BASQUEZINEMA 2015 EUS/EN

Page 1



5

Estreinaldiak Films / Pelikulak

6

Amama La matanza Negociador Pos eso Psiconautas. Los niños olvidados Un otoño sin Berlín

documentaries / dokumentalak 18 En tránsito Gure sor lekuaren bila Historias de sidra Lo profundo es el aire. Eduardo Chillida Muros Pelota II

Produkzioan

30

Films / Pelikulak Ranas El ataúd de cristal Un día más con vida

Film laburrak

30

34

5 segundos A revenge story Duellum Foxes Ia said I would never talk about politics La magnitud de una obsesión La sra. JesusMari Legión Cóndor Lost Village Luz a la deriva Viaje a pies

index

39 Film Commissions 43 Zinemaldiak


BASQUEZINEMA 2015 www.epe-apv.com | info@epe-apv.com | find us on facebook


EstreINALDIAK | Feature films


6 | BASQUEZINEMA ESTREINALDIAK | Pelikula

Amama CAST & CREW FITXA TEKNIKOA Title Izenburua Amama 103 min. / color / 2015

Art Direction Arte Zuzendaritza MIKEL SERRANO

Cast Aktoreak IRAIA ELIAS, KANDIDO URANGA KLARA BADIOLA, ANDER LIPUS, MANU URANGA, NAGORE ARANBURU AMPARO BADIOLA Direction Zuzendaritza ASIER ALTUNA Screenplay Gidoia ASIER ALTUNA

Edition Muntaketa LAURENT DUFRECHE Sound Soinua PABLO BUENO Music Musika JAVI P3Z MURSEGO A Production of Produkzio-etxea TXINTXUA FILMS

Executive Production Produkzio Exekutiboa MARIAN FERNANDEZ Associated Production Producci贸n Elkartua ETB Direction of Photography Argazki Zuzendaritza JAVIER AGIRRE ERAUSO

With the participation of ETB, TVE, MOVISTAR+, BASQUE GOVERNMENT and REGIONAL GOVERNMENT of GIPUZKOA ETB, TVE, MOVISTAR+, EUSKO JAURLARITZAren eta GIPUZKOAKO FORU ALDUNDIAren partaidetzaz

SYNOPSIS SINOPSIA The story of a family. The story of a conflict between parents and their offspring, between the urban and the rural, between the past and the present. Tom谩s and Amaia, father and daughter, embody two opposing ways of living life, while the grandmother, Amama, observes the world in eloquent silence. Familiarteko istorio bat. Baserriaren eta kalearen arteko gatazka, tradizioaren eta bizimodu berriaren arteko talka, gurasoen eta seme-alaben arteko ezin ulertua. Tomas eta Amaia, aita eta alaba, bizitza ulertzeko eta bizitzari aurre egite bi modu dira, elkarren aurka. Eta badoan mundu baten eta badatorren beste baten aurrean, lekuko isila, amama.

LINKS ESTEKAK f: amamafilm t: @Amamafilm

TXINTXUA FILMS www.txintxua.com txintxua@txintxua.com


Pelikula | ESTREINALDIAK BASQUEZINEMA | 7

DIRECTOR’s NOTEBOOK. ZUZENDARIAREN OHARRAK

Asier Altuna

Amama is a character in the film, but more than a character she is a concept; she is the inherited knowledge passed on through generations, the wisdom that connects us with our forbears. Amama is a character of beauty and dignity, a symbolic character who doesn’t need to speak in order to communicate. The protagonist of the film is her granddaughter, Amaia, a strong young woman in a moment of change and rupture. Rupture with inherited traditions, and with her father. She faces the challenge of living in accordance with ancestral knowledge even while breaking her ties with the generation that immediately precedes her. The farm is under threat: a way of being and of understanding the world is disappearing. The different generations who live together in the same space speak different languages and see the world in radically different ways. In this context Amaia feels that the 80 grandmothers who precede her – reaching back into the Neolithic – are a part of her; all of their knowledge gives her the strength and assurance to break free without severing the chain of inherited knowledge, so as to find her own path. It was important for me that the protagonist be a female character, and that the generational break in the film also create a male-female clash; two ways of seeing and being in the world are set against one another. This is why the heart of the film is the father-daughter confrontation between Tomás and Amaia. The film is set on a farm, in a rural environment, which is very familiar to me. I am a part of this world, of this chain. All I know about my predecessors is that they have always been connected to the farm. I am in some ways the farm and but also the change, rupture, and abandonment of the farm.

Amama filmeko pertsonaia bat da, baina esangura berezia du. Amamak gure aurreko amona guztiak irudikatzen ditu. Gure memoria da. Belaunaldiz belaunaldi transmititu den jakituria guztia bere baitan duela dirudi. Edertasun eta duintasun handiko pertsonaia da. Ez du hitz egiten, ez hitzekin behintzat, baina bai begiradekin. Balio sinbolikoa handia duen pertsonaia da. Amaia biloba da, eta hura da filmeko protagonista. Amaia baserriarekin eta familiarekin talkan dagoen emakume gaztea eta indartsua da. Amaiak badu barne borroka bat: nola baztertu gaur egunean zentzurik ez duten baserriko ohiturak haren aurrekoen jakituria guztia gordez. Katea ez etetea. Baserria hil arren, ondare hori gordetzea, aldatzea, eraberritzea, eta horri zentzu berria ematea. Amaiak haren aurreko laurogei amamak haren parte direla sentitzen du. Eta ia neolitikotik datorkion jakinduria hori guztia beregan duela sentitzeak indarra eta ziurtasuna ematen dizkio berezko bidea bilatu eta egiteko. Baserria hiltzear dago, eta baserriarekin batera, bizimodu bat bukatzen ari da, baita izateko era bat ere, munduan kokatzeko modu jakin bat, alegia. Niretzat oso garrantzitsua zen protagonista emakumea izatea, belaunaldien arteko apurketaz gain, gizonen eta emakumeen arteko talka ere erakutsi nahi nuelako. Horregatik da filmaren ardatza aitaren eta alabaren, TOMASen eta AMAIAren arteko harreman gatazkatsu hori. Baserria nik ondo ezagutzen dudan lekua da. Ni mundu horretakoa naiz, kate horren parte naiz. Nik dakidala, nire aurreko guztiak baserriari lotuta egon dira. Ni ere, modu batera edo bestera, baserria naiz. Azken hamarkadetan baserrian gertatu izan diren belaunaldien arteko apurketak eta baserria utzi eta kalera jaistearena, hori dena oso ondo ezagutzen dut.


8 | BASQUEZINEMA ESTREINALDIAK | Pelikula

Txarriboda CAST & CREW FITXA TEKNIKOA Title Izenburua THE SLAUGHTER / txarriboda 95 min. / color / 2015 Cast Aktoreak ITZIAR ATIENZA, MIKEL LOSADA, ALVAR GORDEJUELA, AITZIBER GARMENDIA, PATXO TELLERIA, RAMON AGIRRE, ZORION EGUILEOR, LOLI ASTOREKA Direction Zuzendaritza JAVIER REBOLLO ALVAR GORDEJUELA

Direction of Photography Argazki Zuzendaritza GAIZKA BOURGEAUD Art Direction Arte Zuzendaritza IDOIA ESTEBAN Edition Muntaketa JUAN ORTUOSTE

Screenplay Gidoia MARÍA EUGENIA SALAVERRI JAVIER REBOLLO ALVAR GORDEJUELA Executive Production Produkzio Exekutiboa MARÍA EUGENIA SALAVERRI JAVIER REBOLLO Associated Production Produkzio Elkartua ELENA GOZALO JOSU B. IZARZELAIA

Production Produkzioa MARÍA EUGENIA SALAVERRI

Sound Soinua IMANOL LOPEZ Music Musika ARANZAZU CALLEJA A production of Produkzio-etxea KARAMBOLA PRODUCCIONES With the participation of ETB and BASQUE GOVERNMENT ETB eta EUSKO JAURLARITZAren partaidetzaz

SYNOPSIS SINOPSIA Fran, an ambitious young entrepreneur sees his fortune jeopardize due to his marital problems and decide to draw a complex plan to get rid of his wife. What he ignores is that he’ll have to deal with Klara, a specialized serial killer police, who has very personal reasons to pursue the murderers of women. Anbizio handiko Fran enpresari gazteak arriskuan ikusten du bere aberastasuna, senar-emazteen arteko arazoengatik, eta emaztea paretik kentzeko plan konplexu bat taxutzen du. Berak ez dakiena da Klarari egin beharko diola aurre. Klara serieko hiltzaileetan espezializatutako polizia da, eta arrazoi oso pertsonalak ditu emakumeen hiltzaileei jazartzeko.

LINKS ESTEKAK w: www.txarribodafilm.com

KARAMBOLA PRODUCCIONES www.karambolaproducciones.com karambola@karambolaproducciones.com


Pelikula | ESTREINALDIAK BASQUEZINEMA | 9

DIRECTOR’s NOTEBOOK. ZUZENDARIAREN OHARRAK

Javier Rebollo & Alvar Gordejuela

Since the preparation of the film, actually since the script itself, we had very clear that a story like this needed a few players who have very strong and complex characters to enhance their antagonism and create more tension between them.

Filmaren prestaketatik hasita, egiazki jada gidoitik, oso argi eduki genuen hau bezalako istorio batek oso nortasun handi eta konplexuko protagonistak behar zituela, euren arteko antagonismoa eta tentsioa indartzeko.

The two main characters of Txarriboda, Fran and Klara, are characters able to do anything to get what they need. But the needs of both are very different. Fran is able to do anything to get money, and Klara may even risk her live in order to get justice. When their interests clash, they began to play the cat and mouse game; maybe the most interesting part of the tape is that the roles of both changes as the story goes, and the one who seems to be running a higher risk, soon becomes stronger and harasses the contrary, and vice versa.

TXARRIBODAko bi protagonista nagusiak, Fran eta Klara, edozertarako gai dira nahi dutena lortzeko ahaleginean. Baina bien premiak oso desberdinak dira. Franek edozer egingo luke dirua eskuratzeko, eta Klara bizia arriskuan jartzeko kapaz da justizia lortzeko baldin bada. Euren interesek talka egindakoan, txakurra eta katuaren jokoan sartuko dira, baina interesgarriena da bien paperak aldatuz joango direla gertakizunek aurrera egin ahala. Hala, arrisku handienean dagoela dirudiena, bat-batean, indartu egingo da eta arerioari jazarriko zaio, eta alderantziz.

Looping around them one can see is a collection of welldefined characters and many-sided: Igartua, the officer in charge of the investigation, which seeks to maintain his authority even at the cost of assigning a crime to an innocent; Ramon, the old policeman, who wasted his life searching for truthfulness and now will do his last-ditch effort; or Iker, the young policeman who goes from being the coffee boy to become a reluctant hero despite himself...And all this in the midst of a very contemporary history, business man swamped by the crisis and willing to become entrepreneur raiders just to take their business forward and maintain their social and economic status.

Bi horien ingurumarian oso pertsonaia definituak daude, ùabardura askokoak: Igartua, ikerketaz arduratzen den polizia, bere aginpideari eutsi nahi diona baita errugabe bati krimen bat leporatu behar badio ere; Ramon, polizia zaharra, bere bizitza egiaren bila alferrik galdu zuena, eta orain azken kartutxoa erre nahi duena; edo Iker, agente gaztea, kafe-mutila izatetik heroi izatera pasatuko dena halabeharrez‌ Eta hori guztia oso istorio garaikide baten erdian, krisiak hondoratutako enpresekin, eta estatus sozial eta ekonomikoari eustearren euren negozioak aurrera ateratzeko marrazo bihurtzeko pronto dauden enpresariekin.


