YUZIN -APRIL- 2014

Page 1

Nยบ37 abril april | AGENDA CULTURAL CULTURAL JOURNAL | GRร TIS FREE | S.MIGUEL - STA. MARIA CAPA> Federico Lamas


Capa com visão infernal de federico lamas para veres a imagem completa DA CAPA da yuzin visita a exposição A PARTIR DO DIA 10 DE ABRIL no ateneu criativo A Yuzin não pensa da mesma forma que os nossos colaboradores. Mas os nossos colaboradores sim, opinam como Yuzin.

Número 37 Depósito Legal 3268/11 Edições 37 Periocidade Mensal Distribuição gratuita Associação Cultural Silêncio Sonoro Rua Doutor Guilherme Poças, 49 9500-057 Ponta Delgada info@yuzinazores.org +351 91 704 18 88

Abril ‘14 Direcção Executiva Luís Banrezes ”Kitas” Colaboradores / Yuzin S. Miguel Enric Enrich Isabel Alves Coelho / Yuzin Sta Maria Laurinda Sousa Luciana Magalhães

Textos Isabel Alves Coelho Ana Rodrigues António Pedro Lopes Laurinda Sousa Capa Federico Lamas www.federicolamas.com.ar Impressão EGA Empresa Gráfica Açoreana Lda. Identidade YUZIN visualkitchen.com


14 20

13 20

12 20

11 20

4 anos a dar cultura feliz aniversรกrio


Ponta Delgada acolhe a 12 de abril a festa de música TREMOR, um ciclo de concertos que toma de assalto pessoas e lugares, que apela ao movimento e dinamiza a cidade. Pelos 11 palcos espalhados pelo centro histórico atuam mais de 15 bandas de diversos géneros, passando pela música popular portuguesa, o rock e o eletrónico alternativo. A YUZIN apresenta os artistas da nova música portuguesa em destaque no TREMOR. On April 12th Ponta Delgada is the center stage of TREMOR, a music fest that will take by storm people and places, that appeals to movement and promises to energize the city. On 11 stages, located in several emblematic buildings and bars of the historical center, will performance more than 15 bands. Portuguese popular music, rock and electronic are some of the sounds that will be presented. YUZIN gives you a glimpse of the artists performing in TREMOR.

tre•mor |ô| (latim tremor, -oris) Libertação súbita de energia que provoca movimentos da superfície terrestre.


Texto> Ana Rodrigues / Isabel Alves Coelho Foto> Enric Enrich


Foto> Nuno Miranda

THE GLOCKENWISE Para os Glockenwise, a ganga e a acne (pelo menos, na sua grande maioria) já eram. Mas, apesar da evolução, dos quilómetros de estrada, de concertos transpirados, de várias digressões europeias, de uma nova maturidade, de grandes palcos e de palcos menos grandes, toda a jovialidade dos quatro miúdos barcelenses mantém-se. Aqui não há falhas: é só boa onda, rock’n’roll a sério e a crença de que, um dia, será a distorção a comandar o mundo. Ouçam Building Waves (2011, Lovers & Lollypops/VICE) e Leeches (2013) e vão perceber que a juventude é um estado de espírito. For The Glockenwise, jeans and acne are long gone. Despite the evolution, the road miles, the sweaty live concerts, several European tours, a new maturity and the big and small stages, all the conviviality of these four boys from Barcelos remains. There are no flaws here: only a good vibe, real rock n’ roll and the believe that distortion will take over the world. Listen to “Building Waves” (2011, Lovers & Lollypops/VICE) and “Leeches” (2013) and you will understand that youth is a state of mind. 01:00 - Baía do Anjos


Teresa Gentil é compositora e cantautora. Multiinstrumentista, dois álbuns em carteira, uma história nos Açores e muitos prémios depois... Teresa é mulher de palavra e gentil descalça que atravessa estilos musicais com o virtuosismo de quem atravessa continentes com voz e duas mãos. As canções dela carregam a complexidade e a intensidade que a poesia precisa para agarrar um coração com groove, ou para preencher uma paisagem teatral e cinematográfica.

TERESA GENTIL Song writer and performer, Teresa Gentil is a multiinstrumentalist, with two albums, a history in the Azores and many awards... She is a barefoot kind woman that crosses different music styles with the virtuosity of who intersect continents with voice and two hands. Her songs are complex and with the intensity that poetry needs to grasp a groove heart or to complete a theatrical or cinematographic image. 00:00 - A Tasca


Foto> Vera Marmelo

NOISERV David Santos mora num globo só seu, um globo multi-instrumental, onde a pop e a folk se cruzam. Na verdade, o seu projeto a solo, Noiserv, dispensa muitas apresentações: com dois longa-durações que amolecem o mais empedernido dos corações, David é ainda membro de uma das bandas mais reconhecidas pela crítica nacional, os “You Can’t Win, Charlie Brown”. Almost Visible Orchestra, o seu mais recente trabalho em nome próprio, foi editado no ano passado e, pelo seu braço dado com a cinematografia, é daqueles registos em que basta fechar os olhos para fugirmos do quotidiano. David Santos lives on it’s own multi-instrumental world, where pop and folk music come across. There is no need for presentations of his solo project: Noiserv. With two long song’s that soften the most stony hearts, David is also member of “You Can’t Win, Charlie Brown”, one of the most acclaimed bands by Portuguese critics. His most recent digital album, “Almost Visible Orchestra”, released last year, allow us, for its connection to cinematography, to escape from the daily reality. 22:00 - Teatro Micaelense


MIRROR PEOPLE Para Rui Maia, o homem por detrás de Mirror People: “é tudo sobre a cor e o ambiente certo para a música: tocar e modelar os sons no momento”. Ele é um entusiasta do vintage que se faz acompanhar de uma série de sintetizadores analógicos, caixa de ritmos e pedais de efeitos, além de uma componente visual forte. Ao vivo, o teclista dos X-Wife, atira-se à eletrónica como um caminho para a liberdade de um improviso e a procura da simbiose com o público. Aclamado pela crítica nacional e internacional, este rapaz já colaborou com Rowetta dos Happy Mondays, e pode ser encontrado em editoras tão prestigiantes como a Discotexas, Gomma e Permanent Vacation. Rui Maia is the man behind Mirror People. For him “it’s all about the right color and ambience for the music: to play and shape the sounds in the moment.” With a strong visual component, he presents himself with analog synthesizers, rhythms box and special effects pedals. A vintage enthusiast, the former keyboard player of X-Wife, found in electronic music a path to the freedom of improvise and a symbiosis with the audience. Acclaimed nationally and internationally by the critics, he worked with Rowetta from Happy Mondays and with the record company’s Discotexas, Gomma and Permanent Vacation. 03:00 - Ateneu Criativo


