YUZIN -FEBRUARY- 2013

Page 1

G R ร T I S ~ F R E E

YUZIN Nยบ 25 ~ FEVEREIRO / FEBRUARY

S. MIGUEL / STA. MARIA ~ AGENDA CULTURAL / CULTURAL JOURNAL


~ EDITORIAL HAJA VONTADE! Após dois anos e mais de 110.000 exemplares distribuídos a inspirar e a partilhar conteúdos sobre cultura e lazer, a YUZIN apresenta-se em 2013 com um novo formato. É mais do que um reposicionamento conceptual. É uma aproximação ao público que se informa através da YUZIN e valoriza a experiência cultural. Palavras escritas, nem o vento as leva! A partir de agora a YUZIN reserva as primeiras páginas a artigos, crónicas e entrevistas com artistas, agentes, figuras publicas e indivíduos cujos trabalhos ou palavras contribuem para o desenvolvimento da muito desejada massa critica cultural. O objectivo é claro: atrair e consciencializar o público para uma fruição artística regular, sublinhando as potencialidades criativas e de inovação que os Açores possuem. Uma agenda é aquela coisa que dá jeito! Mantem-se o ingrediente que tornou a YUZIN um bem de primeira necessidade a qualquer consumidor cultural: a sua Agenda (extremamente preciosa), reúne toda a programação cultural mensal, incluindo destaques especiais e informação diária sobre as principais atividades culturais e de lazer a decorrer nas Ilhas de São Miguel e Santa Maria. Capa é coisa de Artista! É a cara da YUZIN e um novo suporte expositivo para a criatividade regional. O formato abre novas possibilidades e desafios curatoriais a artistas em áreas como a Fotografia, ilustração, artes plásticas e design gráfico. Artística e contemporânea, a YUZIN celebra a produção cultural local e estimula a colaboração, a partilha de informação e o desenvolvimento de projetos. O desafio é abrir um novo espaço de diálogo onde os vários agentes estão convidados a participar.

NÚMERO 25

Depósito Legal 3268/11 Edições 25 Periocidade Mensal Distribuição gratuita Associação Cultural Silêncio Sonoro Rua Doutor Guilherme Poças, 49 9500-057 Ponta Delgada info@yuzinazores.org +351 91 704 18 88

FEVEREIRO’13

Direcção Executiva Luís Banrezes Direcção Editorial Jesse James Colaboradores Isabel Coelho Rui Soares Diego Linhares Enric Erich Laurinha Sousa / Yuzin Sta Maria

Textos António Pedro Lopes Carla Veríssimo Helena Barros Pepe Brix Ricardo Rego Tiago Ribeiro Diogo Lima

Impressão EGA Emprega Gráfica Açoreana Lda. Identidade YUZIN e Paginação visual-kitchen.com

Capa Zé Albergaria

texto imagem 2 YUZIN


TENHO OS PÉS TRANSPIRADOS Pepe Brix

12

DEAD COMBO NADA AQUI ESTÁ DEAD

Helena Barros e Tiago Ribeiro Rita Carmo

4

SOUNDWISH Gold Panda Captain Murphy Toro Y Moi Everything Everything Fidlar

14

CHANGE IS GOOD Ricardo Rego Zé Albergaria

6

MUSEU DA FRUTA António Pedro Lopes

10

Carnaval e muito mais...

YUZINANDO Carla Verissimo

AGENDA 15

11

YUZIN 3


NADA AQUI ESTÁ DEAD.

Depois dos coliseus do continente português, festivais de verão, rádios e ouvidos nacionais viciados nessa Lisboa mestiça, Ponta Delgada recebe a 23 de fevereiro os Dead Combo.

São um dos mais entusiasmantes projetos da música nacional do momento e juntam sujidade de guitarras com uma despretensiosa verdade de tocar (nos) ouvidos do mundo. Não são de boas famílias, afirmam-no, mas nós gostamos deles mesmo assim. Pedro Gonçalves, um dos dois Dead Combo, esteve à conversa com a Yuzin e confirma que estão a trabalhar para um próximo disco em 2014. Helena Barros e Tiago Ribeiro

O vosso último disco, Lisboa Mulata, já muito se disse que tem os pés entre Lisboa e alguns territórios do continente africano, mas também podemos encontrar qualquer coisa de América Latina, México, por aí... Foi conceção natural ou acaba por ser uma derivação das vossas muitas escutas, o resultado deste disco?

Sim, acaba por ser um bocadinho a mistura de tudo aquilo que nós gostamos e tudo aquilo que nós ouvimos. Nós somos duas pessoas que ouvimos bastante música e música muito diferente. Acabamos por receber influências das mais variadas áreas musicais e não só.

4 YUZIN

Rita Carmo

O lado popular da vossa música é um tanto ou quanto negro. O que, de uma ou de outra forma, acaba por ser uma antítese. Há beleza no sujo do popular, é isso?

Há uma coisa que nós gostamos muito: vincar de onde é que vimos e quem é que somos naquilo que fazemos. Somos pessoas que não vimos de boas famílias, nem nada que se pareça. Somos pessoas da rua. Sempre vivemos em bairros pequenos em que toda a gente se conhece. Há uma carga muito grande da tradição do bairro, das pessoas e dos costumes barristas, que é uma coisa que nós gostamos muito de valorizar e aproveitamos isso também como elementos para as músicas.


No teu caso, Pedro, vens mais da família jazz, o Tó de uma vertente claramente mais rock. Esse vosso caso de amor nasce por um rutura com aquilo que cada um de vocês fazia?

Não lhe chamaria rutura, foi mais uma mudança. Na altura em que se formaram os Dead Combo, as músicas em si já não eram propriamente muito “rockeiras”. Já eram um universo muito mais claro e muito mais definido. Eu venho do jazz, mas toquei durante muitos ano com o Sérgio Godinho, com os Xutos e Pontapés, toquei com uma série de malta que não tem absolutamente nada a ver com o jazz e eu gosto à brava disso, gosto de tocar o mais variado tipo de músicas possível.

Houve uma frase do Antony Bourdain, quando esteve convosco em Lisboa, que nos habitou durante uns dias na cabeça e hoje faz todo mais sentido: “Dead Combo is taking the old and make it new”. É mesmo por aí que vocês estão: fazer do velho ou da memória popular algo novo ou com uma identidade até então desconhecida?

Nós não temos essa ambição, não pensamos nisso. A preocupação que sempre tivemos é que sempre que fazemos um disco esse disco tem que ter uma percentagem (que achamos que tem que ser mais ou menos grande) de músicas que para nós, ao ouvi-las, digamos que são portuguesas, que têm algo de português, seja a melodia, o ritmo, a harmonia, o que for. Isso de transformar o velho e torná-lo novo é uma consequência do nosso trabalho, mas essa avaliação deixamos que as pessoas a façam.

Pedro, aquele dia em que o Tó Trips te pede boleia até sem saber, porém, que também tu não tinhas carro. Isto foi em 2001, já lá vão uma dúzia de anos batidos. Para além de mais velhos e dos muitos desejos que tinham para cada uma das vossas vidas, há aqui um inocente momento que muda definitivamente as vossas vidas e que hoje se batiza com 4 discos próprios em Dead Combo. Como é o exercício de meditar sobre a obra feita?

É fantástico. Nós quando partimos para os Dead Combo não tínhamos expetativas absolutamente nenhumas. Quando gravámos o primeiro disco, a nossa grande expetativa era gravar o disco e que o disco fosse editado. Estávamos à espera de tocar, uma ou duas vezes por ano na Galeria Zé dos Bois, num barzinho, num circuito pequenino. Nunca esperámos que fosse uma música que chegasse assim a tanta gente e que tanta gente gostasse daquilo que nós fazíamos.

Com quatro discos editados, os Dead Combo consagram uma portugalidade contemporânea, mas não por isso esquecida das suas origens.

Dia 23 de fevereiro, Teatro Micaelense, o que vai acontecer?

Vamos ver. Os nossos concertos são um bocadinho, até mesmo para nós, uma caixa de surpresas. Deixamos sempre espaço para o desconhecido, para o improviso. Nós próprios às vezes também somos surpreendidos com os concertos porque depende muito das pessoas, da reação, de muita coisa.

Eu sei que vocês não gostam muito da designação, mas são já uma espécie de embaixadores do país. Que impressão vos chega destas muitas passagens, da audição desta Lisboa Mulata e do som dos Dead Combo enquanto portugueses no mundo?

Normalmente a reação que nós temos sempre nos concertos até hoje, e estamos super contentes com isso; é que as pessoas gostam muito e ficam, de alguma maneira, até surpreendidas por nós sermos portugueses e de Lisboa. As pessoas que não conhecem Lisboa e Portugal. Têm a ideia de que Lisboa deve ser uma cidade muito exótica. Não têm ideia real daquilo que é a capital do nosso país e ficam um bocadinho surpreendidas com a música que nós fazemos. Até hoje a reação tem sido extraordinária. Não temos motivos de queixa absolutamente nenhuns.

O cinema mudo merece uma espécie de culto por parte da vossa música?

Eu diria mais do cinema em geral. Mas, também, sendo música instrumental leva-nos mais a criar imagens e a imaginar de alguma maneira filmes para as músicas.

Como é que isso acontece?

