YUZIN JUNE 2016

Page 1

#

SÃO MIGUEL

POPULAÇÃO: 137,699 ÁREA: 744,7 KM2 6 CONCELHOS, 64 FREGUESIAS OS “CORISCOS”


I WANT TO BE AN ARTIST #TOO

PAULA MOTA


Paula Mota, portuense afincada em São Miguel há 22 anos, descreve-se como uma artista sem perfil nem jeito para lidar com o circuito das galerias de arte e prefere o movimento “underground”. A técnica que mais usa é acrílico sobre tela. Inspira-se em personagens femininas e na publicidade. Gosta de programar o que vai fazer antes de pegar no pincel e o resultado são pinturas que parecem colagens sem o ser na verdade. Outra das suas paixões é a arte aplicada, seja em móveis, paredes ou outras peças. Desta forma as pinturas podem ser usadas e os objetos ganham outra vida em vez de ser trocados por outros. O seu trabalho vai estar exposto no “Andar de Cima” do Louvre Michalense e no final do ano numa exposição coletiva em Coimbra. Paula Mota, a native of Porto living in São Miguel for the last 22 years, describes herself as an artist with no inclination or aptitude to make the rounds of art galleries, therefore preferring the “underground” movement. The technic she uses is acrylic on canvas. She is inspired by female characters and advertising. She likes to plan her work before taking to the brush and the result is paintings that look like collages without really being so. Another passion of hers is applied art, whether it is in furniture, walls or other mediums. This way objects gain a new life and need not be swapped for another. Her works are to be exhibited in the “Andar de Cima” at Louvre Michaelense and by the end of the year at a collective exhibition in Coimbra.


#

BELACENA

SUGI

MOLDURAS MADE IN AZORES http://www.sugi.pt/


SUGI é uma nova marca de molduras feitas com madeira dos açores e fabricadas da forma mais sustentável possível. A ideia surge do Ricardo Pereira e Mafalda Fernandes que tinham trabalhado anteriormente com os materiais em que se costumam fabricar estes objetos, as madeiras tropicais. O seu abate não está regulamentado e é ilegal. Mas isso não acontece com a criptoméria cá nas ilhas, onde o abate destas árvores é feito da maneira mais sustentável possível. As molduras que eles mesmo fabricam a mão, têm um uso mais virado para a pós-produção de exposições, mas qualquer um pode adquirir os seus produtos na Miolo e no Louvre Michaelense em Ponta Delgada. SUGI is a new brand of picture frames handmade with wood from the Azores in a most sustainable way. It was an idea of Ricardo Pereira and Mafalda Fernandes who had previously worked with the tropical woods normally used in such objects. The logging of tropical woods is not regulated or even legal, but that is not the case with the cryptomeria wood from the Azores, which is cultivated in the most sustainable way possible. The handmade frames are especially suitable for the post-production of exhibitions; nonetheless, anyone can buy them at Miolo and Louvre Michaelense in Ponta Delgada.


#SHARE AZORES À LENTE DO

@jan.viajero

@carlosduartephoto

DESCOBRE MAIS NO INSTAGRAM


@giorgiacasti

@a_carvalho_cunha


#

AGENDA SÃO MIGUEL

CENTRO MUNICIPAL DE CULTURA, PONTA DELGADA

Último Dia - Exposição - Comemorações da RDP – Serviço Público de Rádio dos Açores. 09:00-17:00. Gratuito. Last Day - Exhibition - Celebrations of RDP - The Public Radio Service of Broadcaster Antena 1 Açores. Municipal Gallery. 9am5pm. Free.

CIÊNCIA/SCIENCE

EXPOSIÇÃO/EXHIBITION

09:00 COMEMORAÇÕES DA RDP – SERVIÇO PÚBLICO DE RÁDIO DOS AÇORES

10:00SEMANA EUROPEIA DE GEOPARQUES

Até 5 de Junho. Programa completo em www.azoresgeopark. com. Org.: Geoparque Açores Geoparque Mundial da UNESCO. Gratuito. Until June 5. Full program www. azoresgeopark.com. Org.: Azores Geopark - UNESCO Global Geopark. Free.

10:00 XXII SEMANA DA CRIANÇA CIÊNCIA/SCIENCE

1 QUA/WED

AÇOR ARENA, VILA FRANCA DO CAMPO

10:00-13:00 - Participação do OMIC com a atividade prática “Há vida nos meus dentes?”. Gratuito. 10am-1pm - Participation of OMIC with the practical activity “There is life in my teeth?”. Free.


QUA/WED

AR LIVRE/OUTDOOR

1

#

COMEMORAÇÕES DO DIA MUNDIAL DA CRIANÇA 10:00

PARQUE URBANO DE PONTA DELGADA

10:00-14:00 - 19 ateliers de atividades lúdico-pedagógicas: Grupo de Amigos da Pediatria - Rastreio da Doença Renal na Criança; Clínica São Gonçalo – Kids - Lounge Dental Care; Colégio do Castanheiro - Fun Lab; Geoparque Açores; Forcabe - Centro de Formação de Cabeleireiros Estética; Universidade dos Açores - Departamentos de Matemática e de Ciências da Educação; Ordem dos Enfermeiros; Polícia de Segurança Pública - Esquadra de Trânsito; Canil Municipal - Serviço de Veterinária da Câmara; Polícia Municipal de Ponta Delgada; Divisão de Desenvolvimento Social - Rede de ATL da CMPD; PDL Saúde; Plano A – Papelaria; Espaço Único - Atelier Artes Plásticas, Design e Formação; Astutos - Centro de Ação Pedagógica; IAC - Instituto de Apoio à Criança; Farmácia Garcia; Confraria do Leite; Comissão de Proteção de Crianças e Jovens de Ponta Delgada. Serão distribuídos sumos, gelados, bolachas, leite, balões, brindes, insufláveis e música. Gratuito. 10am-2pm - 19 ateliers of recreational and educational activities. Juices will be distributed, ice cream, biscuits, milk, balloons, gifts, inflatables and music. Free.


10:00–12:00 e 14:00–16:00. Gratuito. 10am–12am and 2pm–4pm - World Children’s Day at City Park. Free.

CIÊNCIA/SCIENCE

10:00 DIA MUNDIAL DA CRIANÇA

OBSERVATÓRIO MICROBIANO DOS AÇORES, FURNAS

10:00-17:00 - Todas as crianças que visitem o Centro poderão degustar de um refrigerante preparado com água gaseificada e participar no Ateliê de Pinturas “O Meu Amigo Micróbio”. Gratuito. 10am-5pm – All children who visit the Center can sample taste a refrigerant prepared with sparkling water and participate in Paintings Workshop “My Friend Microbe”. Free.

CIÊNCIA/SCIENCE

10:00 MEIAS COM CIÊNCIA - UM MUNDO AOS TEUS PÉS EXPOLAB, LAGOA

10:00-17:30 - De meias brancas e lupas em punho, os pequenos exploradores irão descobrir um incrível mundo vivo a seus pés. Gratuito. 10am-5:30pm - With white socks and magnifying glasses in the hand, the little explorers will discover an incredible living world at their feet. Free.

DESPORTO/SPORTS

PARQUE URBANO, PONTA DELGADA

19:15 AZORES AIRLINES RALLYE SÃO MIGUEL

2 a 4 de Junho: 2 de junho: 10:00 – Batalha, Vila Franca do Campo, São Brás. 3 de Junho: 09:30 - Pico da Pedra , Feteiras, Sete Cidades. 4 de Junho: 08:00 - Graminhais Tronqueira, Vila Franca do Campo, São Brás. + info: bruno.cruz@ satarallyeacores.com, Grupo Desportivo Comercial 296 960 400. June 2 to 4. June 1: 7:15pm - Portas do Mar City Show. + info: bruno. cruz@satarallyeacores.com, Grupo Desportivo Comercial 296 960 400.

2 QUI/WED 10:00 AZORES AIRLINES RALLYE DESPORTO/SPORTS

AR LIVRE/OUTDOOR

10:00 DIA MUNDIAL DA CRIANÇA

SÃO MIGUEL

1 a 4 de Junho: 2 de junho: 10:00 – Batalha, Vila Franca do Campo, São Brás. 3 de Junho: 09:30 - Pico da Pedra , Feteiras, Sete Cidades. 4 de Junho: 08:00 - Graminhais Tronqueira, Vila Franca do Campo, São Brás. + info: bruno.cruz@ satarallyeacores.com, Grupo Desportivo Comercial 296 960 400. June 1 to 4. + info: bruno.cruz@satarallyeacores.com, Grupo Desportivo Comercial 296 960 400.


m/14

U M P R O J E C TO A R E N A E N S E M B LE ; U M A P R O D U ÇÃO SÃO LU I Z TE ATR O M U N I C I PA L E M C O - P R O D U ÇÃO C O M O C E NTR O C U LT U R A L V I L A F LO R


Espectáculo dedicado a João da Ponte: “Um amigo, inteligente, com o seu sorriso e abraço meigos. Um actor, um realizador, um poeta, um lisboeta, um escocês, um micaelense… The flower of Scotland… um grande companheiro, um ternurento. Um homem bom e um homem culto. Ficamos mais pobres. Sem Acção! Take 2.” Carla Veríssimo e Fernando Nunes. Monólogo teatral por João Malaquias, a partir de textos de Fernando Nunes. 1€. Theatrical monologue by João Malaquias, from Fernando Nunes writings. 1€.

PERFORMANCE/PERFORMANCE

21:30 GENTILEZA DE UM GIGANTE

LITERATURA/LITERATURE

MIOLO – LIVRARIA E GALERIA, Rua Pedro Homem, nº 45, PONTA DELGADA

22:00 NOITE DE POESIA TASCÁ, PONTA DELGADA

Noite de Poesia dedicada ao João da Ponte, um amigo que nos trazia livros, a sua voz, inigualável no seu timbre, que nos lia poemas em Escocês como só ele sabia falar tão bem. Os nossos sorrisos e poemas, hoje e sempre, para ti, João da Ponte. Brindemos! Friends, books, voices, specially dedicated to João da Ponte.

3 SEX/FRI 09:00 COMEMORAÇÃO DO DIA MUNDIAL DO AMBIENTE CIÊNCIA/SCIENCE

TEATRO/THEATRE

19:00 PODEMOS CONTROLAR O QUE OS OUTROS PENSAM DE NÓS?

NORDESTE

09:00-11:30 e 13:00-15:00 - Visitas guiadas ao Aterro Sanitário. Gratuito. 9am-11:30am and 1am-3pm - Guided visit to the Sanitary Landfill. Free.

TEATRO MICAELENSE, PONTA DELGADA

09:30 AZORES AIRLINES RALLYE DESPORTO/SPORTS

Conceção, direção e coreografia de Gustavo Ciríaco. Construção e desconstrução de mundos. Constante e paradoxal confronto de um mundo feito à medida do ser ou além dele e do seu poder orquestrador, onde a paisagem tange o indizível, o inefável, o sublime. 10€. Conception, direction and choreography by Gustavo Ciríaco. Construction and deconstruction of worlds. Constant and paradoxal confrontation of a world made to fit the human being or beyond himself and its orchestrator power, where the landscape touch the unsayable, the sublime. 10€.

SÃO MIGUEL

3 de Junho: 09:30 - Pico da Pedra, Feteiras, Sete Cidades. 4 de Junho: 08:00 - Graminhais Tronqueira, Vila Franca do Campo, São Brás. + info: bruno.cruz@satarallyeacores.com, Grupo Desportivo Comercial 296 960 400. June 1 to 4. + info: bruno.cruz@satarallyeacores.com, Grupo Desportivo Comercial 296 960 400.


FESTAS de

CMVFC

16 a 25 junho

Marchas 23 Populares dia

dia 18

e dia 25 junho

u

y

K

a

design by: Triplinfinito.pt

dia 24

m b a


Último Dia - Exposição de Fotografia de Jorge Kol. Segunda a sexta: 10:00–18:00. Sábado: 10:00–15:00. Gratuito. Last Day - Photography Exhibition by Jorge Kol. Monday to friday: 10am-6pm. Saturday: 10am-3pm. Free.

CIÊNCIA/SCIENCE

17:00 OBSERVAÇÃO NOCTURNA DO CÉU

OBSERVATÓRIO ASTRONÓMICO DE SANTANA, RIBEIRA GRANDE

Todas as primeiras sextas do mês. Para toda a família. 17:00-23:00. Maiores de 6 anos: 1€. All first fridays of the month. For the whole family. 5pm-11pm. Over 6 years old: 1€.

VÁRIOS/MISC

18:00 DESFILE DE MODA ECOLÓGICA

LARGO DO MUNICÍPIO, VILA FRANCA DO CAMPO

As Eco-escolas do Concelho, promovem o Dia Mundial do Ambiente. Gratuito. Eco-schools of the Municipality celebrate the World Environment Day. Free.

MÚSICA/MUSIC

MIOLO – LIVRARIA E GALERIA, RUA PEDRO HOMEM, 45, PONTA DELGADA

18:00 IV TEMPORADA DE VIOLAS DA TERRA

SALÃO NOBRE DO TEATRO MICAELENSE, PONTA DELGADA

Audição de Final de Ano da Classe de Viola da Terra do Conservatório Regional. Esta audição pretende, ainda, comemorar o Dia da Criança com executantes dos 7 aos 22 anos. Participação especial: Classe de Conjunto de Guitarra e Viola da Terra do Conservatório e algumas surpresas. Gratuito. Final Year Audition of Viola da Terra Class from the Regional Conservatory. This Audition also aims to celebrate the Children’s Day with performers from 7 to 22 years old. Special participation: Classe de Conjunto de Guitarra and Viola da Terra Conservatory and some surprises. Free.

18:30 PURO OURO

CENTRO MUNICIPAL DE CULTURA, PONTA DELGADA

EXPOSIÇÃO/EXHIBITION

EXPOSIÇÃO/EXHIBITION

10:00 UMA MANCHEIA DE CIRCUNSTÂNCIAS DA INDEPENDÊNCIA

Inauguração da Exposição de Pintura e Objetos de Susana Lemos. De 3 de Junho a 9 de Julho. Segunda a sexta: 09:0017:00. Encerra sábados, domingos e feriados. Gratuito. Pure Gold by Susana Lemos Painting and Objects Exhibition Opening. June 3 until July 9 at Municipal Gallery. Monday to friday: 9am-5pm. Closed on saturdays, sundays and holidays. Free.


CINEMA/CINEMA

21:00 CICLO DE CINEMA OUTROS MUNDOS

TEATRO RIBEIRAGRANDENSE, RIBEIRA GRANDE

Piquenique em Hanging Rock, de Peter Weir, 1975, 115’. Gratuito. Picnic at Hanging Rock, by Peter Weir, 1975, 115’. Free.

22:00 MÚSICAS DO MUNDO MÚSICA/MUSIC

LAVA JAZZ BAR, PONTA DELGADA

Luís Alberto Bettencourt, Pilar Pacheco e Paulo Bettencourt. Consumo mínimo de 5€. Cover charge 5€.

MÚSICA/MUSIC

23:00 KATE VARGAS + SARA CRUZ ARCO 8, PONTA DELGADA

5€.

06:45 DIAS RAM

FAROL DO ARNEL, NORDESTE

AR LIVRE/OUTDOOR

Uma sessão de canto e contos para crianças e suas famílias. Com Alda Fernandes e Anabela Cura. Gratuito. A singing and short stories session for children and their families. With Alda Fernandes e Anabela Cura. Free.

Contagem de espécies marinhas com a SPEA. Gratuito com inscrição obrigatória: http:// centropriolo.spea.pt/pt/inscricao-nas-atividades/. + Info: 918 536 123. Marine species count with SPEA. Free with required registration: http://centropriolo.spea.pt/pt/ inscricao-nas-atividades/. + Info: 918 536 123.

08:00 AZORES AIRLINES RALLYE DESPORTO/SPORTS

CINETEATRO LAGOENSE, LAGOA

4 SÁB/SAT

SÃO MIGUEL

Último dia: 4 de Junho: 08:00 - Graminhais Tronqueira, Vila Franca do Campo, São Brás. + info: bruno.cruz@satarallyeacores.com, Grupo Desportivo Comercial 296 960 400. Last Day. + info: bruno.cruz@satarallyeacores.com, Grupo Desportivo Comercial 296 960 400.

10:00 SEMANA EUROPEIA DE GEOPARQUES CIÊNCIA/SCIENCE

VÁRIOS/MISC

20:00 APRESENTAÇÃO DO PROJETO CANTA COMIGO, LEIO CONTIGO

Até 5 de Junho. Programa completo em www.azoresgeopark. com. Org.: Geoparque Açores Geoparque Mundial da UNESCO. Gratuito. Until June 5. Full program www. azoresgeopark.com. Org.: Azores Geopark - UNESCO Global Geopark. Free.