10 | BASQUEZINEMA ESTREINALDIAK | Pelikula

Negoziatzailea CAST & CREW FITXA TEKNIKOA Title Izenburua NEGOTIATOR / NEGOZIATZAILEA 87 min. / color / 2015

Direction of Photography Argazki Zuzendaritza JON D. DOMÍNGUEZ

Cast Aktoreak RAMÓN BAREA JOSEAN BENGOETXEA CARLOS ARECES MELINA MATTHEWS JONS PAPPILA MARÍA CRUICKSHANK OSCAR LADOIRE RAUL ARÉVALO

Edition Muntaketa CAROLINA MARTÍNEZ

Direction Zuzendaritza BORJA COBEAGA Screenplay Gidoia BORJA COBEAGA Executive Production Produkzio Exekutiboa NAHIKARI IPIÑA

Art Direction Arte Zuzendaritza LIERNI IZAGUIRRE Sound Soinua LA BOCINA A production of Produkzio-etxea SAYAKA PRODUCCIONES With the participation of ICAA, ETB, CANAL+ and BASQUE GOVERNMENT ICAA, ETB, CANAL+ eta EUSKO JAURLARITZAren partaidetzaz

SYNOPSIS SINOPSIA Manu Aranguren is a Basque politician who acts as interlocutor of the Spanish government in the negotiations with ETA. Far from being a solemn and calculated event; it will be seen soon that coincidences, mistakes, and misunderstandings will mark the dialogues. Manu Aranguren ETA eta gobernuaren arteko negoziazioetan bitartekari lana egiten ari den euskal politikaria da. Ekintza solemne eta kalkulatua izan beharrean, laster antzemango da kasualitateek, hutsegiteek eta gaizki-ulertuek alde bietako elkarrizketak bideratuko dituztela. Eta negoziatzaileen arteko harreman pertsonala, gatazka konpontzeko giltza izango dela.

LINKS ESTEKAK f: NegociadorLaPelicula t: @Negociador__

sayaka producciones www.sayaka.es contacta@sayaka.es


Pelikula | ESTREINALDIAK BASQUEZINEMA | 11

DIRECTOR’s NOTEBOOK. ZUZENDARIAREN OHARRAK

Borja Cobeaga

“Negotiator” is a movie that I started writing on my own. Nobody had asked to do it and I didn´t know if someday it would be realized. I just wanted to write and that’s it. But vanity won (I liked what I had written) and I showed the script to the actors I fantasized as protagonists. Ramon Barea, Josean Bengoetxea, and Carlos Areces were excited about the project and began to consider that it was possible to carry out this script, which I consider very personal and very close to the tone of my first short films, especially with the one titled “Éramos pocos.”

“Negoziatzailea” neure kabuz idazten hasi nuen, inork ez zidan eskatu eta ez nekien noizbait egingo ote zen ere. Idatzi egin nahi nuen eta punto. Baina banitatea gailendu zitzaidan (idatzitakoa asko gustatzen zitzaidan) eta neure irudimenean protagonistatzat nituen aktoreei gidoia erakutsi nien. Ramón Barea, Josean Bengoetxea eta Carlos Arecesi proiektua ikaragarri gustatu zitzaien eta gidoia aurrera ateratzea posible zela pentsatzen hasi nintzen, oso pertsonala da eta tonu aldetik nire lehen film laburretatik gertu dago, batez ere “Éramos pocos” filmetik.

The basis of the story is real, but the plot and the characters are completely invented, a “fiction based on a true story.” Without aspirations to make a realistic chronicle of the negotiations between the Spanish government and ETA, but with the idea of a fiction story about an event supposedly solemn and serious with plenty of little details, becoming this act in a very homespun. It is not a film about the negotiations, but above all the details that surround it. And those details make the film a comedy. It is not a crazy comedy or caricature, but a tangle content and somewhat melancholy.

Istorio honen oinarria erreala da, baina argumentua eta pertsonaiak erabat asmatutakoak dira, “gertakari errealetan oinarritutako fikzioa”. Ez dago espainiako gobernua eta ETAren arteko negoziazioei buruzko kronika errealista egiteko asmorik, baizik eta errelatu fikzionatu bat egitea ekintza handi eta aldi berean larri baten gainean, baina detaile txikiez josia, gertakizuna “herri xumearen” mailan jartzen dutenak. Ez da negoziazioari buruzko pelikula, baizik eta inguratzen duten detaile horiena. Eta hauek, pelikula komedia etxetiar batean bilakatzen dute. Ez komedia zoro irrimarratsuan, baizik eta istorio neurritsuan, malenkolia puntua ere baduena. “Komedia bajoneroa” izango litzateke “Negoziatzailea” definitzeko modurik onena.


12 | BASQUEZINEMA ESTREINALDIAK | Pelikula

Pos eso CAST & CREW FITXA TEKNIKOA Title Título POSSESSED / POS ESO 82 min. / color / 2015

Director of Photography Dirección de Fotografía NESTOR DE LES

Direction Zuzendaritza SAM

Music Música ARITZ VILLODAS

Screenplay Gidoia SAM

Storyboard AITOR HERRERO

Executive Production Produkzio Exekutiboa CARLOS JUÁREZ

A production of Una producción de BASQUE FILMS CONFLICTIVOS PRODUCTIONS

Associated Production Produkzio Elkartua ELENA GOZALO RAQUEL PEREA

With the participation of ETB, CANAL+, ICAA, and BASQUE GOVERNMENT ETB, CANAL+, ICAA eta EUSKO JAURLARITZAren partaidetzaz

Edition Muntaketa REMI HUESO Costume Design Jantziak FLORA CUEVAS

BASQUE FILMS www.basquefilms.com info@basquefilms.com

SYNOPSIS SINOPSIA Trini, the world-famous flamenco dancer, has been deeply depressed and has abandoned the stage. Damian, her 8-year-old son, is possessed by a malicious devil that makes him dothe most bloody and cruel misdeeds. “La Trini” mundu osoan ezaguna den flamenko dantzariak oholtzak utzi ditu depresio sakon baten ondoiroz. Gainera, bere 8 urteko semeari (Damián), deabru bihurri bat sartu zaio, maltzurkeria gaizto eta dibertiarrienak eginaraziz.

LINKS ESTEKAK w: www.poseso.com f: PosEsoMovie t: @PosEsoMovie


Pelikula | ESTREINALDIAK BASQUEZINEMA | 13

DIRECTOR’s NOTEBOOK. ZUZENDARIAREN OHARRAK

Sam

POSSESSED is my masterpiece as director of animated films. It is where I apply everything I learned in recent years making short films. From the most traditional animation techniques, step by step, to the most complex 3D integration techniques, and yet every day we discover new things. Because even stop motion has more than a century behind, it continues evolving in the digital age.

POS ESO nire lan gorena da animazio zuzendari bezala, azken urteotan film laburrak egiten ikasi dudan guztia bertan jarri dut, pausuz pausuko teknika tradizionaletatik hasita, 3D tekniken eta efektu berezien integraziora. Gauza berriak aurkitzen ditugu egunero, stopmotion eta animazioa mende bat baino gehiago duten arren, aro digitalean eboluzionatzen jarraitzen du.

All references to the humor and horror films are treated with the utmost detail to create a context and fresh and different characters. Although it is a remake, it does not parody situations of other films. I present it as a tribute to the great classics of horror, but in this case it is directly related to “The Exorcist” and “The Prophecy”. It is completely a new film; anything like this has never been done before. It is like Berlanga directed an episode of “Coyote and the Road Runner.”

Umore eta beldurrezko zineari egiten zaizkion erreferentzi guztiak mimo handiz egin dira, giro eta pertsonaia fresko eta ezberdinak sortzeko asmoz. Remake-a den arren, ez ditu beste pelikula batzuen egoera komikoak berregiten. Beldurrezko pelikula klasikoei homenaldia egin nahi izan diet, kasu honetan “El exorcista” eta “La profecia” pelikuletan oinarritu naiz batez ere. Pelíkula era bat berria da, ez da inoiz horrelakorik egin, Berlangak “Coyote y Correcaminos” en kapitulu bat zuzenduko balu bezala da.


14 | BASQUEZINEMA ESTREINALDIAK | Pelikula

Psiconautas. Los niños olvidados CAST & CREW FITXA TEKNIKOA Title Izenburua PSICONAUTAS. los niños olivdados 80 min. / color / 2015

Animation Direction Animazio Zuzendaritza KHRIS CEMBE

Direction Zuzendaritza pedro rivero alberto vázquez

Art Direction Arte Zuzendaritza alberto vázquez Edition Muntaketa IVÁN MIÑAMBRES

Screenplay Gidoia alberto vázquez pedro rivero

Music Musika ARANZAZU CALLEJA

Executive Production Produkzio Exekutiboa FARRUCO CASTROMÁN CARLOS JUÁREZ

Storyboard ALBERTO VÁZQUEZ

Executive Co-production Koprodukzio Exekutiboa PEDRO RIVERO ALICIA VEIRA Production Produkzioa FARRUCO CASTROMÁN, CARLOS JUÁREZ, LUIS TOSAR Co-production Koprodukzioa pedro rivero CéSAR RODRÍGUEZ IÑIGO P. TABERNERO

A production of Produkzio-etxea ZIRCOZINE ANIMATION BASQUE FILMS ABRAKAM ESTUDIO la competencia With the support of Laguntzailea AUTOR DE MINUIT With the participation of TVE, ETB, ICAA, XUNTA DE GALICIA, AGADIC and BASQUE GOVERNMENT TVE, ETB, ICAA, XUNTA DE GALICIA, AGADIC eta EUSKO JAURLARITZAren partaidetzaz

BASQUE FILMS www.basquefilms.com info@basquefilms.com

SYNOPSIS SINOPSIA Teenagers Birdboy and Dinky have decided to escape from an island devastated by ecological catastrophe: Birdboy by shutting himself off from the world, Dinky by setting out on a dangerous voyage in the hope that Birdboy will accompany her. Birdboy eta Dinki bi nerabe dira, eta hondamendi ekologiko batek astindutako uharte batetik ihes egitea erabakiko dute: Birdboy, mundutik isolatuz; Dinki, berriz, bidaia arriskutsu batean abiatuz, Birdboy berarekin joango delakoan.

