alto standing 40

Page 1

girona | languedoc-roussillon

fotografĂ­a: ab-real-estate.com languedoc roussillon

40 | juliol - octubre | juillet - octobre | july - october 2012

habitatge maison home professionals | hotels | vins

portada ast40 andrea-1.indd 1

18/06/12 16:19


Professional management in the buying or selling process of your home in Spain

COSTA BRAVA

· Second hand properties · Luxues villas with sea view · Building plots · New developments · Own (small) projects BARCELONA AND SURROUNDING

· Refurbished apartments in the centre, Lofts, Penthouses · Investments · Historic Buildings · Luxues villas outside town OTHER SERVICES

· Project and/or building supervision · Project development · Purchase management/Second opinion · Advices for financing · After sales services Over 15 years in the estate branch, with offices in Playa de Aro and Barcelona. All round service package, with accent on ´After Sales´

Villa Iberia Playa de Aro 972 816 338 www.villaiberia.com

40 A. Villa Iberia.indd 71

Gert-Jan Posthuma 606 85 6191 gertjan@villaiberia.com

Jacqueline Aaldering 669 334 479 jacqueline@villaiberia.com

18/06/12 09:47


Mutua.indd 2

18/06/12 15:17


nom b r es ecció n

sumari julio - octubre 2012 | juillet - octobre 2012 | july - october 2012

Languedoc DISTRIBUCIÓ Golf: • 12 camps de golf Girona • 6 camps de golf Languedoc Roussillon • Golf Carcasonne • Golf Palmola Toulouse • Golf Teoula Toulouse Ports Náutics: • 6 ports náutics Girona • 6 ports náutics Languedoc Roussillon Activitats i profesionals: • Jazz & Wine Girona-Languedoc Roussillon • Profesional network GTW Business club www.gtwclub.com • Informació turística Girona • Perpignan Mediterrannée Communauté d’Aglomeration • En nostra xarxa d’anunciants.

Où trouver alto standing SUD DE LA FRANCE: • Perpignan: Restaurant Le Mas Chabry Route de Canotés 66, Hotel de la Villa Duflot http:// www.vila-duflot.com/ • Montpellier: Restaurant Jardin de Sens 11-15 Avenue Saint- Lazare, Restaurant de l´Art ou du Couchon Arche Jacque Coueur 55, Golf La Grande Motte • Tolouse: Restaurant Pergola, Club de Decideurs Golfeurs Midi Pyrenees Coté Golf

autenticitat

Roussillon

Les Eoliers

Moana Pool & spa

El Port de la Selva

pasió

16 28

scandaleusement belle

48

port de relax

56

Amb la col·laboració de Club de Negocis Golf Travel & Wine www.gtwclub.com Altres edicions:

www.issuu.com/altostanding Suscripcions i anuncis +34 607 951 353 info@golftravelwine.com Editor Lic. Ariel Halac + 34 607 951 353 Diseny | maquetació Rosa Mª García Andrés +34 617 264 605 Jordi Jardí Baraja+34 933 733 079 Fotografia: Marcela Grassi www.marcelagrassi.com Florencia Scalgione http://florenciascaglione.carbonmade.com/ projets/4148759 Marcelo Bailone +34 678 303 877 Impresió: Lanoografica +34 650 394 150 Producció: Golf Travel & Wine Ariel Halac X5794597T Cr Roger de Llúria 5 Pbj 4 17130 L’Escala info@golftravelwine.com www.gtwclub.com

Retrats..............................Annelise Bosshard Languedoc Roussillon......... 14 Indrets..............................Hotel de la Villa Duflot Pau.............................. 18 Vins..................................Terra Remota La terra....................................... 20 Producte de proximitat.....Empordà a taula.............................................. 24 Vins..................................Celler Can Sais Expressió del territori................ 26 Habitatge..........................Icm Mont Ras Solvència.................................. 30 ........................................Begur de qualitat............................................. 34 ........................................Racons amb calidesa....................................... 36 ........................................Cala Trons Lloret Blanc obert al blau................ 38 ........................................Calonge Privilegi.............................................. 40 ........................................Gespa i alguna cosa més................................. 52 ........................................L’art de viure en un espai únic.......................... 54 Indrets..............................Hotel Porto Cristo Port de relax........................ 55 ........................................Hotel Barcarola Romantic S’Agaró.................... 60 ........................................Gran Castanyer Racó de pau............................ 62 ........................................Hotel Convent Begur Pasat de llegenda............ 64 ........................................Hotel Playa Sol Inspiració d’art......................... 66 ........................................Can Mas Albanyá Estancia inoblidable............. 68 ........................................Can Mas Albanyá Estancia inoblidable............. 68 Activitats........................Odisa Empordá La pasió i el mar...................... 70 Profesionals...................Arturo Prades Despatxar o promocionar........... 72 ........................................María Lluisa Martínez Comunicadora............... 73 ........................................Núria Angulo Estimuls per llogar...................... 74 ........................................Félix Tena Professional Equipement Consulting.... 75

4 altostanding

2 S.Sumario39.indd 2

18/06/12 09:50


Anuncio OG.indd 2

18/06/12 09:51


Top Sailing Charter

Estudi A punto en Nord 1901

foto Albert Perucha

Cata en Nord 1901

pintura Mauricio Sbarbaro

súma’t al club

Atmosphere Soler en Nord 1901

GTW

súmate al club join the club

y empreses s le a n o si fe ro + de 200 p ses re p m e i ls a n ssio nd companies a ls a n io + de 200 profe ss fe ro etworking n e d a d n e + than 200 p g a y una completa g in rk o tw e n a agenda de m events progra i una complert g in rk o tw e n and a complete fent negocis per a disfrutar ndo negocios ie c a h r ta u fr is para d g business in k a m n fu e v a to h

6 guía de profesionales y empresas | golftravelwine.com

Pagina 6GTW.indd 6

www.gtwclub.com

info@golftravelwine.com

+34 607 951 353

972 110 869 | info@golftravelwine.com

18/06/12 09:52


franstage i el mercat francés

acompanyament a mida Franstage et le marché français. Différentes offres en fonction des besoins. Franstage and the French market On demand assistance.

Franstage ofereix diverses eines a les empreses per accedir al mercat francès. Des de la seva prospecció, estudis de la competència, recerca d’agents comercials, clients, distribuïdors, fins a la coordinació de fires i mercats a l’estranger i a Catalunya. Un equip de formadors de francès i intèrprets complementen aquest acompanyament a mida per a micro, petites i mitjanes empreses que vulguin connectar amb el mercat francès.

Franstage offre différents outils aux entreprises qui souhaitent accéder au marché français. Depuis la prospection de marché, à l’étude de la concurrence, à la recherche d’agents commerciaux, de clients, de distributeurs jusqu’à l’organisation de foires et de marchés en France et en Catalogne. Une équipe qui offre des cours de français, un service de traduction pour compléter ces différentes propositions qui s’adaptent aux besoins des petites et moyennes entreprises qui désirent connecter avec le marché français et vice versa.

Franstage offers tools for companies that want to address the French market. From prospection, competition studies, search of commercial agents, clients, distributors onto coordination of fairs and markets abroad and in Catalunya. A team of French trainers and interpreters complete this upon demand assistance. For micro, small and mid size businesses willing to connect to French market and vice-versa.

i

Franstage +34 972 485 236 www.franstage.com

altostanding 7

Franstage 5.indd 3

18/06/12 09:53


Portes, finestres i persianes

Prestigio para su hogar Cerramientos según las peticiones y exigencias individuales del cliente en cuanto a dimensión, equipamiento y calidad funcional. La gama de productos abarca desde la especial protección acústica para el lado de la calle, de la protección solar para las fachadas sur o la protección térmica para las fachadas norte hasta las ejecuciones de seguridad incrementadas para planta baja y primer piso. Ya en su versión básica las ventanas y puertas contienen muchas cualidades funcionales y una buena relación precio-rendimiento. Especialmente ventajosa es la solución global “Todo en un uno” para el cierre de todas las aperturas de fachadas, ventanas, mallorquinas, persianas, puertas, verandas, cerramientos y pequeñas fachadas y están disponibles en distintos colores, estilos y superficies. La variedad de sistema de ventanas y puertas permite cumplir con casi todas las peticiones en cuanto a formas y estilos y ofrecemos soluciones de conexión de obra adaptadas a cada región. Visitenos en www.tancamentsduran.com y www.finstraliberica y o bien llámenos al 972 61 04 06 Movil 678 61 27 64

8 A.Tancaments Duran.indd 8

18/06/12 09:54


Aaldering Izq.indd 2

18/06/12 09:54


Fijod.indd 3

18/06/12 09:54


A.empordalia39-2.indd 11

18/06/12 09:55


Doble Infinity.indd 2

18/06/12 09:57


Doble Infinity.indd 3

18/06/12 09:57


ret r a t s

Languedoc-Roussillon

col·laboració Annelise Bosshard ha dut a terme un intens treball en xarxa per difondre entre els estrangers els encants de les propietats de l’àrea del Llenguadoc Rosselló.

Collaboration | Annelise Bosshard s’est constituée un grand réseau dans le Languedoc Roussillon pour promouvoir la vente des propriétés de charme aux acheteurs français et étrangers de toutes nationalités. Collaboration | Annelise Bosshard has developed a strong network in the Languedoc Roussillon to promote the sale of local characteristic properties to French and foreign buyers from round the world.

Quina és la característica principal d'aquestes propietats a l'àrea de Béziers, Narbona i Carcassona? El Llenguadoc Rosselló ofereix una gran varietat pel que fa a estils de propietats, amb les millors condicions climatològiques del món per al cultiu de la vinya. Considero que aquesta àrea és una de les millors de França per viure-hi Troba interessant generar oportunitats de cooperació entre el sud de França i l'àrea de Girona? Per què no? Nosaltres ja hem col·laborat amb diversos països, sobretot amb Suïssa, pel que fa a aquesta part d'Europa i de vegades un s'oblida de comptar amb els propis veïns. Malgrat que hi ha diferències entre les dues àrees, ens hem de fixar en el fet que hi ha semblances, i per tant hi ha possibilitats d'aproximació que s'han d'aprofitar. Tant una zona com l'altra formem part d'Europa, som destinacions turístiques que oferim platja i sol i molt més als ciutadans de més al nord. Quin tipus de clients compten amb els seus serveis? Creu que el client tipus de Girona i els del Llenguadoc Rosselló són semblants? De fet moltes vegades ens hem trobat amb clients que comencen buscant una propietat al Sud de França i l'acaben trobant al costat sud de la frontera. A parer meu, molt sovint el que la gent busca és sol i platja. Per això em puc imaginar casos en què passi exactament el revés que li he explicat: que hi hagi compradors que comencin buscant una propietat a l'àrea de Catalunya i l'acabin trobant passada la frontera francesa

Quelle est la principale caractéristique des propriétés dans la région de perpignan, Béziers, Narbonne et Carcassonne? Le Languedoc Roussillon offre une grande variété de propriétés aux styles bien différents les uns des autres à des prix accessibles. Avec un accès facile, de grandes plages de sable fin, d’authentiques villages médiévaux, un temps magnifique, le tout dans le plus grand vignoble du monde, je considère le Languedoc Roussillon une des meilleures régions de France pour vivre. Vous trouvez que le fait de générer des opportunités de coopération entre le sud de la France et la zone de Gérone peut être intéressant? Pourquoi pas? Nous avons déjà collaboré avec de nombreux pays, étant Suisse surtout avec les pays Nordiques. Qu’il s’agisse d’une région ou de l’autre nous faisons partie de l’Europe, nous sommes des destinations touristiques qui proposent plage et soleil entre autres aux populations nordiques. D’où provienne votre clientèle? Pensez-vous qu’il peut-y avoir des clients communs pour le Languedoc Roussillon et Gérone? En fait, nous avons déjà eu des clients qui cherchaient une propriété à la fois dans le sud de la France et de l’autre côté de la frontière. Les acheteurs sont à la recherche du soleil, de la plage et un changement de style de vie. Je peux imaginer que ceci peut se répéter à l’inverse – que des acheteurs commencent à chercher une propriété en Catalogne et continuent leurs recherches de l’autre côté de la frontière, en France.

What is the main character of French properties in the Perpignan, Béziers, Narbonne, Carcasonne areas? The Languedoc Roussillon offers a great variety of property styles at affordable prices, with easy access, large sandy beaches, typical authentic medieval villages, great weather and is the largest winegrowing region in the world: I consider it to be one of the best places to live in France. Do you find it interesting to seek cooperation opportunities between the South of France and the Girona Catalonia area? Why not? We already collaborate with many countries, being Swiss mainly the northern part of Europe. Sometimes, one forgets to look on one’s own doorstep. Despite, or rather thanks to this proximity, there are opportunities. We are both part of Europe, a tourist destination offering the sun, sea and much more to northern Europeans. Where are your clients mainly coming from and do you think there could be a common client for Languedoc Roussillon and Girona? In fact we have already had the situation in the past several times that our clients were looking for a property in the South of France and at the same time on the other side of the border. I think people very often are looking for the sun, the sea and a change of lifestyle. I would imagine that the reverse could be true as well, that a buyer starts in the Catalonia area and then goes across the border to France to visit properties.

