TUI inflight magazine Summer 2017

Page 1

1



CONTENTS

CONTENTS

SUMMER 2017

TRAVEL 14 MONTENEGRO, THE SMALL MAGICAL WONDER 26 GREECE, A JOURNEY TO THE CRADLE OF CIVILISATION 38 SAILING IN GREEK PARADISE 52 ALMOST THERE! 62 LITTLE BELGIUM

EYECATCHERS 6 10 33 48 58 76 79 86

TUI NEWS LIFESTYLE COLUMN (NL) TUI 4 KIDS FAMILY LIFE PACK UP AND GO BILLET (FR) CONTEST

14

INTERVIEW 22 JEUNES RESTAURATEURS 70 THE 24/7 CUSTOMER SUPPORT SERVICE SPECIALIST TEAM OF TUI

TRAVELLERS’ INFO 80 SUSTAINABILITY 83 TUI FLEET 84 TUI NETWORK

{ NL } NEDERLANDSE TEKSTEN { FR } TEXTES FRANÇAIS 26 52

{ EN } ENGLISH TEXTS Publisher MarketAir Services bvba, Eénmeilaan 46, 3010 Leuven, T. +32 (0) 16 89 01 83 Project Manager Caroline Scheers - caroline@marketair.be Art Director Daan Linsen - daan@alley.be Photography TUI, Shutterstock, MarketAir Services bvba Responsible Editor MarketAir Services bvba, Eénmeilaan 46, 3010 Leuven, T. +32 (0) 16 89 01 83 Supervision TUI Roel De Swert Printing Roto Smeets Advertising MarketAir Services bvba, T. +32 (0) 16 89 01 83, info@marketair.be

Adverteren in het TUI magazine? Insérer une annonce dans le magazine TUI ? MarketAir Services bvba Eénmeilaan 46, 3010 Leuven T. +32 (0) 16 89 01 83 info@marketair.be VIND ONS OP FACEBOOK! RETROUVEZ-NOUS SUR FACEBOOK ! MarketAir is not responsable for the content of advertising, promotions and/or prices offered by third parties in this magazine. Reproduction of this magazine or its content is strictly forbidden.

3

TUI magazine wordt gedrukt door Roto Smeets. Bij het drukproces wordt de grootst mogelijke zorg besteed aan energiebesparing en het minimaliseren van de impact op het milieu. Le magazine TUI est imprimé par Roto Smeets. Au moment de l’impression, une attention particulière est portée aux économies d’énergie et à la réduction de l’empreinte écologique.


4


EDITO

EDITO ELIE BRUYNINCKX CEO TUI Western Region

{NL}

{FR}

{EN}

Beste reiziger,

Cher voyageur,

Dear traveller,

Welkom aan boord van deze TUI vlucht. Het is fijn om vast te stellen dat we ook met ons nieuwe merk “TUI” steeds meer klanten kunnen overtuigen van onze troeven. Vanuit de in ons DNA verankerde waarden rond servicegerichtheid en betrouwbaarheid blijven wij timmeren aan de weg. TUI beschikt over de modernste vloot in België. Dit komt niet alleen uw vliegcomfort ten goede maar het laat ons ook toe om onze vluchten minder te laten wegen op het milieu. We reduceren onze ecologische voetafdruk niet enkel door de sterk afgenomen CO2-uitstoot van onze vliegtuigen maar ook door het inzetten van geluidsarmere technologie, het verminderen en scheiden van afval, het gebruik van duurzame materialen, het terugdringen van ons papierverbruik en door het opteren voor energievriendelijke oplossingen voor al onze bedrijfsprocessen. We dragen dan ook ons “ISO 14001”-certificaat hoog in het vaandel. Ook met ons bestemmingsaanbod blijven we inspelen op de behoeften van de reismarkt. Dit zomerseizoen ontsluiten we 10 nieuwe bestemmingen: Volos en Araxos in Griekenland, Brac in Kroatië, Sarajevo in Bosnië en Herzegovina, Tivat in Montenegro, Ouarzazate en Essaouira in Marokko, Eskisehir in Turkije, Trieste in Italië en Tunis in Tunesië. Tot slot wil ik u danken voor uw vertrouwen in TUI en weet dat zoals steeds het voltallige TUI team - zowel aan boord als op uw bestemming - tot uw dienst staat. Prettige vlucht!

Bienvenue à bord de ce vol TUI. Nous constatons avec joie que nous continuons de convaincre de plus en plus de clients de nos atouts, même avec notre nouvelle marque TUI. Nous continuons à progresser à partir des valeurs ancrées dans notre ADN : le service et la fiabilité.

Welcome on board this TUI flight. We are glad to see that we are able to convince an increasing number of customers of everything we have to offer, also with our new brand “TUI”. We are continuously improving our services on the basis of the values relating to service and reliability that are embedded in our DNA.

TUI dispose de la flotte la plus moderne de Belgique. Non seulement elle améliore votre confort en vol, mais elle nous permet aussi de réduire l’impact de nos vols sur l’environnement. Nous réduisons notre empreinte écologique grâce à la forte diminution des émissions de CO2 de nos avions, mais aussi en utilisant des technologies moins bruyantes, en réduisant la quantité de déchets et en les triant, en utilisant des matériaux durables, en limitant notre consommation de papier, et en optant pour des solutions moins consommatrices d’énergie dans tous les processus de notre entreprise. Nous honorons donc notre certificat ISO 14001. Nous continuons également à répondre aux besoins du marché du voyage en élargissant notre offre de destinations. Cette saison d’été, nous ouvrons 10 nouvelles destinations : Volos et Araxos en Grèce, Brac en Croatie, Sarajevo en Bosnie-Herzégovine, Tivat au Montenegro, Ouarzazate et Essaouira au Maroc, Eskisehir en Turquie, Trieste en Italie et Tunis en Tunisie. Enfin, je voudrais vous remercier pour la confiance que vous accordez à TUI, et sachez que l’équipe TUI au complet est comme toujours à votre service, aussi bien à bord de l’avion qu’à destination. Bon vol ! 5

TUI has the most modern fleet of Belgium. This does not only contribute to your comfort but also enables us to lessen the strain on the environment. We limit our ecological footprint not only by significantly reducing the CO2 emissions of our aircraft, but also by making use of quieter technology, reducing the production of and sorting waste, using durable materials, cutting down on our paper consumption and opting for energy-friendly solutions for all our business processes. We set great store by our ISO 14001 certificate. Furthermore, we continue to meet the needs of the tourism market with our range of destinations. This summer season, we will introduce 10 new destinations: Volos and Araxos in Greece, Brac in Croatia, Sarajevo in Bosnia and Herzegovina, Tivat in Montenegro, Ouarzazate and Essaouira in Morocco, Eskisehir in Turkey, Trieste in Italy and Tunis in Tunisia. Finally, I want to thank you for your trust in TUI and remind you of the fact that the entire TUI team is at your service, on board and at your destination. Enjoy your flight!


TUI MAGAZINE \ TUI NEWS

NEWS

Zin om naar deze bestemmingen te vliegen? Boek dan nu via TUI.be, TUIfly.be of in je TUI shop!

Envie de rejoindre ces destinations ? Réservez vite sur TUI.be, TUIfly.be ou dans votre TUI shop !

BRAC

{NL} Nieuw in het aanbod van TUI fly is Brac. Het Kroatische eiland herbergt één van de meest adembenemende stranden ter wereld. Brac zorgt voor een zonzekere vakantie met een rits spectaculaire uitzichten. {FR} Brac est une nouveauté dans l’offre de TUI fly. L’île croate abrite l’une des plages les plus stupéfiantes au monde et offre des vacances ensoleillées agrémentées d’innombrables panoramas spectaculaires. {EN} New to the TUI fly range is Brac, the Croatian island which is home to one of the most breathtaking beaches in the world. Brac is a destination with many spectacular panoramic views where the sun is guaranteed.

TRIESTE & NAPELS {NL} Vanuit Charleroi vlieg je deze zomer met TUI fly rechtstreeks naar het Italiaanse Napels. Een prachtige bestemming met historische gebouwen en een uitzicht op de Vesuvius. Of geniet je liever van een mix van culturen? Bezoek dan Trieste, de stad die gelegen is ten oosten van Venetië en grenst aan Slovenië. Deze twee Italiaanse schoonheden zijn opgenomen in het TUI fly aanbod en bieden een heerlijke mix van zon en cultuur! {FR} Cet été, TUI fly vous emmène directement dans la ville italienne de Naples, au départ de Charleroi. Cette belle destination se caractérise par ses bâtiments historiques et sa vue imprenable

sur le Vésuve. Vous êtes plutôt attiré par les mélanges de cultures ? Rendez-vous à Trieste, établie à l’est de Venise et à la frontière slovène. Ces deux perles italiennes alliant soleil et culture à la perfection se retrouvent dans l’offre de TUI fly ! {EN} Direct flights from Charleroi this summer will take you to the Italian city of Naples. A wonderful destination with historical buildings and a view of Vesuvius. Or do you prefer a mix of cultures? Visit Trieste, the city located to the east of Venice which borders Slovenia. These two Italian beauties are included in the TUI fly offer and a delicious mix of sun and culture is guaranteed! 6

Trieste

Napels

Do you feel like flying to these destinations? Book now at TUI.be, TUIfly.be or in your TUI shop!


TUI NEWS

VOLOS {NL} Nieuw in ons TUI fly aanbod is Volos. De stad is gelegen aan de voet van een Griekse berg, gesitueerd op het schiereiland Pilio, dat zich tussen Thessaloniki en Athene bevindt. Op het schiereiland kan je genieten van schilderachtige dorpjes, die ervoor zorgen dat elke reiziger er een legendarische belevenis aan overhoudt.

{FR} La ville de Volos est une nouvelle destination de TUI fly. Elle se niche au pied du massif de Pélion qui forme le presque-ile homonyme entre Thessalonique et Athènes. Fort de ses villages pittoresques et de ses criques enchantées, la région de Pélion promet à chaque vacancier une expérience inoubliable.

{EN} The city of Volos is a new TUI fly destination. The city is located at the foot of Mount Pelion , situated on the peninsula of the same name between Thessaloniki and Athens. In the region, you can visit picturesque villages and enchanting beaches which promise an unforgettable experience for each visitor.

OUARZAZATE & ESSAOUIRA {NL} TUI fly heeft zijn capaciteit naar Marokko verhoogd. Nieuw in het aanbod is Ouarzazate, de stad die stemmig gelegen is in het zuiden van Marokko. Deze bestemming wordt ook wel eens “het Marokkaanse Hollywood” genoemd. Boek voortaan je vlucht naar het charmante Essaouira, een kuststadje waar je kan genieten van de authentieke huisjes, smalle straatjes en heerlijke muntthee.

Ouarzazate

{FR} TUI fly a élargi son offre pour le Maroc. Parmi nos destinations figure dorénavant la ville de Ouarzazate, qui jouit d’une excellente situation dans le sud du Maroc. Elle est également sur-

Essaouira

BRUSSELS BRAC ARAXOS VOLOS NAPELS CHARLEROI TRIESTE NAPELS ESSAOUIRA OUARZAZATE

MON

TUE

WED

THU

7

FRI

nommée « le Hollywood marocain ». Réservez maintenant votre vol vers le charmant village côtier d’Essaouira, et profitez de ses maisons authentiques, de ses ruelles étroites et de son savoureux thé à la menthe. {EN} TUI fly has increased its capacity to Morocco. New in the range is Ouarzazate, the city that is located in the South of Morocco. This destination is also called “the Moroccan Hollywood”. Book your flight now to charming Essaouira, a coastal town where you can enjoy the authentic houses, narrow streets and delicious mint tea.

SAT

SUN


TUI MAGAZINE \ TUI NEWS

NEWS SARAJEVO {NL} Op zoek naar een budgetvriendelijke citytrip? Dan ben je bij TUI fly aan het juiste adres voor een goedkoop vliegticket naar Sarajevo. De hoofdstad van Bosnië en Herzegovina biedt naast een historische mix van Ottomaanse en westerse cultuur, ook een ruime waaier aan winkeltjes en sfeervolle cafés. {FR} Êtes-vous à la recherche d’un citytrip à petit budget ? Chez TUI fly, vous êtes à la bonne adresse pour réserver un billet d’avion pas cher pour Sarajevo. La capitale de la Bosnie-Herzégovine n’est pas seulement un mélange historique d’architecture ottomane et occidentale, mais possède aussi un choix large de boutiques et de petits cafés sympas. {EN} Looking for a budget-friendly citytrip? TUI fly is the right choice for cheap flights to Sarajevo. The capital of Bosnia and Herzegovina offers a historical mix of Ottoman and Western culture, also a wide range of shops and atmospheric cafés. CHARLEROI SARAJEVO

MON

TUE

WED

THU

FRI

SAT

SUN

3 VOORDELEN VAN LES 3 POINTS FORTS DE TUI MAGIC LIFE

24 UUR ALL INCLUSIVE TOUT COMPRIS 24H/24

UITSTEKEND SPORTPROGRAMMA PROGRAMME SPORTIF HAUT DE GAMME

LOCATIES OP HET STRAND CLUBS EN BORDURE DE PLAGE

U krijgt de hele dag drankjes en ‘s ochtends, ‘s middags en ‘s avonds buffets of snacks, plus middagsnacks in de vroege namiddag. Er zijn ook minstens 2 á la carte restaurants.

Naast klassiekers als beachvolleybal en tennis worden extra’s zoals mountainbiken, boogschieten en nordic walking standaard aangeboden. Er worden zelfs watersporten en diverse trendsporten aangeboden.

Iedere TUI MAGIC LIFE club ligt direct aan het strand – sommigen hebben zelfs hun eigen privéligstoelen.

Profitez de boissons 24h/24, de buffets ou de snacks matin, midi et soir, et de snacks en début d’après-midi. De plus, vous trouverez au moins deux restaurants à la carte.

wwww.magiclife.com

En plus des activités classiques comme le beachvolley et le tennis, notre programme standard comprend la randonnée en VTT, le tir à l’arc, la marche nordique, des sports nautiques et diverses disciplines très tendance. 8

Tous les clubs TUI MAGIC LIFE sont situés au bord de la plage - certains possèdent même leurs propres transats.



TUI MAGAZINE \ LIFESTYLE

lifestyle Beach-bag

Shoe For You

Hip, fruitig én functioneel! Tendance, fruité et fonctionnel ! Hip, fruity and functional!

Sportief en stijlvol voor de dag. Sportives et stylées à porter la journée. Casual and elegant at the same time.

Clouds of Fashion

Armistice

Eyecatcher Zet hem op en je bent instant klaar voor de zomer. Grâce à ces lunettes, vous êtes instantanément prêt pour l’été. Put them on and you’re ready for the summer.

Fan fan fan van deze tijgersweater! On adore ce sweat tigre ! Big fan of this tiger sweater!

Einstoffen

Osaka People

Tiger Lover

10


LIFESTYLE

Happy Feet

Dreamy Girl

Speels, kleurrijk en vooral happy! Ludiques, colorées et surtout very happy ! Playful, colourful and above all happy!

Pastelroze! De absolute favoriet voor zonnige dagen! Rose pastel ! Incontournable pour les journées ensoleillées ! Pastel pink! The absolute favourite for sunny days!

Happy Socks

Garcia Jeans

Watch Out Mooi, mooier, mooist! Belle, belle, belle ! Pretty, prettier, prettiest!

Funky Cap

Rosefield

Hebbeding voor de speelse Toy Story-fans. Un accessoire pour les fans inconditionnels de Toy Story. Gadget for playful Toy Story fans. Vans

11




MONTENEGRO

the small magical wonder { NL } We vergeven het je als je nog

{ FR } Jamais entendu parler du

nooit van Montenegro hebt gehoord. Maar het wordt wél een van de knapste vakantiebestemmingen deze zomer en de volgende jaren. Op de volgende pagina’s leggen we uit hoe dat zit.

Monténégro ? Soit, on vous pardonne. Pourtant, il est en passe de devenir l’une des destinations les plus en vogue de cet été et des prochaines années. Découvrezen plus dans les pages suivantes.

Text Toni De Coninck Photos Shutterstock

Kotor 14


15


TUI MAGAZINE \ MONTENEGRO

Gardino EXTRA TIP! Giardino ligt aan de hoofdweg tussen Budva en Petrovac, in een bescheiden dorpje met de niet zo eenvoudig uit te spreken naam Rezevici. Het restaurant heeft een groot terras waar je kunt genieten van het prachtige uitzicht op de Budva Rivièra én de verbluffende zonsondergang. Later op de avond vullen de straten zich met muziek en gaan de deuren van de clubs open. Voor jongeren is TopHill the place to be, bovenop de berg met uitzicht over Budva en de omgeving.

PETIT CONSEIL ! Le Giardino se situe sur la route principale entre Budva et Petrovac, dans un village discret répondant au nom imprononçable de Rezevici. Le restaurant est doté d’une grande terrasse où vous pouvez admirer la riviera de Budva et un coucher de soleil spectaculaire. Plus tard dans la soirée, la musique résonne dans les rues et les boîtes de nuit ouvrent leurs portes. TopHill, au sommet de la montagne qui domine la région de Budva, est le lieu de rendez-vous incontournable des jeunes.

16


MONTENEGRO

Ik herinner het me alsof het gisteren was. We voeren ergens in de Caraïben op een mooi zeilschip in de buurt van St. Lucia. Ik had een gesprek met de kapitein van het schip, een Belg die al vele jaren in het vak zat, vele havens was binnen gegleden en… ja, vele watertjes doorzwommen. We hadden het over de meest pittoreske aanlegplaatsen ter wereld, tropische plekken met jadegroen water, steigers en kaaien van waarop je de stad kon ruiken. Marseille, Genua, Martinique. Maar op mijn vraag wat nu werkelijk de allermooiste ervaring uit zijn lange carrière als schipper was, moest hij niet zo heel lang nadenken: ‘De baai van Kotor. Zonder enige twijfel. Dat is een van de grootste natuurlijke havens ter wereld, en het is alsof je het paradijs invaart. De ooh’s en de aah’s blijven maar duren. Het lijkt wel een fjord.’

Je m’en souviens comme si c’était hier. Nous naviguions dans les Caraïbes sur un beau voilier, près de Sainte-Lucie. Je discutais avec le capitaine, un Belge dans le métier depuis des années, qui avait accosté dans de nombreux ports et affronté bien des épreuves. Nous parlions des lieux d’escale les plus pittoresques du monde, d’endroits tropicaux à l’eau de jade, de quais et de débarcadères où plane l’odeur de la ville. Marseille, Gênes, la Martinique. Mais à la question « Quelle est la plus belle expérience de votre longue carrière de capitaine ? », il répondit sans hésiter : « Les bouches de Kotor. Sans aucun doute. C’est l’un des plus grands ports naturels au monde. On a l’impression d’entrer au paradis. On ne cesse de s’extasier. Cela ressemble à un fjord. »

Kotor dus, in Montenegro, misschien wel het minst bekende vakantieland in Europa. Maar volgens werkelijk alle waarnemers ook een absolute geheimtip. Een land waar je zowel kust als geschiedenis vindt, lekker eten en een bijzondere natuur. En het is er niet eens zo duur. Waarop wachten we eigenlijk nog?

Kotor donc, au Monténégro. Selon toute vraisemblance, la destination de vacances la moins connue d’Europe, mais aussi un joyau bien gardé. Un pays alliant plages, histoire, gastronomie et nature d’exception, le tout à un prix abordable. Qu’attendonsnous au juste ?

Kotor

Kotor

Wel, je hoeft niet langer te wachten. TUI fly vliegt je dit zomerseizoen in no-time naar Montenegro, en in de brochures en op de website van TUI vind je een uitstekend aanbod moderne viersterrenhotels. Helemaal aan het eind van dit artikel hebben we een aantal van die verblijfsmogelijkheden opgesomd. Het kan al vanaf 229 euro, in de regio Budva. Een prikje.

Plus rien désormais, car TUI fly ouvre une ligne directe vers le Monténégro cet été, et les brochures et le site de TUI vous proposent d’excellents hôtels quatre étoiles modernes. Vous trouverez une sélection de notre offre à la fin de cet article. Un séjour est déjà possible à partir de 229 euros dans la région de Budva. Une bouchée de pain.

Het échte Montenegro vind je dus in Kotor. Het havenstadje prijkt op de Werelderfgoedlijst van Unesco en dat komt door de ligging en de zo goed als perfecte manier waarmee de historische binnenstad met de kronkelige Middeleeuwse straatjes is bewaard gebleven. Op ieder plein kom je wel een kerkje tegen. De bekende toeristische gids Lonely Planet zette Kotor op 1 als meest te bezoeken stad van 2016. Geloof ons, in 2017 is dat niet anders. De stranden van Bajo’s Tower liggen op maar tien minuten en in de stad zelf smul je van kersenstrudel, de lokale specialiteit.

