vélo) équivalant à 10 fois le tour du monde. • A réalisé un kilométrage cumulé de 20 000 km dans les régions polaires. • L’alimentation lors des expéditions est un mélange de denrées alimentaires riches en calories composées par les diététiciens, universités et experts de l’industrie pour alimentation animale. • L’alimentation est lyophilisée, desséché et sous vide. La graisse est la base de l’alimentation parce qu’elle apporte le plus de calories par gramme.


HORIZON

inflight well-being Bestrijd je jetlag

Pied de nez au décalage horaire

Als je net bent aangekomen na een lange vlucht, is je lichaam nog niet aangepast aan de plaatselijke tijd. Je voelt je soms moe of slapeloos, je hebt hoofdpijn of je voelt je misselijk… Je hebt een jetlag. Gelukkig bestaan er enkele simpele oplossingen om de ongemakken tot een minimum te beperken.

Au terme d’un vol intercontinental, le corps a besoin de temps pour assimiler le changement d’heure. Fatigue, migraines, nausées en sont des symptômes plus ou moins fréquents. Le constat est implacable : c’est le jetlag, le décalage horaire. Quelques solutions relativement simples permettent heureusement de limiter tant que possible ces désagréments.

Wat is een jetlag? Jetlag is een syndroom dat opduikt als je snel – met een vliegtuig – verschillende tijdszones gaat doorkruisen. Zou je dezelfde afstand met een boot afleggen, dan heb je geen enkel probleem, want dan heeft je lichaam de tijd om zich aan te passen. Met het vliegtuig is de verandering van ritme abrupt. Direct na de landing word je overstelpt door indrukken, licht en geluid. De signalen die we innerlijk ervaren – onze biologische klok – botsen met de signalen die ons van buitenaf bereiken. Als je van Brussel naar Amerika vliegt en bij aankomst iets langer moet opblijven, dan voelt dat veel minder zwaar aan dan terugkeren. Hoe komt dat? Ons lichaam past zich beter aan van oost naar west dan omgekeerd. Dat heeft vooral te maken met de natuurlijke vertraging van onze biologische klok. Langer opblijven bij de heenreis is dus makkelijker dan vroeger in je bed kruipen bij de terugreis. In dat laatste geval moet je lichaam zich extra aanpassen.

Qu’est-ce que c’est... le décalage horaire ? Le syndrome du décalage horaire apparaît lorsque l’on traverse rapidement plusieurs fuseaux horaires – en l’occurrence en avion. Parcourir la même distance en bateau ne poserait aucun problème, car l’organisme a le temps de s’adapter… au temps. Mais en avion, le changement de rythme est abrupt. Dès l’atterrissage, on est envahi par des impressions, des bruits, des lumières… Les signaux que nous lance notre horloge biologique percutent de front ceux qui nous viennent du monde extérieur. Si l’on se rend aux États-Unis et qu’il fait jour à l’arrivée, le décalage horaire semble moins pénible qu’au retour. Comment expliquez ça ? Le corps s’adapte mieux lors d’un voyage vers l’ouest. Il faut y voir un lien avec le ralentissement naturel de notre horloge biologique. Par conséquent, il est plus facile de rester éveillé plus longtemps à l’aller que de se rendre plus tôt au lit au terme du voyage retour. Dans ce dernier cas, l’organisme doit consentir un effort supplémentaire pour s’adapter, ou plutôt pour se “réadapter”

Tips! Verzet je horloge als je op het vliegtuig stapt. Het is belangrijk om je zo snel mogelijk aan te passen aan de tijdszone waar je naartoe vliegt. Stem je handelingen af op je eindbestemming. Slaap wanneer je daar zou slapen en eet wanneer je daar zou eten. Lange middagdutjes doe je beter niet. Zo is het makkelijker om je ook na aankomst aan dat nieuwe ritme te houden. Vermijd zaken die je slaap kunnen belemmeren. De dag van vertrek laat je koffie, alcohol, sigaretten en zware maaltijden beter links liggen. Licht is belangrijk. Als je westwaarts vliegt en dus langer moet opblijven is het belangrijk dat je lang genoeg in fel licht verblijft. Oostwaarts geldt het omgekeerde. Reizigers die terugkomen van de VS – vaak met een nachtvlucht – dragen daarom geregeld een zonnebril om ochtendlicht te vermijden.

Conseils ! Modifiez l’heure de votre montre comme si vous étiez là-bas. Il est important de s’accommoder aussi rapidement que possible au fuseau horaire du pays vers lequel on se dirige. Essayez d’adapter votre style de vie à l’avance. Autrement dit, dormez et mangez aux heures appropriées. Évitez les longues siestes l’après-midi. Il sera ainsi plus simple de maintenir ce nouveau rythme à votre arrivée. Évitez également tout ce qui pourrait entraver votre sommeil. Le jour du départ, café, alcool, cigarettes et repas lourd doivent de préférence être évités. La lumière a également son importance. Si vous volez vers l’ouest, vous devrez rester éveillé plus longtemps. Il est important de rester suffisamment longtemps dans des lieux très lumineux. C’est l’inverse si vous voyagez vers l’est. De nombreuses personnes qui reviennent des États-Unis par exemple, souvent avec un vol de nuit, portent des lunettes solaires pour éviter la lumière matinale.

Bron: An Mariman, somnologe aan het Universitair Ziekenhuis van Gent.

Source: An Mariman, somnologue - Hôpital Universitaire de Gand.

038


HORIZON

inflight well-being Voel je goed aan boord

CONFORT À BORD

Stil zitten gedurende lange periodes en het doorkruisen van tijdszones kan ons lichaam danig in de war brengen. Daarom geven we graag wat advies om ontspannen en fit op je bestemming aan te komen.

Se tenir immobile durant une longue période et changer de fuseaux horaires, voilà qui peut fortement déranger l'organisme. Pour contourner ces pièges, voici quelques conseils pour vous détendre et rejoindre votre destination en pleine forme.

Voor de vlucht • Drink veel water. Beperk je inname van alcohol, koffie en thee. • Wandel na het inchecken even door de terminal. • Eet niet te veel voor je het vliegtuig neemt. Een lichte snack kan wel. • Draag losse, comfortabele kledij. • Gebruik een vochtinbrengende crème. Zo blijft je huid fris.

