164 2007

Page 12

DIALOGANDO CON LOS AISLADOS P. Santiago Echeverría, OP Aunque alguna vez he escrito sobre mis encuentros con los aislados del Alto Timpía. Quiero ahora dejar en nuestro Boletín un resumen de estas experiencias que ya la memoria no se anima a guardar. No se trata de una entrevista. Las que hacen a los nativos nos me parecen muy fiables. A veces las veo publicadas en artículos y libros de antropólogos como queriendo afianzar sus importantes investigaciones, pero he podido observar que las mismas entrevistas a los mismos interlocutores, días más tarde, reciben propuestas contrarias. Cuando pregunto a los paisanos cómo pueden darse tanta diferencia, contestación: Ya nos aburren con tanta pregunta. Voy a transcribir una conversación, una especie de tertulia, sobre una serie de preguntas sueltas, sin mayor ilación unas con otras, participan en un ambiente sosegado, con una gran confianza siempre hablando en lengua materna. Los dos nativos no contactados de Marentari, José y Marcos, nombres que acaban de estrenar junto con sus prendas de vestir, Teodoro y su grupo de Kimaroari, varios machiguengas de Timpía, destacando la presencia del Profesor Jesús Maonte y el guía Jorge. Mis preguntas las recibe Teodoro que habla el machiguenga con las mismas diferencias y particularidades de los dos aislados. Resulta imposible y hasta desacertado hacer una traducción literal, por eso resumo la trascripción que Teodoro, Jesús y Jorge me van diciendo. Empieza nuestra tertulia. Teodoro: José y Marcos: Teodoro: José y Marcos: Todos: Teodoro: José y Marcos: Jesús:

Teodoro: José y Marcos: Teodoro: José y Marcos:

Para vosotros, ¿Quien es Tashorinchi? (El Dios MAchiguenga) (Al unísono) No es nada Repite la pregunta No es nada Hablan sobre la palabra, su significado, a qué se aplica, las diferencias en los distintos grupos, etc. Repite la pregunta sobre Tashorinchi El oso blanco Explica que no tiene relación con ningún animal sagrado. Los antiguos hablaban de un osito blanco que nadie conoce. Está claro que de Dios, de Dios personal, los de Marentari no tienen ni idea. Vuestro grupo de Marentari, ¿Qué hace con los muertos? (a la vez) Al río, lo tiramos al río No tiren al río que yo bebo agua más abajo Se ríen largamente y dicen a Teodoro: tú eres nuestro paisano y también tiras los muertos al río.

Teodoro y su grupo se ríen porque así hacían antes, pero ahora no. José y Marcos: Todos:

Teodoro: Marcos: Teodoro: Marcos:

Todos:

Dejamos a los muertos en la orilla del río, entre las rocas y las raíces de los árboles. Por la noche vienen los espíritus y se los llevan Están de acuerdo, lo ven normal porque así lo hacían los antiguos machiguengas. (Sin duda esta presencia de los espíritus ante la dura realidad de sus muertos, nos hace pensar en una riqueza espiritual de estos pueblos primitivos. Para nosotros, los animales carroñeros trabajan como espíritus encargados de la baja policía) ¿Por qué muere vuestra gente? Brujería Y los accidentes, enfermedades… Mi vecino se cayó del árbol, estaba poniendo trampa a los pajaritos. El árbol estaba embrujado. A otro paisano le hizo mal el pescado y se murió de diarrea. El pescado estaba embrujado. Cambian experiencias entre ellos sobre enfermedades y otras causas que ocasionan la muerte. Ante lo desconocido, acuden con toda naturalidad a la

12


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.