14:30-18:00 - Expolab associa-se à European Maker Week com mostra de projetos e oficinas Maker Gratuito. 2:30pm-6pm - Expolab joins the European Maker Week with projects exhibitions and Maker workshops. Free.

AR LIVRE/OUTDOOR

16:00 FESTAS DAS ESCOLINHAS DO DESPORTO PARQUE SÉC. XXI, PONTA DELGADA

Fungis Magic Truxis com espectáculo de malabarismo. Gratuito. Fungis Magic Truxis with jugglery show. Free.

20:30 III FESTIVAL DE FOLCLORE DA PRIMAVERA MÚSICA/MUSIC

VÁRIOS/MISC

EXPOLAB, LAGOA

LARGO DA IGREJA N. S. DA LUZ, LOMBA DA PEDREIRA, NORDESTE

Grupo Folclórico São Jorge + Grupo Folclórico Imaculada Conceição + Grupo Folclórico São José + Grupos folclóricos convidados. Programa em www. cmnordeste.pt. Gratuito. São Jorge Group Folkloric + Imaculada Conceição Folkloric Group + São José Folkloric Group + Invited Group Folkloric. Program at www.cmnordeste.pt. Free.

21:30 CONHEÇO-TE, MAS NUNCA TE VI! TEATRO/THEATRE

14:30 2B MAKER

TEATRO RIBEIRAGRANDENSE, RIBEIRA GRANDE

16:00 (IN)COLOR EXPOSIÇÃO/EXHIBITION

CENTRO MUNICIPAL DE CULTURA, PONTA DELGADA

Inauguração da Exposição de Pintura de Helena de Medeiros. De 4 de Junho a 9 de Julho. Segunda a sexta: 09:00-17:00. Encerra sábados, domingos e feriados. Gratuito. (In)Color by Helena de Medeiros - Painting Exhibition Opening. June 4 until July 9 at Municipal Gallery. Monday to friday: 9am-5pm. Closed on saturdays, sundays and holidays. Free.

Teatro contemporâneo sob o tema a relação entre dois seres humanos aparentemente desconhecidos. Por Iuventute Virtutis Companhia. Contemprary theater under the theme of the relationship between two apparently unknown humans. By Iuventute Virtutis Company.


CINEMA/CINEMA

SÁB/SAT

4 O GOSTO DOS OUTROS 21:30

#

TEATRO MICAELENSE, PONTA DELGADA

De Agnès Jaoui é o filme da vida de Catarina Ferreira. Histórias de personagens, de vários mundos e esferas sociais. Negócios, poder, beleza, uma actriz, uma professora, projetos culturais e artísticos. 3.5€. Sócio 9500 Cineclube: 2.5€. By Agnès Jaoui’s this is the film of Catarina Ferreira’s life. Stories of characters from various worlds and social spheres. Business, power, beauty, an actress, a teacher, cultural and artistic projects. 3.5€. 9500 Cineclube Member: 2.5 €.


MÚSICA/MUSIC

22:30 FESTA DA PRIMAVERA 2

TASCÁ, PONTA DELGADA

Com DJ Heff. Gratuito. Spring Party with DJ Heff. Free.

08:00 FEIRA DAS TRAQUITANAS VÁRIOS/MISC

O coro da Vox Cordis interpreta Vitier, Cesar Franck, Schubert, Willmington, Paul Basler, Ariel Ramirez, Jacob de Hann, Mozart, Carole Stephens e Gregoriano. Solistas: Marta Pereira, Pedro Paquete e Carlos Sousa. Svetlana Pascoal (piano); Amâncio Cabral, Lídia Medeiros, Maria Francisca Vilela e Teresa Carvalho (cordas) e Aquiles Preto e João Rocha (percussão). Direção musical: Maestro Odilardo Rodrigues. The choir Vox Cordis plays Vitier, Cesar Franck, Schubert, Willmington, Paul Basler, Ariel Ramirez, Jacob de Hann, Mozart, Carole Stephens and Gregorian. Soloists: Marta Pereira, Pedro Paquete and Carlos Sousa. Svetlana Pascoal (piano); Amâncio Cabral, Lídia Medeiros, Maria Francisca Vilela e Teresa Carvalho (cords) and Aquiles Preto and João Rocha (drums). Musical direction: Maestro Odilardo Rodrigues.

RELVÃO, PONTA DELGADA

Gratuito. Flea Market. Free.

10:00 SEMANA EUROPEIA DE GEOPARQUES CIÊNCIA/SCIENCE

IGREJA PAROQUIAL DA FAJÃ DE BAIXO, PONTA DELGADA

5 DOM/SUN

Último Dia. Programa completo em www.azoresgeopark. com. Org.: Geoparque Açores Geoparque Mundial da UNESCO. Gratuito. Last Day. Full program www. azoresgeopark.com. Org.: Azores Geopark - UNESCO Global Geopark. Free.

13:00 COMEMORAÇÃO DO DIA MUNDIAL DA CRIANÇA CIÊNCIA/SCIENCE

MÚSICA/MUSIC

21:30 GLORIA IN EXCELSIS DEO – VÁRIAS FORMAS DE O CANTAR

COMPLEXO DESPORTIVO MUNICIPAL, NORDESTE

Carros a pedais, pinturas faciais, trabalhos manuais e vários jogos. Gratuito. Pedal cars, face painting, crafts and several games. Free.



VÁRIOS/MISC

14:30 DOMINGO EM FAMÍLIA NO MUSEU: A CELEBRAR OS JOGOSTRADICIONAIS

NÚCLEO DE ARTE SACRA DO MUSEU CARLOS MACHADO, PONTA DELGADA

14:30-17:00 - Os jogos tradicionais, reflectem a vivência de um povo e a necessidade da família se reunir e divertir em conjunto. Gratuito com inscrição: museu. cmachado.info@azores.gov.pt, 296 202 930. 2:30pm-5pm - Traditional games reflect the experience of a people and the need of the family get and have fun together. Free with required registration: museu. cmachado.info@azores.gov.pt. 296 202 930.

MÚSICA/MUSIC

14:30-18:00 - O OMIC disponibiliza, de 5 a 10 de Junho, o Ateliê dos Pequenos Cientistas, com a experiência “Identificação de um plástico em laboratório” + exibição do vídeo “A Importância da Reciclagem para o Meio Ambiente”, elucidando para a importância da conservação dos ecossistemas. Gratuito. 2:30am-6pm - The OMIC provides from June 5 to 10, the Workshop Little Scientists with the experience “Identification of a plastic laboratory” + video exhibition “The Importance of Recycling to the Environment” elucidating the importance of conservation of ecosystems. Free.

SALÃO NOBRE DOS PAÇOS DO CONCELHO, PONTA DELGADA

Gratuito. Sax Ensemble at City Hall – NobelSalon. Free

19:00 1º TORNEIO DE SNOOKER DESPORTO/SPORTS

OBSERVATÓRIO MICROBIANO DOS AÇORES, FURNAS

17:00 ENSEMBLE DE SAXOFONES

A FUNDAÇÃO, PONTA DELGADA

Inscrições: 915 452 147, bordjona@hotmail.com, facebook.com/ afundacao. 5€. 1st Snooker competition. Registration: 915 452 147, bordjona@ hotmail.com, facebook.com/ afundacao. 5€.

20:00 FESTAS DE SANTO ANTÓNIO DE SANTA CRUZ DA LAGOA FESTA/PARTY

CIÊNCIA/SCIENCE

14:30 COMEMORAÇÃO DO DIA MUNDIAL DO AMBIENTE

5 a 13 de Junho – Concertos, bandas filarmónicas, tunas, animação infantil, aula de zumba, torneio de futsal, exposições, feira de artesanato, patinagem artística, desfiles, marchas populares e fogueira de Santo António. Gratuito. June 5 to 13 - Concerts, philharmonic bands, tunas, children animation, zumba class, futsal match, exhibitions, handycraft fair, figure skating, parades, popular marches and Santo António fire. Free.


VÁRIOS/MISC

DOM/SUN

5

#

ESPAÇO QUE SOU 17:30

ARQUIPÉLAGO – CENTRO DE ARTES CONTEMPORÂNEAS, RIBEIRA GRANDE

Um projeto de Marta Wengorovius em colaboração com o arquiteto Nuno Malato. Uma Residência Artística em que a Artista e o Arquitecto desenvolvem num diálogo a dois e com a comunidade local de diferentes grupos etários, que reflecte sobre o espaço vivenciado e a atenção: uma interacção constante entre o interior e exterior ao corpo. Como criar uma obra que nos faça desenhar em nós mesmos? Gratuito. A project of Marta Wengorovius in collaboration with the Architect Nuno Malato. An Artist Residency in which the Artist and the Architect develop a dialogue between the two and with the local community of different age groups, reflecting on the experienced space and attention: a constant interaction between the inside and outside of the body. How to create a work that makes us draw ourselves? Free.


10:00 PEDDY-PAPER DIA MUNDIAL DO AMBIENTE

10:00 COMEMORAÇÃO DO DIA MUNDIAL DO AMBIENTE

10:00-12:00 - O que podemos fazer pelo ambiente através de uma atividade de orientação. Conservação, bio e geodiversidade, boas práticas de desporto de natureza, valorização ambiental das Sete Cidades e do património natural da ilha. Para público em geral e crianças da EB1/J1 Padre José Cabral Lindo, das Sete Cidades. Org.: Cresaçor e Parque Natural de São Miguel. + Info: Loja do Parque, pnsmiguel. setecidades@azores.gov.pt, 296 249 016. Gratuito com inscrições: turismoinclusivo@cresacor.pt. 10am-12 noon - What we can do for the environment through an orientation activity. Conservation, bio and geodiversity, sports nature good practices, environmental enhancement of Sete Cidades and the natural heritage of the island. For the general public and children of EB1/J1 Padre José Cabral Lindo, from Sete Cidades. Org.: Cresaçor and Natural Park of São Miguel. + Info: Park Store, pnsmiguel.setecidades@azores. gov.pt, 296 249 016. Free with registration: turismoinclusivo@ cresacor.pt.

OBSERVATÓRIO MICROBIANO DOS AÇORES, FURNAS

10:00-17:00 - O OMIC disponibiliza, de 5 a 10 de Junho, o Ateliê dos Pequenos Cientistas, com a experiência “Identificação de um plástico em laboratório” + exibição do vídeo “A Importância da Reciclagem para o Meio Ambiente”, elucidando para a importância da conservação dos ecossistemas. Gratuito. 10am-5pm - The OMIC provides from June 5 to 10, the Workshop Little Scientists with the experience “Identification of a plastic laboratory” + video exhibition “The Importance of Recycling to the Environment” elucidating the importance of conservation of ecosystems. Free.

8QUA/WED 09:00 II JORNADAS DE INTERVENÇÃO NAS DEMÊNCIAS – DO SABER À PRÁTICA TERTÚLIA/TERTULIA

SETE CIDADES

CIÊNCIA/SCIENCE

7TER/TUE

CIÊNCIA/SCIENCE

6SEG/MON

ANFITEATRO C, UNIVERSIDADE DOS AÇORES, PONTA DELGADA

8 e 9 de Junho. + Info: 296 653 073; 96 171 98 98. Inscrições: alzheimer.acores@alza.pt. 25€. June 8 and 9. + Info: 296 653 073; 96 171 98 98. Registration: alzheimer.acores@alza.pt. 25€.



TERTÚLIA/TERTULIA

17:00 CHÁ DAS 5 - ENCONTROS E CONVERSAS COM CHÁ

NÚCLEO DE ARTE SACRA DO MUSEU CARLOS MACHADO, PONTA DELGADA

No âmbito da exposição “Caminhos do Chá”. Dias 8, 22 e 29 de junho: 17:00-18:30. Gratuito. In the context of of the exhibition “Caminhos do Chá”. June 8, 22 and 29: 5pm-6:30pm. Free.

09:00 FESTAS DE SANTO ANTÓNIO NORDESTINHO FESTA/PARTY

10:00-17:00 - O OMIC disponibiliza, de 5 a 10 de Junho, o Ateliê dos Pequenos Cientistas, com a experiência “Identificação de um plástico em laboratório” + exibição do vídeo “A Importância da Reciclagem para o Meio Ambiente”, elucidando para a importância da conservação dos ecossistemas. Gratuito. 10am-5pm - The OMIC provides from June 5 to 10, the Workshop Little Scientists with the experience “Identification of a plastic laboratory” + video exhibition “The Importance of Recycling to the Environment” elucidating the importance of conservation of ecosystems. Free.

SANTO ANTÓNIO DO NORDESTINHO, NORDESTE

9 a 13 Junho. Programa em www. cmnordeste.pt. Gratuito. June 9 to 13. Program at www. cmnordeste.pt. Free.

09:30 II JORNADAS DE INTERVENÇÃO NAS DEMÊNCIAS – DO SABER À PRÁTICA TERTÚLIA/TERTULIA

OBSERVATÓRIO MICROBIANO DOS AÇORES, FURNAS

9QUI/THU

ANFITEATRO C, UNIVERSIDADE DOS AÇORES, PONTA DELGADA

8 e 9 de Junho. +Info: 296 653 073; 96 171 98 98. Inscrições: alzheimer.acores@alza.pt. 25€. June 8 and 9. + Info: 296 653 073; 96 171 98 98. Registration: alzheimer.acores@alza.pt. 25€.

10:00 COMEMORAÇÃO DO DIA MUNDIAL DO AMBIENTE CIÊNCIA/SCIENCE

CIÊNCIA/SCIENCE

10:00 COMEMORAÇÃO DO DIA MUNDIAL DO AMBIENTE

OBSERVATÓRIO MICROBIANO DOS AÇORES, FURNAS

10:00-17:00 - 5 a 10 de Junho, Ateliê dos Pequenos Cientistas + exibição do vídeo “A Importância da Reciclagem para o Meio Ambiente”, elucidando para a importância da conservação dos ecossistemas. Gratuito. 10am-5pm - June 5 to 10, the Workshop Little Scientists + video exhibition “The Importance of Recycling to the Environment”. Free.


VÁRIOS/MISC Foto/Photo: CRAA

QUI/THU

9

#

MUA - MERCADO URBANO DE ARTESANATO 10:00

LADO NORTE DA IGREJA MATRIZ, PONTA DELGADA

9 a 12 de Junho. 10:00– 18:00. Espaços expositivos, comerciais, design e artesanato. Gratuito. June 9 to 12. 10am to 6pm. Urban, Design and Crafts Market with exhibition and commercial spaces. Matriz Church North Square. Free.


Inscrição até 6 de Junho: cpvm. natacao@gmail.com, 296 470 664. Gratuito. Registration until June 6: cpvm. natacao@gmail.com, 296 470 664. Free.

EXPOSIÇÃO/EXHIBITION

10:00 EXPOSIÇÃO DE VIATURAS AUTO AÇOREANA ALAMEDA DO MAR, PONTA DELGADA

Inauguração - 10 a 12 de Junho. 10:00-18:00. Org.: Auto Açoreana. + Info: ccamara@autoacoreana.pt. Gratuito. Opening – June 10 to 12. 10am6pm. Org.: Auto Açoreana. + Info: ccamara@autoacoreana.pt. Free.

VÁRIOS/MISC

10:00 MUA - MERCADO URBANO DE ARTESANATO LADO NORTE DA IGREJA MATRIZ, PONTA DELGADA

9 a 12 de Junho. 10:00– 18:00. Espaços expositivos, comerciais, design e artesanato. Gratuito. June 9 to 12. 10am to 6pm. Urban, Design and Crafts Market with exhibition and commercial spaces. Matriz Church North Square. Free.

CIÊNCIA/SCIENCE

COMPLEXO DE PISCINAS VIRIATO MADEIRA, RIBEIRA GRANDE

OBSERVATÓRIO MICROBIANO DOS AÇORES, FURNAS

14:30-18:00 - O OMIC disponibiliza, de 5 a 10 de Junho, o Ateliê dos Pequenos Cientistas, com a experiência “Identificação de um plástico em laboratório” + exibição do vídeo “A Importância da Reciclagem para o Meio Ambiente”, elucidando para a importância da conservação dos ecossistemas. Gratuito. 2:30am-6pm - The OMIC provides from June 5 to 10, the Workshop Little Scientists with the experience “Identification of a plastic laboratory” + video exhibition “The Importance of Recycling to the Environment” elucidating the importance of conservation of ecosystems. Free.

19:00 FESTAS DE SANTO ANTÓNIO NORDESTINHO FESTA/PARTY

DESPORTO/SPORTS

10:00 II TRIATLO VIRIATO MADEIRA

14:30 COMEMORAÇÃO DO DIA MUNDIAL DO AMBIENTE

SANTO ANTÓNIO DO NORDESTINHO, NORDESTE

9 a 13 Junho. Programa em www. cmnordeste.pt. Gratuito. June 9 to 13. Program at www. cmnordeste.pt. Free.