14 altostanding

Reportajes Annelise 4.indd 1

18/06/12 15:27


re t rat s

Annelise prové de Lucerna, Suïssa. El 2001 AB Real Estate va començar a Beziers i a Narbona. Ara un equip format per quinze professionals gestiona la zona delimitada entre la vall del Roine i la frontera amb l'Estat espanyol. Annelise est Suissesse. Elle a fondé AB Real Estate en 2001 dans le secteur de Béziers/ Narbonne. Maintenant elle a une équipe de 15 personnes qui couvrent de la Vallée du Rhône jusqu’à la frontière espagnole. Annelise is Swiss. She created AB Real Estate in 2001 in the Béziers/Narbonne area. Now she has a team of 15 people covering from the Rhone Valley right across to the Spanish border.

AB Real Estate +33 (0)4 67 36 36 80 www.ab-real-estate.com

altostanding 15

Reportajes Annelise 4.indd 2

18/06/12 15:27


ha b i t a t ge

Amb vistes a la vall, aquest indret excepcional ja conegut en l’època romana fa pensar en un convent de la Toscana. Dominant la vallée, ce site exceptionnel déjà connu à l’époque romaine rappel un couvent toscan. Dominating the valley, this exceptional site already known in Roman times is reminiscent of a Tuscan convent.

languedoc roussillon

autenticitat Des d’elegants castells a modernes cases a primera línia de mar, el Llenguadoc Rosselló presenta tants atractius que el fan un magnífic lloc per viure. El millor clima de tot França, vuit aeroports internationals, encisadores platges, grans vins i gastronomia de qualitat són alguns d’aquests atractius. Authenticité | Des châteaux élégants aux villas modernes sur le front de mer, Languedoc Roussillon est un endroit ou il fait bon vivre. Le meilleur taux d’ensoleillement en France, huit aéroports internationaux, belles plages, grands vins et gastronomie expliquent en partie pourquoi. Authenticity | With everything from elegant Châteaux to modern Villas on the beach, Languedoc Roussillon is a great place to

i

AB Real Estate +33 (0)4 67 36 36 80 www.ab-real-estate.com

live. The sunniest weather in France, eight international airports, beautiful beaches, fine wines and great gastronomy partly explain why.

16 altostanding

Annelise Boschard last 2.indd 2

18/06/12 15:28


habit at ge

Amb vistes al Castell veí, aquesta encisadora casa de pedra és sorprenentment elegant, amb sostres alts i terres de gran qualitat. Avec vue sur le Château voisin, cette charmante propriété en pierres vous surprendra par son élégance et sa clarté avec hauts plafonds et sols magnifiques. Le tout à proximité des plages et la ville. With views on the neighbouring Château, this charming stone property is surprisingly elegant and bright with high ceilings and beautiful floors. All this within easy reach of beaches and the town.

D’inspiració italiana, aquest Castell té una façana d’estil florentí i un porxo de línies arrodonides. Quin somni tan esplendorós asseure’s al porxo controlant el jardí amb estany i la gran amplitud de les vistes que aquesta finca ofereix. D’inspiration italienne, ce Château a une façade de style florentin et une terrasse couverte arrondi à l’entrée. Quel rêve absolu de s’asseoir sur cette terrasse surplombant le parc avec son bassin et les vues de grande envergure. Of Italian inspiration, this Château has a Florentine style façade and a round covered terrace at the entrance. What an absolute dream to sit on this terrace overlooking the park with its pond and farreaching views.

Aquesta propietat restaurada originària del segle XIII, compartimentada en diversos apartaments, està envoltada de boscos típics del Sud, amb el contrapunt de turons, vinyes, hortes i oliverars. Cette Bastide restaurée du XIIIe siècle, divisée en plusieurs appartements, est entourée de campagne typique du Sud avec des collines, vignobles et vergers d’oliviers. This restored Bastide from the 13th Century, divided into various apartments, is surrounded by typical southern French countryside with rolling hills, vineyards and olive orchards.

Aquesta exquisida propietat, antic mas vitivinícola, està envoltada de deu hectàrees de terreny que acullen un estany i una illa. El pati de la casa, amb la seva font, inunda de la sensació de viure a pagès, però amb els avantatges de ser a tan sols uns minuts de la ciutat i del mar. Cette propriété exquise, ancien domaine viticole, est entourée de 10ha de terrain avec un étang et une île. La charmante cour avec sa fontaine donne une sensation de campagne, bien que à seulement quelques minutes de la ville et de la mer. This exquisite property, a former winery, is surrounded by 10ha of land with a pond and an island. The charming courtyard with its fountain has a country feel, yet it is only minutes from the city and the sea.

altostanding 17

Annelise Boschard last 2.indd 3

18/06/12 15:28


i ndr et s

aromes del mediterrani

pau

Benvingus a Perpinyà, à l’hotel La Villa Duflot. Aquest encisador hotel de quatre estrelles amb restaurant gastronòmic ofereix un jardí arbrat amb aroma del Mediterrani en què destaquen els xipresos florentins. Senteurs de méditerranée | Paix. Bienvenue à Perpignan à l’hotel La Villa Duflot. Ce bel hotel 4 étoiles avec restaurant gastronomique offre un parc arboré aux senteurs de Méditerranée bordé de cyprès florentins. Welcome to The Villa Duflot, a 4 star hotel and gourmet restaurant,

i

Hotel Villa Duflot +33 (0)4 68 56 67 67 www.villa-duflot.com

in a park redolent with Mediterranean fragrances, bordered with Florentine cypress trees.

18 altostanding

HOtel Villa Duflot 120612.indd 2

18/06/12 10:05


indre t s A l’entrada de Perpinyà, l’hotel Villa Duflot ofereix les seves sales independents, especialment pensades per acollir seminaris, àpats de negocis, conferèrencies, showrooms, i trobades de tota mena. A l’entrée de Perpignan, l’hôtel la Villa Duflot accueille dans ses salles spécialement dédiées et indépendantes vos séminaires, repas d’affaires, conférences, showrooms, incentives. Ideally situated, The Villa Duflot and its multi-lingual staff knows exactly how to meet all you company’s needs. Be it for seminars, business meals, conferences, displays, press conferences our professional catering and hotelier team will do their best to make your event successful.

En una zona apartada de Perpinyà, l’Hotel Restaurant La Villa Duflot us ofereix el tracte més hospitalari i les millors prestacions a tocar de la ciutat que des de fa vint anys conjuga luxe i calma. Un hotel de Perpinyà a recer de mirades indiscretes on els jardins, les sales interiors, la piscina, el pati i totes les cambres que ofereix contribueixen a generar una serenitat benefactora. Del pati ombradís a l'estil d'art déco de les sales de notre hotel, en tot l'establiment ve de gust passejar per oxigen.

Sur les hauteurs de Perpignan, l’Hotel Restaurant La Villa Duflot vous réserve un accueil sur-mesure et des prestations aux portes de le ville, conjuguant luxe, calme et volupté depuis 20 ans. Un hotel de Perpignan à l’abri des regards indiscrets où jardins,salons, piscine, patio et chambres d’hotel se donnent la réplique dans une sérénité bienfaisante. Du patio ombragé au style art déco des salons de notre hotel où il fait bon flâner.

Away from curious eyes, on the heights of Perpignan, the Hotel Restaurant The Villa Duflot offers you the hospitality you desire, worthy of the best international luxury hotels. For 20 years the Perpignan hotel, with its looks of an Italian Villa has been a real haven of calm, combining luxury, peace and sumptuousness. Stroll through the shady patio, the art-deco style lounges of the hotel and indulge your senses in the gourmet restaurant in the hushed quiet of a southern sunset.

Un equip de professionals de la restauració i de l’hostaleria treballa amb el màxim interès per garantir l’èxit dels vostres esdeveniments. Une équipe de professionnels de la restauration et de l’hôtellerie fait le maximum pour garantir le succès de votre événement. A team of professionals of gastronomy and hotels make the most to make your event successful.

En un ambient acollidor tot el que us espera, des d’una magnífica posta de sol com només aquesta zona pot oferir, fins al restaurant gastronòmic satisfarà les vostres expectatives. Dans une ambiance feutrée d’un coucher de soleil de grand suds et son restaurant gastronomique combleront tous vos sens. The atmosphere of the gardens and lounges, pool, patio and hotel rooms all add to your sense of peace and serenity.

altostanding 19

HOtel Villa Duflot 120612.indd 3

18/06/12 10:05


vi ns

terra remota

la terra El passat i el desig s’entronquen en la fragilitat i el poder de la transformació de la terra a través de l’obra de Terra Remota.

20 altostanding

40 Terra Remota40.indd 20

18/06/12 10:06


v ins

La terre | Le passé et le

The land | Past and desire

désir se rejoignent dans la

melt with fragility: the power

fragilité et le pouvoir de la

of transformation of the land

transformation de la terre au

through the achievement of

travers de l’œuvre de Terra

Terra Remota.

Remota.

La terra de l'Empordà ofereix al caminant oportunitats d'exploració, intensitat i experiència sensorial. En aturar-se al paratge de Terra Remota, el viatger troba un espai ple de significat, integrat naturalment en la trama d'una terra aspra, que ofereix uns fruits dotats de poder, transformats en vi en un procés intens. Terra Remota obre el seu espai a qui vulgui conèixer el fascinant procés del vi amb el reconeixement de la més sofisticada integració d'arquitectura amb el paisatge. El significat del desig dels seus propietaris, Marc i Emma Bournazeau, es manifesta

La terre de l'Empordà offre au marcheur des opportunités d'explorations, une intensité et une expérience sensorielle. Terra Remota ouvre ses portes à tous ceux qui veulent connaître le fascinant processus du vin avec la reconnaissance de l'intégration architecturale la plus sophistiquée avec le paysage. Le sens du désir et de la volonté de ses propriétaires, Marc et Emma Bournazeau, se manifeste sur ces lignes pures. Cette structure nous raconte des choses sur l'histoire, la relation avec la terre. Elle nous parle du pouvoir transformateur du travail,

Terra Remota opens its doors to whoever wants to know about the fascinating wine producing process and a sophisticated integration of architecture and landscape. The meaning of what Mac and Emma Bournazeau imagined can be perceived through these pure lines. This building tells us things about history and the relationship of men and land. It talks about the transforming power of work, also about fragility and strength of nature itself. Marc and Emma´s vision is born from the history of exile of Claude Florensa, during the Spanish Civil War.

altostanding 21

40 Terra Remota40.indd 21

18/06/12 10:06


vi ns

Terra Remota obre la porta a grups de tastadors de vi. El mateix Marc Bournazeau s’encarrega de la visita guiada al celler. Terra Remota ouvre ses portes aux dégustateurs de vin. Marc Bournazeau se charge personnellement de réaliser les visites guidées de la cave. Terra Remota opens door for group wine tastings. Marc Bournazeau himself leads the visits to the cellar.

en aquestes línies pures. Aquesta estructura ens diu coses sobre la història, la relació amb la terra. Ens parla del poder transformador del treball, de la fragilitat i la força de la natura. El desig de Marc i Emma s'entronca amb l'exili de Claude Florensa, durant la guerra civil espanyola. L'avi d'Emma, exiliat a França, tansformó seu desarrelament en una nova relació amb la seva terra. Emma i Marc són els que porten endavant aquesta proposta amb la passió de qui estén els seus braços cap al passat, cap al futur i cap a l'entorn.

i

de la fragilité et de la force de la nature. Le désir de Marc et Emma est lié à l'exile de Claude Florensa, pendant la guerre civile espagnole. Le grand-père d'Emma, exilé en France, transformât son déracinement en une nouvelle relation avec sa terre. Emma et Marc vont développer cette volonté avec la passion d'une personne qui tend ses bras vers le passé, vers le futur et vers son environnement.

Emmas grandfather, exiled in France, moved from his lack of roots into a new bind with his original land. Emma and Marc made this project come true with a strong root in the past, looking with hope towards the future and the environment.

Terra Remota +34 972 193 727 www.terraremota.com

22 altostanding

40 Terra Remota40.indd 22

18/06/12 10:06


v ins

Camino, Caminante, Caminito, Clos Adrien, Usted, els vins de terra remota les vins de terra remota the wines from terra remota

altostanding 23

40 Terra Remota40.indd 23

18/06/12 10:06


p r o duct e d e pro x i m i t a t

l’Empordà

a taula Producte de proximitat de la millor qualitat per fomentar l’equilibri entre productors i consumidors. Produit du terroir d’excellente qualité qui favorise l’équilibre entre producteurs et consommateurs. Best quality proximity product. To encourage balance between producers and consumers.

i

Empordàlia 34 972 530 140 www.empordalia.com

El consum i el gaudi de producte de proximitat és una eina que contribueix a fomentar un major equilibri entre productors i consumidors, i a millorar la qualitat de la nostra alimentació. Seguint aquesta filosofia, Empordàlia va estrenar el juny de 2010 un nou concepte de botiga de productes de la terra: L’Empordà a taula. Es tracta d’un espai gastronòmic obert a tothom ubicat a l’agrobotiga de Vilajuïga, on es programen activitats, es poden adquirir productes de qualitat i s’ofereixen tastets i maridatges de les especialitats empordaneses més arrelades a la terra.

