Jahrbuch 2020 / Annual Report 2020

Page 1



Jahrbuch 2020 Annual Report 2020

We move smarter.


2

VORWORT / FOREWORD

oben: Wolfram Senger-Weiss, Vorsitzender der

above: Wolfram Senger-Weiss, Chairman of the

­Geschäftsleitung

­Management Board

unten: Die Geschäftsleitung von Gebrüder Weiss

below: The Gebrüder Weiss Management Board

(von links): Jürgen Bauer, Peter Kloiber, Wolfram

(left to right): Jürgen Bauer, Peter Kloiber,

Senger-Weiss, Lothar Thoma

Wolfram Senger-Weiss, Lothar Thoma


VORWORT / FOREWORD

Liebe Leserinnen und L ­ eser, liebe ­Freundinnen und Freunde von ­ ebrüder Weiss, G

Dear readers, Dear friends of Gebrüder Weiss,

2020 war ein besonderes Jahr. Anspannung, Unsicherheit, auch Angst prägten uns alle in den ersten Wochen der Pandemie. Für uns als Lo­gis­ tiker blieb keine Zeit zum Nachdenken. Es galt, die Versorgung der Betriebe sowie der Bürgerinnen und Bürger unverändert sicherzustellen. Unsere Mitarbeitenden haben den Auftrag verstanden. Sie waren zur Stelle, für die Firma, für die Kunden, für die Gesellschaft. Dafür möchte ich mich bei Ihnen ganz herzlich bedanken, allen voran bei den gewerblichen Teams. Sie haben im Umschlag und auf der Straße alles in Bewegung gehalten. Aber auch den kaufmännischen Kollegin­ nen und Kollegen gilt meine große Anerkennung. Viele waren in Hochphasen quasi rund um die Uhr im Büro oder von zu Hause aus aktiv. Mein Dank gilt auch dem Management. Für Entscheidungen mit Augenmaß, Einsatz und Solidarität. Sämtliche Dienstleistungen konnten zu jeder Zeit aufrechterhalten bleiben. Und dies unter völlig unterschiedlichen Voraussetzungen: Wir hatten Bereiche mit extrem starker Nachfrage wie Home Delivery; wir hatten Bereiche mit relativ stabiler Nachfrage, aber reduzierten Lade­ raum­kapazitäten; und wir hatten Bereiche, die vom völligen Lockdown mancher Branchen stark beeinträchtigt waren. Das ­positive Feedback von Seiten des Marktes bestätigt, dass wir überall mit Lösungskompetenz punkten konnten. Ganz besonders bedanken möchte ich mich auch bei unseren Kunden und Geschäftspartnern. Logistik ist „a people’s business“ mit engen Ver­ bindungen. Und wenn ein Rädchen steht, dann gerät das ganze System unter Druck. Wir alle haben das in den vergangenen eineinhalb Jahren gespürt und haben das große Rad am Laufen gehalten. Ich bedanke mich für Ihre Treue und Ihr Vertrauen in dieser ungewöhnlichen Zeit.

2020 was a year like no other. An atmosphere of tension, fear and uncertainty hung over us all during the first weeks of the pandemic. For us, as logistics experts, there was no time for reflection. Our job was to ensure the uninterrupted flow of deliveries to industry and our fellow citizens. Our employees understood the challenge. They were there – for the company, for its customers, for society as a whole. And I would like to express my heartfelt gratitude, especially to the operational teams. They kept things moving at our hubs and on the road. My respect and appreciation are also due to the office staff. During peak periods, many were available almost 24/7 at their desks or from home. Furthermore, I would like to thank our manage­ ment – for their sound decisions, dedication and solidarity. As a result, we were able to maintain all of our services at all times. And do so under radically different circumstances. In some areas, like Home Delivery, demand was extremely high. In others, demand remained stable, but cargo space was in shorter supply. Still other divisions were hit hard by the shutdown of entire sectors. Across the board, however, the feedback from the market confirmed that we made a positive impression with our expertise in finding solutions. I would also like to extend a special thank-you to our customers and business partners. Logistics is a “people’s business” where things are tightly meshed. If one cog on a wheel breaks, the problems percolate through to everything else. We have all encountered this phenomenon during the past year and a half, but managed to keep our systems up and running. Thank you for your loyalty and your trust during these exceptional times. Our status as an independent company in robust financial health gave us the strength to continue addressing key developmental issues unabated. We

3


4

VORWORT / FOREWORD

Die Position als unabhängiges und finanziell grundsolides Unternehmen gab uns die Stärke, an wichtigen Entwicklungsthemen ungebremst weiterzuarbeiten. Denn eines war uns sofort klar: Der technologische Veränderungsprozess wird sich durch eine Pandemie nicht aufhalten lassen, gewisse Entwicklungen werden dadurch sogar beschleunigt werden. Mit etwas Stolz kann ich vom Launch unserer digitalen Plattform myGW Mitte 2020 berichten, mit der wir den direkten Zugriff auf alle Services von Gebrüder Weiss ermöglichen. Mit Transparenz in Echtzeit bieten wir Mehrwert für unsere Kunden und sind technologisch state-of-the-art. Damit bleiben wir unserer Strategie „Best of both Worlds“ treu: Gebrüder Weiss hat es sich zum Ziel gesetzt, physische und digitale Kompetenz bestmöglich zu verbinden. Auch in Bezug auf die Verdichtung des Netzwer­ kes und der Internationalisierung im Bereich ­Luft- und Seefracht sind wichtige Schritte gelun­ gen. Wir konnten mit der Übernahme der Firma Ipsen unsere Präsenz in Deutschland deutlich verstärken. Markteintritte in Polen, Südkorea, Malaysia, Australien und Neuseeland sind weitere Meilensteine. Und auch hier hat uns Corona vor besondere Herausforderungen gestellt: Die neuen Mitarbeiterinnen und Mitarbeiter mussten voll­ ständig remote und digital eingearbeitet werden. Dass es gelang, ganze Landesorganisationen zu gründen und in Betrieb zu nehmen, ohne einmal vor Ort gewesen zu sein, ist eine beachtliche Leistung, die vor Corona unvorstellbar gewesen wäre. Die zeitweilige Schließung des stationären Handels hat den eCommerce-Boom noch weiter verstärkt. Hier konnten wir mit unserem Produkt Home Delivery punkten und unsere Marktführer­ schaft ausbauen. Für viele Kunden, darunter nam­ hafte Handelsketten, liefern wir alles, was man nicht einfach mitnehmen kann, zu deren Endkun­ den nach Hause. 1,4 Millionen Sendungen haben wir 2020 an Privathaushalte zugestellt. Das ist ein großer Erfolg. Wir haben erneut in dieses Produkt­

had understood one thing from the very beginning: the ongoing process of technological change will not be halted by a pandemic. On the contrary, some developments will be accelerated by it. I am proud to report on the launch of our digital platform myGW in mid-2020, which provides direct access to the full spectrum of Gebrüder Weiss services. Its real-time transparency translates into added value for our customers – and places us at the cutting edge of technology. And this keeps us on track with our “Best of Both Worlds” strategy: Gebrüder Weiss has set itself the goal of integrating physical and digital competence to the best possible effect. We have also made major strides in our Air & Sea division – by strengthening our network and extending it internationally. With the acquisition of Ipsen, we significantly reinforced our presence in Germany. Our market entries in Poland, South Korea, Malaysia, Australia and New Zealand mark further milestones. Yet here too, COVID-19 present­ ed unique challenges: all the training for our new employees had to be conducted remotely and digitally. Starting up entire country organizations without ever having been on site was a remarkable achievement – one that would have been unimag­ inable before the pandemic. The temporary shutdown of brick-and-mortar retail only served to fuel the boom in e-commerce. Our Home Delivery operations extended their market lead and enhanced our credentials. For many customers, including the big-name chains, we deliver anything that end-consumers can’t take home themselves. In 2020 we transported some 1.4 million consignments to private households. That represents a great success. We have now made additional investments in this product and antici­ pate further positive developments going forward. Sustainability has been one of our core values for years now. We take this principle very seriously and put it into practice at every opportunity. We have installed photovoltaic systems on our rooftops, enabling us to generate ecological power. We trial innovative drive systems as soon as the first proto­


VORWORT / FOREWORD

segment investiert und erwarten auch in Zukunft eine positive Entwicklung. Nachhaltigkeit ist seit Jahren einer unserer Grundwerte. Wir nehmen das Thema ernst und setzen Akzente, wo immer wir können. Wir statten unsere Dächer mit Photovoltaikanlagen aus und gewinnen ökologischen Strom. Wir testen neue Antriebsformen, sobald erste Prototypen verfügbar sind. Und wir setzen auf Bahnlösungen, wo es sinnvoll ist. Unser Güterzug, der Orange Combi Cargo, pendelt nun schon zehn Jahre zwischen Vorarlberg und Wien. Trotzdem gibt es für viele Anforderungen aktuell keine Alternativen. Für die Bereiche, die wir als Gebrüder Weiss entscheiden und kontrollieren können, haben wir uns vorgenommen, bis 2030 klimaneutral zu werden. Gebrüder Weiss hat eine starke Kultur, die von Teamspirit und Leistungsorientierung geprägt ist. Gepaart mit einer klaren Ausrichtung und einer soliden finanziellen Basis kommen wir gestärkt aus der Krise. Wir kennen die Herausforderungen, die durch Klimaschutz und die Digitalisierung entstehen, haben unsere Hausaufgaben gemacht und schauen zuversichtlich in die Zukunft. Danke für Ihr Vertrauen in Gebrüder Weiss.

Ihr Wolfram Senger­Weiss

types become available. And we switch to rail solutions whenever this makes sense. Our rail freight service – the Orange Combi Cargo – has been plying the route between Vorarlberg and Vienna for a decade now. That said, environmentally friendlier alternatives are not available for many requirements. In those areas where we, as a company, have control and decision­making power, we intend to become climate­neutral by 2030. Gebrüder Weiss has a dynamic corporate culture that is performance­oriented and powered by team spirit. With our clear sense of purpose and solid financial footing, we have managed to emerge stronger from the pandemic. We are aware of the challenges posed by climate protection and digitalization to our business, but we have done our homework and are confidently looking forward to the future. Thank you for putting your trust in Gebrüder Weiss.

Sincerely yours, Wolfram Senger­Weiss

5



I N H A LT / C O N T E N T

Zahlen und Fakten

Facts and figures

Schwerpunkt Digitalisierung

Focus Digitalization

35

Chronik

Timeline

92

Standorte

Locations

94

Töchter, Marken, Joint Ventures

Subsidiaries, Brands, Joint Ventures

96

Impressum

Imprint

8 13

7


8

Geschäftsfelder nach anteiliger Wertschöpfung 2020 Share of value added by division 2020

27 % Logistik /

24 % Internationale

Logistics

Landverkehre / International land transport

1 % Consulting

5 % Zoll, Sonstige /

17 % Air & Sea / Air & Sea

Customs, Other

14 % Paketdienst / Parcel service

12 % Nationale

Verkehre / Domestic transport


9

Nettoumsatz in ­Millionen Euro Net sales in millions of euros

1.773 1,773 1.675 1,675

1.710 1,710

1.546 1,546

1.360 1,360

1.240 1,240 1.147 1,147

1.278 1,278

1.183 1,183

1.066 1,066

2011

2012

2013

2014

2015

2016

2017

2018

2019

2020


10

KOLUMNENTITEL

Kennzahlen Gebrüder Weiss 2020 Key figures Gebrüder Weiss 2020

Bruttonutzen: 567,2 Millionen Euro 2019: 540 Millionen Euro

Gross profit: 567.2 million euros 2019: 540 million euros


KOLUMNENTITEL

KOLUMNENTITEL

Sendungen im Land­verkehr,

Standardcontainer auf dem

inkl. Home Delivery:

Seeweg: 141.000 (TEU)

14,8 Millionen

2019: 121.000 (TEU)

2019: 13,7 Millionen

Standard containers by sea:

Consignments by land transport

141,000 (TEU)

incl. Home Delivery:

2019: 121,000 (TEU)

14.8 million 2019: 13.7 million

Luftfracht:

Pakete bei DPD Austria:

53.000 Tonnen

57 Millionen

2019: 53.000 Tonnen

2019: 52 Millionen

Air freight:

Parcels for DPD Austria:

53,000 metric tons

57 million

2019: 53,000 metric tons

2019: 52 million

Logistikfläche:

Mitarbeitende w ­ eltweit:

710.000 Quadratmeter

über 7.400

2019: 700.000 Quadratmeter

2019: 7.300

Logistics area:

Employees worldwide:

710,000 square meters

over 7,400

2019: 700,000 square meters

2019: 7,300

11



D I G I TA L I S I E R U N G / D I G I TA L I Z AT I O N

ebrüder Weiss blickt auf eine

Gebrüder Weiss can look back on a

jahrhundertealte Geschichte

long and rewarding history, and it

zurück, zugleich sind die Wei­­

is already setting the stage for more

chen auf Zukunft gestellt: Das

success in the centuries to come.

Unternehmen treibt seine digitale

The company is driving its digital

Transformation voran und verbindet

transformation, combining its exist­

die starke Kompetenz in der phy­

ing competence in the physical han­

sischen Abwicklung von Transport-

dling of orders with smart, new tech­

und Logistikaufträgen mit smarten

nologies. The launch of its digital

Technologien. Die Einführung des

customer portal in 2020 marked

digitalen Kundenportals war 2020

another milestone on this journey.

ein weiterer Meilenstein auf diesem

The following pages provide a brief

Weg – die kommenden Seiten geben

introduction.

einen Einblick.

13


14

KOLUMNENTITEL


D I G I TA L I S I E R U N G / D I G I TA L I Z AT I O N

Logistik? Digital!

Logistics – in a digital world!

Digitalisierung spielt in der Logistik-

Digitalization plays an immensely im-

branche eine immens wichtige Rolle.

portant role in the logistics industry.

Doch wie genau sieht das vor Ort

But what exactly does that mean in

aus? Woran arbeiten die Unterneh-

practice? What are the companies

men, was kommt in den nächsten

working on? What can their partners

Jahren auf die Beteiligten zu? Und

and customers expect over the next

wird in Zukunft alles digital sein?

few years? And will a time come when everything is digital?

Die Zahlen sind beeindruckend: Studien prognosti­ zieren Umsatzsteigerungen von etwa 70 Prozent im Gesamtmarkt des E-Commerce im B2B-Geschäft während der nächsten 5 bis 7 Jahre. Über digitale Kanäle wie Einkaufsplattformen würden 2025 demnach rund 80 Prozent aller B2B-Geschäfte abgewickelt. Fest steht, dass die COVID-19-Pande­ mie schon heute den digitalen Wandel in der Logis­ tikbranche enorm beschleunigt hat. Der Onlinehan­ del boomt, Kundinnen und Kunden bestellen per App, sehen dank Echtzeit-Sendungsverfolgung fast auf den Meter genau, wo sich ihr Paket befindet; Briefe müssen nicht mehr mit Briefmarken frankiert werden, es reicht ein digitaler Code. Die Digitalisierung hat längst Einzug gehalten in praktisch alle Bereiche des modernen Logistik­ alltags, vom Buchungsprozess bis zur Lagerhaltung, von Trackingdiensten und elektronischen Fracht­ begleitpapieren bis zur Rechnungsstellung. Hinzu kommen Plattformen, die alle Partner in der Wert­ schöpfungs- und Lieferkette miteinander vernet­ zen – Beschaffung, Produktion und Distribution. Logistikunternehmen profitieren, indem die Auslas­ tung steigt und Leerfahrten reduziert oder vermie­ den werden, etwa wenn sich frühzeitig Ersatz für eine ausfallende Ladung organisieren lässt. Auch der Bedarf an Lagerfläche verringert sich, wenn Ankunftszeiten präziser berechnet werden können. Viele dieser Funktionen bedient das Portal myGW von Gebrüder Weiss: Kundinnen und Kun­den haben jeder­zeit Zugriff auf relevante Daten über

The numbers are impressive: studies predict overall sales growth of around 70 percent in the B2B e-commerce market over the next five to seven years. In that event, digital channels such as procurement platforms would handle some 80 percent of all B2B transactions in 2025. One thing is certain: the COVID-19 pandemic is already accelerating the digital transformation of the logistics industry. Online retailing is booming, consumers order products by app and then, thanks to real-time tracking, can trace exactly where their shipments are until they arrive at their doors. Letters no longer need postage stamps. Today, a digital code suffices. Digitalization has long become an integral part of modern logistics. It’s omnipresent every step of the way – from booking processes to warehousing, from tracking services and electronic waybills through to invoicing. Beyond that, other platforms provide procurement, production and distribution services, enabling all the players in the value-added and supply chains to coordinate their operations. Logistics companies benefit by leveraging their capacities more efficiently and reducing the numbers of empty runs, because they can quickly locate replacement cargo when an anticipated load is cancelled. What is more, warehouse space can be used more economically if arrival times are projected more accurately. The myGW portal operated by Gebrüder Weiss assists with many of these functions: it gives

15


16

D I G I TA L I S I E R U N G / D I G I TA L I Z AT I O N

verschiedene Funktionen, darunter E-Booking, Self-Ticketing, digitale Lagerbestands- und Auftragsinformationen sowie Realtime Track & Trace einschließlich ETA-(Estimated Time of Arrival)-Vorhersage. Je nach Verkehrslage berech­ net Gebrüder Weiss die voraussichtliche Ankunfts­ zeit einer Sendung ständig neu. In der Endzu­ stellung findet die Eingrenzung auf ein 2-StundenZeitfenster statt. Kunden können den Sendungs­ verlauf und die voraussichtliche Ankunftszeit ihrer Sendungen online abrufen. Die Vernetzung von Fahrzeug und Ladung er­ mög­licht zudem eine große Transparenz, die Kundinnen und Kunden schon jetzt häufig ein­ fordern: Jederzeit zu wissen, wo sich die Ladung befindet, ist entscheidend für einen gesicherten Produktionsablauf und verschiedene Folgeprozes­ se. Vor allem in der Automobilindustrie mit Just-in-time- oder Just-in-sequence-Produktion kommt es auf Lieferpräzision an. Dank vernetzter Fahrzeuge sinken die Fehler- und Ausfallanfällig­ keit: Predictive-Maintenance-Systeme in moder­ nen Lkw werten verschiedene Fahrzeugdaten aus; Temperaturänderungen im Reifen oder ungewöhn­ liche Vibrationen im Antriebsstrang etwa können auf einen drohenden Schaden hinweisen. Die Fuhr­ parkleitung kann das Fahrzeug frühzeitig in die Werkstatt beordern – Ausfälle werden ver­mieden, sichere Lieferketten sind das Ergebnis. In Zukunft kommuniziert sogar die Ladung selbst mit den Beteiligten der Lieferkette. Intelligente und vernetzte Container werden selbstständig den Abholauftrag an die Spedition auslösen, sobald sie ihren Stellplatz im Hafen erreicht haben. Vom Hafengelände holt sie dann ein autonom fahrender Lkw ab, ganz führerlos. Im Hamburger Hafen läuft derzeit ein entsprechendes Pilotprojekt. Bei all den technischen Möglichkeiten, die eine digitalisierte Logistik mit sich bringt, braucht es qualifizierte Mitarbeiterinnen und Mitarbeiter, für die Digitalisierung kein Fremdwort ist. Die das richtige Mindset haben, den Ausbau digitaler Anwendungen im Unternehmen vorantreiben und neue Geschäftsmodelle erschließen. Denn immer

customers around-the-clock access to relevant data and practical functions such as e-booking, self-tick­ eting, digital inventory and order information, and real-time Track & Trace – including a shipment’s estimated time of arrival (ETA). Gebrüder Weiss calculates the arrival times for consignments on the fly, i.e. adjusting them continuously to reflect road conditions and traffic. At the final point of delivery, arrivals can be scheduled within a two-hour window, and customers can review this timeframe online. The online networking of vehicles and freight provides additional transparency, something that many customers are already demanding. Knowing the location of consignments at any given time is crucial to securing production and the various downstream processes. That is particularly true of the automotive industry, where just-in-time and just-in-sequence production would be impossible without dependable deliveries. Connected vehicles are also less vulnerable to faults and breakdowns. The predictive maintenance systems in modern trucks evaluate a range of vehicle data. For exam­ ple, temperature changes in the tires or unexpected vibrations in the powertrain may indicate an imminent failure. Fleet managers can send vehicles for repair while there is still time. As a result, unnecessary downtime is avoided and supply chains remain robust. In future, the cargo itself will communicate with the participants in a supply chain. Intelligent containers that have their own online connections will automatically request pick-ups by freight forwarders once they have arrived at a port. A driverless truck can then retrieve the container from its holding position. A pilot project is currently underway in the Port of Hamburg. Highly qualified employees with a good grasp of digitalization are needed to tap the full technical potential of digitalized logistics: people with the right mindset, who will drive the expansion of digi­ tal applications and explore new business models. In order to keep their customers happy, freight forwarders increasingly need to offer advanced


KOLUMNENTITEL

Kompetente Mitarbeitende sind der Schlüssel

Capable employees are the secret to successful

für eine erfolgreiche Digitalisierung.

digitalization.