21:00 CICLO DE CINEMA OUTROS MUNDOS CINEMA/CINEMA

10 SEX/FRI

TEATRO RIBEIRAGRANDENSE, RIBEIRA GRANDE

O duelo, de Ridley Scott, 1977, 100’. Gratuito. The duelist, by Ridley Scott, 1977, 100’. Free.


SEX/FRI

EXPOSIÇÃO/EXHIBITION

10

#

DOMINGOS REBÊLOPORVENTURA UM POUCO SONHADOR 18:30

NÚCLEO DE SANTA BÁRBARA DO MUSEU CARLOS MACHADO, PONTA DELGADA

Inauguração da Exposição Temporária comemorativa dos 125 anos do nascimento do pintor. 10 de Junho a 25 de Setembro. Terça a domingo, incluindo feriados: 10:00–18:00 (Última entrada: 17:30). Encerra às segundas. + Info: 296 202 930, museu.cmachado. info@azores.gov.pt. 2€. Opening of the Temporary Exhibition commemorating the 125th anniversary of the birth of the painter. June 10 to September 25. Tuesday to sunday, including holidays: 10am-6pm (Last entrance: 5:30pm). Closed on mondays. + Info: 296 202 930, museu. cmachado.info@azores.gov.pt. 2€.


Percurso realizado numa carrinha de 9 lugares pela estrada da Serra da Tronqueira para visitar o habitat do priolo, conhecer a sua problemática e as acções desenvolvidas para a sua conservação. Gratuito com inscrição obrigatória: http://centropriolo. spea.pt/pt/inscricao-nas-atividades/. + Info: 918 536 123. Journey undertaken in a minivan of 9 seats by Serra da Tronqueira road to visit the Priolo’s habitat, better understand their threats and the actions for their conservation. Free with required registration: http://centropriolo.spea. pt/pt/inscricao-nas-atividades/. + Info: 918 536 123.

AR LIVRE/OUTDOOR

10:00 LIMPEZA DA ORLA COSTEIRA E SUBAQUÁTICA

CENTRO DE EDUCAÇÃO E FORMAÇÃO AMBIENTAL DE LAGOA

Concentração no Porto dos Carneiros. Gratuito. Meeting point at Porto dos Carneiros. Free.

VÁRIOS/MISC

CENTRO AMBIENTAL DO PRIOLO, NORDESTE

LADO NORTE DA IGREJA MATRIZ, PONTA DELGADA

9 a 12 de Junho. 10:00– 18:00. Espaços expositivos, comerciais, design e artesanato. Gratuito. June 9 to 12. 10am to 6pm. Urban, Design and Crafts Market with exhibition and commercial spaces. Matriz Church North Square. Free.

15:00 COLOR FUN RIBEIRA GRANDE 2016 AR LIVRE/OUTDOOR

AR LIVRE/OUTDOOR

09:30 PRIOLO - TESOURO DA TRONQUEIRA

10:00 MUA - MERCADO URBANO DE ARTESANATO

RIBEIRA GRANDE

A corrida e caminhada mais animada da cidade. Concentração junto às Piscinas Municipais, Zona do Castelo. Inscrições: 911 010 110. Gratuito (T-shirt: 5€). The liveliest race of the city. Concentration near the Municipal Swimming Pools, Castle area. Registration: 911 010 110. Free (T-shirt: 5€).

21:00 ENTRE PALAVRAS

IGREJA DO COLÉGIO, PONTA DELGADA

PERFORMANCE/PERFORMANCE

11 SÁB/SAT

Homenagem à Língua Portuguesa. Direcção musical: Bruno Almeida. Produção: Escola Roberto Ivens e Museu Carlos Machado. + Info: mfatimasousa67@gmail.com. Gratuito. Tribute to Portuguese Language. Directed by Fátima Sousa. Musical Direction: Bruno Almeida. Production: Roberto Ivens School and Carlos Machado Museum. + Info: mfatimasousa67@gmail. com. Free.


VÁRIOS/MISC

Ilustração: Vanessa Branco

JUST DANCE

SÁB/SAT

11

#

10:30

PRAIA DO PÓPULO (CANADA DO BORRALHO, AO FUNDO À DIREITA), SÃO ROQUE

“E aqueles que foram vistos a dançar foram considerados insanos pelos que não conseguiam ouvir a música” Nietzsche. Dance durante uma hora e meia ao som de uma playlist. Requisitos: Leve auscultadores e Mp3 ou telemóvel. Liberdade de expressão, movimento, contacto com a natureza, desinibição e auto-confiança. Inscrições (para envio da playlist) até 9 de Junho: apaixaomel@gmail.com, 967335891. Gratuito. “And those who were seen dancing were thought to be insane by those who could not hear the music” Nietzsche. Dance for an hour and a half to the sound of a playlist. Requirements: Bring phones and Mp3 or mobile. Expression freedom, movement, contact with nature, disinhibition and self-confidence. Registration (to send the playlist) until June 9: apaixaomel@gmail.com, 967335891. Free.


FESTA/PARTY

21:30 GALA DE ARTES MARCIAIS

COLISEU MICAELENSE, PONTA DELGADA

Espetáculo desportivo. 5€. Martial Arts Gala - Sports Show. 5€.

FESTA/PARTY

21:30 FESTAS DE SANTO ANTÓNIO DE SANTA CRUZ DA LAGOA

Marchas populares dos adultos. Gratuito. Popular marches by adults. Free.

MÚSICA/MUSIC

Celebrando 20 anos de carreira como bailarina, professora e coreógrafa, Ana Cosme traz os seus alunos de volta ao palco do Teatro Micaelense com uma composição coreográfica de excertos de bailados. No bailado “O Sofá da Cumplicidade”, Ana Cosme regressa como bailarina e intérprete, partilhando o palco com algumas alunas. 7.5€. Celebrating 20 years of career as ballet dancer, teacher and choreographer, Ana Cosme bring her students back to the stage of the Teatro Micaelense with a choreographic composition of ballets excerpts. In “O Sofá da Cumplicidade” ballet, Ana Cosme returns as a dancer and performer, sharing the stage with some students. 7.5€.

PAVILHÃO DO MAR, PONTA DELGADA

UNXP Live Act + Dj Set: PSY Peppers + Mind Control + Slash + Huguim Psy Decor. Org.: Milton Costa: geral.extremeparty@gmail. com. 5€.

12 DOM/SUN 10:00 EXPOSIÇÃO DE VIATURAS AUTO AÇOREANA EXPOSIÇÃO/EXHIBITION

TEATRO MICAELENSE, PONTA DELGADA

22:30 PSYNIGHT

ALAMEDA DO MAR, PONTA DELGADA

Último Dia - 10 a 12 de Junho. 10:00-18:00. Org.: Auto Açoreana. + Info: ccamara@autoacoreana.pt. Gratuito. Last Day – June 10 to 12. 10am6pm. Org.: Auto Açoreana. + Info: ccamara@autoacoreana.pt. Free.

10:00 MUA - MERCADO URBANO DE ARTESANATO VÁRIOS/MISC

DANÇA/DANCE

21:30 PEDAÇOS DE MIM E DE NÓS

LADO NORTE DA IGREJA MATRIZ, PONTA DELGADA

Último Dia - 10:00– 18:00. Espaços expositivos, comerciais, design e artesanato. Gratuito. Last Day - 10am to 6pm. Urban, Design and Crafts Market with exhibition and commercial spaces. Matriz Church North Square. Free.


FESTA/PARTY

17:00 FESTAS DE SANTO ANTÓNIO NORDESTINHO

SANTO ANTÓNIO DO NORDESTINHO, NORDESTE

9 a 13 Junho. Programa em www. cmnordeste.pt. Gratuito. June 9 to 13. Program at www. cmnordeste.pt. Free.

FESTA/PARTY

18:00 FESTAS DE SANTO ANTÓNIO DE SANTA CRUZ DA LAGOA ESTRADA REGIONAL E POLIDESPORTIVO DE SANTA CRUZ, LAGOA

Marchas populares das crianças. Pão de milho com sardinha assada, tradicional salto à fogueira e fogo-de-artifício. Gratuito. Popular marches by children. Corn bread with grilled sardines, traditional jump of the fire and fire firework. Free.

10:00 FESTAS DE SANTO ANTÓNIO NORDESTINHO FESTA/PARTY

Com família, amigos e crianças leve lanche e passe uma tarde agradável entre massas, bolas, diabolos e muita animação! Org.: 9’Circos - Associação de Artes Circenses dos Açores. Gratuito. With family, friends and children take some snacks and spend a nice afternoon between juggling clubs, balls, diabolos and lots of fun! Org.: 9’Circos - Associação de Artes Circenses dos Açores. Free.

13 SEG/MON SANTO ANTÓNIO DO NORDESTINHO, NORDESTE

Último Dia - Programa em www. cmnordeste.pt. Gratuito. Last Day - Program at www. cmnordeste.pt. Free.

21:30 OUTRO’AUTO DA ÍNDIA TEATRO/THEATRE

QUINTA DO BOM DESPACHO, PONTA DELGADA

AUDITÓRIO DA ESCOLA SECUNDÁRIA DOMINGOS REBELO

Apresentação da peça de teatro de Gil Vicente com adaptação de texto e encenação de Gilberto Cardoso. Gratuito. Theater presentation adapted from Gil Vicente Play with text adaptation and direction by Gilberto Cardoso. Free.

21:30 FESTAS DE SANTO ANTÓNIO DE SANTA CRUZ DA LAGOA FESTA/PARTY

VÁRIOS/MISC

14:00 DIA MUNDIAL DO MALABARISMO

Último Dia – Concertos, bandas filarmónicas, tunas, animação infantil, aula de zumba, torneio de futsal, exposições, feira de artesanato, patinagem artística, desfiles, marchas populares e fogueira de Santo António. Gratuito. Last Day - Concerts, philharmonic bands, tunas, children animation, zumba class, futsal match, exhibitions, handycraft fair, figure skating, parades, popular marches and Santo António fire. Free.


POLIDESPORTIVO DO PASSEIO MARÍTIMO DAS PORTAS DO MAR, PONTA DELGaDA

15 de Junho a 15 de Julho. + Info e inscrições: associacaomilhafresdetinta@gmail.com. Org.: Associação Milhafres de Tinta Açores e Associação Portas do Mar. 5€. June 15 to July 15. + Info and registration: associacaomilhafresdetinta@gmail.com. Org.: Associação Milhafres de Tinta Açores e Associação Portas do Mar. 5€.

MÚSICA/MUSIC

18:00 ORQUESTRAS DE SOPROS E COROS DO CONSERVATÓRIO REGIONAL DE PONTA DELGADA TENTORIUM, PONTA DELGADA

15 e 16 de Junho. Org.: Conservatório Regional de Ponta Delgada (296 285 840) e Associação Portas do Mar. Gratuito. June 15 and 16. Blows and choirs Orchestras of the Regional Conservatory of Ponta Delgada. Org.: Conservatório Regional de Ponta Delgada (296 285 840) e Associação Portas do Mar. Free.

TERTÚLIA/TERTULIA

DESPORTO/SPORTS

17:00 TORNEIO DE PAINTBALL

18:30 DOMINGOS REBÊLO SOB MÚLTIPLOS OLHARES: ARTE SEM FRONTEIRAS

NÚCLEO DE SANTA BÁRBARA DO MUSEU CARLOS MACHADO, PONTA DELGADA

No âmbito da exposição “Domingos Rebêlo. Porventura um pouco sonhador”, Deolinda Adão (Universidade de Berkeley, Califórnia) e Fátima Mota (Galeria Fonseca Macedo) abordam o autor e a questão da Arte no seu circuito internacional. Gratuito. In the context of the exhibition “Domingos Rebêlo. Porventura um pouco sonhador”, Deolinda Adão (University of Berkeley, California) and Fátima Mota (Galeria Fonseca Macedo) approach the author and the subject of Art in its international circuit. Free.

16 QUI/THU 09:30 FÉRIAS DE VERÃO NO MUSEU – 1ª Sessão VÁRIOS/MISC

15 QUA/WED

NÚCLEO DE SANTA BÁRBARA E DE ARTE SACRA DO MUSEU CARLOS MACHADO, PONTA DELGADA

09:30-12:00 e 14:00-17:00 - Visitas orientadas e ateliers pedagógicos. Dos 5 aos 12 anos. Lotação limitada. 1ª Sessão: 16 e 17 de Junho. Gratuito com inscrição: museu. cmachado.info@azores.gov.pt. 9:30am-12 noon and 2pm-5pm: Summer holidays at the Museum. Guided tours and educational workshops. From 5 to 12 years old. Limited capacity. 1st Session: June 16 and 17. Free with inscription: museu.cmachado.info@ azores.gov.pt.


EXPOSIÇÃO/EXHIBITION Foto/Photo: Rodrigo Miranda

TER/TUE

14

#

PARADOXO DO SER 18:30

FOYER DO COLISEU MICAELENSE, PONTA DELGADA

Inauguração da Exposição de Fotografia de Rodrigo Miranda. Até 5 de Julho. Terça a sexta: 14:00-18:00. Gratuito. Being Paradox - Photography Exhibition Opening by Rodrigo Miranda. Until July 5. Tuesday to friday: 2pm-6pm. Free.


15 e 16 de Junho. Org.: Conservatório Regional de Ponta Delgada (296285840) e APM. Gratuito. June 15 and 16. Blows and choirs Orchestras of the Regional Conservatory of Ponta Delgada. Org.: Conservatório Regional de Ponta Delgada (296285840) e APM. Free.

FESTA/PARTY

21:00 FESTAS DE SÃO JOÃO DA VILA 2016 VILA FRANCA DO CAMPO Medley de Marchas com artistas locais (Recinto do Arraial, Rotunda dos Frades). De 16 a 25 de Junho. Gratuito. Medley of Popular Marches with local artists (Recinto do Arraial, Rotunda dos Frades). June 16 to 25. Free.

CINEMA/CINEMA

21:40 SEM FITAS

ARCO 8, PONTA DELGADA

O Couraçado Potemkine. URSS, 1925. De Sergei Eisenstein. Com Aleksandr Antonov, Vladimir Barsky. 65’. Gratuito. Free.

09:00 II EDIÇÃO DO PRIOLO CUP DESPORTO/SPORTS

TENTORIUM, PONTA DELGADA

17 SEX/FRI COMPLEXO DESPORTIVO MUNICIPAL, NORDESTE

17 a 19 Junho. Programa em www. cmnordeste.pt. Gratuito. June 17 to 19. Programa at www. cmnordeste.pt. Free.

09:30 FÉRIAS DE VERÃO NO MUSEU – 1ª Sessão VÁRIOS/MISC

MÚSICA/MUSIC

18:00 ORQUESTRAS DE SOPROS E COROS DO CONSERVATÓRIO REGIONAL DE PONTA DELGADA

NÚCLEO DE SANTA BÁRBARA E DE ARTE SACRA DO MUSEU CARLOS MACHADO, PONTA DELGADA

09:30-12:00 e 14:00-17:00 - Visitas orientadas e ateliers pedagógicos que têm como ponto de partida as colecções do Museu. Dos 5 aos 12 anos. Lotação limitada. 1ª Sessão: 16 e 17 de Junho. Gratuito com inscrição: museu.cmachado.info@ azores.gov.pt. 9:30am-12 noon and 2pm-5pm: Summer holidays at the Museum. Guided tours and educational workshops, based in Museum’s Collections. From 5 to 12 years old. Limited capacity. 1st Session: June 16 and 17. Free with inscription: museu.cmachado.info@ azores.gov.pt.


18:00 ESPELHO MEU EXPOSIÇÃO/EXHIBITION

CENTRO NATÁLIA CORREIA, PONTA DELGADA

Último Dia - Exposição de Ilustração de Moda de Margarida Sousa. Segunda a sexta: 09:0017:00. Encerra sábados, domingos e feriados. Gratuito. Last Day - Fashion Illustration Exhibition by Margarida Sousa. Monday to friday: 9am-5pm. Closed on saturdays, sundays and holidays. Centro Natália Correia Municipal Gallery. Free.

EXPOSIÇÃO/EXHIBITION

Concurso em arte floral, com a utilização de materiais biológicos. + Info: parquesnaturais.azores. gov.pt. Inscrições até 9 de Junho: casadosbarcos.furnas@sapo.pt ou pnsmiguel.cmif@azores.gov.pt. Gratuito. June 17 to 19 - Competition in floral art. + Info: parquesnaturais. azores.gov.pt. Registration until June 9: casadosbarcos.furnas@ sapo.pt or pnsmiguel.cmif@ azores.gov.pt. Free.