24 altostanding

24-25 Empordalia 8.indd 24

18/06/12 16:43


p r odu ct e de proximit at

La possibilité de consommer et de déguster les produits du terroir contribue à favoriser un plus grand équilibre entre les producteurs et les consommateurs et à améliorer la qualité de notre alimentation. En suivant cette philosophie, Empordalia met en pratique un nouveau concept de magasins de produits du terroir : L’Empordà à Table. Il s’agit d’un espace gastronomique ouvert à tous ceux qui souhaitent s’y approcher, situé dans le magasin agro de Vilajuiga où de nombreuses activités sont programmées, où l’on peut acquérir des produits de qualité et où l’on peut faire des dégustations et des mises en bouche des spécialités de l’Empordà.

Consumption and enjoyment of proximity products encourages a more balance between producers and consumers. It also improves quality of our food habits. Following this philosophy, since 2010 Empordàlia develops a new concept on products from the land: Empordá a Taula. This is an open gastronomic space, open to any one who would like to stop by, in an agro-store in Vilajuïga. Activities are programmed, regional products can be acquired, tastings and combinations of Empordà specialties more related to this land. The goal of this space is to encourage proximity products acquisitions, like the ones sold in Empordàlia agro-shops.

Jazz & Wine Empordà a Taula un programa para gaudir del producte de proximitat i de la agrobotiga amb música i vi. Jazz & Wine un programme pour avoir plaisir avec le producte de proximité et l´agrobotiga avec de la music et le vin Jazz & Wine A program to enjoy proximity producto and the agro shop with music and wine.

altostanding 25

24-25 Empordalia 8.indd 25

18/06/12 16:43


vi ns

celler can sais

expressió del territori

Els inicis de Celler Can Sais es remuntan a finals del segle XVII Avui es l´únic que es manté a Vall.Llobrega i te una proposta d´ enoturisme. Espression du terroir | Les débuts de la Cave Can Sais remontent à la fin du XVII siècle. Aujourd’hui c’est la seule qui se maintient à Vall.Llobrega et qui propose une activité d’oenotourisme.

i

Celler Can Sais +34 647 443 873 www.cellercansais.com

Expression of this land | Celler Can Sais has a tradition that comes as early as from the late XVIIth century. Nowadays it is the only cellar remaining in Vall.Lobrega and it has a wine tourism proposal.

26 altostanding

Can Sais 2.indd 26

18/06/12 15:32


v ins Can Sais elabora vins sota l´empara de la Denominació d´Origen Empordà. Can Sais élabore des vins sous la Dénomination d’origine Empordá. Can Sais elaborates wines under the Empordà original branding ( D.O. Empordà).

Amb les visites, Celler Can Sais proposa descobrir com s´elabora un gran vi en un petit celler familiar. Aquest és un microclima específic idoni per aquest cultiu, a tan sols 5 km del mar. El principal objectiu del Celler és que el cultiu i l'elaboració siguin el màxim de respectuosos amb l´entorn i amb cada procés per obtenir un producte al més natural possible. Les baixes produccions per cep i la màxima delicadesa en l'elaboració permeten obtenir vins amb concentració i una marcada expressió del territori, però al mateix temps elegants i amb personalitat. El terreny esta compost bàsicament de pissarres i argiles, on arrelen les varietats tradicional i autòctones de la zona: macabeu, malvasia, garnatxa, samsó, ull de llebre i merlot. Le terrain est composé en grande majorité d’ardoises et d’argiles où s’enracinent les variétés traditionnelles et autochtones de la zone: Maccabeu, malvoisie, grenache,carignan, tempranillo et merlot El terreny esta compost básicament de pissarres i argiles, on arrelen les varietats tradicional i autoctones de la zona: macabeu, malvasía, garnatxa, samsó, ull de llebre i merlo.

À La Cave Can Sais vous pouvez découvrir de quelle façon on élabore un grand vin dans une petite cave familiale. Cette région a un micro climat idoine pour ces ceps, juste à 5km de la mer. La Cave veux que la culture et l’élaboration soient particulièrement respectueuses l’environnement pour obtenir un produit le plus naturel possible. La faible production par cep dans l’élaboration permettent d’obtenir des vins concentrés avec une forte expression du terroir mais en même temps élégants et avec de la personnalité. La nova generació d’enòlegs ha marcat una trajectòria dirigida cap a l’elaboració de vins de qualitat. La nouvelle génération d’oenologues a marqué une trajectoire dans l’élaboration de vins de qualité. The new generation of eonologists has oriented production towards quality wine elaboration.

With the visits, Celler Can Sais proposes to discover how great wine is produced in a small family run cellar. This specific microclimate, only 5 km away from the sea, is ideal for the growth of these grapes. The main goal is that growth and elaboration remain respectful with the surroundings and with each process, to obtain the most natural possible product. The low production and the most detailed elaboration, allow wines with concentration and a powerful reminiscence from the land. But at the same time elegant and with personality.

altostanding 27

Can Sais 2.indd 27

18/06/12 15:32


vi ns

les eoliers

pasió La missió de Les Eoliers és aprofitar-se del vent, combinant els quatre elements: la terra, l’aigua, el foc i l’aire per elaborar els millors vins. La mission des Eoliers est d’utiliser le vent, combinant les 4 éléments : la terre, l’eau, le feu et l’air pour faire les meilleurs vins. The mission of Eoliers is to use wind, combining the four lements, earth, water, fire and air, to produce the best wines.

Les Eoliers, és un estat de l’esperit, tenint en compte que el plaer de la degustació d’un gran vi està íntimament vinculat a la seva història i té molt a veure amb les conviccions i les passions dels elaboradors. Les Eoliers. Passion | Les Eoliers, c’est un état d’esprit, parce que le plaisir de la dégustation d’un grand vin est intimement lié à son histoire, faite de convictions et de passions.

i

Château des Eoliers +33 (0)4 68 76 97 58 www.les-eoliers.com

Les Eoliers. Passion | Being an Eolier is a state of mind because the pleasure of tasting high-class wine is closely tied to its growers? convictions, passion and history.

28 altostanding

Eoliers.indd 28

18/06/12 10:10


v ins Bastit al voltant de les restes del seu castell, el poble de Monbrun des Corbières s'aixeca sobre un aflorament rocós. La finca de Les Eoliers s'estèn al llarg de gairebé 40 hectàrees, 22 de les quals són de vinyes amb els ceps tradicionalment conreats a les Corberes: garnatxa, syrah, carinyena i morvedre.

Rosé. Grenache et Mourvèdre un équilibre remarquable. Rosé. Mourvèdre attracting roundness. RougeAOC Corbières Notes d’épices et de prunes fraîches. RougeAOC Corbières spices and fresh plum.

Blotti autour des ruines de son château, Le village de Monbrun des Corbières est perché sur un affleurement rocheux. La propriété des Eoliers s'étend sur près de 40 hectares dont 22 hectares de vignes avec les cépages traditionnels des Corbières: Grenache, Syrah, Carignan et Mourvèdre.

OG by Eoliers Ses paillettes d’or apportent une dimension festive originale. OG by Eoliers Its gold spangles bring an original festive dimension.

Una gamma diversificada de vins de la Denominació d’Origen Corbières et Vin de pays, elaborada amb l’obsessió per una altíssima exigència qualitativa. Une gamme diversifiée de vins en AOC Corbières et Vin de pays, avec l’obsession d’une exigence qualitative élevée.

Located around the ruins of its castle, the village of Montbrun des Corbières is perched on a rock outcrop. The Domaine des Éoliers extends 36 hectares, including 22 hectares which grow the traditional types of vines of the Corbières: Grenache, Syrah, Carignan and Mourverdre.

A diversified range of AOC and local wines, insisting on the highest quality.

L’església de Notre-Dame de Colombier, un bon exemple dels principis de l’arquitectura romànica, al segle XI (el campanar és del segle XIII). L’église Notre-Dame de Colombier, un bel exemple des débuts de l’architecture romane datant du 11ème siècle (le clocher est du 13ème). The church Notre-Dame de Colombier, a beautiful example of early Romanesque architecture dating from the 11th century (the bell-tower is 13th.

altostanding 29

Eoliers.indd 29

18/06/12 10:10


ha b i t a t ge

icm mont ras begur i pals

solvència ICM Mont Ras és un grup fiable de professionals joves, dirigit per Felipe de Jong, especialitzat en la gestió de projectes ambiciosos controlables des de l’exterior. Aquests dos projectes posen de manifest l’excel·lència dels resultats. Solvabilité | ICM Mont Ras est un groupe de jeunes professionnels sérieux, dirigé par Felipe de Jong, spécialiste de la gestion de projets ambitieux contrôlables depuis l’extérieur. Ces deux projets montrent bien l’excellence des résultats. ICM Mont Ras is a reliable group of young professionals, led by

i

ICM Inter Cons Mont Ras S.L. +34 669 466 875 icmdejong@hotmail.com

Felipe de Jong, specialized in running ambitious projects than can be monitored from abroad. These two projects show the excellence of results.

30 altostanding

ICM Mont Ras 140612.indd 30

18/06/12 10:11


habit at ge

Casa a Sa Riera: La reforma d’aquesta casa de la família a Sa Riera va ser seguida des de l’estranger sense patiments. Terres de porcellana, acabats especials en escales, mobles de disseny del nord d’Europa són alguns dels detalls dels quals ICM Mont-ras es va ocupar. Family Home in Sa Riera: Maison à Sa Riera: La réforme de cette maison familiale à Sa Riera a pu être contrôlée depuis l’étranger sans problème. Sols en porcelaine, finitions

spéciales dans les escaliers, meubles de design du nord de l’Europe sont quelquesuns des détails dont ICM Mont-ras s’est occupé.

Àtic a Platja de Pals: Aquest apartament es va reformar pensant en la màxima comoditat per al client. S’inclou la instal·lació dels conductes de l’aigua, la instal·lació elèctrica i la climatització de la casa, llar de foc i mobles segons el gust del client.

Family Home in Sa Riera: The reform of this family home in Sa Riera was followed from abroad without worries. Porcelain soil, special finishing in stairs, furniture with north europa design are some of the details ICM Mont Ras took care of

ICM Mont Ras construeix i reforma habitatges. Des del principi, quan són només un somni, fins a la finalització. Assessorament, control pressupostari, la fiabilitat i els informes de progrés per assegurar la qualitat i una excel·lent comunicació en tot el procés de construcció. ICM Mont Ras construit et réforme les logements. Depuis le début quand il ne s’agit que d’un rêve jusqu’à sa réalisation. Conseil, contrôle du devis, fiabilité et dossiers concernant les progrès réalisés

Attique à Platja de Pals: Cet appartement a été réformé en pensant offrir au client un maximum de confort. Ont été inclues les conduites d’eau, l’installation électrique et la climatisation. La cheminée et les meubles ont été installés en fonction du goût du client.

afin d’assurer la qualité et une excellente communication concernant tout le processus de construction. ICM Mont Ras reforms and builds houses, From the very beginning when they are just a dream, to complete finishing. Advice, budget control, reliability and on progress reports assure quality and an excellent communication throughout the building process.

Atic in Pals Beach : This apartment was reformed thinking in maximum comfort for the customer. It included water, electrical installation and climatization of the home, fireplace and on demand furniture.

altostanding 31

ICM Mont Ras 140612.indd 31

18/06/12 10:11


p r o duct os

sombras

Santa Cristina (Girona) 2011

de diseño

Elegantes herederas de los veleros, sus velas se tensan en el aire para dibujar sombras protectoras y frescas. Elegant heiresses of the sailboats, their sails tighten themselves in the air to draw protective and cool shades.

-30% calor

Aire caliente sube

i

Quality Shade Sails +34 972 113 303

Velas de sombra Los toldos vela son muy comunes en Australia y Nueva Zelanda, donde los altos índices de cáncer de piel son una realidad cotidiana. Estas estructuras no sólo son estéticamente bellas, y un complemento arquitectónico para edificaciones nuevas y existentes, sino que también protegen a las personas y bienes valiosos de los rayos UV, potencialmente peligrosos. A medida La estructura y la vela son hechos a medida, se adaptan al escenario muy armónicamente y, lo más importante, ofrecen protección tanto en días de sol como nublados. Se pueden colocar en diferentes espacios, como jardines, piscinas, terrazas o parkings, entre otros. La tela permite el paso de la luz, creando una sombra agradable. Y a través del tejido de punto puede subir el aire caliente, originando una corriente de aire. El resultado es una disminución de la temperatura en un 30%. Vida al aire libre Las estructuras de vela son una de las maneras más económicas y durables de cubrir áreas pequeñas o extensas, mejorando la experiencia al aire libre tanto en casa como en espacios públicos. Sombras de diseño Quality Shade Sails es una compañía de diseño de velas ubicada en el corazón de la soleada y bella Costa Brava. Las técnicas constructivas y las aplicaciones fueron traídas de los viajes a Australia y Nueva Zelanda de sus propietarios. Sr van Gelder está especializado en el diseño e instalación de estructuras de velas y el equipo de Quality Shade Sails tiene el agrado de ofrecer asesoramiento sin compromiso.