Foto> Leonor Fonseca

FILHO DA MÃE Com Palácio, editado em 2011, Filho da Mãe tornou-se rapidamente num dos nomes mais aplaudidos da música portuguesa. Ao vivo, ganha uma transcendência que dificilmente pode ser explicada em palavras, muito por culpa da sensibilidade e da intensidade das suas criações na guitarra acústica. Ao segundo disco, Rui Carvalho mostra que ser Filho da Mãe é ser um espírito livre, quer na criação musical, quer na evocação sensorial. Cabeça foi considerado um dos melhores discos portugueses de 2013 e ao vivo promete elevar-nos até ao conforto das nossas mais belas paisagens mentais. With “Palácio” (2011), Filho da Mãe quickly became one of the most cheered names of Portuguese music. On live performances, mostly due to the sensibility and intensity of his creations on acoustic guitar, he gains a transcendency that is hard to translate in words. On his second album, Rui Carvalho is a free spirit in is musical creation and sensorial evocation. “Cabeça” was considered one of the best albums of 2013 and in TREMOR he will take us to the comfort of our most beautiful mental landscapes. 23:45 - Igreja do Recolhimento de Santa Bárbara, Museu Carlos Machado


Os Self Assistance são de S. Miguel e respiram blues e rock de todo o lado. O som desta empreitada começa no delta do Mississippi e viaja pelas terras de sua Majestade para beber em The Who ou Cream. Mas é no palco, desde há 4 anos, que esta formação açoreana concentra todas as suas influências, para rockar com agilidade e com o power necessário para fazer vibrar qualquer chão e qualquer corpo. Self Assistance are from S. Miguel. They breathe blues and rock. Their sound has influences that begin in the Mississippi Delta and go on the Her Majesty land to drink from “The Who” or the “Cream”. But it’s on stage, for about four years, that this azorean band focuses all its influence: to rock with agility and with all the necessary power to shake every body and dance floor. 23:30 - Baía dos Anjos

SELF ASSISTANCE


MEMÓRIA DE PEIXE A guitarra no centro de tudo, a instrumentalidade e o improviso como palavras-chave. Eis os Memória de Peixe, agora com uma nova formação (Miguel Nicolau e Marco Franco) e, em breve, com um novo disco. A banda de Lisboa editou, em 2012, o seu trabalho homónimo de estreia, que granjeou elogios nacional e internacionalmente e que os catapultou a tocarem em grandes eventos, desde o Optimus Primavera Sound até ao festival Milhões de Festa. Os Memória de Peixe acreditam na imagem e no pormenor: nada é feito ao acaso. E ainda bem. Guitar is the center of everything. Instrumentality and improvise the key words. This is Memória de Peixe, now with new members (Miguel Nicolau and Marco Franco) and a new record to be released. In 2012, Memória de Peixe published it’s first album, a record highly commended in Portugal and internationally that opened the doors to performing in music festivals such as Optimus Primavera Sound and Milhões de Festa. They believe in details and image: nothing is left to chance. And that’s good! 00:30 - Ateneu Criativo


GONÇALO Esta é a história de Gonçalo Alvarez, na sua incursão a solo, longe (mas sempre perto) do calor dos seus companheiros dos “Long Way To Alaska”. Explicamos isto em forma de conto, porque não há outra maneira de o fazer: o lirismo, a doçura e, claro, o final feliz são facilmente reconhecíveis em QUIM, o EP de estreia do bracarense. Afinal de contas, há alguma coisa mais valiosa do que a beleza que sai para fora sem esforço? Nestas cinco canções, Gonçalo explora a doçura da pop, de braços abertos com a natureza. No fundo, uma banda sonora para os dias de hoje. This is the story of Gonçalo Alvarez solo career, far (but close) from the warmth of his partners of “Long Way to Alaska”. To talk about it we have to do it like a narrative: the lyricism, the sweetness and the happy endings are recognizable in “QUIM”, the first EP of this artist from Braga. After all, is there anything more precious than beauty that comes with no effort at all? In these 5 songs, Gonçalo explores the sweetness of pop music with arms wide open to nature. It’s a soundtrack for the present days.

Foto> Raposa Collective

17:00 - ¾ Hostel 23:15 - Travessa dos Artistas


JIBÓIA Jibóia são tapeçarias a voar, o cheiro a Shawarma e o aroma estranho (mas aditivo) da chamuças. Mais do que tudo, Jibóia é fogo nos pés, o corpo a bambolear e uma telepatia com o Oriente, de pés assentes no Ocidente. Apoiado pelo seu Casio, Óscar Silva já mostrou no EP de estreia que consegue fazer toda a gente entrar na dimensão da psicadelia saltitante. Agora, prestes a editar um novo registo pela Lovers & Lollypops, Jibóia promete não menos do que caril picante, sem quaisquer problemas digestivos. Flying tapestries, the smell of Shawarma and the odd (but addictive) scent of chamuças. This is Jibóia. Most of all is fire in your feet, a shambling body and a telepathic connection to the East. With is Casio piano, Óscar Silva showed in his first EP that he can take us in to a psychedelic dimension. Jibóia is about to release a new work with Lovers & Lollypops record company. It’s gonna to be hot, like spicy curry. 02:15 - Arco 8


Foto> Ana Manuel

SEQUIN

Sequin é o projeto a solo de Ana Miró. Começou no início de 2013, dando-se a conhecer com o lançamento de Beijing. As suas músicas levam-nos a uma espécie de orientalidade eletro pop, embalada pela sua voz doce e envolvente, pelos ritmos quentes e pelas ambiências antagónicas que vai criando, num misto de festa e nostalgia. O seu álbum de estreia, com dez temas que abraçam sem receios a pop e a eletro, é lançado a 21 de abril, com apresentação inédita ao público no TREMOR. Sequin is Ana Miró solo project. She began in early 2013 with Beijing, the first song to be released. Sequin songs take us to an electro-pop orientality, embraced in her sweet voice, hot rhythms and antagonistic ambiances that she creates. We are in between nostalgia and celebration. Her first album, with ten songs that combine pop and electro, is released in April 21st. In TREMOR she will present the public with a exclusive performance. 23:30 - Ateneu Criativo


lulu monde

Os LULU_MONDE são Ricardo Reis, Luís Sousa, Ricardo Silva, Paulo Bettencourt e Luís Senra. Ao todo, são cinco rapazes de S. Miguel para um sintetizador, uma guitarra, um saxofone, uma bateria e um baixo. Diversão, improviso e intensidade são marcas desta formação com várias influências musicais que viajam do dub ao acid jazz, e que derrapam no hip hop ou na música clássica. Cada concerto deste MONDE é uma experiência de encontro com a liberdade de uma JAM e o convite a tocar com eles ou a ficar quanto tempo for preciso. Ricardo Reis, Luís Sousa, Ricardo Silva, Paulo Bettencourt and Luís Senra are LULU_MONDE. Five boys from S. Miguel with a synthesizer, a guitar, a saxophone, a drum set and a bass guitar. Fun, improvisation and intensity are the trade marks of this band. They are influenced by several music genders, such as dub, acid jazz, hip hop or classical music. Each live performance it’s an experience, an encounter with the freedom of a jam session and an invitation to play with them. 18:00 - Travessa dos artistas


SARA CRUZ Todas as mais bonitas histórias da pop começam cedo. Sara Cruz tem 18 anos, é micaelense e carrega uma guitarra acústica ao peito. De Ponta Delgada para o mundo, uma voz de veludo que desliza com desenvoltura e frescura por um repertório de covers e agora também de originais, como anuncia o maravilhoso GET TO YOU, a primeira canção da sua assinatura. Temos cantora, e acreditem, mais cedo ou mais tarde esta voz vai chegar-vos aos sentidos, e convidar-vos a irem com ela onde só a alma pode ir. The most beautiful stories of pop music have an early start. Sara Cruz is 18 years old, is from S. Miguel and carries on her shoulder an acoustic guitar. From Ponta Delgada to the world, she has a velvet voice. She sings her covers repertoire with freshness and impresses us with her original songs, such as “Get to You”, the first one. Trust us when we say “we have a singer”. Sooner or later she will appeal to your senses and will invite you to a place were only our soul can go. 17:30 - Cantinho dos Anjos