Avant le vol • Buvez beaucoup d'eau. Réduisez votre consommation d'alcool, mais également de thé et de café. • Après l’enregistrement, marchez un peu à travers le terminal de l'aéroport. • Mangez léger, contentez-vous d'un snack. • Portez des vêtements amples et confortables. • Utilisez une crème hydratante, pour que la peau reste fraîche. Durant le vol • Buvez beaucoup d'eau. Évitez une consommation excessive d'alcool, de thé et de café. • Étendez et repliez de temps à autre les jambes, les bras, les épaules et la nuque. Les exercices présentés ci-dessous évitent les crampes et favorisent la circulation sanguine. • Enlevez vos lentilles de contact avant de faire une sieste. • Mangez léger.

Tijdens de vlucht • Drink veel water. Vermijd overmatig gebruik van alcohol, koffie en thee. • Strek en buig nu en dan je benen, armen, schouders en nek. • Verwijder je contaclenzen voordat je slaapt. • Eet niet te veel.

Oefeningen vanuit JE stoel

Exercices depuis votre siège

Met deze eenvoudige oefeningen stimuleer je de bloedsomloop en vermijd je stramme spieren.

Ces quelques exercices très simples favorisent la circulation sanguine et évitent les contractures.

• Schouders 10x Breng je schouders naar je oren en draai hen dan terug naar beneden. • Nek 10x Draai je hoofd voorzichtig - zonder forceren - naar links en dan naar rechts. Ontspan de schouders en probeer de achterkant van je nek lang te maken. • Armen 10x Hef je linkerarm boven je hoofd en strek. Herhaal met je rechterarm. • Enkels 10x Zit rechtop in je zetel. Maak cirkels met je linkervoet en houd de rest van je been zo stil mogelijk. Herhaal met je rechtervoet.

• Épaules : 10 x Remontez les épaules vers les oreilles, puis descendez-les. • Nuque : 10 x Tournez délicatement la tête, sans forcer, vers la gauche puis vers la droite. Relâchez les muscles des épaules. Essayez d'étendre au maximum la partie arrière de la nuque. • Bras : 10 x Levez le bras gauche au-dessus de la tête et étirez-le. Répétez la même opération avec le bras droit. • Chevilles : 10 x Tenez-vous droit sur votre siège. Dessinez des cercles avec le pied gauche. Efforcez-vous de maintenir immobile le reste de la jambe. Répétez l'opération avec le pied droit.

039


HORIZON

inflight NETWORK

THE CARRIBEAN ASIA

AFRICA

THAILAND

KENYA KENYA

VARADERO CANCUN MONTEGO BAY

PUNTA CANA

BANGKOK

MOMBASA

SANTO DOMINGO

TANZANIA TANZANIA

ZANZIBAR

LIBERIA

PHUKET

Deze kaart is indicatief en geeft geen politieke, ideologische of religieuze grenzen weer. Cette représentation du monde n'exprime en rien un opinion politique, idéologique ou religieuse. Elle n'est fournie qu'à titre indicatif.

040


HORIZON

INFLIGHT SHOPPING

AIRSHOP BELGIUM - Leuvensesteenweg 542 bus 4 - 1930 Zaventem

42 FRAGRANCES FOR HER - 49 FRAGRANCES FOR HIM - 53 COSMETICS 57 WATCHES - 59 LUXURY COLLECTION - 62 AccesSoires 63 GIFTS & GADGETS - 64 TOBACCO & spirits

65 SNACKS & DRINKS 041


HORIZON

INFLIGHT SHOPPING fragrances for her

FREE GIFT

NEW

€ 59 VALENTINO SAVE € 18

€ 44 Thierry Mugler

Valentina

SAVE € 15

EDP Spray 50 ml

Een fijn boeket van geuren met een combinatie van verschillende Italiaanse bloesems die zorgen voor een uniek vrouwelijke toets. Un raffiné bouquet de parfums, combinant plusieurs fleurs italiennes lui conférant sa touche unique et féminine.

EDP Spray 25 ml + 5 ml

Oriëntaalse geur gezoet met de aroma’s van vanille, karamel en Italiaanse nectarine. Oriental et gourmand : vanille, chocolat, caramel et nectarine italienne.

€ 52 Paco Rabanne SAVE € 19

Angel

Lady Million

EDP Spray 50 ml

Noten van framboos, oranjebloesem en jasmijn met een zoete basis met patchoeli en honing. Un eau de toilette féminine au senteur floral et boisée fraîche avec jasmin, patchouli et miel.

042


HORIZON

INFLIGHT SHOPPING fragrances for her

€ 59 Yves Saint Laurent

€ 56 Ralph Lauren SAVE € 18

Romance

SAVE € 19

EDP Spray 50 ml

Een sensueel parfum dat fluwelen houtnoten en extravagante bloemakkoorden combineert met de verleiding van muskus. Un floral tendre et subtile. Rose, lotus et bois exotiques. Une fragrance pure et romantique.

Belle D’opium

EDP Spray 50 ml

Verslavende oosterse geur met casablancalelies , wierook en Narguilé. Oriental et envoûtant: Lys de Casablanca, Encens, accord Narguilé.

NEW

€ 41 Lancôme SAVE € 15

€ 55 Lancôme

Ô de Lancôme

SAVE € 18

EDP Spray 75 ml

Lichte zomergeur met een uitgebalanceerd boeket van citrusvruchten, bergamot, cederhout, vanille en musk. Sensueel, spontaan en fris. Légère senteur d’été, bouquet équilibré de citron, bergamote, bois de cèdre, vanille et musc. Sensuel, spontané et frais.

Tresor Midnight Rose EDP Spray 50 ml

Een zoet en fruitig aroma van cassis, framboos, rozen en vanille. Un fruité-floral gourmand composé de cassis, framboises, rose et vanille.

043


HORIZON

INFLIGHT SHOPPING fragrances for her

€ 45 Hugo Boss SAVE € 17

€ 63 Dior

Boss Femme

SAVE € 19

EDP Spray 50 ml

Een bloemig aroma met oriëntaalse accenten. Un arôme floral aux accents orientaux.

J’adore

EDP Spray 50 ml

Een weelderig parfum op basis van amaranthout, musk, mandarijn en orchideeën. Une fragrance florale, fruitée et opulente.