Shade Sails Shade sails are very common in Australia and New Zealand, where high rates of skin cancer are a fact of life. The structures are not only very pleasing to the eye and complement architectural features of new and existing buildings, they also protect people and high value goods from potential dangerous UV radiation. Custom made The structures and sails are custom-made, fit into the scenery very smoothly and, most important, they offer sun and UV protection on sunny and cloudy days. The sails can be applied in numerous areas such as gardens, (public) pool sides, terraces, car ports, parking lots and many more. The fabric allows light to pass through so the sails give a comfortable shade. Because it is knitted the hot air can rise through the sail and thus create an airflow. The result is a drop of temperature of about 30%. Outdoor living Applying shade structures is one of the most economical and durable ways to cover large and small areas. They enhance your outdoor living experience at home or in public places. Shade design Quality Shade Sails is a shade design company based in the heart of the beautiful and sunny Costa Brava. The building techniques and applications are brought back from the owners travels to Australia and New Zealand. Mr van Gelder is specialized in the design and application of ‘shade structures’. The Quality Shade Sails team is more than happy to offer advice and information at any time and without further obligations.

32 altostanding

40 Quality Shade Sales40.indd 32

18/06/12 10:12


habit at ge

casa de poble L’arquitecte empordanès Joan Gual reinterpreta l’essència de la casa de poble i alhora integra el paisatge natural i l’urbà. Maison de campagne | L’architecte ampourdanais Joan Gual ré interprète l’essence de la maison de campagne. Town houses | Empordá architect Joan Gual reinterprets the essence of the Begur town house. Las casas de Bacanar se integran al paisaje natural y urbano. De la natura pren tot l’esplendor (vistes excepcionals, verd, platja) i del poble tots els seu serveis i possibilitats (salut, educació, centre comercial, gastronomia). Bacanar ofereix una gamma àmplia de formats per respondre a les diferents necessitats amb la màxima qualitat constructiva i acabats, així com la millor relació amb els serveis de l’entorn. Les maisons de Bacanar s’intégrent dans le paysage naturel et urbain. Il utilise toute la splendeur de la nature (vues exceptionnelles, couleur verdoyante, plage) et tous les services et toutes les possibilités du village (santé, éducation, centre commercial,

gastronomie).Bacanar propose toute une série de logements qui répondent aux différents besoins avec une grande qualité constructive, d’excellentes finitions et une bonne relation avec les services des environs. Bacanar houses integrate to natural and urban landscape. From nature in takes all its splendor (exceptional views, green, beaches). From the town it takes all its services and possibilities (health, education, commercial area, gastronomy). Bacanar offers a wide range of formats to achieve satisfaction of maximum building and finishing quality needs. It also relates to all the services in the surroundings.

i

Bacanar +34 972 62 24 89 www.bacanar.com

altostanding 33

Bacanar 080612.2.indd 2

18/06/12 10:13


ha bi t a t ge

begur de qualitat

espai de llum natural Quatre xalets de nova construcció amb agradables vistes al mar i a la muntanya: una proposta de qualitat per gaudir Begur. Espace de lumière naturelle | Quatre villas de nouvelle construction avec d’agréables vues qui donnent sur la mer et sur la montagne: une offre de qualité pour jouir de Begur. Natural light space | Four new construction chalets with pleasant views to the sea and the mountain: a quality proposal to enjoy Begur.

34 altostanding

Propuesta casa Begur 060612.indd 2

18/06/12 10:14


habit at ge Els xalets presenten variacions en dimensions però sempre el mateix concepte de confort i qualitat. Les villas ont des dimensions différentes mais elles suivent toujours le même concept de confort et de qualité. The chalets present variations in shape but always the same comfort and quality concept.

Construïts amb excel·lents materials, aquests espais, banyats de llum natural gràcies a un aprofitament òptim, constitueixen una opció magnífica per a qui busca la qualitat i la relació amb un entorn privilegiat. Amb aire condicionat reversible, garatge per a dos cotxes, grans salons i envoltats en la tranquil·litat de la zona.

Construites avec d’excellents matériaux, ces espaces sont baignées par la lumière naturelle et constituent une magnifique option pour celui qui recherche la qualité et la relation avec un environnement privilégié. Avec climatisation réversible, garage pour deux voitures, grands salons envahis par la tranquilité de la zone.

Built with excellent materials, these spaces, naturally ligthed thanks to optimization of use, are a wonderful opportunity for someone looking for quality and relationship with privileged surroundings. With reversible air conditioning, garage for two cars, big halls. Everything sheltered by the areas calm atmosphere. Els preus van des d’1.100.000 € fins a 1.625.000 €. Les prix oscillent entre €1.000.000 et €1.625.000. Prices vary form 1.100.00 € to 1.625.000 €.

i

Casabegur +34 972 622 803 www.casabegur.com

altostanding 35

Propuesta casa Begur 060612.indd 3

18/06/12 10:14


ha b i t a t ge

El llit model Maly dissenyat per Peter Maly al 2006 per la Firma Ligne Roset. Una línia de llit moderna en fusta wengué pensat per combinar amb el terra de parquet i sostre inclinat de fusta creant un espai elegant, modern i càlid alhora. Le lit modèle Maly conçu par Peter Maly en 2006 pour la maison Ligne Roset. Une ligne de lits moderne en bois wengué pensée pour combiner avec le parquet et le plafond incliné en bois ce qui permet de créer un espace élégant, moderne et douillet. Maly model bed designed by Peter Maly in 2006 py the Ligne Roset brand. A modern bed line in wengué wood, thought to compbine with the earthy parket and wooden inclined back creating a modern, elegant and warm space sensation.

racons amb

calidesa Zones creades amb gust, cura i optimització de l’espai, sota l’assesorament del grup de professionals de Marc Magenti Ambients Racons amb calidesa | Zones créées avec goût, soin et espaces parfaits grâce au conseil du groupe de professionnels de Marc Magenti Ambients.

i

Marc Magenti Ambients +34 972 171 309 www.marcmagenti.com

Warm corners | Areas that are created with taste, space care and optimization with the advice of the Marc Magenti professionals group.

36 altostanding

Reportaje Magenti 120612.indd 2

18/06/12 10:14


habit at ge L’equip de Marc Magenti Ambients es clau per crear espais singulars, mostra de la conjunció de diferents estils per obtenir una harmonia perfecta. El disseny exclusiu de la butaca Zen de Steiner tapissada en pell festuc li dóna el toc atrevit a l’ ambient de la biblioteca de línia recta i simètrica , en laca blanca. El moble llibrería estudiat i executat per aprofitar totalment l’espai, realitzat a mida mantenint la simetría dels seus components.

L’équipe de Marc Magenti Ambients est essentielle pour créer des espaces singuliers, qui sont un véritable échantillon de la conjonction de styles différents pour obtenir une harmonie parfaite. Le design exclusif du fauteuil Zen de Steiner tapissé en peau couleur pistache donne une touche audacieuse à l’ambiance de la bibliothèque à la ligne droite et symétrique, en laque blanche. Le meuble librairie étudié et exécuté pour profiter totalement de l’espace fait sur mesure maintient la symétrie de ses composants.

The Marc Magenti team is key to create singular spaces. The idea is to melt different styles obtaining perfect harmony. The exclusive design of the Zen stool from Steiner upholstered in fur provides the intrepid touch to this simetric, right lines library made with white lac. The library furniture, studied and excecuted to take complete advantage of space, done exactly on measure keeping simetry of its components.

Butaques de natuzzi tapissades en robes exclusives de la marca per crear un lloc acollidor al voltat de la llar de foc. El disseny de l’interior d’aquesta casa situada al Gironès va ser pensant en el confort i la calidessa de l’espai. Fauteuils de Natuzzi tapissés avec des tissus exclusifs de la marque pour créer un espace accueillant autour de la cheminée. Le design de l’intérieur de cette maison située dans le Gironès a été réalisé en pensant au confort et à l’ambiance de l’espace. Natuzzi stools upholstered with exclusive brand fabrics to create a cosy space around the fireplace. The interior design of this house, located on the Girones, has been thought considering the comfort and warmth of this space.

Una zona d’estar elegant i confotable amb un sofà en angle model Dominó en pell blanca de la firma Natuzzi i amb una butaca giratoria i taula de centre wengué de la mateixa firma. La composició de moble tv en wengué de la firma Jesse està en concordança amb la linealitat de l’obertura. Un séjour élégant et confortable avec un canapé en angle modèle Dominó en peau blanche de la marque Natuzzi et un fauteuil giratoire et une table wengué de la même marque. La composition du meuble TV en wengué de la marque Jesse est en harmonie avec la linéarité de l’ouverture. An ellegant and comfortable living room with an Dominò model angle sopha on white fur from the Natuzzi brand. A revolving armchair and center table wengé also from Natuzzi. The tv furniture composition on wengé from the Jesse brand is in concordance with the aligning of the doorway.

altostanding 37

Reportaje Magenti 120612.indd 3

18/06/12 10:14


ha b i t a t ge

aiguafreda

continuitat Un espai que es continua en l’horitzó, un blanc que s’instal•la des de la simplicitat. Aquesta propietat acaba en les Illes Medes. Aiguafreda | Continuité | Un espace qui se profile dans l’horizon, une touche blanche qui s’installe depuis la simplicité. Cette propriété donne sur les îles Medes. Aiguafreda | Continuity | A space that goes on into the horizon. A white property that melts with the landscape with simplicity. This property ends over the Medes Islands.

38 altostanding

Domus Bagur 140612.indd 2

18/06/12 10:15


habit at ge Planta 1ª : àmplia sala d’estar, cuina office, bany de cortesia i garatge. Planta baixa: sis habitacions dobles, quatre d’elles suite, i una d’elles amb jacuzzi.

Casa d'alt standing situada en tranquil.la zona residencial molt propera a les platges de Sa Riera, Aiguafreda i Sa Tuna. Construïda en una parcel.la de 1.610 m2, la vivenda de 485 m2 es distribueix en dues plantes. Amplis i diàfans espais interiors des d'on es gaudeixen d'unes excel.lents vistes al mar, a les illes Medes i al parc natural d'Aiguafreda. La casa disposa d'àmplies terrasses, grans finestrals, piscina desbordant amb espectacular cascada, ampli garatge, sistema domòtic,...tot això amb uns acabats de qualitat superior.

Au premier étage il y a un séjour spacieux, une cuisine office, une salle d’eau et le garage. Au rez-de-chaussée, il y a six chambres doubles dont quatre suites et l’une d’elle a un jacuzzi. First floor: wide living room, office kitchen, courtesy bathroom and garaje. Ground floor: four en-suite bedrooms, one of them with jacuzzi and two double bedrooms sharing a complete bathroom.

Maison haut standing située dans une zone résidentielle tranquille très proche des plages de Sa Riviera, Aiguafreda et Sa Tuna. Construite sur une parcelle de 1.610 m2, la maison de 485 m2 est distribuée sur deux étages. Des espaces intérieurs vastes et lumineux d’où l’on peut jouir une excellente vues sur la mer, les îles Medes et le parc naturel d'Aiguafreda. La maison dispose de terrasses, grandes baies vitrées, piscine débordante avec une cascade spectaculaire, un grand garage, système domotique… sans oublier des finitions de qualité supérieure.

A high standing home located in a very quiet residential area, very close to the Sa Riera, Aiguafreda and Sa Tuna beaches. Built on a 1.610 sqm plot, the 485 sqm is distributed in two floors. Wide and clean interior spaces where wonderful views to the sea, the Medes Islands and the Aiguafreda natural park can be enjoyed. The house has great terraces, great windows, an infinity swimming pool with an amazing water fall, a wide garage an automatic control system… all this with superior quality terminations.

Disposa també d’un bany i vestidors per a la zona de piscina.Des de totes les estances de la casa s’accedeix a grans terrasses i jardí. Un WC et un garde-robe dans la zone de la piscine. On accède aux grandes terrasses et au jardin depuis toutes les pièces de la maison. It also has a bathroom and dressing rooms for the swimming pool area. From all the houses spaces there is access to the garden.

i

Domus Begur +34 972 622 072 www.domusbegur.com

altostanding 39

Domus Bagur 140612.indd 3

18/06/12 10:15


ha bi t a t ge

blanc obert al

blau

Espai minimalista blanc, obert al blau del cel i del mar. Terrasses fins a la platjades de la vessant sud, tallada verticalment sobre el mar. Blanc ouvert au bleu | Espace minimaliste blanc, ouvert au bleu du ciel et de la mer. Terrasses jusqu’à la plage depuis le flanc sud coupé à la hache, donnant sur la mer. white open to blue | White minimalist space, open to the blue of the sky and the sea. Terraces onto the beach from the southern hill tha falls abruptly into the sea.

40 altostanding

40 THG 40 OK.indd 40

18/06/12 10:15


habit at ge

Una parcel·la enjardinada de 1000 m², amb terrasses disposades en diferents nivells que condueixen fins a la platja. Une parcelle avec un jardin de 1000m², avec des terrasses sur plusieurs niveaux qui conduisent jusqu’à la plage. A garden parcel of 1000 sqm with terraces disposed on different levels that lead to the beach.

L'habitatge, situat en l'arrecerada Cala Trons, disposa tant d'accés de vehicles, des de l'avinguda de la Tortuga, com a zona de vianants, des del camí de ronda que voreja la costa. Aquest últim constitueix també un pas directe i exclusiu a la platja. Cala Trons és el nom de la petita platja del front marítim de La Montgoda. Tot i que d'accés fàcil, gràcies a la seva ubicació una mica apartada no és freqüentada massivament. Aquestes circumstàncies, les seves reduïdes dimensions i el magnífic entorn, en fan un espai privilegiat.