öfter geht es darum, Kundinnen und Kunden nicht nur den physischen Transport anzubieten, sondern auch digitale Zusatzfunktionen, wie beispielsweise erweiterte Tracking- oder Platt­ formdienste. Damit die Transformation hin zur alles vernet­ zenden Logistik 4.0 erfolgreich gelingt, braucht es also Strategien und Maßnahmen, die individuell auf die Kundenbedürfnisse zugeschnitten sind. Dazu gehört trotz aller Digitalisierung vor allem der persönliche Kontakt zu Partnern und Kunden. Mit der „Best of Both Worlds“-Strategie vereint Gebrüder Weiss digitale Services mit physischer Präsenz, Standorten und Transportmitteln. Denn nach wie vor fährt ein Mensch den Lkw und bringt die Ladung zur Kundschaft.

tracking and platform services – in addition to the ability to physically transport goods to a specific destination. To successfully implement the all-embracing networking of “Logistics 4.0,” measures and strategies are needed that are individually tailored to the customer’s requirements. Notwithstanding the importance of digitalization, this above all includes personal contact with both partners and customers. With its “Best of Both Worlds” strategy, Gebrüder Weiss combines digital services with a personal presence that ranges from physical locations to transport services. After all, somebody still has to get behind the wheel and deliver the freight to the customer.

17


18

D I G I TA L I S I E R U N G / D I G I TA L I Z AT I O N

„Die Digitalisierung ermöglicht das Datenmonitoring in Echtzeit und eine absolute Transparenz in den Prozessen. So können alle Beteiligten auf Veränderungen umgehend reagieren. Wie wichtig das ist, hat sich 2020 gezeigt, als es Gebrüder Weiss gelungen ist, in der Krise sämtliche Dienstleis­ tungen in vollem Umfang aufrecht zu erhalten und die Qualität im Einzelnen sogar noch zu steigern. Aber natürlich reicht digitale Kompetenz allein nicht aus, um flexibel, schnell und zuverlässig agieren zu können. Grundlage ist und bleibt eine starke operative Ebene sowie gut funktionierende physische Assets wie zum Beispiel Umschlagsanlagen, Lagerlogis­ tikstandorte, Fahrzeuge, Wechsel­ brücken. Bei Gebrüder Weiss stimmt das Gesamtpaket – und darauf sind wir stolz.“ JÜRGEN BAUER, MITGLIED DER GESCHÄFTSLEITUNG VON GEBRÜDER WEISS

“Digitalization allows real-time data monitoring and full trans­ parency in an organization’s pro­ cesses. As a consequence, every party involved can respond imme­ diately to changes. Just how signifi­ cant this is was demonstrated in 2020, when Gebrüder Weiss successfully maintained its full range of services during the pan­ demic – and in some cases even made quality improvements. That said, digital expertise alone cannot render operations flexible, fast and reliable. Even more important are professional operations and processes, not to mention high-­ quality physical assets such as the handling facilities, warehouse logistics hubs, vehicles and swap body containers. At Gebrüder Weiss, we offer the full package – and that fills us with pride.” JÜRGEN BAUER, MEMBER OF THE GEBRÜDER WEISS MANAGEMENT BOARD


D I G I TA L I S I E R U N G / D I G I TA L I Z AT I O N

„Durch die Digitalisierung kann ich in meinem Arbeitsbereich, der Disposition, eigentlich von über­all aus gut arbeiten. Ich brauche lediglich Laptop, Internetverbindung und Handy. Dann kann ich wie gewohnt über die internen IT-Systeme und diverse Plattformen die Stückgutverkehre nach Österreich steuern, Frachten und Lkw disponieren sowie mit Kollegen und Fahrern sprechen. Natürlich fehlen im Homeoffice die persönlichen Kontakte. Trotzdem ist es eine tolle Sache, über­ haupt die Möglichkeit zu haben, in diesen Zeiten von zu Hause aus zu arbeiten.“

“Thanks to digital technologies, I can perform my work – load planning – from anywhere. All I need is a laptop, an internet connection and a smart­phone. Then I can use the company’s IT systems and online platforms to manage general cargo shipments to Austria, create freight and truck schedules, and communicate with colleagues and drivers – much as I do normally. Of course, there’s no direct personal contact if you aren’t at your desk in the office. But the ability to work from home these days is still a great thing.” FABIAN WÖRZ, DISPATCHER, GW MEMMINGEN

FABIAN WÖRZ, DISPONENT, GW MEMMINGEN

„Für mich gehören digitale Technologien längst zum Alltag. Es fängt ja schon bei der Kommunika­ tion per Mail an, und jetzt sind eben noch vir­tuelle Meetings dazugekommen. Seit dem ersten Lock­ down nutze ich Videokonferenzdienste auch privat, um mit Freunden und Familie in Verbindung zu bleiben. Es gibt Beispiele in Hülle und Fülle, wie digitale Tools das Leben einfacher und effizienter machen und immer normaler werden. Im Job zum Beispiel auch beim Moni­toring: Man kann sich die Einstellungen vordefi­nieren und bekommt ohne große Verzögerung und ohne Umweg die Ergebnisse sehr rasch, gut und übersichtlich präsentiert.“ DOMINIK KAUFMANN, ASSISTENZ DER NIEDERLASSUNGSLEITUNG GW PÖCHLARN

“Digital technologies have long been part of my everyday routine. It all started with e-mailing and now we’re holding virtual meetings as well. Since the first lockdown I’ve been using video­ conferencing privately to keep in touch with my friends and family. There are plenty of situations in which digital tools are making life easier, more efficient and increasingly normal: for example, when I’m monitoring processes at work. You can set the search parameters you need and get the results presented clearly, accurately and quickly – with no inconvenient delays or complications.” DOMINIK KAUFMANN, ASSISTANT TO THE BRANCH MANAGEMENT, GW PÖCHLARN

19


20

D I G I TA L I S I E R U N G / D I G I TA L I Z AT I O N

„Unser Kundenmagazin ATLAS erscheint als Printprodukt. Wir wollen unsere Leserinnen und Leser damit unterhalten, inspirie­ ren und ihnen neue Perspektiven auf das Thema Mobilität und die Logistikbranche eröffnen. Das Magazin liegt gut in der Hand, man kann darin blättern, es aufbewah­ ren, irgendwann noch einmal lesen. Der gedruckte ATLAS ist beliebt, mehrfach preisgekrönt und wir werden ihn beibehalten. Nicht zuletzt deshalb, weil ein Logistikunternehmen Vertrauen haben muss in physische Objekte. Zugleich öffnen wir uns digitalen Möglichkeiten und setzen sie dort ein, wo es sinnvoll ist und wo sie das Vorhandene ausbauen und erweitern können. Deshalb gibt es seit 2020 zum gedruckten ATLAS einen Online-Auftritt. Es gilt also auch in der Unternehmens­ kommunikation der Gebrüder Weiss-Ansatz zur Digitalisierung: Best of Both Worlds. Das eine ersetzt nicht das andere, beide Medien ergänzen sich wunderbar.“

“Our customer magazine ATLAS is a print publication. It aims to entertain and inspire our readers by offering them new perspectives on topics like mobility and the logistics industry. The magazine has real tactile appeal too; and you can browse through it, store it away and then return to it at some point and read it again. The print version is popular and has won several awards. We will continue to publish it, not least because a logistics company has a natural affinity to physical objects. At the same time, we are exploring the potential of digital technolo­ gies, and deploying them where it makes sense – and where they can enhance, and expand on, the print product. As a result, we launched an online site for ATLAS in 2020 – and hence reaffirmed in our corporate communications the ‘Best of Both Worlds’ philo­s­ ophy adopted by Gebrüder Weiss. These two worlds are essential individually, and they also complement each other perfectly.”

PETER KLOIBER, MITGLIED DER GESCHÄFTSLEITUNG VON GEBRÜDER WEISS

PETER KLOIBER, MEMBER OF THE GEBRÜDER WEISS MANAGEMENT BOARD


D I G I TA L I S I E R U N G / D I G I TA L I Z AT I O N

„Bei mir im Lkw nutze ich haupt­sächlich meinen digitalen Tachographen, da kann ich alles Wichtige nachschauen wie Fahrzeit und so weiter. Und bevor ich arbeiten gehe, schaue ich außerdem in die GW-App, damit ich auf dem neuestem Stand bin – tagsüber bin ich ja unterwegs und nicht in der Firma. Insgesamt sind die Lkw in der heutigen Zeit wirklich super ausgestattet, sie haben Abstandshalter, Bremsas­ sistent, Spurassistent. Das alles ist eine große Hilfe. Aber wie sagt man so schön? ‚Lenken ohne Denken‘ – das ist nicht so einfach. Obwohl die Technik sehr weit fortgeschritten ist, gibt es immer noch viel zu beachten.“

“When I’m in my truck, I mainly use my digital tachograph, which lets me look up important infor­ mation like my travel time and so on. I’m on the road during the day, not at the company, so I also check out the GW app before I leave for work to make sure I have all the latest updates. Today’s trucks are fantastically well equipped all around. They have adaptive cruise control, emergency brake func­ tions, and lane departure warning systems. All of this is a real bonus, it lets you ‘steer without fear’! But you still need to be focused – and that requires concentration. Technologies may be very ad­ vanced, but there’s still plenty to keep you busy.”

WOLFGANG RUPP, LKW-FAHRER, GW HALL/TIROL

WOLFGANG RUPP, TRUCK DRIVER, GW HALL/TYROL

21


Mit einem Portal ­alles im Blick

A single portal keeps track of everything

Logistik braucht Menschen mit Sach-

Logistics depend on people with

verstand, hochwertige Anlagen und

expertise, sophisticated equipment

zuverlässig funktionierende Liefer-

and reliable supply chains. That

ketten. Das wird sich auch in Zukunft

won’t change anytime soon. But for

nicht ändern. Für Kundinnen und

­Gebrüder Weiss customers, the

Kunden von Gebrüder Weiss aber ist

launch of the dedicated myGW portal

es mit Einführung des Kundenportals

has made it much easier to keep

myGW bedeutend einfacher gewor-

up-to-date and get fast, clear an­

den, jederzeit gut informiert zu sein

swers to an array of questions. The

und auf verschiedene Fragen schnelle

platform offers customers real-­

und klare Antworten zu bekommen.

time information on the flow of their

Die Plattform liefert den Kunden

goods, while enabling them to man­

Echtzeitinformationen zu ihren Wa-

age all their communications with

renströmen und ermöglicht es, die

­Gebrüder Weiss – using a single

Kommunikation mit dem Logistiker

account for land transport services,

komplett über einen einzigen Account

air and sea freight, and even ware-

abzuwickeln – bereichsübergreifend

house logistics. Just one month after

für Landtransporte, Luft- und See-

going live, myGW registered its

fracht sowie Lagerlogistik. Bereits

one-thousandth customer.

einen Monat nach dem Start konnte

myGW den 1.000. Kunden verzeichnen.


Track & Trace inkl. ETA Checken, wann die Lieferung kommt

Kommunikation Immer wissen, was vereinbart wurde

Lagerhaltung Den Lagerbestand einsehen, jederzeit

Communication Always know what has been agreed

Track & Trace incl. ETA Check when the ­shipment is arriving

eBooking Sendungen buchen und verwalten, 24/7

Warehousing View stock levels at any time

Dokumenten­ management Belege verwalten und archivieren

Document ­­Management Process and archive receipts

Reporting Die Lieferketten von ­Anfang bis Ende überblicken

eBooking Book and manage your transport 24/7

Information Auf dem neuesten Stand bleiben

Kalkulation Angebote und Preise berechnen

Reporting Oversee supply chains from start to finish

Information Keep up to date

Calculation Calculate offers and prices


24

D I G I TA L I S I E R U N G / D I G I TA L I Z AT I O N

“When are my construction materials arriving?” “Find out now with myGW!” Advertising for the new Gebrüder Weiss portal.

Track & Trace inkl. ETA

Track & Trace incl. ETA

Wo befindet sich meine Sendung?

Where’s my consignment?

Wann wird das bestellte Material geliefert?

When will the materials I ordered be delivered?

Die Track & Trace-Funktion im Kundenportal informiert über den aktuellen Status einer Sendung und ihren jeweiligen Standort. Dank EchtzeitETA (Estimated Time of Arrival) wird die erwartete Ankunftszeit unter Berücksichtigung von externen Faktoren wie etwa der Verkehrslage oder des Wetters vorhergesagt. Die Daten können per Link mit Dritten geteilt werden, eine Übersicht über alle Sendungen ist jederzeit verfügbar.

The Track & Trace function on the customer portal provides information on the location and current status of each shipment. Thanks to the real-time ETA (Estimated Time of Arrival) function, it calculates projected delivery times, taking external factors such as the traffic and weather conditions into account. A link allows the data to be shared with third parties, and an overview of all shipments is accessible at any time.


D I G I TA L I S I E R U N G / D I G I TA L I Z AT I O N

Information

Information

Was ist der neueste Stand? Woher weiß ich,

What is the latest status? How do I know what

was gerade gültig ist?

applies at the moment?

Das Kundenportal legt besonderen Wert auf eine einfache und intuitive Anwendbarkeit. Unter dem Menüpunkt „Information“ können Nutzerinnen und Nutzer stets myGW-Release-Informationen, Hinweise zu zusätzlichen Features und die wich­ tigsten Neuigkeiten aus dem Unternehmen nachlesen. Eine FAQ-Sektion hilft bei Fragen schnell weiter.

The portal has been designed with simplicity and intuitive usability in mind. Under the menu item “Information,” users can find myGW release notes, information on additional features and the latest important company news. An FAQ section is ­available with straightforward answers to popular questions.

Kalkulation

Calculation

Was kostet der Versand dieser Ware?

How much will it cost to ship this merchandise?

Mit w ­ elchen Ausgaben muss ich rechnen?

What additional expenses will I incur?

Mit myGW lassen sich Preisanfragen für Transporte auf einen Klick beantworten. Nach Eingabe der wichtigsten Parameter ermittelt das Portal den individuellen Preis für jede Sendung und stellt die Leistung übersichtlich und transparent dar.

The portal puts pricing information at users’ fingertips. Once the key parameters have been entered, myGW computes the price for each shipment and displays a clear, transparent view of the services provided.

Reporting

Reporting

Wie bringe ich mehr Transparenz in die gesamte

How do I ensure transparency throughout

Lieferkette?­

the entire supply chain?­ The reporting module at myGW displays all the relevant data in one location. Automatic statistics on transport options and prices, reports on the shipments, and performance analyses provide a complete overview, making it easier to optimize processes.

Mit dem Reporting-Modul von myGW sind alle relevanten Daten an einem Ort einsehbar. Auto­ matische Statistiken zu Transporten und Preisen, Reports zu den Sendungen sowie PerformanceÜbersichten liefern einen umfassenden Überblick und erleichtern es, die Prozesse zu optimieren.

25


26

D I G I TA L I S I E R U N G / D I G I TA L I Z AT I O N

Dokumentenmanagement

Document management:

Wo sind die Rechnungen zum Vorgang aus

Where are the project invoices from the last

dem letzten Quartal? Wo finde ich die Abliefer­

quarter? Where can I find the POD’s?

nachweise?

The more orders there are at a particular time, the harder it becomes to keep track of them. For this reason, all the main documents for orders – such as invoices and delivery notes – are kept accessible online. The documents are clearly organized, easily accessible and downloadable as PDF files.

Wenn viele Aufträge parallel laufen, ist es nicht immer ganz einfach, den Überblick zu behalten. Im Kundenportal sind deshalb alle wichtigen Doku­ mente zu einem Auftrag, wie Rechnungen und Lieferscheine, online abrufbar. Die Unterlagen sind übersichtlich geordnet, einfach zugänglich und können im PDF-Format heruntergeladen werden.

Lagerhaltung

Warehousing

Wie viele Teile einer Ware sind noch auf Lager?

How many units of a product are in stock?

Welche Komponenten wurden gestern

Which components were outbound yesterday?

­ausgelagert?

You want to check inventories? Track in- and outgoing goods in real time? With myGW, storage logistics are covered from A to Z. A system-support­ ed order overview and real-time inventory data translate into transparency across warehousing processes. It’s all just a click away.

Bestände prüfen, Ein- und Auslagerungen in Echt­ zeit verfolgen: myGW ermöglicht Lagerlogistik auf einen Blick. Durch eine systemgestützte Auf­ tragsübersicht und Echtzeit-Bestandsinforma­ tionen kommt Transparenz in alle Arbeitsabläufe im Warenlager. Der Bestand ist mit einem Klick jederzeit abrufbar und der Online-Zugriff auf Einund Auslageraufträge stets möglich.