LINKS ESTEKAK w: www.psiconautaslapelicula.com


Pelikula | ESTREINALDIAK BASQUEZINEMA | 15

DIRECTOR’s NOTEBOOK. ZUZENDARIAREN OHARRAK

Pedro Rivero & Alberto Vázquez

One of the constants I could hear related to our short film Birdboy, also based on Psiconautas, the graphic novel by Alberto, is that it has not left indifferent; containing something that stayed with you once finished, a footprint. When we turn to remember and talk about those movies, books or stories that leave their mark is because they beat us, because they have something that shakes us, sometimes in a harsh and difficult way. As PSICONAUTAS. I felt that blow the first time I read the work of Alberto and immediately called him to propose this adventure of having the characteristic of Birdboy and Dinki as an audiovisual narrative. (Pedro Rivero)

BIRDBOY egin genuenean, hau ere PSICONAUTAS eleberri grafikoan oinarrituta zegoena, behin eta berriro entzun genuen filmak ez zuela inor indiferente uzten, behin ikusita, filmak zure barnean zerbait uzten zuela, aztarna bat. Oroitzapenetara jotzen dugunean eta guregan aztarna utzi duten pelikula liburu edo istorioetaz hitz egiten dugunean, kolpatu egiten gaituztelako da, astindu, eta batzuetan modu trakets eta deserosoan. PSICONAUTAS kasu. Nik kolpe hori sentitu nuen Albertoren lana lehendabiziz irakurri nuenean, eta berehala deitu nion Birdboy eta Dinkyren abentura ikusentzunezko kontakizun bilakatzea proposatzeko. (Pedro Rivero)

PSICONAUTAS is an animated film for adults that through a point near of the starting story, tells a realistic story with a strong poetic and social content. For us, its maximum value lies in the script and narration. PSICONAUTAS is a very original story, different, full of contrasts and with interest from the social point of view, as well as intimate. It’s a hard story, starring by anthropomorphic animals that move in a world that it is far from being complacent. (Alberto Vazquez)

PSICONAUTAS helduentzako animazio filma da, zeinean ipuinetik gertu dagoen narrazio puntu batetik, eduki poetiko eta sozial sakona duen istorio errealista kontatzen den. Guretzako gidoian eta narrazioan datza balio handiena. PSICONAUTAS istorio originala eta ezberdina da erabat, kontrastez betea eta ikuspunto sozial eta intimista batetik interes handia duena. Istorio latzaz ari gara, animalia antropomorfoak dituena protagonista, atsegina izatetik urrun dagoen mundu batean bizi direnak. (Alberto Vázquez)


16 | BASQUEZINEMA ESTREINALDIAK | Pelikula

Udazken bat Berlin gabe CAST & CREW FITXA TEKNIKOA Title Izenburua AN AUTUMN WITHOUT BERLIN / UDAZKEN BAT BERLIN GABE 95 min. / color / 2015 Cast Aktoreak IRENE ESCOLAR TAMAR NOVAS RAMÓN BAREA

Direction of Photography Argazki Zuzendaritza GAIZKA BOURGEAUD Art Direction Arte Zuzendaritza KOLDO JONES Edition Muntaketa IBAI ELORTZA

Direction Zuzendaritza LARA IZAGIRRE

Sound Soinua EVA VALIÑO

Screenplay Gidoia LARA IZAGIRRE

A production of Produkzio-etxea GARIZA FILMS

Executive Production Produkzio Exekutiboa GORKA IZAGIRRE

With the participation of ETB ETBren partaidetzaz

SYNOPSIS SINOPSIA An Autumn Without Berlin tells the story of June (Irene Escolar), a passionate and dreamy girl who, after traveling far from home in pursuit of a better future, returns to her hometown to try to restore broken bonds with Diego (Tamar Novas), her first love, and her father (Ramón Barea). June will try to revive their dream from their teenager years of moving to Berlin. However, she will soon realize that time has changed Diego, who is now reclusive, never leaving his house. ‘Un Otoño Sin Berlín’ pelikulak Juneren Irene Escolar) istorioa kontatzen du, iragan samingarria duen gazte oldarkor eta ameslari baten bizitzako pasarte bat alegia. Bere jaioterriak eskaintzen zizkionak baino bizi aukera hobeagoen bila denbora luze bat kanpoan egon eta gero, bere jatorriko herrira bueltatuko da, Diegorekin (Tamar Novas), hau da, bere mutil ohiarekin eta bere aitarekin Ramón Barea) zuen harremana berreskuratzera. Diegorekin batera Berlinera joateko gaztetan zuten ametsa berpizten saiatuko da, baina laster konturatuko da Diego aldatuta dagoela eta bere etxean sartuta bizi dela, inoiz etxetik irten gabe.

Production Produkzioa IÑAKI JUARISTI

LINKS estekak f: facebook.com/unotonosinberlin t: @GarizaFilms

GARIZA FILMS www.garizafilms.com irune@garizafilms.com


Pelikula | ESTREINALDIAK BASQUEZINEMA | 17

DIRECTOR’s NOTEBOOK. ZUZENDARIAREN OHARRAK

Lara Izagirre

The characters of An autumn without Berlin started a friendship story with no solution. A friendship that hurts, full of knowing silences and shouts that forgive one to another. Her dream was a failure, and he has spent three months without getting out of his house. A town that they don’t understand is their home. And to dream, their sole way out. An autumn without Berlin is the story of two young people who are determined to go against the flow, even though they don’t want to. It’s the story of people who feel different, though they don’t know why. An autumn without Berlin stems from a common feeling that I have noticed in many young people within the last few years. Young people who don’t understand the world, but try to do so on their own. And they live this way, as they wish, in an inventive manner. Looking for something different. The unknown side. It’s about people who love each other but do not admit it. A story about involuntary therapy. A story about an atmosphere that doesn’t help. A story about entrances and exits. It’s the reflection of two lifestyles. The normal and the weird. And I like the weird one. That’s normality for me. I like when people makes up the world on their own way. I need to believe that we can make up the world to hold up. And that’s why I want to do An autumn without Berlin. Because I’m passionate about the world. I love understanding the world. And sometimes, a good story helps me to do so.

Un otoño sin Berlineko bi pertsonai nagusiek ipuin batekin hasi zuten erremediorik gabeko adiskidetasuna. Mingarria den adiskidetasuna, ulerkorrak diren isiltasunak eta barkatuak diren oihuz jositakoa alegia. Junek ez du bere ametsa bete, eta Diegok hiru hilabete daramatza bere pisutik atera gabe. Ulertzen ez duten herri bat da euren bizitokia. Eta amets egitea euren irtenbide bakarra. Un otoño sin Berlin bi gazteren istorioa da, non ezin duten haize kontra borrokan besterik joan. Diferente sentitzen diren horien istorioa da, eta ez dakite zergatik. Un otoño sin Berlin azken urteetan gazte askok izan duten bizipen beretik abiatzen da. Mundua beste modu batera ulertzen duten gazteak, baina berau euren erara ulertzen saiatzen direnak. Eta horrela bizi dira, beraiek sortu duten eran. Ezezaguna dena bilatu nahian. Elkarri maite dioten baina aitortu ezinik dabilen jendeari buruzko kontaketa da. Oharkabeko terapia baten pasadizoa. Lagungarria ez den giroan, iritsiera eta aldegiteen istorioa da, hain zuzen. Bi bizimodu erabat ezberdinen arteko islapena da. Arrunta eta ez ohikoa. Eta ez-­ohikoa dut gogoko. Arruntena baita niretzat. Gogoko dut jendeak mundua nahi duen erara asmatzen duenean. Bizirauteko mundua berriro asmatzeko kapazak garela sinestera behartuta nago. Horrek bultzatu nau Un otoño sin Berlin egitera. Munduak obsesionatzen nauelako. Mundua ulertzeak itsutzen nauelako. Eta batzuetan, istorio eder batek asko laguntzen du.


18 | BASQUEZINEMA ESTREINALDIAK | Dokumentala

Bideartean CAST & CREW FITXA TEKNIKOA Title Izenburua in transit / bideartean 85 min. / color / 2015 Direction Zuzendaritza OSKAR TEJEDOR

Edition Muntaketa MAIALEN SARASUA Sound Soinua PABLO BUENO A production of Produkzio-etxea SONORA ESTUDIOS

Screenplay Gidoia OSKAR TEJEDOR

With the participation of ETB and BASQUE GOVERNMENT ETB eta EUSKO JAURLARITZAren partaidetzaz

Executive Production Ekoizpen Exekutiboa PAKO RUIZ Direction of Photography Argazki Zuzendaritza Ă LVARO HERRERO

SYNOPSIS SINOPSIA SORAYA is a social worker from Peru who lives in San Sebastian. Her experience after living 12 years in Euskadi allows her to empathize with immigrants women, understand the pain caused to live away from their family and especially know very well the grief process and the difficulty of reaching to be somebody in the host country. One aim of the association led by Soraya is to organize campaigns to inform the risks of female immigration, both in Euskadi and in the countries where they were born. In order to do this, Soraya prepares a new trip to Nicaragua and Honduras. Soraya Donostian bizi den gizarte langile peruarra da. Euskadin 12 urtez bizi izanak emakume etorkinekin empatizatzen laguntzen dio, hala nola, familiatik urrun bizi izateak eragiten duen mina ulertzea eta, batez ere, doluaren prozesua eta harrera-herrialdean norbait izatea lortzeko zailtasuna ongi ezagutzea. Sorayak zuzentzen duen elkartearen helburuetako bat emakumezkoen inmigrazioaren arriskuen berri emateko kanpainak egitea da, Euskadin zein etorkinen jatorrizko herrialdeetan. Horretarako hain zuzen ere, Nikaragua eta Hondurasera bidaia prestatzen ari da Soraya.

SONORA ESTUDIOS www.sonoraestudios.com info@sonoraestudios.com


Dokumentala | ESTREINALDIAK BASQUEZINEMA | 19

DIRECTOR’s NOTEBOOK. ZUZENDARIAREN OHARRAK

Oskar Tejedor

The migration is one of the most traumatic experience that a human being can live. Despite having known about this experience very closely; from my European view, I find it difficult to understand the reasons for a mother to be separated from their children for years and leave them thousands of kilometers looking for a better life with all that mean these emotional tears. Is it worth the adventure? At the same time the migration process entails major changes and losses caused in mothers, feelings of guilt and abandonment to their children. But in contrast, I was intrigued to know how their children live motherhood in the distance, what would be the feelings of the children of these immigrant mothers?. What are the consequences of this distance? Thanks to the knowledge of the socio-economic situation in their countries of origin and coexistence with their families, “Transit” gives answers to all these questions. Through this new job and this new perspective, I intend to provide a social reality that although it may seem foreign to an European, it may be that in a near future, we would have to live it the same as our ancestors did. In summary, with this documentary I intend to claim the right to emigrate but also the right not to do so. Personally, I consider it necessary and vital to spread this kind of documentaries through television and educational environment, as well as the presence at festivals to raise awareness of social realities that affect everyone.

Migrazioarena esperientziarik traumatikoenetarikoa da gizakiarentzako. Nahiz eta esperientzia hori hurbiletik bizi izan, neure europar begiradarentzat zaila da ulertzea ama batek bere seme-alabengandik urtetan zehar banaturik egoteko arrazoia, hau da, milaka kilometrotara alde egitea bizi hobeago baten bila, horrek ekar dezakeen urratu-afektiboarekin. Pena merezi al du abentura honek? Era berean, migrazio-prozesuak aldaketa handiak eta galerak dakartza, amengan erruduntasun eta euren seme-alabenganako abandonu sentimendua eraginez. Bestalde, seme-alabek amatasuna distantzian nola bizi duten ezagutzea interesatzen zitzaidan, zeintzuk izango dira seme-alaba hauen sentimenduak euren ama migranteekiko? Zeintzuk dira distantzia honek dakartzan ondorioak? Euren jatorrizko herrialdeen egoera sozio-ekonomikoaren ezagutzari esker, En Tránsito proiektuak galdera hauei guztiei erantzuna ematen die. Lan berri honekin eta perspektiba berri honekin, errealitate sozial bat ezagutzera eman nahi dut, baliteke europarrarentzat egoera hau arrotza ematea, baina izan daiteke etorkizun ez oso urrunean gure arbasoek bizi izan zutena berriro guri bizitzea egokitzea. Laburbilduz, dokumental honekin emigratzeko eskubidea aldarrikatu nahi dut baina, EZ emigratzeko eskubidea ere bai. Pertsonalki, beharrezkoa eta ezinbestekoa iruditzen zait mota honetako dokumentalak telebistan zein pedagoagikoki zabaltzea, hala nola, festibaletan presentzia izatea guztiongan eragina duten errealitate sozialak ezagutzera emateko.