La maison, située dans la crique protégée de Calatrons, dispose d’un accés véhicule depuis l’avenue de la Tortuga et piétonne depuis le chemin de ronde qui borde la côte. Ce dernier est aussi un passage direct et exclusif qui mène à la plage. Cala Trons est le nom de la petite plage du front maritime de La Montgoda. Bien que l’accés en soit facile, cette plage quelque peu éloignée n’a pas une grande affluence. Ces circonstances, ses petites dimensions et son magnifique paysage en font un espace privilégié.

The home, located on the sheltered Cala Trons, enjoys car Access from Tortuga Avenue and by foot from the round way that goes along the coast. This access Cala Trons is the name of a small beach from La Montgoda sea front. Even with easy access, due to the somehow isolated location it doesn´t have masive use. These circumstances, the reduced dimensions and the wonderful environment, transform this into a privileged spot.

altostanding 41

40 THG 40 OK.indd 41

18/06/12 10:15


ha bi t a t ge

Vista de la master suite, amb la seva àmplia balconera i l’esplèndid panorama que s’albira des del llit. Vue de la master suite, avec son grand balcon et la vue splendide que l’on a depuis le lit. View of master suite, with its wide balcony and the splendid panorams that can be seen from bed.

A partir de criteris de màxim confort, sostenibilitat i respecte al medi ambient, s'han aplicat les últimes tecnologies en serveis, instal·lacions i nivells d'acabat. S'han cuidat especialment aspectes com l'aïllament, la climatització i la seguretat. Totes les instal·lacions estan governades per un sistema de domòtica d'última generació. En els paraments interiors: terres, parets sostre, fusteria, etc. el color blanc és el predominant.

À partir de critères de confort maximum, de développement durable et de respect pour l’environnement, les dernières technologies en services, installations et niveaux de finitions ont été appliquées. On a soigné particulièrement l’isolation, la climatisation et la sécurité. Toutes les installations dépendent d’un système domotique de dernière génération. Grande finition dans les décors intérieurs: sols, murs, plafonds, menuiserie, etc, le blanc étant la couleur prédominante.

With máximum confort, sustainability and respect for the environment criteria, the latest technology are used for services, installations and finishings. Isolation, climatization and security were specially taken care of. All installations are controlled by a last generation domotic system. Inside, soils, wall , roofs, carpentry etc, white color is predominant.

42 altostanding

40 THG 40 OK.indd 42

18/06/12 10:15


habit at ge

Vista del saló comedor-estar ortientat al sur, que mostra las tres àreas consideradas:

Vue de la salle à manger/séjour, orientée vers le sud, qui montre les trois zones de considération:

View of the dining-living room, oriented towards the south, that shows the three considered areas:

El menjador a la dreta

La salle à manger à droite

Dining room on the right

Llar de foc amb sillons

Le coin cheminée avec ses fauteuils

Fire place home with coaches

Living amb sofa.

Le séjour avec son canapé.

Living room with sopha.

i

THG Gerents Project +34 972 826 986 thg@thgerents.com www.thgerents.com

altostanding 43

40 THG 40 OK.indd 43

18/06/12 10:15


ha bi t a t ge

imisa

privilegi

44 altostanding

44-47 IMISA 140612.indd 44

18/06/12 10:20


habit at ge

Experta en desenvolupament d’habitatges i xalets unifamiliars a Calonge, IMISA s’ha diversificat en la intermediació. Imisa. Privilège | Experte en développement urbain, logements et villas unifamiliales à Calonge, IMISA s’est diversifiée en devenant un intermédiaire. Imisa. Privilege | Expert in the development of unifamiliar houses and chalets in Calonge, Imisa has diversified into the intermediation business.

La innovació i la flexibilitat permeten intermediar un producte exclusiu. En els últims anys aquesta sòlida empresa s’ha especialitzat en la intermediació de cases amb una excelent relació qualitat preu. IMISA s’ha enfocat a brindar un servei integral aprofitant tot l’estoc de cases en oferta a la Costa Brava. El que motiva IMISA és el benestar dels propietaris d’habitatges a la Costa Brava.

Comprar mitjançant la intermediació habitatges de segona mà és una gran oportunitat si es compta amb experts de la solvència d’IMISA. La possibilité d’acheter une villa d’occasion par l’intermédiaire d’un expert conseiller d’IMISA est toute une opportunité. Buying through Intermediation of second hand homes is a great opportunity if an expert like IMISA helps.

Innovation and flexibility allow to sell an exclusive product. In the past few years this solid company has specialized in buying and selling high standard family homes in the heart of the Costa Brava. It has also focused on delivering quality service, taking advantage of the stock of homes on sale in the Costa Brava. What motivates IMISA is wellbeing of those who use homes in the Costa Brava

L'innovation et la flexibilité permettent de vendre un produit exclusif. Pendant ces dernières années, cette solide entreprise s’est spécialisée dans la achete e vente de maisons unifamiliales haut stantding au coeur de la Costa Brava. Elle propose aussi un service intégral profitant du stock de maisons en offre sur la Costa Brava. Ce qui motive IMISA c’est le bien-être de ceux qui veulent profiter de logements sur la Costa Brava

altostanding 45

44-47 IMISA 140612.indd 45

18/06/12 10:20


ha bi t a t ge Els turons de Calonge, un entorn ideal per trobar l’equació més convenient entre qualitat i preu. Les collines de Calonge sont un site idéal pour trouver une bonne relation prix-qualité. The hills of Calonge, an ideal environment to find the most convenient quality-price equation.

Xalets amb tots els serveis i amb qualitat en el privilegiat entorn de Calonge. Villas avec toutes les prestations et qualité dans la zone privilégiée de Calonge. Chalets with all the services and quality in the privileged environment of Calonge.

Junto a la hermosa villa de Calonge y a solamente 3 kms de las magníficas playas de Sant Antoni podrá disfrutar de esta extraordinaria propiedad. No pierda esta oportunidad y venga a conocerla. Espléndida casa de 227 m2 con tres habitaciones dobles, dos baños, garage, calefacción, piscina y orientación perfecta del sur. Relación precio, estado actual de la casa y jardín excelente.

Chercher le ciel | À côté du beau village de Calonge et à seulement 3 kms des magnifiques plages de Sant Antoni vous pourrez profiter de cette extraordinaire propriété. Ne manquez pas cette occasion et venez la découvrir. Magnifique maison de 227 m2 avec trois chambres doubles, 2 salles-de-bains, garage, chauffage, piscine avec une parfaite orientation vers le Sud. Rapport prix, état actuel de la maison et du jardin excellent.

46 altostanding

44-47 IMISA 140612.indd 46

18/06/12 10:20


habit at ge

Along the beautiful Calonge villaje and only 3 kms from the wonderful beaches of Sant Antoni you can enjoy this extraordinary property. Don´t miss this opportunity and come visit it. Splendid 227 sqm house with three double rooms, two bathrooms, garage, heat, swimming pool and perfect south orientation. Excellent price, present condition and garden relationship

En un entorn privilegiat, IMISA ha adaptat les seves propostes pel que fa a habitatge amb tecnologia avançada i que respecta el medi ambient. Dans un environnement privilégié, IMISA a adapté ses constructions en appliquant une technologie avancée tout en respectant l’environnement. In a privileged environment, IMISA has adapted its building proposal with advanced technology and respect for the environment.

i

IMISA +34 972 650 446 www.imisa.es www.chaletscostabrava.com facebook: casascostabrava

altostanding 47

44-47 IMISA 140612.indd 47

18/06/12 10:20


ha bi t a t ge

moana pool & spa

scandaleusement

belle! just for you‌

48 altostanding

48-51 Moana Pool Spa40 8.indd 48

18/06/12 16:39


habit at ge en recerca constant Moana Pool & Spa pot fer reals els seus somnis… Un nou concepte ha nascut:… Crear… innovar… renovar… el seu exterior Podem ajudar-los a crear un "petit paradís" a casa… Arquitectes, piscinistes , alta decoració, wellness, paisatgista: tot un equip de professionals. Els invitem a venir a veure el nostre showroom espectacular a Empuriabrava.

Toujours à la recherche de nouveautés, Moana Pool & Spa peut réaliser vos rêves… Un nouveau concept est né : …Créer… Innover… rénover votre extérieur. Nous pouvons vous aider à créer un "petit paradis" chez vous… Architectes, installateurs piscines, décoration haut standing, bien-être, paysagistes: toute une équipe de professionnels. Nous vous invitons à découvrir notre spectaculaire show room à Empuriabrava.

Moana Pool Spa is constantly seeking for opportunities to fulfill your dreams. A new concept is born: Creativity.. Innovation…Renewal…Your exterior. The idea is to help create “ small paradise” at home Architects, swimming pool specialists, high standard decorators, wellness and landscape specialists. A whole team of professionals. We invite you to come and see our amazing show room in Empuriabrava.

Gran piscina, amb poca profunditat. Es produeix un mirall d’aigua amb un passadís de fusta, que dóna accés al jardí superior. Grand piscine avec peu de profondeur; elle crée un miroir d’eau et dispose d’un couloir en bois qui permet l’accès au jardin supérieur.. Height swimming pool, with little depth. It produces a water mirror with a wooden hallway, that gives access to the superior garden.

Piscina interior, amb coberta tèrmica per evitar pèrdues per evaporació, deshumidificació i control de la temperatura. Coberta amb vitroceràmica blanca. Piscine intérieur, construite avec un plafond thermal qui sert de déshumidificateur, evite les pertes de vapeur et contrôle la température . Couverte en vitrocéramique blanche. Interior swimming pool, with thermal cover in order to avoid evaporation losses, dehumidification and temperature control. Covered with white vitroceramics

Piscina particular, coberta amb material de vitroceràmica, amb dues zones clarament diferenciades en l’interior: l’àrea de joc, amb poca profunditat, i un banc de relaxar-se i la zona més profunda, on s’ha habilitat un altre accés. Piscine particulière avec recouvrement en vitrocéramique, avec deux zones clairement séparées: la zone de jeux, peu profonde et avec un banc de détente et la zone profonde oùl l’on a intégré un autre accès. Home swimming pool, covered with vitroceramic material, with two clearly diferentiated areas inside: the playground area with little depth and a relax bank and the deeper area where an access later has been integrate.

Seaside Spa. Fins a quatre persones en els seients de massatge, accessoris innovadors com una nevera incorporada, llum perimetral i àudio d’alta fidelitat fan d’aquest spa una experiència única. Seaside Spa. Ce spa vous offre une expérience unique avec ses sièges de massage pour 4 personnes, ses accessoires ultra-modernes avec frigo incorporé, éclairage périmétral, et chaîne Haute Fidélité. Seaside Spa. Up to 4 persons in the massage seats, cool accessories like incorporated fridge an, perimetral light and hi fi audio make this a unique experience.

altostanding 49

48-51 Moana Pool Spa40 8.indd 49

18/06/12 16:39


Projectes i dissenys excepcionals Projets et dessins exceptionnels Exceptional projects and designs

48-51 Moana Pool Spa40 8.indd 50

18/06/12 16:39


altostanding 51

48-51 Moana Pool Spa40 8.indd 51

18/06/12 16:39


ha bi t a t ge

Un jardí no és només gespa artificial. Disseny divertit i pràctic, el manteniment sense cap cost i un concepte de servei de qualitat són les claus per al Grup Corvi. Un jardin ce n’est pas seulement du gazon artificiel. Un design amusant et pratique, un entretien qui ne coûte rien et un concept de service de qualité sont les propositions clés du Groupe Corvi. Grass plus something else | A garden is much moret han just artificial grass. Fun and practical design, maintenance without cost and a clear customer service orientation are keys for Grup Corvi.

grup corvi

gespa i alguna i

Grup Corvi 2006, S. L. +34 972 461 253 www.grupcorvi.com

cosa més

52 altostanding

Grup Corvi 1.2.indd 2

18/06/12 15:11


habit at ge Innovació: Els nous models de gespa de Grup Corvi, superen en realisme, suavitat i resistència, tant a la decoloració com a la degradació, el producte ofert per molts competidors. Innovation: Les nouveaux modèles de gazon du Groupe Corvi dépassent en tout ses concurrents quand il s’agit du réalisme, de la douceur et de la résistance, ainsi que de la décoloration et de la dégradation de ses gazons. Innovation: The new Grup Corvi grass models are competitively superior regarding realism, softness and resistance.

Grup Corvi és una empresa innovadora i flexible, que posa l’èmfasi en la qualitat i l’atenció al client. La seva especialitat és la instal·lació de gespa artificial, tot tipus de tanques, tarimes de fusta i sintètiques, pèrgoles i porxos i tots els complements per al seu jardí. També instal·lem pistes de tenis i de pàdel, pistes de futbol 3, futbol 5, futbol 7 i futbol indoor.

Le groupe Corvi est une entreprise innovatrice et flexible dont l'objectif principal est la qualité et l'attention au client. Sa spécialité est l'installation de gazon artificiel, toutes sortes de clôture, estrades en bois et synthétiques, pergolas et porches ainsi que tous les compléments pour votre jardin. Nous installons aussi des cours de tennis et de padel, des terrains de football 3, football5, football7 et football indoor.

Disseny sense cost afegit. La relació amb fabricants de Grup Corvi és fruit de la llarga experiència: un intercanvi de coneixements sobre la demanda amb la capacitat d’innovació. Design sans surcoût. Le rapport avec les fabriquants du Grup Corvi est le fruit d’une longue expérience: un échange de connaissances à propos de la demande avec capacité d’innover.