Kotor incarne le vrai visage du Monténégro. La ville portuaire est classée au patrimoine mondial de l’Unesco en raison de sa situation et de l’état de conservation quasi parfait de son centre historique dont les ruelles sinueuses datent du Moyen Âge. Chaque place possède son église. Kotor figurait en tête de la liste des villes à visiter en 2016 dans le Lonely Planet. Croyez-nous, ce sera pareil en 2017. Les plages de la tour de Bajo sont à 10 minutes et le parfum du strudel aux griottes, la spécialité locale, embaume la ville. 17


TUI MAGAZINE \ MONTENEGRO

Paraste

De top-drie van de excursies • Budva. Een rondleiding door het stadscentrum met bezoek aan de citadel en het archeologische museum. • De baai van Kotor. Bezoek aan het kuststadje Paraste en het kerkje op het eiland. Later op de dag bezoek aan de oude stad van Kotor. • Het meer van Skadar. Met bezoek aan Rijeka Crnojevica, met de typisch Montenegrijnse plattelandscultuur. Er zijn ook andere excursies mogelijk met Engelstalige begeleiding. Zo kun je onder meer naar Dubrovnik in Kroatië en funzoekers kunnen gaan raften in de beroemde Tarakloof.

Le top 3 des excursions • Budva. Une visite guidée du centreville, de la citadelle et du musée archéologique. • Les bouches de Kotor. Visite de la ville côtière de Perast et de l’église sur l’île. Ensuite, balade dans la vieille ville de Kotor. • Le lac de Skadar. Découverte du village de Rijeka Crnojevica et de la culture rurale typique du Monténégro. D’autres excursions accompagnées sont disponibles en anglais. Pensez notamment à visiter Dubrovnik en Croatie ou à faire du rafting dans le célèbre canyon de la Tara.

Budva

Budva

Budva

Meer het strand- en zonnebaderstype? Dan is Budva wellicht de meest voor de hand liggende bestemming. Budva is zonder meer de populairste badplaats van Montenegro, gebouwd op een landtong en is één van de oudste nederzettingen aan de Adriatische Zee. Ook hier geschiedenis te koop, maar Budva is nog zoveel meer: een boulevard vol terrasjes; winkeltjes met snuisterijen; stampende beats in clubs; haute cuisine en gezellige fastfoodkraampjes; meters zandstranden en ontelbaar veel watersporten. Budva is echt zo’n plek waar je alles in één hebt. De meeste dagen wordt er lekker languit in de zon geluierd. Maar wist je dat je op het Jazstrand (ja hoor, met één z) kunt dansen aan zee? Madonna stond hier op het podium. En the Rolling Stones rockten er op los. Net als Lenny Kravitz. Lastig voor te stellen als je naar dat vredige achterland kijkt. Jaz Beach werd in 2015 verkozen tot een van de mooiste stranden in Europa.

Plutôt plage et bain de soleil ? Alors, mettez le cap sur Budva. Station balnéaire la plus populaire du Monténégro bâtie sur une langue de terre, elle constitue l’une des plus vieilles colonies de l’Adriatique. Outre un riche passé, Budva présente une foule d’atouts : une promenade bordée de terrasses, des petites boutiques, des clubs à la musique rythmée, de la haute cuisine et des étals de nourriture, des plages de sable et des sports nautiques. Budva est un lieu de villégiature « tout en un ». La plupart du temps, on s’y prélasse au soleil. Mais saviez-vous que vous pouviez vous déhancher sur la plage de Jaz (avec un seul « z ») ? Madonna, les Rolling Stones et Lenny Kravitz y ont mis le feu. Difficile à imaginer quand on regarde cet arrièrepays paisible. En 2015, la plage de Jaz a été classée parmi les plus belles plages d’Europe.

De rivièra van Budva staat bekend om haar wijde baaien met zandstranden. Meestal in een beschutte baai gelegen en omzoomd door dichte subtropische vegetatie. De twee bekendste stranden van Budva zijn het Mogrenstrand en het mooie Slovenska Plaža dat zich over een lengte van anderhalve kilometer uitstrekt. Ook vertederend mooi is Ploce Beach.

La riviera de Budva est réputée pour ses larges baies bordées d’étendues de sable, généralement dissimulées et entourées d’une végétation subtropicale dense. Les deux plages les plus connues de Budva sont celles de Mogren et de Slovenska Plaža, qui s’étend sur un kilomètre et demi. Ploce Beach vaut aussi le coup d’œil.

18


MONTENEGRO

Nog méér moois

Budva

• Natuur. Het Nationale Park Lovcen is gemakkelijk te bereiken vanuit Cetinje. Er loopt een prachtige bergweg naar een schitterend uitzichtspunt. • Cultuur. Vasilije Ostroski is het belangrijkste orthodoxe klooster van Montenegro. Eigenlijk gaat het om twee verschillende kloosters. Er worden relikwieën bewaard en men gelooft dat zij helende krachten bezitten. • Nog meer natuur. Wandelbenen? Dan moet je naar Durmitor, dat omringd wordt door de rivieren Piva, Komarnica en Tara. Wist je dat de Tarakloof na de Grand Canyon de diepste kloof ter wereld is? Maar liefst 100 km lang en 1.067 meter diep! • Nog meer strand. Het bijna 2 km lange strand van Becici (op ca. 2 km afstand van Budva) werd in 1935 al eens uitgeroepen tot het mooiste strand van Europa! Het smalle schiereiland Zavala scheidt dit dorp van Budva. En dat maakt een wereld van verschil. De badplaats is relaxed en familiaal. Nog steeds spelen kinderen met emmer en schepje langs de kustlijn en genieten stelletjes van een wandeling.

Soif d’autres découvertes ?

Ploce Beach

• Nature. Le parc national du Lovcen est facilement accessible depuis Cetinje. Une route de montagne vous mène à un point de vue somptueux. • Culture. Le monastère d’Ostrog est le plus grand monastère orthodoxe du Monténégro. En réalité, le site se divise en deux parties distinctes. Il abrite des reliques auxquelles on prête des vertus miraculeuses. • Encore plus de nature. Fan de randonnée ? Partez à l’assaut du Durmitor, entouré par les rivières Piva, Komarnica et Tara. Saviez-vous que le canyon de la Tara est la gorge la plus profonde du monde après le Grand Canyon ? Sa longueur atteint 100 km et sa profondeur 1067 m ! • Encore plus de plage. En 1935, la plage de Becici (à env. 2 km de Budva), qui mesure près de 2 km, a été élue plus belle plage d’Europe ! L’étroite péninsule de Zavala sépare ce village de Budva. Et cela fait un monde de différence. La station balnéaire est familiale et décontractée. Les enfants s’amusent avec un seau et une pelle sur la côte, tandis que les couples se baladent. → 19


TUI MAGAZINE \ MONTENEGRO

Sveti Stefan

Sveti Stefan

De sterren wisten vroeger al waar het goed toeven was. Sophia Loren ging je voor. Sylvester Stallone. En zelfs Queen Elizabeth II lag hier in haar badpak. In de jaren 60 van de vorige eeuw toverde de toenmalige Joegoslavische regering een klein visserseilandje om tot het SaintTropez van Montenegro. Het was een goed bewaard geheim, en eigenlijk is de badplaats tot op vandaag redelijk exclusief gebleven. Het eiland zélf is alleen voor gasten. Een bedje huren op het strand van Sveti Stefan kost een slordige 50 euro. De toegangsprijs voor een dagje Milocer of koningstrand kost zelfs 75 euro. Maar zullen we een klein huisgeheimpje verklappen? Dezelfde zon schijnt ook op de stranden ten noorden van het eiland. En het zeewater is er net zo helder. Zoek het maar even op: het verrassende rode zandstrand van Przno is familievriendelijk met een verrassend goede selectie restaurants. De wandeling van hier door het bos naar Sveti Stefan is buitengewoon mooi. •

Les stars savent depuis longtemps où passer leurs vacances. Sophia Loren et Sylvester Stallone vous ont devancé. Même la reine Élisabeth II y a été aperçue en maillot de bain. Dans les années 1960, le gouvernement yougoslave a transformé une petite île de pêcheurs en le Saint-Tropez du Monténégro. Un secret bien gardé, puisque la station balnéaire est restée relativement exclusive jusqu’à aujourd’hui. L’île est strictement réservée aux clients. La location d’un transat sur la plage de Sveti Stefan coûte environ 50 euros. L’accès pour une journée à Milocer, la « plage du Roi », revient à 75 euros. Vous voulez un conseil ? Vous pouvez tout aussi bien profiter du soleil sur les plages du nord de l’île, caressées par une eau cristalline. Rendez-vous sur l’étonnante plage de sable rouge de Przno, qui accueille les familles et compte une belle sélection de restaurants. La balade à travers la forêt jusqu’à Sveti Stefan est fabuleuse. •

HOTELTIPS! HÔTELS CONSEILLÉS !

Sveti Stefan

HOTEL PLAZA • Vlak in de uitgaansbuurt • Spectaculaire uitzichten • Ruime kamers • In het centrum

QUEEN OF MONTENEGRO Olympische Rivièra • Mooie uitzichten • Casino • Ruime kamers • Op 250 m van het strand

• Près des lieux de sortie • Panoramas spectaculaires • Chambres spacieuses • Situation centrale 20

• Splendides panoramas • Casino • Chambres spacieuses • À 250 m de la plage



TUI MAGAZINE \ JEUNES RESTAURATEURS

Steven Dehaeze

Gilles Joye

Restaurant Culinair in Lauwe Voorzitter Jeunes Restaurateurs

Restaurant Marcus in Deerlijk Chef Jardines de Nivaria ***** in Tenerife

Franky Vanderhaeghe

Kristof Coppens

Restaurant Hostellerie St.-Nicolas in Ieper Chef Kalliston Resort & Spa by Atlantica ***** in Kreta & Chef Sensimar Imperial Resort & Spa by Atlantica ***** in Rhodos

Restaurant A Priori in Haaltert Chef Sensatori Resort Crete by Atlantica ***** in Kreta

22


JEUNES RESTAURATEURS

NEUSJE VAN DE ZALM MET LE SUMMUM DE LA GASTRONOMIE AVEC

VIP SELECTION ET LES JEUNES RESTAURATEURS

{ NL } Snak jij naar een heerlijk warme of koude maaltijd tijdens je vlucht op weg naar je vakantiebestemming? Boek dan snel je vakantie en word aan boord culinair verwend door een van de maaltijden van de talentvolle chefkoks van Jeunes Restaurateurs. Eens in je hotel aangekomen, kan je verder genieten van gerechten op bijzonder hoog niveau in de gastronomische themarestaurants.

{ FR } Envie d’un succulent repas chaud ou froid lors de votre vol vers votre destination de vacances ? Réservez vite votre séjour et dégustez à bord un plat concocté par l’un des chefs cuisiniers talentueux des Jeunes Restaurateurs (JRE). Les plaisirs culinaires continuent dans votre hôtel où vous régalez vos papilles de prouesses gastronomiques dans les restaurants à thème.

Text Caroline Scheers Photos JRE & TUI

TUI sprak met vier top-chefs van de vereniging Jeunes Restaurateurs TUI et quatre chefs de l’association des JRE détaillent leur collaboraover de culinaire TUI-samenwerking met zijn vliegtuigmaaltijden en tion sur les repas à bord et les projets d’échange en Crète, à Rhodes uitwisselingsprojecten in Kreta, Rhodos en Tenerife. et à Tenerife. U bent voorzitter van de Jeunes Restaurateurs Vous êtes président des JRE. Pouvez-vous in België. Wat houdt deze vereniging juist in? nous décrire cette association ? Steven: De Jeunes Restaurateurs (JRE) is een Steven : Les JRE regroupent 30 restaurateurs Om een JRE-label vereniging van 30 Belgische, talentvolle restaurantbelges talentueux dont je défends les intérêts toe te kennen, letten houders wiens belangen ik als voorzitter verdedig. en ma qualité de président. Nous aimons mettre we op inventiviteit, We zetten graag onze chefkoks in de spotlights en nos chefs à l’honneur à l’aide de démonstrations bereidingswijze, dit doen we aan de hand van kookdemo’s of activiou d’activités culinaires. Nous nouons aussi des afwerking, smaak teiten. Daarnaast gaan we partnerships aan zoals partenariats, comme les repas sur les vols TUI fly en kwaliteit van de de TUI-vliegtuigmaaltijden voor de VIP Selection en pour les clients VIP Selection et TUI fly Deluxe. producten. Fly Deluxe klanten. Grâce à cette collaboration avec TUI, les Dankzij de samenwerking met TUI kunnen clients reçoivent pendant leur vol un repas saLorsque nous klanten aan boord genieten van een heerlijke voureux élaboré par un chef étoilé. Comment attribuons un label JRE, en êtes-vous arrivés là ? maaltijd door een sterrenchef samengesteld. nous nous focalisons Hoe ging dit in zijn werk? Kristof : Ce projet a demandé une grande prépasur l’inventivité, la Kristof: Er ging heel wat voorbereiding aan vooraf. ration. Pour les repas de l’été 2017, le chef de la Voor de maaltijden van zomer 2017 zocht ik samen préparation, le dressage, restauration de TUI et moi-même avons cherché la saveur et la qualité met de cateringschef van TUI naar producten die des produits répondant aux normes de sécurité des produits. voldeden aan de voedselveiligheidsnormen. Daarna alimentaire. Nous avons composé un menu avec stelden we een menu samen met eigen recepten nos propres recettes, testées et approuvées par die daarna door iedereen geproefd en goedgekeurd chacun. Place ensuite au suivi : les plats sont werden. Achteraf is er nog opvolging waarbij we de geproduceerde goûtés et adaptés si besoin pour tendre toujours vers la perfection. maaltijden proeven en bijsturen waar nodig om alles steeds naar een Steven : Pour la saison d’hiver 2016-2017, j’étais pour la première nog hoger niveau te tillen. fois responsable de l’élaboration des repas à bord. J’ai passé de lonSteven: Afgelopen winter 2016/2017 mocht ik voor het eerst de vlieggues heures avec mon sous-chef et le chef de la restauration de TUI 23


TUI MAGAZINE \ JEUNES RESTAURATEURS

Ook TUI fly klanten die enkel een stoel in het vliegtuig gereserveerd hebben, kunnen genieten van een JRE maaltijd. Boek dan snel je Fly Deluxe via: www.tuifly.be/nl/fly-deluxe en ontvang een tal van voordelen zoals een heerlijke maaltijd van een chefkok van JRE, een glaasje bubbels en een krant aan boord. OOK NA JE VAKANTIE KAN JE NOG VAN DE JRE GENIETEN. Koop je cadeaubon voor een heerlijke maaltijd in een van de sterrenrestaurants van JRE via de website van JRE: www.jre.eu/en/gift-card of bij een TUI shop in jouw buurt.

Les clients TUI fly qui réservent un siège peuvent se délecter d’un repas des JRE. Réservez vite votre Fly Deluxe sur : www.tuifly.be/fr/fly-deluxe et recevez une foule d’avantages, comme un succulent repas préparé par l’un des chefs des JRE, un verre de bulles et un journal à bord. VOUS POUVEZ ENCORE PROFITER DES JRE APRÈS VOS VACANCES. Achetez votre chèque-cadeau pour un repas fabuleux dans l’un des restaurants étoilés des JRE sur le site Internet : www.jre.eu/en/gift-card ou dans un TUI shop.

tuigmaaltijden verzorgen. Ik heb samen met mijn souschef en de cateringchef van TUI vele uren gespendeerd om de gerechten volledig naar mijn hand te zetten, maar dat nam ik er graag bij. De leuke foto’s en toffe sms’jes die ik achteraf van klanten kreeg, deden me enorm plezier. Op basis van welke criteria wordt er beslist welk hotel het prestigeuze label ‘Selected by JRE – Belgium’ verdient? Steven: Vooraleer JRE een label toekent, moet het hotel opgenomen zijn in de VIP Selection brochure. JRE stuurt dan een van haar leden naar het buitenland met een fiche met een aantal criteria over de restaurantbeleving van dat hotel. Dit gaat dan vooral over kwaliteit, versheid en variatie van producten. De laatste vraag die we steeds stellen vooraleer we het label toekennen is of we dit hotel aan onze eigen klanten zouden aanbevelen. Wat maakt volgens u het ene restaurant uit het VIP Selection aanbod net dat tikkeltje beter dan het andere? Franky: Alles hangt af van de bekwaamheid van de chef. Om een JRE-label toe te kennen, letten we op inventiviteit, bereidingswijze, afwerking, smaak en kwaliteit van de producten. Kristof: De persoonlijke touch aan de gerechten van de koks. Dit gaat van bereidingswijze tot de manier van het bord dresseren. Gilles: Wat ik erg belangrijk vind, is dat de koks op een originele manier werken met verse producten. Wat verkies je? Chef in eigen restaurant in België of uitwisselingschef in het buitenland? Franky: Ik ben volledig verknocht aan mijn eigen streek en persoonlijk vind ik het in Griekenland nogal warm om te werken. Kristof: Mijn keuze gaat naar mijn restaurant ‘A Priori’ omdat ik de afgelopen twintig jaren een sterke band met mijn klanten heb opgebouwd; dat zou ik missen in het buitenland. Gilles: Dat is een moeilijke keuze. In Tenerife kom je in een andere cultuur terecht waar je nieuwe Spaanse chefs, bereidingstechnieken en kruiden leert kennen. Het zijn twee totaal verschillende concepten en het is de afwisseling die het net interessant maakt. • 24

en vue de maîtriser totalement les plats, mais j’y ai pris beaucoup de plaisir. J’ai été énormément touché par les chouettes photos et SMS que les clients m’ont envoyés. Comment sont sélectionnés les hôtels détenteurs du prestigieux label « Selected by JRE - Belgium » ? Steven : Avant d’obtenir ce label, l’hôtel doit être repris dans la brochure VIP Selection. Les JRE envoient ensuite un représentant sur place avec une fiche reprenant plusieurs critères sur la restauration de l’hôtel : qualité, fraîcheur et diversité des produits. Avant de décerner un label, nous nous posons toujours une dernière question : recommanderions-nous cet hôtel à nos clients ? Selon vous, comment un restaurant de l’offre VIP Selection peut-il se démarquer ? Franky : Tout dépend des compétences du chef. Lorsque nous attribuons un label JRE, nous nous focalisons sur l’inventivité, la préparation, le dressage, la saveur et la qualité des produits. Kristof : La signature du chef dans ses plats, qui va de la création à la manière de dresser l’assiette. Gilles : J’accorde de l’importance à l’originalité dans la façon de travailler les produits frais. Préférez-vous être chef de votre propre restaurant ou chef à l’étranger ? Franky : Je suis très attaché à ma région et, personnellement, je trouve qu’il fait trop chaud pour travailler en Grèce. Kristof : Je préfère travailler dans mon restaurant, l’A Priori : ces vingt dernières années, j’y ai noué de bonnes relations avec mes clients et ils me manqueraient à l’étranger. Gilles : C’est un choix difficile. Tenerife, c’est une tout autre culture: vous découvrez de nouveaux chefs espagnols, techniques de préparation et épices. Ces deux concepts sont diamétralement différents et c’est justement ce contraste qui est intéressant. •


JEUNES RESTAURATEURS

KER KIJ SUR E D IN ZOOM

HOTEL JARDINES DE NIVARIA – TENERIFE

In samenspraak met JRE en TUI hebben ze u als uitwisselingskok toegewezen aan het hotel Jardines de Nivaria in Tenerife. Wat houdt dit juist in? Gilles: Ik ga enkele keren per jaar naar Tenerife en bespreek daar samen met de chefkok enkele gerechtjes. Daarna wordt er samen met zijn team een volledige menu samengesteld. Mijn taak als uitwisselingskok houdt in dat ik regelmatig ter plaatse ga proeven en smaken bijstuur waar nodig. Het is niet echt de bedoeling dat ik meedraai in de keuken, maar meer een begeleidende functie uitoefen. Hoeveel tijd hebben de chefkoks van het restaurant in hotel Jardines de Nivaria opleiding in jouw restaurant Marcus genoten? Gilles: In uren is dat moeilijk

Dans le cadre du programme d’échange de chefs, JRE et TUI vous ont choisi pour l’hôtel Jardines de Nivaria à Tenerife. En quoi consiste cette fonction ? Gilles : Je me rends plusieurs fois par an à Tenerife pour parler de certains plats avec le chef. Nous créons ensuite un menu complet avec son équipe. Je m’y rends régulièrement pour goûter et éventuellement adapter les recettes. Le but n’est pas que je travaille en cuisine, mais que j’exerce une fonction de soutien.

uit te rekenen. De chef heeft twee volledige weken in Marcus meegedraaid met mijn vast team. We hebben dan een menu samengesteld met producten die haalbaar en leverbaar zijn in Tenerife. Door dit uitwisselingproject leerde ik zelf ook nieuwe smaken en technieken kennen van de Spaanse keuken wat het enorm interessant maakte. Waarom denk je dat juist dit hotel is uitgekozen voor het VIP Selection aanbod? Gilles: Jardines de Nivaria is gelegen op een fantastische locatie in Tenerife. Het is ook volledig verbouwd wat een enorm pluspunt vormt! Ze kiezen eveneens voor kwaliteit in de keuken. De chefs van de restaurants zijn enorm goed opgeleid en dat is voor mij wel heel belangrijk. Het plaatje klopt hier dus volledig!