Depende, há músicas que sim, há músicas que às vezes estamos a fazer e “esta é a parte em que o monstro vai atrás da miúda”. Há outras que não. É um bocado relativo.

2011, é agora apresentaLisboa Mulata, apesar de editado em o Micaelense Teatr no eiro fever de 23 dia do no próximo

YUZIN 5


6 YUZIN


José Albergaria é um dos nomes que está por detrás do design gráfico que é feito em Paris. Do seu atelier - Change is Good, saem projectos para o Espaço Louis Vuitton, a conhecida marca de alta costura, e para as margens do rio Sena. Nasceu em Ponta Delgada, tem 43 anos. Em 1999 vai para Paris - dois anos depois de ter conhecido aquela que viria ser a sua mulher, em Lisboa. De lá para cá assinou o seu nome na lista dos melhores e mais requisitados designers gráficos da cidade das luzes e das letras. Em conversa com a Yuzin, via Skype, Zé Albergaria fala de si, de imagem e de necessidade de se mudar sob pena, alerta, de acabarmos em máquinas. Afinal, mudar é bom. Ricardo Rego

No ano passado assinaste o catálogo para a exposição de Catarina Branco (Fez-se Luz, 2012), no Museu Carlos Machado. Foi o teu primeiro trabalho nos Açores?

Zé Albergaria (Change Is Good)

A mensagem e a estética estão perfeitamente associadas. Depois, enquanto defines o teu projecto, tentas o equilíbrio ou valorizas um aspecto em vez de outro. Depende da tua missão. Pensar «graficamente» um livro para crianças é diferente de pensar um catálogo ou a sinalética para um espaço público. Num catálogo se calhar vou trabalhar a multiplicidade de percepções, o ritmo da sequência das paginas, a tipografia, a forma, o papel, etc. O ideal é perceber como é que queres que todos estes elementos estejam associados. Ou seja, a mensagem não é só puramente visual, ela tem haver com a fusão de muitos fatores e estes todos é que contribuem subtilmente à transmissão mensagem.

Não. Mantenho contacto com os Açores. Tenho por lá muitos contatos e por vezes pedem-me alguns trabalhos. Trabalhei para a presidência do governo regional, fiz a paginação dos livros do Palácio de Santana, em Ponta Delgada, e do Palácio dos Capitães-Generais, em Angra do Heroísmo. Neste momento, estou a trabalhar com a minha sobrinha, Júlia Vieira Garcia, que também é designer gráfico, a imagem de um consultório médico em Ponta Delgada. É curioso que, num passado um tanto ou quanto recente, não se pensava em designers gráficos para comunicar outros artistas ou até mesmo para trabalhar a identidade visual de um consultório médico.

É verdade, na minha pratica como designer gráfico muitas são as missões e podem ser muito diferentes. É preciso não esquecer que vivemos numa sociedade carregada de imagens, de consumo, associadas às marcas. Mas o design não é só isso. E no meu caso ainda menos. As formas que são criadas no meu ateliê são substancialmente fora deste contexto. Claro que nunca as podemos tirar do seu aspecto enquanto imagem. Mas não é propriamente uma empresa de telemóveis a comunicar para milhões de clientes. Estou noutro domínio.

O design gráfico comunica visualmente um conceito ou uma ideia. Onde entra aí a mensagem?

E é possível transformar uma mensagem sem grande substância num bom projecto visual?

Isso pode acontecer e aí dou uma resposta mais a nível técnico. Mas não me acontece muito, devo dizer. Tenho a sorte de trabalhar na área que gosto. O que é um bocado um luxo porque estamos a falar de um nicho de mercado. Poster da exposição ‘Music is good, Change is good’ para a ‘Saison Graphique 2011’, Le portique, Le Havre, 2011

Falamos de que domínio?

Estou muito ligado ao design gráfico na área cultural. Tem outro tipo de responsabilidade em como comunicar, outro tipo de preocupações do que propriamente obedecer à necessidade pura de vender. E isso rasga com um princípio estabelecido: há uma tendência para o consumo de eixos de comunicação mais fáceis e mais imediatos. Interessa-me, sobretudo, a capacidade ou não de um projecto existir e comunicar de uma forma rica na sua mensagem e composição e não de uma forma banal e estabelecida. Programa de Primavera para o Centro Cultural / Artístico centquatre, Paris, 2012 YUZIN 7


Foram as capas dos álbuns que te levaram a seguir design. Já conseguiste desenhar a capa de algum?

Foi uma das principais razões. Mas a minha entrada no design acontece ao mesmo tempo do declínio na venda de álbuns (risos). Fica a memória de capas como as do Joy Division, Pixies ou dos New Order, que eram os meus heróis da altura. Mas sim, já desenhei algumas capas, nos anos 90 quando estava em Lisboa para uma banda chamada «Coty Cream», outra para um grupo, também de Lisboa, Silencio para 4, uma capa para um compilação da cerveja Vedett e EMI na Bélgica. Há pouco tempo concebemos a capa de um single dos Safehaus, uma banda de Bristol, mas mais interessante é que fizemos um exposição em Le Havre em 2011, no centro cultural Le Portique intitulada «Change is good / Music is good» na qual dedicamos a exposição ao fato da musica ser a nossa grande influência. Le Havre devido à proximidade com a Inglaterra, tem uma forte cultura musical rock/pop, e para esta exposição produzimos um EP em vinil no qual, juntamente com amigos musicos, criamos 4 temas com extratos do texto do catalogo, e claro também fizemos as capas.

Entre muitas outras coisas, fizeste catálogos para o Espaço Cultural da Louis Vuitton, nos Campos Elísios, livros para a Cinemateca francesa e para o Centro de Cultura Contemporânea de Barcelona. Preparas agora a sinalética para uma das margens do rio Sena que vai ser transformada em zona pedonal e de espectáculos. Qual destes suportes é o mais desafiante?

São todos desafiantes. A sinalética tem um aspecto que pode ser pesado para um designer gráfico, porque dura muito tempo. Quando a fazes é para um, dois ou três anos. Um catálogo dura entre dois a cinco meses para o fazeres (há sempre excepções). Mas gosto de fazer cartazes. Tem mais visibilidade. E não só. Tem uma superfície grande. Podes exprimir uma verdadeira mensagem. Estamos agora a trabalhar dois projectos que têm uma forte visibilidade aqui em Paris, um para o Centro Cultural 104 e outro para o Nouveau Théâtre de Montreuil, e é sempre incrível dares com um cartaz teu no metro e mupis de Paris.

Paris é uma cidade do pensamento político e literário. Esta convivência com as artes gráficas implica algum cuidado especial na forma como a mensagem ganha forma?

A comunicação está muito presente em Paris. É uma cidade que tem uma grande dinâmica financeira e cultural. Sim quanto à tradição cultural e literária é preciso ver que o século das luzes e século XIX em França são extremamente ricos no desenvolvimento das editoras, das técnicas de impressão, novos papeis, tipografia, etc. Os franceses tem um sentido crítico muito apurado, em parte, por causa desta ligação à sua cultura das letras. São muito analíticos e o que acontece é que por vezes sacrificam um bocado a forma, o que dá origem a uma falta de equilíbrio.

Como é que é feita a intervenção no espaço público de uma cidade como Paris?

Paris é grande. É uma cidade que tem muita coisa boa e outras menos boas. Mas na própria cidade tu percebes que há mundos diferentes, umas com abordagens mais trendy, outras mais espontâneas e outras mais trash, não esquecendo o património. Não é a cidade mais extravagante em termos de utilização do espaço público para comunicar e para intervir, é certo, mas tem iniciativas interessantes. Em breve a intervenção para a qual estamos a trabalhar para as margens do Sena podem ser um bom exemplo da necessidade deste tipo de intervenção.

Regressemos à origem e ao início da nossa conversa. A ponte entre Paris e Ponta Delgada terá algum dia um único sentido?

Esta ponte tem dois sentidos e assim vai continuar a ser. 8 YUZIN


{

E S T E P O D E

E S P A Ç O S E R

S E U

}

info@yuzinazores.org 917041888

na verdade ĂŠ de todos, mas podemos emprestar-lhe um bocado. YUZIN 9


MUSEU DA FRUTA Bem Vindos ao Museu da Fruta. Aqui as peças mastigam-se e engolem-se, e deixam sementes. Semear é chão para experiência, é palavra que se passa e é convite a criar coisas, ideias e peças. Cada peça é um aqui, um pedaço de gente e um presente do mundo. As peças são e estão vivas, mudam de cor, sabor, cheiro. Algumas tem validade, outras duram uma vida ou o que a memória permitir. Neste Museu, cada cruzamento é associação em queda livre e um puzzle para inebriar as vontades. A fruta é LOVE, TRY AND DIE. Sendo que sobre DIE, não há nada a dizer porque disso nada sabemos. TRY é pôr as mãos, é experimentar com o que se pode, é fazer circular, é LOVE, é isso, e isso é tudo. A entrada é livre, e a visita recomendável sempre que se tenha um grande desejo de devorar a vida e as coisas do mundo. Inaugurar as hostes é convite para uma mini experiência guiada: António Pedro Lopes

1.

2.

3.

4.

Ponham os headphones. Vão ouvir House, de World, You need a change of mind (Polydor ‘12), álbum estreia de KINDNESS. Fechem os olhos e cantem o refrão do mês: I can’t give you all that you need, but I give you all I can feel.