Grup Corvi is an innovative and flexible company that puts its effort into quality and customer service. Its specialty is installation of artificial grass, all kinds of tanks, wooden or synthetic platforms, arbors, porches and all kinds of complements for gardens.

Design without extra cost: Relationship with industries by Grup Corvi is based on a long experience: an exchange of knowledge aobut demand with innovation ability.

Varietat de models: Corvigarden disposa de possibilitats per donar al seu jardí l’aspecte que més els agradi. Models de gespa artificial d’última generació, sense necessitat de sorra ni cautxú, o models amb sorra amb filaments que destaquen per la seva suavitat. Variété de modèles: Corvigarden a la possibilité de donner à votre jardin l’aspect que vous souhaitez. Des modèles de gazon de la dernière génération sans avoir recours au sable ou au caoutchou ou des modèles avec du sable avec des filaments qui mettent en valeur sa douceur. Variety of models: Corvigarden offers possibilities to provide your garden the aspect you are looking for. Last generation artificial grass models, without need of sand or rubber. Or models with sand and particularly soft filaments.

altostanding 53

Grup Corvi 1.2.indd 3

18/06/12 15:11


ha bi t a t ge

l’art de viure en un espai únic Gramil Interiorisme II representa la fusió entre l’experiència de més de 30 anys en el disseny d’interiors i la innovació més exclusiva. L’art de vivre dans un espace unique | Gramil Interiorismo II représente la fusion entre l’expérience de plus de 30 années dans le design d’intérieurs et l’innovation la plus exclusive. The art of living in a unique space | Gramil Interiorismo II represents fusion between more than 30 years experience on interior design and the most exclusive innovation.

54 altostanding

Gramill 3.indd 54

18/06/12 10:23


habit at ge Les últimes tendències en disseny d’interiors: il·luminació, tèxtil, mobiliari, matalassos, cuines i banys. les dernières tendances de design d’intérieurs: éclairage, textile, mobilier, matelas, cuisines et salles de bain. Latest tendencies on interior design: illumination, textile, furniture, mattresses, kichthen and bathrooms.

Gramil Interiorismo II està especialitzat a crear projectes totalment personalitzats per a cada client, a oferir solucions úniques per a cada espai i així fer encara més agradable l'art de viure. Un ampli Show Room a Barcelona es va actualizant constantment per tal de poder oferir a clientes i a qualsevol persona, les últimes tendències en disseny d'interiors: il·luminació, tèxtil, mobiliari, matalassos, cuines i banys, etc. Habitatges, comerços de tot tipus, hotels, cellers, exteriors, oficines, auditoris i sales de reunions, i tot el que un client pugui necessitar. La visita al ShowRoom de Barcelona és benvinguda, així com la consulta sobre qualsevol necessitat.

Gramil Interiorismo II spécialisé dans la création de projets totalement personnalisés pour chaque client offre des solutions uniques pour chaque espace dans le but de rendre encore plus agréable l’art de vivre. Un important Show Room à Barcelone est constamment actualisé afin d'offrir aux clients et à toutes les personnes qui le souhaitent, les dernières tendances de design d’intérieurs: éclairage, textile, mobilier, matelas, cuisines et salles de bain, etc. Logements, commerces de toutes sortes, hôtels, caves, extérieurs, bureaux, auditorium et salles de réunion, tout ce dont un client peut avoir besoin. Bienvenue au Show Room de Barcelone. N’hésitez pas non plus à nous faire part de vos doutes, nous nous ferons un plaisir de vous répondre. Bienvenue au Show Room de Barcelone. N’hésitez pas non plus à nous faire part de vos doutes, nous nous ferons un plaisir de vous répondre.

Un equip de dissenyadors treballa amb tot tipus d'espais i estils, ja que sempre adapta l'estil propi al gust particular de cada client. Une équipe de dessinateurs industriels travaille avec toutes sortes d’espaces et de styles puisque Gramill Interiores II adapte toujours son propre style au goût particulier de chaque client. A team of designers works with all kinds of spaces and styles. Always the suggestion of style can be adapted to the particular taste and needs of each client.

Gramil Interiorismo II is specialized in creating totally personalized projects for each client. It offers unique solutions for each space. The “art de vibre” is more pleasant with our proposal. A wide showroom in Barcelona is permanently updated to offer clients and any person the latest tendencies on interior design: illumination, textile, furniture, mattresses, kichthen and bathrooms etc. Homes, all kinds of shops, hotels, cellars, gardens, offices, auditóriums and meeting rooms. Everything a client could need.

La visita al ShowRoom de Barcelona és benvinguda, així com la consulta sobre qualsevol necessitat. Bienvenue au Show Room de Barcelone. N’hésitez pas non plus à nous faire part de vos doutes, nous nous ferons un plaisir de vous répondre A wide showroom in Barcelona is permanently updated to offer clients and any person the latest tendencies on interior design.

i

Gramil Interiorismo II +34 932 074 317 +34 629 373 613 carmen@gramilinteriorismo.es www.gramilinteriorismo.es

altostanding 55

Gramill 3.indd 55

18/06/12 10:23


i ndr et s

port de

relax hotel spa porto cristo****

Els millors serveis perquè pugui gaudir d’una estada inoblidable a le poblat auténtic de El Port de la Selva.

Es lloguen bicicletes, sortides amb caiac senderisme i sortides en globus per gaudir de la fusió incomparable de la muntanya amb un mar blau que. Museu Dalí i casa de Salvador Dalí a Port Lligat (Cadaqués) Nous louons des vélos, nous organisons des sorties avec kayak e trekking et des routes des sorties en globe pour voir et jouir de la fusion incomparable de la montagne avec une mer si bleue qu’elle se confond avec le ciel. Musée Dalí et maison de Salvador Dalí à Port Lligat (Cadaqués) The hotel offers bicycles, kayak, hiking, balloon flights to enjoy incomparable fusion of the mountain with a blue sea For cultural activities you can visit the nearby museums such as the Dalí Museum and the house of Salvador Dalí in Port Lligat (Cadaqués)

Un edifici històric construït l’any 1864 amb roques del Cap de Creus. Convertit en hotel des del 1960 i totalment restaurat i equipat. Situat a 30 metres de la platja gran. Compta amb habitacions amb jacuzzi, amplis salons, sala panoràmica, 2 restaurants (un davant del mar), Zona Spa (jacuzzi, dutxes hidromassatge i sauna), garatge i connexió wi-fi S’organitzen seminaris i congressos per a empreses. Disposició de sales per a Conferències i Reunions.

Un bâtiment historique construit l’année 1864 avec des roches du Cap de Creus. Transformé en hôtel depuis 1960 et entièrement restauré (dernière rénovation en 2007) et équipé. Situé à 30 mètres de la plage, l’hôtel vous offre des chambres avec jacuzzi, d’amples salons, salle panoramique, 2 restaurants (un face à la mer), zone d’Spa (jacuzzi, douches hydromassage et sauna), garage et connexion wifi. Nous organisons des séminaires et des congrès pour des entreprises. Nous disposons de Salles pour des conférences et des reunions.

An historical building built in 1864 with rocks from Cap de Creus. Turned into hotel from 1960 and totally restored and equipped with Located at 30 meters from the great beach, the hotel has rooms with Jacuzzi, spacious halls, a panoramic room, 2 restaurants (one in front of the sea), Spa zone (Jacuzzi, hidromassage showers and sauna), parking and wifi connection.Seminars and congresses for companies are organized. Different rooms for meetings and conference are available.

56 altostanding

Final Hotel Porto Cristo40.indd 56

18/06/12 10:26


indre t s

El Port de la Selva es troba als peus del Monestir de Sant Pere de Rodes, des d’on s’inicia una de les rutes del Camí de Sant Jaume Le Port de la Selva se trouve, aux pieds du Monastère de Sant Pere de Rodes, où commence une des routes du Chemin de Santiago. El Port de la Selva is located at the foot of the Monastery of Sant Pere de Rodes, from where a route of Santiago starts.

Les meilleurs services pour que vous puissiez jouir d’un séjour inoubliable dans la poblation autentique de El Port de la Selva. The best services so that you can enjoy an unforgettable stay in the authentic town of El Port de la Selva.

altostanding 57

Final Hotel Porto Cristo40.indd 57

18/06/12 10:26


i ndr et s

Servei de massatges, recobriments, fisioteràpia i exfoliacions així com la zona de spa i centre de Wellness on de ben segur trobaran el benestar que busquen Des massages, des recouvrements, de la physiothérapie, des exfoliations, aussi bien que notre zone de spa et centre Wellness, où vous trouverez le bien-être que vous cherchez. A variety of massages, coatings, physiotherapy, exfoliation, as well as our spa zone and Wellness center, where you will surely find the well-being.

i

Hotel Porto Cristo Tel. +34 972 387 062 www.hotelportocristo.com

58 altostanding

Final Hotel Porto Cristo40.indd 58

18/06/12 10:26


indre t s

Diferents tipus d’habitacions per a satisfer tots els desitjos i necessitats...amb jacuzzi, amb banyera rodona, amb vistes al mar, amb terrassa, murs i bigues del segle XIX.... Différents types de chambres pour satisfaire tous les désirs et besoins... avec jacuzzi, avec baignoire ronde, avec vue sur la mer, avec terrasse, murs et poutres du XIXe siècle. Different types of rooms to satisfy all desires and needs...rooms with Jacuzzi, with round bath, with sea view, with terrace, walls and beams of the 19th century.

altostanding 59

Final Hotel Porto Cristo40.indd 59

18/06/12 10:26


i ndr et s

hotel barcarola

romantic s’agaró

Hotel Barcarola és un tipus d´establiment familiar i acollidor, està situat a la zona de s´Agaró a 30 metres de la Platja de Sant Pol, ideal per activitats aquátiques i per prende el sol. Séjour inoubliable | L’hôtel Barcarola se trouve dans le village de S’Agaro, sur la commune de Sant Feliu de Guíxols. A 50 mètres à peine de l’hôtel se trouve la baie Platja Sant Pol, lieu privilégié et le plus romantique de la Costa Brava. Unforgettable stay | The friendly family hotel Barcarola is located in S’Agaró. The romantic bay of Sant Pol is not even 30 meters from the hotel and is the ideal beach for sun lovers and water sport enthusiasts.

60 altostanding

Barcarola.indd 60

18/06/12 10:27


indre t s Les habitacions de l´hotel estan equipades amb tot tipus de comoditats, a més hi ha piscina i terrassa exterior en l´edifici anexa a on es troba el Restaurant Las Dunas i davant de mar ténen el bar Tucan Beach, que amb el seu servei i qualitat faran la seva estada més agradable. Un dels atractius més importants de l'Hotel Barcarola és el seu restaurant i la seva immillorable cuina. Obert cada dia amb una excel lent i variada carta i un suculent menú setmanal. La cuina espanyola ofereix alguns dels millors plats del món.

The hotel guarantees optimum quality for service, customer satisfaction and luxury. Every person in our staff is committed to providing you an unforgettable stay. After a thorough renovation we now can welcome you in a cosy hotel with top luxury rooms provided with lots of comfort. You can take a splash in our exterior pool or enjoy a wonderful drink or meal on the terrace near it. You can have a great breakfast, tasty lunch or dinner inside or either outside on the terrace of our wonderful restaurant ''Las Dunas''. Nostre xef, especialitzat en cuina internacional i nacional, prepari els plats més exquisits i coneguts de les cuines espanyoles i catalana: el gaspatxo andalús, la paella valenciana o el bacallà a la bilbaïna. La cuisine de l’hôtel Barcarola est spécialisée dans la confection de délicieux plats de poissons. La préparation d’une Paella Mixta n’est pas un jeu d’enfant, mais notre chef de cuisine fait de chaque repas un repas de fête.

Le personnel de l'hôtel se porte garant de la qualité du service, de l'accueil chaleureux et du confort luxeux. Hormis le fait que l'hôtel se trouve sur une des plus belles baies de la côte espagnole, l'hôtel comprend une magnifique piscine d'extérieur où vous pouvez entrainer votre brasse à volonté. Vous pouvez consommer votre délicieux petit-déjeuner, votre appétissant déjeuner, brunch ou diner aussi bien dans la salle de restaurant que dehors sur l'une de nos terrasses.

Our chef is a master in international cuisine. Besides delicious Paella, a variety of fresh fish or meat dishes is it also possible to ask an omelette or croquette for lunch. With a good dinner a beautiful wine is a must.

i

Hotel Barcarola +34 972 326 932 www.barcarola.com

altostanding 61

Barcarola.indd 61

18/06/12 10:27


i ndr et s

gran castanyer

racó de pau En Gran Castanyer podrà viure l’essència i el caràcter únic del Montseny, una zona privilegiada. Gran Castanyer. Un havre de paix | Chez Gran Castanyer vous pourrez sentir l’essence et le caractère unique du Montseny, une zone privilégiée. Gran Castanyer. Peace corner | At Gran Castanyer you can live the essence and the unique character of Montseny, a privileged zone.

La posibilitat de reunir-se, treballar i descansar disfrutant d’un esdeveniment adequat completament a les seves necessitats. La possibilité de se réunir, de travailler et de se reposer en jouissant d’un événement qui s’ajuste à vos besoins. Here you can meet, work and have a rest enjoying the right event completely at your needs.