Combien de temps a duré la formation des cuisiniers de l’hôtel Jardines de Nivaria dans votre restaurant Marcus ? Gilles : Il est difficile de comptabiliser les heures. 25

Le chef a travaillé deux semaines complètes au Marcus avec mon équipe. Puis, nous avons confectionné un menu avec les produits qui peuvent être utilisés et livrés à Tenerife. Ce projet m’a permis d’apprendre de nouvelles saveurs et techniques de la cuisine espagnole, ce qui est très instructif. D’après vous, pourquoi cet hôtel en particulier a-t-il été sélectionné pour l’offre VIP Selection ? Gilles : L’hôtel Jardines de Nivaria bénéficie d’une superbe situation à Tenerife. De plus, il a été entièrement rénové et la qualité est privilégiée en cuisine ! Le personnel est hautement qualifié, ce qui pour moi est essentiel. Cet endroit correspond donc parfaitement !


GREECE

A JOURNEY TO THE CRADLE OF CIVILISATION

Zakynthos 26


GREECE

{ NL } Een waaier aan eilanden, kustregio’s en gezellige bad-

{ FR } Une pléthore d’îles, de régions côtières et de char-

plaatsen vol tintenlende couleur locale: het toeristische aanbod in Griekenland streelt al je zintuigen. Terug naar de bakermat! Want het Griekse vasteland wordt niet toevallig gezien als de bakermat van onze beschaving.

mantes stations balnéaires empreintes d’une couleur locale saisissante : l’offre touristique de la Grèce ravira tous vos sens. Retour aux sources garanti ! Ce n’est en effet pas un hasard si elle est qualifiée de berceau de notre civilisation.

Text Igor Vandenberghe Photos Shutterstock

Griekenland wordt op toeristisch vlak vooral geassocieerd met eilanden als Rhodos, Kos, Kreta of Corfu. Vergeet echter niet dat het Griekse vasteland ook over enkele stevige troefkaarten beschikt. Wij belichten twee regio’s op het vasteland, de Olympische Rivièra en Chalkidiki, een streek bezaaid met talrijke Macedonische archeologische sites. De Olympische Rivièra bevindt zich op de Peloponnesos, het grootste schiereiland van Griekenland. De Peloponnesos wordt door historici beschouwd als dé bakermat van onze Westerse beschaving. Hier verdringen wereldvermaarde archeologische sites als Olympia, Sparta Mycene, Epidaurus en Mystras elkaar om uw aandacht. Het gros van de toeristen wordt echter gelokt door het gevarieerde landschap vol vruchtbare dalen en enkele van de mooiste zandstranden van Europa. Daartussenin talrijke authentieke badplaatsen, waarvan sommigen pal in het groen zijn gelegen.

Dans le secteur touristique, la Grèce est généralement associée aux îles de Rhodes, de Kos, de Corfou ou de la Crète. Cependant, le continent grec dispose aussi de quelques atouts de taille. Pleins feux sur deux de ses régions : la riviera olympique et la Chalcidique, qui foisonne de sites archéologiques macédoniens. La riviera olympique se trouve dans le Péloponnèse, la plus grande péninsule hellénique considérée par les historiens comme le véritable berceau de notre civilisation occidentale. Laissez-vous subjuguer par ses sites archéologiques à la renommée internationale : Olympie, Sparte, Mycènes, Épidaure et Mistra. La majorité des touristes est plutôt attirée par la variété des paysages émaillés de vallées fertiles et de plages de sable parmi les plus belles d’Europe. La région est aussi ponctuée de stations balnéaires authentiques, dont certaines s’inscrivent dans un cadre verdoyant.

De Olympische Rivièra

La riviera olympique

Gelegen in het noordwesten van de Peloponnesos, bestaat de Olympische Rivièra uit een indrukwekkend achtergronddecor, vol woeste bergruggen, steile klifrotsen en diepe kloven. Wie geïnteresseerd is in meer, kan enkele daguitstappen boeken, of per huurauto de regio doorkruisen. Men struikelt hier bij wijze van spreken haast over de archeologische sites. Van het antieke Sparta resten nog maar weinig sporen. Dan hebben het antieke Korinthe, de Olympia-site en het openluchttheater van Epidaurus beter de tand des tijds doorstaan. Een andere interessante excursie is een uitstap naar Kalavryta, een bergdorpje dat door een uniek smalspoor met de laagvlakte is verbonden. De treinrit leidt door een adembenemend decor met veertien tunnels, talrijke bruggen en dwars over de Vouraïkos kloof.

Située dans le nord-ouest du Péloponnèse, la riviera olympique offre un cadre époustouflant mêlant crêtes de montagnes sauvages, falaises rocheuses abruptes et gorges profondes. Les insatiables pourront réserver quelques excursions ou parcourir la région en voiture de location. Vous passez facilement d’un site archéologique à l’autre. Visitez les derniers vestiges de la cité antique de Sparte, puis rendez-vous à Corinthe, à Olympie et au théâtre en plein air d’Épidaure qui ont mieux survécu à l’épreuve du temps. Relié à la plaine par une seule voie étroite, le village de montagne de Kalavryta vaut le détour. Le train vous emmène dans un somptueux décor, où se profilent 14 tunnels et une multitude de ponts, et traverse les gorges de Vouraïkos.

Langgerekte zandstranden

Vastes plages de sable

De Olympische Rivièra bevat een resem badplaatsen die kriskras over de westkust van het eiland liggen uitgeschud. Hun uitgestrekte zandstranden behoren tot de mooiste van Griekenland en liggen meestal ingekapseld in het groen. Zoals Kalogria, een badplaats die staat voor rust en absolute stilte, met dank aan een uniek moeraslandschap en een 2000 ha groot parasoldennenbos waartegen

La riviera olympique regorge de stations balnéaires inaltérées, disséminées sur la côte ouest de l’île. Souvent nichées dans un écrin de verdure, ces étendues de sable figurent parmi les plus belles de Grèce. Kalogria, station balnéaire synonyme de repos et de calme absolu, séduit grâce à ses marécages exceptionnels et à sa forêt de pins parasols s’étendant sur 2000 ha. Elle s’avère idéale → 27


TUI MAGAZINE \ GREECE

Chalkidiki

GREECE Olympia Riviera

Peloponnesos

Kalavryta

Thessaloniki PRAKTISCH

TUI fly vliegt vanaf 28 april tot en met midden oktober naar Thessaloniki en vanaf 5 mei tot en met eind september naar Araxos.

Los van deze twee bestemmingen, vliegt TUI fly vanaf 28 april tot en met begin oktober eveneens wekelijks op zaterdag naar het Griekse Volos. Deze luchthaven is perfect gelegen om per huurauto Centraal- en West-Griekenland te verkennen.

INFOS PRATIQUES TUI fly s’envole vers Thessaloniki du 28 avril jusqu’à la moitié du mois d’octobre et vers Araxos du 5 mai jusqu’à la fin du mois de septembre.

Outre ces deux destinations, TUI fly desservira la ville grecque de Volos tous les samedis du 28 avril jusqu’au début du mois d’octobre. Depuis cet aéroport, vous atteignez aisément le centre et l’ouest de la Grèce en voiture de location.

het aanschurkt. Hier kan men schitterende wandeltochten maken, fietsen en vogels spotten. Maar ook Kyllini Lakopetra en Niforeika weten met hun typische Griekse sfeerschepping en hun authentieke omkadering te bekoren. Vanuit Kyllini kan men de overzetboot richting Zakynthos nemen. Met zijn gouden stranden, zijn ongerepte natuur en zijn relaxte sfeer, is Zakynthos een aangename daguitstap.

pour des vacances dédiées à la randonnée, au cyclisme et à l’observation des oiseaux. En outre, vous serez conquis par l’atmosphère typique et le cadre authentique de Kyllini, Lakopetra et Niforeika. Facilement accessible en ferry depuis Kyllini, Zakynthos se prête parfaitement aux excursions d’une journée : plages dorées, nature intacte, atmosphère décontractée...

Noord-Griekenland

Le nord de la Grèce

Noord-Griekenland staat op toeristisch vlak gelijk aan de regio rond Chalkidiki. Verwacht u aan een authentieke streek vol pittoreske vissersdorpjes, natuurparken en dichte wouden. De langzaam in zee aflopende zandstranden zijn perfect geschikt voor families met kinderen. Noord-Chalkidiki is een schiereiland dat finaal uitloopt in drie landtongen, afgezoomd met badplaatsen en vissersdorpjes. Sommige liggen verscholen in brede baaien, andere zitten ingebed in bosrijke gebieden of kijken vanaf een rotsplateau neer op de wijde

Dans le tourisme, on associe le nord de la Grèce à la région de la Chalcidique. Villages de pêcheurs pittoresques, parcs naturels et forêts épaisses... Préparez-vous à découvrir une région authentique. Les plages de sable en pente douce vers la mer sont parfaites pour les familles avec enfants. La péninsule du nord de la Chalcidique se termine en trois langues de terre bordées de villes balnéaires et de villages de pêcheurs, qui se cachent soit dans de larges baies, soit dans des zones boisées ou encore sur un haut plateau surplombant

28


GREECE

HOTELTIPS! HÔTELS CONSEILLÉS ! TUI FAMILY LIFE Lagoon Princess - Chalkidiki

• Ideaal voor families met kinderen • Luxueus hotel dat de village stijl weerspiegelt • Kamers met directe toegang tot het zwembad en prive zwembad • Aan een breed zandstrand

Athos omgeving. Populaire badplaatsen zijn o.a. Neos Marmaras, Nikiti, Kassandra, Afitos en Nea Moudania. Wie een vleugje cultuur wil opsnuiven, trekt daarvoor naar Thessaloniki, na Athene de tweede grootste stad van Griekenland, en misschien nog het best te omschrijven als een broeierige stadsmetropool die trots te koop loopt met zijn rijk historisch verleden. Hier vindt men talrijke musea, waaronder het Archeologisch Museum.

la vaste région. Parmi les stations balnéaires populaires figurent notamment Neos Marmaras, Nikiti, Kassandra, Afitos et Nea Moudania. Si vous êtes en quête d’un bain de culture, rendez-vous à Thessalonique, la deuxième plus grande ville grecque après Athènes qui est fière de son riche passé. Vous y trouvez une foule de musées, dont le musée archéologique.

De autonome republiek Athos

La république autonome du mont Athos

Cultuuradepten raden wij een bezoek aan de autonome republiek Athos aan, wereldberoemd omwille van zijn vele kloosters (20) die tegen de berghelling zijn gebouwd. Maar er zit een addertje onder het gras, want vrouwen worden op het schiereiland Athos niet toegelaten. Op het schiereiland vindt men zelfs geen vrouwelijke dieren. Vandaar dat de meeste toeristen zich laten verleiden tot een bootexcursie vanaf de haven van Ouranoupoli omheen dit fascinerende schiereiland, tevens UNESCO-werelderfgoed. De groene kustlijn, vol inhammen, rotsplateaus en baaien, is uiterst geschikt om vanaf het water te verkennen. • BRUSSELS THESSALONIKI ARAXOS VOLOS ATHENE

MON

TUE

WED

Nous recommandons aux amateurs de culture de visiter la république autonome du mont Athos, célèbre pour ses nombreux monastères (20), installés à flanc de colline. Seul problème : les femmes n’y sont pas autorisées. Le mont est également interdit aux animaux femelles. Voilà pourquoi la plupart des touristes se laissent tenter par un tour en bateau depuis le port d’Ouranoupoli autour de la presqu’île fascinante, patrimoine mondial de l’Unesco. Depuis l’eau, vous jouissez d’une belle vue sur le littoral verdoyant, ses criques, ses plateaux rocheux et ses baies. • THU

FRI

29

SAT

SUN

• Idéal pour les familles avec enfants • Hôtel luxueux, conçu comme un village • Chambres avec accès direct à la piscine et piscine privée • Au bord d’une vaste plage de sable

GRECOTEL OLYMPIA OASIS SUN & SWIM CONCEPT Olympia Riviera

• Ideaal voor families • Waterparadijs met verschillende zwembaden • Ruime All-in met heel wat sporten • Direct aan het mooie zandstrand • Veel faciliteiten & activiteiten voor jong & oud • Parfait pour les familles • Paradis aquatique avec plusieurs piscines • All in étoffé incluant une foule d’activités sportives • Au bord d’une belle plage de sable • Nombreuses facilités et animations pour petits et grands


TUI MAGAZINE \ ADVERTORIAL

BALO REIST MET JE MEE EN VOYAGE AVEC BALO { NL } In een statige historische notariswoning in hartje Mol,

{ FR } Dans une imposante demeure historique de la localité

verwelkomen Lou, Bart en hun team u in een wereld van luxe en design. Tijdens de wandeling doorheen de tijdloos ingerichte kamers, verspreid over 2 etages, ontdekt u meubels van internationale topdesigners en stijlvolle lifestyle accessoires.

campinoise de Mol, Lou, Bart et leur équipe vous accueillent dans un univers de luxe et de design. Sur deux étages, venez découvrir des meubles de stylistes internationaux et d’élégants accessoires lifestyle, présentés dans des salles garnies avec soin.

Interior & text Balo Photos Verne Architect Egg in Motion

30


ADVERTORIAL

We’re not just selling furniture, we create an atmosphere!

Design & Lifestyle Op de etalage lees je het selecte kransje designmerken dat Balo in portefeuille heeft: Minotti, B&B Italia, Flexform, Knoll, Vitra, Fritz Hansen, MDF Italia, Paola Lenti, Tribu… Lou en Bart: “We verkopen niet zomaar producten, wél een complete levensstijl waar het pure en de schoonheid centraal staan”. Naast het aanbod designmeubels, vindt u ook exclusieve decoratieveitems, verwenartikelen en lifestyleproducten: parfums van Acqua di Parma, verzorgingsproducten van Aesop, plaids en badlinnen van Missoni Home, geurkaarsen van Baobab Collection, lederwaren van Belgische ontwerpers, gadgets van Alessi en iittala… It’s all in the details Wie meekijkt over de schouders van de verschillende levensgenieters die hier binnenstappen, stelt meteen vast dat Balo niet één type klant aantrekt. Sommigen zijn op zoek naar een origineel cadeau om een geliefde of kennis te verwennen. Velen schakelen het Balo team in om hun gehele woning met professionele begeleiding te laten inrichten. Uw ideale woning creëren, gebeurt niet alleen op basis van plotse creatieve ingevingen. “Zoals een schilderij het resultaat is van een lange periode noeste arbeid, zo boetseren wij detail per detail aan een interieur”, vertelt Lou. “We luisteren naar de klant en bekijken hoe het interieur in hun omgeving past. Samen met ons team van interieurvormgevers gaan we aan de slag voor het uitwerken van interieurplannen waarop zelfs de kleinste details worden ingetekend.”

Design & lifestyle Sur les étalages et dans les vitrines, vous apercevez une sélection savamment choisie de marques design que distribue Balo : Minotti, B&B Italia, Flexform, Knoll, Vitra, Fritz Hansen, MDF Italia, Paola Lenti, Tribu… Lou et Bart : « Nous ne nous contentons pas de vendre des produits, mais nous distribuons un style de vie intégral qui met l’accent sur la beauté et la pureté. » À cet assortiment de mobilier design s’ajoutent des objets décoratifs exclusifs, articles cadeaux et produits lifestyle : parfums d’Acqua di Parma, soins de beauté d’Aesop, plaids et linges de lit de Missoni Home, bougies odorantes de Baobab Collection, maroquinerie de créateurs belges, gadgets d’Alessi et d’Iittala… It’s all in the details En observant le public qui pousse la porte du magasin, on peut constater que la clientèle, des épicuriens, ne se résume pas à un type particulier de client. Certaines personnes sont simplement à la recherche d’un cadeau original, pour surprendre ou ravir un être proche. Beaucoup de gens sollicitent l’équipe de Balo pour faire aménager leur demeure de façon professionnelle. Façonner votre demeure idéale ne se fait pas au moyen de soudaines idées décoratives. « On pourrait plutôt établir un lien avec une peinture : c’est le résultat d’une longue période de réflexion et de travail intense, pour composer l’intérieur détail après détail », explique Lou. « Nous écoutons le client et observons comment l’intérieur se marie à son environnement. Avec notre équipe de stylistes d’intérieur, nous élaborons → des plans décoratifs qui intègrent même les plus petits détails. » 31


TUI MAGAZINE \ ADVERTORIAL

BALO Corbiestraat 24 2400 Mol +32 (0)14 31 80 05 www.balolivinginstyle.be

Elke klant, ongeacht de aard van het bezoek, krijgt dezelfde persoonlijke aandacht. Bart: “We bedienen iedereen zoals wij zélf graag bediend worden.”

Chaque client, quelle que soit la nature de sa visite, a droit à un même niveau d’attention et de professionnalisme. Bart : « Nous servons chacun comme nous aimerions être servis nous-mêmes. »

Project in de kijker Plaats van de actie: een schitterende penthouse, één grote ruimte, afgebakend door massaal aanwezige glaspartijen. Veloursstoffen en goudkleurige accenten benadrukken schoonheid en verfijning.

Projet en avant Au cœur de l’action : un magnifique penthouse spacieux et délimité par des baies vitrées omniprésentes. Pour accentuer la beauté et le raffinement du lieu, nous avons opté pour du velours et des rappels dorés.

Het concept voor de inrichting werd door de architect tweedelig opgevat: de ruimtelijkheid bewaren, maar ze gezellig maken met herkenbare belevingszones en de identiteit van de bewoners projecteren op het geheel. Het uitwerken van een uitgekiend moodboard met stoffen en materialen is hierbij van essentieel belang.

Le concept a été aménagé par l’architecte dans une double optique : préserver la sensation d’espace, mais le rendre agréable par des zones clairement reconnaissables, et draper l’ensemble de l’identité propre aux résidents. À ce titre, la mise au point d’un moodboard, étudié avec différents matériaux et tissus, s’est avérée être d’une importance cruciale.

Balo reist graag met je mee, en dat mag je letterlijk nemen. “De meeste van onze interieurprojecten realiseren we in België, met geregeld uitschieters naar het buitenland. Een Villa in Kaapverdië, een penthouse in Tenerife, een woning aan de Côte d’Azur…” •

Balo vous accompagne volontiers, y compris à l’étranger. « La plupart de nos projets sont évidemment réalisés en Belgique, mais on nous sollicite aussi régulièrement à l’étranger. Une villa au Cap-Vert, un penthouse à Tenerife, une maison à la Côte d’Azur… » • 32


COLUMN

CO LUMN door Tatyana Beloy

Reizen is...

M

ijn leven is hectisch, mijn leven zit vol. Snel naar een repetitie van een nieuwe musical, tussendoor een opname voor televisie, kleding regelen voor een fotoshoot, ’s avonds kokerellen voor vrienden… Zelfs mijn agenda kan het amper bijhouden.

En elke keer wil ik het beste van mezelf geven. Om het met een bekende filosoof uit Temptation Island te zeggen: “Je hebt goed, en je hebt ‘goed goed’.” Bij mij is alleen ‘goed goed’ goed genoeg. Ik leg de lat hoog, da’s mijn karakter. Dat vreet energie, maar ik geniet er ook van. Maar soms heb ik even nood aan een kleine reset. Een soort reboot, die eigenlijk start vanaf het ontzettend kleine, maar voor mij o zo belangrijke moment, dat ik de cabin crew bedank en mijn voet uit het vliegtuig zet. Het inchecken kan mij gestolen worden. Dat gezeul met tassen, de juiste gate vinden, twijfelen om wel of niet een koffie te halen want je moet zo boarden.