Kommunikation

Communication

Was haben die Kolleginnen im letzten Meeting

What did my colleagues discuss at the last

besprochen? Was hat der Innendienst mit der

meeting? What arrangements has the back office

Kundenberatung vereinbart?

made with customer service?

Ob konkrete Anfragen zu Aufträgen, Rückfragen zu Verrechnungsthemen oder allgemeine Fragen – über das Kundenportal myGW läuft die Kommuni­ kation mit Gebrüder Weiss direkt und transparent. Der aktuelle Status und die gesamte Korrespon­ denz dazu sind jederzeit einsehbar, ob von zu Hau­ se, vom Büro oder von unterwegs.

Whether someone has a question on a specific order, an invoicing inquiry, or a general issue: communicating with Gebrüder Weiss on the myGW customer portal is straightforward and transpar­ ent. The latest status report and all relevant correspondence are accessible anytime, anywhere – from home, from the office, or even on the road.


D I G I TA L I S I E R U N G / D I G I TA L I Z AT I O N

“How can I place an order at midnight?” “Do it online at myGW!” Advertising for the new Gebrüder Weiss portal.

eBooking

eBooking

Wie soll ich so spät am Abend noch eine Sendung

How can I place a shipment order late in

beauftragen? Wie kann ich aus einer anderen

the ­evening? How can I trigger an order from

Zeitzone einen Auftrag auslösen?

a different time zone?

Mit dem Kundenportal ist webbasiertes Auftrags­ management jederzeit und ortsunabhängig möglich, alle Vorgänge können flexibel bearbeitet werden. Standardisierte Vorlagen vereinfachen die elektronische Buchung von Transporten, die Dokumentenverwaltung stellt die Vorgänge über­ sichtlich dar.

The customer portal makes online order manage­ ment possible; every step in a process can be managed, independent of the time and location. Standardized forms simplify electronic bookings, and the documentation archive describes each process simply and clearly.

27


28

D I G I TA L I S I E R U N G / D I G I TA L I Z AT I O N

„Unter den etablierten Spediteu­ ren gilt Gebrüder Weiss mit seiner Strategie „Best of Both Worlds“ als Trendsetter und folgt damit der vorherrschenden, globalen Digitalisierungswelle. Mit der Einführung von myGW ist es uns gelungen, Gebrüder Weiss inter­ national an die Spitze dieses Trends zu setzen. Besonders hervorzuheben sind in diesem Zusammenhang die interaktiven Landkarten mit Track & TraceFunktionalität. Das myGW-Feature vereint Landverkehre sowie Luft- und Seefrachtlogistik und schafft somit auch bei multimo­ dalen B2B-Transporten volle Transparenz. Mit dem Portal können wir unseren Kunden die gesamte Produktpalette anbieten und so auch die Vorteile alter­ nativer Transportlösungen, zum Beispiel im Luft- und Seefracht­ bereich, aufzeigen.“ LOTHAR THOMA , MITGLIED DER GESCHÄFTSLEITUNG VON GEBRÜDER WEISS

“Among established freight for­ warders, Gebrüder Weiss is regarded as a trendsetter with its ‘Best of Both Worlds’ strategy. As such, it is riding the prevailing wave of global digitalization. The launch of myGW enabled us to position ourselves at the forefront of this trend worldwide. The interactive maps with their track & trace functions have played a major role here. myGW covers land transport, air and sea freight logistics, thus even providing full transparency for multimodal B2B transport services. We can offer customers our complete product range on the portal, and highlight the ad­van­tages of alternative transport solutions – such as those in the air and sea freight segment.” LOTHAR THOMA, MEMBER OF THE GEBRÜDER WEISS MANAGEMENT BOARD


D I G I TA L I S I E R U N G / D I G I TA L I Z AT I O N

„Schon einen Tag nach dem Versand der ersten Info-Mail zu myGW hatte ich mehrere Dutzend Anfragen von Kunden, die das Portal sofort aktiv nutzen wollten. Besonders gut kommt die einfa­ che Handhabung an, das übersichtliche Interface und die Möglichkeit, das Portal ganz individuell zu nutzen. Das wissen wir, weil wir nach dem ­Versand der Zugangsdaten bei unseren Kunden anrufen, um zu hören, wie es läuft.“

“Just one day after the first e-mail bulletin about myGW was circulated, I received several dozen queries from customers who wanted to start using it right away. The portal’s most popular features are its ease of use, the clear layout of the interface, and the ability to tailor it to individual needs. We know a lot about these aspects now. After sending out customers’ login data, we call them and ask for feedback on how they are getting on.”

KARL-HEINZ RAAB, VERTRIEBSLEITER GW WELS

KARL-HEINZ RAAB, SALES MANAGER GW WELS

„Digitalisierung fordert uns, denn es verändert sich alles immer schneller. Die Entwicklungen sind zugleich hilfreich für jede Einzelne und jeden Einzelnen, den eigenen Arbeitsbereich einfacher und übersichtlicher zu gestalten, und ich glaube, dass uns das einen großen Schritt weiter nach vorne bringt. Ich selbst bin im Arbeitsalltag vor allem mit den Anforderungen unserer Kundschaft in Richtung Transparenz, Echtzeitinformation und Usability konfrontiert. Und da ist uns mit unserem Portal ein wirklich großer Wurf gelungen. Ich erhalte von unseren Kundinnen und Kunden unglaubliches Feedback.”

“Digitalization is a challenge because everything keeps changing, faster and faster. New develop­ ments can be very helpful to all of us, however, enabling us to manage our workloads more easily and clearly. I view that as a big step forward. In my job, I am confronted daily with our customers’ demands for transparency, real-time information and usability. And in those respects, we’ve hit the jackpot with our portal. I am getting incredible feedback from our customers.”

MARKUS EBNER, NIEDERLASSUNGSLEITER GW MARIA SAAL

MARKUS EBNER, BRANCH MANAGER GW MARIA SAAL

29


30

D I G I TA L I S I E R U N G / D I G I TA L I Z AT I O N

„Wir arbeiten bereits seit 20 Jahren mit Gebrüder Weiss zusammen und sind von unserem Logistik­ partner ein hohes Maß an Zuverlässigkeit und proaktivem Handeln gewohnt. Die Einführung des GW-Kundenportals hat jetzt aber noch einmal ganz neue Qualitätsmaßstäbe gesetzt: Der Online-­ Zugriff auf alle relevanten Daten unserer Trans­ portaufträge macht unsere Arbeit einfacher und erhöht die Qualität der internen und externen Kommunikation um ein Vielfaches. Das kommt auch bei unseren Kundinnen und Kunden gut an.“ TOBIAS SEIBOLD, TEAMLEADER FREIGHT MANAGEMENT DISTRIBUTION CENTER ULM, HUSQVARNA GROUP

“We’ve been partnering with Gebrüder Weiss on logistics for more than 20 years now, so we’re accustomed to the company’s dependability and proactive approach. That said, the launch of the GW customer portal has set whole new quality benchmarks. Having online access to all data on our transport orders makes our jobs easier – and really boosts the standard of our internal and external communications. Our customers really appreciate that.” TOBIAS SEIBOLD, TEAM LEADER FREIGHT MANAGEMENT DISTRIBUTION CENTER ULM, HUSQVARNA GROUP

„Früher gab es häufig diese Dreiecksbeziehungen: Der Verkaufsinnendienst hatte eine Anfrage zu einer Sendung und ist damit entweder direkt zu Gebrüder Weiss gegangen oder zuerst zu unserer anderen Spedition, wo dann jemand die Frage an Gebrüder Weiss gerichtet hat. Gebrüder Weiss hat geant­wortet, diese Antwort wurde zurück in den Verkaufsinnendienst getragen, und so sind zwei bis drei Tage vergangen, bis klar war, wo das Problem oder die Ware ist. Diese doppelten An­ fragen wurden auf null reduziert. Im Portal kann jede und jeder sehen, wie der Stand der Dinge ist und was bereits kommuniziert wurde.“

“In the past our communications were often unnecessarily convoluted: someone from our internal sales department would have a question about a shipment and either contact Gebrüder Weiss directly or ask our shipping department – which then forwarded it to Gebrüder Weiss. The answer was then relayed back to our sales staff via our shipping department. In that way, two to three days would pass before people knew what the problem was or where the goods were. This type of situation was eradicated overnight. Now anyone can check the status of an order and track all the past communications directly.”

ROLF KELLER, PRODUCTION MANAGER, GLATZ AG

ROLF KELLER, PRODUCTION MANAGER, GLATZ AG


D I G I TA L I S I E R U N G / D I G I TA L I Z AT I O N

„Unser Alltag ist ein ständiger Wettlauf mit der Zeit, geschäftlich wie privat. Da helfen digitale Werkzeuge natürlich sehr. Unseren Kunden und Kundinnen bietet myGW einen schnellen Zugriff auf Informationen und stellt komplexe Logistikprozesse einfach und transparent dar. Aber die Digitalisierung fordert uns auch: Ständig müssen wir uns auf dem Laufenden halten und uns an Entwicklungen anpassen. Und man muss auch aufpassen, sich nicht in der virtuellen Welt zu verlieren. In Zeiten der Pandemie, in denen unsere persönlichen sozialen Kontakte begrenzt sind, würde es ohne Digitalisierung allerdings gar nicht mehr gehen: Videoanrufe sind zum Fenster zur Welt und zur Gesellschaft geworden. Während der Lock­ downs konnte ich so den Kontakt zu meinen Eltern halten, das war für mich sehr wichtig. Der persönliche Kontakt ist mir aber immer noch lieber.“ ALMA SUHIC, MARKETING GW KROATIEN

“Every day we play catch-up as time marches on – in both our personal and professional lives. ­Digital tools can obviously be an enormous help. The new myGW portal offers our customers fast access to information while presenting complex logistics processes clearly and transpar­ ently. Yet digitalization can also be a challenge: we always need to stay up-to-date and adjust to new developments. And we have to be careful not to lose our bearings in the virtual world. On the other hand, during the current pandemic with its limited opportunities for social contact, nothing would work without digital technology: video calls have become our windows on the world. During the lockdowns they enabled me to keep in touch with my parents; that was really important for me. That said, I still prefer personal contact.” ALMA SUHIC, MARKETING GW CROATIA

31


32

D I G I TA L I S I E R U N G / D I G I TA L I Z AT I O N

myGW: Entwicklung seit September 2020 myGW: Growth since September 2020

Angemeldete Kundinnen und Kunden: Registered customers:

Seitenaufrufe: Page views:

727.014 727,014

2.641 2,641

995 995

SEPT

1.251 1,251

OCT

1.392 1,392

NOV

1.559 1,559 82.791 82,791

DEC

MAY 21

Nutzerinnen und Nutzer: Users:

SEPT

118.939 118,939

OCT

176.316 176,316

NOV

199.813 199,813

DEC

Kommunikationsanfragen: Communication inquiries:

2.354 2,354

7.910 7,910

3.622 3,622

4.036 4,036

4.541 4,541 843 843

2.732 2,732

SEPT

OCT

NOV

MAY 21

DEC

MAY 21

SEPT

960 960

978 978

OCT

NOV

897 897

DEC

MAY 21

Buchungsanfragen: Booking inquiries:

Anzahl der Länder, in denen myGW genutzt wird: Number of countries in which myGW is used:

84.127 84,127

15

12

10

10

SEPT

OCT

12

28.946 28,946

36.226 36,226

30.369 30,369

19.189 19,189

NOV

DEC

MAY 21

SEPT

OCT

NOV

DEC

MAY 21



34

KOLUMNENTITEL


CHRONIK / TIMELINE

ebrüder Weiss ist eins der füh­

Gebrüder Weiss ranks among Eu­

renden Transport- und Logis­

rope’s leading transport and logistics

tikunternehmen Europas –

providers. Based in the Austrian

mit Sitz im öster­reichischen

region of Vorarlberg, it operates

Vorarlberg und Niederlassungen von

locations from America through to

Amerika über Asien bis nach Aus­

Asia and Australia. The following

tralien. Die folgenden Seiten rekapi­

pages recapture the events and

tulieren die wichtigsten Ereignisse

experiences that shaped the com­

und Begegnungen aus dem Jahr

pany and its environment during

2020, die das Unter­nehmen und sein

the twelve months of 2020.

Umfeld im Lauf der Monate beson­ ders bewegt haben.

35


36

JANUAR / JANUARY

01 Der Januar ist der Monat der guten Vorsätze, und so begrüßt Gebrüder Weiss nach einem sehr er­­folg­ reichen Jahr 2019 das neue Jahr mit Optimismus. Einen Abschied aber gibt es im Vereinigten König­ reich: Zum Ende des Monats erfolgt nach langem Ringen der Austritt aus der EU, die Über­gangs­ phase bis zum Ende des Jahres läuft an – so lange bleibt Großbritannien noch Teil des Binnenmarktes und der Zollunion. Etwa zeitgleich treten die ersten Corona-Fälle in Mitteleuropa auf, und die WHO ruft den Gesundheitsnotstand aus. Die chinesische Stadt Wuhan steht zu diesem Zeitpunkt bereits unter Quarantäne.

January is the month of good intentions and Gebrüder Weiss had grounds for optimism after a highly successful 2019. There was, however, one sad departure. After years of disagreement and internal strife, the UK finally left the European Union. A transition period began, with the country remaining part of the single market and customs union for a further eleven months. Around the same time, the first cases of COVID-19 appeared in central Europe, and the World Health Organiza­ tion (WHO) declared a state of emergency. The Chinese city of Wuhan was already in lockdown at this point.


Dynamik im Spiel und Dynamik am Rand:

Action on and off the pitch: perimeter advertising

­Bandenwerbung bei der Partie Crystal Palace

during the Premier League match between Crystal

gegen FC Burnley in der Premier League

Palace and Burnley

Volle Ränge, gute ­Stimmung

Packed stadiums, great atmosphere

Anfang des Jahres war die Sportwelt noch unbe­ eindruckt von der sich aufbauenden Pandemie, und in der Premier League fanden die Spiele wie ge­ wohnt vor Publikum statt. Ausgewählte Partien wurden im Januar von Gebrüder Weiss-Werbung auf den Banden begleitet – das Unternehmen präsentierte sich damit als sportlicher Wettbewer­ ber und Arbeitgeber. Dass schon ein paar Wochen ­später die Ränge leer bleiben würden, hat zu diesem Zeitpunkt wohl kaum jemand gedacht.

At the start of the year, the sports world was largely oblivious to the emerging pandemic, with Premier League soccer still being watched by sellout crowds. Selected fixtures in January took place against a backdrop of Gebrüder Weiss perimeter advertising – with the company presenting itself as a sporting competitor and employer. At this point, hardly anybody could have imagined the stands being deserted just a few weeks later. Following an interruption starting mid-March,

Nach einer Unterbrechung ab Mitte März wurde die Premier League Mitte Juni fortgesetzt. Als Meister ging der FC Liverpool hervor.

Premier League matches resumed in the middle of June and Liverpool were crowned champions.


Einfahrt zum gesicherten Park-Areal bei der

Entrance to the secured parking lot at the

Nürnberger Niederlassung

Nuremberg branch

Sicher parken, entspannt ruhen

Safe parking, relaxed resting

Angesichts des zunehmenden Lkw-Verkehrs in Europa wird es für Lkw-Fahrerinnen und -Fahrer immer schwieriger, einen sicheren Lkw-Parkplatz zu finden. Nach einer EU-Studie fehlen etwa 400.000 Stellplätze, an denen die vorgeschriebe­ nen Pausen eingehalten werden können. Um hier Abhilfe zu schaffen, ist Gebrüder Weiss schon seit 2017 Kooperationspartner der digitalen Buchungs­ plattform Bosch Secure Truck Parking. Bewachte Lkw-Stellplätze auf Autohöfen, bei Speditionen und anderen Unternehmen werden über die Platt­ form digital angeboten und sind von der Spedition oder vom Führerhaus aus online oder per App buchbar. Gebrüder Weiss stellt mittlerweile drei Areale in Deutschland und Österreich zur Verfü­

Given the growing freight traffic in Europe, it is becoming increasingly difficult for truck drivers to find safe places to park. According to an EU study, there are some 400,000 parking spaces missing where they can take their mandatory breaks. In 2017, to remedy this shortage, Gebrüder Weiss launched a partnership with the electronic reser­ vation platform Bosch Secure Truck Parking. Super­ vised spaces at truck stops, freight forwarding companies and other companies are offered on the platform. Drivers and their employers can book these on the Internet or via an app. Gebrüder Weiss is contributing three truck parks to the network. The Vienna and Wels facilities in Austria are esta­ blished participants, alongside the Nuremberg


JANUAR / JANUARY

gung, neben Wien und Wels beteiligt sich auch die Nürnberger Niederlassung an dem Projekt. Sowohl der Reservierungs- als auch der Bezahlvor­ gang für die gesicherten Parkplätze erfolgen auto­ ma­tisiert und kontaktlos: Bei der Einfahrt erfasst eine ­Kamera das Nummernschild. Liegt eine gültige Buchung vor, kann der Lkw auf das Areal fahren. Um die Bezahlung muss sich der Lkw-Fahrer selbst nicht kümmern. Speditionen, die sich für das System registriert haben, erhalten am Ende des Monats eine Sammelrechnung über sämtliche durchgeführten Buchungen.

branch in Germany. The reservations and payment method for secure parking are both automated and contact-free. Vehicle license plates are read by a camera installed at the entrance. If a valid booking has been received, the truck is allowed into the parking lot. No payment is ­required from the dri­ vers: the companies that are registered with the system receive a composite invoice at the end of the month.

Alternativer Antrieb

Alternative drive ­technology

Gebrüder Weiss strebt bis zum Jahr 2030 CO2-Neu­ tralität an. Im Zuge dieses Nachhaltigkeitsziels testet das Unternehmen alternative Antriebe für seinen Fuhrpark: Für die Niederlassung in Salzburg fahren seit Januar täglich zwei Gas-Lkw auf der Strecke zwischen Löhne im deutschen Bundesland Nordrhein-Westfalen und der Mozartstadt. Die beiden Lkw werden mit LNG (Liquified Natural Gas) betrieben, das eine sehr hohe Energiedichte hat. Im Vergleich zum Dieselmotor ist der Aus­ stoß von Stickoxid, Rußpartikeln und methanfreien Kohlenwasser­stoffen deutlich geringer. Die gas­ betriebenen Lkw haben eine Reichweite von bis zu 1600 Kilometern.