NEW

€ 52 Kenzo SAVE € 16

Flower Tag EDT Spray 50 ml

De klaproos zorgt voor een explosie van geuren met een fruitige, frisse en opvallende toets. Een mix van cassis en rabarber doet je reukorgaan zinderen. Le coquelicot explose de nouvelles couleurs et signe un floral fruité frais, d’une jeunesse flagrante. Cassis et rhubarbe dessinent un accord coloré. 044


HORIZON

INFLIGHT SHOPPING fragrances for her

€ 45 Lolita Lempicka SAVE € 14

Le Premier Parfum EDT Spray 50 ml

Een bloemrijke compositie. Vrouwelijk en romantisch. Florale et fruitée au goût de la fleur de réglisse.

€ 54 Guerlain SAVE € 16

€ 40 Guerlain

Insolence

SAVE € 13

EDT Spray 50 ml

Een mix van viooltjes, irissen, rode bessen en musk. Floral et fruité.

Aqua Allegoria

EDT Spray 75 ml

Het aroma van een ijskoude en versgeperste pompelmoes versmelt met zoete vanille en patchoulienoten. Cette création est comme un jus de fruit fraîchement pressé et glacé. Un délice de patchouli et de vanille.de se fondre dans un délice de patchouli et de vanille.

045


HORIZON

INFLIGHT SHOPPING fragrances for her

UNISEX

NEW

€ 38 Calvin klein SAVE € 10

€ 49 Giorgio Armani

CK One

SAVE € 14

EDT Spray 100 ml

Acqua Di Gioia EDP Spray 50 ml

Een modern en natuurlijk parfum. CK One is een unieke geur voor hem en haar. Naturelle, pure et contemporaine, CK One est une fragrance unique pour elle et lui.

Een verfrissende geur van munt en waterjasmijn doet denken aan verre eilanden. Une caresse d’iris poudré, recouverte d’une vague de fraîcheur.

€ 49 Dolce & Gabanna

€ 49 Dolce & Gabanna

SAVE € 16

Light Blue

SAVE € 18

EDT Spray 50 ml

Sprankelende en bloemige geur met fruitnoten. Un véritable tourbillon de fraîcheur.

L’eau The One EDT Spray 50 ml

Voor de vrouw die elke dag uniek wil zijn. Pour la femme qui souhaite être unique tous les jours.

046


HORIZON

INFLIGHT SHOPPING fragrances for her

FREE GIFT

FREE GIFT

€ 59 Givenchy SAVE € 17

€ 53 Givenchy

Organza

SAVE € 17

EDP Spray 50 ml + 15 ml

Very Irresistible EDT Spray 50 ml + 15 ml

Pittige bloemengeur met mossige ondertonen. Fleuri, épicé, boisé.

Elegant en aromatisch. Rozengeur met anijsakkoord. Elégant et aromatique. L’anis étoilé souligne l’accord floral de roses.

€ 20 Hello Kitty

€ 13 Travalo

SAVE €6

Hello Kitty

Easy Refill Perfume Atomizer

EDT Spray 60 ml

Black / Silver

Extracten van groene appels, kersenbloesems en jasmijnblaadjes, kokos en vanillesiroop. Pomme verte, fleurs de cerisiers, jasmin, sirop de vanille, noix de coco.

Met deze parfumverstuiver heb je je favoriete parfum steeds bij de hand. Navullen is makkelijk. Verwijder het dopje, plaats de Travalo op de flacon en pomp. Goed voor 50 verstuivingen. Ce vaporisateur innovant vous permettra d’emporter votre parfum préféré n’importe où. Enlevez le capuchon de son flacon, placez le Travalo et commencez à pomper. Suffisant pour 50 vaporisations. 047


HORIZON

INFLIGHT SHOPPING fragrances for her € 39 Dior

exclusive DUTY FREE

Les Parfums De Dior Geschenkkoffertje met 5 parfums Coffret de 5 parfums

Miss Dior Chérie eau de parfum, Dolce Vita, J’adore, Hypnotic poison, Dior Addict 2… laat u verleiden door de 5 grootste vrouwenparfums van Dior, zorgvuldig samengebracht in een elegante setting. Speciaal reisaanbod. Miss Dior Chérie eau de parfum, Dolce Vita, J’adore, Hypnotic poison, Dior Addict 2… succombez à la magie de 5 plus des grands parfums féminins de Dior, précieusement réunis dans un élégant écrin. Offre exclusive voyage. exclusive DUTY FREE

€ 38 Lancôme The Best Of

Geschenkkoffertje met 5 parfums Coffret de 5 parfums Trésor, Miracle, Hypnôse, Magnifique, Poême.

€ 32 PREMIèRE COLLECTION

exclusive DUTY FREE

Geschenkkoffertje met 6 parfums Coffret de 6 parfums

Paloma Picasso, Miracle (Lancôme), Trésor (Lancôme), Anaïs Anaïs (Cacharel), Lou Lou (Cacharel), Lauren (Ralph Lauren).

€ 38 Kenzo

exclusive DUTY FREE

Kenzo Kaleidoscope Geschenkkoffertje met 5 Kenzo-parfums Coffret de 5 parfums

L’eauparKenzo, SummerbyKenzo, KenzoJungle, FlowerbyKenzo, KenzoAmour.

048


HORIZON

INFLIGHT SHOPPING fragrances for hIM

€ 49 Paco Rabanne

€ 41 Paco Rabanne SAVE € 15

1 Million

SAVE € 15

EDT Spray 50ml

Een bruisende combinatie van pompelmoes, munt en bloedsinaasappel met een hart van roos en kaneel. Un départ frais et pétillant de pamplemousse, menthe et orange sanguine, sur un coeur d’absolu de rose et de cannelle.

Een masculiene geur voor mannen met karakter. Energiek en krachtig. Black XS, le parfum pour un homme dur au coeur tendre, rock et sexy.

€ 39 Kenzo SAVE € 12

Black XS

EDT Spray 100 ml

€ 44 Dior

Kenzo Homme

SAVE € 16

EDT Spray 50 ml

Tijdloze geur die koele mariene noten contrasteert met krachtige houttonen. Fragrance où s’équilibrent la fraîcheur des notes océaniques et la sensualité des notes boisées.

Fahrenheit EDT Spray 50ml

Frisse en elegante houtnoten harmoniseren met gedurfde boventonen als balsamico en amber. Des émanations de noix fraîches et élégantes s’harmonisent avec des notes de balsamique et d’ambre.

049


HORIZON

INFLIGHT SHOPPING fragrances for hIM

NEW

€ 43 AzZaro SAVE € 11

DB Decibel

EDT Spray 50ml

Ontdek de nieuwe geur van Azzaro die 100% rockt! Een pittige geur: zoethout, vetiver, tonkaboon en vanille. Découvrez la nouvelle fragrance d’Azzaro 100% rock ! Une fragrance électrique : avec du réglisse, du vétiver, de la fève tonka et de la vanille.