HALL DO COLISEU MICAELENSE, PONTA DELGADA

Inauguração da Exposição de Artesanato. 17 de Junho a 5 de Julho. Terça a sexta: 14:00-18:00. Gratuito. Art and Traditions by Senior University - Exhibition Opening. June 17 to July 5. Tuesday to friday: 2pm-6pm. Free.

18:30 DOMINGOS REBÊLO SOB MÚLTIPLOS OLHARES:NATUREZA NÚCLEO DE SANTA TERTÚLIA/TERTULIA

ÁREA DE PAISAGEM PROTEGIDA DAS FURNAS - MATA JARDIM JOSÉ DO CANTO, FURNAS

18:00 ARTE E TRADIÇÕES DA UNIVERSIDADE SÉNIOR

BÁRBARA DO MUSEU CARLOS MACHADO, PONTA DELGADA

No âmbito da exposição “Domingos Rebêlo. Isabel Albergaria e Ana Isabel Neto, abordam o autor e as questões da paisagem. Gratuito. In the context of the exhibition “Domingos Rebêlo. Isabel Albergaria and Ana Isabel Neto, approach the author and landscape issues. Free.

18:30 DE ICHOR A PETRICHOR EXPOSIÇÃO/EXHIBITION

AR LIVRE/OUTDOOR

10:30 MARGEM SUL ENCANTADA

CASA DA CULTURA CARLOS CÉSAR, SANTA CRUZ, LAGOA

Inauguração da Exposição de Teresa Canto Noronha. 17 de Junho a 9 de Setembro. Segunda a quinta: 08:30-12:30 e 13:30-17:00. Sexta: 08:30-12:30. Gratuito. Teresa Canto Noronha Exhibition Opening. June 17 to Septembre 9. Monday to thursday: 8:30am12:30pm and 1:30pm-5pm. Friday: 8:30am-12:30pm. Free


20:00 ANIMAÇÃO INFANTIL VÁRIOS/MISC

LARGO NORTE DA IGREJA DA MATRIZ, PONTA DELGADA

20:00-23:30 - Insufláveis. Gratuito. 8pm-11:30pm - Child entertaiment with Inflatables. Matriz Church North Square. Free.

FESTA/PARTY

21:00 FESTAS DE SÃO JOÃO DA VILA 2016 VILA FRANCA DO CAMPO

III Maratona de 24H de Futsal (Açor Arena). De 16 a 25 de Junho. Gratuito. III 24H Marathon of Futsal (Açor Arena). June 16 to 25. Free.

CINEMA/CINEMA

21:00 CICLO DE CINEMA OUTROS MUNDOS

TEATRO RIBEIRAGRANDENSE, RIBEIRA GRANDE

Autópsia de um crime, de Joseph L. Mankiewicz, 1972, 138’. Gratuito. Sleuth, by Joseph L. Mankiewicz, 1972, 138’. Free.

CIÊNCIA/SCIENCE

Inauguração da Exposição de Martim Cymbron. 17 de Junho a 9 de Setembro. Segunda a quinta: 08:30-12:30 e 13:30-17:00. Sexta: 08:30-12:30. Gratuito. Martim Cymbron Exhibition Opening. June 17 to Septembre 9. Monday to thursday: 8:30am12:30pm and 1:30pm-5pm. Friday: 8:30am-12:30pm. Free.

21:00 UMA NOITE COM AS ESTRELAS

OBSERVATÓRIO ASTRONÓMICO DE SANTANA, RIBEIRA GRANDE

Noite divertida com a Astronomia das 21:00 às 23:00. Para toda a família. Inscrição obrigatória: geral@oasa.pt. Menores de 6 anos: 3€. Maiores de 6 anos: 5€. Fun night with Astronomy. From 9pm till 11pm. For the whole family. Mandatory subscriptions: geral@oasa.pt. Under 6 years old: 3€. Over 6 years old: 5€.

21:00 NOITES DE VERÃO PONTA DELGADA 2016 VÁRIOS/MISC

EXPOSIÇÃO/EXHIBITION

CASA DA CULTURA CARLOS CÉSAR, SANTA CRUZ, LAGOA

CENTRO HISTÓRICO, PONTA DELGADA

Desfile Charanga da Associação Humanitária dos Bombeiros Voluntários de Ponta Delgada. De 17 de junho a 18 de setembro. Gratuito. “Charanga” of Ponta Delgada´s Fire Brigade Humanitarian Association Parade. June 17 to Septembre 18. Free.

21:30 FESTAS DE SÃO JOÃO DA VILA 2016 FESTA/PARTY

18:30 299,99

VILA FRANCA DO CAMPO

1ª Noite da Juventude - Espectáculo musical com Aspegiic, Urkesta Filarmoka, Matti, Tojó vs Hillow (Recinto do Arraial, Rotunda dos Frades). De 16 a 25 de Junho. Gratuito. 1st Youth Night - Music show with Aspegiic, Urkesta Filarmoka, Matti, Tojó vs Hillow (Recinto do Arraial, Rotunda dos Frades). June 16 to 25. Free.



DANÇA/DANCE

ARQUIPÉLAGO – CENTRO DE ARTES CONTEMPORÂNEAS, RIBEIRA GRANDE

Espectáculo de dança de Marina Novais. Fios tecidos para amaciar o ar. Onde fica a sua origem? Para que ponto se orientam? Um labirinto invisível habitado por uma bailarina que transita entre o real e o virtual. Um dispositivo espacial onde tempo e som se respondem. Desenha-se um caminho de segredos, magia estética, sonora e abstracta que paira no ar. 3.5€. Dance performance by Marina Novais. Weft yarns to soften the air. Where is its origin? To what extent are oriented? An invisible labyrinth inhabited by a dancer who moves between the real and the virtual. A spatial device where time and sound answer to each other. It is drawn a path of secrets, magic esthetic, sound and abstract in the air. 3.5 €.

MÚSICA/MUSIC

21:30 FIM-DE-SEMANA DA JUVENTUDE

POLIDESPORTIVO DA ACHADINHA, NORDESTE

Banda Feedback. Gratuito. Youth Weekend with Banda Feedback. Free.

21:30 TRAÇA - MOSTRA DE FILMES DE ARQUIVOS FAMILIARES CINEMA/CINEMA

21:30 DE SEDA

9500 CINECLUBE, CINE SOLMAR, PONTA DELGADA

A Videoteca do Arquivo Municipal de Lisboa organiza, desde A Videoteca do Arquivo Municipal de Lisboa organiza, desde 2015, a TRAÇA, uma mostra de filmes de família para dar a conhecer filmes amadores, caseiros, privados, feitos na cidade de Lisboa ou por lisboetas. Misteriosos, de origem incerta, muito puros e directos, permitem acompanhar, através de histórias íntimas, a história da cidade ou do país. SEM TÍTULO, de Susana Nobre, 6’ + O PRAZER DE ASSOCIAR, de Jorge Cramez e Diogo Allen, 9’+ SEMPRE ESTIVEMOS AQUI, de Margarida Cardoso, 10’ + SEM TÍTULO, de Catarina Alves Costa, 8’ + MULHER IDEAL, de Margarida Leitão, 9’+ SAVE PROJECT, de José Filipe Costa, 9’+ SEM TÍTULO, de Edgar Pera, 11’. The Video Library of Lisbon Municipal Archive organizes, since 2015, TRAÇA, a show of family movies to show some amateur, homemade, private movies, made in Lisbon or by people from Lisbon. Mysterious, of uncertain origin, very pure and direct, they allow to follow through intimate stories, the history of the city or the country.



Grupo de Fados da Universidade dos Açores. Gratuito. Fado Show with Fado Group of Azores University. City Hall Square. Free.

MÚSICA/MUSIC

23:30 A9ª

ARCO 8, PONTA DELGADA

A9ª, com a curadoria de Ricardo Reis, a ideia surge do que nos une: liberdade criativa, fusão e sintonia. Gratuito. A9ª, by Ricardo Reis, the idea arises of what unites us: creative freedom, merger and tuning. Free.

18 SÁB/SAT DESPORTO/SPORTS

08:30 8.º PASSEIO DE BTT PSP/CRA SEGURANÇA SOLIDÁRIA CAMPO DE SÃO FRANCISCO / ALAMEDA DO MAR, PONTA DELGADA

Comemorações do 17.º aniversário do dia do Comando Regional dos Açores, com cariz solidário. Fundos revertem para a Associação de Surdos da Ilha de São Miguel. Partida às 09:30. Percurso de 18 km: Ruas de Ponta Delgada. Commemorations of the 17th anniversary of the day of the Azores Regional Command, with charity nature. Funds for the Deaf Association of São Miguel Island. Starting at 09:30. Route of about 18 km: Ponta Delgada Streets.

09:00 FESTAS DE SÃO JOÃO DA VILA 2016 FESTA/PARTY

MÚSICA/MUSIC

PRAÇA DO MUNICÍPIO, PONTA DELGADA

VILA FRANCA DO CAMPO

09:00: II Torneio de Ténis de S. João – Sub-14 / Veteranos (EBS de Vila Franca do Campo/ Polidesportivo de S.Pedro) + 10:30: Zumba ao Ar Livre (Açor Arena) + 14:00: Torneio de Setas (Açor Arena). De 16 a 25 de Junho. Gratuito. 9am: II S. João Tennis Match Sub-14 / Veterans (EBS de Vila Franca do Campo/Polidesportivo de S.Pedro) + 10:30am: Outdoor Zumba (Açor Arena). 2pm: Darts Match (Açor Arena). June 16 to 25. Free.

09:15 PASSEIOS PEDESTRES - AMIGOS DOS AÇORES AR LIVRE/OUTDOOR

22:00 NOITE DE FADO

ESCOLA SECUNDÁRIA DOMINGOS REBELO, PONTA DELGADA

Passeio Pedestre Água Retorta - Faial da Terra. Inscrição obrigatória. + Info: 296 498 004, sede@amigosdosacores.pt, http://www.amigosdosacores.pt/ regulamento. Walking Tour in Água Retorta - Faial da Terra. Required registration. + Info: 296 498 004, sede@ amigosdosacores.pt, http://www. amigosdosacores.pt/regulamento.


DESPORTO/SPORTS

10:30 II EDIÇÃO DO PRIOLO CUP

COMPLEXO DESPORTIVO MUNICIPAL, NORDESTE

17 a 19 Junho. Programa em www. cmnordeste.pt. Gratuito. June 17 to 19. Programa at www. cmnordeste.pt. Free.

DANÇA/DANCE

17 a 19 de Junho - Concurso em arte floral, com a utilização de materiais biológicos existentes na Mata Jardim e no Centro de Monitorização e Investigação das Furnas, para promoção da biodiversidade nestes locais. + Info: parquesnaturais.azores.gov. pt. Inscrições até 9 de Junho: casadosbarcos.furnas@sapo.pt ou pnsmiguel.cmif@azores.gov. pt. Org.: Mata Jardim - José do Canto. Parceria: Parque Natural / Foto Tour. Gratuito. June 17 to 19 - Competition in floral art, with the use of biological materials in the José do Canto Forest Garden and Monitoring and Research Centre of Furnas, to promote biodiversity in these locals. + Info: parquesnaturais. azores.gov.pt. Registration until June 9: casadosbarcos.furnas@ sapo.pt or pnsmiguel.cmif@ azores.gov.pt. Org.: José do Canto Forest Garden. Partnership: Natural Park / Photo Tour. Free.

CASA DA BORBOLETA – R. DO POÇO, 78-D, SÃO VICENTE FERREIRA

Dança livre e intuitiva com meditação em movimento conectada aos elementos terra, fogo, ar, água e éter. Inscrições: colibriseressencia@gmail.com. 12€. Free and intuitive dance with meditation in motion connected to the elements: earth, fire, air, water and ether. Registration: colibriseressencia@gmail.com. 12€.

16:00 HISTÓRIAS REQUINHAS LITERATURA/LITERATURE

ÁREA DE PAISAGEM PROTEGIDA DAS FURNAS - MATA JARDIM JOSÉ DO CANTO, FURNAS

15:00 ALMAMOV – DANÇA LIVRE E INTUITIVA

SALA DE LEITURA INFANTIL, BIBLIOTECA PÚBLICA E ARQUIVO REGIONAL DE PONTA DELGADA

Para pais e filhos. Gratuito. Stories for parents and children. Free.

16:00 ORQUESTRA DE CÂMARA DE PONTA DELGADA MÚSICA/MUSIC

AR LIVRE/OUTDOOR

10:30 MARGEM SUL ENCANTADA

AUDITÓRIO DO CENTRO MUNICIPAL DE CULTURA, PONTA DELGADA

Gratuito. Chamber Orchestra of Ponta Delgada. Municipal Gallery Auditorium. Free.


FESTA/PARTY

18:00 FESTA DE FINAL DE ANO LETIVO PÉ NA AREIA, PRAIA DAS MILÍCIAS, PONTA DELGADA

Música ao vivo: Atuação da Tuna da Universidade Sénior, Bingo e Dança. Org.: Universidade Senior de Ponta Delgada. Live music: Tuna Performance by Senior University, Bingo and dance. Org.: Ponta Delgada Senior University.

FESTA/PARTY

21:00 FESTAS DE SÃO JOÃO DA VILA 2016 VILA FRANCA DO CAMPO

2ª Noite da Juventude - Espectáculo musical com Unknown Band, Dillaz, Dj Kura, Dj Az Kicker, Groove Keepers (Recinto do Arraial, Rotunda dos Frades). De 16 a 25 de Junho. Gratuito. 2nd Youth Night - Music show with Unknown Band, Dillaz, Dj Kura, Dj Az Kicker, Groove Keepers (Recinto do Arraial, Rotunda dos Frades). June 16 to 25. Free.

MÚSICA/MUSIC

Grupo Cultural e Recreativo Domingos Rebelo. Gratuito. Domingos Rebelo Cultural and Recreational Group. City Hall Square. Free.

21:30 FIM-DE-SEMANA DA JUVENTUDE MÚSICA/MUSIC

Palestra inserida no Ecologic Trail Run Azores. 18 e 19 de Junho. Gratuito. Lecture inserted in Ecologic Trail Run Azores. June 18 and 19. Free.

PRAÇA DO MUNICÍPIO, PONTA DELGADA

POLIDESPORTIVO DA ACHADINHA, NORDESTE

Nuno Martins. Gratuito. Youth Weekend with Nuno Martins. Free.

21:30 FESTIVAL LAGOA BOM PORTO FESTA/PARTY

PORTAS DO MAR, PONTA DELGADA

21:30 NOITES DE VERÃO PONTA DELGADA 2016

PORTO DOS CARNEIROS, LAGOA

17 a 19 de Junho. Festas em honra de São Pedro Gonçalves Telmo 2016. Feira de Artesanato e produtos locais (18:00-21:30) + Som do Vento (21:30) + Banda Oceanus (22:30). Gratuito. June 17 to 19. Festivities in honor of St. Pedro Gonçalves Telmo 2016. Handicraft and local products (6pm-9:30pm) + Som do Vento (9:30pm) + Banda Oceanus (10:30pm). Free.

23:00 DJ NUNO LOPES

ARCO 8, PONTA DELGADA

MÚSICA/MUSIC

TERTÚLIA/TERTULIA

17:00 .TRAIL RUN: NATUREZA, DESAFIO E MOTIVAÇÃO

Gratuito. Free.


TEATRO/THEATRE

SÁB/SAT

18

#

A CONQUISTA DO PÓLO SUL 21:30

TEATRO MICAELENSE, PONTA DELGADA

De Manfred Karge. Encenação de Beatriz Batarda. Com Ana Brandão, Bruno Nogueira, Flávia Gusmão, Miguel Damião, Nuno Lopes, Nuno Nunes e Romeu Costa. Escrita no final dos anos 80, antes da queda do muro de Berlim, a Peça sobreviveu à explosão de novas linguagens teatrais, ao adormecimento da ilusão e às mutações sociais da Europa. Realismo e artifício num jogo dos que são marginalizados, destruídos pelo empobrecimento e desemprego, mas com a esperança de encontrar um caminho de reconstrução. 12.5€. By Manfred Karge. Directed by Beatriz Batarda. With Ana Brandão, Bruno Nogueira, Flávia Gusmão, Miguel Damião, Nuno Lopes, Nuno Nunes and Romeu Costa. Writing in the late 80s, before the fall of the Berlin wall, the Play survived the explosion of new theatrical languages, the sleep of illusion and social changes in Europe. Realism and artifice in a game of whom are marginalized, destroyed by impoverishment and unemployment, but with the hope of finding a reconstruction path. 12.5€.