Gebrüder Weiss is aiming to become CO2-neutral by 2030. To increase sustainability, the company is also testing alternative drive technologies in its vehicle fleet: since January, the Salzburg branch has been operating two gas-powered trucks daily on the route to and from Löhne in northwest Germany. The vehicles run on Liquified Natural Gas (LNG), a fuel with a very high energy density. Emissions of nitric oxide, soot particles and non-methane hydrocarbons are significantly lower than in diesel engines. The two trucks have maximum ranges of 1,600 kilometers. At the EU Summit in December 2020, the 27 member states agreed to reduce greenhouse

Beim EU -Gipfel im Dezember 2020 beschlossen die 27 Mitgliedsstaaten, den Treibhausgas-Ausstoß im Vergleich zu 1990 bis zum Jahr 2030 um 55 Prozent zu reduzieren. Dafür plant die EU noch

striktere CO 2- und Schadstoff-Grenz­werte. Viele Länder plädieren für ein konkretes Ausstiegs­ datum für Verbrennermotoren, wie es Großbritannien zum Beispiel schon für 2030 anvisiert hat.

gas emissions in 2030 by at least 55 percent ­compared to 1990 levels. To this end, the EU is planning even stricter CO 2 and pollutant thresholds. Many countries are calling for combustion engines to be phased out completely. The UK , for example, has already set 2030 as its deadline.

39


40

FEBRUAR / FEBRUARY

02 In den USA findet die 92. Verleihung der Oscars statt, erfolgreichster Film ist die südkoreanische Produktion „Parasite“. Starke Überschwemmungen lösen in Australien verheerende Buschbrände ab. Die Formel 1 verschiebt wegen des Coronavirus den Großen Preis von China in Schanghai und hofft auf einen Nachholtermin bis Jahresende. In Italien spitzt sich die Lage in den Krankenhäusern zu, Österreich stellt den Zugverkehr in das Nachbar­ land ein. Der Wiener Opernball findet statt.

The 92nd Academy Awards were held in the United States, with the South Korean production “Parasite” winning the Oscar for Best Film. Devastating bushfires alternated with severe flooding in Australia. Formula One was also impacted by the novel coronavirus, with the Chinese Grand Prix in Shanghai postponed in hopes of rescheduling it later in the year. Hospitals in Italy were nearing crisis levels, and Austria halted rail travel across their shared border. The Vienna Opera Ball did, however, take place.


Im Internet bestellt, am Lager abgeholt:

Ordered on the Internet, received at the

­Pick-up-Point für IKEA

­warehouse: pick-up point for IKEA

BILLY -Regal zum

BILLY shelves to click

Abholen

and collect

Schon vor den pandemiebedingten Geschäfts­ schließungen suchten viele stationäre Einzelhänd­ ler alternative Vertriebswege, um mit der Kon­ kurrenz durch den Onlinehandel Schritt halten zu können. Pick-up-Points sind eine Möglichkeit: Die Kundschaft bestellt online die gewünschte Ware und holt sie vor Ort ab. Gebrüder Weiss eröffnete im Februar in Wörgl, Tirol, die erste IKEA-Abhol­station in Österreich. Der Logistiker lagert die Ware für das schwedische Möbelunter­ nehmen ein, der Kunde holt sie direkt am Lager ab. Weitere Standorte in Wolfurt und Linz folg­ ten seitdem. Denn: Das Konzept entwickelte sich in der Pandemie zum Erfolgsmodell.

Before the pandemic forced store closures, many brick-and-mortar retailers were already looking for alternative distribution channels – in an attempt to hold their own against online competitors. “Click and collect” is one option: customers order their products online and then pick them up from a designated location. In February, Gebrüder Weiss opened IKEA Austria’s first pick-up point in Wörgl, Tyrol. The company stores the goods for the Swedish furniture giant, and consumers retrieve them personally from its warehouse. Additional locations have been established in Wolfurt and Linz since. After all, this concept quickly became one of the pandemic’s success stories.


42

KOLUMNENTITEL

Ein zufriedenes Team: Mitarbeitende aus

A satisfied team: employees from the

den USA

United States

Der schönste Platz

The ideal workplace

Die Teamkollegen, die Atmosphäre, die Kommuni­ kation mit Vorgesetzten, der Ausblick vom Schreib­ tisch: Viele unterschiedliche Faktoren beeinflussen das Wohlbefinden der Belegschaft am Arbeitsplatz und tragen bei zu ihrem Engagement. Gebrüder Weiss USA scheint in dieser Hinsicht alles richtig zu machen. Die Landesorganisation wurde von der „Business Intelligence Group“ als einer der besten Arbeitgeber 2020 ausgezeichnet. Bei einer Umfrage der Organisation hatten mehr als 90 Prozent der teilnehmenden Kolleginnen und Kollegen angege­ ben, stolz darauf zu sein, bei Gebrüder Weiss zu arbeiten. Sie fühlen sich als Teil des Unternehmens gefördert und würden es als Arbeitgeber weiter­ empfehlen. Speziell die Kultur in einem Familien­ unternehmen wird von den Angestellten geschätzt:

The colleagues, the atmosphere, the interaction with supervisors, the view from your desk: many different factors shape the mindsets of employees, and influence how dedicated they feel about their duties. In this regard, Gebrüder Weiss USA seems to be on the right track. The country organization has been selected as one of the best employers of 2020 by the Business Intelligence Group. According to a survey it conducted, more than 90 percent of participating colleagues said they were proud to work for Gebrüder Weiss. They felt their contri­ butions were appreciated, that they were given the support they need. And they said they would recommend the company as an employer. One aspect the employees value highly is the corporate culture of a family-run business: the fact that


FEBRUAR / FEBRUARY

dass sich die Mitglieder in den Teams gegenseitig unterstützen, dass man gemeinsam lernt – und auch einmal gemeinsam feiert. Darüber hinaus kommen die Weiterbildungsangebote gut an, die Gebrüder Weiss weltweit für alle Mitarbeiterinnen und Mitarbeiter bereithält. Und auch die vielfälti­ gen internationalen Jobmöglichkeiten in einem global operierenden Konzern machen das Arbeiten bei Gebrüder Weiss attraktiv. Die Landesorganisation in den USA setzt sich außerdem für mehr Diversität in der Logistik­ branche ein und hat ein Stipendienprogramm für wirtschaftlich benachteiligte Studierende ins Leben gerufen. An den Business Schools von drei renom­ mierten Universitäten in Chicago und New Jersey können sich Studierende des Fachbereichs ­Supply Chain Management für das G ­ ebrüder Weiss-Stipen­ dium bewerben.

team members provide mutual support, that people learn together – and have fun together. The training and further education programs are also popular; Gebrüder Weiss offers these worldwide to all its employees. On top of that, staff appreciate the diver-­ sified international employment opportunities of a globally operating organization. The country organization has also demonstrated its commitment to greater diversity in the logistics industry, and launched a program to assist students with economic struggles. Those majoring in supply chain management at the business schools of three top-ranked universities in Chicago and New Jersey can apply for a Gebrüder Weiss Supply Chain Leadership Scholarship.

Update Coronavirus

Coronavirus update

Gut informiert durch die Krise: Spätestens Ende Februar war klar, dass auch der Warenverkehr in Europa stark von den Maßnahmen zur Eindäm­ mung der Pandemie beeinträchtigt werden würde. Gebrüder Weiss gründete umgehend ein Situation Center, um auf die ständig wechselnde Lage in den jeweiligen Ländern angemessen reagieren zu können, und richtete einen globalen Newsletter für Kundinnen, Kunden und Mitarbeitende sowie eine Landingpage ein, die bis heute über jeweils aktuelle Verkehrsbehinderungen und besondere Regularien im Zusammenhang mit der Pandemie informieren. Im ersten Newsletter vom 9. März wurde über den Lockdown in Italien und die immer noch angespannte Lage in China berichtet. Bis zum Frühsommer wurde der Newsletter weltweit und täglich versendet, die Landingpage wurde im Jahr 2020 mehr als 100 Mal aktualisiert.

The latest news and information throughout the crisis: by the end of February, it had become clear that steps to contain COVID-19 in Europe would seriously impact the flow of goods too. Gebrüder Weiss immediately established a Situation Center so that it could react promptly to the ongoing changes in the various countries. It also began producing a global newsletter for customers and employees – and set up a landing page which, to this day, is still providing information on traffic disruptions and new pandemic-related regulations. On March 9, the first newsletter reported on the lockdown in Italy and the tense situation persisting in China. Until early summer, it was distributed ­daily around the globe. The landing page itself was updated more than 100 times during 2020.

43


44

MÄRZ / MARCH

03 In den USA ist Super Tuesday, der vorentscheiden­ de Wahltag für die Präsidentschaftswahl. Bei den Demokraten kann Joe Biden 1203 Delegiertenstim­ men für sich gewinnen, der amtierende Präsident Trump verzeichnet 903 Stimmen. Aufgrund der Coronavirus-Epidemie senkt die US-Notenbank Fed die Leitzinsen um 50 Basispunkte auf zwischen 1,0 und 1,25 Prozent. Die Weltgesundheitsorgani­ sation WHO stuft die Verbreitung des Coronavirus SARS-CoV-2 als Pandemie ein, grenzüberschreiten­ de Verkehre werden weltweit erschwert.

On Super Tuesday, primaries and caucuses are held in the United States to select the candidates for the presidential elections. Joe Biden secured the support of 1,203 Democratic delegates, while the incumbent President Trump mustered 903 Republican votes. To cushion the effects of COVID-19, the U.S. Federal Reserve cut its prime rate by 50 points to between 1.0 percent and 1.25 percent. The World Health Organization clas­ sified the spread of SARS-CoV-2 as a pandemic, leading to worldwide restrictions on cross-border travel.


Auch die Zustellung zum Endkunden ist Teil

Delivery to end-consumers is also part

des Angebots.

of the service.

Unterstützung für den ­regionalen Handel

Regional retail support

Das Zurückfahren des öffentlichen Lebens in weiten Teilen Europas hatte natürlich auch ­Aus­wirkungen auf alle logistischen Bereiche. Landesweite Lockdowns stellten den stationären Handel während der ersten Infektionswelle vor neue Herausforderungen. Wie können Kundinnen und Kunden weiterhin erreicht werden, trotz geschlossener Ladentüren? Gebrüder Weiss entwickelte schnell eine flexible Lösung und bot dem regionalen Einzelhandel einen Mix aus drei Maßnahmen an: Der Logistiker übernahm nicht nur die ­Zu­stellung zum Endkunden, sondern auch die Zwischenlagerung der Waren und die direkte Anbindung an Webshops der Kunden.

Needless to say, the disruption to public life in large parts of Europe has impacted every aspect of logistics. Nationwide lockdowns presented new challenges for stationary retail during the first wave of the pandemic. How could the segment continue to serve customers with its doors closed? Gebrüder Weiss soon created a flexible solution, offering regional retailers a mix of three services. Not only did it perform deliveries to end-customers; it also provided interim storage for goods and direct links to the customers’ web shops.


Dank auf dem Frühstückstisch: Anzeige in

“A big thanks for all for your help in mastering

Tageszeitungen

the challenge!” – words of appreciation in daily papers

Weiterbewegt

Moving on

Mit der neuartigen Pandemie kamen auch neue Begriffe auf: „Systemrelevanz“ zum Beispiel. Dieses Wort ist mittlerweile in aller Munde, und in der Öffentlichkeit ist ein Verständnis dafür gewachsen, dass gerade auch die Logistik eine tragende Rolle bei der Aufrechterhaltung des öffentlichen Lebens spielt. Mit der #GWMovesOnKampagne würdigte Gebrüder Weiss auf SocialMedia-­Kanälen das Engagement der Mitarbeiterin­ nen und Mitarbeiter, die unter teils schwierigen Bedingungen dazu beitrugen, die Versorgung der Gesellschaft mit dem Nötigsten aufrechtzuer­ halten. Unter dem gleichnamigen Hashtag zeigte das Unternehmen die Menschen im täglichen Einsatz im Lager und auf der Straße, in Büros und im Homeoffice. Aber auch den Kundinnen und

The novel coronavirus has spawned a number of new concepts, and “system relevance” has been among them. This term has now become main­ stream, as the general public begins to appreciate the role of logistics in maintaining everyday life. With its #GWMovesOn campaign at the beginning of the lockdown, Gebrüder Weiss paid tribute on social media to the commitment of those employ­ ees who helped to deliver vital supplies – often under arduous conditions. Using the same hashtag, the logistics company provided information on developments from its corporate perspective. But customers too deserved a show of thanks for their cooperation during these extraordinary times. And Gebrüder Weiss expressed this gratitude with a paid announcement in local and regional newspa­


MÄRZ / MARCH

Kunden des Unternehmens sollte öffentlich Dank ausgesprochen werden für die gute Zusammenar­ beit in einer sehr besonde­ren Zeit – mit Anzeigen in regionalen und überregionalen Tageszeitungen. Schließlich sind von der neuartigen Lage wirklich alle betroffen, und die Entwicklungen haben ge­ zeigt, dass nur gemeinsame Anstrengungen zum Ende der Krise führen werden.

pers. After all, today’s unique set of circumstances affects everyone – and events have shown that only a joint effort can ultimately help us master the crisis.

Intelligent vermessen

Intelligent measurement

Auch bei der Frachtvermessung setzt Gebrüder Weiss weiter auf Digitalisierung: Inzwischen nutzen neun Standorte in Österreich, Deutschland, Tschechien und Kroatien die Vorteile von Cargo­ meter. Dieses System vermisst die Frachtstücke beim Passieren des Hallentors mittels Kamera, ­Sensoren und Wiegegabeln an den Flurförder­ geräten automatisch in den Dimensionen Größe, Form und Gewicht und erfasst den Barcode der Sendung. Cargometer hat sich in seinem Einsatz sehr bewährt, seit Gebrüder Weiss 2015 der erste Pilot­kunde des gleichnamigen Wiener Unter­ nehmens war. Durch die exakten Daten der Volu­ men- und Gewichtsmessung können Sendungen sowohl im Hauptlauf als auch in der Zustellung besser eingeplant und so die Ladekapazitäten optimal ausgenutzt sowie Waren angemessen ge­ sichert werden. Weitere Abläufe können auf diese Weise optimiert und zukünftig automatisiert werden.

Gebrüder Weiss is also tapping digital technologies to measure the dimensions of freight: nine loca­ tions in Austria, Germany, Croatia and the Czech Republic are now enjoying the benefits of Cargo­ meter. This system deploys sensors, cameras and built-in scales on the forklifts to automatically scan the barcode of a consignment, and record its size, shape and weight as it enters and leaves the ware­ house. Cargometer has proven invaluable since ­Gebrüder Weiss became the Viennese developer’s first pilot customer in 2015. Calculating the exact weight and dimensions of shipments translates into improved planning for their transport and ­delivery. Additionally, freight and storage capaci­ ties can be maximized and the cargo secured more efficiently. In the future, this will allow other processes to be optimized and automated.

47


48

APRIL / APRIL

04 Auf der ganzen Welt wird das erste Osterfest unter Corona-Bedingungen gefeiert, der Papst spendet den Segen Urbi et Orbi auf dem leeren Petersplatz in Rom. Das deutsche Biotechnologie-Unter­ nehmen BioNTech beginnt mit der Testung seines neu entwickelten COVID-19-Impfstoffs an Men­ schen: 200 gesunde Probanden im Alter von 18 bis 55 Jah­ren werden damit geimpft – mit guten Ergebnissen, wie sich später herausstellen soll. Bergab geht es allerdings mit dem weltweiten Luft­ verkehr: Er bricht deutlich ein und erreicht bis zum Mai einen Tiefstand. Allerdings betrifft das vor allem den Passagierverkehr. Güter werden weiterhin auf dem Luftweg verschickt.

Around the world, Easter was celebrated for the first time under coronavirus. In Rome, the Pope delivered his Urbi et Orbi message inside St. Peter’s Basilica, while the usually packed St. Peter’s Square remained deserted outside. The German biotech­ nology company BioNTech began testing its new COVID-19 vaccine on humans: 200 healthy volun­ teers aged between 18 and 55 were injected – to good effect, as it transpired. Global air travel took a severe hit and continued to decline until May. Passenger airlines bore the brunt, with freight still being transported by air.


APRIL / APRIL

Nachfrage nach Home Delivery-Services hoch

Strong demand for Home Delivery services

Schon seit Jahren steigen die Zahlen im euro­ päischen E-Commerce-Sektor. Pandemiebedingt haben sie im Jahr 2020 noch einmal zugelegt, 72 Prozent der Internetnutzer und -nutzerinnen in der EU nutzten Handy oder Computer, um einzu­ kaufen. Dieser Trend hat auch Auswirkungen auf den Bereich Home Delivery bei Gebrüder Weiss. Allein im ersten Halbjahr wickelte die Sparte in Österreich und sechs mittel- und osteuropäischen Ländern 580.000 Sendungen ab, rund 40 Prozent mehr als im Vorjahreszeitraum. Das Wachstum setzte sich mit der anhaltenden Corona-Krise fort, über das gesamte Jahr 2020 wurden 1,37 Millionen Sendungen verschickt, 2019 waren es 1,1 Millio­ nen. Dank des Einsatzes der engagierten Mitar­ beiterinnen und Mitarbeiter funktionierte die Endkunden­zustellung von Möbeln, TV-Geräten, Wasch­maschinen, Kühlschränken etc. auch in Lockdown-Phasen zuverlässig und sicher. Um als Marktführer in Österreich den im Zuge dieses Wachstums gestiegenen Anforderungen gerecht zu werden, erweiterte Gebrüder Weiss seinen Wiener Standort um fast 5.000 Quadrat­ meter Umschlagsfläche.

Sales figures for the European e-commerce sector have been rising for years. COVID-19 sparked a further surge in 2020, with 72 percent of Internet users in the EU using cellphones or computers to shop. This trend has percolated through to the Home Delivery division at Gebrüder Weiss. In the first six months of the year alone, it handled 580,000 shipments in Austria and six further countries in central and eastern Europe, some 40 percent more than in the equivalent period a year earlier. This growth was maintained during the pandemic, with 1.37 million shipments dis­ patched during 2020, compared to 1.1 million in 2019. Thanks to the dedication of the company’s hard-working employees, end-consumer deliveries of furniture, TVs, washing machines and refri­g­ erators etc. remained reliable, even during periods of lockdown. In its capacity as the market leader in Austria, Gebrüder Weiss added almost 5,000 square meters of handling space at its Vienna site to cope with the increased demand.

In der neuen Halle schlägt die Niederlassung in

In its new warehouse facility, the Vienna branch

Wien rund 40 Prozent des gesamten österrei­chi­

handles some 40 percent of all shipments to

schen Sendungsvolumens an Endkunden um.

Austrian end-consumers.