€ 39 AzZaro

€ 39 AzZaro SAVE € 14

Azzaro Pour Homme

SAVE € 14

EDT Spray 50ml

Een geraffineerde compositie van lavendelnoten en basilicum, bourbon-geranium en eikenmos. Hespéridé de fougères, boisé et ambré.

Chrome

EDT Spray 50ml

Frisse, opwekkende geur met mariene en bossige noten. Frais, vibrant, aquatique, boisé.

050


HORIZON

INFLIGHT SHOPPING fragrances for hIM

NEW

NEW

€ 50 LACOSTE SAVE € 15

€ 39 MARC JACOBS

Eau De Lacoste L12.12 Wit / Blanc

SAVE € 16

EDT Spray 100 ml

Bang Bang

EDT Spray 50 ml

Een elegante, pure en energieke eau de toilette. Deze hout- en bloemachtige creatie wordt gecombineerd met topnoten van pompelmoes, een sensuele tuberoos, ylang-ylang, suèdeleder et cederhout. Un parfum élégant, pur et énergétique. Une création boisée et florale, mêlant des notes de tête de pamplemousse, un coeur sensuel de Tubéreuse et d’Ylang-ylang, sur un fond de cuir suédé et de bois de cèdre.

Energiek met een frisheid vol vertrouwen. Deze eau de toilette heeft een zelfverzekerde, fijne en frisse geur. Elegant en houtachtig met een mix van citroen, sandelhout en kasjmier muskus. Energique et assurément fraîche, cette eau de toilette arbore un empreinte propre et sophistiquée, composée d’élégantes notes boisées, avec un mélange de citron, de santal et de musc de Cachemire.

€ 42 Hugo Boss

€ 44 Yves Saint Laurent

SAVE € 14

Hugo

SAVE € 15

EDT Spray 100 ml

Een frisse geur met een aromatisch hart. Un fragrance fraîche au cœur parfumé.

L’Homme

EDT Spray 60 ml

Een elegant en modern parfum met een geur van bloemen en kruiden. Bergamot, gember en vetiver. Un parfum élégant et moderne. Une harmonie fraîche et boisée. Bergamote, gingembre et vétiver.

051


HORIZON

INFLIGHT SHOPPING fragrances for hIM

NEW

€ 47 Giorgio Armani SAVE € 15

€ 53 Giorgio Armani

Acqua Di Gio

SAVE €5

EDT Spray 50 ml

Een zonnige geur met sporen van jasmijn, patchoeli en cederhout. Un mélange sucré salé dans un effet doux et amer..

Armani Code Sport

EDT Spray 50 ml

Stijlvolle oriëntaalse geur. Een intense mix van blonde tabak, edel leder en zeldzaam hout. Un symbole de style et d’élégance. Le premier parfum oriental par Giorgio Armani.

UNISEX

NEW

€ 46 Dolce & GaBbana SAVE € 15

€ 38 Calvin klein

The One

SAVE € 10

EDT Spray 50 ml

Een krachtige oosterse creatie met een harmonie van tabak- en houtnoten. Des senteurs épicées et orientales qui se déploient sur des harmonies de tabac, s’alliant à de fines notes boisées.

CK One

EDT Spray 100 ml

Een modern en natuurlijk parfum. CK One is een unieke geur voor hem en haar. Naturelle, pure et contemporaine, CK One est une fragrance unique pour elle et lui.

052


HORIZON

INFLIGHT SHOPPING COSMETICS

new!

€ 15 STEAM CREAM

€ 30 Clarins

Travel Retail Exclusive

Beauty Flash Balm

Vochtinbrengende crème / Crème hydratante 75 gr

Gezichtscrème / Baume beauty éclair 50 ml

Bekroonde hydraterende verzorgingscrème. De luchtige SteamCream komt tot stand met behulp van een unieke stoomtechniek. De textuur van de crème zorgt dat de verschillende ingredienten – havermoutinfusie, sinaasappelbloesemwater en lavendelolie – makkelijker worden opgenomen door de huid waardoor deze diep gehydrateerd wordt. Geschikt voor gelaat, lichaam en handen. Une crème de soin hydratante légère, maintes fois primée. SteamCream a été créée par une technologie unique à la vapeur. Sa texture permet aux ingrédients – infusion d’avoine, eau de fleur d’oranger et huile de lavande – de pénétrer plus facilement l’épiderme, qui est ainsi profondément hydraté. Conçue pour le visage, le corps et les mains.

Met de beauty flash balsem laat u alle vermoeidheidstekenen verdwijnen. Uw huid gaat stralen en uw make-up blijft langer zitten. Véritable révélateur de beauté, il efface instantanément les marques de fatigue. Il réveille l’éclat du teint et donne au maquillage une luminosité et une tenue exceptionnelles.

NEW

€ 49 Dior

€ 26 NUXE SAVE €6

Huile prodigieuse

SAVE € 16

Droge olie voor meervoudig gebruik / Huile sèche multi-usages 100 ml

Een multifunctionele droge olie (voedend, herstellend en verzachtend); die geen vettige film achterlaat. Ideaal voor het gezicht, lichaam en haar. bestaat uit 98,8% plantaardige ingrediënten. Une huile sèche multifonction (nourrissante, réparatrice et adoucissante) ; ne laisse pas de film gras. Applicable sur le visage, le corps et les cheveux. 98,8% d’ingrédients d’origine naturelle. 053

Capture R60/80 Xp

Antirimpelcrème / Crème anti-rides 30ml

Innovatieve antirimpelverzorging van Dior gebaseerd op stamcelonderzoek. La dernière gamme de soins anti-rides de Dior, issue des recherches sur les cellules souches.


HORIZON

INFLIGHT SHOPPING COSMETICS

€ 41 Dior

€ 25 Dior

Dior Addict Lip Maximizer

Design your eyes

Lipgloss / Brillant à Lèvres

Mascara, oogschaduwpalet en oogpotlood / Mascara, palette fards à paupières et crayon eyeliner

Het glanseffect van een gloss én de verzorging van een balsem. Door de Actieve Collageen zien je lippen er al na twee weken voller uit. Met vanille-muntsmaak. La brillance d’un gloss et l’efficacité d’un baume. Les lèvres sont lissées et pulpeuses dès l’application, réhydratées et regalbées. Effet frisson glacé parfumé à la menthe-vanille.