Tatyana Beloy is globetrotter pur sang. Voor Vlaanderen Vakantieland bezocht ze een hele rits bestemming in binnen- en buitenland. Haar reisbelevenissen kan je volgen via @tatyanabeloy en tatytravels.be

Maar het moment dat je je voet zet op vreemde bodem, da’s pure magie. Je ruikt nieuwe dingen, je voelt iets nieuws op je huid. Reizen is een feest voor je zintuigen. Andere culturen ontdekken, nieuwe mensen ontmoeten, bijzondere plekken verkennen. Dat geeft me echt een boost van energie. En om eerlijk te zijn, ik ben al een beetje jaloers op jou. Binnen een paar uur of minuten stap je uit het vliegtuig en begeef je je in een nieuwe omgeving. Of je bent juist terug. Het voordeel van de terugvlucht is dat je ook opnieuw kan gaan plannen om te vertrekken. Reizen is rebooten. Reizen is energie opdoen. Reizen is inspiratie krijgen. En mocht je nog dat ene lekker eetstalletje ontdekken in de Dominicaanse Republiek of het beste rotsblok van Italië, laat het mij weten. #everybodytravels. Heel graag. Fijne reis! Tatyana #everybodytravels

33


TUI MAGAZINE \ ADVERTORIAL

Uw Spaanse droomvilla kopen? Best met VdV Select Villa’s! Waarom hebben jullie voor de Costa Blanca noord gekozen? Wij zijn verschillende keren op vakantie geweest in deze streek. Vooral de rust en de kleinschaligheid van de dorpen Moraira, Benissa en Teulada spraken ons aan. Hier tref je geen massatoerisme aan, maar een kwaliteitsaanbod van toeristische infrastructuur, uitstekende restaurants, wandel- en fietspaden en uitgebreide sportmogelijkheden. En zon uiteraard. Het milde, gezonde klimaat is mooi meegenomen en zorgt voor een heerlijke afwisseling met ons, af en toe echt wel, té grijs en regenachtig België. Dankzij de nabijheid van de 2 luchthavens Alicante en Valencia, de korte vluchttijd van amper 2u15 en het ruime culturele aanbod van de steden, is dit deel van de Costa Blanca voor ons “the place to be”. Wat waren jullie wensen? We wilden vooral een moderne nieuwbouwwoning met zicht op zee en de nodige privacy. We hadden wel graag drie slaap- en badkamers gehad, en de woning moest zeker Zuid of Zuidwestelijk georiënteerd zijn. En ja, niet té duur natuurlijk. Dus, al bij al, nogal een zwaar, bijna onmogelijk, wensenpakketje. Hoe zijn jullie in contact gekomen met VdV Select Villa’s? Veel van onze vrienden hadden via Annelies of Patrick Van der Veken al 34

Ellen De Smet en Rob De Brouwer

een woning gekocht of lieten zich begeleiden bij een aankoop in Spanje. Patrick is sinds 1982 vastgoedmakelaar in België en Spanje maar besliste, in 2000, enkel nog te focussen op de Spaanse vastgoedmarkt. Patrick zijn uitzonderlijke ervaring speelde daarin uiteraard ook een belangrijke rol. Wij hadden dan ook niets dan positieve commentaren en ervaringen over Annelies en haar vader gehoord. Vandaar de logische stap naar een samenwerking met VdV Select Villa’s.


ADVERTORIAL

Op welke manier hebben jullie dan jullie droomvilla gevonden? Voornamelijk door onze wensen op voorhand goed aan te kaarten. Het feit dat Annelies en vooral Patrick Van der Veken regelmatig in België verblijven, maakt persoonlijk contact gemakkelijk. We werden echt zeer persoonlijk begeleid en dit gebeurde gelukkig niet via eindeloos e-mailverkeer. Uiteindelijk ontvingen we een aardig lijstje van villa’s, die aan onze wensen voldeden. Niet alleen uit het aanbod van VdV Select Villa’s, maar ook voor ons of door ons geselecteerd uit wat een aantal lokale immokantoren te bieden hadden. Deze villa’s kwamen niet enkel uit het VdV aanbod maar waren ook panden die we zelf hadden geselecteerd uit een waaier aan villa’s die de lokale immo’s aanboden. Hoe is de aankoop verlopen? Bijzonder vlot. Reeds bij het bezoek aan de vierde villa hadden we al een “wauw” gevoel en besloten we voor dit eigendom te gaan. We waren een 3-tal dagen in de streek op huizenjacht. De tweede dag zijn we het pand meerdere keren gaan bezoeken, zodanig dat we de oriëntatie van het pand konden aanvoelen. Alles viel perfect mee. We werden constant begeleid door Annelies of Patrick Van der Veken. Als kopers werden onze belangen door VdV Select Villa’s verdedigd. Ook de prijsonderhandelingen hebben we aan hen overgelaten, wat ook een postief resultaat opleverde. Eenmaal dat de aankoopbeslissing genomen werd, werd het volledige aankoopproces door VdV Asesores, de aankoopbegeleidingsafdeling van VdV Select Villa`s, geregeld. Bij de ondertekening van de akte heeft Annelies Van der Veken als gevolmachtigde opgetreden voor onze dochters. Wij konden zelfs ook de ondertekening van de akte bij volmacht laten regelen door VdV Select Vila’s, maar we wilden dit moment zelf meemaken. Het openen van onze bankrekening, de nutsvoorzieningen, zelfs hulp bij het vinden en kiezen van planten... niets was VdV Select Villa’s te veel!

En hoe organiseren jullie het onderhoud en opvolging van de woning? Ook via VdV Select Villa’s. Zij hebben ons een tuinman en zwembadonderhoud voorgesteld. Zij houden de sleutel bij en zorgen dat de woning gepoetst wordt bij aankomst of na vertrek. Voor klusjes kunnen we ook bij hen terecht. Wil je ook rendement halen uit jullie aankoop? Voorlopig niet. We weten dat hele mooie opbrengsten mogelijk zijn door seizoensverhuur en dat de vraag naar kwaliteitsvolle huurvilla’s erg hoog is. Nu willen we zelf volop van ons huis genieten. Zouden jullie VdV Select Villa’s aanbevelen aan toekomstige kopers? Uiteraard! We denken niet dat je nog beter kan worden begeleid bij de aankoop van vastgoed in Spanje. Meer nog, wij zouden nooit vastgoed in Spanje aankopen zonder dat VdV Select Villa’s ons hierbij zou ondersteunen en alle nodige papieren en documenten voorafgaandelijk zou onderzoeken.

35


TUI MAGAZINE \ ADVERTORIAL

Villa’s met een view aan de Costa Blanca

Aankoopbegeleiding of kopen? Kies voor VdV Asesores en VdV Select Villa’s! “Voor ons werd alles per volmacht geregeld, zelfs het ondertekenen van de aankoopakte!” Filip en Ilse Ducheyne, Advocaat

“De persoonlijke aanpak door Annelies en Patrick Van der Veken heeft ons overtuigd in onze zoektocht naar Spaans vastgoed.” Anouk en Iris De Sloovere

“Ervaring is zonder twijfel een van de belangrijkste redenen waarom wij voor VdV Select Villa’s hebben gekozen.” Geert en Ann De Prêtre, De Prêtre Orthopedie

36

“De voorbereidende gesprekken in België hebben mij perfect georiënteerd naar de ideale aankoop in Spanje.” Philip Maes, zaakvoerder 2-be

“Toch handig als de makelaar voor de kopende partij werkt en onderhandelt. Wij kochten echt aan een bodemprijs.” Christophe De Troyer, zaakvoerder ramen en deuren Toffly


ADVERTORIAL

Meer info over deze droomvilla’s? Bezoek deze selectie op onze site!

Ref. 221 439

Ref. 221 360

Ref. 015 309

Ref. 021 109

Ref. 221 589

Ref. 020 319

Ref. 202 279

Ref. 28 799

Ref. 219 339

Ref. 219 349

Ref. 220 519

Ref. 221 339

WWW.VDV-SELECT.BE VDV@VDV-ASES.COM 37

+34 968 20 26 14 +34 659 90 11 42


TUI MAGAZINE \ SAILING IN GREEK PARADISE

Sailing

in Greek paradise

38


SAILING IN GREEK PARADISE

{NL} Je droomvakantie op een zeilboot? Het klinkt als muziek

{ FR } Voulez-vous passer des vacances de rêve à bord d’un

in de oren maar toch is het voor de meeste onder jullie een “never have I ever-story”. Maar... daar kan je zeker verandering in brengen. Er is toch niets aangenamer dan wakker worden onder de stralende zon, dobberend op de zachte golven van de helderblauwe zee?

voilier ? C’est bien beau tout ça, mais pour la plupart d’entre nous, ce rêve fait partie de nos « Je n’ai jamais... ». Mais ne désespérons pas... Cela peut changer ! Il n’y a quand même rien de plus agréable que de se faire réveiller par les rayons du soleil, bercé par les douces vagues de la mer d’un beau bleu vif.

Text Coralie Darquenne Photos Gianelos & Liako Media

Sail Aegean, la compagnie belgo-grecque de location des voiliers, vous invite à profiter des vacances dont vous avez toujours rêvé à bord de l’un de leurs voiliers de haute qualité. Avec l’aide d’un capitaine qualifié ou si vous êtes en possession d’un permis de navigation, vous larguez les amarres où et quand vous le désirez. Levez l’ancre et évadez-vous dans les nombreuses surprises visuelles de la Grèce.

Sail Aegean, de Belgisch/Griekse chartermaatschappij, zorgt ervoor dat je aan boord van hun kwalitatief hoogwaardige zeilboten kan genieten van de vakantie waar je altijd al van droomde. Hulp nodig van een ervaren kapitein of beschik je zelf over een vaarbewijs? Gooi je trossen los, waar en wanneer je maar wil. Eens geankerd, dwaalt je oog af naar één van de vele visuele verrassingen die Griekenland te bieden heeft.

Le port principal de Sail Aegean se trouve dans la ville de Volos. La ville est située au pied d’une montagne grecque dans la péninsule de Pélion, entre Thessalonique et Athènes. En plus des maisons et églises grecques typiques, Volos possède une longue promenade bordée de nombreux cafés et restaurants.

De belangrijkste haven van Sail Aegean bevindt zich in de stad Volos. De stad is stemmig gelegen aan de voet van een Griekse berg, gesitueerd op het schiereiland Pilio, dat zich tussen Thessaloniki en Athene bevindt. Volos heeft naast de typische Griekse huizen en kerken, ook een uitgestrekte promenade met heel wat cafés en restaurants.

Dans la péninsule, plusieurs villages pittoresques créent des souvenirs légendaires dans la mémoire de chaque voyageur. Naviguez vers les Sporades, à l’est de la péninsule de Pélion, en passant par les baies bleu azur.

Op het schiereiland kan je genieten van verschillende schilderachtige dorpjes, die ervoor zorgen dat elke reiziger er een legendarische belevenis aan overhoudt. Vaar, via de diepblauwe baaien, naar de verschillende Sporaden eilanden, die oostelijk gelegen zijn ten opzichte van schiereiland Pilio.

Si vous réservez un voyage dans l’une des dix-neuf îles des Sporades chez TUI, vous pouvez loger à Skopelos, l’authentique, à Skiathos, la plus peuplée, ou à Alonissos, connue pour ses plages de toute beauté.

Wanneer je bij TUI een trip naar één van de negentien Sporaden eilanden boekt, kan je logeren op het authentieke eiland Skopelos, het meest bevolkte Skiathos of het eiland Alonissos, dat gekend is dankzij zijn oogverblindende stranden.

Dans les Sporades, après avoir accosté, vous trouverez assurément des adresses adaptées pour plonger dans la culture traditionnelle. Vous rencontrerez des habitants accueillants qui respectent les traditions. Ils ont gardé l’habitude d’exercer les anciens artisanats, comme le séchage des herbes aromatiques.

Op de Sporaden vind je, na het aanleggen, vast en zeker geschikte adressen om traditionele cultuur op te snuiven. Je komt er ongetwijfeld in contact met gastvrije lokale inwoners, die zich nauw vasthouden aan tradities. Het is daar nog steeds de gewoonte om oude ambachten uit

Laissez-vous guider par les vieux sentiers menant aux plages dorées, à des ravins spectaculaires et à une myriade de collines vertes. Des 39


TUI MAGAZINE \ SAILING IN GREEK PARADISE

Er is toch niets aangenamer dan wakker worden onder de stralende zon, dobberend op de zachte golven van de helderblauwe zee? Il n’y a quand même rien de plus agréable que de se faire réveiller par les rayons du soleil, bercé par les douces vagues de la mer d’un beau bleu vif. te oefenen en het drogen van kruiden wordt daar nog steeds gezien als een uitgeoefende activiteit voor de lokale bevolking. Daarnaast kan je er jezelf laten leiden door de eeuwenoude paadjes die passages bieden langs geelgouden stranden, spectaculaire ravijnen en een overvloed aan groene heuvels. Verder gidsen uitgestippelde mountainbikeroutes je naar de eindeloze verborgen rijkdommen van Pilio. Je vindt er zowel fiets- als wandelroutes van verschillende niveaus. Zo vind je in Volos bijvoorbeeld eerder vlakke routes, waardoor fietsen geen vermoeiende activiteit hoeft te zijn.

parcours fléchés pour les cyclistes et randonneurs de différents niveaux vous feront découvrir les infinies richesses cachées de Pélion. Volos dispose de chemins plutôt plats, donc le cyclisme ne doit pas forcément être fatiguant.

Natuurliefhebbers treffen er naast een groen karakter, ook een ruim aanbod aan authentieke architectuur aan. Verschillende Oud-Griekse kunstwerken, bibliotheken en musea zorgen voor een stevige brok cultuur.

Les amoureux de la nature apprécieront la région verdoyante et l’architecture authentique. Différentes œuvres de la Grèce antique, des bibliothèques et des musées enrichissent l’intérêt culturelle.

Genieten van het panoramisch uitzicht met een Griekse koffie in de hand, is een absolute must. Tevens is het een aanrader om de verrukkelijke lokale drank “Tsipouro” te degusteren, een brandewijn die enkel in Griekenland wordt vervaardigd. Tsipouro is een zuivere drank die ook wel eens de naam “Griekse Raki” krijgt.

Savourer un bon café grec en contemplant la vue panoramique est un must. Nous vous recommandons aussi de déguster la boisson locale, le tsipouro, une eau-de-vie produite uniquement en Grèce. Le « tsipouro » est une boisson pure aussi appelée « raki grec ».

Het schiereiland zit dus vol verrassingen dat je zelf kan ontdekken dankzij TUI fly. Zij zorgen er namelijk voor dat je vanuit de luchthaven van Zaventem naar dit Griekse paradijs kan vliegen dankzij de rechtstreekse vlucht op Volos. Dus... boeken maar en voor je het weet word je wakker onder de stralende zon, dobberend op de zachte golven van de helderblauwe zee. •

TUI fly vous permet de découvrir cette péninsule pleine de surprises par vous-même grâce au vol direct de l’aéroport de Zaventem à Volos, votre paradis grec. Il ne vous reste qu’à réserver et en moins de temps qu’il n’en faut pour le dire, vous vous réveillerez sous les rayons du soleil, bercé par les douces vagues de la mer d’un beau bleu vif. • 40



TUI MAGAZINE \ ADVERTORIAL

BUITENGEWOON DESIGN! DESIGN EXTRAORDINAIRE ! ’T HUIS VAN OORDEGHEM

42


ADVERTORIAL

43


TUI MAGAZINE \ ADVERTORIAL

{ NL } ’t Huis van Oordeghem vierde onlangs zijn 20ste verjaardag. Dat is niet zomaar een verjaardag, maar de bekroning van twintig jaar schoonheid. De zaak van Saskia De Mits en Guy Vermeirsch is gespecialiseerd in buitendesign, en doet dat in binnen- en buitenland. Daarnaast biedt ’t Huis van Oordeghem ook professioneel outdooradvies aan. Met savoir-faire en savoir-vivre, zoals dat hoort bij de kracht van esthetiek.

{ FR } ‘t Huis van Oordeghem a récemment fêté ses 20 ans. Ce n’était pas un anniversaire ordinaire, mais bien le couronnement de deux décennies vouées à la beauté et à l’esthétique. Active en Belgique et à l’étranger, l’entreprise de Saskia De Mits et Guy Vermeirsch est spécialisée en design extérieur et procure des conseils professionnels avisés. Avec savoir-faire et savoir-vivre, incontournables pour exprimer la force de l’esthétique.

Text Lode Verschuere - Toni De Coninck Photos Cafeïne / ’t Huis van Oordeghem

« Une formule intégrée ? » Un sourire illumine le visage de Saskia, qui prend place dans une zone ombragée le long de la piscine de cette villa espagnole à Benahavis. « Pour nous, cela va de soi ! Observez autour de vous, et dites-moi franchement : ce n’est pas un assemblage disparate de chaises, de bancs et de tables ; ce n’est même pas du design pour dire de faire du design. Non, c’est le résultat d’une intégration, de plusieurs mois de travail en collaboration avec le client. Les gens qui donnent carte blanche ne sont pas nombreux, et tant mieux. La terrasse, le jardin, un poolhouse sont autant de petites expressions de personnalité. Notre tâche consiste à assembler les pièces du puzzle. »

‘Een totaalpakket?’ Saskia glimlacht en gaat dan zitten in de lommer aan het zwembad in Benahavis. ‘Voor ons is dat de basis. Kijk even om je heen. Dit is geen verzameling stoelen, banken en tafels. Dit is geen design omwille van het design. Het is het resultaat van een samenwerking, een proces van maanden dat we met elke klant doorlopen. Er zijn maar weinig mensen die je carte blanche geven, en dat is maar goed ook. Het terras, de tuin, een poolhouse, dat zijn allemaal kleine stukjes persoonlijkheid. Aan ons om de stukken van die puzzel te doen passen.’

Okergeel De zon is intussen om de hoek komen piepen en strooit vlekkerig licht op het handgeweven tapijt. Hoe gaat dat eigenlijk in z’n werk, zo een samenwerking? ‘Je kunt niet zomaar aan je tekentafel beweren dat je de ideale oplossing hebt gevonden voor een project. Het licht in Genève is anders dan dat in Tel Aviv. En het Atlantische licht van Portugal is blauwer dan het warme mediterrane van Marbella. Je moet dus altijd eerst een omgevingsonderzoek doen. De ligging bestuderen, de hoogteverschillen, het terrein. Wie zijn de buren? Waar kijk je op uit? Is dat een bos, een golfterrein, het zilver van de zee? Je moet met andere woorden de perfecte balans vinden tussen architectuur, omgeving en hoe je dat wilt invullen.’

Je moet de perfecte balans vinden tussen architectuur, omgeving en hoe je dat wilt invullen. Il convient de trouver le parfait équilibre entre architecture, ciel et entourage.

Jaune ocre Comment concilier travail et collaboration ? « On ne va pas prétendre trouver chaque fois la solution idéale pour tel ou tel projet depuis sa table à dessin. Pour la simple raison qu’à Genève, la lumière est très différente de celle de Tel-Aviv. Au Portugal, sur les rives de l’Atlantique, elle est plus bleutée que celle de Marbella, plus méditerranéenne et plus chaude. Il faut commencer par une étude de l’environnement, du terrain, de l’altitude. Et même du voisinage ! Sur quoi porte le regard ? Un bois, un terrain de golf, l’azur de la mer ? En d’autres termes, il convient de trouver le parfait équilibre entre architecture, ciel et entourage. »

Dans le cas présent, la lueur jaune ocre typiquement espagnole a-t-elle joué un rôle important ? Saskia opine du chef. « Le rôle du soleil s’avère souvent déterminant. Les murs ont été enduits de crépi blanc, nous en avons donc tenu compte. Le blanc fait très propre et réfléchit la chaleur. Les pierres couleur sable de la terrasse et les

En hier speelde het okergele Spaanse licht dus een belangrijke rol? Saskia knikt. ‘De zon speelt haar rol, en is in veel omstandigheden bepalend. De muren werden bepleisterd met witte crepi, dus daar hielden we rekening mee. Dat oogt niet alleen modieus, het weerkaatst ook de hitte. De zandkleurige terrasstenen en handgemaakte 44


ADVERTORIAL

tapijten zorgen voor een harmonieus geheel. Ook het gebruik van natuurlijke materialen zoals hout voor de eettafel of zo’n detail als de houten ladder brengen evenwicht in deze villa. En we gaven nog wat extra pit door het gebruik van een retro jeansstof.’

tapis tressés à la main procurent une impression d’harmonie. L’emploi de matériaux naturels, comme le bois pour la table à manger, et la présence d’objets spécifiques, comme l’échelle en bois, apportent de l’équilibre à cette demeure. Et nous lui avons donné un autre cachet en utilisant une étoffe de jeans d’allure rétro. »

Jouw Marbella

Votre Marbella

Het project in Benahavis, op een steenworp van Marbella, is een mooi voorbeeld van de geroemde full service van ’t Huis van Oordeghem. Het team volgde het bouwproces van bij het begin op en deed suggesties voor indeling en aanpassing van de terrassen. Elk detail voor de invulling van het buitenmeubilair werd uitvoerig bekeken, in plan gezet en uiteindelijk door ons geplaatst. ‘We laten niks aan het toeval over,’ bevestigt Saskia. ‘Op dat vlak zijn we een beetje controlefreaks. We werken dan ook het liefste samen met mensen die van in het begin bij het project betrokken zijn en onze visie delen.’ En dat allemaal onder een warme Spaanse zon! ‘Wel ja, het is en blijft een vakantiewoning en dat mag het ook uitstralen. We verkopen geen meubels, maar zijn een leverancier van schoonheid. Je moet je klanten het gevoel geven dat ze hier graag op vakantie komen en eigenlijk ook nooit meer weg willen.’