Agora dou-vos a mão e leio-vos REBORN (Penguin Books, 2009), o primeiro voo diarístico de Susan Sontag. Abrimos na pág. 28: “Eu quero dormir com muitas pessoas- Eu quero viver e odeio a ideia de morrer- (...)Eu não quero que o intelecto me domine, aliás, a última coisa que quero fazer é venerar o conhecimento ou pessoas com conhecimento. Não me interessa a agregação de factos de quem quer que seja (...) Quero antecipar prazer em todo lado, e quero encontrá-lo também, porque ele está em todo o lado. (...)A única que coisa que desisto é o poder de desistir, de me retirar, a aceitação da mesmice e do intelecto. Estou viva. Sou bonita. O que é que há mais?”.

10 YUZIN

Agora abram os olhos, e olhem para esta foto onde se lê I’M DEAD SET ON LIVIN’. É uma foto tirada em Santa Tereza, no Rio de Janeiro. Imaginem isto pintado em grande. Não sei qual é a melhor tradução para a sensação de chapada que essa frase dá. Mas arrisco traduzi-la assim:” Dou a morte pela vida”, ou, “Estou morto para continuar a viver.” Peço-vos para pensar em Brasil. Passem à faixa seguinte, para ouvirem Miami Makulelê, de Recanto, o álbum que Caetano Veloso “ofereceu” a Gal Costa. Repeat nisso sem vergonha.

Mais ainda? Então, agora, convido-vos a deitarem-se. Vocês relaxam. Conto-vos ao ouvido que a 12 Fevereiro, é Carnaval. Nesse dia, desfilo no Sambódromo. Vou pela Porto das Pedras que desfila sob o tema “ME DIGA O QUE CALÇA E EU TE DIREI QUEM ÉS”. E enquanto atravesso a Avenida do Samba imagino-vos noutra Avenida de capacete em plena guerra de água na Batalha das Limas. Falo-vos de curas a águas de coco e batidos de AÇAÍ. E lembro-vos da dose de panquecas, com manteiga e syrup (aquele melaço que antes só chegavam por barril da América), acompanhado de um galão morno ali n’A PIZZARIA da Rua Manuel da Ponte. Agora... Levantem-se. Façam isso. A visita continua em Março... um brinde!


Y U Z I N A N D O Cheira a descoberta; sabe a novo; embarca nela tantos sonhos dos mundos: dos pequenos, dos grandes, dos muitos; Muito vem da curiosidade, da procura, de janelas abertas, onde sempre é possível espreitar de dentro... para fora... onde de fora, se pode saltar para dentro... invadir, desfrutar, opinar, … onde o mais leve sorriso se esboça numa página que ainda nem sei.

Caras e cores, capas e filmes, letras, música, cinema, dança, clubes, notícias, teatro, workshops, exposições, passeios, natureza, … Uma agenda. A agenda. Uma cultura. Muitas culturas. Uma Festa. Muitas festas! Inovação revolução conceito

D I S P A R O

Carla Veríssimo

palavras como a Yuzin dispara cultura. Mas que esta não seja uma bala perdida, e que o som seja bem mais do que Silêncio Sonoro! Perco-me nas rugas da cara de uma velhinha, nas cores, no design, na criatividade, nos anúncios, nos bares... perco-me nos bares... Sinte-se a revolução das páginas quase a preto e branco, para um colorido de encher a alma, a vista, e uma ilha inteira de gente. A ilha está parada no meio do mar, mas há um reboliço cá dentro, que se tem espalhado... tanto, tanto, que chegou até aqui. Obrigada Yuzin! E parabéns pela nova embalagem ;)

YUZIN 11


TENHO OS PÉS TRANSPIRADOS - Pepe Brix

Tenho os pés transpirados, a t-shirt tingida pelo dia santo e uma pequena dor no peito que ainda não sei bem de onde cresceu. O nascer do dia passou há pouco por mim, era forte, mas transparente. Fazia-se acompanhar de uma caterva agitada que bloqueava a rua que vai para o rio. Tenho cinco minutos para respirar enquanto o trânsito reformula o caos. Larguei os cheiros, o barulho intenso, o calor e a fome e, por fim, deixei que o tempo de respirar se esvaísse na curiosidade polida, nos olhos da mulher que carrega às costas a dor do plástico semeado pelo chão.

Ao retomar o fluxo, a artéria empurra-me pela escadaria e tenho finalmente o rio a meus pés. O desafogo do passo que varre a margem clarifica o ritual da velha que, no travo milenar da corrente, purga a última falta cometida. As palavras embrandecidas na sua boca repetem-se com as ondas que lhe chegam aos pés e, com elas, estabeleço-me nessa frequência da imortalidade. O silêncio, na distância que contempla os dois passos que nos separam, é tão fecundo como a disparidade que nos reúne. Posso render-me a esse lugar e habitá-lo de forma eterna, no sumo dos seus silêncios haverá sempre um travo dessas especiarias que nunca hão-de crescer no meu quintal.

12 YUZIN


De silêncio em silêncio, o cheiro da luz que rompia o fumo, numa escadaria mais ao fundo, parecia cada vez mais presente. A cinza espalhada no chão, o resto daqueles que cumpriram o sonho de morrer nesta cidade, entranha-se-me pelos poros. Pesa-me nos pulmões. Há uma cítara cá dentro que dá um sabor especial a essa visão das ondas de calor que escondem o rosto do homem que ateou o fogo pela purificação. Deixou escorrer a alma alheia para o fim do ciclo da reencarnação. O peregrino que procurou a vida eterna entregando a morte à cidade sagrada, tinha finalmente o lençol branco, humedecido na fonte, a separar-lhe a pele da lenha seca. O pouco que lhe sobra da família cobre triste a escada da fogueira.

Pepe Brix

YUZIN 13


8.5

GOLD PANDA Trust (EP)

Ghostly International / 2013

Um dos produtores mais entusiasmantes da actualidade volta a dar sinais de vida com um EP que traz algumas das suas mais refinadas composições, construindo ritmos dançáveis revestidos com camadas de subtis samples sujos que lhe assentam na perfeição.

6.0

TORO Y MOI

Anything in Return Carpark Records / 2013

6.5

EVERYTHING EVERYTHING Arc

7.0

8.0

FIDLAR

CAPTAIN MURPHY

Mom + Pop / 2013

Lançamento próprio / 2012

Se os Wavves achavam ser os reis do pagode, arranjaram competição à séria com os Fidlar. A banda de L.A. estreia-se com 14 temas gritados a plenos pulmões num garage punk orelhudo pronto a agradar aos fãs de rock com os decibéis em alta.

Dos despojos de 2012 repesca-se também Captain Murphy, persona inventada pelo produtor (e agora rapper) norte - americano Flying Lotus. Ainda que não se destaque pela inovação, Duality surge como uma estreia sólida e fresca repleta de colaborações invejáveis.

Fidlar

Duality

Geffen Records / 2013

Um dos pais do chillwave regressa com novo disco e, como é hábito, nova roupagem. Anything in Return funde as influências que foram fazendo a obra do artista com um toque smooth - por vezes consegue-o, mas o todo não tira a saudade de Causers of This.

Depois de passar quase despercebido com Man Alive, o quarteto britânico mostra de novo o seu potencial em Arc com orelhudos e virtuosos temas pop. Apesar da sua principal força residir nos singles, recomendam-se várias audições para uma degustação apurada.

Diogo Lima

14 YUZIN


AGEN DA

S テグ M IG UE L

YUZIN 15


ORQUESTRA DE VIOLAS DA TERRA 3 Domingo / Sunday 17h Teatro Micaelense, Ponta Delgada

BLACK OUT SEX

1

FRI

O CINETEATRO LAGOENSE FRANCISCO D'AMARAL ALMEIDA PALESTRA / LECTURE 21h Cineteatro Lagoense, Lagoa

Palestra alusiva ao seu centenário. Sob o título “O Cine Teatro Lagoense Francisco D’Amaral Almeida”, oradora Sandra Monteiro. Entrada gratuita. “O Cine Teatro Lagoense Francisco D’Amaral Almeida” is the name of the lecture, by Sandra Monteiro, allusive to the first centenary of the Cine Teatro Lagoense. Free admission.

MÚSICA / LIVE MUSIC 23h Convês Pub, Ponta Delgada

Entrada gratuita. Free Admission.

GALILEU, O CRISTIANISMO E A HISTÓRIA PALESTRA / LECTURE

PONTA DELGADA SOB UM OLHAR URBANO EXPOSIÇÃO / EXHIBITION 9h-16h Hall dos Paços do Concelho, Ponta Delgada

Exposição de trabalhos de pintura de Paulo Brilhante recorrendo à técnica “urban sketch”. Patente até 25 de Fevereiro. Entrada gratuita. Paulo Brilhante exhibition, using the “urban sketch” technique. Open until February 25th. Free admission.

20h Centro Municipal Nordeste

Conferência pelo professor José Maria André, do Instituto Superior Técnico de Lisboa. Encerramento com momento musical por Ângela Dâmaso e Luiz Vieira. Entrada gratuita. Lecture by professor José Maria André, from Instituto Superior Técnico de Lisboa. Musical moment with Ângela Dâmaso and Luiz Vieira. Free admission.