Mini palet met 5 beeldige kleuren, Oogpotlood Eyeliner en Mascara Diorshow Extase volume met onmiddellijk volumineus effect, de onmisbare maquillage onderdelen voor een perfecte blik. Speciaal reisaanbod. Mini palette 5 Couleurs emblématique, Crayon Eyeliner et Mascara Diorshow Extase volume oversize immédiat, les essentiels d’un maquillage toujours juste pour un regard parfait à tout moment. Edition spéciale voyage.

€ 39 Lancôme

€ 32 Lancôme

Tropiques Minérales

Tendre Voyage Makeup Palette

Magic bronzing brush / Pinceau bronzant

Blush, 4 eye shadows / liners, 2 lip shades & 3 applicator brushes

Dankzij de exclusieve formule gebaseerd op kleurvaste minerale okers krijgt uw huid een zonnige gloed. Een schitterende teint in een handomdraai. Om overal mee te nemen. Grâce à sa formule exclusive à base d’ocres minérales, votre peau retrouve l’éclat du soleil. D’un simple geste, vous obtiendrez un teint rayonnant en toutes circonstances.

Franse elegantie gevat in een elegant make-uppalet. De selectie van topproducten in glamoureuze en natuurlijke kleuren is ideaal voor vrouwen on the road. L’élégance française dans la plus délicate des palettes Lancôme. Le meilleur du maquillage, des couleurs sublimes et harmonieuses à utiliser en toute occasion. 054


HORIZON

INFLIGHT SHOPPING COSMETICS

€ 28 Yves Saint Laurent SAVE €7

€ 23 Yves Saint Laurent

Touche Eclat

SAVE €7

De magische pen Nr. 1 of Nr. 2 / Le stylo magique N°1 ou N°2

Effet Faux Cils

Mascara Nr. 1 / Mascara N°1

De best verkopende mascara van Yves Saint Laurent, een absolute must voor een intense blik. Le mascara bestseller d’Yves Saint Laurent, indispensable pour un regard intense.

Om overal met je mee te nemen en de tekenen van vermoeidheid te verwijderen. Geeft je gezicht een nieuwe uitstraling en vervaagt onvolmaaktheden. A emporter partout pour gommer instantanément les signes de fatigue, sublimer le visage d’un nouvel éclat et estomper tous les défauts.

exclusive DUTY FREE

NEW

NEW

€ 38 GIVENCHY

€ 23 Yves Saint Laurent Rouge PUR couture N°

Gloss Interdit

Lippenstift / Rouge à Lèvres

Miniature set (x5)

De nieuwste modieuze lippenstift met langdurig resultaat. Een rijke verzameling van hydraterende en beschermende pigmenten die een uitzonderlijk comfort bieden voor zijdezachte lippen. Le nouveau rouge à lèvres couture. Texture riche en pigments inédits, hydratante et protectrice, qui apporte un confort exceptionnel et un effet satiné durable à vos lèvres.

Een nieuwe lipgloss, verleidelijker dan ooit! Deze sensuele gloss is het “verboden” accessoire voor superglanzende en volle lippen. Plus Glossy, c’est interdit ! Dotée d’une texture sensuelle et couvrante, ce gloss est l’accessoire « défendu », pour des lèvres brillantes et pulpeuses.

055


HORIZON

INFLIGHT SHOPPING COSMETICS

€ 25 Guerlain SAVE €7

€ 35 Guerlain

Terracotta Kohl

Terracotta Bronzing Powder

Kohl zwart / Kohl noir

Moisturizing bronzing powder Nr. 2, 3 of 8 / Poudre bronzante N° 2, 3 ou 8

De kohl van weleer heruitgevonden door Guerlain, voor een intense blik. L’authentique kohl réinterpété par Guerlain, pour un regard intense.

Een hydraterende foundation met een natuurlijk effect. Poudre bronzante et hydratante pour un effet naturel.

NEW

€ 20 La-TWEEZ

Pro ILLUMINATING TWEEZERS made with CRYSTALLIZED™ Swarovski Elements

€ 25 Lancaster SAVE € 16

Tan Maximizer

After Sun – 125 ml

Pincet / Pince à épiler Een revolutionair nieuw concept! Het heldere LED-lampje verlicht de wenkbrauwen. Perfect voor thuis of onderweg want de compacte draagtas heeft een ingebouwde vergrotende spiegel. Batterij inbegrepen. Un nouveau concept révolutionnaire ! La lampe LED intégrée illumine vos sourcils. Parfait pour une utilisation à domicile et en déplacement grâce à son chic étui de rangement qui contient un miroir grossissant. Batterie incluse.

056

De natuurlijke ingrediënten van deze after-sun stimuleren de celvernieuwing, houden uw huid soepel en zacht en zorgen voor een intens donkere kleur. Bovendien zorgt de Tan Maximizer ervoor dat u uw bruine kleur tot 80 procent langer kunt houden. L’après-soleil Tan Maximizer préserve votre bronzage et l’intensifie jusqu’à 80% ! Les ingrédients naturels contenus dans la formule favorisent le renouvellement cellulaire naturel de la peau et aident à conserver un bronzage naturel, tout en lui donnant une couleur particulièrement intense et dorée.


HORIZON

INFLIGHT SHOPPING WATCHES

NEW

€ 95 FESTINA

€ 85 FESTINA

Men Multifunction

Men Multifunction Sport

Leder / Cuir

Staal / Acier

Multifunctioneel herenhorloge met zwart lederen polsband met witte wijzerplaat. Waterbestendig tot 5 ATM. Twee jaar garantie. Montre multifonction homme avec bracelet cuir noir et cadran blanc. Résistante à l’eau 5 ATM. Garantie 2 ans.

Multifunctioneel sporthorloge. Roestvrije stalen behuizing en armband met veiligheidsgesp en zwarte kast. Dag, datum, 24-ur en maandfuncties. Waterbestendig tot 5 ATM en 2 jaar garantie. Montre Festina Sport multifunction. Boîte et bracelet en acier inoxydable avec fermoir de sécurité et cadran noir. Jour, date, 24 h et mois. Résistante à l’eau jusqu’à 5 ATM, garantie 2 ans.

€ 75 FESTINA

Men Multifunction Leder / Cuir

Multifunctioneel herenhorloge met bruin lederen polsband met zwarte wijzerplaat. Waterbestendig tot op 5 ATM. Twee jaar garantie. Montre multifonction homme avec bracelet cuir marron cadran noir. Résistante à l’eau 5 ATM. Garantie 2 ans.