FEDERICO LAMAS

+

Artista visual argentino, Federico Lamas trabalha com video, desenho, VJing, publicações e instalações. Ele explora géneros datados e artesanais de representação para criar narrativas e desafiar expectativas. O seu trabalho foi apresentado em Buenos Aires, Berlim, Potsdam, Toulouse, Barcelona, Cidade do México, Nova Iorque, São Paulo, Rio de Janeiro, Lima, entre outras. Ele cria ilustrações com uma tecnologia que dá acesso ao espectador a uma visão diabólica por detrás do desenho e de qualquer aparência. Visual artist from Argentina, Frederico Lamas works with video, drawings, Vjing, publishing and art installations. He explores dated and handmade objects to create new narratives and new expectations. He presented his work in Buenos Aires, Berlim, Postdam, Toulouse, Barcelona, México, New York, São Paulo and Rio de Janeiro. He creates illustrations that offer the spectator a different view, some say a devilish one. 04:00 - Ateneu Criativo


NEX O seu nome é Durval, mas podem-lhe chamar NEX. Gosta da pinga, saiu de casa aos 12 anos, tem alguma experiência com drogas pesadas e prostituição. No entanto faz reciclagem, tem consciência ambiental e raramente maltrata animais. Trabalhou numa fábrica de conservas, e foi daí que nasceu o amor pela música. A rádio comercial tem destas coisas. Nada mais certo. Comprou uma Violimba, e desde aí que viaja pelo mundo em busca de trocos e inspiração. His name is Durval, but you can call him NEX. Likes to drink, left home by the age of 12, has some experience in hard drugs and prostitution. However, he recycles, has environmental awareness and likes animals. Worked in a fish factory and that’s where is love for music began. Commercial radio does that to people. Bought a “violimba and has traveled the world ever since, trying to make some money and gain some inspiration.

04:00 - Ateneu Criativo

Foto> Rui Soares


TORTO é um trio de poder, uma redução ao essencial: um engenho de organização da massa-som. Há muito para fazer de certas matérias escondidas atrás do plano que une uma guitarra, uma bateria e um baixo. Um lugar estranho que se acede por um único caminho. Como um Terceiro Olho distorçor, TORTO é o sotaque anterior à palavra. Com Jorge Coelho na guitarra, Jorge Queijo na bateria e Miguel Ramos no baixo, TORTO, apresentaram o seu álbum de estreia, homonimo da banda, em 2013. Um disco sem voz, sem refrões, sem solos ou convidados. TORTO are a powerful trio, a return to the essential: a organizational device of mass and sound. There’s a lot that can be done with the raw matter hidden behind a project that combines a guitar, drums and a bass guitar. It’s a odd place that can only to be reached through a single path. With a distorting third eye, TORTO is the tone before word. With Jorge Coelho on the guitar, Jorge Queijo on drums and Miguel Ramos on bass guitar, TORTO, presented their first album in 2013, a record without voices, lyrics, solos or guest artists. 01:15 - Arco 8

TORTO


Assumem-se como três homens sensuais que passam música e garantem estar disponíveis para casamentos e batizados. São os agitadores dos eventos, os meteorologistas de serviço nos pratos de DJ e prometem agitar as massas. Desta tripla, designada de “infernal”, espera-se o psicadélico em confronto com a tropicália; o rock dos atletas dopados de mãos dadas com a saúde de ferro africana; um deboche cheio de estilo e boa disposição. They say they are three sensual men. They play music and assure us that are available for weddings and christenings. They rock the party and set the weather on the DJ turntable. They promise to get everyone on a party mood. These three boys, a trio that some say from hell, will give you a combination of psychedelic and tropical music; of doped athletes rock with healthy African rhythms; a stylish joke and a good moment. 04:00 - Arco 8

LOVERS & LOLLYPOPS




Curtas DE VOLTA A Santa Maria Short films ARE BACK TO Santa Maria Texto> Laurinda Sousa Fotos> CAV


O PROJETO?

THE PROJECT?

Exibição de curtas metragens de vários realizadores nacionais e internacionais. Public exhibition of short films from various national and international filmmakers.

Quem O promove?

Who promotes IT?

Secção de Cinema do CAV – Centro de Artes Visuais, Associação Cultural, em parceria com o Cine Clube de Avanca. Cinema section CAV - Visual Arts Center, Cultural Association, in partnership with the Cineclub Avanca.

Onde e quando?

Where and when?

Quinzenalmente no auditório do Centro de Interpretação Dalberto Pombo, em Vila do Porto. Twice a month in the auditorium of Interpretation Center Dalberto Pombo, in Vila do Porto.

Para quem?

To who?

Associados e população em geral até um limite de 34 pessoas (lotação da sala). Members and general population until a limit of 34 people (capacity of the room).

Projetos a curto e médio prazo? and medium term?

Projects in the short

Arranjar mais sócios, eleger uma nova direção, arranjar um espaço que funcione como sede, promover acções de formação e até final do ano realizar um curso na área da fotografia digital. Get more members, elect a new direction, find a place as headquarters, promote workshops and by the end of the year undertake a course in digital photography. https://www.facebook.com/CAVonline


Foto/Photo: Paula Rodilla, Vila Franca do Campo, 2013.

Humans of Azores

Passados os dias de chuva e chuva, andar e andar, conseguiram chegar ao seu destino, Ă Ermida de Nossa Senhora da Paz. O sol e o arco-Ă­ris estavam a sua espera, para iluminar o seu descanso depois do caminho

After days of rain and long walks they finally arrived to their destination: The church of Nossa Senhora da Paz. The sun and rainbow awaited them to enlighten their needed rest.and personalities that live in the Azorean islands.

www.facebook.com/HumansOfAzores



“se no começo era a água, o oceano a transbordar de gente por haver, no final há-de ser uma ilha imensa, como cálice a absorver a paciência do céu. entre uma coisa e outra, uma cidade de música inventa o lugar da palavra.”

Daniel Gonçalves NOTAS PARA A TRANSMISSÃO DA VIDA E ALGUNS RECADOS QUE NÃO TE PUDE DAR é o título do novo livro do poeta Daniel Gonçalves. Lançado no passado dia 21 de Março em Santa Maria é uma edição de autor, com tiragem limitada. O livro foi “composto em deliciosa desobediência ao acordo ortográfico de 1990”. Os textos foram originalmente publicados em

is the title of the new book by the poet Daniel Gonçalves. Presented to the public on March 21th in Santa Maria, it’s an author edition. The texts were originally published at

Texto> Laurinda Sousa Fotos> CAV

www.facebook.com/malbusca.



AGENDA

SÃO MIGUEL ter

01

tue

SAFARI MICROBIANO Ciência » Science

10:00 Observatório

Microbiano dos Açores, Furnas, Povoação Todas as terças-feiras e domingos. 10€. Inscrições em omic@fund-rg.com ou 296 584 765. Every Tuesdays and Sundays. 10€. Subscriptions at omic@fund-rg.com or 296 584 765.