49




52

APRIL / APRIL

Die Transportketten ­bleiben stabil

Transport chains remain stable

Im Zuge des weltweit anhaltenden Lockdowns und der Lieferverzögerungen aus Asien kam es in vielen Märkten zu Unterbrechungen der Supply Chains, und die globale Wirtschaftsleistung brach kurzfris­ tig ein. Davon waren auch alle Unternehmens­ bereiche von Gebrüder Weiss betroffen. Dennoch konnte der Betrieb an sämtlichen Standorten im weltumspannenden Netzwerk aufrechterhalten werden. Die Kolleginnen und Kollegen der unter­ schiedlichen Niederlassungen waren aus dem Homeoffice stets für die Kundinnen und Kunden erreichbar und fanden flexible Lösungen für ständig wechselnde Marktbedingungen. Im Umschlag wurden die Teams neu eingeteilt, um die Gesundheit der Mitarbeitenden durch weniger Kontakte zu schützen und die internen Abläufe nicht zu stören. So konnten alle Linienverkehre zuverlässig weiterlaufen und die Transportketten ununterbrochen funktionieren, bis sich die wirt­ schaftliche Lage in den Sommermonaten vorüber­ gehend entspannte.

In the wake of the global lockdown and holdups in deliveries from Asia, supply chains were disrupted in many markets, and global economic output temporarily collapsed. Every section of Gebrüder Weiss took a hit. Nevertheless, the company successfully sustained operations at each of the locations in its international network. Working from home, employees at the different branches were always available for customers – and able to find flexible solutions for a market environment in constant flux. In goods handling, the teams were reconfigured in ways that limited contact, protected their health and kept internal processes running smoothly. As a result, all the company’s scheduled transports were ongoing, with the transport chains seamlessly sustained until the economy recovered temporarily during the summer months.

Gesichter der Krise

Faces of the crisis

Weil außergewöhnliche Situationen außergewöhn­ liche Maßnahmen erfordern, erschien mitten im ersten Lockdown eine Sonderausgabe des Kunden­ magazins ATLAS. Darin kommen Gebrüder WeissMitarbeiterinnen und -Mitarbeiter sowie andere Beschäftigte aus der Logistikbranche zu Wort, die in der Krise mit persönlichem Einsatz und unter herausfordernden Bedingungen Großartiges ge­leistet haben: wie sie Güter nach wie vor dorthin bringen, wo sie gebraucht werden, wie sie improvi­ sieren, um zu Hause Beruf und Familie vereinbaren zu können, und wo sie ihren eigenen Beitrag im Kampf gegen die Pandemie leisten. Die Sonder­aus­ gabe wurde an sämtliche Kunden, Part­ner sowie an Mitarbeitende des Unternehmens verteilt.

Exceptional circumstances require exceptional measures, so a special issue of ATLAS was published at the height of the first lockdown. Gebrüder Weiss employees and other logistics industry personnel have demonstrated great commitment despite the challenging conditions. And, in this issue of the customer magazine, they relate their experiences during the COVID-19 crisis. They describe how they are still delivering goods where they are most needed, how they have improvised at home in ways that reconcile the needs of work and family. They explain where exactly they are making their contributions to the battle against the pandemic. The publication was distributed to all customers, partners and employees of the company.


M A I / M AY

05 Bei einem Einsatz in Minneapolis tötet ein Polizist den Afroamerikaner George Floyd. Den Protesten der Black-Lives-Matter-Bewegung gegen Rassismus und Polizeigewalt schließen sich Millionen Men­ schen weltweit an. In der EU legt die Kommission ein Paket von Leitlinien vor, die den Mitgliedstaa­ ten helfen sollen, die Reisebeschränkungen nach und nach aufzuheben, und die es der Tourismus­ branche ermöglichen, nach Monaten der Sperrung die Arbeit wieder aufzunehmen. Sehr weit weg reist man dagegen in den USA: Nach einer Pause von neun Jahren starten von dort aus erstmals wieder Astronauten zur Internationalen Raumstati­ on ISS –mit dem kommerziellen Unternehmen SpaceX. In China verlässt die erste Langer-Marsch5B–Rakete vom Kosmodrom Wenchang aus die Erde.

In Minneapolis, a police officer killed the Black American George Floyd. Millions of people around the world joined the Black Lives Matter protests against racism and police brutality. In Europe, the EU Commission published a set of guidelines to help member states lift travel restrictions and allow the tourism industry to resume operations after months of dormancy. In Florida, two astronauts began a far longer journey, blasting off in a SpaceX rocket for the International Space Station (ISS) – the first such mission in nine years. Preparations for China’s own space station continued with the launch of the first Long March 5B rocket from the country’s Wenchang Satellite Launch Center.

53


54

M A I / M AY

Wissen, wann die Ware ankommt

Know when your order is coming

Wann wird das Baumaterial ausgeliefert? Wann kommen die Ersatzteile? Wann wird die Waschma­ schine gebracht? Gebrüder Weiss-Kunden erhalten mit der Einführung von Estimated Time of Arrival (ETA) präzise Antworten auf diese Fragen. Im 5-Minuten-Takt werden die jeweiligen Daten zum Verlauf einer Sendung unter Berücksichtigung der Verkehrslage aktualisiert, die Zielankunft kann auf ein 2-Stunden-Zeitfenster eingegrenzt werden. Alle Informationen sind jederzeit online abrufbar und können von Gebrüder Weiss-Kunden auch an deren Kunden weitergegeben werden. So trägt ETA zu einer transparenten Echtzeitkommunika­ tion im Stück- und Sammelgutverkehr bei. Das Logistik­unternehmen bietet diesen digitalen Ser­ vice im Sammelgut flächendeckend von Basel in der Schweiz bis nach Tiflis in Georgien.

When will the construction materials be delivered? When will the spare parts arrive? When is the washing machine due? Following the introduction of its Estimated Time of Arrival (ETA) service, Gebrüder Weiss customers can get dependable answers to these questions. The tracking data for shipments is updated every five minutes and, factoring in the traffic en route, delivery times at the destination can be projected within a two-hour window. All the information is available online around the clock, and Gebrüder Weiss customers can even share it with their own customers. In this way, ETA allows transparent, real-time commu­ nication on the general cargo and groupage freight shipments. The company offers ETA for groupage freight services throughout the comprehensive net­ work from Basel in Switzerland to Tbilisi in Georgia.

Netz nach Südkorea

Network extended to South Korea

Südkorea verfügt über das weltweit schnellste Inter­net und eine fünfmal so hohe Bevölkerungs­ dichte wie Österreich – und seit 2020 auch über eine Gebrüder Weiss-Niederlassung. 15 Kolle­ ginnen und Kollegen ergänzen von Seoul aus mit Luft- und Seefracht-Services das asiatische Netz­ werk des Logistikers. Südkorea ist ein wichtiger Import- und vor allem Exportmarkt, viele große Elektrotechnik-Unternehmen produzieren dort für Absatzmärkte in Europa, China und den USA. Die Gründung einer eigenen Landesorganisation ist daher ein wichtiger Expansionsschritt in der globalen Strategie von ­Gebrüder Weiss.

South Korea boasts the world’s fastest Internet and a population density five times higher than Austria. Moreover, since 2020 it has also had its own Gebrüder Weiss subsidiary. Headquartered in Seoul, its workforce of 15 contributes air and sea freight services to the company’s Asian network. South Korea is a major import and – above all – ­export market, with numerous leading electronics companies manufacturing goods for Europe, China and the United States there. The establishment of a separate country organization therefore represents an important milestone in the global expansion strategy of Gebrüder Weiss.


M A I / M AY

Rund 600 Spezialtransporte wickelt die Abteilung

The Projects & Break Bulk department manages

Projects & Break Bulk für Gebrüder Weiss pro

about 600 special transport orders a year for

Jahr ab.

Gebrüder Weiss

Brücke z ­ wischen ­Rumänien und Norwegen

Bridge between Romania and Norway

Im Mai stand das Team Projects & Break Bulk vor einer besonderen Herausforderung: Ein 40 Meter langes Brückenteil musste von Cluij in Rumänien in die 2.500 Kilometer entfernte norwegische Haupt­ stadt Oslo verfrachtet werden. Zunächst transpor­ tierte ein Tieflader die Fracht von Cluj nach Kiel in Deutschland, von dort mit der Fähre nach Oslo. Hier übernahm ein Schwimmkran das Brückenteil. Samt Brücke am Haken wurde dieser Schwimm­ kran die letzten drei Kilometer von einem Schlep­ per zur Baustelle in der Osloer Bucht gezogen, wo die neue Brücke heute steht.

In May, the Projects & Break Bulk team faced a special challenge: a 40-meter-long section of a bridge had to be transported from Cluj in Romania to the Norwegian capital of Oslo – 2,500 kilometers distant. First off, a low-loader transported the cargo from Cluj to Kiel in Germany, and then onto the ferry for Oslo. The last of the heavy lifting was then performed by a floating crane which tugboats shepherded the last three kilometers to the con­ struction site in Oslo Bay, where the bridge stands today.

55


56

M A I / M AY

Gang Wang (Project Manager Intermodal) und

Gang Wang (Project Manager Intermodal) and

Michael Zhang (Director of Intermodal & Project)

Michael Zhang (Director of Intermodal & Project)

am Rail Terminal Zhengzhou

at the Zhengzhou rail terminal

Neue Wege auf alten ­Verbindungen

New connections on ­ancient routes

Erst waren es nur wenige Züge monatlich, die zwischen China und Europa verkehrten. Dann gab es wöchentliche Verbindungen, und mittlerweile ist die Nachfrage nach Transportlösungen auf der Schiene so groß, dass täglich Züge auf dieser Strecke unterwegs sind. Schon seit 2014 organisiert Gebrüder Weiss von Duisburg aus Bahnverbindun­ gen auf der eisernen Seidenstraße. Inzwischen bietet der Logistiker Verbindungen von allen großen Rail Terminals in Zentraleuropa an, etwa Hamburg, Duisburg, Ludwigshafen in Deutsch­ land, Venlo in den Niederlanden, Warschau, Lodz, Ceska Trebova, Kattowitz in Polen und Budapest, Ungarn sowie Krems in Österreich. Auch die Nürnberger Niederlassung transportiert Waren

Initially just a few trains a month ran between China and Europe. Then came the weekly connections. Now demand for rail transport solutions is such that trains are plying this route every single day. From Duisburg, Gebrüder Weiss has been operating services along the Silk Road since 2014. Today the company offers options from all the main rail terminals in central Europe: the German cities of Hamburg, Duisburg and Ludwigshafen; Warsaw, Lodz, Ceska Trebova and Katowice in Poland; the Hungarian capital Budapest; the Dutch town of Venlo; and Krems in Austria. The Nuremberg branch is also offering rail cargo services to the Far East and back. And partly because of shortages in air freight capacity, an existing customer will now


M A I / M AY

nach Fernost und vice versa nun via Schiene. Nicht zuletzt aufgrund der Laderaumverknappung in der Luftfracht entschied sich ein Bestandskunde, Produktionskomponenten von jetzt an über 8.000 Kilometer mit dem Zug von Schanghai nach Neumarkt in Bayern zu transportieren und so die Vorteile des Schienenverkehrs zu nutzen.

be tapping the benefits of rail transport to deliver production components from Shanghai to the Bavarian city of Neumarkt more than 8,000 kilometers away. Rail transport to and from China: Joining sea and air freight, the railway has established itself as a third transport alternative for trade between Europe and Asia. The participating railway compa-

Bahnverkehr von und nach China: Die Bahn hat

nies are already delivering well over 700,000

sich neben See- und Luftfracht als dritte Alterna-

TEU s a year, and they expect that figure to reach

tive im Handel mit Asien etabliert. Die beteiligten

one million in the medium term.

Bahngesellschaften rechnen mittelfristig mit 1 Million TEU /Jahr, derzeit fahren schon deutlich über 700.000 TEU auf den Schienen der Seidenstraße.

Vollcharter aus China

Full-charter aircraft from China

Im Zuge der Pandemie wurden im Frühjahr nahezu alle Passagierflüge von und nach China komplett gestrichen. Der verfügbare Laderaum in der Luft­ fracht ex China war im Mai daher äußerst knapp. Gleichzeitig war in Europa die Nachfrage nach Schutzausrüstung so hoch wie nie. Gebrüder Weiss konnte sich in dieser Situation auf sein enges Netz­ werk verlassen: Die Air & Sea-Teams in Europa und China arbeiteten Hand in Hand und profitier­ ten von den langjährigen Verbindungen zu den internationalen Airlines. Schließlich konnten mehrere Flugzeuge als Vollcharter von China nach Europa organisiert werden. Und weil ungewöhn­ liche Situationen kreative Lösungen erfordern, wurde ein Passagierjet kurzerhand zum „Prachter“ umfunktioniert: Um Frachtraum zu schaffen, wur­ den einfach die Sitze entfernt.

As a result of the pandemic, almost all passenger flights to and from China were cancelled during the spring. For this reason, space for air freight exiting China was in extremely short supply in May. At the same time, demand for personal protective equipment in Europe had never been higher. In this situation, Gebrüder Weiss was able to rely on its perfectly meshed network: the Air & Sea teams in Europe and China worked hand in hand and leveraged their long-standing links with global airlines. Ultimately, several complete aircraft were chartered to fly supplies from China to Europe. And because unusual situations demand creative solutions, a passenger jet was swiftly converted into a cargo plane. To create the necessary capacity, the seats were simply removed.

Wo normalerweise Passagiere Platz nehmen,

Packed in like people! Stacked boxes fill the cabin

stapeln sich im „Prachter“ die Kartons.

of this passenger jet.

57



JUNI / JUNE

06 Der für Mitte des Monats geplante G7-Gipfel soll erst um etliche Staaten vergrößert, dann per Videoschaltung durchgeführt, dann doch lieber verschoben werden – schließlich findet er über­ haupt nicht statt. Die vierte Verhandlungsrunde um den Brexit kommt dagegen zwar wie geplant zustande, führt aber erneut zu keinem Abkommen zwischen der EU und Großbritannien. Im zweiten Quartal verzeichnet die globale Konjunktur einen historischen Einbruch – nicht allerdings der Frachtluftverkehr: Die in Genf ansässige AirlineOrganisation IATA geht davon aus, dass die Frachtumsätze der Fluggesellschaften den Vorjah­ reswert von 102 Milliarden US-Dollar übertreffen und 2020 einen Rekordwert erreichen werden.

The G7 summit scheduled for mid-June was initially enlarged, then reconfigured as a videocon­ ference, then postponed – and finally cancelled completely! By contrast, the fourth round of Brexit negotiations took place as planned, but again the EU and UK failed to reach consensus. During the year’s second quarter, the global economy took a historic downturn, while air freight transport continued unabated. The Geneva-based air trans­ port association IATA projected that air freight revenues would exceed the previous year’s figure of 102 billion U.S. dollars and reach an all-time high in 2020.

59


60

JUNI / JUNE

Über den Wolken ganz oben

Sky-high and top of the league

Rund 12.000 Tonnen Frachtvolumen und 15,5 Pro­ zent Marktanteil: Gebrüder Weiss steht laut CASSStatistik des internationalen Luftverkehrsverban­ des IATA 2020 an der Spitze der österreichischen Luftfracht-Exporteure. Die Luftfrachtexport-Teams an sieben Gebrüder Weiss-Standorten in Österreich nutzen im ersten Corona-Jahr ihr Netz­werk in der D-A-CH-Region, um trotz verknapptem Angebot ausreichend Kapazitäten für ihre Kundin­ nen und Kunden zu sichern. Zusammen mit der eigens gegründeten Corona-Taskforce und indivi­ duellen Lösungen für Neu- und Bestandskunden führt dieses Enga­gement zur Bestleistung.

Some 12,000 metric tons of freight and a 15.5 per­ cent share of the market: according to data from IATA’s Cargo Accounts Settlement System, ­Gebrüder Weiss topped the table of Austrian air freight exporters in 2020. In the first year of the pandemic, the expert teams at the country’s seven Gebrüder Weiss locations tapped their network in German-­speaking Europe to secure sufficient capacity for their customers – despite a shortage of supply. Together with the specially created Corona Taskforce and solutions tailored to new and existing customers, this put Gebrüder Weiss head and shoulders above the rest.

Das „Cargo Accounts Settlement System (CASS)“

The Cargo Accounts Settlement System (CASS)

ist ein System des internationalen Luftver­

is a platform operated by the International Air

kehrsverbands IATA zur vereinfachten Fracht­

Transport Association (IATA) that simplifies freight

abrechnung.

billing between airlines and freight forwarders.

Am anderen Ende

Down under

Weiter weg geht eigentlich kaum, und weiter südlich kommt nicht mehr viel: Die Services von Gebrüder Weiss erstrecken sich fortan bis ans andere Ende der Welt, nach Australien und Neuseeland. An den beiden australischen Standorten Sydney und Melbourne sowie im neuseeländischen ­Auckland kümmern sich nun mehr als ein Dutzend Mitarbeiterinnen und Mitarbeiter um Importge­ schäfte via Luft- und Seefracht sowie um Logistik­ lösungen für Kunden aus der Region und aus asiatischen, nordamerikanischen und euro­päischen Märkten. Vor allem Fahrzeuge und Fahrzeugteile, aber auch Maschinen- und Elektronikerzeugnisse sowie Produkte der Nahrungs­mittel- und chemi­ schen Industrie werden aus den USA, Europa und Südostasien nach Australien gebracht.

There is hardly any place further, and hardly anything south of it: Australia and New Zealand. The Gebrüder Weiss services now extend to the other end of the world. More than a dozen employees at the company’s two Australian locations in Sydney and Melbourne as well as in Christchurch, New Zealand, are managing air and sea freight imports and provid­ ing logistics solutions for customers in Australasia and the Asian, North American and European markets. Vehicles and their components predomi­ nate in the imports from the United States, Europe and southeast Asia, but machinery and electronics also feature prominently, as do products from the food and chemical industries.


JUNI / JUNE

Handeln im Hinblick auf morgen

Living today for tomorrow

Nachhaltigkeit ist ein Handlungsprinzip, das ur­ sprünglich aus der Forstwirtschaft stammt: Dem­ nach sollten in einem Wald nur so viele Bäume abgeholzt werden, wie in absehbarer Zeit wieder nachwachsen können. So kann der Wald dauerhaft erhalten bleiben. Übertragen auf die Gesellschaft bedeutet dieses Prinzip, sich in der Gegenwart so zu verhalten, dass künftige Generationen genauso gut oder besser leben können – unter anderem durch Maßnahmen zum Umweltschutz. Als einer der vier Kernwerte von Gebrüder Weiss ist nachhaltiges Wirtschaften eine wichtige Strategie für die kommenden Jahre: Fortan soll der CO2-Ausstoß an allen Unternehmensstandorten um jährlich zehn Prozent gemindert werden, um im Jahr 2030 schließlich klimaneutral zu agieren. Gelingen soll das u. a. mit Photovoltaik-Anlagen auf Logistikterminals, einem eigenen Windpark, mit Schienentransport-Lösungen wie dem Orange Combi Cargo oder der Verwendung von Elektro­ staplern. Außerdem investiert der Logistiker seit vielen Jahren schon in die Förderung alternativer Antriebe. Zusätzlich zu diesen Maßnahmen bietet Gebrüder Weiss seinen Kunden die Möglichkeit, entstandene Emissionen durch zertifizierte Klima­ schutzprojekte auszugleichen – für Bäume, die morgen Wälder sind.