SÁB

2

SAT

CANTAR ÀS ESTRELAS TRUMAN, A VIDA EM DIRETO CINEMA 18h30 Teatro Ribeiragrandense, Ribeira Grande

Filme de Peter Weir (1998). Entrada gratuita. Movie by Peter Weir (1998). Free Admission.

ESCONDERIJOS LITERATURA / LITERATURE

FESTA TRADICIONAL / TRADITIONAL ACTIVITIES

OBSERVAÇÃO DE ESTRELAS CIÊNCIA / SCIENCE 21h-23h Observatório Astronómico de Santana, Ribeira Grande

Observação do céu nocturno e sessão lúdica no planetário digital móvel. Maiores de 12 anos. Entrada 1 €. Night sky observation and educational session in the mobile planetarium. Over 12 years old. Admission 1 €.

19h30 Teatro Ribeiragrandense, Ribeira Grande

Apresentação da obra literária da autoria de Nuno Rafael Costa. Entrada gratuita. Public presentation of the book “Esconderijos” written by Nuno Costa Rafael. Free admission.

20h30 Praça N. Senhora do Rosário, Lagoa

Orientado por Paulo Borges. 35 €. Meditation workshop oriented by Paulo Borges. 35 €.

INICIAÇÃO À MEDITAÇÃO WORKSHOP 10h-17h30 Academia das Artes dos Açores Ponta Delgada

PINCELADAS E TRAÇOS EXPOSIÇÃO / EXHIBITION

Participação de vários grupos. Entrada gratuita. With the participation of various groups. Free admission.

9h-16h30 Sala Forno Centro Municipal de Cultura, Ponta Delgada

Exposição de pintura e desenho de José Bettencourt. Patente até 18 de Fevereiro. Entrada gratuita. Painting and drawing exhibition by José Bettencourt. Open until February 18th. Free admission. 16 YUZIN

BLACK OUT MÚSICA / LIVE MUSIC 23h Convês Pub, Ponta Delgada

Entrada gratuita. Free Admission.


FUCKIN' GROOVING NIGHT DJ SET 23h Galeria Arco 8, Ponta Delgada

Som a cargo da DJ Glimpse com fusões de Jazz e Funk. Entrada Gratuita. Jazz funk sonorities conducted by DJ Glimpse. Free admission.

ESTÓRIAS COM AFETOS

ORQUESTRA DAS VIOLAS DA TERRA MÚSICA / MUSIC

SEG

17h Teatro Micaelense, Ponta Delgada

4

MON

Este é um projeto que inclui tocadores dos 7 aos 66 anos, que se juntam aos fins-de-sema- nas para manter vivo o reportório da música popular açoriana. Bilhetes a 4 €. This is a project that includes players from 7 to 66 years old, gathering every weekend to keep the Azorean popular music repertoire alive. 4 €.

LEITURA / READING 16h-17h Biblioteca Municipal Tomaz Borba Viera, Lagoa

SAFARI MACROBIANO

Entrada Gratuita. Free admission.

CIÊNCIA / SCIENCE 10h-17h OMIC, Furnas

Percurso pelas principais zonas termais das Furnas. Para visitar: 296 584 765 Tour around the main thermal areas of Furnas. To visit: 296 584 765

4O ANIVERSÁRIO

MÚSICA BEBÉ WORKSHOP 17h30-18h30 Musart Geral, Ponta Delgada

3a Sessão para crianças até aos 3 anos de idade, 30 €. 3th session for children up to 3 years of age, 30 €.

FESTA / PARTY 24h Dinu’s Bar, Ponta Delgada

Concerto dos “So Easy Band” e os dj´s Play + André N + Soulsky + Pedro Almeida + Pedrinho. Entrada gratuita. Live music with “So Easy Band” and Play + André N + Soulsky + Pedro Almeida + Pedrinho dj´s. Free admission.

CARNAVAL EM FAMÍLIA

FILOSOFIA PARA CRIANÇAS DANÇA DO SER, REENCONTRO COM OS CINCO ELEMENTOS

WORKSHOP 8h30-20h Auditório BPARPD, Ponta Delgada

Workshop de dança, limitado a 20 pessoas, mais info: 910 781 811. 10 €. Dance workshop, limited to 20 people, more info: 910 781 811. 10 €.

Workshop “Filosofia para crianças - A aplicabilidade do seu método” para professores do 2º Ciclo do Ensino Básico até 23 de Fevereiro. Inscrições gratuitas. Workshop “Philosophy for Children – The applicability of their method”. Until February 23rd. Free subscriptions.

MR. AND MRS. SMITH

REALITY

WORKSHOP 13h30-18h Galeria Arco 8, Ponta Delgada

WORKSHOP 15h Expolab, Lagoa

Atelier de brincadeiras de carnaval. Entrada gratuita. Carnival games atelier. Free admission.

DOM

3

SUN

CINEMA

CINEMA

15h30 CineTeatro Lagoense, Lagoa

21h30 9500 Cineclube, Sala 2,

Filme de Doug Liman (2005). Ciclo de Cine- ma “100o Aniversário do Cine Teatro Lagoen- se”, entrada gratuita. Movie by Doug Liman (2005). First centenary of the Cine Teatro Lagoense. Free admission.

Cineteatro SolMar

De Matteo Garrone (2012). Recebeu o Grande Prémio do Júri no Festival de Cannes 2012. Sócio – 2 € / Não Sócio – 4 €. A film by Matteo Garrone (2012), prized with the Grand Jury Prize at Cannes 2012. Members – 2 € / Non-Nember – 4 €.

CHIKUNG E A LONGEVIDADE WORKSHOP 9h30-16h Jardim António Borges, Ponta Delgada

35€ por participante. Mais informações em geral@wakeseed.org 35€ per person. More info at geral@wakeseed.org

REALITY 4 Segunda / Monday 21h30 9500 Cineclube, Sala 2, Cineteatro SolMar YUZIN 17


MAÇÃ DE DARWIN, MACACO DE NEWTON 5 Segunda / Monday 14h-19h Galeria Fonseca Macedo, Ponta Delgada

TER

5

TUE

OS ENRASCADOS EXPOSIÇÃO / EXHIBITION 9h-19h Biblioteca Pública e Arquivo Regional de Ponta Delgada, Ponta Delgada

MAÇÃ DE DARWIN, MACACO DE NEWTON EXPOSIÇÃO / EXHIBITION 14h-19h Galeria Fonseca Macedo,

Mostra de banda desenhada da autoria de Carlos Medeiros. Patente até 28 de Fevereiro. Entrada gratuita. Comic book exhibition by Carlos Medeiros. Open until February 28th. Free admission.

Ponta Delgada

Exposição de fotografias e filmes de João Maria Gusmão e Pedro Paiva, patente até 28 de Março, entrada gratuita. Photograph and films exhibition by João Maria Gusmão and Pedro Paiva, open until March 28th. Free admission.

EXPOSIÇÃO / EXHIBITION 10h-18h Academia das Artes dos Açores, Ponta Delgada

Exposição de pintura de Carolina da Silva Furtado. Patente até 16 de Fevereiro. Entrada gratuita. Painting exhibition by Carolina da Silva Furtado.Open until February 16th. Free admission.

SAFARI MACROBIANO

THU

EXPOSIÇÃO / EXHIBITION

QUA

6

WED

9h-16h30 Centro Municipal de Cultura “Sala Forno”, Ponta Delgada

Exposição de Pintura e Desenho de José Bettencourt, patente até 18 de Fevereiro. Entrada gratuita. Painting and Drawing exhibition by José Bettencourt. Open until February 18th. Free admission.

EXPOSIÇÃO / EXHIBITION 14h-17h Casa Armando Cortês-Rodrigues / Morada da Escrita, Ponta Delgada

Exposição bio-bibliográfica que homenageia o escritor Emanuel Jorge Botelho,. Patente até 23 de Fevereiro. Entrada gratuita. Bio-bibliographical exhibition honoring the azorean writer Emanuel Jorge Botelho. Open until February 23th. Free admission.

MÚSICA BEBÉ

ARTESÃS DOS AÇORES EXPOSIÇÃO / EXHIBITION 8h30-21h Galeria Dr. Augusto Simas, Vila Franca do Campo

Exposição Colectiva com trabalhos de Vera Melo, Susana Vieira e Sandra Maia, no Centro Cultural, patente até 1 de Março. Entrada gratuita. Collective exhibition presenting artworks by Vera Melo, Susana Vieira and Sandra Maia at the Cultural Center until March 1st. Free admission.

WORKSHOP

CIÊNCIA / SCIENCE

17h30-18h30 Musart Geral, Ponta Delgada

10h-17h OMIC, Furnas

4ª Sessão para crianças até aos 3 anos de idade, 30 €. 4th session for children up to 3 years of age, 30 €.

Percurso pelas principais zonas termais das Furnas. Para visitar: 296 584 765 Tour around the main thermal areas of Furnas. To visit: 296 584 765

7

PINCELADAS E TRAÇOS

COMO O TEMPO PASSA A MULTIPLICAÇÃO DO EU

QUI

DOIS AO QUADRADO RADIO ARTE / LIVE RADIO ART 22h30-2h Galeria Arco 8, Ponta Delgada

Com Pedro Coelho + Inês Almeida + Maria Augusta Gonçalves. Entrada gratuita. With Pedro Coelho + Inês Almeida + Maria Augusta Gonçalves. Free admission.