20 | BASQUEZINEMA ESTREINALDIAK | Dokumentala

Gure sor lekuaren bila CAST & CREW FITXA TEKNIKOA Title Título GURE SOR LEKUAREN BILA 75 min. / color / 2015

Direction of Photography Argazki Zuzendaritza Hibai Castro

Cast Aktoreak Josu Martinez Inaki Goirizelaia Josu Amezaga Piarres Xarriton Leire Bidart

Edition Muntaketa Txaber Larreategi

Direction Zuzendaritza Josu Martinez

Sound Soinua Xanti Salvador A production of Produkzio-etxea Tentazioa Produkzioak

Screenplay Gidoia Josu Martinez

SYNOPSIS SINOPSIA Hasparren, 1956. Amid great expectations, a documentary shot in Basque about the Basque Country, premieres at the local cinema. In the following months, it is screened at other French Basque towns and even in Paris, San Francisco and Dakar. However, its track fades soon and everybody forgets it. Sixty years later, the filmmaker Josu Martinez begins his search. Hasparren, 1956. En medio de una gran espectación, se estrena en el cine local un documental rodado en euskera sobre el País Vasco. En los meses siguientes se proyecta en otras localidades vasco-francesas e incluso en Paris, San Francisco y Dakar. Sin embargo, su pista pronto se desvanece y todos se olvidan de él. Sesenta años después, el cineasta Josu Martinez emprende su busqueda.

Executive Production Produkzio Exekutiboa Mireia Gabilondo Ane Antoñanzas Koro Etxeberria

LINKS estekak w: www.guresorlekuarenbila.eus f: facebook.com/pages/Gure-SorLekuaren-Bila t: @sorlekuarenbila

TENTAZIOA PRODUKZIOAK www.tentazioa.com tentazioa@produkzioak.com


Dokumentala | ESTREINALDIAK BASQUEZINEMA | 21

DIRECTOR’s NOTEBOOK. ZUZENDARIAREN OHARRAK

Josu Martinez

This is the story of a university research. However, the viewer will think at times, that it is a Sherlock Holmes adventure or a comedy of Woody Allen.

Esta es la historia de una investigación universitaria. Sin embargo, el espectador pensará a ratos, que está ante una aventura de Sherlock Homes o ante una comedia de Woody Allen.

Doing my doctoral thesis about Basque Cinema at the University of the Basque Country, I made a curious discovery. I was struck by an unknown film that it was just quoted in the literature. A documentary that was missin: “Sor lekua”, shot in 1956 by a mysterious filmmaker named “M. Madré” and devoted, apparently, to the seven Basque provinces.

Realizando mi tesis doctoral sobre el Cine Vasco en la UPV, hice un descubrimiento curioso. Me llamó la atención un film desconocido que apenas se citaba en la bibliografía. Un documental que estaba desaparecido: “Sor Lekua”, rodado en 1956 por un misterioso cineasta llamado “M. Madré” y dedicado, al parecer, a las siete provincias vascas.

We began to investigate about it. Track after track, surprise after surprise, after it crossed our path Panamanian journalists, monks of the Abbey of Beloc, important madams of the Parisian bourgeoisie, old scholars of the Basque language and many anonymous people; we made a discovery of incalculable historical value.

Comenzamos a investigar sobre ello. Pista tras pista, sorpresa tras sorpresa, despues de que se cruzaran en nuestro camino periodistas panameñas, frailes de la Abadía de Beloc, grandes madames de la burguesía parisina, viejos académicos de la lengua vasca y muchas personas anónimas, hicimos un descubrimiento de incalculable valor histórico.

This documentary tries to narrate the journey of that search.

Este documental pretende narrar el viaje de esa búsqueda.


22 | BASQUEZINEMA ESTREINALDIAK | Dokumentala

Sagardoa bidegile CAST & CREW FITXA TEKNIKOA Title Izenburua Cider stories / Sagardoa bidegile 85 min. / color / 2015 Direction Zuzendaritza Bego Zubia Gallastegi Screenplay Gidoia Bego Zubia Gallastegi Executive Production Produkzio Exekutiboa Manex Urruzola Juantxo Sardon Altuna Associated Production Produkzio Elkartua EELENA GOZALO Direction of Photography Argazki Zuzendaritza Juantxo Sardon Altuna

Edition Muntaketa Asier Pujol Sound Soinua Lolo Ruiz A production of Produkzio-etxea Pixel Elhuyar With the participation of ETB, PROVINCIAL GOVERNMENT OF GIPUZKOA, PROVINCIAL GOVERNMENT OF BIZKAIA, Gipuzkoako Sagardogileen Elkartea, Hazi FOundATION ETB, GIPUZKOAKO ETA BIZKAIKO FORU ALDUNDIAK, EUSKO JAURLARITZA, Gipuzkoako Sagardogileen Elkartea eta HAZI FUNDAZIOAren partaidetzaz

SYNOPSIS SINOPSIA Despite going back hundreds of years, cider is a highly appreciated beverage in the 21st century. But it is more than that: the Basque farm emerged to address the needs of cider production, cider was also a key to the success of Basque sailors, and was present at the discovery of America. In the 21st century, cider production has made the leap to the international market just as it did in the 16th century. We will be undertaking an anthropological, cultural, technological, scientific and social trip accompanied by cider. Ehunka urte daramate euskaldunek sagardoa edaten, eta XXI. mendean ere estimazio handia diote edari horri. Baina edari hutsa baino zerbait gehiago ere bada sagardoa: kultura, historia, ezagutza‌ Sagardoagatik sortu zen euskal baserria, sagardoa izan zuten bidelagun euskal marinelek, eta Amerikan edan zen lehenbiziko sagardoa euskal sagardoa izan zen. XVI. mendean bezalaxe, nazioarteko merkatura hedatu da sagardoaren ekoizpena XXI.ean ere. Sagardoa ardatz dugula, bidaia antropologiko, kultural, teknologiko, zientifiko eta historikoa egingo dugu dokumental honen bidez.

LINKS estekak w: www.sagardoabidegile.eus

PIXEL IKUS ENTZUNEZKO EKOIZPENAK www.pixel.eus juantxo@pixel.eus


Dokumentala | ESTREINALDIAK BASQUEZINEMA | 23

DIRECTOR’s NOTEBOOK. ZUZENDARIAREN OHARRAK

Bego Zubia Gallastegi

Cider gave those of us involved in making “Sagardoa Bidegile� (Cider Stories) the chance to go on a trip full of pleasant surprises. It was a physical journey because not only did we visit almost every corner of the Basque Country, we crossed the Atlantic, too; but apart from that, cider afforded us the opportunity to go on a trip that turned out to be historical, anthropological, cultural, and, it goes without saying, gastronomic. I say it was a trip full of surprises for the following reasons: we came across many women, many in senior positions, in a world that we thought traditionally belonged to men; cider is produced nearly everywhere in the Basque Country, even though today we think it is only made in a particular area of Gipuzkoa; not so long ago cider not only enabled Basque farmers to live healthy lives but also determined the very structure of the farms; today, its ancient past offers the key to success beyond Basque borders; it has the capacity to draw young and old alike around the same table; and despite having ancient roots stretching back into the past, research and technology are indispensable tools for cider. Cider enabled the camera to visit peaceful countryside, hushed archives and cider cellars, and noisy bars, festivities, concert halls and kitchens until a minute-by-minute story brimming with contrasts had been produced.

Ezusteko atseginez betetako bidaia egiteko aukera eman digu sagardoak dokumental hau egiten aritu garenoi. Bidaia fisikoa izan da, Euskal Herriko ia lurralde guztiak ez ezik Atlantikoa ere zeharkatu dugulako; eta horrez gain, bidaia historikoa, antropologikoa, kulturala eta, nola ez, gastronomikoa egiteko parada eskaini digu sagardoak. Ustekabez beteriko bidaia diogu, gizonen mundua zela uste genuen horretan emakume askorekin egin dugulako topo; Gipuzkoako eskualde jakin bateko ekoizpena dela pentsatu arren ia Euskal Herri guztian ekoizten delako; iragan ez horren zaharrean euskal baserritarrei osasuntsu bizitzeko aukera emateaz gain baserriaren egitura bera baldintzatu zuelako; bere iragan zaharrak euskal sagardoari euskal mugetatik at arrakastarako giltza eskaintzen diolako gaur egun; gazteak eta adinez nagusiak mahai berean biltzeko gaitasuna duelako; iraganean erro zaharrak dituen arren, ikerketa eta teknologia ezinbesteko lanabes dituelako... Sagardoari esker, landa-lurrak, artxiboak eta upategi isilak, tabernak, festak, kontzertu-aretoak eta sukalde zaratatsuak bisitatu ditu kamerak, kontrastez betetako istorio hau osatu arte, minutuz minutu.


24 | BASQUEZINEMA ESTREINALDIAK | Dokumentala

Esku ahurra. Eduardo Chillida CAST & CREW FITXA TEKNIKOA Title Izenburua THE DEPHT OF AIR. Eduardo Chillida / esku huts. Eduardo chillida 60-90 min. / color / 2015

Friedhelm Mennekes, Lucia Arraztio, Jexuxmari Ormaetxea, Kikis Alamo, Isabelle Maeght, Aime Maeght

Direction Zuzendaritza JUAN BARRERO

Direction of Photography Argazki Zuzendaritza VALENTIN ALVAREZ

Screenplay Gidoia JUAN BARRERO Executive Production Produkzio Exekutiboa GENTZANE MARTINEZ DE OSABA, ALEXANDER GARCÍA DE BIKUÑA, OSCAR PORTILLO, NAZARET GARCÍA CRESPO Delegate Producer Produkzio Delegatua Andrés Luque (CRTVE) Elena Gozalo (ETB) Cast Aktoreak Susana Chillida, Luis Chillida, Guiomar Chillida, Pedro Chillida, Carmen Chillida, Eduardo Chillida, María Chillida, Ignacio Chillida, Eduardo Iglesias, Lorenzo Fernández Ordoñez,

Edition Muntaketa LUPE PEREZ Sound Soinua IÑIGO TELLETXEA, XABIER ERKIZIA A production of Produkzio-etxea MARMOKA FILMS EXPLORA FILMS With the participation of ETB, RTVE, basque government and EUROPA MEDIA ETB, RTVE, EUSKO JAURLARITZA eta EUROPA MEDIAren partaidetzaz

SYNOPSIS SINOPSIA At the age of 19, Eduardo Chillida (1942-2002) was a gifted athlete set to become a football legend. However, a severe injury during a match saww him move away from professional sport. At the time, nobody except for his life-long partner, Pilar Belzunce, could ever imagine that the young goalkeeper from Hernani was at the verge of re-writing his destiny. Chillida would die a few decades later as one of the most prominent sculptors of the 20th century. Lo profundo es el aire is not a conventional biography, but the poetic and fast-paced reminiscence of an unparalleled artist. 19 urte zituenean, Eduardo Chillida (1924-2002) futbolari ospetsua bilakatzeko bidean zegoen baina lesio batek kiroletik aldendu zuen. Ordurako Pilar Belzuncek, Eduardoren bizi-laguna, bazekien Hernaniko atezaina bere patua berridazteko momentuan zegoela eta XX mendeko eskultore famatuenetako batean bilakatuko zela. Esku Huts ez da bigrafia bat bakarrik, emozioz beteriko artista paregabe baten gogora ekartze poetikoa da.