Sustainability is a principle originating in the realm of forestry. Only as many trees should be cut down in a forest as can grow again in the foreseeable future. In this way, the forest’s existence is sus­ tained. When applied to society, the principle requires us to behave today in ways that ensure that tomorrow’s generations enjoy lives at least as good as ours. And this also entails steps to protect the environment. As one of the four core values of Gebrüder Weiss, sustainable operation will be a key strategic focus going forward. From now on, reducing CO2 emis­ sions by ten percent a year will be the objective at all corporate locations, enabling the company to achieve climate-neutrality by 2030. To this end, photovoltaic systems will be installed at logistics terminals, a wind farm was built, rail transport ­solutions such as the Orange Combi Cargo will be prioritized, and the use of electric forklifts expan­ ded. Beyond this, the company has been investing in alternative drive technologies for many years. Gebrüder Weiss also offers customers opportunities to offset emissions with certified climate protection projects that help plant the trees that will become the forests of tomorrow. In 2015, the UN General Assembly adopted the 2030 Agenda for Sustainable Development agreed

2015 verabschiedete die UN -Vollversammlung

im Rahmen des UN -Nachhaltigkeitsgipfels die „Agenda 2030 für nachhaltige Entwicklung”. Ziel ist es, innerhalb von 15 Jahren die Lebens­ verhältnisse auf der Erde zu verbessern und für künftige Generationen zu sichern. Viele

at the year’s UN Sustainable Development Summit. The aim is to improve living conditions on Earth within 15 years and secure them for future generations. Many countries have pledged to support the 2030 Agenda and the UN ’s 17 sustainable development goals.

Länder haben sich zur Agenda 2030 und zu den 17 Nachhaltigkeitszielen bekannt.

Mit der Kraft der Sonne: Auf 21.500 m² werden

Solar power: Gebrüder Weiss generates approx.

auf der Lagerhalle am Gebrüder Weiss-Standort

2.4 million kilowatt hours of electricity each year

Wien rund 2,4 Millionen Kilowattstunden Strom

at its 21,500 square meter logistics terminal in

pro Jahr erzeugt.

Vienna.

61




64

J U L I / J U LY

07 Die 27 Regierungschefs der EU-Mitgliedsstaaten einigen sich auf den Finanzplan für die kommen­ den sieben Jahre und beschließen einen Wieder­ aufbaufonds im Umfang von 750 Milliarden Euro für diejenigen EU-Länder, die besonders schwer von der Corona-Pandemie getroffen wurden. Es ist das größte europäische Konjunkturprojekt aller Zeiten. Auch am Himmel ist wieder einiges los: Von Tanegashima in Japan startet die Marssonde HOPE der Vereinigten Arabischen Emirate. In Cape Canaveral tritt der Rover Perseverance im Rahmen der Mars-2020-Mission seine Reise zum Roten Planeten an. Und am nordwestlichen Abendhim­ mel ist der Komet NEOWISE zu beobachten. Nur alle 5.000 bis 7.000 Jahre kommt er der Erde so nahe, dass er mit bloßem Auge zu erkennen ist.

The heads of government of the EU’s 27 member states approved a budget for the next seven years and agreed on a recovery fund totaling 750 billion euros for EU countries hit hardest by the corona­ virus. This was the biggest European long-term budget ever. Attention also turned to the skies. HOPE, the United Arab Emirates’ Mars probe, was launched from Tanegashima, Japan. At Cape Canaveral, NASA’s Perseverance rover also took off for the red planet as part of its Mars 2020 mission. And the northern hemisphere’s brightest comet NEOWISE passed by the Earth. It only comes close enough to be visible to the naked eye every 5,000 to 7,000 years.


Mitarbeiter im Lager bereiten die Distribution der

Warehouse employees prepare goods for

Ware über den Westbalkan vor.

­distribution throughout the western Balkans.

Neukunde, Nachhaltigkeit und Nachwuchs in ­Serbien

Sustaining Serbia’s ­success

Gebrüder Weiss Serbien schreibt weiter an seiner Erfolgsgeschichte. Ein großes deutsches Beklei­ dungsunternehmen ist Neukunde der Landesorga­ nisation geworden. Täglich werden nun rund 1.500 Textilpakete am Standort Belgrad kommis­ sioniert und auf dem Westbalkan distribuiert. In Niš wird die Lagerfläche aufgrund der starken Kunden­ nachfrage mehr als verdoppelt. Auch in Sachen Nachhaltigkeit schreitet Gebrüder Weiss Serbien weiter voran: Für den Kunden Henkel ist die In­ betriebnahme eines vierten Gas-Lkw geplant. Und bei der Nachwuchsförderung gibt es im Unterneh­ men ebenfalls Grund zur Freude – das Modell der dualen Ausbildung läuft bereits im dritten Jahr und ist landesweit zum Vorzeigeprojekt geworden.

Gebrüder Weiss Serbia is writing new chapters in its success story, with the national organization now ­securing a major German apparel company as a new customer. Every day its orders – comprising some 1,500 packages – are picked at the Belgrade location and distributed throughout the western Balkans. Given high customer demand, the storage area in Niš is being more than doubled. Gebrüder Weiss Serbia is also making progress in the area of sustai­ na­bility: a fourth gas-powered truck is in the pipe­ line for its customer Henkel. And there is reason to be pleased with the apprenticeship programs. Already in its third year, the dual training model – which combines theory and practice – has become a flagship project nationwide.


Ausgezeichnet im Bereich Service Excellence:

Awards for Service Excellence: Wolfram

Wolfram Senger-Weiss verleiht die Trophäen an

Senger-­Weiss presents the accolades to Walter

Walter Konzett sowie an Wolfgang Graf und

Konzett (front) along with Wolfgang Graf (left)

Alexander Kharlamov (v.l.), die beide live zuge-

and ­Alexander Kharlamov (right), both of whom

schaltet sind.

accept their trophies via video link.

Orange Champions

Orange champions

Ehre, wem Ehre gebührt, auch auf digitaler Bühne: Im Rahmen der virtuellen Management-Tagung wurden die Orange Championship Awards 2020 vergeben. 61 Teilnehmerinnen und Teilnehmer aus dem weltweiten Gebrüder Weiss-Netzwerk waren zugeschaltet und wählten per Online-Voting die Siegerprojekte aus den je drei nominierten Fina­listen aus. Insgesamt gab es dieses Jahr 42 Ein­reichungen in den vier Kategorien, die auf den Unternehmenswerten von Gebrüder Weiss basieren – Independence, Sustainability, Service Excellence und Commitment.

Honor to whom honor is due, even when it’s bestowed over the Internet. The 2020 Orange Championship Awards were staged as part of the year’s virtual management conference. Sixty-­one participants from the worldwide Gebrüder Weiss network had logged in, and chose the winning projects from the three finalists in each category in an online vote. This year there were a total of 42 submissions in four categories based on the ­ company’s corporate values – Independence, Sus­ tainability, Service Excellence and Commitment.


J U L I / J U LY

Spatenstich in der ­Steiermark

Groundbreaking ceremony in Styria

Trotz anhaltender Corona-Krise hält Gebrüder Weiss an den geplanten Investitionen fest. Im Sommer fiel am Grazer Standort der Startschuss zum Bau eines neuen Logistikterminals im zwölf Kilometer entfernten Kalsdorf. Die Niederlassung hatte ihre derzeitige Kapazitätsgrenze erreicht. Seit dem Frühjahr 2021 arbeiten die Kolleginnen und Kollegen hier nun auf 70.000 Quadratmetern Gesamtfläche in einer modernen Logistikhalle (16.500 Quadratmeter) sowie auf großzügigen Umschlagsflächen mit 92 Laderampen – das sind mehr als doppelt so viele wie bisher. Der Stand­ ort ist innerhalb des Netzwerkes von Gebrüder Weiss ein zentraler Umschlagspunkt für Transporte Richtung Südosteuropa. Eine besonders gefragte Dienstleistung sind die Home Delivery-Services in der Region. Positiv entwickelt sich auch der Bereich Logistiklösungen, wo man in den vergan­ genen Jahren namhafte Kunden aus den Branchen Automotive, Konsumgüter und metallverarbeiten­ de Industrie hinzugewinnen konnte.

Despite the ongoing coronavirus crisis, Gebrüder Weiss is adhering to its planned investments. Last summer, building work began at the branch in Graz on a new logistics terminal twelve kilometers from its headquarters in Kalsdorf. The existing facility had run out of capacity. Since the spring of 2021, the staff at the new site have been managing a total area of 70,000 square meters that includes a modern logistics hall. Measuring 16,500 square meters, the complex offers spacious handling areas with 92 loading ramps – more than twice the prior capacity. Within the Gebrüder Weiss network, the location serves as a central hub for routes to south-eastern Europe. Home Delivery services in the region have proved particularly popular. The logistics solutions division is also flourishing, having acquired new key customers from the automotive, consumer goods and metalworking industries in recent years. Crisis-proof, thanks to company-owned facilities: in 2020, Gebrüder Weiss invested more than

Krisenfest durch eigene Anlagen: Insgesamt investierte Gebrüder Weiss 2020 über 70 Millionen Euro in den Ausbau seiner Standorte und der IT -Infrastruktur sowie in Akquisitionen.

70 million euros in acquisitions and expanding its

locations and IT infrastructure.

67


68

AUGUS T / AUGUS T

08 Die südkoreanische Reederei HMM, welche die aktuell größten Containerschiffe der Welt betreibt, gibt für das zweite Quartal einen Nettogewinn von 23 Millionen US-Dollar gegenüber einem Defizit von 166 Millionen US-Dollar im Vorjahr bekannt – nicht zuletzt aufgrund stark erhöhter Seefracht-­ Raten. Parallel dazu beginnen die chinesischen Exportraten wieder zu steigen. Im Hafen der liba­ nesischen Hauptstadt Beirut ereignet sich eine katastrophale Explosion in einem Lagerraum, bei der rund 200 Menschen ums Leben kommen. Brandgefährlich bleibt auch die Pandemie: Welt­ weit gibt es jetzt 20 Millionen COVID-19-Fälle, rund die Hälfte davon entfallen auf die USA (5 Millionen), Brasilien (mehr als 3 Millionen) und Indien (rund 2 Millionen).

The South Korean shipping line HMM, which operates the world’s largest container ships, announced a net profit of 23 million U.S. dollars for the second quarter – compared to a deficit of 166 million the previous year. Higher sea freight charges powered the turnaround. At the same time, Chinese exports began to rise again. A cata­ strophic explosion at a port warehouse in the Lebanese capital Beirut killed some 200 people. The pande­mic too remained a threat to human life. By August, a total of 20 million COVID-19 cases had been registered, approximately half of them in the United States (five million), Brazil (over three million) and India (about two million).


Auch die Luftballons schweben 2020 auf Distanz:

Even balloons observe social distancing in 2020:

Das Jubiläum in Kroatien wurde überwiegend

the celebrations for the Croatian country organiza-

digital gefeiert.

tion's anniversary were predominantly digital.

20 Jahre jung

Turning 20 and still ­growing strong

Geboren um die Jahrtausendwende als digital natives, werden die sogenannten Millennials jetzt erwachsen. Auch die kroatische Landesorganisa­tion von Gebrüder Weiss ist ein Millenniumskind und feiert im Sommer ihr 20-jähriges Bestehen. Im Jahr 2000 mit 15 Mitarbeitenden und 1.000 m2 Logistik­ fläche für verschiedene Transportdienstleistungen gestartet, hat sich das Unternehmen zu einem der Top-Logistikspezialisten in Kroatien entwickelt. Die Zahl der Mitarbeitenden liegt bei über 175, an den drei Standorten Zagreb, Rijeka und Split mit nun­ mehr 20.400 m2 Logistikfläche. Ein Grund für das Wachstum sind die Home Delivery-Services, die von Januar bis August 2020 um mehr als 30 Prozent im Vergleich zum Vorjahreszeitraum zunahmen.

Born as digital natives around the start of the century, the so-called millennials are now reaching adulthood. Having celebrated its twentieth anniver­ sary in the summer, the millennial Gebrüder Weiss country organization in Croatia has also grown. Launched in 2000 with 15 employees and 1,000 square meters of logistics space for transport services, it has evolved into one of the leading logistics specialists in Croatia. The company now operates three locations – in Zagreb, Rijeka and Split – with a combined logistics area of 20,400 square meters, while the number of employees has risen to over 175. Home deliveries have been a key growth driver, increasing between January and August 2020 by more than 30 percent year-on-year.


Täglich ersetzt der OCC rund 60 Lkw-Fahrten

Every day, the OCC supplants some 60 truck

zwischen Wien und Westösterreich.

journeys between Vienna and western Austria.

Anhaltende Verbindung

Lasting bond

Das verflixte siebte Jahr hat die Partnerschaft von Gebrüder Weiss mit der ÖBB Rail Cargo Group längst hinter sich: Seit über zwölf Jahren schon rollt der Orange Combi Cargo (OCC) täglich zwischen Bludenz im Westen Österreichs und der Bundes­ hauptstadt Wien. Nun haben beide Partner die Kooperation offiziell für mindestens drei weitere Jahre verlängert. Einen Zwischenstopp legt der OCC in Hall in Tirol ein, wo zusätz­liche Waren geladen werden. Weiterentwickelt wird der Pendelverkehr fortan durch den Austausch der bisherigen Waggons gegen schalloptimierte Containertragwagen sowie eine verbesserte Anbindung im Osten Österreichs. Über den ÖBB-Intermodalknoten Wien kann die Streckenführung auf der Schiene jetzt direkt in Richtung Rumänien oder Türkei verlängert werden.

There has been no seven-year itch in the relation­ ship between Gebrüder Weiss and the ÖBB Rail Cargo Group (RCG). For more than twelve years, the Orange Combi Cargo (OCC) has been commuting daily between Bludenz in western Austria and the country’s capital, Vienna. Now the two organiza­ tions have officially extended their partnership for at least three years. The OCC will still be stopping in the Tyrolean town of Hall to take on additional cargo. And the service is being further enhanced – with noise-reducing container railcars replacing the existing wagons, and connections in eastern Austria being improved. The rail service is now viable as far as Romania and Turkey – via the ÖBB intermodal junction in Vienna.


AUGUS T / AUGUS T

DER ORANGE COMBI CARGO (OCC)

THE ORANGE COMBI CARGO (OCC)

Seit Start der Verbindung eingesparte ­

Truck journeys saved since the link began

Lkw-Fahrten: 180.000

­operation: 180,000

Eingesparte Menge an CO 2 pro Jahr:

CO 2 reductions per year:

rund 9.000 Tonnen

approx. 9,000 metric tons

Home Delivery in ­Rumänien wird eigen­ ständig

Home Delivery in ­ Romania goes solo

In den letzten fünf Jahren ist die Zahl der OnlineShopper unter allen EU-Ländern am stärksten in Rumänien gestiegen, um 27 Prozent. Das zeigt sich auch bei der Nachfrage nach Home Delivery-­ Services in dem osteuropäischen Land. Bisher hat Gebrüder Weiss die Sendungen dort noch im traditionellen Landtransport abge­wickelt. Auf­ grund des gestiegenen Sendungsvolumens wurden die Bereiche nun organisatorisch voneinander getrennt und ein neues Umschlagslager eröffnet. Der neue Hub befindet sich am rumä­nischen Hauptstandort in Bolintin Deal bei Bukarest. Von dort aus wird nun das ganze Land mit Home Delivery-Sendungen bedient. Auf über 3.000 Qua­ dratmeter Fläche koordiniert ein Team von 20 Mitarbeiter­innen und Mitarbeitern die CrossDocking-­Operationen.

Over the past five years, the number of online shoppers in European Union countries has in­ creased most sharply in Romania – by 27 percent. This trend is also reflected in the rising demand for Home Delivery in the eastern European country. Until now, Gebrüder Weiss has processed these consignments using conventional land transport services. But due to the growing volumes, its various divisions have now become organiza­ tionally autonomous. A new, dedicated Home Delivery hub has also been opened – located at our Romanian main location in Bolintin Deal near Bucharest. From there, home deliveries are dispatched throughout the entire country. A team of 20 employees coordinates its cross-docking oper­ ations on more than 3,000 square meters.

Auf zum Endkunden: Vom neuen Hub in Bolintin

End-consumers at the ready: Home Delivery

Deal werden die Home Delivery-Sendungen in

shipments are distributed throughout Romania

­Rumänien verteilt.

from the new hub in Bolintin Deal.

71



SEPTEMBE KR OL / USM EN PE TN ET MIB TE ER L

09 Während die Filmfestspiele in Cannes im Mai noch abgesagt wurden, findet das Filmfestival von Venedig Anfang September wie geplant statt. Nicht sehr weit weg davon wird der Ceneri-Basis­ tunnel eröffnet, eine 15,4 Kilometer lange zwei­ gleisige Eisenbahnstrecke durch das Gebirge im Schweizer Tessin. Die Weltgesundheitsorganisation WHO meldet rund 180 Corona-Impfstoffprojekte weltweit, bei 35 laufen schon Testimpfungen, acht Projekte befinden sich bereits in der dritten und letzten klinischen Phase. In der belgischen Haupt­ stadt Brüssel beginnt zum neunten Mal eine einwöchige Verhandlungsrunde über das zukünf­ tige Verhältnis zwischen Großbritannien und der EU. Währenddessen erreichen die Briten mit Japan eine Einigung über ein Handelsabkommen: 99 Prozent der britischen Exporte nach Japan sollen ab 2021 zollfrei sein.

While the Cannes Film Festival was cancelled in May, its counterpart in Venice took place as scheduled at the beginning of September. Not far away, the Ceneri Base Tunnel – a 15.4 kilometer, double-track railway link beneath the mountains of Ticino, Switzerland – was inaugurated. The World Health Organization (WHO) reported that some 180 projects were developing coronavirus vaccines worldwide, with 35 undergoing trials and eight already in the third and final clinical phase. In the Belgian capital of Brussels, the ninth, week-long round of negotiations got underway on the future relationship between the UK and the EU. Meanwhile, the British reached agreement with Japan on a trade deal. Under this, 99 percent of British exports to Japan were expected to be duty-free by 2021.

73


Erfolgreicher Nachwuchs: Disponent Tabukary

A bright future: the dispatcher Tabukary Sissawo

Sissawo von Gebrüder Weiss Graz

from Gebrüder Weiss Graz

Gut gestartet

A good start in life

Im September sind fast ebenso viele Lehrlinge in der D-A-CH-Region bei Gebrüder Weiss eingetre­ ten wie im Vorjahr: 71 motivierte junge Menschen haben ihre Ausbildung im Unternehmen begonnen, 2019 war es nur einer mehr. Insgesamt bildet Gebrüder Weiss derzeit 240 Lehrlinge an 27 Stand­ orten aus. Eine erfreuliche Entwicklung nimmt die Ausbildung auch in den Landesgesellschaften außerhalb des deutschsprachigen Raums, beispiels­ weise in Serbien: Hier stieg die Gesamtzahl der Auszubildenden von elf im Vorjahr auf aktuell 17. Und die intensive Nachwuchsarbeit trägt Früchte: Bei den StyrianSkills, einem von der WKO Steier­ mark initiierten Wettbewerb für junge Fachkräfte, landete der junge Gebrüder Weiss-Disponent Tabukary Sissawo aus Graz auf dem 2. Platz.