62 altostanding

Gran Castanyer.indd 62

18/06/12 10:28


indre t s En GRAN CASTANYER podrà gaudir d´un espai únic i privilegiat en plena naturalesa, amb les seves espectaculars vistes al Parc natural del Montseny, el seu extraordinari jardí amb piscina, on la exclusivitat es transmet a cada detall amb unes instal·lacions modernes y adequades, per a que el nostres hostes puguin sentir-se per uns dies completament relaxats, fora de l'estrès quotidià, amb tot tipus de serveis que li sorprendran desde el mateix moment de la seva arribada a aquest racó de pau.

Chez GRAN CASTANYER vous pourrez jouir d’un espace unique et privilégié en pleine nature, avec ses vues spectaculaires sur le Parc naturel du Montseny, son jardin extraordinaire avec piscine où chaque détail est signe de qualité et où les intallations sont signe d’exclusivité et de modernité. Gran Castanyer permet à nos hôtes de se détendre pendant quelques jours, oubliant le stress quotidien avec toutes sortes de services à leur disposition qui les surprendront dès leur arrivée dans ce havre de paix. GRAN CASTANYER es un espai únic i acollidor amb una oferta diferent: màxima categoria al seu sector, totalment accesible i respectuós amb el medi ambient. GRAN CASTANYER est un espace unique et accueillant qui vous propose quelque chose de différent: Catégorie supérieure dans son secteur, totalement accessible et respectueux avec l’environnement..

In GRAN CASTANYER you can enjoy the unique and exceptional space surrounded by nature, with its spectacular view of the Montseny Natural Park. Its extraordinary garden with swimming pool, where you can see the excellence in every detail with modern and suitable facilities, so our guests can stay and feel completely relaxed for days. Out of daily stress, all type of services will surprise you every moment from your arrival, in this corner of peace.

GRAN CASTANYER is a unique and cosy space with different offer: maximum category in its sector, totally accessible and respectful with the environment.

i

Gran Castanyer +34 934 146 6817 / 972 483 038 grancastanyer@faderson.com www.grancastanyer.com

altostanding 63

Gran Castanyer.indd 63

18/06/12 10:28


i ndr et s

hotel convent begur passat de llegenda

present de qualitat Bar «chill out» al jardí de la piscina per gaudir d’un bon còctel a l’aire lliure. Bar «chill out» dans le jardin de la piscine pour boire un verre en plein air. «Chill out» bar in the swimming pool garden to enjoy a good cocktail, on the open air.

L’altar es va convertir en ermita, l’ermita en convent i el convent en un hotel que avui compleix promeses: benestar, bellesa i tranquil·litat. Hotel Convent Begur. Passé légendaire et présent de qualité | L’autel se transforma en ermite, l’ermite en un couvent, et le couvent en un hôtel qui aujourd’hui tient d’autres promesses : bienêtre, beauté et calme. Hotel Convent Begur. Past of legend, present of quality | The altar turned into a chapel, the chapel into a convent and the convent into a hotel that nowadays fulfills promises: wellbeing, beauty and calmness.

64 altostanding

El convent 150612.indd 64

18/06/12 10:28


indre t s L'hotel va ser construït el 1730. En cadascuna de les plantes, una llarga galeria distribueix les habitacions, que combinen matèries nobles amb detalls exclusius. Totes les cambres tenen la seva pròpia personalitat i, des de la majoria, es pot contemplar una panoràmica extraordinària. Els antics horts són ara terrasses naturals on gaudir de la lectura a l'ombra dels xiprers o d'un agradable bany en la piscina, i sempre, en l'horitzó… el Mediterrani.

El Refectori: cuina refinada, imaginativa, plena de contrastos, on el producte de l’Empordà és el protagonista.

L’hôtel a été construit en 1730. Dans chacone des étages une large galerie distribue les chambres qui présentent de matériaux nobles avec des détails exclusifs. Toutes on leur propre personnalité et la plupart offrent une vue panoramique extraordinaire. Les anciens vergers sont aujourd’hui des terrasses naturelles où vous pourrez jouir d’une agréable lecture à l’ombre des cyprès ou d’une baignade dans la piscine, et à l’horizon… la Méditerranée.

Restaurant d’estiu «El Mirador» situat en la terrassa des de la qual es pot observar la cascada i el curs del riu.

The hotel was built in 1730. On each one of its plants a large gallery distributes the romos, that combine noble materials with exclusive details. All have their own personality and from most, it is possible to contemplate an extraordinary panoramic view. The former vegetable gardens are now natural terraces were reading can be enjoyed under the shadow of the cypress trees. Or a bath in the pleasant swimming pool. Always, on the horizon, the Mediterranean sea.

Le Réfectoire cuisine raffinée, imaginative, pleine de contrastes, où les produits de la zone de l’Empordan sont mis à l’honneur. El Refectori: refined and imaginative kitchen, full of contrasts, were the Empordà product holds a key role.

Le restaurant d’été est le «Mirador» situé dans la terrasse avec une vue extraordinaire : la cascade et le cours de la rivière. Summer restaurant «El Mirador» located on the terrace from which you can observe the waterfalla and the course of the river.

Aquest indret de calma i meditació és escollit per tota mena d’empreses i col·lectius com a punt de reunió. Ce lieu de calme et de méditation dans l’un des endroits choisis pour tous les types de sociétés et de groupes en tant que point de ralliement. This space of calm and meditation is chosen for all kinds of companies and associations as meeting point.

i

Hotel El Convent +34 972 623 091 www.conventbegur.com

altostanding 65

El convent 150612.indd 65

18/06/12 10:28


i ndr et s

i

Hotel Playasol +34 972 258 100 www.playasol.com

Cadaqués ha conservat com cap altre poble de la Costa Brava l’estil mediterrani de poble de pescadors. inspiration de l´art | Cadaqués, petit village de pêcheurs a conservé comme nulle part ailleurs son pur style méditérranéen art inspiration | Cadaqués is a small fishing-village. No other village on the Costa Brava has conserved so well its Mediterranean style.

hotel playa sol cadaqués

inspiració d’art

66 altostanding

Playa Sol 100612.indd 2

18/06/12 10:29


indre t s

Després del 50è aniversari, l’hotel li proposa renovades i modernes habitacions amb vistes al mar i al poble Les àrees comunes i la terrassa, gaudeixen la magnífica vista de la badia i convidan a l’aperitiu. En el jardí i en la refrescant piscina es pot gaudir del lleure, així com dinar sota el pins al bar-restaurant i practicar els seus esports preferits, lloguer de bicicletes de muntanya i caiacs, tenis, bàsquet, tenis de taula i petanca.

Près célébrer le 50e anniversaire, l'Hôtel vous propose des chambres rénovées et modernes avec vue sur la mer et le villaje. Le bar avec sa terrasse abritée, avec l'une des vues les plus caractéristiques du village vous invite à l'apéritif.En été, la piscine et le jardin vous invitent à la détente sous les oliviers. Vous pourrez aussi pratiquer vos sports favoris : la natation, le tennis, le pingpong et la pétanque. Pour les plus actifs, des VTT ainsi que des kayacs sont à louer.

After celebrating the 50th anniversary, the Hotel offers renovated and modern rooms with views to the sea and the village, The sheltered terrace, with one of the most characteristic views to the village invites you for an aperitif. In the summer, swimming pool and garden are an invitation to relax under the olive trees.You can also practice your favourite sports: swimming, tennis and table-tennis and pétanque. For the most active amongst you, Mountain bikes and Kayaks for rent.

Dalí, Lorca, Picasso, i molts altres artistes han quedat corpresos per aquest indret, cor del Parc Natural Cap de Creus. Beaucoup des artistes se sont entichés de cette petite baie à la lumière si spéciale. D’ailleurs Dali, le peintre surréaliste habitait Port Lligat. The famous Dalí lived in Port Lligat, Many other artists are fascinated and inspired by this unique landscape.

altostanding 67

Playa Sol 100612.indd 3

18/06/12 10:29


i ndr et s

can mas albanyá

una estada inoblidable

Can Mas és una Gran Masia perfectament restaurada que es remunta al segle XIII. Es troba situada en un lloc natural privilegiat, la vall del riu Muga, entre els municipis d’Albanyà i Sant Llorenç de la Muga. A Can Mas es cuiden tots els detalls perquè el client gaudeixi d’una estada inoblidable. Un séjour inoubliable | Can Mas est une grande propriété qui remonte au XIII siècle. Parfaitement restaurée, elle est située dans un endroit naturel privilégié, dans la vallée du fleuve Muga entre les communes d’Albanyà et de Sant Llorenç de la Muga. Ici on soigne tous les détails pour que vous puissiez jouir d’un séjour inoubliable. Unforgettable stay | Can Mas Albanyá is a great and perfectly restored Masía from the XIIIth century. It is located in a natural privileged spot, the Muga river valley, between the towns of Albanya and Sant Llorenç de la Muga. At Can Mas every detail is taken care of to enjoy an unforgettable stay. El conjunt rural el componen sis cases independents, diverses habitacions dobles amb bany en règim de Bed& Breakfast. En els diversos salons i sales d'activitat es poden realitzar cursos, seminaris, reunions familiars, celebracions, casaments. A Can Mas es pot gaudir de vacances, d'un moment de relax, d'un bon esmorzar o bé d'una bona xerrada. Es compta amb la col·laboració d'excel·lents professionals culinaris. Un espai ideal per a famílies i grups d’esportistes, ciclistes, senderistes, participants en rutes a cavall, 4x4, quads, empresaris, tallers, teràpies, ioga, monogràfics, activitats de diversió i de relax.

L’ensemble se compose de 6 maisons de campagne indépendantes, de nombreuses chambres doubles avec salles de bain en régime de bed & breakfast, divers salons et salles d’activité où vous pouvez organiser des cours, des séminaires, des réunions de famille, des célébrations, des mariages. Nos hôtes pourront profiter pendant leurs vacances de bons moments de relaxe, d’un bon repas, d’une conversation détendue. Nous comptons sur la collaboration d’excellents professionnels de la cuisine.

Un espace idéal pour familles et groupes sportifs, cyclisme, randonnées, promenade à cheval, 4x4, quads, entrepreneurs, ateliers, thérapies, yoga, monographiques, jeux, relaxe. An ideal option for families and groups of sports lovers, cyclists, walkers, horse-back riders, 4X4, quad, business people, workshops, therapies, yoga, relax and fun.

68 altostanding

Reportaje Mas Albanya 060512.indd 2

18/06/12 10:31


indre t s Unes 36 persones poden ser allotjades. Pero unes 150 persones poden participar d’esdeveniments socials de tot tipus. Avec une capacité de logement pour 36 personnes environ, nos espaces permettent d’organiser des événements sociaux de toute sorte, qu’il s’agisse de mariages, de réunions familiales ou d’amis, de séminaires, de stages sportifs avec une capacité maximum de150 personnes. Around 36 people can be hosted, but up to 150 persons can participate in an event at Can Mas. Both the external and the inner spaces can host all kinds of social events.

The rural complex has six independent houses, different double rooms with bathroom on bead & breakfast regime. On the different activity rooms courses, seminars , family meetings, celebrations and marriages can take place. Guests can here enjoy their holidays, a good relax moment, a nice breakfast or an interesting conference. Excellent gastronomic professionals collaborate at Can Mas.

Sala Principal, rústica, d’excel·lent acústica i decoració, arcs originals que dibuixen la silueta d’una ermita antiga, ambla seva nau principal i “sales” laterals… Salle principale. Rustique, acoustique et décoration excellentes, arcs originaux qui dessinent la silhouette d’un ermitage ancien avec sa nef unique et ses absides latérales… Main hall: Rustic, with excellent acoustics and decoration, orginal archs that draw the shape of an old little church, with its central space and lateral halls…

i

Can Mas Albanyà +34 972 542 023 +34 620 213 372 www.canmasalbanya.com

altostanding 69

Reportaje Mas Albanya 060512.indd 3

18/06/12 10:32


act i v i t a t s

odisea de paisatge

la pasió i el mar Odisea Charter proposa sortides organitzades per a grups en les quals combina breus itineraris per cales i paisatges de l’Empordà. Odyssée du paysage | La passion et la mer. Odyssée Charter propose des sorties organisées pour des groupes qui comprennent des itinéraires de criques et de paysage de l’Empordà Landscape odissey | passion and the sea. Odisea Charter proposes excursions for groups combining brief itineraries through “calas” beaches and Empordà landscapes.

L’ actual Odisea Charter neix el 2004, després de la compra del veler Odissea de l’Empordà. Actualment, Odisea Charter alquila velers i motores durant un dia o per a períodes de temps més llargs

Banys, degustacions i sopars, esport i diversió sempre amb el paisatge inoblidable de la Costa Brava de fons constitueixen experiències nàutiques inoblidables. La proposta de sortides és variada i cadascuna és única. Amb Odisea cadascú proposa el que s'imagina: amb alta qualitat, molts serveis es dissenyen especialment a partir de la proposta d'un grup de clients.

Baignades, dégustations et dîners, sport et diversion ayant toujours comme fond de toile l'inoubliable paysage de la Costa Brava ce qui constituent des expériences nautiques incroyables. Les offres sont variées, chacune d’elles unique. Avec Odyssée chaque personne propose ce qu’elle imagine: des nombreux services de haute qualité sont créés spécialement à partir de la proposition d’un groupe de clients.