População: 137.856 Área: 744,7 km2 6 concelhos, 64 freguesias Os “coriscos”

OBSERVAÇÃO SOLAR NA CIDADE Ciência » Science

15:00 – 17:00 Centro

Histórico da Ribeira Grande Gratuito. Free.

AS LIÇÕES DOS JOVENS MESTRES Música » Music

18:30 Teatro Micaelense,

Ponta Delgada

Entrada gratuita. Free admission.

10 ANOS DE UM PROJETO DE CONSERVAÇÃO/PRIOLO Exposição » Exhibition

19:00 Sala de Exposições

do Município de Nordeste

Até 8 de abril. Gratuito. Until April 8th. Free.

NOITE DE FADO Música » Music

22:00 Travessa dos

Artistas, Ponta Delgada Todas as terças-feiras. Entrada gratuita. Every Tuesday. Free admission.


ter

01

tue

10 ANOS DE UM PROJETO DE CONSERVAÇÃO / PRIOLO Exposição » Exhibition 19:00 - Sala de Exposições do

Município de Nordeste

O projeto de preservação do Priolo permitiu, 10 anos depois, aumentar a população desta ave endémica dos Açores de 500 para mil indivíduos. A exposição comemorativa está patente ao público até 8 de abril. Entrada gratuita. Ten years later, the Priolo’s preservation project allowed the increase of the population of this endemic bird Azores from 500 to 1.000 individuals. The commemorative exhibition is open to the public until April 8. Free admission.


A ARTE E O RECRIAÇÃO HISTÓRICA NOITE DE POESIA Literatura » Literature PATRINÓMIO DO DE PONTA DELGADA 22:00 Travessa dos Teatro » Theatre CONCELHO DO Artistas, Ponta Delgada 16:00 Portas da Cidade, NORDESTE NO SÉC. XX, Ponta Delgada Todas as quartas-feiras. Entrada gratuita. 1933-1974 Gratuito. Free. Every Wendnesday. Free Exposição » Exhibition

20:00 Casa da Cultura

João de Melo, Achadinha, Nordeste Entrada gratuita. Free.

PRESIDENTES DA CÂMARA MUNICIPAL DE PONTA DELGADA

admission.

qui

Exposição » Exhibition

A NOITE DA ANEDOTA Vários » Misc

Municipal Ernesto do Canto, Ponta Delgada Gratuito. Free.

Gratuito. Free.

CERÂMICA / ARTE DECORATIVA

qua

02

LÍLIA AMARAL Exposição » Exhibition

9:00–17:00 Museu do

Trigo, Povoação

Até 6 de abril. Gratuito. Until April 6th. Free.

Exposição » Exhibition

wed

DIA MUNDIAL DO LIVRO

20:30 Galeria Dr. Augusto

Simas, Vila Franca do Campo

Até 24 de abril. Gratuito. Until April 24th. Free.

Literatura » Literature

10:00 Teatro

Ribeiragrandense, Ribeira Grande Entrada gratuita. Free admission.

thu

18:00 Biblioteca

20:30 Centro

Comunitário e de Juventude de Rabo de Peixe, Ribeira Grande

03

SEM FITAS Cinema » Cinema

21:30 Arco 8, Ponta

Delgada

Day Of The Fight, The Battle Of San Pietro e Le Ballon Rouge. Entrada gratuita. Free admission.

sex

04

fri

UM ELÉCTRICO CHAMADO DESEJO Cinema » Cinema

18:30 Teatro

Ribeiragrandense, Ribeira Grande

Entrada gratuita. Free admission.


RETÁBULOS / PINTURA E DESENHO Exposição » Exhibition 14:00 - 19:00 Galeria Fonseca

Macedo, Ponta Delgada

Exposição com trabalhos de pintura e desenho de Urbano. A mostra está patente ao público até 14 de junho. Entrada gratuita. Exhibition with the most recent painting and drawing works from Urbano. Available to the public until June 14th. Free admission.

sex

04

fri


OS BERÇOS NO MOBILIÁRIO DA ILHA DE S. MIGUEL

MPAGDP

SAÚDE PARA TODOS

Música » Music

Tertúlia » Debate

22:00 Arco 8, Ponta

Exposição » Exhibition

Entrada gratuita. Free admission.

15:00 Expolab, Lagoa Entrada gratuita. Free admission.

9:00–17:30 Museu de Vila

Franca do Campo, Solar dos Viscondes

De terça-feira a sexta. Sábados e domingos das 14:00 às 17:00. Entrada gratuita. From Tuesdays to Fridays. Sataurdays and Sundays from 2p.m. to 5 p.m.. Free admission.

Delgada

Música » Music

22:00 Travessa dos

Música » Music

21:30 Coliseu Micaelense,

Ponta Delgada

Entrada livre. Free.

OBSERVAÇÃO NOTURNA Ciência » Science

21:00 – 23:00 Observató-

rio Astronómico de Santana, Ribeira Grande 1€ maiores de 12 anos. 1€ for over 12 years old.

Ciência » Science

Artistas, Ponta Delgada Entrada gratuita. Free

sáb

CONCERTO DA PRIMAVERA

A CIÊNCIA VAI AO SUPERMERCADO

7 ON JAZZ

05

sat

CENSO DE MILHAFRES Ar Livre » Outdoor

Todo o dia–All day S.Miguel Dias 5 e 6 de abril. On April 5 and 6. + Info: acores@spea.pt or 918 536 123.

16:00 Expolab, Lagoa Entrada gratuita. Free admission.

SE EU TIVESSE UMA VACA // A QUINTINHA Cinema » Cinema

17:00 Expolab, Lagoa Extensão do Cine’Eco nos Açores. Entrada gratuita. Cine’Eco in Azores. Free admission.

EM CONCERTO FEIRA DO BRINQUEDO E LACRE Música » Music DO LIVRO USADO 21:30 Coliseu Micaelense, Vários » Misc

14:00 – 18:30 Salão Nobre

do Teatro Micaelense, Ponta Delgada 3€.

Ponta Delgada 5€


TOMORROW ISLAND Festa » Party

22:00 Pavilhão do Mar,

Portas do Mar, Ponta Delgada

CORAL NOSSA SENHORA INSULA / PRANCHAS DAS CANDEIAS DE SURF DE MADEIRA Música » Music

Tertúlia » Debate

17:00 Salão Nobre dos

16:30 Expolab, Lagoa Entrada gratuita. Free admission.

Paços do Concelho,

Pré-venda 7,5€, a entrada 9€. Ponta Delgada Pre-sale 7,5€, at the door 9€. Entrada gratuita. Free admission.

CONNECTION + VÂNIA DILAC Música » Music

seg

07

mon

23:00 Ateneu Criativo,

Ponta Delgada

Entrada gratuita. Free admission.

dom

06

SEMANA DE SURF Desporto » Sports

8:00 – 19:00 Praia a

designar no dia, S. Miguel

sun

OS ORGANISMOS E A SAÚDE Ciência » Science

14:30 – 18:00 Observató-

rio Microbiano dos Açores, Furnas, Povoação De 8 a 11 de abril das 10:00 às 17:00. Gratuito. From April 8 to 11th from 10a.m. to 5 p.m. Free.