RIBEIRA GRANDE

Especialidade do atletismo com cariz ecológico em paisagens de excelência e com muita aventura. + Info e inscrições: 919 852 167; ecologictrailrunazores@gmail. com. 5€ a 35€. Atletism specialty with ecological essence in landscapes of excellence and a lot of adventure. + Info and registration: 919 852 167; ecologictrailrunazores@gmail. com. 5€ to 35€.

FESTA/PARTY

09:00 FESTAS DE SÃO JOÃO DA VILA 2016 VILA FRANCA DO CAMPO

09:00: II Torneio de Ténis de S. João – Sub-14 / Veteranos (EBS de Vila Franca do Campo/ Polidesportivo de S.Pedro) + 10:00-19:00: XIX Torneio de Karaté (Açor Arena) + 14:00 Torneio de Setas (finais) (Açor Arena). De 16 a 25 de Junho. Gratuito. 9am: II S. João Tennis Match Sub-14 / Veterans (EBS de Vila Franca do Campo/Polidesportivo de S.Pedro) + 10am-7pm: XIX Karaté Match (Açor Arena). 2pm: Darts Match (finals) (Açor Arena). June 16 to 25. Free.

FESTA/PARTY

PORTO DOS CARNEIROS, ROSÁRIO, LAGOA

Último Dia. Passeios de barco gratuitos pela orla costeira da Lagoa (10:00-12:00 e às 15:00) + Tradicional churrasco de peixe para toda a comunidade (13:30) + Espetáculo e animação infantil (17:30) + Feira de Artesanato e produtos locais (18:00-21:30). Gratuito. Last Day. Free boat trips along the coastline of Lagoa (10am-12noon and 3pm) + Traditional fish barbecue for the whole community (1:30pm) + Show and children animation (5:30pm) + Handicraft and local products (6pm-9:30pm). Free.

20:30 FESTAS DE SÃO JOÃO DA VILA 2016 FESTA/PARTY

DESPORTO/SPORT

07:00 ECOLOGIC TRAIL RUN AZORES

10:00 FESTIVAL LAGOA BOM PORTO

VILA FRANCA DO CAMPO

III Vila Franca Fight Night (Açor Arena) + 21:00: Noite de Fados (Recinto do Arraial, Rotunda dos Frades). De 16 a 25 de Junho. Gratuito. III Vila Franca Fight Night (Açor Arena) + 9pm: Fados Night (Recinto do Arraial, Rotunda dos Frades). June 16 to 25. Free.

21:00 LUIS SENRA TRIO MAIA, RIBEIRA GRANDE

MÚSICA/MUSIC

19 DOM/SUN

Integrado na XV Semana Cultural da Maia. Luís Senra Trio é um projeto dedicado ao jazz e liberdade musical. Integrated in the XV Maia Cultural Week, Luís Senra Trio is a project dedicated to jazz and musical freedom.


MÚSICA/MUSIC

21:30 FIM-DE-SEMANA DA JUVENTUDE POLIDESPORTIVO DA ACHADINHA, NORDESTE

Artista YéYé. Gratuito. Youth Weekend with the music artist YéYé. Free.

20 SEG/MON FESTA/PARTY

21:00 FESTAS DE SÃO JOÃO DA VILA 2016 VILA FRANCA DO CAMPO

Inauguração da exposição “Marcha das Bonecas”, de Edna Carvalho (Centro Cultural) + Noite Popular com Micaela Madeira, Alexandre Santos e Andreia Pita (Recinto do Arraial, Rotunda dos Frades). De 16 a 25 de Junho. Gratuito. “March of Dolls” Exhibition Opening by Edna Carvalho (Cultural Center) + Popular Night with Micaela Madeira, Alexandre Santos e Andreia Pita (Rotunda dos Frades). June 16 to 25. Free.

15:00 1º ANIVERSÁRIO DO BLACK SAND BOX + INTERNACIONAL GO SKATEBOARDING DAY FESTA/PARTY

Rancho Folclórico de Santa Cecília – Fajã de Cima. Animação Itinerante (Centro Histórico) e Atuação (Praça do Município). Gratuito. Santa Cecília Folkloric Group Itinerary Show by Down Town and Performance at City Hall Square. Free.

21 TER/TUE BLACK SAND BOX, R. DAS LARANJEIRAS, 31, ARM. 6, PONTA DELGADA

15:00-22:00. Muita festa, churrascada, best trick e Ladies Skate workshop (Marie Baeta skateboarder from California). + Info: geral@blacksandbox.pt. Gratuito. 3pm -10pm.Lots of fun and party, barbecue, best trick and Ladies Skate workshop (Marie Baeta skateboarder from California). + Info: geral@blacksandbox.pt. Free.

21:00 NOITES DE VERÃO NORDESTE FESTA/PARTY

CENTRO HISTÓRICO E PRAÇA DO MUNICÍPIO, PONTA DELGADA

JARDIM DO MUNICÍPIO, NORDESTE

Dia Europeu da Música celebrado por jovens músicos do concelho. Gratuito. European Music Day celebrated by young musicians from the municipality. Free.

21:00 FESTAS DE SÃO JOÃO DA VILA 2016 FESTA/PARTY

MÚSICA/MUSIC

21:00 NOITES DE VERÃO PONTA DELGADA 2016

VILA FRANCA DO CAMPO

Noites Rock com Stamp, Stoner (Recinto do Arraial, Rotunda dos Frades). De 16 a 25 de Junho. Gratuito. Rock Nights with Stamp, Stoner (Recinto do Arraial, Rotunda dos Frades). June 16 to 25. Free.


22 QUA/WED TERTÚLIA/TERTULIA

17:00 CHÁ DAS 5 - ENCONTROS E CONVERSAS COM CHÁ

NÚCLEO DE ARTE SACRA DO MUSEU CARLOS MACHADO, PONTA DELGADA

No âmbito da exposição “Caminhos do Chá”. Dias 8, 22 e 29 de junho: 17:00-18:30. Gratuito. In the context of of the exhibition “Caminhos do Chá”. June 8, 22 and 29: 5pm-6:30pm. Free.

FESTA/PARTY

21:00 FESTAS DE SÃO JOÃO DA VILA 2016 VILA FRANCA DO CAMPO

Noites Rock com Jimmy & Whisky + Left Band (Recinto do Arraial, Rotunda dos Frades). De 16 a 25 de Junho. Gratuito. Rock Nights with Jimmy & Whisky + Left Band (Recinto do Arraial, Rotunda dos Frades). June 16 to 25. Free.

FESTA/PARTY

Com Fungis Magic Truxis. Gratuito. With Fungis Magic Truxis Performing Arts Activity. Down Town. Free.

VILA FRANCA DO CAMPO

Gratuito. Free.

23 QUI/THU 09:30 FÉRIAS DE VERÃO NO MUSEU – 2ª SESSÃO VÁRIOS/MISC

CENTRO HISTÓRICO, PONTA DELGADA

22:00 HUGO GOMES WITH FRENX FRIES AO VIVO

NÚCLEO DE SANTA BÁRBARA E DE ARTE SACRA DO MUSEU CARLOS MACHADO, PONTA DELGADA

09:30-12:00 e 14:00-17:00 - Visitas orientadas e ateliers pedagógicos que têm como ponto de partida as colecções do Museu. Dos 5 aos 12 anos. Lotação limitada. 2ª Sessão: 16 e 17 de Junho. Gratuito com inscrição: museu.cmachado.info@ azores.gov.pt. 9:30am-12 noon and 2pm-5pm: Summer holidays at the Museum. Guided tours and educational workshops, based in Museum’s Collections. From 5 to 12 years old. Limited capacity. 2nd Session: June 16 and 17. Free with inscription: museu.cmachado.info@ azores.gov.pt.

21:00 NOITES DE VERÃO PONTA DELGADA 2016 MÚSICA/MUSIC

PERFORMANCE/PERFORMANCE

21:30 ARTES PERFORMATIVAS E ANIMAÇÃO ITINERANTE

CENTRO HISTÓRICO E PRAÇA DO MUNICÍPIO, PONTA DELGADA

Rancho Folclórico de Cantares e Balhados da Relva. Animação Itinerante (Centro Histórico). Gratuito. Cantares e Balhados da Relva Folkloric Group - Itinerary Show by Down Town Free.


VÁRIOS/MISC

Foto/Photo: CMVC

QUI/THU

23

#

FESTAS DE SÃO JOÃO DA VILA 2016

21:00

VILA FRANCA DO CAMPO

Noite de São João – Desfile das Marchas Populares + 24:00: Música com Banda Larga Açores e Romeu Bairos (Largo Bento de Góis). De 16 a 25 de Junho. Gratuito. São João Night - Parade of Popular Marches + 12 midnight: Músic with Banda Larga Açores e Romeu Bairos (Largo Bento de Góis). June 16 to 25. Free.


22:00 10 FEST AZORES’16 GASTRONOMIA/GASTRONOMY

RESTAURANTE ANFITEATRO, PORTAS DO MAR, PONTA DELGADA

23 de Junho a 2 de Julho - Dez Dias, Dez Chefs, nacionais e internacionais, after parties com bebidas espirituosas e workshops de vinho e de champanhe. + Info e preços: http://www.restauranteanfiteatro.com/index.php/10-fest/10-fest/cartaz. June 23 to July 2 - Ten Days, Ten national and international Chefs, after parties with spirits drinks, wine and champagne workshops. + Info and prices: http://www. restauranteanfiteatro.com/index. php/10-fest/10-fest/cartaz.

FESTA/PARTY

22:00 FESTAS DE SÃO PEDRO

SÃO PEDRO DO NORDESTINHO, NORDESTE

23 a 29 Junho. Programa em www. cmnordeste.pt. Gratuito. June 23 to 29 - Program at www. cmnordeste.pt. Free.

24 SEX/FRI 09:30 FÉRIAS DE VERÃO NO MUSEU – 2ª Sessão VÁRIOS/MISC

The Trip. EUA, 1967. De Roger Corman. Com Peter Fonda, Susan Strasberg. 82’ Gratuito. Free.

NÚCLEO DE SANTA BÁRBARA E DE ARTE SACRA DO MUSEU CARLOS MACHADO, PONTA DELGADA

09:30-12:00 e 14:00-17:00 - Visitas orientadas e ateliers pedagógicos que têm como ponto de partida as colecções do Museu. Dos 5 aos 12 anos. Lotação limitada. 2ª Sessão: 16 e 17 de Junho. Gratuito com inscrição: museu.cmachado.info@ azores.gov.pt. 9:30am-12 noon and 2pm-5pm: Summer holidays at the Museum. Guided tours and educational workshops, based in Museum’s Collections. From 5 to 12 years old. Limited capacity. 2nd Session: June 16 and 17. Free with inscription: museu.cmachado.info@ azores.gov.pt.

19:00 MARCHAS DE SÃO JOÃO FESTA/PARTY

CINEMA/CINEMA

ARCO 8, PONTA DELGADA

SALGA, NORDESTE

Desfile pelas ruas da freguesia. Gratuito. Parade of Popular Marches through the streets of Salga Parish. Free.

20:00 FOGUEIRA, MARCHAS, SARDINHAS, PÃO E VINHO FESTA/PARTY

21:40 SEM FITAS

RUA DE SÃO JOÃO, SANTO ANTÓNIO DO NORDESTINHO, NORDESTE

Gratuito. Bonfire, popular marches. Free.


CINEMA/CINEMA

21:00 CICLO DE CINEMA OUTROS MUNDOS

TEATRO RIBEIRAGRANDENSE, RIBEIRA GRANDE

Por favor não me morda o pescoço, de Roman Polanski, 1967, 108’. Gratuito. The fearless vampire killers, by Roman Polanski, 1967, 108’. Free.

FESTA/PARTY

21:00 FESTAS DE SÃO JOÃO DA VILA 2016 VILA FRANCA DO CAMPO

The BroadCasters, Pow Pow Movement, C4 Pedro, Generation Gap, DJ Play, Shok3r (Recinto do Arraial, Rotunda dos Frades). De 16 a 25 de Junho. Gratuito. The BroadCasters, Pow Pow Movement, C4 Pedro, Generation Gap, DJ Play, Shok3r (Recinto do Arraial, Rotunda dos Frades). June 16 to 25. Free.

FESTA/PARTY

21:00 IMPÉRIO DE SÃO PEDRO

LARGO DE SANTIAGO, ÁGUA DE PAU

Grupo Folclórico Livramento + Grupo Folclórico da Relva + Banda Feedback. Gratuito. Folkloric Group of Casa do Povo do Livramento + Folkloric Group Cantares e Bailados da Relva + Banda Feedback. Free.

MÚSICA/MUSIC

Animação de São João. Gratuito São João Nigth. Free.

PRAÇA DO MUNICÍPIO, PONTA DELGADA

Ruby. Gratuito. Ruby. City Hall Square. Free.

25 SÁB/SAT 09:00 TRILHO QUINHENTISTA AR LIVRE/OUTDOOR

POLIDESPORTIVO DA LOMBA DA FAZENDA, NORDESTE

21:30 NOITES DE VERÃO PONTA DELGADA 2016

CONCENTRAÇÃO: IGREJA DE SANTO ANTÓNIO NORDESTINHO, NORDESTE

Percurso: 8 km. Dificuldade média. Inscrições até 23 de Junho: desporto@cmnordeste.pt, 296 480 060. Gratuito. Route: 8 km. Medium difficulty. Registration until June 23: desporto@cmnordeste.pt, 296 480 060. Free.

09:30 FESTAS DE SÃO JOÃO DA VILA 2016 FESTA/PARTY

FESTA/PARTY

20:30 IMPÉRIO DE SÃO JOÃO - LOMBA DA FAZENDA

VILA FRANCA DO CAMPO

09:30: Torneio de Voleibol – Juniores Femininos + 09:30: Torneio de Ténis de Mesa + 10:00: Provas de Vela e de Canoagem + 10:00: Zumba Kids + 10:00: Prova Urbana de Atletismo + 11:00: Zumba. Gratuito. 09:30: Volleyball Match - Women Juniors + 09:30am: Table Tennis Match + 10am: Sailing and Canoeing Competition + 10am: Zumba Kids + 10am: Athletism Urban Competition + 11:00: Zumba. Free.


FESTA/PARTY

20:00 IMPÉRIO DE SÃO PEDRO

LARGO DE SANTIAGO, ÁGUA DE PAU

24 a 26 de Junho. Dia 25: Marcha dos Santos Populares da Associação “Os Quiridos” (20:00) + Fado e Desgarradas com o Grupo do Divino Espírito Santo (21:00) + Grupo de Cantares Vozes do Mar do Norte (22:00) + Grupo de Cantares Vozes do Monte Santo (23:00). Gratuito. June 24 to 26. Day 25: Popular Saints Parade by the Association “Os Quiridos” (8pm) + Fado and other tipical songs with Grupo do Divino Espírito Santo (9pm) + Vozes do Mar do Norte Group (10pm) + Vozes do Monte Santo Group (11pm). Free.

FESTA/PARTY

21:00 FESTAS DE SÃO JOÃO DA VILA 2016 VILA FRANCA DO CAMPO

21:00: Desfile das Marchas Populares (Avenida das Comunidades Emigrantes) + 24:00: Música com Banda Oceanus e Fora D’Africa (Recinto do Arraial, Rotunda dos Frades). De 16 a 25 de Junho. Gratuito. 9pm: Parade of Popular Marches (Avenida das Comunidades Emigrantes) + 24:00: Música com Banda Oceanus e Fora D’Africa (Recinto do Arraial, Rotunda dos Frades). June 16 to 25. Free.

COLISEU MICAELENSE, PONTA DELGADA

MÚSICA/MUSIC

20:00-23:30 - Insufláveis. Gratuito. 8pm-11:30pm - Child entertaiment with Inflatables. Matriz Church North Square. Free.

21:30 SHREK

Espetáculo de Dança do Corpore Ginásio. 5€ a 30€. Show Dance by Corpore Gymnasium athletes. 5€ to 30€.

21:30 NOITES DE VERÃO PONTA DELGADA 2016 MÚSICA/MUSIC

LARGO NORTE DA IGREJA DA MATRIZ, PONTA DELGADA

PRAÇA DO MUNICÍPIO, PONTA DELGADA

Tunídeos – Tuna Masculina da Universidade dos Açores. Gratuito. Male “Tuna” of Azores University. City Hall Square. Free.

21:30 NILTON AO VIVO

TEATRO MICAELENSE, PONTA DELGADA

TEATRO/THEATRE

VÁRIOS/MISC

20:00 ANIMAÇÃO INFANTIL

Comédia em que Nilton fala do mundo, em geral e dos portugueses, em particular. E porque a crise ainda está na ordem do dia, dá boas ideias para nos salvar da dita. 15€. Stand up comedy in which Newton speaks of the world in general and the Portuguese in particular. And because the crisis is still on the agenda, he gives good ideas to save us from it. 15€.