18 YUZIN


7 DJ SLASH

PSY CARNIFOOL

BAILE DE CARNAVAL

DJ SET

FESTA / PARTY

FESTA / PARTY

23h-2h Ponto G Bar, Ponta Delgada

23h Zona Industrial dos Valados, Ponta Delgada

20h30 Centro Social e Paroquial Arrifes,

Techno Minimal Session, Entrada Gratuita. Techno Minimal Session, Free Admission.

SEX

8

FRI

ARTESÃOS DOS AÇORES EXPOSIÇÃO / EXHIBITION 18h Museu Municipal Ribeira Grande

Exposição de artesanato de Telmo Moniz. Entrada gratuita. Artworks exhibition by Telmo Moniz. Free admission.

Live act Leppy | Dj set with Slash, Sewer Fish, Mind Control, Ishan, Magic Mushroom, Krop, Eskilium, Psy Mode, Acid Wizard, Pregakore. 12,50 € à porta. Live act Leppy | Dj set with Slash, Sewer Fish, Mind Control, Ishan, Magic Mushroom, Krop, Eskilium, Psy Mode, Acid Wizard, Pregakore. 12,50 €

Ponta Delgada

Dj Fabio C, Grupo de Dança Venga Girl. 5 €. DJ Fabio C, Venga Girl dance group. 5 €.

ROCK 'N' KOVERS MÚSICA / MUSIC 23h-4h Baía dos Anjos Bar, Ponta Delgada

Entrada Gratuita. Free Admission.

FORRÓ BODÓ FESTA / PARTY

DESFILE DE CARNAVAL "AS CORES" DESFILE / PARADE 10h Centro Vila Franca do Campo

Desfile de carnaval com a participação das crianças e jovens de todas as escolas do concelho. Carnival parade with the participation of children from all schools.

23h30 Discoteca Mix, Azores Parque

Festinha de Mascaras com DJ Set de Henrique Ferreira + The Hitman, pré venda a 10 €, na porta 15 €. Party masks with Henrique Ferreira + The Hitman DJ Set - pré sale 10 €, 15 € on the day.

FESTA / PARTY 23h Academia das Artes dos Açores,

BAILE DE CARNAVAL 1 FESTA / PARTY

BAILE DE CARNAVAL FESTA / PARTY 19h30 Royal Garden Hotel, Ponta Delgada

Buffet brasileiro e música carnavalesca. 19.90 € por pessoa. Brazilian buffet and carnival music. 19.90 € per person.

O CORPO NÃO É COBERTO DE PELE, É (RE)VESTIDO DE SENTIMENTOS! EXPOSIÇÃO / EXHIBITION 9h-16h30 Centro Municipal de Cultura, Auditório, Ponta Delgada

Pintura, Mobiliário e Iluminação de Ruy Silva. Até 21 de Fevereiro. Entrada gratuita. Paintings, Furniture and Lighting by Ruy Silva. Until 21 February. Free admission.

OCEANUS MÚSICA / LIVE MUSIC 23h Convés Pub, Ponta Delgada

Entrada gratuita. Free admission.

BAILE DE CARNAVAL ADA

23h Coliseu Micaelense, Ponta Delgada

Com Banda.com, Banda Royal e Bing Band. Traje obrigatório. Preços entre os 30€ / 270 €. Live Act with Banda.com, Banda Royal and Bing Band. Costume Required. Prices between: 30 € / 270 €

SÁB

9

SAT

ÚLTIMO SAMURAI CINEMA

Ponta Delgada

Música do Brasil: Meche a Bundinha! Dj’s, malabaristas, dançarinas e palhaços com live acts de K7, André N5, Fungis Magic Truxis e Show Brazil. 10€ (compra antecipada) 15€ (no dia). Music from Brazil: Meche a Bundinha! Dj’s, jugglers, dancers and clowns with live acts from K7, André N5, Fungis Magic Truxis and Show Brazil. 10 € (advance purchase) 15 € (on the day).

CARNAVAL EM FAMÍLIA JOGOS / GAMES 15h Expolab, Lagoa

Explorar a ciência das tradicionais brincadeiras, disfarces e animações de carnaval. Entrada Gratuita. Explore science of traditional games, carnival disguises and animations. Free Admission.

21h Cine Teatro Lagoense, Lagoa

Filme de Edward Zwick (2003). Ciclo de Cinema “100º Aniversário do Cine Teatro Lagoense”. Entrada gratuita. Movie by Edward Zwick (2003). First centenary of the Cine Teatro Lagoense. Free admission.

BAILE DE CARNAVAL AÇOR ARENA FESTA / PARTY 23h Açor Arena, Vila Franca do Campo

Actuações de Top Duo, Blackout e Dj Shadow Master. 5 € bilhete individual. Live acts from Top Duo, Blackout e Dj Shadow Master. 5 € individual ticket.

YUZIN 19


CLAYTON MÚSICA / LIVE MUSIC

SEG

23h Hits Club, Ponta Delgada

Entrada gratuita. Free admission.

11

MON

SMURFS BAILE DE MÁSCARAS

PROJECTO X2 AÇORES EDIÇÃO DE INVERNO FESTA / PARTY

FESTA / PARTY 23h Teatro Micaelense, Ponta Delgada

Baile de mascaras com o DJ/MC João Pereira – El Loco e Banda Samboriano. Bilhete individual a 15 € e 20 € com mesa (até 5 de fevereiro). Depois dessa data, a 20 e 25€, respetivamente. Masked ball with DJ/MC João Pereira - El Loco + Band Samboriano. 15 € individual tickets and 20 € with table (until February 5). After this day, at 20 € and 25 €, respectively.

23h Rabo de Peixe

Bilhetes à venda por 2.50 €. 2.50 € individual tickets.

DOM

10

SUN

CINEMA 15h30 Cine Teatro Lagoense, Lagoa

Filme de animação de Raja Gosnell (2011). Ciclo de Cinema “100º Aniversário do Cine Teatro Lagoense”. Entrada gratuita. Animated movie by Raja Gosnell (2011). First centenary of the Cine Teatro Lagoense. Free admission.

ORFEU NEGRO CINEMA 21h30 9500 Cineclube, Sala 2, Cine Teatro SolMar

LENSE OPENING PARTY

CARNAVAL DOS PEQUENINOS FESTA / PARTY 15h Pavilhão Gimnodesportivo, Povoação

FESTA / PARTY 23h Teatro Ribeiragrandense, Ribeira Grande

Baile de Carnaval com Taponas Assassinas, Teaser e Lil’Pip. Bilhetes a 7.50 €. Carnival ball with Taponas Assassinas + Teaser + Lil’Pip. 7.50 €.

Matiné de Carnaval dedicada às crianças. Entrada gratuita. Carnival party for the children. Free admission.

CORSO CARNAVALESCO 4o BAILE DE FANTASIAS FESTA / PARTY 22h30 Convês Pub, Ponta Delgada

Concerto dos Oceanus e surpresas para quem usar fantasia. Entrada gratuita. Concert with Oceanus Band and surprises for those who wear a fantasy. Free admission.

LENSE OPENING PARTY 9 Sábado / Saturday 23h Teatro Ribeiragrandense, Ribeira Grande 20 YUZIN

DESFILE / PARADE 15h30 Açor Arena, Vila Franca do Campo

Desfile de Carnaval aberto a toda a comunidade. Carnival parade open to the community.

De Marcel Camus (1956). Festival de Cannes 1959 - Palma de Ouro e Oscar para o Melhor Filme Estrangeiro 1960. Sócio – 2 € / Não Sócio – 4 €. A film by Marcel Camus (1956). Prized with the Gold Palm at Cannes Festival and an Oscar for Best foreign film. Membership – 2 € / Non-Member – 4 €.

BAILE VERDE E AMARELO FESTA / PARTY 22h Pavilhão Gimnodesportivo, Povoação

Baile de máscaras com as bandas Oceanus e Preludium. Bilhetes individuais a 15 € e mesa a 50 €. Masked ball with Oceanus + Preludium. 15 € individual tickets and 50 € for a table.


TER

BAILE DE CARNAVAL 2 FESTA / PARTY 23h Coliseu Micaelense, Ponta Delgada

Com Banda.com, Banda Royal e Bing Band. Trage obrigatório. Preços entre os : 35€/285 € Live Act with Banda.com, Banda Royal and Bing Band. Costume Required. Prices between: 35€/285 €

BAILE DE CARNAVAL FESTA / PARTY 23h Teatro Ribeiragrandense, Ribeira Grande

Música a cargo dos Blackout. Bilhetes a 18 € (individual), 100 € (mesa de pista), 120 € (mesa de 1º balcão), 100 € (mesa de 2º balcão), 100 € (mesa 1º camarote) e 90 € (mesa de 2º camarote). Music by “Blackout”. Tickets 18 € (single), 100 € (dance floor table), 120 € (1st counter table), 100 € (2nd counter table), 100 € (1st order cabin) 90 € (2nd order cabin).