7 a 11 de abril. 110€. April 7 to 11th. 110€. + Info: davidprescott@sapo. pt ou 912 793 901.

REPRESENTAÇÃO PARA CÂMARA Workshop » Workshop

14:00 – 18:00 Teatro

Ribeiragrandense, Ponta Delgada 7 a 11 de Abril. 40€. April 7 to 11th. 40€. +Info: apontilha@gmail.com

A CONSTRUÇÃO DA PERSONAGEM Workshop » Workshop

19:00 – 23:00 Teatro

Ribeigrandense, Ribeira Grande 7 a 11 abril. 40€. Inscrições em apontilha@gmail.com. April 7 to 11th. 40€. Subscriptions at apontilha@gmail.com.


SURF CAMP DE PÁSCOA seg

07

mon

Desporto » Sports 14:00 – 18:00 Praia de Santa

Bárbara, Ribeira Grande

Palestras, aulas de surf, skate, yoga e capoeira. Disponibilizado o transporte para a actividades e o material para a prática de surf. De 7 a 11 Abril. 75€ por aluno. Inscrições em info@azoressurfcenter.com ou 915 9700 726. Debates and workshops of surf, skateboard, yoga and capoeira. Transport is available as is also the equipment needed for surfing. From April 7 to 11th. € 75 per student. Subscriptions at info@azoressurfcenter.com or 915 726 9700.


CICLO PRIMEIROS SURREALISTAS 1 Cinema » Cinema

21:30 9500 Cineclube

Cine Solmar, Ponta Delgada

Entr’Acte, Ballet Mécanique e La Coquille et le Clergyman. Sócios entrada livre. Não sócios 2€. Entr’Acte, Ballet Mécanique and La Coquille et le Clergyman. Free admission for members. Non-members 2€.

ter

08

tue

CINCO OBRAS. CINCO ARTISTAS Exposição » Exhibition

qua

09

wed

ARTE SACRA

Cinema » Cinema

21:30 Arco 8, Ponta

Delgada

Entrada gratuita. Free admission

Exposição » Exhibition

10:00–18:00 Igreja do

Colégio, Museu Carlos Machado, Ponta Delgada Sábados e domingos das 14h às 18h. Encerra às segundas-feiras e feriados. Entrada 2 €, exceto aos domingos. Saturdays and Sundays from 2 p.m. to 6 p.m. Closed on Mondays and holidays. Admission 2€, except Sundays.

ARTES CIRCENSES

qui

10

thu

A UNIÃO DA FORÇA: MOSTRA DA CERÂMICA VIEIRA Exposição » Exhibition

9:00 – 16:30 Hall dos

Paços do Concelho, Ponta Delgada

Até 9 de maio. Gratuito. Until May 9th. Free.

Workshop » Workshop

9:00 – 19:00 Hospital

20:00-22:00 Pavilhão

Até 21 de abril. Entrada gratuita. Until April 21st. Free admission.

Todas as quartas-feiras. Every Wednesday. +Info: associacao9circos@ outlook.pt.

Divino Espírito Santo, Ponta Delgada

HE WALKED BY NIGHT

Escola Roberto Ivens, Ponta Delgada

PÃO NOSSO DE CADA DIA Exposição » Exhibition

10:00 – 18:00 Núcleo de

Santa Bárbara, Museu Carlos Machado

Até 21 de abril. Entrada 2 €, exceto aos domingos. Until April 21st. Admission 2€, except Sundays.


PÃO Cinema » Cinema

21:30 Teatro Micaelense,

sex

Ponta Delgada

Filme de André Laranjinha. Entrada gratuita. Movie by André Laranjinha. Free admission.

VETE AL DIABLO

11

fri

TRIATLO Desporto » Sports

10:00 – 16:00 Eco-Turismo,

Sete Cidades

Gratuito. Free. + Info 296 295 177

Exposição » Exhibition

21:30 Ateneu Criativo,

Ponta Delgada

Entrada Gratuita. Free admission.

ACERVO ORIGENS Exposição » Exhibition

22:00 Arco 8, Ponta

Delgada

Entrada Gratuita. Free admission.

SURFRIDER FOUNDATION – ECOLOGIA MARINHA E COSTEIRA Tertúlia » Debate

14:30 Expolab, Lagoa Entrada gratuita. Free admission.

HÁ LODO NO CAIS Cinema » Cinema

18:30 Teatro

Ribeiragrandense, Ribeira Grande Entrada gratuita. Free admission.

2º ANIVERSÁRIO ELEVAÇÃO DE LAGOA A CIDADE Vários » Misc

21:00 Cine Teatro

Francisco D’Amaral Almeida, Lagoa Entrada gratuita. Free admission.

EXTENSÃO CINE’ECO 2013 Cinema » Cinema

21:30 9500 Cineclube

Cine Solmar, Ponta Delgada

Transparências Perdidas e Herberto. Entrada gratuita. Transparências Perdidas and Herberto. Free admission.

BOOZE BAND Música » Music

23:00 Baía dos Anjos,

Ponta Delgada

Entrada gratuita. Free admission.


sex

CONVERSAS AÇORES

11

fri

Tertúlia » Debate 21:30 Ateneu Criativo, Ponta Delgada Sessão incluída na festa de música TREMOR. Convidadas várias personalidades a falar dos seus projetos, tendo por base o debate e a partilha de ideias. Com a participação de Frederico Lamas. Entrada gratuita. Session included in TREMOR, music fest. Several personalities are invited to talk about their projects, to debate and exchange ideas. With Frederico Lamas. Free.


sáb

12

sat

FEIRA DA PÁSCOA Vários » Misc

10:00 – 21:00 Convento de

S. Francisco, Vila Franca do Campo Entrada gratuita. Free admission.

HORTAS VERTICAIS Workshop » Workshop

15:00 Expolab, Lagoa Com Luís Estrela. Entrada gratuita. With Luís Estrela. Free admission.

Dança » Dance

Criativo, Ponta Delgada

PARADA DE COELHOS Vários » Misc

14:00 Largo Bento de

Góis, Vila Franca do Campo Entrada gratuita. Free admission.

19:00 – 23:00 Pavilhão

do Mar, Portas do Mar, Ponta Delgada Entrada gratuita. Free admission.

MÚSICA EM PÓ

Ciência » Science

20:30 9500 Cineclube

Cidade, Ponta Delgada Gratuito. Free.

14:00 – 16:00 Ateneu

Dias 12, 19 e 26 abril. 15€ mês. On April 12th, 19th and 26th. 15€ per month. +Info: ricardolario@gmail. com.

Gastronomia » Gastronomy

OBSERVAÇÃO SOLAR NA CIDADE 15:00 – 18:00 Portas da

DANÇA CRIATIVA

4º CONCURSO DE OMELETAS

LEITURAS EM TRÂNSITO: O ANO de 2013 Tertúlia » Debate

16:00 Auditório Centro

Municipal de Cultura, Ponta Delgada Gratuito. Free.

ARTESANATO NOS AÇORES Exposição » Exhibition

17:00 Casa da Cultura

Carlos César, Lagoa Até 31 julho. Entrada gratuita. Until July 31st. Free.