A CASA DA CASCATA GUESTHOUSE, LARGO GASPAR FRUTUOSO, RIBEIRA GRANDE

09:00 - 21:00 - Portas abertas a todos os visitantes que a queiram conhecer. Gratuito. 9am-9pm - Casa da Cascata Guest House - Open Day – Doors will be open to all visitors who want to know the house. Free.

VÁRIOS/MISC

14:30 DOMINGO EM FAMÍLIA NO MUSEU: CAMINHOS E ATALHOS DO CHÁ

NÚCLEO DE ARTE SACRA DO MUSEU CARLOS MACHADO, PONTA DELGADA

14:30-17:00 - Os participantes são convidados a transformar as folhas de Caméllia sinensis em Chá. Gratuito com inscrição: museu. cmachado.info@azores.gov.pt, 296 202 930. 2:30pm-5pm - Participants are invited to turn the leaves of Camellia sinensis in Tea. Free with required registration: museu. cmachado.info@azores.gov.pt. 296 202 930.

FESTA/PARTY

18:30 IMPÉRIO DE SÃO PEDRO

LARGO DE SANTIAGO, ÁGUA DE PAU

Partilha das Sopas do Divino Espírito Santo. Gratuito. Last Day - Sharing Soups of the Holy Spirit. Free.

MÚSICA/MUSIC

VÁRIOS/MISC

09:00 DIA ABERTO - CASA DA CASCATA GUESTHOUSE

21:30 NOITES DE VERÃOPONTA DELGADA 2016 PRAÇA DO MUNICÍPIO, PONTA DELGADA

AD DIVITIAS - Coro do Grupo Desportivo do Instituto Nacional de Estatística. Gratuito. AD DIVITIAS - Chorus of the National Institute of Statistics Sports Group. City Hall Square. Free.

27 SEG/MON 15:30 III ATLAS DO PRIOLO CIÊNCIA/SCIENCE

26 DOM/SUN

CENTRO AMBIENTAL DO PRIOLO, NORDESTE

27 de Junho a 2 de Julho. Voluntariado para contar todos os Priolos do mundo! Participe num dos projetos de conservação da Natureza mais impressionantes da Europa! + Info: http://centropriolo.spea.pt/pt/atlas-do-priolo/ programa/ e http://centropriolo. spea.pt/pt/atlas-do-priolo/como-participar/. Gratuito. June 27 to July 2. Volunteer to count all Priolos of the world! Participate in one of the conservation Nature Projects most impressive in Europe! + Info: http://centropriolo.spea.pt/pt/atlas-do-priolo/ programa/ and http://centropriolo.spea.pt/pt/atlas-do-priolo/ como-participar/. Free.


Gratuito. Free.

FESTA/PARTY

10:30 FESTAS DE SÃO PEDRO

SÃO PEDRO DO NORDESTINHO, NORDESTE

23 a 29 Junho. Programa em www. cmnordeste.pt. Gratuito. June 23 to 29 - Program at www. cmnordeste.pt. Free.

29

QUA/WED

TERTÚLIA/TERTULIA

17:00 CHÁ DAS 5 - ENCONTROS E CONVERSAS COM CHÁ

NÚCLEO DE ARTE SACRA DO MUSEU CARLOS MACHADO, PONTA DELGADA

No âmbito da exposição “Caminhos do Chá”. Dias 8, 22 e 29 de junho: 17:00-18:30. Gratuito. In the context of of the exhibition “Caminhos do Chá”. June 8, 22 and 29: 5pm-6:30pm. Free.

LITERATURA/LITERATURE

RIBEIRA SECA, RIBEIRA GRANDE

TEATRO MICAELENSE, PONTA DELGADA

“António Marinheiro (O Édipo de Alfama)”, de Bernardo Santareno (1924-1980). Leituras dramatizadas de peças de teatro de autores portugueses do século XX. Gratuito. “António Marinheiro (O Édipo de Alfama)”, de Bernardo Santareno (1924-1980). Dramatic readings of Portuguese theatre plays from twentieth century. Free.

21:30 ARTES PERFORMATIVAS E ANIMAÇÃO ITINERANTE PERFORMANCE

FESTA/PARTY

10:00 MARCHAS DE SÃO PEDRO

21:00 TEATRO NO TEATRO - LEITURAS DRAMATIZADAS

CENTRO HISTÓRICO, PONTA DELGADA

Com Banda Municipal de Ponta Delgada. Gratuito. With Ponta Delgada Brass Band. Down Town. Free.

30 QUI/THU 10:00 JOSÉ NUNO DA CÂMARA PEREIRA – UM SÍSIFO FELIZ EXPOSIÇÃO/EXHIBITION

28 TER/TUE

ARQUIPÉLAGO – CENTRO DE ARTES CONTEMPORÂNEAS, RIBEIRA GRANDE

Último Dia - Exposição retrospetiva da obra do artista mariense.+ Info: acacinfo@azores.gov.pt, 296 470 130. Last Day - Retrospective Exhibition of the Mariense artist work.+ Info: acacinfo@azores.gov.pt


FESTA/PARTY

Foto/Photo: ACCunha

QUA/WED

29

#

CAVALHADAS SÃO PEDRO

10:00

RIBEIRA GRANDE

Cavaleiros, lanceiros, despenseiros e corneteiros vestidos de branco com capas e faixas vermelhas, desfilam a cavalo, inspirado nos torneios medievais ao som de cornetas, atrás do rei ou maioral, uma personagem de longas barbas. Concentração: Solar de Mafoma. Gratuito. Knights, lancers, stewards and trumpeters dressed in white with hoods and red bands, in a horse parade, inspired by the medieval tournaments to the sound of bugles, behind the king or ruler, a character with a long beard. Concentration: Solar de Mafoma. Free.


Inauguração da Exposição de Pintura de Isabel Macieira. De 30 de Junho a 3 de Setembro. Segunda a sexta: 09:00-17:00. Encerra sábados, domingos e feriados. Gratuito. Painting Exhibition Opening by Isabel Macieira. From June 30 to Septembre 3. Municipal Gallery. Monday to friday: 9am-5pm. Closed on saturdays, sundays and holidays. Free.

MÚSICA/MUSIC

21:30 NOITES DE VERÃO

PONTA DELGADA 2016 PRAÇA DO MUNICÍPIO, PONTA DELGADA

Escola de Violas da Relva. Gratuito. Escola de Violas da Relva. Traditional Music Show. City Hall Square. Free.

21:40 SEM FITAS CINEMA/CINEMA

ARCO 8, PONTA DELGADA

The Phantom Planet. EUA, 1961. De William Marshall. Com Dean Fredericks, Coleen Gray Sci-fi. 82’. Gratuito. Free.

#

ANTECIPAÇÕES JULHO ANTICIPATING JULY

2 SÁB/SAT 21:30 DEOLINDA

TEATRO MICAELENSE, PONTA DELGADA

MÚSICA/MUSIC

CENTRO MUNICIPAL DE CULTURA, PONTA DELGADA

A banda regressa com um novo disco que promete voltar a instalar-se nas nossas gargantas e corações. A profunda relação afetiva entre a banda e o público que tem assegurado uma das carreiras mais bem-sucedidas da música portuguesa. Plateia 18.5€. Balcão 15€. Deolinda is one of Portugal’s most successful bands. Their songs also mix other musical styles, such as pop and folk. Stalls 18.5€. Balcony 15€.

15 SEX/FRI WALKTALKAZORES 6ª EDIÇÃO

VÁRIOS/MISC

EXPOSIÇÃO/EXHIBITION

18:30 DO DESENHO À GRAVURA

PONTA DELGADA/SÃO MIGUEL

De 15 a 31 de Julho - Artes visuais, performativas, arquitectura, design, residências artísticas, instalações, murais, performances, concertos, workshops e seminários. + Info: walktalkazores.org/. July 15 to 31 - Visual arts, performing, architecture, design, artistic residencies, installations, murals, performances, concerts, workshops and seminars. + Info: walktalkazores.org/.


#

SANTA MARIA

POPULAÇÃO: 5.547 ÁREA: 97 KM2 1 CONCELHOS, 5 FREGUESIAS OS “CAGARROS”


Foto/Photo: Pedro Roque

I WANT TO BE AN #ARTIST TOO

JOÃO MONTEIRO E CHAVES

https://1historiaaindamaispequena.wordpress.com


Tem 22 anos, estuda direito mas o que o move é o amor incondicional pelo surreal que transforma em contos curtos, e as doses tóxicas de café que toma pela manhã. Mariense de gema, João Monteiro e Chaves começou a escrever quando a vida se tornou mais aborrecida do que as ideias distorcidas que criava. A sua escrita é caracterizada pelo estilo horror abstracto, um conceito original com raízes no mágico - realismo, onde mistura elementos do insólito e do nonsense. Os contos que escreve são publicados com regularidade no seu blogue, lidos no programa de rádio “2dedosdemusica” e recentemente experienciou a adaptação de dois textos seus para curtas-metragens. Num futuro próximo sonha com a realização e adaptação de mais textos ao ecrã e com o lançamento de uma colectânea das suas já muitas histórias. He’s 22 years old, studying law but what moves him is the unconditional love of the surreal that he turns into short stories, and the toxic doses of coffee he drinks in the morning. Born in Santa Maria, João Monteiro Chaves began to write when life became more boring than the distorted ideas that he created. His writing is characterized by the horror style abstract, an original concept with roots in magic - realism, which blends elements of unusual and nonsense. The stories he writes are published regularly on his blog, read on the radio show “2dedosdemusica” and recently he experienced the adaptation of two of his texts to short films. In the near future he dreams about the adaptation of more texts to the screen and the launch of a collection of his many stories.


#

BELACENA

MEIO TOM ATELIER DE MÚSICA

https://www.facebook.com/ateliermeiotom


O Atelier Meio Tom é um projeto de Henrique Simões e Raquel Guimarães iniciado em Dezembro de 2013 que tem como objetivo principal o ensino da música na sua componente prática e também teórica. Presentemente conta com 20 alunos, miúdos e graúdos. Situado na rua principal de Vila do Porto, o Atelier dispõe também de uma loja com instrumentos musicais e acessórios vários, permitindo ao público em geral, e em especial aos seus alunos, a aquisição fácil e rápida de todo o material necessário para quem quer começar ou progredir no mundo da música. Recentemente, e em parceria com a Escola de Dança do Espaço em Cena, foi estreado o espectáculo “O Voo das Palavras” que uniu a criatividade dos alunos de música aos da dança. The Atelier Meio Tom is a project of Henrique Simões and Raquel Guimarães started in December 2013 with the main objective of the teaching of music in its practical and also theoretical ways. Currently it has 20 students, both young and adults. Located on the main street of Vila do Porto, the Atelier also has a shop with musical instruments and various accessories, allowing the general public, and in particular its students, easy and rapid acquisition of all the necessary materials for those who want to start or progress in the music world. Recently, in partnership with the school of dance Espaço em Cena, it was prepared the show “O Voo das Palavras” that brought together the creativity of the music and the dance students.


#

AGENDA SANTA MARIA

VÁRIOS/MISC

COMEMORAÇÕES DO DIA INTERNACIONAL DA CRIANÇA COMPLEXO DESPORTIVO, VILA DO PORTO

Gratuito. Free.

VÁRIOS/MISC

10:00 IDOSOS VITIMAS DE CRIME E VIOLÊNCIA BILIOTECA MUNICIPAL, VILA DO PORTO

Sessão informativa e de sensibilização para a temática da violência sobre as pessoas idosas promovida pela Associação Português de Apoio à Vítima (APAV). Gratuito Awareness campaign on the issue of violence against the elderly, promoted by APAV. Free.

2 QUI/THU A FLORESTA EM ARTE SANTA MARIA

VÁRIOS/MISC

1 QUA/WED

Concurso promovido pelo Serviço Florestal de Santa Maria. Inscrições até dia 13 de Junho para info.sfstm@azores.gov.pt ou tel. 296204685. Gratuito. Contest sponsored by the Forest Service of Santa Maria. Registration until June 13 by email info@sfstm @ azores.gov.pt or tel. 296204685. Free.


VÁRIOS/MISC

QUA/WED

1 Foto/Photo: Laurinda Sousa

#

QUIZ PATRIMÓNIO GEOLÓGICO 09:00

GEOPARQUE AÇORES

Colocação diária de questões relacionadas com a geologia de Santa Maria na página de Facebook do Geoparque Açores para divulgação do património geológico da ilha. https://www.facebook.com/ Azoresgeopark. Actividade realizada no âmbito da Semana Europeia de Geoparques. Gratuito. Daily questions about the geology of Santa Maria island on the Facebook page of Geoparque Açores. https://www.facebook.com/Azoresgeopark. Activity integrated on the European week of Geoparques. Free.


CAIS DE VILA DO PORTO

Início da prova de pesca de corrico mais antiga do país, organizada pelo Clube Naval de Santa Maria, e que se estende até dia 6 de Junho. Sócios 17,5€, não sócios 25€. + info clubenavalsantamaria@ gmail.com Starting of the oldest trolling fishing proof in Portugal, promoted by Clube Naval de Santa Maria. Running until the June, 6. Members €17.5, non-members € 25.

4 SÁB/SAT VÁRIOS/MISC

09:00 MINI JORNADAS DO AMBIENTE BIBLIOTECA MUNICIPAL DE VILA DO PORTO

II Edição das Mini-Jornadas do Ambiente “Programa Bandeira Azul - Um percurso de 22 anos na Ilha de Santa Maria”. Incrições pelo tel. 296883438 ou por email ambiente@cm-viladoporto.pt . Gratuito. II Edition of the event, this year under the thematic “Bandeira Azul Program - 22 years on the island of Santa Maria.” Registrations by tel. 296883438 or by email ambiente@cm-viladoporto. pt. Free.

20:00 AS QUATRO ESTAÇÕES BIBLIOTECA MUNICIPAL DE VILA DO PORTO

DANÇA/DANCE

AR LIVRE/OUTDOOR

XXV TORNEIRO AÇORIANO DE CORRICO

5 DOM/SUN Segunda apresentação do espectáculo de dança. Entrada gratuita, limitada a 100 pessoas, os bilhetes estarão disponíveis 1h antes do início da sessão. Second presentation of this dance performance. Free admission, limited to 100 persons, tickets will be available 1 hour before the start.

7 TER/TUE 18:00 SURDEZ E LÍNGUA GESTUAL PORTUGUESA TERTÚLIA/DEBATE

3 SEX/FRI

POUSADA DA JUVENTUDE, VILA DO PORTO

Acção de sensibilização promovida pela Associação de Surdos da Ilha de São Miguel. Pré-inscrições até dia 3 de Junho para asism.acores.psicoeducativo@gmail.com ou Tel. 296281006. Gratuito. Awareness campaign organized by the Deaf Association of São Miguel Island. Registrations until June 3 to asism.acores. psicoeducativo@gmail.com or by tel. 296281006. Free


DANÇA/DANCE

SÁB/SAT

4 AS QUATRO ESTAÇÕES 20:00

#

BIBLIOTECA MUNICIPAL DE VILA DO PORTO

Espectáculo final de ano lectivo dos alunos da Escola de Dança Espaço em Cena. A entrada é gratuita, limitada a 100 pessoas, e os bilhetes estarão disponíveis 1h antes do início da sessão. Dance performance by the students of Escola de Dança Espaço em Cena. Admission is free, limited to 100 persons, and tickets will be available 1 hour before the start.


ILHA DE SANTA MARIA

Passeios pedestres e atividades culturais. Até dia 12. Mais informações sede@amigosdosacores.pt ou 296498004. Walking trails and cultural activities. Until 12th. More informationsede@amigosdosacores.pt or 296498004.

10 SEX/FRI VÁRIOS/MISC

18:00 PILATES COM SARA MACHADO ESPAÇO EM CENA, VILA DO PORTO

Mega aula de Pilates para adultos. Gratuito. Pilates free class for adults.

VÁRIOS/MISC

23:00 FAST EDDIE NELSON PARQUE DE CAMPISMO, PRAIA FORMOSA

Concerto de Blues, Folk, Bluegrass, Rock’n’Roll e Psychedeli integrado no Azores MotoFest seguido de DJ Motard FM. Sócio 5€, não sócio 7€. Blues, Folk, Bluegrass, Rock’n’Roll e Psychedeli with Fast Eddie Nelson, on Azores MotoFest, folowed by DJ Motard FM. Ticket member 5€, non member 7€.