€ 75 ESPRIT

€ 85 FESTINA

Lady Multifunction

Lady Houston Silver

Leder / Cuir - White Tijdloos en makkelijk combineerbaar horloge. De metalen armband met de wit-zilveren wijzerplaat is afgezet met fonkelende strassteentjes. Vrouwelijk en geraffineerd. Une montre hors du temps, facile à associer avec la gamme de vêtements Esprit. Cadran en argent et petits brillants. Féminin et raffiné.

Multifunctioneel dameshorloge met lederen polsband. Kroon bezet met zirkonen. Waterbestendig tot op 10 ATM. Twee jaar garantie. Montre multifonction dame avec bracelet cuir. Boîte en acier avec zircons. Résistante à l’eau 10 ATM. Garantie 2 ans. 057


HORIZON

INFLIGHT SHOPPING WATCHES

NEW

NEW

€ 129 ICE WATCH® SAVE € 10

€ 129 ICE WATCH®

White, Black, Purple

SAVE € 10

White, Black, Purple

Deze Ice Watch® heeft een diameter van 48 mm, een chronograaf, een siliconen armband, datumfunctie en draairing. De horloges zijn verpakt in kleine, stapelbare doosjes die ook dienst doen als spaarpot, exclusief verkrijgbaar aan boord. 2 jaar garantie. Caractéristiques: taille 48 mm, chronographe, bracelet en silicone, fonction date et lunette tournante. Emballé de petite boite empilable et tirelire exclusivement réalisée pour les ventes à bord. 2 ans de garantie.

Deze Ice Watch® is gemaakt met Swarovski® steentjes, heeft een diameter van 43 mm en een siliconen armband. De horloges zijn verpakt in kleine, stapelbare doosjes die ook dienst doen als spaarpot, exclusief verkrijgbaar aan boord. 2 jaar garantie. Caractéristiques: made with Swarovski® elements, taille (43 mm), bracelet en silicone. Emballée de petite boite empilable et tirelire exclusivement réalisée pour les ventes à bord. 2 ans de garantie.

€ 69 ICE WATCH®

€ 16 BREO®

SAVE € 10

UNISEX

Venture Watch

White, Black, Purple

Neon Blue, Neon Pink, Neon Green

Ice Watch® is een betaalbare en trendy uniseks horlogelijn met een unieke identiteit. Afhankelijk van de collectie zijn de horlogebandjes van polycarbonaat, van rubber of van silicone. De Ice Watches zijn passend verpakt in een stapelbare Becubic-box, een echt collector’s item! Ice Watch® est une gamme de montres unisexes de valeur et trendy, à l’identité unique. Des bracelets-montres en polycarbonate, caoutchouc ou silicone sont assortis à la collection. Les montres Ice Watch® sont joliment emballées dans des Becubic-box emboîtables, véritables objets de collection ! 058

Analoog uurwerk van het hippe en minimalistische horlogelabel Breo. Simpel en stylish, ontworpen volgens de hoogste technische normen en comfortabel aan de pols. Montre analogique de la marque d’horlogerie branchée et minimaliste Breo. Simple et élégante, confortable au poignet, créée selon les plus hautes normes technologiques.


HORIZON

INFLIGHT SHOPPING LUXURY COLLECTION

€ 19 Decibelle Set Of Earrings

Drie paar oorringen / Trois paires de boucles d’oreilles Vervaardigd uit rodium en afgewerkt met glazen parels, kubische zirkonen en transparante Tsjechische kristallen. Nikkelvrij. Un set de trois paires de boucles d’oreilles, rhodiées puis décorées avec des perles en verre, des cubics zirconium ou des cristaux tchèques. Sans nickel.

€ 37 LA PARURE Decibelle 2 Bracelets + set of earrings

2 armbanden en een paar zilveren oorbellen. Rekbare armbanden met Tsjechische kristallen in drie grijstinten. Nikkelvrij. Set de 2 bracelets et une paire de boucles d’oreilles plaqués argent offerte. Bracelets extensibles avec des cristaux tchèques dans trois nuances de gris tons sur ton pour la parure argent. Exempt de nickel.

059


HORIZON

INFLIGHT SHOPPING LUXURY COLLECTION

€ 39 Ella Morissa

€ 36 Ella Morissa

Magic Box

Cercle D’amour Collier

Oorbellen en halskettingen / Boucles d’oreilles et pendentifs

Halsketting / Pendentif Modern en hedendaags halsjuweel afgewerkt met 45 schitterende kristallen. Verpakt in een rood-wit cadeaudoosje. Osez afficher un style contemporain en portant ce collier résolument moderne. Ce magnifique bijou est serti de 45 cristaux scintillants. Son écrin compact rouge et blanc reflète toute son élégance.

Vier paar elegante oorbellen en bijpassende halskettingen afgewerkt met vierkante zirkonen. Stijlvol verpakt in een rood-witte doos. Ces élégantes boucles d’oreilles et leurs pendentifs assortis sont sertis de zirconiums cubiques scintillants. Les bijoux sont présentés dans un très bel écrin rouge et blanc.

€ 36 Ella Morissa

€ 46 Ella Morissa Eternal Love Bracelet

Bracelet Set

Armband / Bracelet

Twee armbanden / Deux bracelets

Deze opvallende hartvormige armband is de finishing touch voor elke outfit. Verpakt in een elegante zwart-witte cadeaubox. Cet élégant bracelet ‘Eternal Love’ en forme de coeur apporte la touche finale de votre tenue de soirée ou quotidienne. Il se range dans un très beau coffret cadeau noir et blanc.

Fonkelende armbandset vervaardigd uit rodium. Apart of in combinatie te dragen voor een sprankelend resultaat. Superbe ensemble de bracelets plaqués rhodium, le cadeau idéal pour les grands voyageurs! À porter séparément ou à combiner pour une composition éclatante.

060


HORIZON

INFLIGHT SHOPPING LUXURY COLLECTION

NEW

NEW

€ 30 PILGRIM

€ 60 Swarovski

Crystal Silver Ring

Kauri Silver

Halsketting / pendentif Een elegante zilveren aanpasbare ring met gekristalliseerde Swarovski elementen in verschillende formaten, geschikt voor elke gelegenheid. Une élégante bague en argent adaptable, sertie de cristaux Swarovski de différents formats, convenant en toutes occasions.