Ce projet à Benahavis, à quelques kilomètres de Marbella, est un bel exemple du désormais célèbre service intégré de ‘t Huis van Oordeghem. Son équipe a suivi depuis le début l’avancement des travaux et a émis des suggestions pour l’aménagement et l’adaptation des terrasses. « Chaque détail du mobilier extérieur a été longuement examiné, intégré au plan et installé par nos soins. Nous ne laissons rien au hasard », confirme Saskia. « À ce niveau, nous sommes un peu maniaques. Nous travaillons de préférence avec des gens impliqués dès les prémices du projet et qui partagent notre vision des choses. » Et tout ça sous la chaleur du soleil méditerranéen ? « Eh bien oui, c’est une seconde résidence et cela doit se sentir. Nous ne sommes pas des vendeurs de meubles, mais bien un fournisseur de beauté. Nous devons donner à notre clientèle la sensation d’être en vacances et l’envie de ne jamais quitter les lieux. »

Het team waarover Saskia spreekt, gaat ontzettend ver in het personaliseren van het project. Er wordt bijvoorbeeld een moodboard met een hele rist stalen samengesteld. Op die manier wordt niet alleen de maat van de sofa aangepast, maar kun je ook alle mogelijke outdoor stoffen

L’équipe dont parlait Saskia pousse loin la personnalisation du projet. Elle a réalisé un moodboard composé de nombreux échantillons, pour choisir en connaissance de cause non seulement la taille du 45


TUI MAGAZINE \ ADVERTORIAL

46


ADVERTORIAL

’t Huis van Oordeghem Grote Steenweg 210 9340 Oordegem +32 (0)9 365.46.60 www.hvo.be

in de grootst denkbare waaier aan texturen, tinten en toetsen tastbaar maken. ’t Huis van Oordeghem doet enkel een beroep op leveranciers die meestappen in dit streven naar het nec plus ultra en daardoor leidt elk project opnieuw tot een bijzonder resultaat.

Steeds verder ’t Huis van Oordeghem biedt zowel in binnen- als buitenland full-service. Saskia, intussen op een terras in de stad met een glas fino: ‘We hebben de afgelopen twintig jaar al heel veel mooie projecten mogen verzorgen. Er is uiteraard een evolutie waarbij we steeds grotere projecten uitvoeren en steeds verder gaan. Niet zozeer in afstand, maar wel in creativiteit, service en aanbod. Buitenlandse klanten hebben ondertussen ook al hun weg gevonden naar ’t Huis van Oordeghem en dat maakt ons trots en gelukkig. We hebben mooie projecten in Tel Aviv, Jeruzalem, aan de Azurenkust, in steden als Genève en Londen, maar dus ook in typische vakantieoorden als Tenerife, Portugal en op het Spaanse vasteland. Onze grootste markt blijft uiteraard België, maar ons aandeel in het buitenland wordt jaar na jaar groter en dat vinden we heel fijn.’ •

We hebben mooie projecten in Tel Aviv, Jeruzalem, aan de Azurenkust, in steden als Genève en Londen, maar dus ook in typische vakantieoorden als Tenerife, Portugal en op het Spaanse vasteland. Nous avons réalisé de très beaux projets à TelAviv, à Jérusalem, sur la Côte d’Azur, à Genève et à Londres, ainsi que dans des lieux de villégiature typiques comme Tenerife et la péninsule Ibérique.

47

canapé, mais également les textures et teintes de matériaux pour les meubles d’extérieur. ‘t Huis van Oordeghem ne sélectionne que les fournisseurs partageant cette même vision du perfectionnisme. C’est pourquoi chaque nouveau projet aboutit à un résultat aussi remarquable.

Toujours plus loin Nous retrouvons Saskia avec un verre de fino sur une terrasse en ville : « Nous avons mené de très beaux projets ces 20 dernières années. Avec une nette évolution pour des projets toujours plus grands et plus lointains. Pas seulement en distance kilométrique, mais également en créativité, en diversité et en service. Beaucoup de clients étrangers nous appellent, cela fait notre fierté. Et notre bonheur. Nous avons réalisé de très beaux projets à Tel-Aviv, à Jérusalem, sur la Côte d’Azur, à Genève et à Londres, ainsi que dans des lieux de villégiature typiques comme Tenerife et la péninsule Ibérique. Cela dit, notre plus grand marché demeure la Belgique, mais les projets menés à l’étranger prennent de plus en plus d’importance. » •


TUI MAGAZINE \ TUI 4 KIDS

TUI 4 KIDS NL je Wist dat?

WOORDZOEKER

Ga op zoek naar de negen woorden in de ster.

PILOOT VLIEGTUIG VAKANTIE ZON STRAND ZEE ZOMER STEWARDESS LAND

JE WIST T? DErA ns minste sen

e en men 9 miljon op dezelfd ij jarig zdag als jij?

Goudvissen hun kleur verliezen als ze in een donkere of matig verlichte ruimte verblijven. Ze worden zelfs wit. Net zoals mensen hebben deze kleine huisdieren licht nodig om een mooi kleurtje te krijgen.

Word steward(ess)

Word een echte steward of stewardess en zoek de ontbrekende term in de juiste taal. NL Welkom aan boord Doe uw veiligheidsgordel aan ... Vertrek Aankomst

FR ... Attachez votre ceinture de sécurité Destination ... Arrivée

ENG Welcome on board ... Destination departure ...

BIENVENU(E) À BORD - FASTEN YOUR SEATBELT - BESTEMMING - DÉPART - ARRIVAL

1. Hoeveel ogen staan er op een dobbelsteen? A. 20 B. 21 C. 22

4. Wie kust bijna alle vliegvelden waarop hij landt? A. Sinterklaas B. de Paus C. de Kerstman

2. In welke stad in België staat Manneke Pis? A. Antwerpen B. Gent C. Brussel

5. Wat is de hoofdstad van Spanje? A. Madrid B. Rome C. Porto

3. Om de hoeveel jaar is er een schrikkeljaar? A. 4 B. 6 C. 8

6. Welk dier heeft een blauwe tong? A. Giraf B. Leeuw C. Olifant

48

ANTWOORDEN: 1. B – 2. C – 3. A – 4. B – 5. A – 6. A

Mini quiz


TUI 4 KIDS

TUI 4 KIDS FR Bon à ! r savoi

Mots cachés

Cherche les neuf mots suivants dans l’étoile.

PILOTE AVION VACANCES SOLEIL PLAGE MER ETE HOTESSE PAYS

Le -TU ? A AV IS lions

S

il ins 9 m Au mo rsonnes de pe niverleur an e te fê nt m ê m saire le toi. e u q r jou

Les poissons rouges perdent leur couleur lorsqu’ils passent leur vie dans une pièce sombre ou peu éclairée. Ils peuvent même devenir blancs. Tout comme les humains, ces petits animaux domestiques ont besoin de lumière pour avoir une belle couleur.

Deviens une hôtesse de l’air ou un steward Deviens une vraie hôtesse de l’air ou un vrai steward et trouve les mots manquants dans la bonne langue.

NL Welkom aan boord Doe uw veiligheidsgordel aan ... Vertrek Aankomst

FR ... Attachez votre ceinture de sécurité Destination ... Arrivée

ENG Welcome on board ... Destination departure ...

BIENVENU(E) À BORD - FASTEN YOUR SEATBELT - BESTEMMING - DÉPART - ARRIVAL

Mini quiz

2. Dans quelle ville belge se trouve le Manneken-Pis ? A. Anvers B. Gand C. Bruxelles 3. À quelle fréquence reviennent les années bissextiles ? A. Tous les 4 ans B. Tous les 6 ans C. Tous les 8 ans

4. Qui embrasse le sol de presque tous les aéroports où il atterrit ? A. Saint Nicolas B. Le pape C. Père Noël 5. Quelle est la capitale de l’Espagne ? A. Madrid B. Rome C. Porto 6. Quel animal a la langue bleue ? A. La girafe B. Le lion C. L’éléphant

49

RÉPONSES : 1. B – 2. C – 3. A – 4. B – 5. A – 6. A

1. Combien de points compte un dé ? A. 20 B. 21 C. 22




TUI MAGAZINE \ ALMOST THERE

ALMOST THERE!

{ NL } Ontdek de leukste vakanties in eigen land

{ FR } Découvrez les meilleures vacances près de

of net iets verder weg van huis. Geniet van je vrijheid en neem de wagen, of vlieg snel naar je favoriete citytrip-bestemming met het hele gezin! TUI magazine stelt je enkele van zijn zomerse favorieten voor!

chez vous. Prenez votre voiture pour voyager en toute liberté ou envolez-vous vers votre destination favorite pour un citytrip en famille ! Le magazine de TUI vous présente quelques-uns de ses coups de cœur de l’été !

Text Caroline Scheers Photos Shutterstock

52


ALMOST THERE

OP VERKENNING IN BELGIË À LA DÉCOUVERTE DE LA BELGIQUE

HOTELTIPS! HÔTELS CONSEILLÉS !

De Tuilerieën 

Bruges

Bruges

Ostend Na een uurtje rijden vanuit Brussel, kom je in het noordwesten van België de Werelderfgoedstad Brugge tegen. Deze hoofdstad van West-Vlaanderen is de place to be voor een romantische wandeling langs de Brugse Reien in combinatie met een stop in één van de vele nieuwe hippe wijn-, gin-, koffie-, burger- en bagelbars. Breng zeker ook een bezoekje aan de brouwerij Bourgogne des Flandres en vergeet geen familiekiekje te nemen bij de fotogenieke Jeruzalemkerk. Rij daarna nog wat verder door in westelijke

Une heure de route à partir de Bruxelles suffit pour atteindre Bruges, patrimoine mondial de l’Unesco du nord-ouest du pays. Balades romantiques le long des canaux, pléthore de nouveaux bars branchés dédiés au vin, au gin, au café, aux hamburgers et aux bagels : la capitale de la Flandre-Occidentale est the place to be ! Ne manquez pas la visite de la brasserie Bourgogne des Flandres, suivie d’une photo de famille devant la belle église

Bruges

Ostend richting en kom aan in de koningin der badsteden: Oostende. In de zomer is er voor ieder wat wils in deze kuststad, de stad bruist dan ook van de activiteiten zoals in mei ‘Oostende voor Anker’, een groots opgezet evenement met schepen uit de 4 windhoeken, en in de zomer het beroemde festival ‘Theater aan Zee’. Vul zeker je to do-lijstje aan met hippe cafee tjes, beachbars en MuZee. Een leuke traditie is ook Oostende Koerse: dé paardenkoers die op maandag gehouden wordt!

de Jérusalem. Poursuivez votre route vers l’ouest pour rejoindre Ostende, la reine des plages. Elle propose des activités variées en été. En mai, elle accueille notamment le grand événement « Oostende voor Anker » qui attire des bateaux du monde entier. Les cafés tendance, les bars de la plage et le MuZee sont incontournables, à l’instar de la célèbre « Oostende Koerse », la course de chevaux du lundi ! 53

• Lid van ‘Small Luxury Hotels of the World’ • Tip voor romantici: langs de Brugse Reien • Luxueus ontbijt met prosecco • Elegant en charmant kader • Orangerie met zwembad • “Small Luxury Hotels of the World” • Au bord des canaux, idéal pour les romantiques • Petit-déjeuner de luxe et prosecco • Cadre élégant et charmant • Orangerie avec piscine

Andromeda 

Ostend

• Op de zeedijk, aan het strand en het casino • Lekker plonzen in het grote zwembad • Ontbijten met zicht op zee • Hippe bars, zelfs op het strand • Digue, plage et casino à deux pas • Grande piscine • Petit-déjeuner avec vue sur mer • Bars branchés, même sur la plage →


TUI MAGAZINE \ ALMOST THERE

ONDERWEG NAAR DE LANGUEDOC-ROUSSILLON EN ROUTE VERS LE LANGUEDOC-ROUSSILLON Ooooh La Douce France! Ongeveer 1.000 km zuidwaarts vanaf Brussel ligt de veelzijdige regio Languedoc-Roussillon. Uitgestrekte zandstranden, bergen, zonovergoten wijngaarden en een rijke geschiedenis zijn dé factoren om er een onvergetelijke vakantie van te maken in Zuid-Frankrijk. Stippel een fiets- of wandelroute uit langs de unieke fauna en flora van de Camargue en de Cevennen. Plan een stadsbezoek aan het historische Nîmes, Aigues Mortes, Narbonne of Carcassonne, of breng een bezoekje aan het gigantische sluizencomplex nabij Béziers. Na inspanning is er ook tijd voor ontspanning. Terwijl de kids mooie zandkastelen bouwen, kan je even zonnebaden aan een van de stranden in Narbonne-Plage, CanetPlage, Argelès-sur-Mer. Qua gastronomie kan je genieten van een heerlijke en betaalbare keuken met topwijnen uit Banyuls, Rivesaltes, Maury en Fitou. Ben je na die goedgevulde dag op zoek naar een slaapplek? Logeer in een van de kindvriendelijke vakantiedomeinen, hotels of campings in een groene omgeving.

Oh, la douce France ! La région diversifiée du Languedoc-Roussillon se situe à quelque 1.000 km au sud de Bruxelles. Vastes étendues de sable, montagnes, vignobles ensoleillés et riche histoire : les ingrédients indispensables pour des vacances inoubliables dans le sud de la France. Découvrez la faune et la flore uniques de la Camargue et des Cévennes à pied ou à vélo. Planifiez une visite des cités historiques de Nîmes, d’AiguesMortes, de Narbonne ou de Carcassonne, ou encore de l’immense échelle d’écluses près de Béziers. Après l’effort, le réconfort. Tandis que les enfants bâtissent des châteaux de sable, vous prenez le soleil sur l’une des plages de Narbonne, de Canet ou d’Argelèssur-Mer. Dégustez des mets savoureux et abordables, accompagnés de fabuleux vins de Banyuls, de Rivesaltes, de Maury et de Fitou. Envie de repos après une journée bien remplie ? Séjournez dans l’un des domaines de vacances, hôtels ou campings verdoyants adaptés aux enfants.

VERBLIJFTIPS! HERBERGEMENTS CONSEILLÉS !

Domaine de la Dragonnière 

Vias-sur-Mer (Languedoc) • Strategisch gelegen om de Languedoc te ontdekken • Zwemparadijs met 11.500 m2 waterfun • Kinderclubs en animatie • Veel sportactiviteiten • Erg geliefd bij Belgische klanten • Situation idéale pour explorer le Languedoc • Paradis aquatique de 11 500 m2 • Miniclubs et animations • Nombreuses activités sportives • Très apprécié des Belges

Camping Le Bois Fleuri 

Camargue

Nîmes

Carcassonne

Béziers

Argelès-sur-Mer (Roussillon)

• Bosrijk domein van 15 ha • Openluchtzwembad met glijbaan • Nederlandstalig onthaal en animatie • Kinderclubs t.e.m. 12 jaar • Stacaravans, bungalows en chalets tot 8 personen • Domaine boisé de 15 ha • Piscine en plein air avec toboggan • Chouettes animations • Miniclubs jusqu’à 12 ans • Caravanes résidentielles, bungalows et chalets jusqu’à 8 pers. 54


ALMOST THERE

OP VERKENNING IN TOSCANE ITALIE : CAP SUR LA TOSCANE

Toscane

Pisa

Rustig rondrijden en dorpjes en steden verkennen in Italië, wie wil dat nu niet? Het Toscaanse landschap met olijfbomen, cipressen, wijngaarden en uitgestrekte dennenbossen is een topper voor een leuke autovakantie. Rij langs de must-see kunststeden Lucca, Firenze, Siena, San Gimignano en Volterra. En hou zéker een fotostop bij de scheve toren van Pisa. Voor ontspanning kan je zonnebaden op de stranden van de Toscaanse

Montecatini Terme

kust of laat je je verwennen in het eeuwenoude kuuroord van Montecatini Terme… en vergeet vooral geen overheerlijk glaasje Chiantiwijn te proeven bij een traditionele pasta della mamma.

cyprès, vignes et vastes pinèdes. Les amateurs d’art doivent passer par Lucques, Florence, Sienne, San Gimignano et Volterra. N’oubliez pas de faire une photo devant la tour de Pise. Besoin de vous relaxer ? Prenez un bain de soleil sur les plages de la région ou faites-vous dorloter aux thermes séculaires de Montecatini Terme... Laissez-vous tenter par un délicieux verre de vin chianti pour accompagner les traditionnelles pasta della mamma.

Que diriez-vous de sillonner tranquillement les villages et villes d’Italie ? Pour de chouettes vacances en voiture, nous vous recommandons vivement la Toscane et ses oliviers,

HOTELTIPS! - HÔTELS CONSEILLÉS !

Grand Hotel Francia & Quirinale 

Hotel Terre di Casole 

Hotel Borgo Giusto 

Montecatini Terme (Pistoia)

Casole d’Elsa (Siena)

Borgo a Mozzano (Lucca)

• In het centrum van Montecatini Terme • Stijlvol en familievriendelijk hotel • Ideale uitvalsbasis voor excursies (Pistoia, Lucca, Pisa, Firenze) • Kids Free Diamond: kinderen gratis t.e.m. 14 jaar • Dans le centre de Montecatini Terme • Charmant hôtel adapté aux familles • Point de chute parfait pour des excursions (Pistoia, Lucques, Pise, Florence) • Kids Free Diamond: gratuit pour les enfants jusqu’à 14 ans inclus

• Panoramische ligging • 4 sterren vanaf 2017 • Keuken met groenten uit eigen moestuin • Ideaal voor uitstappen naar San Gimignano, Volterra, Siena • Vue panoramique • 4 étoiles à p.d. 2017 • Cuisine à base de légumes du potager • Idéal pour explorer San Gimignano, Volterra et Sienne

• Charmehotel in een authentiek, gerestaureerd gehuchtje • Ideaal voor rustzoekers • Op 20 km van Lucca • Kids Free Diamond: kinderen gratis t.e.m. 14 jaar • Hôtel de charme dans un hameau authentique reconverti • Idéal pour les amateurs de calme • À 20 km de Lucques • Kids Free Diamond: gratuit pour les enfants jusqu’à 14 ans inclus →

55


TUI MAGAZINE \ ALMOST THERE

ISTRIË, DÉ VERBORGEN PAREL IN KROATIË L’ISTRIE, LE TRÉSOR CACHÉ DE LA CROATIE

HOTELTIPS! HÔTELS CONSEILLÉS !

Remisens Hotel Excelsior  Lovran (Istrië - Istrie) • Volledig vernieuwd in 2015 • Animatie voor klein en groot • Binnen- en buitenzwembad • Gratis gebruik van fietsen • Miniclub & Teens club • Entièrement rénové en 2015 • Animations pour petits et grands • Piscines intérieure et extérieure • Utilisation gratuite de vélos • Miniclub et teensclub

Rovinj Naast het welbekende Dubrovnik en de vele zuidelijke eilandjes in Kroatië loont het noordelijk gelegen schiereiland Istrië ook zeker de moeite. Het is dé bestemming die je deze zomer gezien moet hebben! Een prachtige, rotsachtige kustlijn van 455 km met levendige badplaatsen met in het binnenland sfeervolle bergdorpjes en wijngaarden die het vakantieplaatje compleet maken. Ontdek het indrukwekkende amfitheater dat in het stadje Pula te bewonderen is. Of trek een dag uit in het vissersdorpje Rovinj of ‘klein Venetië’ waar je in het autovrije centrum terechtkomt in een doolhof van kleine, pittoreske straatjes waar de St. Eufemija kerk je pad kruist. Eens boven op de toren van deze kerk geniet je van een panoramisch uitzicht over heel Istrië. Daarnaast is het Jurassic Park Funtana de ideale uitstap voor jong en oud waar de prehistorische dinosaurussen weer een beetje tot leven komen. Of vertrek met de boot richting de Brijuni-eilanden, waar de schipper je gidst langs uiterst zeldzame diersoorten en rijke flora.