In September, 71 enthusiastic young people began traineeships at Gebrüder Weiss in Austria, Germany and Switzerland, just one less than the previous year. All in all, the company now has 240 appren-­ ti­ces at 27 locations. Training programs are also flourishing at the country organizations outside German-­speaking Europe. In Serbia, for instance, the total number of trainees increased from eleven in 2019 to the current figure of 17. And the inten­ sive schooling of young talent is bearing fruit. At StyrianSkills, a competition for young professionals initiated by the region’s Chamber of Commerce, the young Gebrüder Weiss dispatcher Tabukary Sissawo from Graz finished second.


SEPTEMBER / SEPTEMBER

So einfach kann es sein

It’s that simple

Nach einer Pilotphase im Frühjahr ging zunächst in Österreich, Deutschland, der Schweiz, Tschechien, Ungarn und der Slowakei das Kundenportal myGW an den Start – eine weitere wichtige Stufe im Rahmen der Digitalisierung des Unternehmens ist damit erreicht. Schritt für Schritt wird das klassi­ sche Angebotsportfolio von Gebrüder Weiss nun um digitale Services ergänzt. Mit myGW steht den Kundinnen und Kunden ein Kommunikationskanal zur Verfügung, der rund um die Uhr geöffnet ist und in dem sich jede und jeder gut zurechtfinden kann – bei der Entwicklung wurde großer Wert auf die Anwenderfreundlichkeit gelegt. Andere Länder nehmen das Portal nach und nach in Betrieb. Lesen Sie auf Seite 22 mehr zu myGW und den einzelnen digitalen Services.

After a pilot phase in the spring, the customer portal myGW was launched in Austria, Germany, Switzerland, Hungary, Slovakia and the Czech Republic – marking another milestone in the company’s digitalization strategy. Step by step, the traditional portfolio offered by Gebrüder Weiss is being augmented with digital services. MyGW offers customers a communications channel that is easy to navigate and open 24 hours a day. Particu­ lar emphasis was placed on user-friendliness during the development phase. The portal is gradually being rolled out in other countries. Read more about myGW and its array of digital services on page 22.

Sixpack für Österreich

Six-pack for Austria

Jedes Jahr zeichnet die System Alliance Europe (SAE), ein Zusammenschluss mittelständischer Sammelgut-Speditionen, den leistungsstärksten Partner aus. Gebrüder Weiss Österreich wurde zum sechsten Mal in Folge mit dem Award bedacht, die ungarische Landesorganisation landete auf einem stolzen vierten Platz. Die Kriterien für das Performance-Ranking werden auf Basis der monat­ lichen Qualitäts- und Quantitätsauswertungen in der SAE ermittelt, ins Gewicht fallen dabei Zahlen zur Qualität der Zustellungen, der Statusvorhersa­ ge, des Scannens und des Point of Delivery (POD).

Every year the System Alliance Europe (SAE) – a federation of small and mid-sized groupage freight forwarders – selects its top commercial partners. For the sixth time in a row, Gebrüder Weiss Austria finished first, while the Hungarian country organi­ zation also secured an impressive fourth place in 2020. The criteria for rating provider performances are based on monthly quality and quantity assess­ ments within the SAE. Statistical data on the quality of forecasts and scanning, delivery standards and PODs are key factors in the equation.

75


76

KO O KL TU OM BN ER EN / TOI T CE TL OBER

10 Die Rating-Agentur Moody’s senkt die Kreditwür­ digkeit Großbritanniens um eine Note. Seit der letzten Herabstufung Großbritanniens im Septem­ ber 2017 sei die „wirtschaftliche Stärke Großbritan­ niens zurückgegangen“. Der Internationale Währungsfonds erstellt eine Prognose, nach der ein ganz dramatischer weltweiter Konjunktureinbruch offenbar ausgeblieben ist: In seinem aktuellen Bericht gehen die Expertinnen und Experten von einem Rückgang des globalen Wachstums um etwa 4,4 Prozent aus – und nicht von 5,2 Prozent, wie noch im Juni befürchtet wurde. Zugelegt hat lediglich China als einzige große Volkswirtschaft und zeigt schon jetzt deutliche Anzeichen einer Erholung, wenngleich langsamer als gedacht. Ebenfalls langsamer als gedacht verliefen die Bau­ arbeiten des neuen deutschen Hauptstadtflug­ hafens BER. Nach fast einem Vierteljahrhundert Bauzeit wird er endlich eröffnet.

The rating agency Moody’s reduced the UK’s credit status by one notch, citing a decline in economic strength since it was last downgraded in September 2017. The International Monetary Fund predicted that the anticipated dramatic global economic downturn would not materialize. In its latest report, analysts projected a roughly 4.4 percent decline in worldwide growth rather than the 5.2 percent feared in June. China, the only major economy to actually grow, was already showing clear signs of recovery – albeit at a slower pace than expected. Construction on the new Berlin airport had also been slow but, after nearly 25 years of work, it was finally opened.


Lyttelton Harbour, 10 Kilometer südwestlich

Lyttelton Harbour, ten kilometers southwest

von Christchurch

of Christchurch

Orange Kiwis

Orange kiwis

Zusammen mit Australien folgt in der Region Ozeanien auch Neuseeland, Heimat des flugun­ fähigen Kiwi-­Vogels, der Nationalsymbol des Landes ist: Zwei neue Standorte von Gebrüder Weiss haben im Inselstaat ihre Tore geöffnet – im Juni der erste in Auckland auf der Nordinsel, im Oktober der zweite in der Hauptstadt Christchurch auf der Südinsel. Christchurch ist damit die süd­ lichste orange Repräsentanz weltweit – und mit über 18.000 km Luftlinie die am weitesten von der Firmenzentrale in Lauterach entfernte.

Following its expansion into Oceania, the Gebrüder Weiss network now includes New Zealand – home to the iconic kiwi, the flightless bird that has become the country’s national mascot. Two new locations have opened their doors in the country: the first in Auckland in the north island in June, and the second in the largest city in the south, Christ­ church, in October, which has therefore become the world’s southernmost orange branch. It is also the furthest from company headquarters in Lauterach – a distance of no less than 18,000 kilometers as the crow flies.


Bei der Vertragsunterzeichnung in Bremen:

Sealing the merger in Bremen: Hans-Christian

Hans-Christian Specht und Eduard Dubbers-­

Specht and Eduard Dubbers-Albrecht (both

Albrecht (beide geschäftsführende Gesell­schafter

Managing Directors at Ipsen Logistics), Lothar

Ipsen Logistics), Lothar Thoma (Mitglied der

Thoma (Gebrüder Weiss Management Board) and

Geschäftsleitung Gebrüder Weiss) und Wolfram

Wolfram Senger-Weiss (Chairman of the Manage-

Senger-Weiss (Vorsitzender der Geschäftsleitung

ment Board of Gebrüder Weiss)

Gebrüder Weiss)

Gemeinsam unter ­ oranger Flagge

Hoisting the orange flag together

Nachdem Gebrüder Weiss sein globales Air & Sea-­ Netzwerk in der ersten Jahreshälfte um eigene Standorte in Südkorea, Australien und Neuseeland erweitert hatte, kamen im Herbst noch die deut­ schen Standorte des Bremer Unternehmens Ipsen Logistics sowie dessen polnische und malaysische Landesorganisationen dazu. Gebrüder Weiss übernimmt die 180 Mitarbeiterinnen und Mitarbei­ ter an acht Standorten in Deutschland und stärkt damit seine Position im wichtigen Air & Sea-Markt. Mit Polen schließt sich eine Lücke im osteuro­pä­

Having added its own locations in South Korea, Australia and New Zealand during the first half of the year, Gebrüder Weiss further expanded its global Air & Sea network in the autumn with the German location of Ipsen Logistics along with its Polish and Malaysian country organizations. Gebrüder Weiss is taking over the 180-strong workforce at the Bremen-based provider’s eight locations in Germany, thereby bolstering its position in the key Air & Sea market. The inclusion of Poland plugs a gap in the company’s eastern


OK TOBER / OCTOBER

ischen Netzwerk des Logistikunternehmens, und der Standort Malaysia rundet die Erweiterungen in Asien und Ozeanien ab. Gebrüder Weiss be­ schäftigt damit rund 1.600 Mitarbeiterinnen und Mitarbeiter an 82 Luft- und Seefracht-Standorten weltweit.

European network, while the Malaysian ­services round off its extensions in Asia and Oceania. Gebrüder Weiss currently employs some 1,600 people at 82 Air & Sea freight locations worldwide.

Ausgezeichnet effizient

Efficiency is rewarded

Der Anspruch an die eigene Leistung ist hoch bei Gebrüder Weiss. Und entsprechend groß ist die Freude, wenn diese Leistung Anerkennung von außen erfährt, wie etwa im Oktober in Bukarest. Dort zeichnete die Fachzeitschrift „Tranzit Maga­ zin“ im Rahmen einer Galaveranstaltung heraus­ ragende logistische Anstrengungen aus – und erfüllte die rumänischen Mitarbeiterinnen und Mitarbeiter mit Stolz. Denn in der wichtigsten ­Kategorie wurde Gebrüder Weiss zum „Effizien­ testen Logistikunternehmen in Rumänien“ gekürt. Zur Bewertung wurden unter anderem die Fak­­ toren Rentabilität, Umsatzsteigerung, Zahlungs­ bedingungen an Lieferanten, Investitionen und Zahlungsfähigkeit herangezogen.

Employees at Gebrüder Weiss set themselves high standards. And it is always gratifying if outsiders recognize their efforts, as was the case in October. The trade journal “Tranzit Magazin” was honor­ ing outstanding logistical achievements at a gala event in Bucharest – and filling the Romanian colleagues with pride. Because, in the most impor­ tant category, Gebrüder Weiss was named “the most efficient logistics company in Romania.” The criteria in­clud­ed profitability, increasing sales, investments, solvency, and the payment conditions for suppliers.

79


80

K NO OL VU EM MN BE EN R T/I T NE OLV E M B E R

11 Bei der Präsidentschaftswahl in den USA gewinnt der Herausforderer der Demokraten, Joe Biden, zusammen mit seiner Vizepräsidentschaftskandi­ datin Kamala Harris gegen den amtierenden US-Präsidenten Donald Trump. Vom Kennedy Space Center des Landes brechen vier Astronauten mit dem SpaceX-Raumschiff „Crew Dragon“ zu einem Langzeiteinsatz auf der ISS auf – pünktlich zum 20-jährigen Jubiläum der Raumstation. Die Volksrepublik China vereinbart derweil gemeinsam mit 14 weiteren Asien-Pazifik-Staaten, darunter Japan, Australien, Neuseeland und Südkorea, auf dem ASEAN-Gipfel das Regional Comprehensive Economic Partnership (RCEP)–Abkommen, eines der größten Freihandelsabkommen weltweit. Es umfasst 2,2 Milliarden Menschen, 30 Prozent des globalen Bruttoinlandsprodukts und 28 Prozent des weltumspannenden Handels.

In the U.S. elections, the Democratic challenger Joe Biden and his designated Vice President Kamala Harris defeated the incumbent Donald Trump. The SpaceX craft “Crew Dragon” was launched from the country’s Kennedy Space Center with four astro­ nauts on board; its long-term mission coincided with the International Space Station’s twentieth anniversary. At the ASEAN Summit, the People’s ­Republic of China – along with 14 other Asia-Pacific countries including Japan, Australia, New Zealand and South Korea – sanctioned the Regional Com­ prehensive Economic Partnership (RCEP), one of the largest free trade agreements in the world. It covers 2.2 billion people, 30 percent of the global gross domestic product and 28 percent of trade worldwide.


NOVEMBER / NOVEMBER

Go East: Neue Sammelgutlinie nach Moskau

Go East: new groupage freight service to Moscow

Wer von Mitteleuropa auf dem Landweg nach Moskau reisen möchte, kann das bequem mit den Zügen der Russischen Eisenbahn RZD von meh­ reren großen Städten aus tun. Sechs Nachtzugver­ bindungen sind normalerweise in Betrieb – durch die Corona-Pandemie kommt es auf diesen Strecken allerdings zu Einschränkungen. Für den Güterverkehr sieht es besser aus: Seit November fährt zuverlässig ein Sammelgutverkehr auf den Straßen zwischen Wien und der russischen Haupt­ stadt. Die Linie ist die zweite reguläre Direktver­ bindung von Gebrüder Weiss nach Moskau, denn seit zwei Jahren schon gibt es einen Sammelgutver­ kehr ab Süddeutschland. Besonders für exportori­ entierte europäische Unternehmen ist Russland mit seiner Einwohnerschaft von rund 140 Millionen ein interessanter Absatzmarkt. Gemeinsam mit seinem russischen Exklusivpartner JDE verfügt Gebrüder Weiss über eines der größten Verteilnetzwerke zwischen Smolensk und Wladiwostok und kann sich deshalb auch um die Zustellung innerhalb des Landes kümmern.

If you want to travel overland from central Europe to Moscow, the Russian rail company RZD runs convenient connections from several major cities. Six night trains are normally in operation, although the pandemic has recently led to cancellations. The outlook for freight transport is rosier. Since November, there has been a reliable road link between Vienna and the Russian capital – the sec­ ond regular direct connection to Moscow operated by Gebrüder Weiss. Two years ago the company launched a groupage service starting in southern Germany. With some 140 million inhabitants, Russia represents an important sales market – ­especially for export-minded companies in Europe. Together with its exclusive Russian partner JDE, Gebrüder Weiss can boast one of the largest distribution networks between Smolensk and Vladivostok, enabling it to deliver goods to local destinations throughout the country. VIENNA – MOSCOW

Distance as the crow flies: about 1,700 kilometers Departure from Vienna: every Friday Arrival at the customs terminal in Moscow:

WIEN – MOSKAU

every Tuesday

Entfernung Luftlinie: rund 1.700 km

Distribution network in Russia: including its

Abfahrt in Wien: jeden Freitag

partner JDE , more than 200 locations nationwide

Ankunft am Zollterminal in Moskau: jeden Dienstag Distributionsnetz in Russland: Mit dem Partner JDE über 200 Standorte landesweit

Im Zentrum von Moskau verdichten sich

Major roads, office towers and residential

­Verkehrsadern, Bürotürme und Wohngebiete.

areas meet in downtown Moscow.

81




84

KOLUMNENTITEL

Immer aktuell: gw-atlas.com

Always up-to-date: gw-atlas.com

ATLAS weltweit

ATLAS worldwide

Auch in der Unternehmenskommunikation von Gebrüder Weiss wird digital gedacht: Das mehr­fach preisgekrönte Kundenmagazin ATLAS wurde durch eine Online-Präsenz ergänzt. Unter gw-atlas.com können die besten Geschichten, Reportagen und Interviews noch einmal nachgelesen werden, in deutscher und englischer Sprache. Doch das ist noch längst nicht alles. Neben den interaktiven Möglichkeiten zur Themen-, Ausgaben- und Au­ torensuche gibt es dort auch Geschichten zu lesen, die nicht in den Print-Ausgaben erscheinen. Außerdem können sich Leserinnen und Leser via Instagram und Facebook über Neuigkeiten auf der Webseite auf dem Laufenden halten.

Gebrüder Weiss corporate communications are going digital too, with the multiple award-winning customer magazine ATLAS now acquiring its own website. The best stories, reports and inter­ views are available at gw-atlas.com – in both English and German. And that’s not all. In addition to inter­active searches for topics, issues and authors, the site publishes exclusive articles that are not available in the print editions. Readers can also use Instagram and Facebook to keep abreast of the postings and updates.


NOVEMBER / NOVEMBER

DAS KUNDENMAGAZIN ATLAS

ATLAS CUSTOMER MAGAZINE

Erscheinungstermine: zweimal jährlich im Früh-

Publication dates: Twice a year in spring and

jahr und im Herbst

autumn

Auszeichnungen: Best of Content Marketing

Awards: Best of Content Marketing Award (BCM )

Award (BCM ) in Gold 2014, 2019, 2020;

in Gold 2014, 2019, 2020; BCM Grand Prix 2019,

Grand Prix des BCM 2019, Red Dot Award 2020

Red Dot Award 2020

Bestellbar: per Mail an redaktion@gw-atlas.com

Available for order at redaktion@gw-atlas.com

Expressverkehr zwischen den Kontinenten

Intercontinental express

Das Joint Venture „Gebrüder Weiss Express China“ steht in einer langen Tradition des Warenverkehrs zwischen Ost und West: Bereits in der Antike war die Seidenstraße die wichtigste Handelsroute zwischen China und Europa. Heute ist Gebrüder Weiss auf das jahrtausendealte Streckennetz spe­zialisiert und baut seine Services hier weiter aus. Zusammen mit dem chinesischen Logistiker Global Freight System (GFS) bietet das Unterneh­ men jetzt Pakettransporte an – sowohl asiatischen als auch europäischen E-Commerce-Unternehmen. Denn durch den wachsenden Online-Handel nehmen die Paketsendungen zwischen Asien und Europa kontinuierlich zu. An dem Joint Venture mit Sitz in Schanghai hält Gebrüder Weiss 65 Prozent der Anteile.

The joint venture Gebrüder Weiss Express C ­ hina testifies to a long tradition of East-West trade. Back in the days of antiquity, the Silk Road was already the main trading link between China and Europe. Today, Gebrüder Weiss is specializing in the storied route and continuing to expand its services here. Together with the Chinese logistics company Glob­ al Freight System (GFS), Gebrüder Weiss is now offering a parcel transport service to both Asian and European e-commerce companies. The volumes shipped between Asia and Europe are steadily growing – in tandem with the popularity of online retail. Gebrüder Weiss holds 65 percent of the shares in the Shanghai-based joint venture.

85


86

KO D EL ZU EM N BER N T/I T DE EL CEMBER

12 Ein ereignisreiches Jahr geht mit einigen hoff­ nungsvollen Nachrichten zu Ende: Die Europäische Kommission erteilt dem COVID-19-Impfstoff der Firmen BioNTech und Pfizer eine bedingte Markt­ zulassung – ein Meilenstein im Rahmen der glo­ba­ len Bemühungen zur gemeinschaftlichen Eindäm­ mung der Pandemie. Fast zeitgleich bekommt in den USA der Impfstoff von Moderna eine Notfall­ zulassung. Und noch ein Durchbruch ist aus Europa zu vermelden: In Brüssel einigen sich die EU und Großbritannien während der Brexit-Verhandlungen endlich auf ein Handelsabkommen. Wie sich der Welthandel langfristig entwickeln wird, vermag zu diesem Zeitpunkt niemand genau zu sagen. Prog­ nosen sehen für das Jahr 2021 jedoch eine Erholung um 5,8 Prozent voraus.