Eenvoudig maar opvallend halsjuweel dat schittert aan een gewaxt katoenen koord met een zilverwitte sluiting. Lengte verstelbaar: 38 – 44 cm. Simple mais remarquable pendentif scintillant au bout d’un cordon en coton, avec fermeture en argent. Longueur ajustable : 38-44 cm.

NEW

€ 39 DIANGELO

Bracelet leder / cuir black /brown

Armband in gevlochten leer met anti-allergische sluiting in staal. Bracelet tressé en cuir avec fermoir boucle acier anti allergique.

061


HORIZON

INFLIGHT SHOPPING acceSsories

NEW

€ 62 Longchamp

€ 32 TINTAMAR

Very intelligent pocket

Travel Bag

zwart / noir

Reistas / sac de voyage

De eerste tas in een tas: orden je spullen en verwissel van tas zonder ook maar iets te vergeten. Bestaat uit 9 zakjes in duurzaam nylon. Georganiseerd en onmisbaar. Verplaats alle belangrijke spullen van een tas in een andere. Le premier sac dans un sac : organiser ses affaires, changer de sac et ne plus rien oublier. Caractéristique : 9 poches, nylon. Caractère : Indispensable et organisée. Comportement : Transporte l’essentiel d’un sac à l’autre.

Praktische reistas die zich volledig plooit naar uw wensen. Vervaardigd uit zwart nylon en afgewerkt met bruin kalfsleder. Ontvouwd: 45x35x23 cm. 1 jaar garantie. Pratique léger, solide, il se plie et se déplie au gré de vos envies. Nylon noir garni cuir de vachette brun. Taille déplié: 45x35x23 cm. Garantie 1 an.

NEW

€ 17

€ 18 Breo

Nannini Sunglasses

Uptown Sunglasses

Leesbril en zonnebril in één / Lunettes de lecture solaires

zwart / noir Deze leuke, frivole en jeugdige zonnebril is een absoluut must-have accessoire. De zachte rubberen afwerking ziet er geweldig uit en voelt bovendien er aangenaam aan. Fun, jeunes et frivoles, ces lunettes de soleil sont un accessoire incontournable. La finition en caoutchouc souple est à la fois confortable et formidablement belle.

Compacte zonne- en leesbril met + 1,50 dioptrie. Makkelijk opbergbaar dankzij het innovatief Italiaans design. Brillenetui inbegrepen. Des lunettes solaires de lecture, compactes et faciles à ranger grâce à un très astucieux concept. La dioptrie est de +1,5, avec étui plat fourni! Design italien. 062


HORIZON

INFLIGHT SHOPPING GIFTS & GADGETS

NEW

NEW

€ 18 MINI STEREO SPEAKERS MP3

€ 8 TINTIN

€ 29 SWAROVSKI

Miniversterkers met innovatief design voor een betere geluidskwaliteit. Compatibel met mobiele telefoon, MP3 en iPod. Inclusief herlaadbare batterij en USB-kabel. Power Output 2W. MP3-speler niet inbegrepen. Des minis haut-parleurs au design innovant, pour une meilleure qualité de son. Compatible avec les téléphones portables, MP3 et iPod. La batterie rechargeable et le câble USB sont inclus. Puissance de sortie 2W. Lecteur MP3 non inclus.

De grootste verslaggever van de eeuw vergezelt reizigers van 7 tot 77 jaar in al hun avonturen! Amuseer je met het kaartspel bestaande uit 52 Kuifje-kaarten (in het Engels). Le plus grand reporter voyageur du siècle accompagne les voyageurs de 7 à 77 ans dans toutes leurs aventures ! Amusez-vous avec le jeu de 52 cartes Tintin (en anglais).

Luxueuze balpen versierd met schitterende Swarovskikristallen. Hervulbaar. Luxueux stylo à bille avec des cristaux Swarovski. Rechargeable.

Gadget Republic

€ 16 MP3 WATERPROOF BAG & EARPHONE SET

Kaartspel / Jeu de cartes

€ 5 COMFORT KIT

Gadget Republic

Met deze robuuste beschermingsset geniet u ook in natte of stoffige omstandigheden van je favoriete muziek. Een kabeltje verbindt de waterbestendige oordopjes met uw MP3-speler in de waterdichte behuizing. Inclusief 1 jaar garantie. MP3-speler niet inbegrepen. Un environnement poussiéreux ou humide ne doit plus vous empêcher de goûter à la musicalité de votre lecteur MP3. Ces écouteurs imperméables sont reliés par un câble à la coque étanche. Garantie 1 an incluse. Lecteur MP3 non inclus.

Oordopjes, slaapmasker en opblaasbaar kussentje in handige draagtas. Boules quiès , oreiller gonflable et masque de sommeil dans un etui de transport.

063

Ballpoint pen

€ 18 Fujifilm

Marine Quick Snap Wegwerpcamera / Appareil photo jetable

Bruikbaar in alle omstandigheden. Schokbestendig en waterdicht tot 10 meter. 27 foto’s. Utilisable en toutes situations. Anti-choc et étanche jusqu’à 10 mètres. 27 photos.


HORIZON

INFLIGHT SHOPPING TOBACCO & SPIRITS

€ 29 MARLBORO

€ 52 MARLBORO

200 sigaretten 200 cigarettes

400 sigaretten 400 cigarettes

ALGEMENE INFORMATIE Door de internationale reglementering, de veiligheidsvoorschriften, de korte vliegtijd en de beperkte plaats aan boord kunnen we niet altijd aan uw vraag voldoen. Onze verontschuldigingen mocht dit het geval zijn. U kunt enkel taksvrije producten kopen op vluchten buiten de Europese gemeenschap met een vluchtduur groter dan twee uur of op vluchten naar de Canarische eilanden. BETALING U kunt uw aankopen betalen met een kredietkaart of met cash geld. Wij aanvaarden enkel betalingen in euro of US Dollar (enkel biljetten). Om de veiligheid van kredietkaarttransacties te garanderen, verzoeken we u vriendelijk uw identiteitskaart te tonen aan het cabinepersoneel.

€ 29 MARLBORO LIGHT 200 sigaretten 200 cigarettes

€ 52 MARLBORO LIGHT 400 sigaretten 400 cigarettes

GARANTIE Alle taksvrije artikelen die aan boord verkocht worden, genieten een internationale garantie van tenminste één jaar. Uw aankoopbewijs geldt als garantiebewijs. Om aanspraak te maken op de garantie moet u uw aankoopbewijs kunnen voorleggen. Op dit document vindt u ook de gegevens van de dienst na verkoop. SAVE Het bedrag dat u bespaart werd berekend op de gemiddelde prijs van de producten in België.