LINKS ESTEKAK w: marmokafilms.com/chillida-thedepth-of-air/ t: @ChillidaElDocu

MARMOKA FILMS www.marmokafilms.com marmoka@marmokafilms.com


Dokumentala | ESTREINALDIAK BASQUEZINEMA | 25

DIRECTOR’s NOTEBOOK. ZUZENDARIAREN OHARRAK

Juan Barrero

How to speak about such a relevant artist as Chillida and not be faced with nostalgia, hagiography, or outright praise?

Nola hitz egin Chillida bezalako artista bati buruz nostalgia, hagiografia eta handiespena alde batera utziz?

Eduardo Chillida’s work keeps all its vitality intact. It invites us to experience a acute sensory experience and contains a subtle but wondrous sensuality. Our aim was to be mere listeners and prick up our ears until we manage to appreciate the nuances of the silent music that dwell within his iron, alabaster or paper sculptures.

Edurado Chillidaren obra bizirik dirau, esperientzia sensorial batera gonbidatzen gaitu etengabe, izkutuan sensualidade miragarria gordetzen du.

We wanted to be true to the dance of his shapes and give ourselves to the task of filming the present footprints and words of those who lived very close to him, the questions raised by his work as well as the terrible and luminous shade left behind by the nowdeceased artist.

Gure intentzioa entzutea da, papera, burdina edo harzuriaren barruan bizi den musika isilaz gozatu. Eskulturen formekin dantza egin eta bere inguruan bizi izan zirenen hitzetan galdu. Bere obrak itauntzen dituen galderak erantzun eta aspaldi joan zen artista batek utzi duen itzala marraztu.


26 | BASQUEZINEMA ESTREINALDIAK | Dokumentala

Harresiak CAST & CREW FITXA TEKNIKOA Title Izenburua WALLS / HARRESIAK 80 min. / color / 2015

Edition Muntaketa Migueltxo Molina, Pablo Iraburu

Direction Zuzendaritza Pablo Iraburu, Migueltxo Molina Screenplay Gidoia Pablo Iraburu Executive Production Produkzio Exekutiboa Pablo Iraburu, Igor Otxoa, Harkaitz Martínez de San Vicente Cast Aktoreak CAREN HERNÁNDEZ, GHARIBA EL BOKHARI, AL ENCISO, JAIME MIMÚN MEZA WEZA, IZAK JOHANNES MEYER NEL, IVÁN GARCÍA LÁZARO, BOKHAR BRICIO

Sound Soinua Ernesto Santana A production of Produkzio-etxea Arena Comunicación Txalap.art With the participation of Veo TV for Discovery MAX, ICAA, INAAC / Government of navarra, basque government, MEDIA program and Etxepare basque institute Veo TV Discovery MAXentzat, ICAA, INAAC / nafarroako gobernua, eusko jaurlaritza, PROGRAMA MEDIA eta Etxepareren partaidetzaz

Direction of Photography Argazki Zuzendaritza Pablo Iraburu

SYNOPSIS SINOPSIA When the Berlin Wall fell we shelved the idea of separation walls as part of the past. Reality is exactly the opposite. Never before have so many walls been built. There are millions of kilometres of fences, railings, barbed wire and walls in the most far off and different parts of the world. This film narrates real stories of people who live on both sides of very different walls. The close and intense portraits of real people shows us that, on both sides, we all share similar hopes, fears, thoughts and emotions, the same desire to survive. Berlineko Harresia erortzean, mugarriharresiak iragana zirela barneratu genuen. Errealitatea guztiz kontrakoa da, ordea. Ez da sekula egun bezainbeste harresi egon. Miloika kilometro hesi, burdin-sare, txarrantxa eta harresi daude planetaren luze zabalean. Pelikula honek zeharo harresi ezberdinen bi aldeetan bizi diren pertsonen benetako istorioak ditu ardatz. Hezurharagizko pertsonengan oinarrituriko gertuko eta intentsitate handiko kontakizunek alde biek konpartitzen dituzten itxaropen, beldur, pentsamendu, emozio, eta bizirauteko desioak agertzen dizkigute.

LINKS estekak w: www.wallsmuros.com t: @wallsmuros

ARENA COMUNICACIÓN / TXALAP.ART www.arenacomunicacion.com itziar@arenacomunicacion.com


Dokumentala | ESTREINALDIAK BASQUEZINEMA | 27

DIRECTOR’s NOTEBOOK. ZUZENDARIAREN OHARRAK

Pablo Iraburu & Migueltxo Molina

For over twenty years we have directed and produced documentaries. That has made us travel to very different places on the planet. We have witnessed dramatic situations and wonderful moments. We have seen and heard things incredibly diverse. We met people from all over the world. On the way, we discovered something we want to convey with this film. All men and women on the planet are brothers. We are part of the same thing, we share similar hopes, fears and dreams. Men and women around the world share the same desire for survival. At the same time, we have discovered something: never in the history of mankind had been built so many walls. Many fences and lines of separation. We are living a historic moment in which, for very different reasons, humans we ourself impose a separation that is always dramatic. We want to make this film to publicize the terrible reality of the walls in the world and convey and celebrate a very positive idea: we are all brothers. “These are really the thoughts of all men in all ages and lands, they are not original with me, If they are not yours as much as mine they are nothing, or next to nothing, If they are not the riddle and the untying of the riddle they are nothing, If they are not just as close as they are distant they are nothing. This is the grass that grows wherever the land is and the water is, This the common air that bathes the globe”. Al Whitman. Song of Myself. “Where, the evening that the Wall of China was finished did the masons go? / How much history, so many questions. Many questions as history. What a story! How many questions!” Bertold Brecht. Mikel Laboa adaptation.

Hogei urte baino gehiago daramatzagu dokumentalak zuzendu eta ekoizten. Oso leku ezberdinetara bidaiatu dugu, egoera dramatikoen eta une liluragarrienen testigu izan gara, kontu harrigarriki desberdinak ikusi eta entzun ditugu. Mundu osoko pertsonak ezagutu, eta pelikula honetan transmititu nahi dugun zerbait topatu dugu bidean: gizon eta emakume oro anai-arrebak gara. Gauza beraren parte gara. Desio, beldur eta ilusioak konpartitzen ditugu. Bizirauteko grina bera da mundu osoko gizon eta emakumeek konpartitzen duguna. Era berean, argi dugu: gizateriaren historian ez da inoiz egun bezainbat harresi egon, hainbeste hesi eta bereizketa lerro. Momentu historikoa bizi dugu alta, non arrazoi ezberdinengatik gizakiak bere buruari inposaturiko bereizketa oro suertatzen den dramatikoa. Pelikula hau egin nahi dugu munduko harresien errealitate izugarria ezagutarazi eta ideia positibo bat goraipatzeko: denak anai-arrebak gara. “Hauek gizaki guztien pentsamenduak dira, garai zein nazio guztietan, ez dira nireak, eta ez badira zuenak bezain nireak, ez dira ezer ez edo ia ezer ez, ez badira enigma eta enigmaren soluzioa, ez dira ezer ez. Hau lurra eta ura dagoen edonon hazten den belarra da, hau globo osoa puzten duen guztion airea da”. Al Whitman. Canto a mí mismo. León Feliperen bertsioa. “Txinako Harresia bukatu zen iluntzean nora jo zuten harginek? / Zenbat historia, hainbat galdera. Historiak bezainbat galdera. Zenbat historia! Zenbat galdera!” Bertold Brecht. Mikel Laboaren egokitzapena.


28 | BASQUEZINEMA ESTREINALDIAK | Dokumentala

Pelota II CAST & CREW FITXA TEKNIKOA Title Izenburua PELOTA II 70 min. / color / 2015

Direction of Photography Argazki Zuzendaritza DAN HOLMBERG

Direction Zuzendaritza JØRGEN LETH OLATZ GONZÁLEZ ABRISKETA

Edition Muntaketa IMANOL LÓPEZ CAMILLA SKOUSEN

Screenplay Gidoia OLATZ GONZÁLEZ ABRISKETA

Direct Sound Zuzeneko Soinua LUIS BARANDA

Executive Production Produkzio Exekutiboa CARLOS JUÁREZ

Sound Post-production Soinu Posprodukzioa iñaki alonso (sonora)

Associated Production Produkzio Elkartua Elena Gozalo,Michael J., Jeanette M. Bidart, Marian González

Muisc Musika KRISTIAN LETH

Head of Production Produkzio Zuzendaria Raquel Perea Production Manager Produkzio burua galder gaztelu-urrutia

A Production of Produkzio-etxea BASQUE FILMS Sunset Productions With the collaboration of BASQUE GOVERNMENT EUSKO JAURLARITZAren partaidetzaz

SYNOPSIS SINOPSIA Thirty years after performing “Pelota”, the Danish filmmaker Jørgen Leth is back to Basque Country to film a new documentary about the game of pelota; this time together with the anthropologist Olatz Gonzalez Abrisketa. Olatz insists on something he had forgotten: “The ball is a living being. Each one is different from the rest and it has to be heard properly to recognize them.” The fascination to meet the personality of each ball is what makes possible “Pelota II”. “Pelota” egin eta 30 urte geroago, Jørgen Leth Danimarkako zinemagilea Euskal Herrira itzuli da. Oraingo honetan Olatz González Abrisketarekin bat egin du pilota jokoaren inguruko dokumental berri bat filmatzeko. Jørgenek ahazturik zuen zerbaiten gainean aritu da Olatz: “Pilota guztiak ezberdinak dira, arretaz entzun behar ditugu elkarrengandik bereiztu nahi baditugu. Izan ere, pilota izaki bizia da”. Pilota bakoitzaren nortasuna ezagutzera bultzatzen gaituen miresmen horrek egin du posible “Pelota II”.

LINKS ESTEKAK w: www.pelotaII.com

BASQUE FILMS www.basquefilms.com info@basquefilms.com


Dokumentala | ESTREINALDIAK BASQUEZINEMA | 29

DIRECTOR’s NOTEBOOK. ZUZENDARIAREN OHARRAK

Jørgen Leth & Olatz González Abrisketa

The film is meant to be a faithful reflection of today’s handpelota, without trying to be an exhaustive documentary on the subject. It is intended to show certain sensations and feelings experienced by its protagonists through a series of selfstanding shots. We want each image to be a story in itself and to do this, the framing of the camera has to be frank and “noble”– to borrow a term from pelota. It should not try to show off its own merits, but the value of what it is filming. The camera is conditioned by what is happening. It lives for the other. In this same sense, the ideas are secondary. They need to be left to one side both in filming and in editing; these process must be open to chance so that they can find the best possible arrangement. Expressive force rules. Meaning is postponed. It is left up to the spectator. As a result, the editing is conditional on the protagonists’ own pace and should serve to “enhance” them. And after the first edit has been completed, if we decide a Voice Over is required, this will not be just an explanatory resource but a medium of dramatization and contrast.