Exposição » Exhibition

Cine Solmar, Ponta Delgada

Incluído no TREMOR. Held in the context of TREMOR.

FESTA DA PRIMAVERA Música » Music

23:00 – 03:00 Jardim José

do Canto, Ponta Delgada 10€


TREMOR sáb

12

sat

Vários » Misc 16:00 – 04:00 Centro Histórico de

Ponta Delgada

Festa de música que precorre 11 espaços no centro histórico de Ponta Delgada. 20 concertos com início às 16:00 e termino às 04:00 da madrugada de domingo. Bilhetes a 12€. Music fest in 11 stages through out the historical center of Ponta Delgada. 20 live performances beginning at 4 p.m. and ending at 4 a.m. of Sunday. Tickets 12€.


DA PÁSCOA TEMPORADA ARTÍSTICA FEIRA SABAT MATER – Vários » Misc – CONCERTO NA PERGOLESI 10:00 – 21:00 Convento de Música » Music IGREJA DO COLÉGIO S. Francisco, Vila Franca 21:00 Igreja Matriz de Música » Music

21:30 Igreja do Colégio,

Ponta Delgada

Entrada gratuita. Free admission.

KICK THE RABBIT Festa » Party

23:00 – 06:00 Academia

das Artes, Ponta Delgada 5€

dom

13

sun

FEIRA DAS BAGATELAS E ARTESANATO Vários » Misc

9:00 – 13:30 Praça Nossa

Senhora do Rosário, Lagoa

do Campo

Musicum Angelus às 19:00. Entrada gratuita. Musicum Angelus at 7 p.m.. Free admission.

ARTE PORTUGUESA 1840 - 2010 Exposição » Exhibition

10:00 – 18:00 Núcleo de

Santa Bárbara do Museu Carlos Machado, Ponta Delgada Termina a 19 de abril. Sábados e domingos das 14h às 18h. Encerra às segunda s-feiras e feriados. 2 €, exceto aos domingos. Until April 19th. Saturdays and Sundays from 2 p.m. to 6 p.m. Closed on Mondays and holidays. 2€, except Sundays.

S. Miguel Arcanjo, Vila Franca do Campo Entrada gratuita. Free admission.

seg

14

mon

SURF CAMP DE PÁSCOA Desporto » Sports

16:00 – 20:00 Praia de

Santa Bárbara, Ribeira Grande De 14 a 18 Abril. From April 14 to 18th. 75€. +Info: info@azoressurfcenter.com or 915 970 726.

ORIGEM E DINÂMICA DAS ONDAS Tertúlia » Debate

16:30 Expolab, Lagoa

Gratuito. Free.

TUNA COM ELAS // TUNALHOS Música » Music

08:00 Pousada de

Juventude, Lagoa Gratuito. Free.

Entrada gratuita. Free admission.


CICLO PRIMEIROS SURREALISTAS 2 seg

14

mon

Cinema » Cinema 21:30 9500 Cineclube Cine Solmar,

Ponta Delgada

Exibição dos filmes L´É’toile de Mar, de Man Ray; Ghosts Before Breakfast, de Hans Richter; Un Chien Andalou, de Luis Buñuel e Salvador Dali; e L´Âge D’Or, de Luis Buñuel e Salvador Dali. Sócios entrada livre. Não sócios 2€. Free admission for members. Non-members 2€.p.m. and ending at 4 a.m. of Sunday. Tickets 12€.


ter

15

tue

À PROCURA DE CEREAIS NO MUSEU Workshop » Workshop

14:00 – 17:30 Núcleo de

Arte Sacra e Núcleo de Santa Bárbara, Ponta Delgada Dias 15 e 16 de abril. Dos 6 aos 16 anos. April 15 and 16th. From 6 to 16 years old. +Info: 296 202 930.

INSULA / PRANCHAS DE SURF DE MADEIRA

qua

16

wed

TEATRO EM TRAJE

Ciência » Science

21:00 – 23:00 Miradouro

de Santa Iria, Ribeira Grande Gratuito. Free.

Exposição » Exhibition

14:00 – 18:00 Foyer do

Coliseu Micaelense, Ponta Delgada

CATAPULT’ART

Até 20 de abril. Gratuito. Until April 20th. Free.

22:00 Arco 8, Ponta

SEM FITAS Cinema » Cinema

21:30 Arco 8, Ponta

Vários » Misc

Delgada

Dias 17, 18 e 19 de abril. Entrada gratuita. On April 17, 18, and 19th. Free admission.

Delgada

The Kid + curtas. Entrada gratuita. The Kid and short filmes. Free admission.

Tertúlia » Debate

16:30 Expolab, Lagoa Entrada gratuita. Free admission.

MIRANDO O CÉU

qui

17

thu

MÚSICA NA TORRE Música » Music

13:00 Torre Sineira,

Câmara Municipal de Ponta Delgada E mostra com registos fotográficos. Entrada gratuita. And a photo exhibition. Free admission.

BOOZE BAND Música » Music

23:00 Travessa dos

Artistas, Ponta Delgada 17 e 19 abril. Gratuito. April 17 and 19. Free.


MOCHE PONTA DELGADA FEST

qui

17

thu

Música » Music 21:00 – 06:00 Coliseu Micaelense, Ponta Delgada Com Chapa Dux, Dillaz, Xibata e Zeder, na quintafeira. Karpa (na foto), Frankie Chavez, Stereossauro e Nija Kore no sábado. Dias 17 e 19 Abril. Bilhetes a 12,5€ até 10 Abril e 15€ após essa data. With Chapa Dux, Dillaz, Xibata and Zeder on Thursday. Karpa (on the photo), Frankie Chavez, Stereossauro and Nija Kore on Saturday. April 17th and 19th. Ticktes 12,5€ until April 10th. 15€ after that date.


sex

18

fri

Tertúlia » Debate

20:30 Centro de

Atividades Culturais e Recreativas da Salga, Nordeste Com José Manuel de Almeida Mello. Entrada gratuita. With José Manuel de Almeida Mello. Free admission.

19

seg

Cinema » Cinema

SALGA, UM PERCURSO DE HISTÓRIA

sáb

A ALQUIMIA DO ESPÍRITO 15:00 Expolab, Lagoa Extensão do Cine’Eco nos Açores. Entrada gratuita. Cine’Eco in Azores. Free admission.

dom

20

sun

CANDEIAS DE FERRO FORJADO E VELADORES NA ILUMINAÇÃO PORTUGUESA

21

mon

DRACAENA DRACO: A ÁRVORE DA VIDA Exposição » Exhibition

9:00 – 19:00 Centro

Municipal de Cultura, Ponta Delgada De Rosário Forjaz. Até 15 de maio. Sábados e domingos das 11:00 às 19:00. Entrada gratuita. By Rosário Forjaz. Until May 15th. Saturdays and Sundays from 11 a.m. to 7 p.m. Free admission.

Exposição » Exhibition

sat

ROTA DA ÁGUA Ar livre » Outdoor

9:30 – 13:00 Ribeira dos

Caldeirões, Achada, Nordeste

+Info http://centropriolo. spea.pt/pt.

9:00 – 17:30 Solar

Viscondes do Botelho, Vila Franca do Campo Sábados e domingos das 14:00 às 17:00. Até 30 de junho. Entrada gratuita. Saturdays and Sundays from 2p.m. to 5p.m.. Until June 30th. Free admission.