12

TUE

DESFILE DE MASCARADOS "TUM TUM TUM" DESFILE / PARADE

QUI

14

THU

OS ENRASCADOS EXPOSIÇÃO / EXHIBITION 9h-19h Biblioteca Pública e Arquivo Regional de

15h Açor Arena, Vila Franca do Campo

Desfile de mascarados aberto a toda a comunidade. Masked Parade open to the entire community.

ANIVERSÁRIO DE CHARLES DARWIN CIÊNCIA / SCIENCE 10h-17h OMIC, Furnas

Venha comemorar o Aniversário de Charles Darwin, enquanto os mais novos fazem a sua máscara de Carnaval. Entrada Gratuita. Come and celebrate Charles Darwin’s birthday, while the kids create their carnival mask. Free Admission.

Ponta Delgada, Ponta Delgada

Exposição de banda desenhada da autoria de Carlos Medeiros. Patente até 28 de Fevereiro. Entrada gratuita. Comic book exhibition by Carlos Medeiros. Open until February 28th. Free admission.

MUSEU VIVO DO FRANCISCANISMO MUSEOLOGIA / MUSEOLOGY 18h Igreja Nossa Senhora da Guadalupe, Ribeira Grande

Inauguração do museu vivo do Franciscanismo. Entrada Gratuita. Inauguration of the Franciscan museum. Free admission.

ORFEU NEGRO 11 Segunda / Monday 21h30 9500 Cineclube, Sala 2, Cine Teatro SolMar

CARNAVAL - BAILE DE COMPENSAÇÃO FESTA / PARTY 23h Açor Arena, Vila Franca do Campo

Atuações de Romeu Bairros e Dj Matti. Entrada gratuita. Live acts from Top Duo, Blackout e Dj Shadow Master. Free admission.

PLAYMOVIL FREE PARTY DJ SET 23h-4h Galeria Arco 8, Ponta Delgada

Ruca & Kokas Dj Set (sons alternativos). Entrada Gratuita. Dj set by Ruca & Kokas (Alternative sounds). Free Admission.

QUA

13

CLAYTON

WED

SEX

15

FRI

ARTESÃS DOS AÇORES

MÚSICA / LIVE MUSIC

EXPOSIÇÃO / EXHIBITION

23h Hits Club, Ponta Delgada

18h30 Centro Comunitário e Juventude de

Entrada gratuita. Free admission.

Rabo de Peixe, Ribeira Grande

Inauguração da exposição de trabalhos em estanho de Deolinda Soares. Patente ao público até 15 de março. Entrada gratuita. Opening of the exhibition of artworks by Deolinda Soares. Open until March 15th. Free admission. YUZIN 21


NOITES DE QUARTO CRESCENTE CIÊNCIA / SCIENCE

PRIOLO FEST SÁB

21h-23h Observatório Astronómico de

16

SAT

Santana, Ribeira Grande

A OASA volta a abrir para uma noite dedicada à nossa Lua. Entrada 1 € OASA opens for a night dedicated to our moon. Entry 1 €

OBSERVAÇÃO DE AVES NATUREZA / NATURE 9h30, Lagoa das Furnas, Povoação

GOLPADA CINEMA

Passeio para observação de aves, com o apoio técnico da SPEA. Ponto de encontro nas Caldeiras da Lagoa das Furnas. Inscrições gratuitas. Birdwatching with SPEA. Meeting point at Caldeiras of Lagoa das Furnas. Free subscriptions.

18h30 Teatro Ribeiragrandense, Ribeira Grande

Filme de George Roy Hill (1973). Entrada gratuita. Movie by George Roy Hill (1973). Free admission.

INICIAÇÃO À PINTURA ACRÍLICA

ACTIVIDADES MULTIDISCIPLINARES / MULTIDISCIPLINARY ACTIVITIES 17h-4h Galeria Arco 8, Ponta Delgada

Atividades lúdico-didáticas para crianças, relacionadas com o Priolo e a Floresta Laurisssilva. A partir da 20h00: Chuvisco Crazy-Watching (observador de “aves-raras”); Clown de Alex Pereira e Bico Aberto e Asas no Ar – Luna (Maria Simões); Projeção dos filmes Atlas do Priolo; e divulgação da campanha “Vamos preservar o Priolo (5’28)”. After party DJ’s Yuzin + Zuga 73. Recreational and educational activities for children, related with Priolo and the Laurisssilva Florest. From 20h00: Drizzle Crazy-Watching (“rare birds” Observer) - Clown Alex Pereira Bico Aberto e Asas no Ar – Luna (Maria Simões). Film Projection: Priolo Atlas + crowdfunding campaign “Let’s preserve the Azores Bullfinch (5’28)”. After party with DJ’s Yuzin + Zuga 73.

WORKSHOP 14h-17h Museu Casa do Arcano, Ribeira Grande

Ministrado por Martin Cymbron. Inscrições gratuitas limitadas a 8 participantes. Course by Martin Cymbron. Free subscriptions up to 8 people.

A EDUCAÇÃO PROIBIDA CINEMA

BOLINHOS D'AVÓ

21h30 9500 Cineclube, Sala 2, Cine Teatro

WORKSHOP

SolMar, Ponta Delgada

14h-18h Rua de Lisboa, 38-A, Ponta Delgada

De German Doin e Veronica Guzzo (2012). Sócio – 2 € / Não Sócio – 4 €. A film by German Doin and Veronica Guzzo (2012). Member – 2 € / Non-Nember – 4 €.

Workshop de bolos esculpidos. Inscrição 65 €. Pastry workshop. 65 € per person.

OBSERVAÇÃO DE AVES JET LAG

Entrada gratuita. Free admission.

22 YUZIN

MÚSICA / LIVE MUSIC 23h Convês Pub, Ponta Delgada

Entrada gratuita. Free admission.

DJ SET

O COSTA DO CASTELO

23h Hits Club, Ponta Delgada

JET LAG

DJ SLASH

CLAYTON MÚSICA / LIVE MUSIC

23h Hits Club, Ponta Delgada

Entrada gratuita. Free admission.

9h30, Expolab, Lagoa

Entrada gratuita. Free admission.

23h Convês Pub, Ponta Delgada

MÚSICA / LIVE MUSIC

NATUREZA / NATURE

Passeio para observação de aves. Ponto de encontro na Expolab. Inscrições gratuitas. Birdwatching. Meeting point at Expolab. Free subscriptions.

MÚSICA / LIVE MUSIC

CLAYTON

23h Bar Ponto G, Ponta Delgada

Tech House Session. Entrada gratuita. Tech House Session. Free admission.

DOM

17

SUN

CINEMA 15h30 Cine Teatro Lagoense, Lagoa

Filme de Arthur Duarte (1943). Ciclo de Cinema “100º Aniversário do Cine Teatro Lagoense”. Entrada gratuita. Movie by Arthur Duarte (1943). First centenary of the Cine Teatro Lagoense. Free admission.

TITANIC CINEMA 15h30 Cine Teatro Lagoense, Lagoa

Filme de James Cameron (1997). Ciclo de Cinema “100º Aniversário do Cine Teatro Lagoense”. Entrada gratuita. Movie by James Cameron (1997). First centenary of the Cine Teatro Lagoense. Free admission.


SEG

18

QUA

MON

INICIAÇÃO À PINTURA E AO DESENHO WORKSHOP

MÚSICA / LIVE MUSIC

CÉSAR DEVE MORRER

23h Hits Club, Ponta Delgada

CINEMA

Ponta Delgada

21h30 9500 Cineclube, Sala 2, Cine Teatro

18h30-20h Auditório BPARPD, Ponta Delgada

Workshop “Filosofia para crianças - A aplicabilidade do seu método” para professores do 2º Ciclo do Ensino Básico até 23 de Fevereiro. Inscrições gratuitas. Workshop “Philosophy for Children – The applicability of their method”. Until February 23rd. Free subscriptions.

Entrada gratuita. Free admission.

SolMar, Ponta Delgada

De Paolo and Vittorio Taviani (2012). Festival de Berlim 2012 - Urso de Ouro e Prémio do Júri Sócio – 2 € / Não Sócio – 4 €. A film by Paolo and Vittorio Taviani (2012). Golden Bear and Juri prize at Berlin FestivalMember – 2 € / Non-Nember – 4 €.

21

QUI

THU

OS ENRASCADOS

FILOSOFIA PARA CRIANÇAS WORKSHOP

WED

CLAYTON

18h-20h Academia das Artes dos Açores,

Curso ministrado por Filipe Franco. Dirigido a maiores de 15 anos, inscrições a 45 € para sócios e 60 € para não sócios, limitadas a 7 participantes. Course by Filipe Franco. Over 15 years old. 45 € for members, 60 € for non-members, up to 7 people.

20

TER

19

TUE

ARTE PORTUGUESA 1840-2010 EXPOSIÇÃO / EXHIBITION

EXPOSIÇÃO / EXHIBITION 9h-19h Biblioteca Pública e Arquivo Regional de Ponta Delgada, Ponta Delgada

Exposição de banda desenhada da autoria de Carlos Medeiros. Patente até 28 de Fevereiro. Entrada gratuita. Comic book exhibition by Carlos Medeiros. Open until February 28th. Free admission.

10h-17h30 Museu Carlos Machado, Ponta Delgada

Exposição permanente de arte portuguesa, Entrada gratuita. Permanent exhibition of Portuguese art. Free admission.