Pelikula hau gaur egungo eskupilotaren erakusgarri izan nahi du, honen gaineko dokumentu sakona izan barik. Protagonistek bizi dituzten zenbait sentsazio eta sentimendu erakutsi nahi ditu hainbat planoren bitartez. Irudi bakoitza kontakizuna izan dadin nahi dugu, eta horretarako kameraren enkuadrea frankoa izan behar du, noblea, eskupilotaren terminologia erabili nahi badugu. Ez du bere luzimendu propioa bilatu behar, baizik eta grabatzen ari den horrena. Kamera gertatzen hari den horren menpe dago. Beste horrentzako bizi da. Zentzu honetan, ideiak, bigarren mailakoak dira. Alde batera utzi behar ditugu bai filmaketa prozesuan bai muntaketan, prozesu irekiak izan behar dute, hauetan emaitzik onena aurkitzeko helburuarekin. Adierazgarritasunaren indarrak agintzen du. Esanahia geroko uzten da. Ikuslearen eskuetan uzten da. Hori dela eta, erritmoak eta protagonisten goraipatzeak menderatuko dute edizioa. Off ahotsa, lehenengo muntaia egin eta gero beharrezkotzat ematen bada, dramatizazio eta kontrastea lortzeko bideratuko da eta ez errekurtso explikatibo soiltzat.


produkzioan | in production


Pelikula | PRODUKZIOAN BASQUEZINEMA | 31

Igelak CAST & CREW FITXA TEKNIKOA

SYNOPSIS SINOPSIA Pello, director of a bank branch, was arrested for economic crimes. Abandoned by the superior who entangled him in the crime, he flees to avoid jail and becomes a fugitive. By chance he ends up hiding in a building occupied by evicted people in struggle. Pello gains the collective confidence, in order to steal enough money to pay for false documentation, to flee abroad and start a new life. All to indicate to the end that Pello betray his new teammates. But life always ends up surprising... Pello, banku sukurtsal bateko zuzendaria, delitu ekonomikoengatik atxilotzen dute. Bere nagusiak ere inplikatuta daude eta bakarrik utzi dutela konturatzean kartzela ekiditeko ihes egiten du. Patuaren kapritxo bategatik Desahuziatuen Elkarte batek okupaturiko etxe batean aurkitzen du babesa. Bere kide berrien konfiantza bereganatzen du, atzerrian bizitza berri bat hasteko behar duen dirua lapurtzeko asmoz. Bere helburua lortuko duela ematen duenean, bizitzak beti ematen digu sorpresatxoren bat…

Title Izenburua frogs / igelak 95 min. / color / 2015 Cast Aktoreak Gorka Otxoa, Miren Gaztañaga, Josean Bengoetxea Direction Zuzendaritza Patxo Telleria Screenplay Gidoia Patxo Telleria Executive Production Produkzio Exekutiboa JOXE PORTELA Direction of Photography Argazki Zuzendaritza Aitor Mantxola

Art Direction Arte Zuzendaritza Peio Villalba Edition Muntaketa Raúl López Sound Soinua REC Grabaketa Estudioa A Production of Produkzio-etxea Abra Prod With the collaboration of ETB, ICAA, and BASQUE GOVERNMENT Culture Department ETB, ICAA eta EUSKO JAURLARITZAren partaidetzaz

ABRA PROD www.abraprod.com abra@abraprod.com


32 | BASQUEZINEMA PRODUKZIOAN | Pelikula

Kristalezko hikutxa CAST & CREW FITXA TEKNIKOA Direction of Photography Argazki Zuzendaritza JON D. DOMÍNGUEZ

Title Izenburua THE GLASS COFFIN / kristalezko hilkutxa color / 2015

Production Design Produkzio Diseinua Mónica Ausín

Direction Zuzendaritza haritz zubillaga

Edition Muntaketa haritz zubillaga

Screenplay Gidoia aitor eneriz HARITZ ZUBILLAGA Executive Production Produkzio Exekutiboa galder gaztelu-urrutia carlos juárez Cast Aktoreak PAOLA BONTEMPI

Sound Soinua Xanti Salvador A Production of Produkzio-etxea BASQUE FILMS

SYNOPSIS SINOPSIA A famous actress gets into the vast stretch-limo waiting outside her house to take her to the ceremony where she is due to pick up a lifetime achievement award for her career. Suddenly the glass in the windows goes dark, the doors lock and a strange voice lets her clear that if she doesn’t want things to be anymore unpleasant than is strictly necessary, she should just do all his orders for the rest of the night. The time has come, the show is about to begin Aktore famatua izanik, bere ibilbidea sarituko zuen gala batera abiatu behar zuenean, limusinaren barruan harrapatuta geratu da. Kristalak beltzez tintatu eta ateak blokeatu dira. Ahots bitxi batek hurrengo argibidea ematen dio: gauzak beharrezkoa dena baino gehiago okertzea nahi ez badu, bere agindu guztiak bete beharko ditu gau osoan zehar. Ordua da, HAS DADILA IKUSKIZUNA

LINKS ESTEKAK w: www.elatauddecristal.com f: elatauddecristal t: @atauddecristal

BASQUE FILMS www.basquefilms.com info@basquefilms.com


Pelikula | PRODUKZIOAN BASQUEZINEMA | 33

Beste egun bat bizirik CAST & CREW FITXA TEKNIKOA

SYNOPSIS SINOPSIA “Another Day of Life”, a 3D animation feature film including live action scenes, it’s the dramatic account of the three months the reporter Ryszard Kapuscinski spent in 1975 in Angola at the beginning of its decades’ long civil war. The young mulatto guerrilla fighter Carlota and Commander Farrusco, a Portuguese who deserted to join the Angolan guerrilla, will forever change the reporter’s mind, who will face the dilemma of reporting or taking part on this war with international consequences, the last battle of the Cold War. A fascinating war thriller...with real footage of the survivors. “Beste Egun Bat Bizirik”, irudi errealeko sekuentziak dituen 3D animaziozko luzemetraia da, Ryszard Kapuscinski erreportariak 1975ean Angolan bizi izan zituen hiru hilabete dramatikoen kontaketa, hamarkadak iraun zituen gerra zibilaren hasieran. Carlota gazte mulato gerrillariak eta Farruscok, Portugaldar armadatik ihes egin zuen komandanteak Angolako gerrillarekin borroka egiteko, betiko aldatuko dute erreportariaren izaera, bere baitan informatzearen edo Gerra Hotzeko azken txanpan parte hartzearen dilema sortuz, nazioarteko ondorioak dituen gerra batetan. Guda thriller liluragarria… eta bizirik dirautenen benetako irudiak.

Title Izenburua another day of life / beste egun bat bizirik 95 min. / color / 2015 Cast Aktoreak Comandante Farrusco Arthur Queiroz Luis Alberto Ferreira Direction Zuzendaritza Raúl de la Fuente Damian Nenow Screenplay Gidoia Raúl de la Fuente, Amaia Remirez Niall Johnson, David Webber Executive Production Produkzio Exekutiboa Amaia Remirez Raúl de la Fuente Winnie Baert Associated Production Produkzio Elkartua EITB

Direction of Photography Argazki Zuzendaritza Gorka Gómez Andreu Edition Muntaketa Raúl de la Fuente original Soundtrack Soinu Banda Mikel Salas Sound Soinua Miguel Molina Ayestarán A Production of Produkzio-etxea Kanaki Films, Platige Films, Wüste Film, Animations Fabrik, Walking the Dog With the collaboration of BASQUE GOVERNMENT CAA, MEDIA, Eurimages, Canal+, TVE and ETB eusko jaurlaritza, ICAA, MEDIA, Eurimages, Canal+, TVE eta ETBren partaidetzaz

LINKS estekak w: www.anotherdayoflifefilm.com kanaki films www. kanakifilms.com info@kanakifilms.com


film laburrak | SHORT films


FILM LABURRAK BASQUEZINEMA | 35 SYNOPSIS SINOPSIA

CAST & CREW FITXA TEKNIKO/ARTISTIKOA

SYNOPSIS SINOPSIA

CAST & CREW FITXA TEKNIKO/ARTISTIKOA

Carlos has a surprise in store for his wife. They had an argument a few days ago and now he wants to apologise.

Languages Hizkuntzak: Es Subtitles Azpitituluak: Eu / En / Fr / It / De / Pt

Carlosek ezusteko bat eman nahi dio emazteari. Liskarra izan zuten egun batzuk lehenago, eta barkamena eskatu nahi dio.

5 SEGUNDO

Fikzioa / 3 min. / 2015

Direction Zuzendaritza: David González Rudiez Production Produkzioa: Nicolás González Macho Cast Aktoreak: Soraya Peña, Carlos Algaba Screenplay Gidoia: David González Rudiez Cinematography Argazki Zuz.: David González Rudiez Edition Muntaketa: David González Rudiez Sound Soinua: Angela Vigil

KIMUAK | kimuak@filmotecavasca.com | www.kimuak.com SYNOPSIS SINOPSIA

CAST & CREW FITXA TEKNIKO/ARTISTIKOA

Hurt by a woman’s betrayal, the famous activist and blogger Mark Figueroa decides to get revenge by inviting every woman who has been cheated on by her partner to sleep with him.

Languages Hizkuntzak: En Subtitles Azpitituluak: Eu / Es / Fr / It / De / Pt Direction Zuzendaritza: Lander Camarero Production Producción: PRESSURE FILMAK, OFFTOPIK Lander Camarero Cast Aktoreak: Lander Camarero, Nizar Rawi, Stephanie Fribourg, Aida Witt Screenplay Gidoia: Lander Camarero Cinematography Argazki Zuz.: Juantxo Sardón, Lander Camarero Art Direction Arte Zuz.: Alejandro Montoya Music Musika: David Alonso Garzón Edition Muntaketa: Iñigo G. Quesada, Lander Camarero Sound Soinua: Mikel Llamosas FX Efektu Bereziak: Unai Guerra

Ekintzaile eta blogari ezagun Mark Figueroak, emakume batek traizio egin diola eta, mendeku hartzeko asmoa du; bikotekideek engainatutako emakume guztiak gonbidatu ditu berarekin larrutan egitera.

mendeku istorio bat

KIMUAK | kimuak@filmotecavasca.com | www.kimuak.com

Fikzioa / 29 min. / 2015


36 | BASQUEZINEMA FILM LABURRAK

duellum

Fikzioa / 9 min. / 2015

CAST & CREW FITXA TEKNIKO/ARTISTIKOA

SYNOPSIS SINOPSIA

No dialogues Elkarrizketarik ez

A duel in the woods, any given day.

Direction Zuzendaritza: Tucker Dávila Wood Production Produkzioa: MANKUSO Tucker Dávila Wood Cast Aktoreak: Michael Dukes Screenplay Gidoia: Tucker Dávila Wood, Michael Dukes Cinematography Argazki Zuz.: Peio Arizmendi Art Direction Arte Zuz.: Zoe Zabaleta Edition Muntaketa: Tucker Dávila Wood Music Musika: Kerman Doñabeitia Sound Soinua: Sito Nogueroles

Duelu bat basoan, egun arrunt batean.