Outre la célèbre ville de Dubrovnik et les nombreuses petites îles du sud de la Croatie, la presqu’île de l’Adriatique, située dans le nord, vaut le détour. L’Istrie est la destination phare de l’été ! Une magnifique côte rocheuse de 455 km ponctuée de stations balnéaires animées et un arrière-pays tapissé de charmants villages de montagne et de vignobles subliment ce lieu de villégiature. Découvrez l’impressionnant amphithéâtre de Pula. Consacrez une journée au village de pêcheurs de Rovinj, la petite Venise. Vous accédez directement au centre piétonnier et son dédale de ruelles pittoresques qui vous emmènent à la cathédrale Sainte-Euphémie dont la tour offre une vue panoramique sur l’Istrie. Petits et grands s’extasient devant les dinosaures préhistoriques très réalistes du Jurassic Parc Funtana. Enfin, embarquez à bord d’un bateau en direction des îles Brijuni. Le capitaine vous fera découvrir des espèces animales rares et une flore très riche. 56

Hotel Melia Coral Adults only  Umag (Istrië - Istrie) • Luxueus hotel voor gasten vanaf 16 jaar • Zeer rustig gelegen • Aan het strand • 2 openluchtzwembaden en overdekt zwembad • Uitgebreid wellnessaanbod • Hôtel de luxe à p.d. 16 ans • Situation tranquille • Au bord de la plage • 2 piscines en plein air et 1 piscine couverte • Offre bien-être variée


ALMOST THERE

OP STAP IN DUBLIN OF BERLIJN VIRÉE À DUBLIN OU À BERLIN

HOTELTIPS! HÔTELS CONSEILLÉS !

Phoenix Park, Dublin

Checkpoint Charlie, Berlin Neem je koffers en stap op het vliegtuig richting Dublin of Berlijn voor een korte citytrip, slechts 1,5 uur vliegen! Dublin is de stad bij uitstek om te voet te verkennen. Naast shoppen in de autovrije winkelstraten en het Ierse ‘zwarte goud’ Guinness drinken, kan je het meesterwerk ‘Book of Kells’, dat rond 800 geschreven werd door Keltische monniken, bewonderen in het Trinity College. Voor de kleinsten is de Dublin Zoo in Phoenix Park, het grootst omsloten stadspark van Europa, een echte aanrader! Wat je zeker op je to-do lijstje moet zetten, is een trip naar het hippe Berlijn. Snuif wat cultuur op in de Kulturbrauerei of in de RAW-tempel, een oud industrieterrein dat nu een vrijhaven is voor bars, nachtclubs, vlooienmarkten, street art en festivals. Uiteraard zijn er de bezienswaardigheden, zoals de Brandenburger Tor, Reichstag, Checkpoint Charlie en de Berlijnse Muur, die je moet gezien hebben.

RAW-tempel, Berlin Faites vos valises et partez en citytrip à Dublin ou à Berlin, à seulement 1h30 de vol ! Dublin s’explore facilement à pied. Après avoir goûté aux joies du shopping dans les rues piétonnières et à la Guinness, l’or noir irlandais, rendez-vous au Trinity College pour admirer le Livre de Kells, réalisé par des moines celtes vers 800. Le zoo de Dublin, excursion idéale pour les enfants, vous attend dans le Phoenix Park, le plus grand parc fermé d’Europe ! Nous vous conseillons également de visiter la ville branchée de Berlin. Imprégnez-vous de la culture dans la Kulturbrauerei ou au RAW-Tempel, une ancienne zone industrielle qui abrite désormais des bars, des night-clubs, des marchés aux puces, de l’art urbain et des festivals. Sans oublier les curiosités, telles que la porte de Brandebourg, le Reichstag, le Checkpoint Charlie et le mur de Berlin. 57

Hotel Riu Plaza The Gresham Dublin  Dublin • Supercentrale ligging in O’Connell Street met kunstwerk ‘The Spire of Dublin’ • Eigen restaurant en bar • In de buurt van belangrijke winkelstraten Mary Street en Henry Street • Halte van Airlink Airport Express tegenover hotel • Behoort sinds 2016 tot de vermaarde Riu-keten • Situation centrale dans O’Connell Street près de l’œuvre The Spire of Dublin • Restaurant et bar • Non loin des principales rues commerçantes: Mary Street et Henry Street • Arrêt de l’Airlink Airport Express en face de l’hôtel • Membre de la célèbre chaîne RIU depuis 2016

Hotel Riu Plaza Berlin



Berlijn - Berlin • Modern stadshotel in centrum • Op 400 m van halte met 3 metrolijnen • Kamers met satelliet-tv, gratis koffie, regendouche, … • Behoort sinds september 2015 tot de Riu-keten • Hôtel urbain moderne dans le centre • 3 lignes de métro à 400 m • Chambres avec télévision satellite, café gratuit, douche pluie, etc. • Membre de la chaîne RIU depuis septembre 2015


• PROFESSIONEEL EN GEVARIEERD ENTERTAINMENT • VOOR KINDEREN VAN 3 TEM 11 JAAR • 5 DAGEN PER WEEK SPORT EN SPEL • OPEN IN HET HOOGSEIZOEN • DIVERTISSEMENT PROFESSIONNEL ET VARIÉ • POUR LES ENFANTS DE 3 À 11 ANS • SPORT ET JEUX 5 JOURS PAR SEMAINE • DURANT LA HAUTE SAISON

KIDS’ CLUB by TUI FAMILY LIFE VOOR STOERE KIDS EN BLIJE OUDERS!

POUR LES ENFANTS TERRIBLES ET LES PARENTS HEUREUX !

Met jonge kinderen is het fijn dat er de hele dag lekker veel te doen is. De KIDS’ CLUB by TUI FAMILY LIFE is een professionele en kwalitatieve kidsclub met minimaal 1 Nederlandse medewerker. De ervaren medewerkers, vaak met pedagogische achtergrond, weten de kinderen elke dag weer te verrassen met het gevarieerde programma. Eindelijk tijd om je boek te lezen…

Avec de jeunes enfants, il est important que des activités soient proposées tout au long de la journée. Le KIDS’ CLUB by TUI FAMILY LIFE est un miniclub professionnel et de qualité qui compte au moins un animateur s’exprimant en français. Les collaborateurs expérimentés, souvent issus du milieu pédagogique, surprennent chaque jour les petits grâce à un programme varié. Enfin du temps pour lire votre livre...

De allerkleinsten van 3 t/m 5 jaar spelen muziek, ontdekken de ruimte en worden een superheld. Hoe werkt een kompas? Wie wint het touwtje springen? Dat zijn de activiteiten voor de kinderen van 6 t/m 11 jaar.

Les tout-petits de 3 à 5 ans font de la musique, découvrent l’espace et se mettent dans la peau de super-héros. Comment fonctionne une boussole ? Qui va remporter le concours de saut à la corde ? Voilà à quoi s’occupent les enfants de 6 à 11 ans. 58


TUI FAMILY LIFE

10:00 – 12:00 AROUND THE WORLD

AROUND THE WORLD

Vandaag maken ze kennis met andere landen en culturen. Knutsel een droomvanger zoals de Indianen of speel Chinees verstoppertje. En morgen... dan worden de kinderen allemaal superhelden!

Aujourd’hui, ils se familiarisent avec d’autres pays et cultures. Ils confectionnent un attrape-rêves comme les Indiens ou jouent au cache-cache chinois. Et demain... Ils se transformeront en superhéros !

ZOMAAR EEN DAG IN DE KIDS’ CLUB

UNE JOURNÉE AU KIDS’ CLUB

Naast dat de kinderen zich uitstekend vermaken met tekenen, knutselen, speurtochten of een minidisco, ontmoeten ze kinderen van andere nationaliteiten. En ook dat is heel leerzaam. Wat kunnen de kinderen doen in de kidsclub? Zomaar een dag…

En plus de dessiner, de bricoler, de participer à des jeux de piste ou d’aller à la minidisco, vos têtes blondes se font des amis d’autres nationalités. C’est aussi très instructif pour eux. Que font les enfants au miniclub ? Voici une journée type...

15:00 – 17:00

18:00 ZWEMMEN EN DAN DISCO TIME

BAIGNADE ET PUIS DISCO

Iedereen staat al te popelen om naar de minidisco te gaan. Maar eerst nog even met de nieuwe vriendjes heerlijk in het zwembad spelen. Een goed warming-up om later die avond met glitterschoenen en mooi opgemaakt lekker te dansen. ’s Avonds lekker slapen en morgen weer andere activiteiten…

Ils sont déjà tous impatients d’aller à la minidisco, mais ils vont d’abord jouer dans la piscine avec leurs nouveaux copains. Un bon échauffement avant de se mettre sur leur 31 pour aller se déhancher sur la piste de danse. Le soir, l’heure est au repos pour pouvoir profiter des activités du lendemain… 59

WAT WIL JIJ LATER WORDEN?

QUE VEUX-TU DEVENIR PLUS TARD ?

De kinderen zijn de toekomst. Met de kidsclub entertainers ontdekken de kinderen wat zij later willen worden. De leukste beroepen komen voorbij met spelletjes, leuke verhaaltjes en verkleedkleren.

Les enfants sont l’avenir. Avec les animateurs du miniclub, ils découvrent ce qu’ils souhaiteraient faire plus tard. Les plus chouettes métiers sont évoqués grâce à des jeux, à des histoires et à des déguisements.


TUI MAGAZINE \ TUI FAMILY LIFE

BLIJE KINDEREN, GELUKKIGE OUDERS

DES ENFANTS CONTENTS, DES PARENTS HEUREUX

• Nederlandstalige kinderanimatie In juli en augustus organiseren Nederlandstalige TUI animatoren 6 dagen per week leuke activiteiten voor kinderen.

• Animation pour les enfants en français. En juillet et août, des animateurs TUI organisent 6 jours sur 7 de chouettes activités en français pour vos têtes blondes.

• Miniclubs Ouders kunnen relaxen terwijl de kinderen spelen in de Bamse Club (3 tot 5 jaar) of (6-11 jaar).

• Miniclubs Les parents peuvent se détendre pendant que les enfants s’amusent au Bamse Club (3 à 5 ans) ou au (6 à 11 ans).

• Partytime op kindermaat Ook ’s avonds staat alles in het teken van kinderen, met een minidisco of een feestje.

• Party time for kids Même le soir, les enfants sont rois. Au programme: minidisco ou boum.

• Familievriendelijk verblijf Deze hotels liggen dicht bij het strand en hebben een tuin, een speeltuin, een kinderbad...

• Séjour adapté aux familles Ces hôtels se trouvent tout près de la plage et disposent notamment d’un jardin, d’un terrain de jeu et d’une pataugeoire. 60

CANARISCHE EILANDEN – ÎLES CANARIES GRAN CANARIA HD Parque Cristobal Gran Canaria TENERIFE HD Parque Cristobal Tenerife EGYPTE – ÉGYPTE HURGHADA Jaz Aquamarine Resort GRIEKENLAND – GRÈCE KRETA - CRÈTE Nana Beach Belvedere Resort: Royal Belvedere Grecotel Club Marine Palace CORFU - CORFOU Louis Corcyra Beach & Gardens TURKIJE – TURQUIE TURKSE RIVIERA - RIVIERA TURQ Kemelya K Club/Kamelya Selin KUSADASI Batihan Beach Resort



TUI MAGAZINE \ BELGIUM

De Panne

62


BELGIUM

little

Belgium { EN } “Once a year, go someplace you’ve never been before” advises the Dalai Lama. Modern myth or not, that off-the-beaten-track breath of fresh air may not be quite as distant as you may think. Text Josie Dehbi Photos Shutterstock

Beyond the stunning, sweeping, sandy dunes and beaches of the beautiful Belgian coastline, nestle pretty villages, historic cities, meandering rivers and pine clad hillsides. The pretty market town of Veurne, a stone’s throw from the seaside resort of De Panne in rural Flanders is home to one of the best preserved town squares in Belgium. The medieval Grote Markt is an architectural gem, crowned by the Gothic-Renaissance blend Town Hall, certainly a view worth lingering over from the comfort of one of the square’s terraces maybe…

Tournai will make you wonder why you haven’t been here before! With similarly enticing Grand Place cafés and rivalling Tongres for the title of the ‘oldest town in Belgium’, Tournai, in the Hainaut province has a historical and artistic heritage second to none. Both its magnificent cathedral (still splendid despite ongoing extensive renovations) and adjacent 12th century belfry, the oldest in the country, are UNESCO World Heritage sites and never fail to impress. With 2000 years of history, myriad museums offering a fascinating insight into local cultural heritage and the impressive Horta designed 63


TUI MAGAZINE \ BELGIUM

Cistercian Abbey in Villers-la-Ville

Grand Place, Tournai

The Ardennes promise adventure and escape, not so very far from home. The Ardennes

Musée des Beaux Arts home to works of global significance, Tournai will make you wonder why you haven’t been here before! For beauty of a more contemplative, spectral kind, the ruins of the Cistercian Abbey in Villers-la-Ville, together with its restored medieval medicinal gardens provide the answer. With ivy-clad arches rising majestically above the valley 30km south of Brussels in the heart of Belgium, it is undoubtedly one of the most architecturally spectacular sites in Europe. As the sunlight plays through the trees and cavernous windows, it is hard to imagine a more magical setting for the plays and concerts staged here throughout July and August. The site is open year-round though and simply to wander through the grounds on a wintery morning is a wonderfully restorative experience.

the sport’s World Cup. With more than 1000 km of trails taking in woodland walks and stunning hilltop views of the rivers and valleys below, it is not hard to see why. For the less athletically inclined or for those days when the rain clouds hug the hilltops a little too closely, there are ample opportunities to hunker down by the fire in a local tavern with a steaming carbonnade and a glass of the local brew. From winter skiing and summer rambles in the peaceful, airy beauty of the Hautes Fagnes stretching towards the border with Germany, to gliding along the world’s longest underground river in the eerily spectacular caves of Remouchamps, the Ardennes promise adventure and escape, not so very far from home.

Further east, the horizons of Jacques Brel’s ‘plat pays’ grow considerably less flat. Not without reason is Houffalize in the Ardennes known as the Belgian Mountain Bike capital and indeed this bustling, picturesque and dynamic little town recently hosted

Bruges, Brussels and beer – all understandably well-trodden paths, but there is more, so much more to brilliant Belgium. • 64


65


TUI MAGAZINE \ ROBINSON

SUMMER VACATION 2.0

66


ROBINSON

{ NL } In de zomer willen we met het hele gezin vooral genieten op

{ FR } Durant l’été, nous souhaitons profiter d’un superbe

reis. Gezond en lekker eten, ontspannen bij het zwembad, leuke uitstapjes maken afgewisseld met sportieve activiteiten! Naast deze vaste ingrediënten zou mijn man, Gert, op vakantie willen golfen. Niet de golven op zee trotseren, maar het golfballetje met zo min mogelijk slagen in de hole doen belanden. Zullen er ook andere gezinnen met kinderen dit soort vakantie boeken zodat ook onze kids een aangename vakantie kunnen beleven? Inmiddels heeft onze oudste zoon van 15 ook zijn wensen als het om een vakantie gaat. Kortom, een hele uitdaging om het voor ieder naar zijn zin te maken.

voyage en famille. Nous aimons allier plats sains et savoureux, détente à la piscine, chouettes excursions et activités sportives ! Outre ces constantes, Gert, mon mari, veut jouer au golf. La mer, très peu pour lui. Il préfère faire atterrir la petite balle dans le trou en un minimum de coups. Espérons que d’autres familles réserveront le même type de vacances pour que nos enfants passent eux aussi un beau séjour. Maintenant, notre aîné de 15 ans a également ses exigences. Bref, ce n’est pas une sinécure de réaliser les envies de chacun.

Text & Photos Robinson Club GmbH

Al bladerend in de brochure van TUI, valt mijn oog meteen op de Portugese ROBINSON Club Quinta da Ria aan de Algarve. De accommodatie ziet er prachtig uit met twee 18 holes golfbanen, omringd door sinaasappelplantages. Mijn man hoeft er ook niet lang over na te denken en we boeken meteen een weekje Algarve. Ik kijk er naar uit om veel tijd samen met mijn gezin door te brengen, maar ook tijd voor fitness, tijd voor Gert zijn golf en leuke vrienden voor jongste dochter Emma en oudste zoon Paul.

En parcourant la brochure TUI, j’ai très vite été attirée par le ROBINSON Club Quinta da Ria en Algarve, au Portugal. Ce magnifique établissement est juste á coté deux terrains de golf 18 trous, entourés d’orangeraies. Nous n’avons pas hésité longtemps et nous nous sommes empressés de réserver une semaine en Algarve. J’étais impatiente de passer du temps avec mes proches, de faire du fitness, d’observer Gert jouer au golf et de voir mes enfants, Emma et Paul, se faire de nouveaux amis.

Vandaag vliegen we een kleine drie uren richting de luchthaven van Faro. Vooraleer we voet op Portugese bodem zetten, genieten we nog even van het prachtige uitzicht op de lange stranden door het raampje van ons TUI fly vliegtuig.

Aujourd’hui, nous prenons un vol de trois heures en direction de Faro. Avant de poser le pied sur le sol portugais, nous contemplons les longues plages à travers le hublot de notre avion TUI fly. Après un court transfert privé, nous arrivons au ROBINSON Club Quinta da Ria, où nous sommes accueillis très chaleureusement. Nos valises et le sac de golf sont acheminés vers notre chambre familiale. Nous avons donc le temps de nous rafraîchir et de faire un tour.

Na een korte privétransfer komen we aan bij ROBINSON Club Quinta da Ria. Bij aankomst voelen we ons meteen welkom. Onze koffers en golftas worden naar onze familiekamer gebracht. Dat geeft ons even de tijd om ons op te frissen en daarna op stap te gaan.

Père et fille se rendent au ROBY Club d’enfants. Avec l’animateur et les nombreux autres enfants, ils se sont mis à la peinture. « Emma a pu participer directement », me dit Gert lorsque nous nous retrouvons.

Vader en dochter nemen een kijkje in de ROBY kinder club. Samen met de kinderbegeleider en vele andere kinderen, maken ze schilderkunstwerkjes. ‘Emma kon meteen meedoen’, vertelt Gert als we elkaar weer zien.

Paul affiche une mine un peu renfrognée et ne sait pas encore bien quoi faire. Je lui propose d’aller nager. À la piscine, il rencontre des jeunes de son âge qui parlent anglais. Très vite, il entame la conversation avec l’un d’entre eux et après quelques minutes, ils se lancent déjà la balle.

Paul zit er een beetje nors bij en hij weet nog niet goed wat te doen. Ik stel aan hem voor om te gaan zwemmen. Bij het zwembad aangekomen, vindt hij een groepje leeftijdsgenoten die Engels met elkaar spreken, al snel knoopt hij een gesprek aan met een van hen en na enkele minuten gooien ze een bal over en weer.

Le lendemain, Gert s’est rendu à sa première partie de golf et je suis allée consulter le programme WellFit®. La veille, j’avais découvert au restaurant que l’offre bien-être et fitness de Robinson ne se limitait pas à la salle de gym. En effet, une grande partie du restaurant est dédiée à la WellFood®. Vous pouvez déguster un menu trois services pour moins de 800 kcal ! Les enfants y trouvent aussi leur bonheur grâce aux plats préparés pour eux, → comme des frites avec de la mayonnaise ou des spaghettis bolognaise.

De volgende dag gaat Gert zijn eerste golfpartijtje spelen op het terrein en ga ik eens bij het WellFit® aanbod kijken. Gisterenavond in het restaurant bleek al dat het wellness –en fitnessaanbod van Robinson niet beperkt is tot de fitness studio. Een groot gedeelte 67


TUI MAGAZINE \ ROBINSON

van het restaurant is ook ingericht op WellFood®. Je kan al van een driegangenmenu met minder dan 800 kcal genieten! Daarnaast is er ook voor de kinderen een ruim aanbod aan ‘kindvriendelijke’ gerechten zoals een portie frietjes met mayonaise of een spaghetti bolognese. Dan laat ik me uitvoerig informeren over het sportieve programma van WellFit®. De studio met TechnoGym apparatuur is ruim en biedt een mooi uitzicht op het glooiende terrein met bloeiende struiken. Per week worden er tot wel 30 lessen gegeven. Sunny, de instructrice doet haar naam eer aan en entertaint tijdens de Aerobic les de hele groep met veel humor en een stralende glimlach. Een ware energieboost!

Je me suis ensuite bien informée sur le programme sportif WellFit®. Très vaste, la salle qui abrite les appareils TechnoGym offre une belle vue sur le terrain en pente douce et ses jolis arbustes. On peut y suivre jusqu’à 30 cours par semaine. Sunny, l’instructrice, porte bien son nom et divertit tout le groupe pendant la leçon d’aérobic grâce à son humour et à son sourire rayonnant. Elle donne la pêche !

Na enkele dagen hebben onze kinderen allebei vrienden gemaakt en speelt Gert elke ochtend een wedstrijdje golf. Tijdens een SlingFit les heb ik enkele dames leren kennen waarmee ik elke dag een nieuwe sportieve WellFit® les volg. ’s Middags vertoeven we vaak op het strand of we blijven we bij het zwembad met de kinderen, soms ook heerlijk met z’n tweetjes. Tussen al die sport en ontspanning door, maken we dan tijd vrij om samen te eten. Onze kinderen zetten soms ook een extra stoel bij voor hun nieuwe vriendjes en vriendinnetjes. En ’s avonds is er dan tijd voor een gezellig drankje aan de bar of een optreden met live-muziek.