DEAMBULAÇÕES HERTZIANAS MÚSICA / MUSIC 23h Galeria Arco 8, Ponta Delgada

Entrada gratuita. Free admission.

PRIOLO FEST 16 Sábado / Saturday 17h-4h Galeria Arco 8, Ponta Delgada

ARTESÃS DOS AÇORES EXPOSIÇÃO / EXHIBITION 8h30-21h, Galeria Dr. Augusto Simas, Vila Franca do Campo

Exposição Colectiva com trabalhos de Vera Melo, Susana Vieira e Sandra Maia, no Centro Cultural. Patente até 1 de Março. Entrada gratuita. Collective exhibition with artworks from Vera Melo, Susana Vieira and Sandra Maia at the Cultural Center until March 1st. Free admission.

SÁB

23

SAT

ESTE PAÍS NÃO É PARA VELHOS CINEMA 18h30 Teatro Ribeiragrandense, Ribeira Grande

Filme de Ethan e Joel Cohen (2007). Entrada Gratuita. Movie by Ethan and Joel Cohen (2007). Free Admission.

BOOZE BAND MÚSICA / LIVE MUSIC 23h Convês Pub, Ponta Delgada

Entrada gratuita. Free admission.

YUZIN 23


DEAD COMBO

CLAYTON MÚSICA / LIVE MUSIC

MÚSICA / MUSIC

23h Hits Club, Ponta Delgada

21h30 Teatro Micaelense, Ponta Delgada

Concerto dos “Dead Combo”, banda com dois álbuns galardoados nas categorias “Disco do Ano” e “Disco da Década”. Bilhetes a 12,50 €. Live concert with “Dead Combo”, awarded band in the categories “Album of the Year” and “Album of the Decade”. Tickets 12.50 €.

Entrada gratuita. Free admission.

SÁB

23

YUZIN PARTY NATUREZA / NATURE 9h30 Jardim Central, Povoação

Ação de voluntariado e cultivo de plantas endémicas no habitat natural do Priolo. Actividade da SPEA. Inscrições gratuitas. Voluntary action in “Azores Bullfinch” natural habitat. Free subscriptions.

24

SUN

A IDADE DO GELO CINEMA 15h30 Cine Teatro Lagoense, Lagoa

SAT

VOLUNTARIADO AMBIENTAL

DOM

DJ SET 23h-4h Galeria Arco 8, Ponta Delgada

Filme de animação da 20th Century Fox (2002). Ciclo de Cinema “100º Aniversário do Cine Teatro Lagoense”. Entrada gratuita. Movie by 20th Century Fox (2002). First centenary of the Cine Teatro Lagoense. Free admission.

Dj´s Yuzin em acção com Kitas + Rui Soares. Entrada Gratuita. Dj´s Yuzin In action with Kitas + Rui Soares. Free Admission.

SEG

25

MON

BOOZE BAND MÚSICA / LIVE MUSIC

BOLINHOS D'AVÓ WORKSHOP

23h Convês Pub, Ponta Delgada

Entrada gratuita. Free admission.

CLAYTON MÚSICA / LIVE MUSIC 23h Hits Club, Ponta Delgada

A CANÇÃO DE LISBOA CINEMA 21h30 Cine Teatro Lagoense, Lagoa

Filme de José Cottinelli Telmo (1933). Ciclo de Cinema “100º Aniversário do Cine Teatro Lagoense”. Entrada gratuita. Movie by José Cottinelli Telmo (1997). First centenary of the Cine Teatro Lagoense. Free admission.

DEAD COMBO 23 Sábado / Saturday 21h30 Teatro Micaelense, Ponta Delgada 24 YUZIN

WORKSHOP 18h30-20h Academia das Artes dos Açores, Ponta Delgada

14h-18h Rua de Lisboa, 38-A, Ponta Delgada

Workshop de modelagem de figuras infantis. Inscrição: 50 €. Pastry workshop. 50 € per person.

FILOSOFIA PARA CRIANÇAS

Entrada gratuita. Free admission.

Workshop “Filosofia para crianças - A aplicabilidade do seu método” para professores do 2º Ciclo do Ensino Básico até 28 de Fevereiro. Inscrições gratuitas. Workshop “Philosophy for Children – The applicability of their method”. Until February 28th. Free subscriptions.


QUI

LINHAS DE WELLINGTON CINEMA

28

THU

INICIAÇÃO À PINTURA E AO DESENHO

21h30 9500 Cineclube, Sala 2, Cine Teatro

WORKSHOP

SolMar, Ponta Delgada

18h-20h Academia das Artes dos Açores,

De Valeria Sarmiento (2012). Sócio – 2 € / Não Sócio – 4 €. A film by Valeria Sarmiento (2012). Member – 2 € / Non-Nember – 4 €.

TER

26

Ponta Delgada

Curso ministrado por Filipe Franco. Dirigido a maiores de 15 anos, inscrições a 45 € para sócios e 60 € para não sócios, limitadas a 7 participantes. Course by Filipe Franco. Over 15 years old. 45 € for members, 60 € for non-members, up to 7 people.

ANTECIPAÇÃO

MAR ÇO

MARCH PREVIEW

TUE

OS ENRASCADOS EXPOSIÇÃO / EXHIBITION

22

SEX

9h-19h Biblioteca Pública e Arquivo Regional de

MAÇÃ DE DARWIN, MACACO DE NEWTON

FRI

Ponta Delgada, Ponta Delgada

EXPOSIÇÃO / EXHIBITION 14h-19h Galeria Fonseca Macedo, Ponta Delgada

Exposição de fotografias e filmes de João Maria Gusmão e Pedro Paiva, patente até 28 de Março, entrada gratuita. Photograph and films exhibition by João Maria Gusmão and Pedro Paiva, open until March 28th. Free admission.

Exposição de banda desenhada da autoria de Carlos Medeiros. Patente até 28 de Fevereiro. Entrada gratuita. Comic book exhibition by Carlos Medeiros. Open until February 28th. Free admission.

SPRING SENSATION DJ SET 22h Pavilhão do Mar, Ponta Delgada

Atuação de INNA e os DJ’s Tom Boxer & Morena e André N. Perfornance by INNA and the DJ’s Tom Boxer & Morena + André N.

TER

26

TUE

HOLY MOTORS CINEMA 21h30 9500 Cineclube, Sala 2, Cine Teatro SolMar, Ponta Delgada

OPERAÇÃO OUTONO CINEMA 21h30 9500 Cineclube, Sala 2, Cine Teatro SolMar, Ponta Delgada

De Bruno de Almeida (2012). Sócio – 2 € / Não Sócio – 4 €. A film by Bruno de Almeida (2012). Member – 2 € / Non-Nember – 4 €.

QUA

27

CLAYTON MÚSICA / LIVE MUSIC 23h Hits Club, Ponta Delgada

Entrada gratuita. Free admission.

WED

De Leos Carax (2012). Festival de Cannes 2012, Prémio Juventude. Sócio – 2 € / Não Sócio – 4 €. A film by Leos Carax (2012). Student prize at Cannes Festival Member – 2 € / Non-Nember – 4 €.

MEHLIANA MÚSICA / MUSIC 21h30 Teatro Micaelense, Ponta Delgada

Concerto com Brad Mehldau no teclado e Mark Gulliana na bateria. Mais informações em www.bradmehldau.com. Concert with Brad Mehldau on the keyboard and Mark Guiliana on drums. More information on www.bradmehldau.com.

SÁB

30

SAT

RECITAL DE PIANO DE JOÃO BETTENCOURT MÚSICA / MUSIC 21h30 Teatro Micaelense, Ponta Delgada

Recital de piano de João Bettencourt com um programa dedicado a Franz Liszt. Piano recital by João Bettencourt with a program dedicated to Franz Liszt. YUZIN 25


AGEN DA S A NTA M A RIA

26 YUZIN


SEX

1

SEX

FRI

ENSAIO SOBRE O COMPRIMENTO DO SILÊNCIO

8

FRI

MOVIE NIGHT CINEMA

EXPOSIÇÃO / EXHIBITION 10h-19h Auditório da Biblioteca Municipal de Vila do Porto

Exposição de fotografias de Pepe Brix, patente até 2 de Março, entrada gratuita. Photographs exhibition by Pepe Brix, open until March 2th. Free admission

22h Beach Parque, Praia Formosa

Entrada gratuita. Free admission.

SEG

O MELHOR DA COZINHA AFRICANA JANTAR TEMÁTICO / THEMATIC DINNER 20h30 Beach Parque, Praia Formosa

Sabores de Angola, Moçambique, Guiné Bissau, Cabo Verde, São Tomé & Príncipe confeccionados pelo Chef Paulo de Sousa. 15€ menu completo (sem bebida) Exotic flavours from Angola, Mozambique, Guinea Bissau, Cape Verde, São Tomé & Príncipe prepared by Chef Paul de Sousa. € 15 menu (without beverage)

4

MON

DESFILE DE CARNAVAL ARTES DE RUA / STREET PERFORMANCE 10h Vila do Porto

ENSAIO SOBRE O COMPRIMENTO DO SILÊNCIO

Desfile tradicional pelas ruas principais de Vila do Porto, com a participação de todas as escolas da ilha. Participação livre. Carnival parade in the main streets of Vila do Porto. Free admission.