KIMUAK | kimuak@filmotecavasca.com | www.kimuak.com

AZERIAK

Fikzioa / 21 min. / 2015

CAST & CREW FITXA TEKNIKO/ARTISTIKOA

SYNOPSIS SINOPSIA

Languages Hizkuntzak: En Subtitles Azpitituluak: Eu / Es / Fr / It / De / Pt

In London, a young estate agent has to juggle making a crucial sale with looking after his ten-year-old son. Malcolm and Aron struggle to understand each other, while an urban fox follows them around one rainy night.

Direction Zuzendaritza: Mikel Gurrea Production Produkzioa: ASKJA FILMS, LONDON FILM SCHOOL Eva Sigurdardottir Cast Aktoreak: Paul Jibson, Aron Ryan, Natasha Alderslade, Serge Altman Screenplay Gidoia: Mikel Gurrea Cinematography Argazki Zuz.: Charlie Goodger Art Direction Arte Zuz.: Isona Rigau Edition Muntaketa: Johannes Bock Music Musika: Moby (mobygratis.com), The Leisure Society Sound Soinua: Lim Ting Li

Londres. Higiezinen agente gazte batek salmenta garrantzitsu bat eta hamar urteko semearen zaintza uztartu beharko ditu. Malcolm eta Aron elkar ulertu ezinik dabiltza, eta hiriko azeri bat atzetik darabilte gau euritsu batean.

KIMUAK | kimuak@filmotecavasca.com | www.kimuak.com

I SAID I WOULD NEVER TALK ABOUT POLITICS Fikzioa / 7 min. / 2015

CAST & CREW FITXA TEKNIKO/ARTISTIKOA

SYNOPSIS SINOPSIA

Languages Hizkuntzak: Eu + Cn + Fr Subtitles Subtítulos: Eu / Es / En / Fr / It / De / Pt

Mr. Mariano travels by aeroplane and goes to dine at a prestigious restaurant which specialises in natural, quality red meat that is low in fat and cholesterol.

Direction Zuzendaritza: Aitor Oñederra Production Produkzioa: Aitor Oñederra Screenplay Gidoia: Aitor Oñederra Animation Animazioa: Aitor Oñederra Edition Muntaketa: Aitor Oñederra Music Musika: Xabat Lertxundi, Gari, Belako Sound Editing Soinu Muntaketa: Iosu González

Don Mariano viaja en avión y acude a un prestigioso restaurante cuya especialidad son las carnes rojas naturales y de calidad, bajas en grasas y colesterol.

KIMUAK | kimuak@filmotecavasca.com | www.kimuak.com


FILM LABURRAK BASQUEZINEMA | 37 SYNOPSIS SINOPSIA

CAST & CREW FITXA TEKNIKO/ARTISTIKOA

David F. Brandon is an artist, an English born painter now living permanently in Vitoria. This follows the creative process of one of his most personal works of art. As David uses to say, you never know how far an obsession is going to take you.

Languages Hizkuntzak: En Subtitles Azpitituluak: Es

David F. Brandon Vitoria-Gasteizen bizi den Ingalaterrako artista eta pintorea da. Dokumentalak bere artelan pertsonaletariko baten sortze-prozesua jarraitzen du. Davidek esan ohi duenez, batek daki noraino eraman dezake obsesioak.

The Scale of an Obsession

Dokumentala / 24 min. / 2015

Direction Zuzendaritza: Aitor López de Aberásturi Production Produkzioa: Nerea García Guillén, Aitor González de Langarica Screenplay Gidoia: Aitor López de Aberásturi Edition Muntaketa: Aitor López de Aberásturi Music Musika: Bingen Mendizabal Sound Soinua: Anselmo Calleja

AREA AUDIOVISUAL | info@areaudiovisual.com | www.areaudiovisual.com

SYNOPSIS SINOPSIA

CAST & CREW FITXA TEKNIKO/ARTISTIKOA

Jesusmari loves her mother, Mrs. Mariajesús.

Languages Hizkuntzak: Es Subtitles Azpitituluak: En / Fr

Jesusmarik asko maite du Mariajesus Anderea, bere ama, alegia.

Direction Zuzendaritza: Aitor Arenas Suso Production Produkzioa: Banatu Filmak Cast Aktoreak: Iñigo Sainero “Txaflas”, Gorka Aguinagalde, Jon Plazaola Screenplay Gidoia: Aitor Arenas Suso Cinematography Argazki Zuz.: Kenneth Oribe Music Musika: Aranzazu Calleja, Aritz Villodas Edition Muntaketa: Álex Argoitia Sound Soinua: Ion Arenas

JESUSMARI anderea Fikzioa / 19 min. / 2015

BANATU FILMAK | info@banatufilmak.com | www.banatufilmak.com SYNOPSIS SINOPSIA

CAST & CREW FITXA TEKNIKO/ARTISTIKOA

The documentary addresses interesting aspects of the birth of this German military force and about its (leading) role in the bombing of Gernika, used as a field of experimentation in the face of a future and oncoming World War.

Languages Hizkuntzak: Es / Eu / De

Dokumental honek Kondor Legioa nola sortu zen eta Gernikako bonbardaketan izan zuen garrantziari buruzko hainbat informazio aurkezten du; Gernikako bonbardaketa ondorengo Mundu Gerrarako esperimentazio gune modura erabili zuten.

legión cóndor.

nazien bidegabekeria, iragana eta oraina

Direction Zuzendaritza: José Luis Urrutia Production Ekoizpena: Txarly Marqués Cast Aktoreak: Oihane Valero, Hubert Brieden, Angel Viñas, Ingo Niebel, Xabier Irujo Screenplay Gidoia: José Luis Urrutia Edition Muntaketa: Jose Miguel Vilalta (Daedelum) Music Musika: Bikain Music Sound Soinua: Asier González (Bikain Music) Coproduction Co-produkzioa: BASKALE ELKARTEA

JYT KREAKTIBOS | txarly@jyt-kreaktibos.es | www.jyt-kreaktibos.es

Dokumentala / 23 min. / 2015


38 | BASQUEZINEMA FILM LABURRAK

HERRI GALDUA Fikzioa / 15 min. / 2015

CAST & CREW FITXA TEKNIKO/ARTISTIKOA

SYNOPSIS SINOPSIA

No dialogues Elkarrizketarik ez

A middle-aged man and woman are the only ones living in an abandoned village when lights start appearing in some of the empty houses. Each character reacts to this phenomenon differently. Their lives will never be the same again.

Direction Zuzendaritza: George Todria Production Produkzioa: KINOSKOPIK Gorka Gómez Andreu Cast Aktoreak: Kakha Kobaladze, Lia Abuladze Screenplay Gidoia: Maka Kukulava Cinematography Argazki Zuz.: Gorka Gómez Andreu Edition Muntaketa: Temo Ezugbaia Music Musika: Irakli Shonia Sound Soinua: Bacho Gvetadze FX Efektu Bereziak: Rubén Salazar

Gizon eta emakume heldu bana baizik bizi ez diren herri abandonatuko etxe hutsetako batzuetan argiak pizten hasiko dira. Nork bere kasa erantzungo du gertakari horren aurrean. Beraien bizitzak ez dira lehengoak izango.

KIMUAK | kimuak@filmotecavasca.com | www.kimuak.com

argia noraezean Dokumentala / 17 min. / 2015

CAST & CREW FITXA TEKNIKO/ARTISTIKOA

SYNOPSIS SINOPSIA

No dialogues Elkarrizketarik ez

Iceland lives in darkness for much of the year. The good thing about night is that it’s like a backdrop which erases the set and leaves you looking at the bare essentials, like looking at sheet of paper you have to draw on.

Direction Zuzendaritza: Iñigo Salaberria Production Produkzioa: DARWIN, AKHONMEDIA Iñigo Salaberria Prod. Management Prod Zuzendaria: Iñigo Salaberria Music Musika: Jaacko Eino Kalevi, Eric Vitoff, Margrét Arnar, Sigurlaug Gísladóttir Edition Muntaketa: Iñigo Salaberria Sound Soinua: Iñigo Salaberria

Islandian, urtearen zati handi bat ilunpean igaro ohi dute. Badu alde ona horrek, gaua dekoratua ezkutatzen duen atze-oihala bezalakoa da, funtsezkoa dena baizik ez baitu ikusten uzten; marrazten hasi behar zaren orri zuria.

KIMUAK | kimuak@filmotecavasca.com | www.kimuak.com

VIAJE A PIES

Fikzioa / 14 min. / 2015

CAST & CREW FITXA TEKNIKO/ARTISTIKOA

SYNOPSIS SINOPSIA

Languages Hizkuntzak: Es Subtitles Azpitituluak: En / Fr

A night train journey. A wagon full of passengers. An annoying companion in your compartment... What would you be willing to do in order to have a peaceful journey?

Direction Zuzendaritza: Khris Cembe Production Produkzioa: UniKo Cast (voces) Aktoreak (ahotsak): Jordi Brau, Laura Monedero, Xavi Fernández Screenplay Gidoia: Laura Aguado, Khris Cembe Music Musika: Kim Peratt Edition Muntaketa: Iván Miñambres, Laura Aguado Sound Soinua: Sonora Estudios

Gauez trenez egindako bidaia. Bidaiariz betetako trena. Nahi ez duzun kidea zure konpartimentuan… Noraino helduko zinateke bidaia lasaia izateko?

UNIKO | info@uniko.com.es | www.uniko.com.es


zinemaldiak | FESTIVALS


40 | BASQUEZINEMA ZINEMALDIAK

Giza Eskubideen Zinemaldia Human Rights Film Festival

Donostia Zinemaldia Festival de San Sebastián International Film Festival

Fantasiazko eta Beldurrezko Zinemaren Astea Horror and Fantasy Film Festival

Donostia / San Sebastián, APRIL apirila Information Informazioa: Tel.: + 34 943 481 157 cinema_cinema@donostia.eus www.cineyderechoshumanos.com

Donostia / San Sebastián, SEPTEMBER iraila Information Informazioa: Tel.: + 34 943 481 212 ssiff@sansebastianfestival.com www.sansebastianfestival.com

Donostia / San Sebastián, OCTOBER-NOVEMBER urria-AZAROA Information Informazioa: Tel.: + 34 943 481 157 cinema_cinema@donostia.eus www.sansebastianhorrorfestival.com

Organised by the House of Peace and Human Rights and Donostia Kultura, its objective is to promote the debate and the reflection and to raise the audience awareness about the violation of the human rights in all the world through the universal language of cinema. So, the Festival aspires to inform and to form the citizens through a program as attractive as possible.

The Official Selection presents a selection of the most recent and unseen feature films made worldwide in the last year, all in competition for the Golden Shell and for the rest of the Official awards. In addition, The New Directors competition exhibits first works made by filmmakers across the world, and Horizontes Latinos shows the best Latin American feature films. The program is completed with the following sections: Zabaltegi, with the most varied, surprising and appealing films of the year; Pearls with the best feature films of the year acclaimed by the critic and/or winners of international festival awards; Culinary Zinema; Savage Cinema; Zinemira; Made in Spain… Moreover, the program includes two retrospectives: a classic one and a thematic or contemporary one.

Organised by Donostia Kultura, the Horror and Fantasy Film Festival took its fi rst steps in 1990. Horror movies, sci-fi , animation, short films, classics from all over the world… alternate with shows, exhibitions, concerts, comic-book encounters, edition of books… The Old Town becomes during some days in a big horror party.