LUGARES DE MEMÓRIA Ciência » Science

14:30 – 18:00 Observató-

rio Microbiano dos Açores, Furnas, Povoação Gratuito. Free.

OBSERVAÇÃO SOLAR NA CIDADE Ciência » Science

15:00 – 18:00 Largo do

Rosário, Lagoa Gratuito. Free.


sáb

A ALQUIMIA DO ESPÍRITO

19

sat

Cinema » Cinema 15:00 Expolab, Lagoa Extensão do Cine’Eco nos Açores. Exibição do documementário (2013) de Paulo Prazeres, gravado durante o Boom Festival 2012, evento bienal que tem lugar em Idanha-a-Nova. Entrada gratuita. Cine’Eco in Azores. Exhibition of the documentary by Paulo Prazeres (2013). It was recorded during the Boom Festival, an event that takes place is Idanha-a-Nova every two years. Free admission.


CICLO PRIMEIROS SURREALISTAS 3 Cinema » Cinema

21:30 9500 Cineclube

Cine Solmar, Ponta Delgada

Le Sang D’Un Poèt e Romance Sentimentale. Sócios entrada livre. Não sócios 2€. Free admission for members. Non-members 2€.

ter

22

COLEÇÃO DE MEMÓRIAS DA REVOLUÇÃO DE ABRIL Exposição » Exhibition

19:00 Sala de Exposições

do Município do Nordeste

Entrada gratuita. Free admission.

qua tue

PÃO NOSSO DE CADA DIA Exposioção » Exhibition

23

24

thu

IRENE KOHOUTEK / OS MEUS TRABALHOS PREFERIDOS 20082014 Exposição » Exhibition

wed

O MILITAR, A GUERRA E A HISTÓRIA Literatura » Literature

20:30 Centro Municipal

9:00 – 19:00 Hospital do

de Atividades Culturais, Nordeste

Até 13 de junho. Gratuito. Until June 13th. Free.

Livro de Manuel Carvalho Oliveira. Entrada gratuita. Book by Manuel Carvalho Oliveira. Free admission.

Divino Espírito Santo, Ponta Delgada

qui

9:00 – 18:00 Centro de

Estudos Natália Correia, Fajã de Baixo, Ponta Delgada Entrada gratuita. Free admission.

AS MULHERES NA RE-VOLUÇÃO DE ABRIL DE 74 Tertúlia » Debate

21:00 Restaurante

Alabote, Ribeira Grande Gratuito. Free.

CONSTRUÇÃO DE COLUNAS DE WINOGRADSKY Workshop » Workshop

10:00 – 17:00 Observató-

rio Microbiano dos Açores, Furnas, Povoação Gratuito. Free.

THE LAST MAN ON EARTH Cinema » Cinema

21:30 Arco 8, Ponta

Delgada

Entrada gratuita. Free admission.

WENA AKUSILO MAHHALA Música » Music

22:00 Arco 8, Ponta

Delgada

24, 25 e 26 de abril. Gratuito On April 24, 25 and 26th. Free admission.



COMEMORAÇÕES 25 ABRIL

40 ANOS REVOLUÇÃO 25 ABRIL

Vários » Misc

Exposição » Exhibition

22:00 Travessa dos

15:00 – 22:00 Praça do

Senhora do Rosário, Lagoa

Entrada gratuita Free admission.

Gratuito. Free.

Gratuito. Free.

FUNGIS MAGIC TRUXIS

OS CAÇADORES DE FRUTAS

Artistas, Ponta Delgada

sex

25

fri

XVI ENCONTRO LUSOBRASILEIRO 2014 Tertúlia » Debate

15:00 Pavilhão do Mar,

Portas do Mar, Ponta Delgada Entrada gratuita. Free admission.

Rosário, Lagoa

Vários » Misc

Vários » Misc

15:00 Portas da Cidade,

Ponta Delgada Gratuito. Free.

Música » Music

21:00 Praça Nossa

15:00 Portas da Cidade,

Cinema » Cinema

Gratuito. Free.

Cine Solmar, Ponta Delgada

Ponta Delgada

21:30 9500 Cineclube

Gratuito. Free.

MEMÓRIAS DO 25 DE ABRIL Cinema » Cinema

15:00 Cine Teatro

Francisco D’Amaral Almeida, Lagoa Gratuito. Free.

COMEMORAÇÃO 10 ANOS 25 DE ABRIL

MARIANA ROCHA

GALA 25 ANOS SDPA Vários » Misc

21:30 Coliseu Micaelense,

Ponta Delgada Gratuito. Free.

POESIA DA RESISTÊNCIA TRIBUTO À MÚSICA Exposição » Exhibition PORTUGUESA 15:00 Cine Teatro

Música » Music

Francisco D’Amaral Almeida, Lagoa

22:00 Travessa dos

Gratuito. Free.

Entrada gratuita. Free admission.

Artistas, Ponta Delgada


RUBEN BETTENCOURT /CONCERTOS ÍNTIMOS Música » Music 21:30 Coliseu Micaelense, Ponta Delgada Ruben Bettencourt é considerado por muitos críticos e amantes da música como um dos melhores guitarristas clássicos da sua geração. Os seus concertos destacam-se pela sua entrega total à música e pelas emoções que proporciona ao público. Bilhetes a 5€. Ruben Bettencourt is considered by music critics as one of the best classical guitar players of his generation. His commitment to music is highlighted in his live performances as are the emotions that he transmits to the audience. Tickets 5€.

sáb

26

sat


sáb

26

sat

VULCANISMO E SAÚDE Ar Livre » Outdoor

10:00 - 13h00 Caldeiras da

10º PASSEIO LAND ROVER

EMANUEL PAQUETE + JOÃO MACEDO

Desporto » Sports

Música » Music

14:30 Alameda do Mar,

22:00 Arco 8, Ponta

Gratuito. Free.

Entrada gratuita. Free admission.

Portas do Mar, Ponta Delgada

Delgada

Ribeira Grande

Com Eva Lima. Gratuita. With Eva Lima. Free.

VI FEIRA DO LIVRO “ABRIL, LIVROS MIL”

REBELO DE BETTENCOURT. RAÍZES DE BASALTO

MAR À VISTA

Literatura » Literature

Entrada gratuita Free admission.

17:00 Centro Municipal

10:00 – 18:00 Convento

de Cultura de Ponta Delgada

Até 3 de maio. Entrada gratuita. Until May 3. Free admission.

Livro de Anabela Mimoso. Entrada gratuita. Book by Anabela Mimoso. Free admission.

Literatura » Literature

dos Franciscanos, Lagoa

FEIRA COMUNITÁRIA Vários » Misc

15:00 – 20:00 Mercado

Municipal da Ribeira Grande

Dias 26 e 27 abril. Entrada gratuita. April 26 and 27th. Free admission.

XVI ENCONTRO LUSOBRASILEIRO 2014 Tertúlia » Debate

19:30 Pavilhão do Mar,

Portas do Mar, Ponta Delgada Entrada gratuita. Free admission.

Vários » Misc

22:00 Travessa dos

Artistas, Ponta Delgada

dom

27

sun

FOTOGRAFIA PINHOLE Workshop » Workshop

10:00 – 17:00 Convento

dos Franciscanos, Lagoa Com Vítor Silva. 20€. With Vítor Silva. 20€. +Info: servicoeducativo. bmtbv@gmail.com or 296 912 510.