Nos enfants ont trouvé des amis en peu de temps et Gert participait à une compétition de golf tous les matins. Durant la séance de SlingFit, je me suis fait des copines avec qui je suivais chaque jour une nouvelle leçon sportive WellFit®. L’après-midi, nous nous prélassions souvent sur la plage ou nous restions à la piscine avec les enfants, et parfois en tête-à-tête. Entre toutes ces activités sportives et divertissantes, nous nous retrouvions pour manger. Nos enfants ajoutaient parfois une chaise ou l’autre pour leurs nouveaux amis. Le soir, nous prenions un verre au bar ou nous assistions à un petit concert.

We vieren vakantie met het hele gezin. Zo divers als ieder van ons is, zo divers is het aanbod tijdens deze geslaagde vakantie. We zijn nog maar net terug van vakantie, maar een ding weten we zeker, volgend jaar boeken we weer bij ROBINSON.

Nous avons célébré les vacances tous ensemble. Nous sommes tous différents, mais la diversité de l’offre nous a permis de passer des vacances réussies. Nous venons tout juste de rentrer, mais nous en sommes déjà sûrs : l’an prochain, nous retournerons dans un ROBINSON.

Vakantiegroetjes,

Salutations ensoleillées,

Nathalie

Nathalie

ROBINSON Club is een 100% eigen TUI clubhotelketen met 25 Clubs in 13 landen. TUI Belgium heeft voor u de volgende Clubs geselecteerd: ROBINSON Club est une chaîne d’hôtels-clubs détenue à 100 % par TUI qui compte 25 clubs dans 13 pays. TUI Belgium a sélectionné les clubs suivants pour vous :

ROBINSON Club Esquinzo Playa Fuerteventura, Spanje / Espagne ROBINSON Club Cala Serena Mallorca, Spanje / Majorque, Espagne ROBINSON Club Quinta da Ria Algarve, Portugal ROBINSON Club Apulia Puglia, Italië / Les Pouilles, Italie

ROBINSON Club Soma Bay Rode Zee, Egypte / La mer Rouge, Égypte ROBINSON Club Kyllini Beach Olympische Rivièra, Griekenland / La riviera olympique, Grèce ROBINSON Club Nobilis Turkse Rivièra, Turkije / La riviera turque, Turquie

Ontdek alle ROBINSON-hotels op www.tui.be/nl/robinson-hotels-kenmerken Découvrez tous les hôtels ROBINSON sur www.tui.be/fr/robinson-hotels-caracteristiques 68



TUI MAGAZINE \ CUSTOMER SERVICE CENTER

70


CUSTOMER SERVICE CENTER

THE 24/7

CUSTOMER SUPPORT SERVICE SPECIALIST

TEAM OF TUI

{ NL } 365 dagen lang staat het 24/7 Customer Support team dag en nacht klaar om een goede oplossing aan te reiken bij jouw vakantieprobleem, groot of klein. Wouter Crombez is Crisis Management Coordinator en Manager 24/7 Customer Service Specialist en vertelt vol enthousiasme wat zijn team voor jou en jouw vakantie kan betekenen.

{ FR } Tous les jours sans exception, l’équipe 24/7 Customer Support est en alerte jour et nuit pour tenter de trouver une solution adaptée à votre problème en vacances, qu’il soit minime ou sérieux. Wouter Crombez, Crisis Management Coordinator et Manager 24/7 Customer Service Specialist, nous expose ce que lui et son équipe peuvent vous apporter.

Text Caroline Scheers Photos TUI

Wat doet de 24/7 Customer Support precies? Hoogstwaarschijnlijk krijgt u nooit met ons te maken, maar het is een absolute geruststelling te weten dat we er zijn! Allereerst bieden wij een luisterend oor aan onze reizigers die tijdens hun reis te maken krijgen met problemen of onvoorziene omstandigheden zoals bijvoorbeeld een gebroken been op reis of een op het laatste nippertje gemiste vlucht. Samen komen we dan tot een gepaste en creatieve oplossing om kleine zorgen weg te halen vooraleer ze grote zorgen worden. En dit doen we op elk moment wanneer onze klant bijstand nodig heeft. Zo lossen we elk probleem en zorg van onze klanten op van vertrek tot thuiskomst. Daarvoor staan we garant en dat is onze passie dag in, dag uit en vertrekt u met een gerust gemoed!

Que fait l’équipe 24/7 Customer Support ? Il est fort probable que vous n’ayez jamais affaire à nous, mais il est réconfortant de savoir que nous sommes là ! Nous prêtons une oreille attentive à nos vacanciers qui rencontrent des difficultés ou doivent faire face à des circonstances imprévues pendant leur voyage, par ex. une jambe cassée ou un vol manqué. Ensemble, nous trouvons une solution créative et appropriée pour régler les petits soucis avant qu’ils ne prennent de l’ampleur. Nous le faisons à chaque fois que notre client a besoin d’assistance. Ainsi, nous résolvons chaque problème et prenons soin de nos clients dès le moment du départ et jusqu’au retour à la maison. C’est notre garantie et nous en avons fait une passion pour que, jour après jour, vous partiez l’esprit léger !

Hoe is dit 24/7 Customer Support team samengesteld? Het 24/7 Customer Support team bestaat uit een tiental gemotiveerde medewerkers die al enige achtergrond hebben in het reilen en zeilen bij TUI. Ze worden opgeleid door ervaren medewerkers met in-house

Qui compose l’équipe 24/7 Customer Support team ? L’équipe est représentée par une dizaine de collègues motivés qui savent comment TUI fonctionne. Ils ont été formés en interne par des collègues expérimentés, puis ont suivi des formations complémentaires. Tous ont

71


TUI MAGAZINE \ CUSTOMER SERVICE CENTER

Het grootste compliment dat je als medewerker van 24/7 Customer Support kan krijgen, is een tevreden klant. La plus belle récompense qu’un collègue de l’équipe 24/7 Customer Support team puisse recevoir, c’est un client satisfait.

trainingen en extra bijscholingen. Elke medewerker van mijn team beschikt ook over een mindset waarbij de klant op nummer één staat en niet zomaar een nummer is. Het is ook van belang om geregeld kennis en ervaringen met collega’s te delen en te evalueren. Hierdoor kan je als team nog creatiever en sterker uit de hoek komen. Via welke communicatiemiddelen kan je 24/7 Customer Support team bereiken? Er zijn verschillende mogelijkheden om contact op te nemen met iemand van het 24/7 Customer Support team. De meest gebruikte tool is het noodnummer van de 24/7 Customer Support dat in het vakantiedossier van elke TUI-klant staat. Onze klanten komen rechtstreeks terecht bij het TUI 24/7 team waar onze reizigers een antwoord krijgen op hun vragen tijdens hun verblijf. Daarnaast gebruiken we de social media tools zoals Facebook en Twitter waarbij we onmiddellijk op de situatie kunnen inspelen. Ook een traditioneel e-mailbericht

24

72

comme mentalité que chaque client est roi et n’est pas un numéro. Il importe aussi de partager et d’évaluer régulièrement les connaissances et expériences. Ainsi, en tant qu’équipe, vous pouvez vous distinguer avec encore plus de force et de créativité. Par quels moyens de communication peut-on joindre l’équipe 24/7 Customer Support ? L’outil le plus fréquemment usité est le numéro d’urgence, repris dans chaque dossier de vacances TUI. Nos clients tombent directement sur notre équipe TUI 24/7 team, qui répond à leurs questions durant leur séjour. En outre, pour pouvoir réagir immédiatement, nous sommes présents sur les réseaux sociaux dont Facebook et Twitter. L’e-mail classique et le site web de TUI font aussi partie des moyens de communication.

7

Comment contactez-vous les vacanciers dans les situations d’urgence ?


CUSTOMER SERVICE CENTER

LEUKE ANEKDOTES Een reiziger vond zijn hotel niet in Spanje omdat er ‘Camino’ stond ipv ‘Calle’ wat allebei straat betekent in deze Romaanse taal. Een oud dement vrouwtje moest helemaal alleen een reis maken naar haar familie. Om haar reis vlot te laten verlopen, werd ze begeleid door het 24/7 Customer Support team dat in direct contact stond met familieleden en vliegtuigpersoneel. Op die manier geraakte ze veilig en wel op haar bestemming.

Er is niets dat niet opgelost kan worden. Tout peut se résoudre.

Een hond kon niet mee op de vlucht naar de Dominicaanse Republiek. Om de baasjes gerust te stellen, kregen ze foto’s en filmpjes van hun viervoeter doorgestuurd zodat hij toch een beetje aanwezig was tijdens hun reis.

Wouter Crombez

of de TUI website behoren tot de waaier aan communicatiemiddelen. Hoe nemen jullie contact op met reizigers in noodsituaties? Communicatie is erg belangrijk en dat is een van onze stokpaardjes! De aanslagen in Parijs, Nice en evacuatie van reizigers in Gambia zijn hier een perfect voorbeeld van. We proberen in zulke noodsituaties onze reizigers via de mobiele telefoon te bereiken. Het is belangrijk dat alle reizigers bij de boeking van hun vakantie hun mobiele nummer achterlaten zodat wij snel en efficiënt kunnen communiceren in zulke uitzonderlijke situaties. Alles wordt in het werk gesteld om onze klanten te repatriëren. Doen jullie soms ook een beroep op mensen van buitenaf? Jazeker! Het is niet altijd mogelijk om intern een oplossing aan de klant te bieden. Zo hebben we in de loop van de jaren al een enorm netwerk opgebouwd om de klant van dienst te zijn. We zijn er van overtuigd dat er niets is dat niet opgelost kan worden. We doen er dan ook alles aan om onze klanten te helpen. Zo hadden we een keer een klant die absoluut op zijn bestemming moest geraken

La communication est primordiale et c’est notre domaine ! Les attentats de Paris et de Nice, ou l’évacuation des vacanciers de la Gambie, en sont de parfaits exemples. Nous essayons alors de joindre tous nos vacanciers sur leur GSM. C’est pourquoi il est impératif que nous soyons en possession de tous les numéros au moment de la réservation, afin de pouvoir communiquer rapidement et efficacement dans ces situations exceptionnelles. Tout doit être mis en œuvre pour rapatrier nos clients. Faites-vous parfois appel à des externes ? Bien sûr ! Il n’est pas toujours évident de trouver une solution en interne. Du coup, au fil des ans, nous nous sommes constitués un énorme réseau. Nous partons du principe que tout peut se résoudre. Alors, nous faisons tout pour aider nos clients. Une fois, un client voulait absolument rejoindre sa destination un tel jour, mais tous nos vols affichaient complet. Nous avons donc fait jouer notre réseau et réservé un vol par une autre agence. Cette solution originale a permis à notre client d’arriver à temps à destination. Et c’est ça qui compte ! 73

ANECDOTES SYMPAS Un vacancier n’a jamais trouvé son hôtel en Espagne car il était écrit « Camino » au lieu de « Calle », ce qui signifie dans les deux cas « route » dans cette langue romane. Une dame âgée atteinte de démence devait voyager seule pour rejoindre sa famille. Dans le souci que tout se passe bien, l’équipe 24/7 Customer Support team était directement en contact avec la famille et le personnel navigant. La dame a donc pu gagner sa destination saine et sauve. Un chien s’est vu interdire l’embarquement sur un vol vers la République dominicaine. Pour rassurer ses maîtres, on leur a envoyé des photos et vidéos de leur animal, histoire qu’ils aient une présence durant leur voyage.


TUI MAGAZINE \ CUSTOMER SERVICE CENTER

Kleine zorgen weghalen vooraleer ze grote zorgen worden. Régler les petits soucis avant qu’ils ne prennent de l’ampleur.

diezelfde dag, maar al onze vluchten waren volzet. We hebben dan ons netwerk aangesproken en een vlucht geboekt via een ander reisagentschap. Deze out-of-the-box oplossing heeft onze klant tijdig op zijn bestemming gebracht. Daar doen we het natuurlijk voor! Hoe haal je voldoening uit je job? Het is enorm fijn als we een glimlach op het gezicht van onze klant kunnen toveren door een oplossing te vinden op een gesteld probleem. We krijgen soms een vakantiekaartje of chocolaatje wat echt voldoening geeft van wat je doet. Het grootste compliment dat je als medewerker van 24/7 Customer Support kan krijgen, is een tevreden klant

Comment tirez-vous satisfaction de votre job ? C’est énorme de voir un sourire se dessiner sur le visage de nos vacanciers lorsqu’on a résolu leur problème. Parfois, ils nous envoient même une carte postale ou du chocolat. La plus belle récompense qu’un collègue de la 24/7 Customer Support team puisse recevoir, c’est un client satisfait.

Hoe kan je als reiziger feedback geven? Na elke reis kan je aan de hand van een uitgebreide vragenlijst TUI beoordelen met een score van 0 tot 10 op het vlak van verschillende aspecten zoals hotel, vlucht, service, … Daarnaast kan je ook comments toevoegen om je cijfer te duiden. We krijgen geregeld een positieve comment waarin staat dat ze een beroep hebben gedaan op de 24/7 Customer Support. Onze klanten weten onze hulp te apprecieren als we hen een oplossing kunnen aanreiken. Als je zo’n complimentje krijgt, koester je dat enorm!

Comment un client peut-il donner son feed-back ? Après chaque voyage, au moyen d’un questionnaire TUI détaillé, vous pouvez attribuer un score de 0 à 10 pour évaluer différents aspects comme l’hôtel, le vol, le service. Vous pouvez aussi insérer des commentaires pour expliquer le score. Nous recevons régulièrement un commentaire positif de la part de ceux qui ont eu recours à notre équipe. Nos clients savent apprécier notre aide lorsqu’on a pu aboutir à une solution. Vous chérissez le compliment que vous recevez dans ces cas-là !

Worden deze gegevens online gepubliceerd? We krijgen hotelreviews van onze klanten die zonder enige aanpassing op onze website worden geplaatst. Zowel de positieve als de negatieve recensies kunnen nieuwe klanten overtuigen om voor een bepaald hotel te kiezen. Feedback is leerrijk zowel voor ons als voor de hotels. Hiermee gaan we verder aan de slag om de reisbeleving bij TUI nog aangenamer te maken. •

Ces données sont-elles publiées? Nous recevons des évaluations d’hôtels de nos clients injectées directement sur notre site sans la moindre adaptation. Tant les appréciations négatives que positives peuvent convaincre de nouveaux clients de choisir tel ou tel hôtel. Un feed-back est instructif autant pour nous que pour les hôtels. Il permet de continuer à travailler pour rendre encore plus agréable l’expérience de voyage chez TUI. •

UW MENING TELT!

VOTRE AVIS COMPTE!

Uw beoordeling na de reis is voor ons heel belangrijk! Wij horen immers graag wat u goed vindt en welke aspecten voor verbetering vatbaar zijn. Bovendien helpt u andere reizigers een goede keuze te maken, want uw beoordeling wordt op onze website gepubliceerd!

L’évaluation de votre voyage est essentielle pour nous ! Nous voulons savoir ce qui vous a plu et ce que nous pourrions améliorer. De plus, vous aidez d’autres voyageurs à faire le bon choix, car votre évaluation sera publiée sur notre site web !

74



TUI MAGAZINE \ PACK UP AND GO

76


PACK UP AND GO

PACK UP AND GO { NL } Je gaat op reis en neemt mee… een overvolle koffer waarvan na terugkomst de helft nog onaangeroerd is geweest. Gedaan met die overbodige kilo’s in het luchtruim, ga voor een bagagepakket dat op jouw lijf geschreven is. Zo bespaar je niet alleen extra kosten, maar draag je ook een steentje bij aan het milieu. Dat zijn twee vlieg(tuig)en in één klap. Geweldig toch?

{ FR } Vous partez en voyage et emportez… une valise pleine à craquer, dont la moitié n’aura pas été exploitée à votre retour. Fini ces kilos superflus dans l’espace aérien : optez pour un forfait bagage adapté à votre utilisation. Ainsi, vous épargnez des frais supplémentaires et vous participez à la préservation de l’environnement. Bref, vous faites d’une pierre deux coups. Fantastique, non ?

Text Caroline Scheers Illustration Debora Lauwers

Ingecheckte bagage

Bagage enregistré

Vanaf deze zomer heb jij alle keuze. Voor zowel korte afstanden naar Europa als langere reizen naar Afrika of Amerika betaal je vanaf nu per kilo en per bijkomend ingecheckt bagagestuk. Beslis zelf hoeveel kilo’s bagage je extra meeneemt op vakantie. Voor elke reis die je plant, biedt TUI een startgewicht van 10 kg handbagage aan. Neem jij graag nog meer shorts, schoenen en andere handige reistools mee die daar niet meer in passen? Kies dan voor een extra ingecheckt bagagestuk vanaf 20 kg waarvoor je een suppelement betaalt.

Dès cet été, vous déciderez de tout. Pour les court-courriers en Europe comme pour les vols plus lointains en Afrique et en Amérique, vous paierez par kilo et bagage supplémentaire enregistré. À vous de définir le nombre de kilos que vous souhaitez emporter en plus en vacances. Pour chaque voyage planifié, TUI offre un poids de départ de 10 kg pour le bagage à main. Envie d’emmener plus de shorts, de chaussures et d’autres objets pratiques, mais ils ne rentrent plus dedans ? Choisissez un bagage supplémentaire enregistré à partir de 20 kg, pour lequel vous réglez un supplément.

Bij de VIP Selection-reizen is er nog steeds 25 kg inbegrepen bij je pakketvakantie. Heb je echter nog kledingstukken uit je garderrobe die je niet kan missen tijdens je verblijf? Verhoog dan je bagagegewicht, wat het kostenplaatje van je reis wel een beetje doet toenemen, maar zoals steeds beslis jij zelf!

Pour les clients VIP Selection, les 25 kg classiques sont compris pour des vacances à forfait. Vous ne pouvez pas vous passer de certains vêtements restés dans votre garde-robe ? Augmentez le poids de votre bagage. Cela fera grimper le prix de votre voyage, mais comme toujours, vous décidez de tout !

Wees voorbereid Soyez prêt

Om je reis zo vlot mogelijk te laten verlopen, boek je best je extra bagagestukken op voorhand. Heb je op de laatste moment toch nog te veel keuzestress met wat wel en niet mee te nemen op vakantie? Dan is er voor de late beslissers nog de mogelijkheid om twaalf uur voor vertrek een laatste boeking te plaatsen voor een extra bagagestuk. Daarnaast is op voorhand een plekje in het bagageruim reserveren ook voordeliger voor je portemonnee. Je betaalt namelijk minder dan dat je op de luchthaven nog last-minute een koffer extra incheckt.

Pour que votre voyage se déroule sans encombre, mieux vaut réserver vos bagages supplémentaires à l’avance. Vous avez toujours le stress en dernière minute de trier ce que vous allez prendre ou non dans votre valise ? Pour les indécis, vous pouvez faire une dernière réservation d’un bagage en plus jusqu’à douze heures avant le départ. De plus, réserver au préalable un espace dans la soute à bagages soulagera votre portefeuille, car vous paierez moins qu’en enregistrant une valise en last minute à l’aéroport. 77


TUI MAGAZINE \ PACK UP AND GO

Vergeet ook zeker niet om al je reiskoffers te wegen vooraleer je naar de luchthaven vertrekt. Het is allesbehalve aangenaam om bij de incheckbalie toe te komen waarbij je het toegelaten bagagegewicht hebt overschreden. Dit brengt extra kosten met zich mee wat je bijvoorbeeld voor een excursie of een lekker etentje had kunnen inruilen.

N’oubliez pas de peser vos valises avant le départ pour l’aéroport. Il serait dommage d’arriver au comptoir et de voir que vous avez excédé le poids autorisé. Cela entraînerait un budget supplémentaire que vous auriez pu consacrer à une excursion ou à un bon restaurant.

Réduction des émissions de CO2

Verminderde CO2-uitstoot

L’atmosphère est saturée en dioxyde de carbone. TUI aimerait y remédier et, vous aussi, vous pouvez y contribuer afin de réduire sensiblement les émissions de CO2. Par kilo de bagage en moins dans la soute, on économise sur toute la flotte 400 tonnes de kérosène par an, ce qui revient à 1.300 tonnes de C02 en moins. Pensez à l’environnement et compactez un maximum vos valises. Laissez pour une fois cette énième paire de chaussures à la maison, et partez léger. •

Momenteel is er een teveel aan koolstofdioxide in de luchtlagen. TUI wil daar graag verandering in brengen en jij kan ook je steentje bijdragen om die CO2-uitstoot fors te doen verminderen. Per kilo bagage minder in het ruim van het vliegtuig, bespaart men over de hele vloot 400 ton brandstof per jaar. Dit komt neer op 1.300 ton minder C02. Denk mee aan het milieu en neem bewust en compact je koffers. Laat voor een keer dat extra paar schoenen thuis en ga ‘light’ op reis. •

WIST JE DAT? LE SAVIEZ-VOUS ? • Per kilo bagage minder de CO2-uitstoot aanzienlijk vermindert? Voor een hele vloot over een heel jaar wordt er 400 ton brandstof minder verbruikt wat overeenkomt met 1300 ton minder CO2. • Kinderen of baby’s onder de twee jaar oud mogen gebruikmaken van 10 kg checked bagage? • Je een kinderwagen/ buggy steeds gratis kan meenemen tot aan de gate en kosteloos meevliegt in het bagageruim?