Bakearen eta Giza Eskubideen Etxeak eta Donostia Kulturak antolaturik, bere helburu nagusia, lengoaia unibertsalaren bitartez, eztabaida, hausnarketa eta ikusleen sentikortasuna bultzatzea da, munduan zehar urratzen diren giza eskubideen inguruan. Beraz, zinemaldi honek, ahalik eta egitarau erakargarrienaren bitartez, herritarrak informatu eta hezitzen saiatzen da.

Sail Ofizialak urteko ekoizpen zinematografiko berrienen eta argitaratu gabekoen aukeraketa eskainiko du. Film horiek Urrezko Maskorra lortzeko lehiatuko dira, baita gainerako Sari ofizialak eskuratzeko ere. Horrekin batera, Zuzendari Berriak lehiaketak nazioarteko zinemagileen lehen lanak eskainiko ditu, eta Horizontes Latinos sailak berriz, Latinoamerikako film onenak. Programan hurrengo sailak egongo dira ere: Zabaltegi, film sorta ugari, harrigarri eta erakargarriekin; Perlak, kritikak goraipatutako eta nazioarteko zinema jaialdietan saritutako lanekin; Culinary Zinema; Savage Cinema; Zinemira; Made in Spain… Gainera, programan bi atzera begirako egongo dira: klasiko bat eta tematiko edo garaikide bat

Donostia Kulturak antolatuta, Fantasiazko eta Beldurrezko Zinemaren Asteak 1990ean hasi zuen bere ibilbidea. Beldurrezko, zientzia fikziozko, animaziozko zinea, film laburrak, eta mundu osoko klasikoak aurkituko dituzue antzerki, erakusketa, kontzertu, eta komiki eta liburu argitalpen bezalako jarduladien artean. Hiriaren alde zaharra ikararen jai batean bihurtzen da egun hauetan zehar.


ZINEMALDIAK BASQUEZINEMA | 41

Itsaspeko Nazioarteko Zine Zikloa S.S. Int. Submarine Film Festival

ZINEGOAK Gay-Lesbo-Trans International Film Festival

FANT Bilboko Zinemaldi Fantastikoa Bilbao Fantasy Film Festival

Donostia / San Sebastiรกn, NOVEMBER azaroa Information Informazioa: Tel.: +34 943 395 476 ciclocinesubmarino@realsociedad.com www.ciclo.subacuaticasrealsociedad.com

Bilbao, FEBRUARY OTSAILA Information Informazioa: Tel.: + 34 944 156 258 zinegoak@gmail.com www.zinegoak.com

Bilbao, MAY MAIATZA Information Informazioa: Tel.: + 34 944 248 698 fant@fantbilbao.net www.fantbilbao.net

Organised by the Underwater Activities Section of the Real Sociedad San Sebastian since 1975, the objective of the Submarine film festival is to show the audience the wonders of the submarine world that surround us in this blue world, and divers can see and enjoy. The program includes discussions and conferences by submarine filming professionals and underwater field experts.

Zinegoak, the Bilbao International GayLesbian-Trans Film Festival was launched in 2004. The aim is to bring to a Bilbao audience (and a wider Basque one) a type of cinema that is independent, social and vindicatory that is entirely absent from the Basque commercial circuit. Its end: denounce the violation of Human Rights on the LGTB community all over the globe, show the sexual and affective diversity and become a meeting point throughout high-quality films. Since a very modest start, it has become one the most important festival in the European scene, with more than 9 venues, more than 80 films and proyections in a docen towns in Euskadi.

Originally born in 1994 as a film exhibition by the hand of a group of Fantasy films lovers, and currently organized by the Department of Culture and Education of Bilbao Town Council, Bilbao Fantasy Film Festival FANT is dedicated to films of this genre with the idea of making available, as much to fans as the general public (particularly the youngest film goers) releases that do not reach our screens through conventional channels of distribution and exhibition, as well as offering retrospectives of classic horror, mystery and science fiction films.

1975 urtetik aurrera Donostiako Erreala futbol taldearen istsaspeko sailak antolaturik, Itsaspeko Zine Zikloak gure mundu urdin hau inguratzen duen eta urpekariek gozatzen duten itsaspeko edertasuna hurbildu nahi dio publikoari. Dokumentalen eta itsaspeko gaiak jorratzen dituzten pelikulen emanaldiez gain, konferentziak eta mahaiinguruak antolatzen dira itsaspeko irudien gaineko profesionalen eta, oro har, itsaso-adituen eskutik.

Zinegoak 2004ean jaio zen, bilboko eta euskadiko ikuslegoari zinema independientea, soziala, eta aldarrikatzailea eskaintzeko asmoz, erakusketa komertzialaren zirkuituan ez delako aurkitzen horrelakorik. Helburua: mundu osoko LGTB biztanleriaren giza eskubideen bortxaketa salatu, sexu-afektibitate aniztasuna erakutsi eta kalitatezko zinearen bitartez bilgune bilakatu. Hasiera umila izan zuen baina gaur egun Europear panoramako GLTB zinemaldirik garrantzitsuenetariko bat da, 9 sederekin Bilbon, 80 lan baino gehiagorekin eta dozena bat baino gehiagoko euskal udalerriko proiekzioekin.

Bilboko Zinemaldi Fantastikoa (FANT) erakustaldi bezala jaio zen 1994ean zale batzuen eskutik eta gaur egun Bilboko Udaleko Kultura Sailak antolatutzen du. Bere asmoa, bide arruntetatik heltzen ez ziren pelikulen estreinaldiak ikusleen, batez ere gazteen, eskura jartzea eta baita beldur, misterio, edota zientzia fikziozko klasikoen atzera begirakoak egitea zen.


Film Sozialak International Unseen Film Festival

ZINEBI Bilbao International Documentary and Short Film Festival

CORTADA Film Laburren Jaialdia CORTADA Short Film Festival

Bilbao, OCTOBER URRIA Information Informazioa: Tel.: +34 946 024 668 info@kcd-ongd.org www.kcd-ongd.org

Bilbao, NOVEMBER azaroa Information Informazioa: Tel.: + 34 944 248 698 info@zinebi.com www.zinebi.com

Vitoria - Gasteiz (UPV-EHU), DECEMBER ABENDUA Information Informazioa: Tel.: + 34 945 013 657 cortadakulturcampus@gmail.com

The International Unseen Film Festival ‘Social Films’ from Bilbao displays cinema that reflects diversity and social responsibility. It is a mandatory meeting for those who are related to cooperation for sustainable development, Human Rights, Gender Equality, interculturarilty. It spreads through 8 high-schools and several headquarters located in different towns: Bilbo, Barakaldo, Erandio, Portugalete, Mungia, Iurreta, Getxo, Leioa and Elorrio. Nevertheless, the main venues are located in Alhondiga Bilbao and Golem Cinemas. The Festival conducts positive action in order to promote the equality between women and men; and it is probably the only Festival in the world which distributes their films equitably.

Founded in 1959 and currently organized by Bilbao Town Hall’s department of culture, Bilbao International Documentary and Short Film Festival (Zinebi) recognized by the International Federation of Film Producers Associations (FIAPF) as an international competition of the highest quality has as its fundamental objectives to bring to the people of Bilbao the most recent world production of short films and documentaries, paying special attention to the Basque, Latin America and Spanish sphere, as well as to promote the Basque audiovisual industry and Bilbao as an ideal space for filming all kind of audiovisual projects through the Bilbao Film Commission (BiFiC ).

CORTADA is a short fi lm festival that started in 1997 that takes place in the city of Vitoria-Gasteiz. Sponsored by the Campus of Alava in the Basque Country University (UPV / EHU), is a national contest that rewards works of fi ction, animation and documentary, not forgetting the local proposals GUREAK grouped in sections (short Basques) and HEMENGOAK (Short Alava). Two new sections are Unilabur (students from universities in Spain) and Ehulabur (UPV/EHU students). From the 2015 edition CORTADA festival qualifies for Goya Awards.

Bilboko “Film Sozialak” Zinema Ikusezinaren Nazioarteko Jaialdiak aniztasuna zein giza erantzukizuna berezko dituen zinea erakusten du. Nahitaezko hitzordu da Garapen iraunkorrera bideraturiko lankidetzari, Giza Eskubideei, Genero parekotasunari zein Kulturartekotasunari loturiko jendearentzat. 8 Institututan eta hainbat udalerritan zehar banaturiko egoitzetan hedatzen da. Hala nola, Bilbo, Barakaldo, Erandio, Portugalete, Mungia, Iurreta, Getxo, Leioa zein Elorrio. Honekin batera, egoitza nagusia Bilboko Alhondigan eta Golem Zinemetan kokatzen da. Jaialdiak emakumeen zein gizonen arteko berdintasuna sustatzeko ekintza baikorrak gauzatzen ditu; muduan horien obrak parekotasunez zabaltzen dituen jaialdi bakarrean bihurtuz seguru asko.

1959an sortua, eta Bilboko Udaleko Kultura Sailak antolatuta gaur egun, Bilboko Zine Dokumental eta Laburmetraia Nazioarteko Jaialdia-k (ZINEBI), bi helburu nagusi ditu. Filme Ekoizleen Elkarteen Federazio Internazionalak onartu duen bezala, kategoria goreneko lehiaketa maila duen zinemaldi honek, alde batetik, film laburren eta dokumentalen (bereziki euskal, espainiar eta latinoamerikar arlokoak) mundu mailako ekoizpen berriena aurkeztu nahi du, eta bestetik, Euskal Herriko ikus-entzunezko industria bultzatu nahi du, Bilbao Film Commissionen (BiFIC) bitartez gure hiria errodatzeko espazio ezinhobetzat aurkeztuz edozein motako proiekturako.

CORTADA 1997 urtean hasitako Vitoria-Gasteizko film laburren jaialdia da. UPV/EHUko Arabako Campuseko babesarekin antolatuta. Film labur nazionalentzako zuzenduta dago jaialdia. Animazio, Dokumental eta fikziozko lanak onartuta daude, hemengo lanak ahaztu Gabe: GUREAK (Euskal filmak) eta HEMENGOAK (Arabakoak). Bi atal berri ditugu: UNILABUR (Unibertsitateko ikasleek zuzendutako film laburrak Estatu mailan) eta EHULABUR (EHUko ikasleen lanak). 2015 urteko ediziotik espainiar zinemaren Goya Sarietarako jaialdi kalifikatzailea da CORTADA.


film commissions


film commissions

BILBAO BIZKAIA FILM COMMISSION Colon de Larreategi, 13 - 3º Izq. 48001 Bilbao Navarra kalea, 5 48001 Bilbao T: +34 944 248 698 / +34 944 205 300 F: +34 944 245 624 info@bific.com www.bific.com

DONOSTIA / SAN SEBASTIÁN FILM COMMISSION San Roque Kalea, 120 20009 Donostia T: +34 943 482 800 filmcommission@donostia.eus www.fomentosansebastian.org/ filmcommission

VITORIA - GASTEIZ FILM OFFICE Correría, 70 01001 Vitoria-Gasteiz T: +34 945 162 576 info@filmoffice.es www.filmoffice.es

Photos | Argazkiak | Fotos: IMCC BY-3.0-ES 2012/EJ-GV/Irekia-Gobierno Vasco/Mikel Arrazola


With the collaboration of: | Laguntzailea:



Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.