21:00 FREESTYLE C/ PAULO MARTINHO AR LIVRE/OUTDOOR

VISITA DE ESTUDO DOS AMIGOS DOS AÇORES

11SÁB/SAT PARQUE DE CONTENTORES, CAIS DE VILA DO PORTO

Performance integrada no Azores MotoFest. 4€. Azores MotoFest performance. 4€

23:00 ROCKCLASSICZ

PARQUE DE CAMPISMO, PRAIA FORMOSA

MÚSICA/MUSIC

AR LIVRE/OUTDOOR

9 QUI/THU

Concerto da banda mariense integrado no Azores MotoFest seguido da actuação do DJ Sérgio Figueiredo. Sócio 5€, não sócio 7€. Concert with the band from Santa Maria folowed by Dj Sérgio Figueiredo. Ticket member 5€, non member 7€.


FESTA/PARTY Foto/Photo: Eddie Nelson

AZORES MOTO FEST 2016

QUI/THU

9

#

PARQUE DE CAMPISMO, PRAIA FORMOSA

Início do Azores MotoFest, um encontro que espera reunir em Santa Maria cerca de 150 motards vindos de várias ilhas dos Açores. O evento decorre até dia 12 de Junho e engloba várias actividades incluindo concertos e performances abertos ao público em geral. Bilhete diário sócio 5€, não sócio 7€. Pack 3 dias sócio 12€, não sócio 17€. First day of the Azores MotoFest, a meeting that expects to gather in Santa Maria about 150 bikers from diferent islands. The event will run until June 12th and includes several activities including concerts and performances open to the general public. Daily ticket member 5€, non member 7€. Pack 3 days member 12€, non member 17€.


CLUBE NAVAL DE SANTA MARIA, VILA DO PORTO

3ª Prova – Peixe-rei.10€ + informações e inscrições em 296883230 ou clubenavalsantamaria@gmail.com Fishing Contest. 10€. + Info and registration on 296883230 or clubenavalsantamaria@gmail. com.

17 SEX/FRI VÁRIOS/MISC

FESTAS DE SANTO ANTÓNIO

LARGO DE SANTO ESPÍRITO

Festas em honra de Santo António, padroeiro da freguesia de Santo Espírito. Até dia 19 de Junho. Gratuito. Festivities in honor of Santo António, the patron saint of Santo Espírito. Until June 19. Free.

VII CAMPEONATO DE PESCA DE PEDRA

AR LIVRE/OUTDOOR

AR LIVRE/OUTDOOR

VII CAMPEONATO DE PESCA DE PEDRA

19DOM/SUN CLUBE NAVAL DE SANTA MARIA, VILA DO PORTO

4ª Prova - Veja.10€ + informações e inscrições em 296883230 ou clubenavalsantamaria@gmail. com Fishing Contest. 10€. + Info and registration on 296883230 or clubenavalsantamaria@gmail. com.

23QUI/THU 18:00 MOSTRA DE PRODUTOS E ACTIVIDADES MARIENSES VÁRIOS/MISC

12 DOM/SUN

ANTIGO CAMPO DE FUTEBOL, AEROPORTO

Início do evento promovido pela delegação local da Câmara do Comércio e Industria e que decorre até dia 26 em simultâneo com as Festas de São João. Incluirá palestras e workshops. Gratuito. Event promoted by the local delegation of the Câmara do Comércio e Industria and will run until June 26 simultaneously with the São João festivities. Workshops are included. Free.


VÁRIOS/MISC

FESTAS DE SÃO JOÃO

SEX/FRI

24

#

ANTIGO CAMPO DE FUTEBOL, AEROPORTO

Iniciam-se a 23 e decorrem até dia 26 as festas em honra do Santo Padroeiro de Vila do Porto. Barraquinhas e animação musical todos os dias. Gratuito. It starts on the 23rd and runs until the 26th. The festivities in honor of the Patron Saint of Vila do Porto. Food and musical entertainment every day. Free.


VÁRIOS/MISC

JANTAR DE ESPÍRITO SANTO

ERMIDA DE NOSSA SENHORA DOS ANJOS

Gratuito. Free.

27SEG/MON 15:00 REGATA ANIVERSÁRIO CNSM AR LIVRE/OUTDOOR

26 DOM/SUN

CAIS DE VILA DO PORTO

Gratuito. Free.


#

ANTECIPAÇÕES JULHO ANTICIPATING JULY

SÃO PEDRO

Até dia 3 de Julho. Gratuito. Until July, 3. Free.

WORKSHOP/WORKSHOP

5 TER/TUE DANÇAS DO MUNDO

Com a formadora Leónia Oliveira e integra o programa do Festival Maia Folk. With Leónia Oliveira and as a part of Maia Folk Festival.

FESTIVAL MAIA FOLK

MÚSICA/MUSIC

VÁRIOS/MISC

FESTAS DE SÃO PEDRO

8 SEX/FRI MAIA, SANTO ESPÍRITO

X edição do Festival Maia Folk a decorrer dias 8 e 9 de Julho. Organizado pela Associação Os Amigos da Maia, a edição deste ano apresentará 3 bandas por noite e promoverá também workshops de danças de mundo. Gratuito. X edition of Maia Folk Festival to be held on the 8th and 9th of July. Organized by the Association Amigos da Maia, this edition will present three bands per night and also will promote dance workshops. Free.

14QUI/THU SANTA MARIA BLUES

MÚSICA/MUSIC

1 SEX/FRI

LUGAR DOS ANJOS, VILA DO PORTO

XIII edição do Festival Santa Maria Blues a decorrer dias 14, 15 e 16 de Julho. O festival é organizado pela Associação Escravos da Cadeinha. XIII edition of the Santa Maria Blues Festival running on the 14th, 15th and 16th July. This festival is organized by the Association Escravos da Cadeinha.


#

EXPOSIÇÕES EXHIBITIONS

SÃO MIGUEL DOMINGOS REBELO: REGRESSO A PONTA DELGADA

CENTRO CULTURAL DOS FENAIS DA LUZ E CENTRO CULTURAL DE SANTO ANTÓNIO, PONTA DELGADA TODO O MÊS/ALL MONTH

Centro Cultural dos Fenais da Luz: Segunda a sexta: 09:00–17:00. Encerra sábados, domingos e feriados. Centro Cultural de Santo António: Segunda a sexta: 13:00–18:00. Encerra sábados, domingos e feriados. Gratuito. Fenais da Luz Civil Parish Cultural Centre: Monday to friday: 9am-5pm. Closed on saturdays, sundays and holidays. Santo António Civil Parish Municipal Gallery: Monday to Friday: 1pm-6pm. Closed on saturdays, sundays and holidays. Free.

3ª FEIRA, DIA DE NATAL GALERIA FONSECA MACEDO, PONTA DELGADA TODO O MÊS/ALL MONTH

Exposição de Pintura e Desenho de José Loureiro. Segunda a sábado: 14:00-19:00. Encerra aos domingos e feriados. Gratuito. Painting and Drawing Exhibition by José Loureiro. Monday to saturday: 14: 00-19: 00. Closed on sundays and holidays. Free.

JOSÉ NUNO DA CÂMARA PEREIRA – UM SÍSIFO FELIZ

ARQUIPÉLAGO – CENTRO DE ARTES CONTEMPORÂNEAS, RIBEIRA GRANDE TODO O MÊS/ALL MONTH

Exposição retrospetiva da obra do artista mariense, com curadoria do crítico de arte José Luís Porfírio. Conjunto de obras pertencentes a colecções particulares, institucionais e do próprio artista, produzidas desde os anos 60 até 2006. Com a colaboração do pintor micaelense Urbano Resendes será recriada uma instalação de José Nuno, de 1986, denominada Paisagem ou Mar de Lama. Estarão também em exibição duas instalações vídeo, uma evocando a Imaginação da Matéria, de 1979, outra de triplo ecrã lembrando o projeto nunca concluído do “Totem da Água e dos Ventos”, de 1980. Terça a domingo: 10:00-18:00. + Info: acacinfo@azores.gov.pt, 296 470 130. Retrospective Exhibition of the Mariense artist work, curated by the critic of art José Luís Porfirio. Collection of works belonging to private collections, institutional and the artist himself, produced since the 60s until 2006. With the collaboration of the Azorean painter Urban Resendes will be recreated a José Nuno installation, 1986, called Landscape or Mud Sea. Tuesday to sunday: 10am-6pm. + Info: acacinfo@azores.gov.pt, 296 470 130.


NÚCLEO DE ARTE SACRA

IGREJA DO COLÉGIO, NÚCLEO DE ARTE SACRA DO MUSEU CARLOS MACHADO, PONTA DELGADA TODO O MÊS/ALL MONTH

SEMENTES DE LUZ DIFUSA PÉS VERDES - CASA DE CHÁ, SÃO ROQUE, PONTA DELGADA TODO O MÊS/ALL MONTH

Exposição de Esculturas de pedras de Dário Rosa, ao olhar de quem contempla. Terça a sexta: 16:00-23:00. Sábados, domingos e feriados: 15:00-23:00. Gratuito. Sculpture Exhibition in the eyes of those who contemplate. Tuesday to friday: 4pm23pm. Saturdays, sundays and holidays: 3pm-23pm. Free.

O ARTESANATO DA DONA FÁTIMA PÉS VERDES - CASA DE CHÁ, SÃO ROQUE, PONTA DELGADA TODO O MÊS/ALL MONTH

Exposição de artesanato tradicional e moderno de São Roque - Rosto do Cão. Terça a sexta: 16:00-23:00. Sábados, domingos e feriados: 15:00-23:00. Gratuito. Traditional and modern handicrafts Exhibition from São Roque - Rosto do Cão. Tuesday to friday: 4pm-23pm. Saturdays, sundays and holidays: 3pm-23pm. Free.

AÇORES CANTINHO DOS EXTREMÓFILOS E ÁGUA – TRANSPARÊNCIA DE VIDA OBSERVATÓRIO MICROBIANO DOS AÇORES, CALDEIRAS DAS FURNAS TODO O MÊS/ALL MONTH

Terça a sexta: 10:00-17:00. Domingos e feriados: 14:30-18:00. + Info: 296 584 765, omic@fund-rg.com. 0.50€ a 1€. Extremophiles and Water - Life Transparency Exhibition. Tuesday to friday: 10am5pm. Sundays and holidays: 2:30pm-6pm. + Info: 296 584 765, omic@fund-rg.com. 0.50€ to 1€.

Exposição permanente. Terça a domingo, incluindo feriados: 10:00–18:00 (Última entrada: 17:30). Encerra às segundas. + Info: 296 202 930, museu.cmachado.info@ azores.gov.pt. 2€. Permanent Exhibition. Tuesday to sunday, including holidays: 10am-6pm (Last entrance: 5:30pm). Closed on mondays. + Info: 296 202 930, museu.cmachado.info@ azores.gov.pt. 2€.

CANTO DA MAYA

NÚCLEO DE SANTA BÁRBARA DO MUSEU CARLOS MACHADO, PONTA DELGADA TODO O MÊS/ALL MONTH

Exposição de longa duração que reúne mais de 30 obras do escultor micaelense Canto da Maia. Terça a domingo, incluindo feriados: 10:00–18:00 (Última entrada: 17:30). Encerra às segundas. + Info: 296 202 930, museu.cmachado.info@azores. gov.pt. 2€. Long term Exhibition that brings together more than 30 works of Canto da Maia an sculptor from São Miguel. Tuesday to sunday, including holidays: 10am-6pm (Last entrance: 5:30pm). Closed on mondays. + Info: 296 202 930, museu.cmachado.info@ azores.gov.pt. 2€.


ESPELHO MEU

CENTRO NATÁLIA CORREIA, PONTA DELGADA 1 A 17 DE JUNHO/JUNE 1 TO 17

COMEMORAÇÕES DA RDP – SERVIÇO PÚBLICO DE RÁDIO DOS AÇORES

CENTRO MUNICIPAL DE CULTURA, PONTA DELGADA ATÉ 1 DE JUNHO/UNTIL JUNE 1

Exposição - Comemorações da RDP – Serviço Público de Rádio dos Açores. Segunda a sexta: 09:00-17:00. Encerra sábados, domingos e feriados. Gratuito. Exhibition - Celebrations of RDP - The Public Radio Service of Broadcaster Antena 1 Açores. Municipal Gallery. Monday to friday: 9am-5pm. Closed on saturdays, sundays and holidays. Free.

UMA MANCHEIA DE CIRCUNSTÂNCIAS DA INDEPENDÊNCIA

MIOLO – LIVRARIA E GALERIA, Rua Pedro Homem, nº 45, PONTA DELGADA 1 A 3 DE JUNHO/JUNE 1 TO 3

Exposição de Fotografia de Jorge Kol. Segunda a sexta: 10:00–18:00. Sábado: 10:00–15:00. Gratuito. Photography Exhibition by Jorge Kol. Monday to friday: 10am-6pm. Saturday: 10am-3pm. Free.

ROSTOS - 35 ANOS DE RETRATOS MUSEU CASA DO ARCANO 1 A 17 DE JUNHO/JUNE 1 TO 17

Exposição de Pintura de Michael Hudec. Segunda a sexta: 09:00-17:00. Encerra sábados, domingos e feriados. Gratuito. Painting Exhibition by Michael Hudec. Monday to friday: 09am-5pm. Closed saturdays, sundays and holidays. Free.

Exposição de Ilustração de Moda de Margarida Sousa. Segunda a sexta: 09:00-17:00. Encerra sábados, domingos e feriados. Gratuito. Fashion Illustration Exhibition by Margarida Sousa. Monday to friday: 9am-5pm. Closed on saturdays, sundays and holidays. Centro Natália Correia - Municipal Gallery. Free.

1.3 BILLION

ANDAR DE CIMA, LOUVRE MICHAELENSE, PONTA DELGADA 1 A 26 DE JUNHO/JUNE 1 TO 26

Exposição de fotografia de João Ferreira. 1.3 Billion é uma narrativa fotográfica que retrata o quotidiano da China actual que vive uma transformação profunda, onde as pessoas vivem lado-a-lado com a tecnologia e as tradições milenares da sua cultura. Este trabalho, a preto e branco, destaca o ser humano e a sua envolvência com os outros e com a cidade. Segunda a sexta: 10:00-13:00; 14:00-18:00. Gratuito. Photographic Exhibition by João Ferreira. 1.3 Billion is a photographic narrative that portrays the daily life of a China who lives in the present a profound transformation, where people live side by side with the technology and the ancient traditions of their culture. This work, in black and white, emphasizes the human being and its surroundings with each other and with the city. Monday to friday: 10am-1pm; 2pm6:00pm. Free.


CAMINHOS DO CHÁ

NÚCLEO DE ARTE SACRA DO MUSEU CARLOS MACHADO, PONTA DELGADA 1 DE JUNHO A 26 DE AGOSTO/JUNE 1 TO AUGUST 26

Exposição temporária que reúne peças do Museu e outras cedidas pela Fábrica Gorreana, assim como vídeos e fotografias que testemunham a envolvência de mulheres, homens e jovens nesta atividade tão característica de São Miguel. Terça a domingo, incluindo feriados: 10:00–18:00 (Última entrada: 17:30). Encerra às segundas. + Info: 296 202 930, museu.cmachado. info@azores.gov.pt. 2€. Temporary exhibition that brings together Museum and other parts provided by Gorreana Tea Factory, as well as videos and photographs that witnessthe involvement of women, men and youth in this activity so characteristic of São Miguel. Tuesday to sunday, including holidays: 10am-6pm (Last entrance: 5:30pm). Closed on mondays. + Info: 296 202 930, museu. cmachado.info@azores.gov.pt. 2€.

PURO OURO

CENTRO MUNICIPAL DE CULTURA, PONTA DELGADA 3 DE JUNHO A 9 DE JULHO/JUNE 3 UNTIL JULY 9

Exposição de Pintura e Objetos de Susana Lemos. Segunda a sexta: 09:00-17:00. Encerra sábados, domingos e feriados. Gratuito. Pure Gold by Susana Lemos - Painting and Objects Exhibition. Municipal Gallery. Monday to friday: 9am-5pm. Closed on saturdays, sundays and holidays. Free.

(IN)COLOR

CENTRO MUNICIPAL DE CULTURA, PONTA DELGADA 4 DE JUNHO A 9 DE JULHO/JUNE 4 UNTIL JULY 9

Exposição de Pintura de Helena de Medeiros. Segunda a sexta: 09:00-17:00. Encerra sábados, domingos e feriados. Gratuito. (In)Color by Helena de Medeiros - Painting Exhibition. Municipal Gallery. Monday to friday: 9am-5pm. Closed on saturdays, sundays and holidays. Free.

MOSTRA DA ANTIGA ESCOLA DO PLANO DOS CENTENÁRIOS

POSTO DE TURISMO DO NORDESTE 7 DE JUNHO A 3 DE JULHO/JUNE 7 TO JULY 3

Segunda a sexta: 9:30-17:30. Sábados, domingos e feriados: 10:00-17:00. Gratuito. Monday to friday: 9:30am-5:30pm. Saturdays, sundays and holidays: 10am-5pm. Free.