EXPOSIÇÃO / EXHIBITION 10h-19h Auditório da Biblioteca Municipal de Vila do Porto

Exposição de fotografias de Pepe Brix, patente até 2 de Março, entrada gratuita. Photographs exhibition by Pepe Brix, open until March 2th. Free admission

MÁSCARAS DE CARNAVAL WORKSHOP 14h-16h Casa da Juventude de Vila do Porto e Espaços TIC de Almagreira, São Pedro, Santa Bárbara e Santo Espírito.

SÁB

2

SAT

A HORA DO CONTO LEITURA / READING

QUI

7

THU

UMA HISTÓRIA SOBRE PALHAÇOS

16h30 Espaço infanto-juvenil da Biblioteca

OFICINA ESCRITA / WRITING WORKSHOP

Municipal de Vila do Porto

16h30-18h Espaço infanto-juvenil da Biblio-

“O Ladrão de palavras”, de Francisco Duarte Mangas. Entrada gratuita. “O Ladrão de palavras”, of Francisco Duarte Mangas. Free admission.

teca Municipal de Vila do Porto

Entrada gratuita. Free admission.

Workshop construção máscaras de carnaval. Actividade gratuita para sócios, 1€ não sócios. Carnival masks workshop. Free admission for members, 1€ for others.

BRINCANDO AO CARNAVAL WORKSHOP 16h-18h Espaço infanto-juvenil, da Biblioteca Municipal de Vila do Porto

Workshop pinturas faciais. Entrada gratuita. Face painting workshop. Free admission

ENSAIO SOBRE O COMPRIMENTO DO SILÊNCIO 4 Segunda / Monday 10h-19h Auditório da Biblioteca Municipal de Vila do Porto

YUZIN 27


BAILE DE CARNAVAL SÁB

9

SAT

A HORA DO CONTO LEITURA / READING 16h30 Espaço infanto-juvenil da Biblioteca Municipal de Vila do Porto

“Hoje há palhaços”, de António Torrado. Entrada gratuita. “Hoje há palhaços”, of António Torrado. Free admission.

DOM

10

SUN

DANÇAS DE CARNAVAL ARTES DE RUA / STREET PERFORMANCE 9h30-13h30 Freguesias de Vila do Porto

Exibição das tradicionais Danças de Carnaval com actuações e sessões sempre ao ar livre, nos largos das igrejas de cada freguesia. Roteiro das Freguesias: 9h30» São Pedro, 11h30» Almagreira, 12h30» Santa Bárbara, 13h30» Santo Espírito. Entrada gratuita. Exhibition of traditional Carnival Dances in public spaces, with the following itinerary: 9h30» São Pedro, 11h30» Almagreira, 12h30» Santa Bárbara, 13h30» Santo Espírito. Free admission.

FESTA / PARTY 22h Pavilhão do Clube ANA

Tradicional Baile de Carnaval com Kris Rosa Trio. Concurso para a melhor fantasia. Mesa sócios 60€, mesa não sócios 80€. Entradas individuais, sócios 15€, não sócios 18€. Carnival party with Kris Rosa Trio. Contest for the best costume. Table for members 60€, others 80€. Individual entries, members 15€, others 18€.

TER

12

TUE

MATINÉ DE CARNAVAL FESTA / PARTY

MATINÉ DE CARNAVAL FESTA / PARTY 15h-18h Clube Asas do Atlântico

Carnaval para crianças. Mais informação: 296 820 724. Entrada gratuita. Carnival party for children’s. More info: 296 820 724. Free admission.

16h Pavilhão do Clube ANA

Festinha de Carnaval para crianças, desfile e concurso de fantasias. Mais info em: 296 886 475. Entrada gratuita. Carnival party for children’s. More info: 296 820 724. Free admission.

FESTA DE CARNAVAL DANÇAS TRADICIONAIS / TRADICIONAL DANCE

SEG

ASSALTO E BAILE DE CARNAVAL FESTA / PARTY 20h Clube Asas do Atlântico

Jantar “Assalto” e Baile de Carnaval com Dj Dinner and Carnival Party with Tó Manel. More info: 296 820 724

11

MON

ENSAIO SOBRE O COMPRIMENTO DO SILÊNCIO EXPOSIÇÃO / EXHIBITION 10h-19h Auditório da Biblioteca Municipal de Vila do Porto

NOITE DA FANTASIA

Exposição de fotografias de Pepe Brix, patente até 2 de Março, entrada gratuita. Photographs exhibition by Pepe Brix, open until March 2th. Free admission

FESTA / PARTY

BRINCANDO AO CARNAVAL WORKSHOP 16h30 Espaço infanto-juvenil, da Biblioteca Municipal de Vila do Porto

Workshop construção máscaras de carnaval. Entrada gratuita. Carnival masks workshop. Free admission.

28 YUZIN

COMEMORAÇÃO DIA DOS NAMORADOS WORKSHOP 14h-16h Casa da Juventude de Vila do Porto e Espaços TIC de Almagreira, São Pedro, Santa Bárbara e Santo Espírito.

23 Chaminé Club

Dj set de Hélder Cunha (Fair Play). Prémio para a melhor fantasia da noite, Senhores 5€ Senhoras 3€ Carnival Party with Hélder cunha dj set. Prize for the best costume. Entrance: Men 5€. Women 3€

14h Junto ao Jardim Municipal de Vila do Porto

Desfile e Actuação da” Casa do Povo de Almagreira, Agrupamento de Escuteiros de Santa Bárbara, Santa Casa da Misericórdia. Entrada gratuita. Carnival Parade. Free admission.

Elaboração de brindes para o Dia do Namorados. Actividade gratuita para sócios, 1€ não sócios. Gift workshop for Valentine’s Day. Free admission for members, 1€ for others


SEX

15

FRI

ARTES DECORATIVAS: TÉCNICAS DE AREIA

MOVIE NIGHT CINEMA 22h Beach Parque, Praia Formosa

WORKSHOP 17h-20h Criaki, Atelier de Artes Decorativas e Formação

Workshop de Artes Decorativas sobre “Técnicas de areia em tela” orientado por Eulália Chaves. Inscrição 35€ (inclui materiais) Decorative arts Workshop on “Techniques of sand on canvas” directed by Eulália Chaves. Registration € 35 (includes materials)

NOITE KARAOKE ARTES DECORATIVAS: TÉCNICAS DE AREIA WORKSHOP

SEG

25

MON

SEMANA DA CIÊNCIA

MÚSICA / MUSIC

EXPOSIÇÃO / EXHIBITION

22h-2h Pub 55, Vila do Porto

9h-17h Escola Bento Rodrigues de

Entrada gratuita. Free admission.

Vila do Porto

Actividades várias a decorrer até dia 1 de Março, jogos, experiências, teatro, exposições. Entrada gratuita. Various activities running until March 1, including games, experiments, theater, exhibitions. Free admission.

17h-20h Criaki, Atelier de Artes Decorativas e Formação

Workshop de Artes Decorativas sobre “Técnicas de areia em tela” orientado por Eulália Chaves. Inscrição 35€ (inclui materiais) Decorative arts Workshop on “Techniques of sand on canvas” directed by Eulália Chaves. Registration € 35 (includes materials)

Entrada gratuita. Free admission.

MOVIE NIGHT CINEMA 22h Beach Parque, Praia Formosa

Entrada gratuita. Free admission.

FEIRA DO LIVRO EXPOSIÇÃO / EXHIBITION 9h-17h Escola Bento Rodrigues de

SÁB

16

SAT

SÁB

23

Vila do Porto

SAT

EXPOSIÇÃO INTERACTIVA DO OBSERVATÓRIO MICROBIANO A HORA DO CONTO DOS AÇORES LEITURA / READING EXPOSIÇÃO / EXHIBITION

16h30 Espaço infanto-juvenil da Biblioteca

14h-17h30 Centro de Interpretação

Municipal de Vila do Porto

Ambiental Adalberto Pombo, Vila do Porto

Exposição interativa do Observatório Microbiano dos Açores com posters, observação microscópica de águas e projeção de vídeos. Mais Info: 296 206 790 Interactive exhibition with posters, microscopic observation and video projection. More Info: 296 206 790

História surpresa com a participação de um/a leitor/a convidado. Entrada gratuita. A surprise story with a guest reader. Free admission.

Feira do Livro, aberta a toda a comunidade. Entrada gratuita. Book fair. Free entry.

QUI

28

THU

ENSAIO SOBRE O COMPRIMENTO DO SILÊNCIO EXPOSIÇÃO / EXHIBITION 10h-19h Auditório da Biblioteca Municipal de Vila do Porto

Exposição de fotografias de Pepe Brix, patente até 2 de Março, entrada gratuita. Photographs exhibition by Pepe Brix, open until March 2th. Free admission

A HORA DO CONTO LEITURA / READING 16h30 Espaço infanto-juvenil da Biblioteca Municipal de Vila do Porto

“O Pinto Borrachudo”, de António Viana. Entrada gratuita. “O Pinto Borrachudo”, from António Viana. Free Admission

NOITE KARAOKE MÚSICA / MUSIC 22h-2h Pub 55, Vila do Porto

Entrada gratuita. Free admission.

YUZIN 29


30 YUZIN


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.