• Elk betalend gezinslid recht heeft op een handbagage van 10 kg?

• Chaque membre de la famille • Par kilo de bagage en payant a droit à un bagage à moins, les émissions de CO2 diminuent considérablement ? main de 10 kg ? Pour toute une flotte sur une année, on économise 400 • Vous pouvez compléter votre tonnes de kérosène, ce qui bagage à main, par ex. avec correspond à 1300 tonnes un seul bagage enregistré de de CO2en moins. 20 kg pour toute la famille ?

• Je handbagage kan aanvullen met bijvoorbeeld 1x 20 kg ingecheckte bagage voor het hele gezin? • Bij Fly Deluxe nog steeds 25 kg bagage en 10 kg handbagage inbegrepen is? • Bagage op voorhand boeken goedkoper is dan op de luchthaven? • Een handweger een ideale tool is om je bagage te wegen?

78

• Les enfants ou les nourrissons peuvent profiter des 10 kg de bagage enregistré ?

• Avec Fly Deluxe, vous pouvez encore transporter un bagage de 25 kg et un bagage à main de 10 kg ?

• Vous pouvez emporter gratuitement une poussette/ un landau jusqu’à la porte d’embarquement et puis dans la soute à bagages pour le vol ?

• Réserver un bagage à l’avance est moins cher que si vous le faites à l’aéroport ? • Un crochet pèse-bagage constitue un outil parfait pour peser votre valise ?


BILLET

BILLET par Tatyana Beloy

Mmm, les voyages

M

a vie est intense, ma vie est remplie. Une répétition d’une comédie musicale par-ci, l’enregistrement d’une émission par-là, puis la préparation d’une tenue pour un shooting, un repas avec mes amis le soir... Même mon agenda a du mal à suivre.

Et à tous les coups, je veux donner le meilleur de moi-même. Un célèbre philosophe de Temptation Island a dit : « Il y a le bien et le bien bien. » Pour moi, le « bien bien », c’est le minimum. Je place toujours la barre haut. Cela me prend de l’énergie, mais j’en profite aussi. Parfois, j’ai quand même besoin d’un petit reset. Une sorte de redémarrage, qui commence au moment (très court, mais si important pour moi) où je remercie l’équipage et sors de l’avion. Je me passerais bien de l’enregistrement. Trimballer les valises, trouver la bonne porte, hésiter à prendre un café parce que l’embarquement est imminent.

Tatyana Beloy est une globe-trotteuse dans l’âme. Pour une émission de télévision flamande, elle a arpenté de multiples destinations chez nous et à l’étranger. Retrouvez ses expériences de voyage sur @tatyanabeloy et sur tatytravels.be

Par contre, lorsque l’on pose le pied sur le sol étranger, la magie opère. Des nouveaux parfums, des sensations inédites… Les voyages sont un régal pour les sens. L’immersion dans d’autres cultures, les rencontres, l’exploration de lieux extraordinaires, ça me rebooste. Pour être honnête, je suis un peu jalouse. Dans quelques heures ou minutes, vous descendrez de l’avion et découvrirez un nouvel endroit. Vous êtes sur le retour ? L’avantage, c’est que vous pouvez déjà planifier votre prochain séjour. Voyager, c’est redémarrer... voyager me permet de recharger mes batteries et de m’inspirer. Si vous vous souvenez d’un chouette étal de nourriture en République dominicaine ou si vous avez trouvé un superbe rocher en Italie, dites-le moi. #everybodytravels. J’en serais ravie. Bon voyage! Tatyana #everybodytravels 79


TUI MAGAZINE \ SUSTAINABILITY

9

MAATREGELEN NAAR EEN NOG DUURZAMER TUI FLY MESURES POUR UN TUI FLY ENCORE PLUS DURABLE { NL } TUI werkt al jaren actief mee aan het beperken van de

{ FR } Depuis des années, TUI planche activement sur la

impact van haar activiteiten op het milieu. Brandstofefficiënt en met een lage uitstoot vliegen staat al sinds 2004 voorop als prioriteit. Doorheen de jaren hebben 9 genomen maatregelen ertoe geleid dat TUI fly haar gemiddeld brandstofverbruik per 100 passagierkilometers heeft kunnen reduceren tot minder dan 3 liter.

limitation de l’impact de ses activités sur l’environnement. Cela fait déjà 13 ans que notre priorité est de voler en optimisant le carburant et en émettant peu de CO2. Au fil du temps, neuf mesures ont permis à TUI fly de ramener sa consommation moyenne de carburant à moins de 3 litres par passager pour 100 kilomètres.

Text & Photos TUI

2 1 VLOOTVERNIEUWING Bij TUI fly opteren we voor nieuwere vliegtuigen die beschikken over efficiëntere motoren, en minder brandstof verbruiken. Bovendien zijn de motoren stiller waardoor we een positieve bijdrage kunnen leveren tot het comfort van de omwonenden van de luchthavens, alsook aan onze passagiers.

RENOUVELLEMENT DE LA FLOTTE Chez TUI fly, nous optons pour des avions très récents, équipés de moteurs plus performants et moins énergivores. Ces moteurs sont en outre plus silencieux et permettent de veiller au confort de nos passagers et des personnes habitant à proximité des aéroports.

Door de vlootvernieuwing met nieuwe toestellen zoals de Boeing 737 Next Generation, de Embraer E-Jet of de Boeing 787 Dreamliner heeft TUI fly ervoor gezorgd dat er jaarlijks per toestel 860.000 liter minder brandstof wordt verbruikt. Dit gaat gepaard met 2.300 ton minder CO2 uitstoot.

En renouvelant sa flotte avec des appareils modernes tels que le Boeing 737 Next Generation, l’Embraer E-Jet ou le Boeing 787 Dreamliner, TUI fly a diminué sa consommation de carburant de 860 000 litres par appareil par an ainsi que ses émissions de CO2 de 2300 tonnes. 80

AFVAL AAN BOORD Ons cabinepersoneel haalt tijdens de vlucht recycleerbare materialen zoals papier, karton, aluminium (drankblikjes), glas en plastic gescheiden op zodat die achteraf een nieuw leven krijgen. Op die manier dragen we een steentje bij aan het milieu. DÉCHETS À BORD Lors des vols, notre personnel de cabine ramasse les déchets recyclables, tels que le papier, le carton, l’aluminium (canettes), le verre et le plastique, séparément pour leur donner une nouvelle vie. Nous contribuons ainsi à la préservation de l’environnement.


SUSTAINABILITY

4

3

CONTINUE DALING Als de luchtverkeersleiding en de weersomstandigheden het toelaten, zetten onze piloten de daling naar de luchthaven zo laat mogelijk in. Op die manier kunnen we de CO2 uitstoot verminderen en de geluidsoverlast tot een minimum beperken. DESCENTE CONTINUE Si le contrôle du trafic aérien et les conditions le permettent, nos pilotes entament la descente vers l’aéroport le plus tard possible. Ainsi, nous pouvons réduire les émissions de CO2 et limiter au maximum les nuisances sonores.

NAAR EEN PAPIERLOZE COCKPIT TUI piloten ruilen papieren manuals en manuele berekeningen in voor de combinatie van boordcomputers met speciale laptops die voordelen met zich meebrengen: • Een verbeterde berekening van de gewichtsverdeling met een lager verbruik. • Per dag worden 2.000 pagina’s minder geprint wat neerkomt op 1 miljoen pagina’s minder per jaar. Minder papier = gewichtsbesparing. VERS UN COCKPIT SANS PAPIER Les pilotes TUI troquent les manuels en papier et les calculs faits à la main contre une combinaison d’ordinateurs de bord et de portables spéciaux, qui présente plusieurs atouts : • un meilleur calcul de la répartition du poids et une consommation réduite • 2.000 pages imprimées en moins par jour, ce qui équivaut à 1 million de pages en moins par an. Moins de papier = une économie de poids.

6 5

BRANDSTOF- EN MILIEURAPPORT Elke piloot krijgt na zijn vlucht een file met de “prestatie” van zijn vlucht ivm: • Het brandstofverbruik in vergelijking met de TUI fly-norm • De kost van hun brandstofverbruik tijdens de vlucht • De ecologische impact van elk van hun genomen beslissingen tijdens de vlucht, gemeten in CO2-uitstoot.

RAPPORT CARBURANT ET ENVIRONNEMENT Après chaque vol, les pilotes reçoivent un fichier décrivant leurs performances: • la consommation de carburant, comparée à la norme TUI fly • le coût de cette consommation durant le vol • l’impact environnemental de leurs décisions pendant le vol, mesuré en émissions de CO2. 81

GEWICHTSREDUCTIE Een zwaarder vliegtuig verbruikt meer brandstof en genereert dus meer CO2. Daarom installeerde TUI fly lichtere stoelen en rijdt het cabinepersoneel met lichtgewicht trolley’s voor de service aan boord. Ook wordt de bagage manueel in- en uitgeladen ipv met een zwaar automatisch systeem dat vast in het vliegtuig zit. RÉDUCTION DU POIDS Un avion plus lourd brûle plus de carburant et génère plus de CO2. TUI fly a donc installé des sièges moins massifs et le personnel de cabine utilise des trolleys plus légers pour le service à bord. Par ailleurs, les bagages sont chargés et déchargés à la main et non à l’aide d’un système automatique encombrant fixé dans l’avion.


7

OPTIMALE EN DYNAMISCHE VLIEGPLANNING Dankzij de nieuwste boordcomputers in onze vliegtuigen wordt bij elke vlucht continu gegevens over snelheid, hoogte, gewichtsverdeling bijgehouden tijdens de vlucht. Deze inventieve systemen laten ons ook toe om aan ‘variable speed planning’ te doen. Concreet betekent dit dat wij niet alleen tanken, maar ook de vliegsnelheid aanpassen, in functie van de wind. Door een aangepaste snelheid –trager of net sneller- in functie van hoogte en wind verbruiken we minder brandstof en stoten we dus minder CO2 uit. PLANNING DE VOL OPTIMAL ET DYNAMIQUE Grâce aux ordinateurs de bord ultramodernes de nos avions, des données relatives à la vitesse, à l’altitude et à la répartition du poids sont enregistrées en continu lors de chaque vol. Ces systèmes inventifs nous permettent de faire du « variable speed planning ». Concrètement, cela signifie que nous n’adaptons pas seulement la quantité de carburant, mais aussi la vitesse de vol en fonction du vent. Grâce à cette vitesse ajustée selon l’altitude et le vent, nous consommons moins de carburant et émettons donc moins de CO2.

8 WINGLETS Al onze vliegtuigen zijn uitgerust met opstaande vleugeltippen, winglets genaamd. Hierdoor vermindert de weerstand en turbulentie rond de vleugels wat resulteert in minder brandstofverbruik. Bij een Boeing 737 is er daardoor minder brandstofverbruik en CO2 uitstoot van ongeveer 3%. Vanaf 2014 werden deze winglets één voor één omgebouwd naar gesplitte winglets waarbij de brandstof- en uitstootbesparing nog eens 2% oplevert. Vanaf 2018 nemen we de Boeing 737MAX op in onze vloot die de CO2 uitstoot nog eens zal doen verminderen met 13% en daarenboven 40% minder geluid produceert! WINGLETS Tous nos avions sont dotés d’ailettes verticales, appelées winglets. Celles-ci affaiblissent la résistance et les turbulences autour des ailes et limitent donc l’utilisation de kérosène. Un Boeing 737 réduit ainsi sa consommation de carburant et ses émissions de CO2 d’environ 3 %. Dès 2014, ces winglets ont toutes été dédoublées, ce qui s’est traduit par une économie de 2 % en plus de carburant et d’émissions. À partir de 2018, notre flotte accueillera le Boeing 737MAX, qui fera encore baisser les émissions de CO2 de 13 % et produira en outre 40 % de bruit en moins !

9

ENERGIEBESPARENDE MAATREGELEN NA DE LANDING Na de landing kunnen we ook minder brandstof verbruiken door slechts op één motor naar de terminal te taxiën. Eens we bij de terminal aankomen, leggen we de motoren zo snel mogelijk stil waarna een kleine hulpmotor opgestart wordt om toch nog voldoende elektriciteit te voorzien. Waar mogelijk stellen onze piloten voor om de externe stroomkabel aan te koppelen om nog minder brandstof te verbruiken.

82

MESURES D’ÉCONOMIE D’ÉNERGIE APRÈS L’ATTERRISSAGE Au sol, nous pouvons aussi économiser du kérosène en n’utilisant qu’un seul moteur pour rejoindre le terminal. Une fois sur place, nous coupons les moteurs le plus vite possible et un petit moteur auxiliaire démarre pour fournir suffisamment d’électricité à l’avion. En fonction des infrastructures disponibles, nos pilotes proposent de brancher le câble électrique externe pour encore réduire la consommation de carburant.


83


TUI NETWORK

BREST

ORLANDO

USA

MIAMI

SAL

VARADERO CANCUN

CUBA

MEXICO MONTEGO BAY

PUNTA CANA

SANTO DOMINGO

ST MARTIN

CAPE VERDE

BOA VISTA

FARO

PONTA DELGADA (AZORES)

JEREZ

MALAGA

TANGER NADOR TETOUAN FEZ AL RABAT HOCEIMA CASABLANCA MADEIRA

ESSAOUIRA MARRAKECH AGADIR

TUI NETWORK

Antwerp → 8 destinations Brussels → 72 destinations Charleroi → 28 destinations Liège → 13 destinations Ostend → 20 destinations

LANZAROTE FUERTEVENTURA TENERIFE GRAN CANARIA LA PALMA

TUIfly.be

BANJUL

84

OUARZAZATE


R

KITTILA

ROTTERDAM ANTWERP EINDHOVEN OSTEND BRUSSELS LIÈGE CHARLEROI LILLE METZ PARIS

MORE THAN 100 HEAVENLY DESTINATIONS!

NANTES LYON BORDEAUX TOULOUSE MARSEILLE

MILAN NICE

SARAJEVO

BOLOGNA

LOURDES TOULON

BASTIA

GERONA BARCELONA REUS MENORCA MALLORCA IBIZA ALICANTE

AJACCIO

MURCIA

TRIESTE

OLBIA

BRAC

SPLIT

DUBROVNIK PRISTINA TIVAT TIRANA

NAPLES BRINDISI LAMEZIA

PALERMO

BEJAJA ALMERIA ALGIERS TUNIS ORAN CONSTANTINE ENFIDHA TLEMCEN OUJDA

VARNA BURGAS

THESSALONIKI CORFU

VOLOS

ESKISEHIR

IZMIR ARAXOS ATHENS SAMOS ZAKYNTHOS BODRUM MYKONOS CATANIA KOS ANTALYA SANTORINI DALAMAN CHANIA RHODOS HERAKLION PAPHOS

SHARM EL SHEIKH

New destination Summer 2017 New destination Winter 2017/2018 Deze kaart is puur indicatief en geeft geen politieke, ideologische of religieuze grenzen weer. Cette représentation du monde n’exprime en rien une opinion politique, idéologique ou religieuse. This world representation is provided for information only and in no way expresses political, ideological or religious opinions.

85

HURGHADA ZANZIBAR

MARSA ALAM


TUI MAGAZINE \ CONTEST XXXX

CONTEST { NL } WIN! Surf naar www.tui.be/nl/magazine en beantwoord er volgende 2 vragen:

{ FR } GAGNEZ ! Surfez sur www.tui.be/fr/magazine et répondez aux 2 questions suivantes :

1 Welke zomerse bestemming wordt voortaan ook aangevlogen door TUI fly?

1 Quelle destination estivale est désormais également desservie par TUI fly ?

R GA NAA 7 PAGINA TIP! N VOOR EE

A. ARAXOS B. VERONA C. MALTA

A. ARAXOS B. VÉRONE C. MALTE

2 Hoeveel correcte antwoorden zullen we bij het afsluiten van de wedstrijd ontvangen hebben?

18

GATE

2 Combien de réponses correctes aurons-nous reçues à l’issue du concours ?

SES GATE CLO 0 ES 1A0T.3 CLOS G E

GATE

POUR UN INDICE, ALLEZ À LA PAGE 7 !

SEAT SEAT

0 10.3

14D D 14

18

HHAAVVEIECE AANNICIPE R TRTIP

MIAMI

I IAMLUCKY

M G PALSUSCKYS BOARDIN PAS DING BOAR

2X

BOARDING PASS

ROSEFIELD HORLOGE Nooit meer te laat met dit tijdloos en stijlvol horloge van Rosefield. Het minimalistisch Nederlands design gecombineerd met typerend gracieuze esthetiek van New York geeft net dat tikkeltje meer aan je outfit!

MONTRE ROSEFIELD Vous ne serez plus jamais en retard grâce à cette montre intemporelle et élégante de Rosefield. Le design néerlandais minimaliste combiné à l’esthétique raffinée typique de New York apportera une petite touche en plus à votre tenue !

1X

DUO TICKET HEEN/TERUG MIAMI* Ontdek deze hippe stad van The Sunshine State dankzij TUI fly! * Ticket naar Miami geldig voor 2 personen (waarvan minstens 1 volwassene). De tickets zijn op naam en niet overdraagbaar. Niet geldig tijdens schoolvakanties. Meer info betreffende data en vertrekluchthavens: TUIfly.be.

UN BILLET ALLER/RETOUR POUR 2 PERSONNES VERS MIAMI* Découvrez cette ville branchée du Sunshine State grâce à TUI fly ! * Billets pour Miami valables pour 2 personnes (dont au moins 1 adulte). Les billets sont nominatifs et non cessibles. Non valables pendant les vacances scolaires. Pour plus d’infos sur les dates et les aéroports de départ : TUIfly.be.

1X PET EN RUGZAK VANS Fan van de speelgoedfiguren van Toy Story? Dan heb jij geluk want Vans brengt samen met Disney Pixar Toy Story een nieuwe collectie op de markt. Ga op pad met deze coole pet en rugzak van Vans. Ready, set, GO!

CASQUETTE ET SAC À DOS VANS Vous êtes fan des jouets de Toy Story ? Vous allez donc être ravi, car Vans et Disney Pixar s’associent pour lancer une nouvelle collection dédiée au film Toy Story. Baladez-vous avec cette super casquette et ce chouette sac à dos Vans. À vos marques, prêts, partez !

De winnaars worden bekend gemaakt op 01/11/2017 en worden op de hoogte gebracht via mail. Surf naar www.tui.be/nl/magazine voor het wedstrijdreglement. Les gagnants seront connus le 01/11/2017. Ils seront avertis par e-mail. Surfez sur www.tui.be/fr/magazine pour consulter le règlement du concours.

WWW.TUI.BE 86


WHERE MAGIC HAPPENS. TUI MAGIC LIFE biedt de mooiste vakantiebestemmingen aan zonder extra kosten! All inclusive! TUI MAGIC LIFE propose les plus belles destinations de vacances, sans aucuns frais supplémentaires ! En all inclusive !

TUI MAGIC LIFE

TUI MAGIC LIFE

Turkije - Turquie / Belek

Egypte - Égypte / Hurghada

Waterworld

Kalawy

TUI MAGIC LIFE

TUI MAGIC LIFE

Griekenland - Grèce / Kos

Tunesië - Tunisie / Djerba

Marmari Palace

Penelope Beach

wwww.magiclife.com

Al onze 13 TUI MAGIC LIFE clubs beloven je de meest magische vakantiemomenten! Nos 13 clubs TUI MAGIC LIFE vous promettent les moments les plus magiques en vacances !

Turkije - Turquie Jacaranda, Waterworld, Belek, Turkse Riviera Riviera turque Sarigerme, Egeïsche Zee Mer Égée

Egypte - Égypte Kalawy, Hurghada Sharm el Sheikh, Rode Zee Mer Rouge

Griekenland - Grèce Candia Maris, Kreta - Crète Marmari Palace, Kos Plimmiri, Rodos - Rhodes

Spanje - Espagne Cala Pada, Ibiza Fuerteventura, Canarische Eilanden îles Canaries

Tunesië - Tunisie Africana, Tunesië - Tunisie Penelope Beach, Djerba



Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.