An eventful year came to a close on a hopeful note. The European Commission granted conditional marketing authorization to the COVID-19 vaccine produced by BioNTech and Pfizer – a milestone in global efforts to contain the pandemic. At almost the same time, the Moderna vaccine received emergen­ cy approval in the United States. A further break­ through was reported from Europe: in Brussels, the EU and UK finally negotiated a post-Brexit trade deal. At this stage, nobody could say exactly how world trade would evolve in the long term. That said, a 5.8 percent recovery was projected for 2021.


DPD Austria verzeichnete 2020 wieder eine

Once again, DPD Austria delivered a record

Rekord-Paketmenge.

number of packages in 2020.

Lebensmittel und Wein im Paket

Goodies are goods too!

Rund um die Weihnachtszeit läuft das Geschäft für Paketdienstleister jedes Jahr auf Hochtouren. Am 15. Dezember 2020 stellte DPD Austria, deren größter Mitgesellschafter Gebrüder Weiss ist, aber einen neuen Rekord auf. Fast 400.000 Pakete und damit rund 180.000 Pakete mehr als am mengenreichsten Tag des Jahres 2019 wurden befördert – es war der transportintensivste Tag im ohnehin starken Corona-Jahr 2020. Nicht nur zu Weihnachten, sondern auch sonst gefragt: Lebensmittel und Wein. Allein im ers­ ten Halbjahr wurden knapp 120.000 Weinkartons im Auftrag von rund 2.000 Winzern aus Österreich in die Welt verschickt. Dies bedeutet einen Zu­ wachs von 150 Prozent gegenüber dem Vorjahres­

Parcel delivery services always operate flat out when Christmas comes around. However, on December 15, 2020, DPD Austria – whose largest shareholder is Gebrüder Weiss – posted a new record. It transported almost 400,000 packages, some 180,000 more than on the busiest day of 2019. That was the highest number of daily con­ signments in the whole of 2020, a year which had already seen unprecedented demand due to the pandemic. Food and wine aren’t only popular during the holiday season. In the first half of 2020 alone, about 120,000 boxes of wine were distributed on behalf of some 2,000 Austrian vintners – representing an increase of 150 percent year-on-year. Shipments


88

D E ZEM B ER / D EC EM B ER

zeitraum, während der Food-Bereich ein Plus von immerhin 18 Prozent in den ersten sechs Monaten verzeichnete. Insgesamt bewegte DPD Austria 57 Millionen Pakete im Jahr 2020 – das sind über fünf Millionen Pakete mehr als 2019. Versand und Em­pfang werden dabei für die Kundinnen und Kunden immer bequemer: Mit der Paketmana­ gement-Plattform myDPD.at können sie ihre Pakete einfach umleiten, live tracken oder einen Wunsch-Paketshop festlegen. Bereits 250.000 Nut­ zerinnen und Nutzer profitieren von diesem An­ gebot, das auch als App verfügbar ist.

containing foodstuffs also increased during the first six months, by a full 18 percent. All in all, DPD Austria dispatched 57 million parcels in 2020 – over five million more than in 2019. What’s more, sending or receiving packages is becoming increas­ ingly convenient for customers. On the dedicated platform myDPD.at, they can easily track their shipments in real time, redirect them and designate a preferred shop as their destination. A quarter of a million users have already made use of this service, which is available as an app, too.

Rollen auf Schienen

Rolls on rails

In Tiflis zählen jetzt auch Bahntransporte zum Ser­ vice-Portfolio von Gebrüder Weiss. Möglich wird das durch ein eigenes Anschlussgleis an das georgische Schienennetz. Der Bahnanschluss des Standorts wurde bereits bei Gründung der Nieder­ lassung in der georgischen Hauptstadt vor sechs Jahren gebaut, obwohl das regionale Bahnnetz zu diesem Zeitpunkt noch gar nicht so weit entwickelt war. Jetzt aber hat das Unternehmen mit dem ersten multimodalen Gebrüder Weiss-Transport in der Kaukasusregion rund 50 Tonnen Papierrollen erst per Lkw vom Schwarzmeerhafen Poti nach Tiflis gebracht und anschließend dort auf den Zug verladen. Auf Schienen wurden die Rollen dann durch Armenien und mit der Fähre über das Kaspische Meer in Richtung Aschgabat, Turkme­ nistan, transportiert. Weitere Bahntransporte auf der Silk Road sind bereits in Planung.

Rail transport is the latest feature of the Gebrüder Weiss portfolio in Tbilisi, thanks to a dedicated line that links the branch in the capital to Georgia’s train network. The track was already laid when the location opened eight years ago, but the local lines needed upgrading before it could be used. Now, however, the first Gebrüder Weiss multimodal transport in the Caucasus region has been comple­ ted. The company collected rolls of paper weighing some 50 metric tons in the Black Sea port of Poti, then transported them by truck to Tbilisi where they were loaded onto a train. The goods continued their journey through Armenia before taking the ferry across the Caspian Sea to Ashgabat in Turk­ menistan. Additional rail services along the Silk Road are already being planned.


Die Visualisierung des zuständigen Planungs­

A visualization by the lead planning office shows

büros zeigt die neue Lagerhalle neben dem

the new warehouse next to the old complex.

alten Bau.

Nah am Wasser gebaut

Water, water everywhere

Die Quelle im niederösterreichischen Bad Vöslau ist eine der tiefsten in Europa und war bereits den Römern bekannt. 1775 wurde ihre Heilkraft bestä­ tigt. Die Vöslauer Mineralwasser GmbH, die das wertvolle Wasser heute vertreibt, hat im Herbst eine umfangreiche Standorterweiterung begonnen – mit Hilfe der Logistikexperten des Beratungsunter­ nehmens Xvise, einer Tochterfirma von Gebrüder Weiss. Dabei wurden nicht nur die Kapazitäten des Mineralwasserabfüllers vergrößert, sondern auch die Logistikprozesse weitgehend automatisiert. Zu diesem Zweck wurden extra eine öffentliche Straße verlegt, angrenzende Grund­stücke hinzugekauft und ein Hochregal­lager in Silobauweise gebaut. Die Fertigstellung der Baumaßnahmen ist bis Februar 2022 geplant.

The spring in the Lower Austrian spa town Bad Vöslau is one of the deepest in Europe. The Romans already knew about it and, in 1775, the curative powers of its water were officially recognized. Vöslauer Mineralwasser GmbH, the company that markets this elixir today, initiated a major plant expansion in the autumn. Support was provided by the logistics experts from Xvise, a Gebrüder Weiss subsidiary that offers consulting services. The upshot: the factory’s output and capacity were increased and the logistics processes largely auto­ mated. To this end, a new public road has been built, adjacent land purchased and a high-rack ­warehouse in silo form erected. The works are due to be completed in February 2022.


90

D E ZEM B ER / D EC EM B ER

Dreaming of a Weiss Christmas

Dreaming of a Weiss Christmas

In Chicago gibt es viele Fans der WeihnachtsmarktTradition. Deshalb veranstaltet die Metropole eigentlich jedes Jahr im Dezember einen Christ­ kindlmarkt mit gerösteten Nüssen, frischen Brezeln, Bratwurst und Glühwein. Dieses Mal fiel das Event pandemiebedingt leider aus. Damit dennoch auch in amerikanischen Wohnzimmern ein bisschen deutsche Weihnachtsstimmung aufkommen konnte, unterstützte Gebrüder Weiss USA, mit Headquarter am Lake Michigan, kurzer­ hand die Einrichtung eines Online-Shops für allerlei typische Köstlich­keiten und übernahm die logistische Abwicklung. Für alle, die nicht auf das Christkindl-Paket warten wollten, gab es einen Pick-up-Shop direkt am Lager. Und so kon­nte Weihnachten so gemütlich sein wie immer – just like the ones we used to know.

Fans of German-style Christmas markets abound in Chicago. So much so that the city actually hosts one every December – complete with candied nuts, fresh pretzels, bratwurst and mulled wine. ­Unfortunately, this year’s event had to be can­ celled due to the pandemic. To help conjure up the German Christmas spirit in American living rooms, ­Gebrüder Weiss USA – which is headquartered near Chicago – promptly supported the setup of an online shop selling all manner of traditional treats. It also handled the logistics. Customers unwilling to wait for Santa Claus could pick up their orders person­ally at the warehouse. So people were still able to enjoy a relaxing, atmospheric Christmas – just like the ones we used to know.

2020 ist zu Ende, und Gebrüder Weiss startet

2020 is over and Gebrüder Weiss started 2021

mit viel Schnee in der Alpenregion und einem

with a covering of snow in the Alps and a

neuen Wasserstoff-Lkw ins Jahr 2021, das unter

­sustainable, new hydrogen truck on the roads.

dem Zeichen der Nachhaltigkeit steht.

To find out more, don’t miss the next edition of

Mehr dazu erfahren Sie im nächsten Jahrbuch.

the Gebrüder Weiss Annual Report.


KOLUMNENTITEL

91


92

K SO TA LN UD MO NR ET NE T I/T L EO L C AT I O N S

n 170 Standorten in 35 Staa­ten

Gebrüder Weiss employs some

hat Gebrüder Weiss über

7,400 people of 84 different national-

7.400 Mit­arbeiterinnen und

ities at 170 locations in 35 countries.

­Mitarbeiter, die aus 84 Ländern

They have achieved great things

­stammen und im letzten Jahr unter

under exceptional circumstances

besonderen Bedingungen Auße­r­

during the last year.

ordentliches geleistet haben.


S TA N D O R T E / L O C AT I O N S

Armenia Yerevan Australia Melbourne Sydney Austria Bludenz  Feldkirch Graz Hall in Tyrol Innsbruck Kalsdorf Kennelbach Lauterach  Leoben Leobendorf Leopoldsdorf Maria Saal Pöchlarn Reutte  Salzburg Sulz Wels Vienna Vienna Schwechat Wolfurt Wörgl  Bosnia-Herzegovina Sarajevo Bulgaria Sofia Varna Canada Montreal Toronto Vancouver Croatia Rijeka Split Zagreb Czech Republic Brno  České Budějovice  Hradec Králové  Jablonec nad Nisou  Plzeň  Prague Ostrava-Hrabová Říčany-Jažlovice Georgia Tbilisi Germany Aldingen Bremen Bremerhaven Dusseldorf Esslingen Frankfurt  Hamburg Hanover Kirchheim unter Teck Lindau Loßburg Lüdenscheid  Memmingen Munich Nuremberg Passau Stuttgart Wernau Greater China Beijing Changchun Chengdu Chongqing Dalian Guangzhou Hong Kong Nanjing Ningbo Qingdao Shanghai Shenzhen Taipei  Tianjin Urumqi Wuhan Xiamen Xi’an Zhanjiang Hungary Biatorbágy Budapest Győr Hajdúdorog Mosonmagyaróvár Japan Osaka Tokyo  Kazakhstan Almaty Malaysia Johor Bahru Kuala Lumpur Penang Montenegro Podgorica New Zealand Auckland Christchurch Northern Macedonia Skopje Poland Augustów Gdynia Lublin Krakow Szczecin Tomaszòw Lubelski Warsaw Romania Arad Bacău Brașov Bucharest Chiajna Cluj Napoca Constanța Craiova Oradea Sibiu Russian Federation Moscow Nabereschnyje Tschelny St. Petersburg Serbia Belgrade Niš Strojkovce Singapore Singapore Slovakia  Banská Bystrica Bratislava Bytča Prešov Slovenia Ljubljana South Korea  Busan Seoul Switzerland Altenrhein Pratteln Zurich Turkey Istanbul Izmir Ukraine Kiev Mukachevo United Arab Emirates Dubai  USA Atlanta Boston Chicago Dallas Los Angeles New York  San Francisco  Uzbekistan Tashkent Vietnam  Hanoi  Ho Chi Minh City

93


94

T KÖ OC LU HM TE NR E,NM TA I TREKLE N , J O I N T V E N T U R E S / S U B S I D I A R I E S , B R A N D S , J O I N T V E N T U R E S

nter dem Dach der Gebrüder

Under the umbrella of Gebrüder

Weiss Holding AG mit Sitz

Weiss Holding AG, which is based in

in Lauterach, Vorarlberg, fasst

Lauterach, Austria, the company

das Unternehmen neben

­offers a range of highly ­specialized

den Hauptgeschäftsbereichen Land-

industry solutions and subsidiaries –

transporte, Luft- und Seefracht

alongside its core competences

sowie Logistik auch eine Reihe von

of land transport, Air & Sea freight and

leistungsfähigen Speziallösungen

­logistics services. This bundling of

und Tochterunternehmen zusammen.

services ­allows us to respond q ­ uickly

Diese Bündelung ermöglicht es,

­and flexibly to customers’ needs.

schnell und flexibel auf Kundenbe­ dürfnisse zu reagieren.


T Ö C H T E R , M A R K E N , J O I N T V E N T U R E S / S U B S I D I A R I E S , B R A N D S , J O I N T V E N T U R E S

TSSU Tiroler Straße-Schiene-­

DPD Austria | Parcel Service

Umschlags­gesellschaft

www.dpd.at

Intermodale Schiene-Straße-Verkehre www.tssu.at

dicall Communication, call-center solutions, tectraxx | Services for

market research

hi-tech companies

www.dicall.at

www.tectraxx.com

FASHIONET

SLG | Removals expert

Textile logistics packages

www.slg.at

www.fashionet.com

Gebrüder Weiss Rail Cargo | Rail Logistics EuroExpress Express delivery services spanning 24 European countries www.euroexpress.at

Automotive Logistics

Gebrüder Weiss | Automotive logistics Joint venture serving China’s automotive ­industry and its suppliers

x|vise Logistics consulting and ­e-commerce specialist www.xvise.com Gebrüder Weiss Express Co. Ltd Shanghai

Kapeller Int. Spedition GmbH www.kapeller.co.at

95


Mit herzlichem Dank an all jene,

A big thanks to all those people

die zum Erfolg des Unternehmens

who have contributed to this

und zu diesem Jahrbuch beige­

­Annual Report and our company’s

tragen haben: unseren Mitarbeite-

success: our employees, our cus­-

r­innen und Mitarbeitern, unseren

t­omers, and all of our partners.

Kundinnen und Kunden sowie allen Partnerinnen und Partnern.

Gebrüder Weiss GmbH

Gebrüder Weiss GmbH

Corporate Brand Strategy & Communications

Corporate Brand Strategy & Communications

Bundesstraße 110, A – 6923 Lauterach

Bundesstraße 110, A – 6923 Lauterach

PROJEKTLEITUNG GW

PROJECT LEAD GW

PROJEKTMANAGEMENT GW

PROJECT MANAGEMENT GW

Frank Haas Merlin Herrmann IDEE UND KONZEPT  Gebrüder Weiss, Corporate Brand Strategy & Communications und Groothuis. Gesellschaft der Ideen und Passionen mbH, Hamburg, www.groothuis.de REDAKTION  Merlin Herrmann, Claudia Saltuari, Juliane Wöhrle (GW ), Imke Borchers, Miriam Holzapfel (Groothuis) GESTALTUNG  Sandra Gerstenfeldt, Susan Schulz (Groothuis) PRODUKTION  Raimund Fink (GW ), Steffen Meier (Groothuis) KORREKTORAT  Regina Louis LITHOGRAFIE  Alexander Langenhagen, Edelweiss Publishing, Hamburg DRUCK UND BINDUNG  BULU – Buchdruckerei Lustenau GmbH

BILD- UND COPYRIGHTNACHWEIS  Gebrüder Weiss Archiv außer S. 2: Göran Gnaudschun; S. 14: Gebrüder Weiss / ViennaShots; S. 18, 20, 28: Göran Gnaudschun; S. 30: bildwerk89 (oben), Glatz (unten); S. 33: Gebrüder Weiss / Georg Pomassl; S. 37: Getty Image / Clive Rose; S. 38: Gebrüder Weiss / Matthias Weissengruber; S. 41: Gebrüder Weiss / Daniel Harrasser; S. 45: Frederick Sams; S. 50/51: Gebrüder Weiss / Andreas Ursprunger; S. 58: Robert Lang; S. 62/63: Andreas Ursprunger / Media Solutions; S. 65: Gebrüder Weis / Marko Risovic; S. 69: Gebrüder Weiss / Agencija Fakat; S. 70: Gebrüder Weiss / Marcel A. Meyer; S. 74: WKO; S. 77: GettyImages / Kira Volkov; S. 78: Ipsen Logistics / Bettina Conradi; S. 82/83: iStock / Mordolff; S. 87: DPDgroup; S. 89: kosaplaner GmbH / Vöslauer.

Frank Haas

Merlin Herrmann Gebrüder Weiss, Corporate Brand Strategy & Communications and Groothuis. Gesellschaft der Ideen und Passionen mbH, Hamburg, www.groothuis.de EDITORS  Merlin Herrmann, Claudia Saltuari, Juliane Wöhrle (GW ), Imke Borchers, Miriam Holzapfel (Groothuis) ENGLISH TRANSLATIONS Gilbert &  Bartlett G bR , Hamburg LAYOUT  Sandra Gerstenfeldt, Susan Schulz (Groothuis) PRODUCERS  Raimund Fink (GW ), Steffen Meier (Groothuis) PROOFREADING  Tessa Scott LITHOGRAPHY  Alexander Langenhagen, Edelweiss Publishing, Hamburg PRINTING AND BINDING  BULU – Buchdruckerei Lustenau GmbH IDEA AND CONCEPT

IMAGERY AND COPYRIGHT HOLDERS  All photographs Gebrüder Weiss except those on p. 2: Göran ­Gnaudschun; p. 14: Gebrüder Weiss / ViennaShots; p. 18, 20, 28: Göran Gnaudschun; p. 30: bildwerk89 (above), Glatz (below); p. 33: Gebrüder Weiss / Georg Pomassl; p. 37: Getty Images /  Clive Rose; p. 38: Gebrüder Weiss / Matthias Weissengruber; p. 41: Gebrüder Weiss / ­Daniel Harrasser; p. 45: Frederick Sams; p. 50/51: Gebrüder Weiss / Andreas Ursprunger; p. 58: Robert Lang; p. 62/63: Andreas Ursprunger / Media Solutions; p. 65: Gebrüder Weiss / Marko Risovic; p. 69: Gebrüder Weiss / Agencija Fakat; p. 70: Gebrüder Weiss / Marcel A. Meyer p. 74: WKO; p. 77: GettyImages / Kira Volkov; p. 78: Ipsen Logistics / Bettina Conradi; p. 82/83: iStock / Mordolff; p. 87: DPDgroup; p. 89: kosaplaner GmbH / Vöslauer.



www.gw-world.com


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.