UMA TARDE DE SOL Ciência » Science

15:00 – 18:00 Observató-

rio Astronómico de Santana, Ribeira Grande 1€ para maiores de 12 anos. 1€ for over 12 years old.

seg

28

ter

29

tue

VINTECINCO Exposição » Exhibition

9:00 – 19:00 Centro

Municipal de Cultura, Ponta Delgada De Nina Medeiros. Até 29 de maio. Gratuito. By Nina Medeiros. Until May 29th. Free.

CICLO PRIMEIROS SURREALISTAS 4 Ciência » Science

21:30 9500 Cineclube

Cine Solmar, Ponta Delgada

Rose Hobart, At Land e Fireworks. Sócios entrada livre. Não sócios 2€. Free admission for members. Non-members 2€.

Literatura » Literature

20:30 Convento dos

Franciscanos, Lagoa

DANÇA TRADICIONAL Dança » Dance

10:00 – 16:00 Eco-Turismo,

Sete Cidades

mon

SESSÃO DE ESTÓRIAS

Gratuito. Free. + info 296 295 177.

Com Valter Peres. Gratuito. With Valter Peres. Free.

SEM FITAS Cinema » Cinema

21:30 Arco 8, Ponta

Delgada

Dementia + curtas. Gratuito. Dementia+ short filmes. Free.

DANCING DAY Dança » Dance

17:00 Coliseu Micaelense,

Ponta Delgada

Entrada gratuita. Free admission.

qua

30

27ª SEMANA ACADÉMICA Música » Music

22:00 Coliseu Micaelense,

wed

Ponta Delgada

+ info www.coliseumicaelense.pt.

HOMENAGEM A MAURÍCIO BENSAÚDE

JAIME GOTH TRIO

Música » Music

22:00 Travessa dos

20:30 Teatro Micaelense,

Ponta Delgada Gratuito. Free.

Música » Music

Artistas, Ponta Delgada Entrada gratuita. Free admission.


População: 5.552 Área: 97 km2 1 concelho, 5 freguesias Os “cagarros”

AGENDA

SANTA MARIA

ter

01

tue

sex

04

fri

sáb

05

sat

Happy Me.sma

Noites de Karaoke

Curtas à Noite

Tertúlia/Debate

Música/Music

Cinema/ Cinema

21:00 Mascote Caffé,

23:30 Clube Asas do

21:30 Auditório do

Gratuito. Free.

Entrada gratuita. Free admission.

Vila do Porto

Atlântico, Aeroporto

Centro de Interpretação Ambiental Dalberto Pombo, Vila do Porto 2€


dom

06

sun

seg

07

mon

XI aniversário do Clube Motard

Cagarrinhos Ativos Férias de Páscoa

Vários/Misc

Vários » Misc

10:00 Igreja Matriz de

09:30-16:00 Complexo

Passeio Motard às 14:00. Gratuito. Bikers ride at 2 p.m. Free

Até dia 11. Gratuito. Until April 11th. Free.

Vila do Porto

Desportivo e Biblioteca Municipal, Vila do Porto

sex

11

fri

Noites de Karaoke Música/Music

22:30 Clube Asas do

Atlântico, Aeroporto Gratuito / Free

Voodoo Blues Música/Music

Navegação Astronómica Workshop/Workshop

11:00 Clube Naval, Vila

do Porto

Gratuito / Free

Cagarros caminham pela Saúde Ar livre/Outdoor

14:30 Complexo

Desportivo de Santa Maria, Vila do Porto Gratuito. Inscrições 296882424. Free. Subscriptions 296202930.

24:00 Chaminé Club, São

José, Vila do Porto Entrada/entrance 5€


sex

11

fri

Voodoo Blues Musica/Music

24:00 Chaminé Club, São José, Vila do Porto Voodoo Blues é um novo espectáculo de Charles Sangnoir (La Chanson Noir) em que revisita clássicos do blues e do jazz - essencialmente música da primeira metade do século vinte: desde o blues do delta do Mississipi até ao Cabaret alemão dos anos 30, passando pelos inícios da Motown. Entrada 5€. Voodoo Blues is a new show by Charles Sangnoir (La Chanson Noir) that revisits classic blues and jazz - mainly music from the first half of the twentieth century: from the blues of the Mississippi Delta to the German Cabaret ‘30s, through the beginnings of Motown. Entrance 5€


sáb

12

sat

1ª Prova da Taça de Ralis Além Mar Santa Maria 2014 Ar livre » Outdoor

sáb

19

sat

Jogos Tradicionais

ter

15

10:00 – 19:00 Igreja

de Vila do Porto

Passeio BTT 14:30 Concentração

Complexo Desportivo de Santa Maria, Vila do Porto Gratuito/Free

Ilhéus das Formigas e Recife Dollabarat: Rocklassicz O Santuário Música/Music

Exposição/ Exhibition

14:00-17:30 Centro

de Interpretação Ambiental Dalberto Pombo, Vila do Porto Até 15 de Setembro. 1,25€ - 2,50€. Until September 15th. 1,25€ - 2,50€.

Feira do Livro

14:00 Jardim Municipal

Ar livre/Outdoor

tue

wed

Literatura » Literature

Monteiro

Gratuito /Free

23

Ar livre/Outdoor

Gratuito/Free

13:25 Piquinhos/

qua

23:00 Beach Parque

Garrouchada, Praia Formosa Gratuito. Free.

Workshop de Yoga Workshop/Workshop

11:00-13:30 Auditório da

Biblioteca Municipal de Vila do Porto 14€ /16€. +Info: 918475098

das Vitórias, Jardim Municipal, Vila do Porto Entrada gratuita. Free admission.


Feira do Livro

qua

23

wed

Literatura/ Literature

10:00-19:00 Igreja das Vitórias, Jardim Municipal, Vila do Porto A XII edição da Feira do Livro, a inaugurar dia 23, estará patente ao público na Igreja de Nossa Senhora das Vitórias até dia 7 de Maio. Sábados e feriados entre as 15:00 e as 21:00. Encerra aos domingos. Entrada gratuita. The 12th edition of the Book Fair to be inaugurated on 23th, will be open to the public until May 7th on Igreja de Nossa Senhora das Vitórias. Saturdays and holidays between 3 p.m. and 9 p.m. Closed on Sundays. Free admission.


sex

25

fri

Corrida 25 de Abril Ar livre/ Outdoor

09:00-12h30 Vila do

Porto

Gratuito/Free

Jantar da Liberdade Vários/Misc

20:00 Vila do Porto Gratuito. Free.

sáb

26

sat

Geossítios de Santa Maria em QR Ar livre/Outdoor

10:00 Centro de

Interpretação Ambiental Dalberto Pombo, Vila do Porto Inscrições até dia 24 de Abril. +Info: parque.natural. stmaria@azores.gov.pt, until April 24th. 1€.

Curtas à Noite Cinema/ Cinema

21:30 Auditório do

Centro de Interpretação Ambiental Dalberto Pombo 2€.

dom

27

sun

Trilho Pedestre Ar livre/Outdoor

09:30 Concentração no

Largo do Município Gratuito / Free



Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.