DOMINGOS REBELO: EXPOSIÇÃO ITINERANTE DE RUA

LADO SUL DA IGREJA MATRIZ, PONTA DELGADA 7 DE JUNHO A 5 DE JULHO/JUNE 7 UNTIL JULY 5

Gratuito. Itinerary Road Exhibition. Matriz Church South Square. Free.


EXPOSIÇÃO DE VIATURAS AUTO AÇOREANA ALAMEDA DO MAR, PONTA DELGADA 10 A 12 DE JUNHO/JUNE 10 TO 12

10:00-18:00. Org.: Auto Açoreana. + Info: ccamara@autoacoreana.pt. Gratuito. 10am-6pm. Org.: Auto Açoreana. + Info: ccamara@autoacoreana.pt. Free.

DOMINGOS REBÊLO PORVENTURA UM POUCO SONHADOR

NÚCLEO DE SANTA BÁRBARA DO MUSEU CARLOS MACHADO, PONTA DELGADA 10 DE JUNHO A 25 DE SETEMBRO/JUNE 10 TO SEPTEMBRE 25

Exposição temporária comemorativa dos 125 anos do nascimento do pintor. Terça a domingo, incluindo feriados: 10:00–18:00 (Última entrada: 17:30). Encerra às segundas. + Info: 296 202 930, museu.cmachado. info@azores.gov.pt. 2€. Temporary exhibition commemorating the 125th anniversary of the birth of the painter. Tuesday to sunday, including holidays: 10am-6pm (Last entrance: 5:30pm). Closed on mondays. + Info: 296 202 930, museu. cmachado.info@azores.gov.pt. 2€.

PARADOXO DO SER

FOYER DO COLISEU MICAELENSE, PONTA DELGADA 14 DE JUNHO A 5 DE JULHO/JUNE 14 TO JULY 5

Exposição de Fotografia de Rodrigo Miranda. Terça a sexta: 14:00-18:00. Gratuito. Being Paradox Photography Exhibition by Rodrigo Miranda. Tuesday to friday: 2pm-6pm. Free.

ARTE E TRADIÇÕES DA UNIVERSIDADE SÉNIOR

HALL DO COLISEU MICAELENSE, PONTA DELGADA 17 DE JUNHO A 5 DE JULHO/JUNE 17 TO JULY 5

Exposição de Artesanato. Terça a sexta: 14:00-18:00. Gratuito. Art and Traditions Exhibition by Senior University. Tuesday to friday: 2pm-6pm. Free.

DE ICHOR A PETRICHOR

CASA DA CULTURA CARLOS CÉSAR, SANTA CRUZ, LAGOA 17 DE JUNHO A 9 DE SETEMBRO/JUNE 17 TO SEPTEMBRE 9

Exposição de Teresa Canto Noronha. Segunda a quinta: 08:30-12:30 e 13:30-17:00. Sexta: 08:30-12:30. Gratuito. Teresa Canto Noronha Exhibition. Monday to thursday: 8:30am-12:30pm and 1:30pm-5pm. Friday: 8:30am-12:30pm. Free.

299,99

CASA DA CULTURA CARLOS CÉSAR, SANTA CRUZ, LAGOA 17 DE JUNHO A 9 DE SETEMBRO/JUNE 17 TO SEPTEMBRE 9

Exposição de Martim Cymbron. Segunda a quinta: 08:30-12:30 e 13:30-17:00. Sexta: 08:30-12:30. Gratuito. Martim Cymbron Exhibition. Monday to thursday: 8:30am-12:30pm and 1:30pm5pm. Friday: 8:30am-12:30pm. Free.

DO DESENHO À GRAVURA

CENTRO MUNICIPAL DE CULTURA, PONTA DELGADA 30 DE JUNHO A 3 DE SETEMBRO/JUNE 30 TO SEPTEMBRE 3

Exposição de Pintura de Isabel Macieira. Segunda a sexta: 09:00-17:00. Encerra sábados, domingos e feriados. Gratuito. Painting Exhibition by Isabel Macieira. Monday to friday: 9am-5pm. Closed on saturdays, sundays and holidays. Free.


SANTA MARIA BEST OF SHOOTOUT 20132015

Exposição que reúne fotografias dos três concursos “Santa Maria Shootout” tiradas debaixo de água ao largo da ilha. Segunda a sábado das 14:00 às 24:00. Gratuito. Monday to saturday from 2 pm to 11 pm. Free.

SONHOS

BIBLIOTECA MUNICIPAL, VILA DO PORTO 1 a 7 de junho/june 1 to 7

A exposição de Rodrigo Sá da Bandeira é composta por 26 fotografias de paisagens açorianas e foram captadas às 06h00 e às 18h00, o que contribui para a ambiência onírica e para a luminosidade peculiar das imagens. De terça a sexta das 10:00 às 19:00, segundas e sábados das 14:00 às 19:00. Encerra aos domingos. Gratuito. Last day of the photography exhibition of Rodrigo Sá da Bandeira. The exhibition consists of 26 landscape photographs, reveals the charm of the countryside and were taken at 6am and 6pm, which contributes to the ambience and the peculiar brightness of the images. Until June 7. Tuesday to friday from 10 am to 7 pm, mondays and saturdays from 2pm to 7 pm. Closed on sundays. Free.

CORPO EXPEDICIONÁRIO PORTUGUÊS – I GUERRA MUNDIAL – THE LAST GOODBYE.

MUSEU DE SANTA MARIA, SANTO ESPIRITO TODO O MÊS / ALL MONTH

Terça a domingo e feriados das 10:00 às 17:30. Encerrado às segundas. Gratuito. Tuesday to sunday from 10 am to 5:30 pm. Closed on mondays. Free.

O BARRO, A CERÂMICA E A VIDA QUOTIDIANA MUSEU DE SANTA MARIA, SANTO ESPÍRITO TODO O MÊS / ALL MONTH

Exposição permanente. Terça a domingo e feriados das 10:00 às 17:30. Encerrado às segundas.1€. Permanent exhibition. Tuesday to sunday from 10 am to 5:30 pm. Closed on mondays. 1€.

O PATRIMÓNIO NATURAL DE SANTA MARIA

CENTRO DE INTERPRETAÇÃO AMBIENTAL DALBERTO POMBO TODO O MÊS / ALL MONTH

Exposição permanente. Terça a sábado das 14:00 às 17:30. Entradas desde 1.25€ até 2.5€. Permanent exhibition. Tuesday to saturday from 2 pm to 5:30 pm. Tickets from 1.13€ to 2.5€.


#WORKSHOPS

SÃO MIGUEL HORA DO OFÍCIO – WORKSHOP DE CERÂMICA CRIATIVA

QUINTA DO PRIOLO, SERVIÇOS DE DESENVOLVIMENTO AGRÁRIO DE SÃO MIGUEL, PONTA DELGADA 1 A 18 DE JUNHO/JUNE 1 TO 18

Com Inês Ribeiro. Quartas e sábados: 09:00-13:00. Inscrições: Centro Regional de Apoio ao Artesanato, 296 309 100, craa@azores.gov.pt. Gratuito. With Inês Ribeiro. Wednesdays and saturdays: 9am-1pm. Registration: Regional Centre for Handicrafts (CRAA), 296 309 100, craa@azores.gov.pt. Free.

CURSO DE APRESENTAÇÃO & INTRODUÇÃO À PRÁTICA DE YOGA BUDISTA NÚCLEO DE ESTUDO DO DHARMA DE PONTA DELGADA 1 A 3 DE JUNHO/JUN 1 TO 3

Lama Gyurme, acompanhado por Delfina Somerville. Saúde física e mental, meditação, respiração Vajrajāpa, da Purificação e do Vaso, posturas, repouso da mente. 1 e 2 de Junho: 20:30-22:30. Dia 3 de Junho: 18:00 - Yoga na Tradição dos Mahasiddhas: 60€. Yoga + Whorkshop “Na Pegada do Buda”: 80€. Dias 4 e 5 de Junho: 10:00-12:30 e 14:00-17:00 - Workshop Na Pegada do Buda: 40€. Yoga na Tradição dos Mahasiddhas + Workshop: 80€. Org.: Núcleo de Estudo do Dharma de Ponta Delgada: nucleoestudosdharmapdl@gmail.com, 911 726 049 (Luís Viveiros). Gyurme Lama, accompanied by Delfina Somerville. Physical and mental health, meditation, breathing Vajrajāpa, purification and vase, postures, mind rest. June 1 and 2: 8:30pm-10:30pm. June 3: 6pm - Yoga Tradition of Mahasiddhas: 60€. Yoga + Whorkshop “In the Buddha’s Footprint”: 80€. June 4 and 5: 10am12:30pm and 2pm-5pm - Workshop In the Buddha’s Footprint: 40€. Yoga Tradition of Mahasiddhas + Workshop: 80€. Org.: Dharma Study Center of Ponta Delgada: nucleoestudosdharmapdl@gmail.com, 911 726 049 (Luís Viveiros).


DE SEDA

ARQUIPÉLAGO – CENTRO DE ARTES CONTEMPORÂNEAS, RIBEIRA GRANDE 18 DE JUNHO/JUNE 18

Workhop com Marina Novais, que propõe aos participantes habitar o espaço do espectáculo e experimentar como pode o movimento ter uma consequência sonora, que por sua vez afecta o movimento. Propõe sentir, experienciar e habitar no próprio corpo o cenário da peça cuja apropriação pela coreógrafa poderão depois ver em palco. 10:30-12:30. Limite: 12 de participantes. Público-alvo: Maiores de 12 anos. Data limite de inscrição: 15 de Junho: 296 470 130, acacinfo@azores. gov.pt. 5€. Workhop with Marina Novais, which proposes to the participants inhabit the space of the show and experience how the movement can have a sound result, which in turn affects the movement. Proposes feel, experience and live in his own body the part of the scenario whose appropriation by the choreographer can then be seen on stage. 10:30am-12:30pm. Limit: 12 participants. Target audience: More than 12 years old. Deadline for registration: June 15: 296 470 130, acacinfo@azores. gov.pt. 5€.

A IMAGEM PESSOAL EM CONTEXTO PROFISSIONAL COMPETIR AÇORES 18 DE JUNHO/JUNE 18

Numa era em que a comunicação não-verbal tem tanto poder quanto a verbal construir uma imagem profissional inteligente e integrada, integrar habilidades no percurso profissional é, hoje, um caminho incontornável. 09:00-12h00 e 14:00-17:00. Inscrições: www.competiracores.com. In an era that nonverbal communication has as much power as the verbal build an intelligent and integrated professional image, integrate soft and hard skills in career is now an unavoidable way. Registration: www.competiracores.com.

WORKSHOP DE LÍNGUA GESTUAL PORTUGUESA

ASSOCIAÇÃO DE SURDOS DA ILHA DE SÃO MIGUEL, PONTA DELGADA ATÉ 25 DE JUNHO/UNTIL JUNE 25

Aprenda a falar com as mãos. Contacte e conheça a Comunidade Surda de São Miguel. Com Pedro Rolha, docente de LGP nos Arrifes. Sábados: 10:00-13:00. Inscrições: asism.acores@gmail.com. 30 horas. 40€. Learn to speak with your hands. Contact and meet the deaf community of São Miguel. With Pedro Rolha, teacher of LGP in Arrifes. Saturdays: 10am-1pm. Registration: asism.acores@gmail.com. 30 hours. 40€. of the most reputable Psychologists of Justice in Portugal. 9am-10:15am - Conference “Domestic Violence: A new picture of an old problem.” 10:30am-1pm - Workshop “Stalking a new crime in Portugal: From Criminalization the practical implications”. Registration: Secretariat of the Department of Educational Sciences (Weekdays: 9am-12:30pm and 1:30pm-5:30pm); Office of School Psychology Guidance and Supervision (Thursdays: 4pm-7pm, vdsuac@gmail.com or 914 499 652. Students: 5€. Remaining: 20€.


#

HABITUÉ

SÃO MIGUEL CIÊNCIA/SCIENCE

OBSERVAÇÃO NOCTURNA DO CÉU

OBSERVATÓRIO ASTRONÓMICO DE SANTANA, RIBEIRA GRANDE

TODAS AS PRIMEIRAS SEXTAS DO MÊS/ALL FIRST FRIDAYS OF THE MONTH Para toda a família. 17:00-23:00. Maiores de 6 anos: 1€. For the whole family. 5pm-11pm. Over 6 years old: 1€. CIÊNCIA/SCIENCE

PASSEIO CIENTÍFICOCULTURAL POR NASCENTES TERMAIS OBSERVATÓRIO MICROBIANO DOS AÇORES, CALDEIRAS DAS FURNAS

TODO O MÊS/ALL MONTH Percurso pelas zonas termais das Furnas, Chã das Caldeiras, Quenturas e Parque Terra Nostra. Inclui lanche termal e banho na piscina do Parque Terra Nostra. Terça a sexta: 10:00-12:00. Marcação: 296 584 765, omic@fund-rg.com. Grupos de no mínimo 4 elementos, a partir dos 6 anos. 10€. Ride by the thermal areas of Furnas, Chã das Caldeiras, Quenturas and Terra Nostra Park. Includes thermal picnic and swim in the pool of Terra Nostra. Tuesday to friday: 10am-12 noon. Registration: 296 584 765, omic@fund-rg.com. Groups of at least 4 elements, from 6 years old. 10€.

CIÊNCIA/SCIENCE

LANCHE TERMAL

OBSERVATÓRIO MICROBIANO DOS AÇORES, CALDEIRAS DAS FURNAS

Degustação de diferentes águas minerais, frias e quentes e de iguarias tipicamente cozinhadas com energia geotérmica. Inclui visita guiada às exposições patentes no Centro. Duração aproximada: 1h. Mínimo: 6 participantes, a partir dos 6 anos. Terça a sexta: 10:00-12:00. Marcação obrigatória: 296 584 765, omic@fund-rg. com. Desde 2.50€. Tasting of different minerals, cold and hot water and some dishes typically cooked with geothermal energy. Includes guided tour to the Centre exhibitions. Approximate duration: 1 hour. Minimum: 6 participants from 6 years old. Tuesday to friday: 10am-12 noon. Required registration: 296 584 765, omic@fund-rg.com. From 2.50€.


MÚSICA/MUSIC

MÚSICA AO VIVO

LAVA JAZZ BAR, PONTA DELGADA

El Loco - Terças: 20:00-00:00. Quarteto de Jazz ao vivo - Quartas e quintas: 21:3023:45 e Sextas e sábados: 22:00-01:45. Consumo mínimo de 5€. El Loco - Tuesdays: 8pm-12 midnight. Quarteto de Jazz, Live Music - Wednesdays and thursdays: 9:30pm-11:45pm. Fridays and saturdays: 10pm-1:45am. Cover charge 5€. LITERATURA/LITERATURE

FESTA DO LIVRO

PÉS VERDES - CASA DE CHÁ, SÃO ROQUE, PONTA DELGADA

TODO O MÊS/ALL MONTH Compras no valor de 5€ ou mais, a Pés Verdes - Casa de Chá oferece o mesmo valor em livros à sua escolha. Terça a sexta: 16:00-23:00. Sábados, domingos e feriados: 15:00-23:00. Gratuito. Shopping 5€ or more, Pés Verdes - Tea House offers the same value in books of your choice. Tuesday to friday: 4pm-23pm. Saturdays, sundays and holidays: 3pm23pm. Free. LITERATURA/LITERATURE

NOITE DE POESIA TASCÁ, PONTA DELGADA

22:00 - TODAS AS QUINTAS/EVERY THURSDAY Amigos, livros, vozes, sons e sorrisos, juntam-se à mesa. Gratuito. Friends, books, voices, sounds and smiles come together at the table. Free. MÚSICA/MUSIC

MÚSICA AO VIVO

TASCA (1º ANDAR), PONTA DELADA

22:30 - SEXTAS E SÁBADOS/FRIDAYS AND SATURDAYS Gratuito. Live music. 10:30pm. Free.

VÁRIOS/MISC

PRÉMIO FOTOGRÁFICO 2016 “A VILA E O SEU PATRIMÓNIO EDIFICADO”

SALÃO NOBRE DO MUSEU – SOLAR VISCONDES DO BOTELHO

ATÉ 11 DE JULHO/UNTIL JULY 11 Concurso fotográfico que culmina na seleção de 20 fotografias a serem expostas nas praias do concelho, durante a época balnear e no apuramento da melhor foto. Org.: Câmara Municipal de Vila Franca do Campo e José Franco, fotógrafo freelancer. Photography Contest, ending with 20 photographs selection latter exposed in the county’s beaches during the bathing season, and determining the best photo. Org.: Vila Franca do Campo City Hall and José Franco, freelancer photographer.


#

A TUA AGENDA


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.