€ 26 belga

200 sigaretten 200 cigarettes

€ 26 l&m

200 sigaretten 200 cigarettes

INFORMATIONS GENERALES Vu la réglementation internationale, les mesures de sécurité, la brièveté du vol et les places à bord limitées, nous ne serons pas toujours en mesure de répondre à votre attente. Nous vous demandons, si c’est le cas, de faire preuve de compréhension et de nous excuser. Les articles hors taxes sont vendus uniquement sur des vols vers des destinations en dehors de la Communauté Européenne avec une durée de plus de deux heures et sur des vols vers les îles Canaries. PAIEMENT Vous pouvez régler vos achats à bord avec une carte de crédit ou en liquide. Nous acceptons des paiements en euro ou US Dollar (billets uniquement). Pour lutter contre le vol des cartes de crédit, nous nous permettrons de vous demander de justifier votre identité.

€ 15 PASTIS Ricard

Pet 100 cl

€ 16 WHISKY

Johnnie Walker Red Label

€ 11 VODKA Danzka

Pet 100 cl

GARANTIE Tous les produits de notre boutique bénéficient d’une garantie internationale d’au moins un an. Pour en bénéficier, conserver soigneusement le reçu qui vous est remis lors de vos achats, il vous sera réclamé pour traiter votre demande. En outre, vous trouverez sur ce reçu, les coordonnées de notre service après-vente. SAVE Le calcul de l’économie réalisée est basé sur la moyenne des prix habituellement constatés en Belgique.

064


HORIZON

INFLIGHT SHOPPING DRINKS Warme dranken Boissons chaudes

Nescafé Espresso € 2,00 Nescafé Cappucino € 2,00 Nescafé Décaféine € 2,00 Thee / Thé € 2,00

KOUDe dranken Boissons FRAÎCHes

Coca-Cola 33 cl € 2,50 Coca-Cola Zero 33 cl € 2,50 Fanta orange 33 cl € 2,50 Minute Maid orange 33 cl € 2,50

multivitamines

Perrier 33 cl € 2,50 SChweppes Agrum 33 cl € 2,50 Chaudfontaine ** 50 cl € 2,00 cécémel 25 cl € 2,50

sinaasappel / orange

ALCOHOLISCHE dranken * Boissons ALCOOLISéES *

jupiler BIER / BIèRE 25 cl Rode wijn / Vin rouge 18,7 cl Witte wijn / Vin blanc 18,7 cl Champagne Heidsieck & Co 18,7 cl miniatureN / MINIATURES 5 cl

€ 2,50 € 3,50 € 3,50 € 9,00 € 3,50

Danzka Vodka

Gordon’s Gin

Bacardi Rum

Johnnie Walker Whisky Cointreau

* Ook verkrijgbaar op langeafstandsvluchten. * Ces produits sont disponibles sur les vols longs courriers. ** Mineraalwater is gratis bij vluchten met maaltijdservice aan boord. ** L’eau minérale est uniquement payante sur les vols sans service de repas à bord. Deze dienst is niet beschikbaar op vluchten naar de Kaapverdische eilanden. Ce service n’est pas disponible sur les vols à destination du Cap Vert. 065


HORIZON

INFLIGHT SHOPPING SNACKS SNACKS Hartig / Salé * Duyvis pindanootjes / cacahuètes 50 g

€ 1,50 € 2,50 € 3,00 € 2,00 € 2,00

BIFI ROLL 50 g Aoste Stickado 70 g TUC mini 85 g Pringles 43 g

paprika

LAYS chips pickles 45 g €2,00

original

SNACKS zoet / SUCRé

Croissant Chocoladebroodje / Pain au chocolat Frangipane Lotus 52 g Wafel / Gaufre Lotus 90 g Mikado Lu 39 g

€ 1,00 € 1,00 € 1,00 € 2,00 € 2,00

SNACKS fruitig / fruité *

chiquita fruit chips 25 g

banaan / banane

€ 2,50

SNOEPGOED / CONFISERIES * Kinder Bueno Kinder 43 g € 1,50 Leo 33 g € 1,50 M&M’s Peanuts 250 g € 3,50 Haribo 120 g € 2,50 Toblerone 50 g € 1,50 CÔTE D'OR Double Lait 46 g € 1,50

* Ook verkrijgbaar op langeafstandsvluchten. * Ces produits sont disponibles sur les vols longs courriers. Deze dienst is niet beschikbaar op vluchten naar de Kaapverdische eilanden. Ce service n’est pas disponible sur les vols à destination du Cap Vert. 066


HORIZON

INFLIGHT SHOPPING sandwiches Tradi Campagne

CLUB Tonijn / club THON

€ 5,00

Kip met provencaalse kruiden en rauwkost /

Club HAM-kaas / club jambon-emmental

€ 4,50

Tonijn met rauwkost /

€ 4,50

Ham met Emmentaler /

Poulet aux herbes de provence crudités Thon crudités

Jambon Emmental

STUDIO LEROY

STUDIO LEROY

STUDIO LEROY

CLUB KALKOEN HALAL / CLUB DINDE HALAL *

€ 4,50

Kalkoen met rauwkost / Dinde crudités

MENU DEALS SAVE UP TO €1,00

SELECTION

SAVE UP TO €1,00

€ 6,00

tentation

1 sandwich club + 1 softdrink 33 cl

€ 7,00

1 sandwich CLUB + 1 wijn / vin 18,7cl

+ STUDIO LEROY

STUDIO LEROY

+

GOURMAND

SAVE €0,50

SAVE €0,50

€ 2,50

1 croissant of / ou chocoladebroodje / pain au chocolat + 1 warme drank / boisson chaude

OF / OU

+

* Enkel beschikbaar op etnische vluchten. * Disponible uniquement sur les vols ethniques.

COCKTAIL APéritif

€ 4,00

1 pringles + 1 jupiler bier / Bière 25cl

+

Deze dienst is niet beschikbaar op langeafstandsvluchten en de vluchten naar de Kaapverdische Eilanden. Ce service n’est pas disponible sur les vols longs courriers et sur les vols vers les îles du Cap Vert.


HORIZON

‘One’s destination is never a place, but a new way of seeing things.’ Henry Miller


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.