70 altostanding

Odisea Charter 3.indd 2

18/06/12 10:30


a ct iv it at s

Amb el temps, Odisea ha ampliat la flota. El 2007 va adquirir la motora Itaca Octavo, el 2010 l’Azimut 47’s Marnostre Dos i com a novetat d’aquest any, una altra motora de 43 peus, Nirvana Desiree. Avec le temps, Odyssée a élargit sa flotte. En 2007 elle acquière une embarcation à moteur Itaca Octavo, en 2010 l’Azimut 47’s Marnostre Dos et comme nouveauté cette année, une autre embarcation à moteur de 43 pieds Nirvana Désirée. Lately, Odisea has increased its fleet. In 2007 it acquired the Itaca Octavo motorboat, in 2010, Azimut 47s Mamostre Dos and as news this year, another 43 feet motorboat: Nirvana Desiree.

Swimming, tastings and dinners, sport and fun always with the unforgettable landscape of the Costa Brava as background mean unbelievable nautical experiences. The array of possibilities is varied, each experience is unique. Odisea is open to each ones imagination. Many high quality services are specially designed considering a group of clients specific proposal.

L’Odyssée Charter actuelle nait en 2004, suite à l’achat du voilier Odyssée de l’ Empordà. Aujourd’hui, Odyssée Charter loue des voiliers et des embarcations à moteur pour une journée ou pour des périodes un peu plus longues. Odisea Charter was born in 2004, after the acquisition of the Odissea del Empordà sailboat. It rents sailing and motor boats during the day or during longer periods of time.

i

Odisea Charter +34 609 712 551 www.e-odisea.com

altostanding 71

Odisea Charter 3.indd 3

18/06/12 10:30


p r o fes s i o na l s

arturo prades

despatxar o promocionar el producte o servei que proposeu es pot comprar fora del vostre establiment? ¿despachar o promocionar? | ¿el producto o servicio que propones lo puedes comprar fuera de tu establecimiento?

El concepte “despatx” ve del concepte comercial comú de l’acció d’expedir una mercaderia directament a un client a una botiga. Tenim exemples com el despatx de pa, documents, etc. Despatxar implica principalment una actitud promocional passiva davant del nostre client objectiu i que la promoció del nostre producte o servei es fa dins del propi entorn empresarial. Històricament el productes a despatxar eren aquells que tenien una oferta molt rígida perquè eren productes de primera necessitat o dins de mercats poc competitius. En els períodes de bonança econòmica la demanda de productes i serveis era tan gran que molts del productes en contes de promocionar es despatxaven, moltes empreses agafaven comandes i no venien els seus productes. Això que sembla una tonteria ha fet que molts productes o serveis es tornessin “commodities” (productes o serveis genèrics, bàsics i amb poca

i

CE Consulting Empresarial +34 972 109 613 www.consultinggirona.es

diferenciació) a nivell de percepció per part dels clients potencials. Ara intentem entre tots veure com podem introduir el concepte de despatx o promoció dins un mercat estacional com es el turisme a la Costa Brava Centre. Diguem que el 60-80% dels ingressos anuals es juguen en un partit que només dura de 8-10 setmanes. Segurament tindrem un excel·lent estiu en el que respecta a nivells d’ocupació degut a la manca de sortides al exterior del mercat interior però, també cal dir, que la capacitat de despesa per visitant segurament serà de les més petites de l’última dècada. Això implicarà que, estadísticament, el públic objectiu serà major però degut a la seva manca de motivació al consum, el “shopping” (tria d’alternatives a l’hora de comprar un producte o servei) seran majors. Només feu-vos la pregunta que si el producte o servei que proposes el pots comprar fora del teu establiment. Si la resposta es afirmativa, oblida despatxar-los, tindràs que promocionar. Salut i sort El concepto “ despacho” viene del concepto comercial común de la acción de expedir una mercadería directamente a un cliente en un negocio. TEnemos ejemplos de despacho del pan, documentos etc. Despachar implica principalmente una actitud promocional pasiva delante de nuestro cliente objetivo y que la promoción de nuestro producto o servicio se haga dentro del propio entorno empresarial. Históricamente los productos a despachar eran aquellos que tenían una oferta muy rígida porque eran productos de

primera necesidad o dentro de mercados poco competitivos. En los períodos de bonanza económica la demanda de productos y servicios era tan grande que muchos de los productos en vez de promocionarse se despachaban. Muchas empresas tomaban comanda y no vendían sus productos. Esto que parece una tontería ha hecho que muchos productos y servicios se tornasen “ commodities” ( productos y servicios genéricos, básicos y con poca diferenciación) a nivel de percepción por parte de los clientes potenciales. Ahora intentemos entre todos ver como podemos introducir el concepto de despacho o promoción dentro de un mercado estacional como es el turismo en la Costa Brava central. Digamos que el 60-80 % de los ingresos anuales se juegan en un partido que dura solo 8-10 semanas. Seguramente tendremos un excelente verano en lo que respecta a niveles de ocupación debido a la falta de salidas al exterior del mercado interior. Pero, también hay que decirlo, la capacidad de gasto del visitante serán posiblemente más bajas que en la última década. Eso implicaría que, estadísticamente, el público objetivo será mayor per debido a su falta de motivación al consumo, el “ shopping” ( empleo de alternativas a la hora de comprar un producto o servicio) serán mayores. Solo haceros la pregunta: el producto o servicio que propones lo puedes comprar fuera de tu establecimiento? Si la respuesta es afirmativa, olvídate de despachar, tendrás que promocionar. Salud y suerte.

72 altostanding

autoretrat Arturo Prades8.indd 2

18/06/12 10:32


profe ssionals

maría lluisa martínez, empresaria

comunicadora por excelencia Sócia fundadora y gerente de: costa brava global media, plataforma de los medios: tv costa brava – joy fm, y costa brava digital.cat. Persona cercana, humanista, que usa el lenguaje de todos para todos, que ama la verdad, la belleza y las buenas formas, buscadora de historias, nunca busca a nadie que no quiera ser encontrado. Communicatrice par excellence | Membre fondatrice et Gérante de: Costa brava Global Media, plateforme des mass média :tv costa brava – joy fm, e costa brava digital.cat. Chef d’entreprise, c’est une personne proche, humaine qui utilise un langage accessible, qui aime la vérité, la beauté et les bonnes formes. Elle est à la recherche d’histoires mais respecte toujours la personne qui ne souhaite pas être rencontrée. Eres una mujer que lleva muchos años generando comunicación en las comarcas del Baix Empordà, cuéntanos como ha sido tu experiencia, donde has estado, donde estás ahora y donde quieres llegar? Llevo mas de 30 años practicando el sano ejercicio de la comunicación en el sentido literal, intercambio de sentimientos,opiniones e informacion. Empece como locutora en radio Vic a finales de los 70 y el compromiso,la constància y el atrevimiento me han colocado donde queria estar. Haciendo una radio y television privada “Digna”. En vuestros medios de comunicacion, como poneis el énfasis en estos tiempos para ayudar a la gente? Somos un amplificador de los hechos que acontecen, nuestra prioridad: historias cotidianas de gente comprometida y positiva, las malas noticias no son lo mas destacado en nuestros informativos, TV Costa Brava no deprime a nadie, ni baja el Share. ¿Cuales te parece que son los desafíos y oportunidades del empresario del Baix Empordà en este tiempo? Cambiar el ritmo, y aprender a “Sentir”, el dinero es importante, però hay revisar la escala de Valores. Si solo nos mueve el

dinero, somos pobres, hay que amar lo que hacemos, sin amor nada tiene sentido, ¿Qué es lo más hermoso que tiene el Baix Empordà? Es un potenciador de los 5 sentidos ¿Qual ha sido tu mejor momento professional? Ahora, los momentos no son ni buenos ni malos, es como los vivimos, que hacemos con lo que nos toca vivir, sólo tengo el ahora y proyectos a corto plazo, no me gustan las hipotecas, ni los equipajes pesados ni los compromisos que ahogan. Soy una escèptica que creo en casi todo. Dans vos propres moyens de communication, de quelle façon vous travaillez en cette période si complexe pour aider les personnes ? Nous sommes comme les amplificateurs des événements qui se succèdent. Notre priorité: histoires quotidiennes de personnes engagées et positives, les mauvaises nouvelles n’étant pas notre priorité, TV COSTA BRAVA ne déprime personne, ni le Share baisse. Quels sont les défis et les opportunités d’un chef d’entreprise du Baix Empordà en ce moment ?

Changer le rythme et apprendre à “Sentir les choses”, l’argent est important mais, nous devons remettre en question l’échelle des Valeurs. Si nous agissons uniquement en fonction de l’argent, nous sommes pauvres d’esprit, il faut aimer ce que nous faisons, sans amour, les choses n’ont pas de sens. Qu’est-ce qu’a de plus beau le Baix Empordà? C’est une région qui développe les 5 sens. Quel a été votre meilleur moment professionnel ? MAINTENANT. Les moments ne sont ni bons ni mauvais. C’est la façon dont on les vit, ce que nous faisons avec ce que nous avons. J’ai actuellement le “maintenant” et des projets à courts termes. Je n’aime pas les crédits, ni les bagages lourds ni les engagements qui étouffent. Je suis une personne sceptique qui croit presque en tout!

i

María Lluisa Martínez +34 972 820 809 lluisa@costabrava-globalmedia.com

altostanding 73

73.2 maria luisa martinez40.indd 73

18/06/12 10:33


p r o fes s i o na l s

núria angulo roig, advocada

estímuls per llogar Amb l´objectiu d´afavorir i flexibilitzar el mercat de lloguer, el proppassat 11 de maig el Ministeri de Foment va presentar al Congrés un Avantprojecte de Llei. Núria Angulo Roig, avocat | Le 11 mai dernier, le Ministère des Travaux Publics a présenté au Congrès un avant projet de loi dans l’objectif de favoriser et de flexibiliser le marché de la location dans le secteur immobilier. Núria Angulo Roig, lawyer. Stimulus for rentals | With the goal of introducing more easiness and flexibility into the Spanish rental market on may 11 the Development Ministry presented a law preproject. Recordem que tan sols el 17% de les vivendes a l´Estat Espanyol s´arrenden mentres que el 83% són vivendes en propietat, quan a la majoria de països de la Unió Europea, existeix més equilibri entre les dues opcions. Els quatre eixos fonamentals de la proposta són: (a) flexibilització del mercat de lloguer; (b) reforçament del tràfec jurídic immobiliari; (c) millora en la regulació dels procediments de desnonament; (d) incentius fiscals. Flexibilització del mercat de lloguer: s´amplia la llibertat de contractació respecte a l´actualització de les rendes. Actualment, s´actualitzava la renda mensual amb l´Índex de Preus al Consum, mentres que amb la reforma, les parts podran definir qualsevol altre criteri. Per altra part, el fins ara irrenunciable dret d´adquisició preferent per part de l´arrendatari en contractes de duració inferior a 5 anys, queda subjecte al pacte dels contractants.

i

Núria Angulo Roig +34 615 287 034 www.legal-business.net

Terminis de pròrroga del contracte d´arrendament: la pròrroga obligatòria de 5 anys passa a 3 i la pròrroga tàcita de 3 anys passa a 1 any. Així doncs, del total de 8 anys en la situació actua passarem després de la reforma a un període màxim de 4 anys. Rappelons que 17% seulement des logements en Espagne sont loués alors que 83% sont achetés quand la majorité des pays de l’Union Européenne maintient un équilibre entre ces 2 choix. Les quatre axes fondamentaux se basent sur: (a) la flexibilité du marché de location, (b) le renforcement des affaires juridiques dans le secteur immobilier ; (c) l’amélioration de la réglementation des procédures de réquisitions de logements; (d) les intérêts fiscaux. Flexibilisation du marché des loyers: on favorise la liberté de signer un contrat en fonction de la réactualisation des revenus. Jusqu’à présent on actualisait le revenu mensuel en se basant sur l’Indice des Prix à la Consommation, alors qu’avec la réforme les parties pourront définir tout autre critère. D’un autre côté, ce qui était jusqu’à ce jour le droit préférentiel pour le locataire d’acquérir son logement dans le cas de contrats d’une durée inférieure à 5 ans est maintenant assujetti à l’accord des parties contractantes. Délais de prorogation du contrat de location: la prorogation obligatoire de 5 ans est ramené à 3 ans et la prorogation tacite

de 3 ans à 1 an. Par conséquent, d’un total de 8 ans dans la situation actuelle, nous passerons après la réforme à une période maximale de 4 ans. Regarding rentals, we have to consider that only 17 % of Spanish homes are rented while 83 % are owned homes. In most European Union countries there is more balance between both options. The four main aspects of this law proposal are the following: (a) More flexible renting market. (b) Enforcement of more legal real estate guarantees. (c) Improvement on the regulation of eviction processes.(d) Fiscal incentives. More Flexible renting market: contracting freedom is wider regarding rental actualization. Now the monthly rental is updated with the Consumer Price Index. With the reform, interested parties will be able to define any other criteria. On the other hand, a right that was indeclinable, the preferential acquisition by the renter on less than five years contracts, remains subject to the parts agreement. Terms of extension for the rental contract: The obligatory extension of five years passes to three and the tacit extension of three years passes to one year. So, the eight years total will from the actual situation will transform, after the reform to a maximum period of four years.

74 altostanding

74 Nuria Angulo 2.indd 74

18/06/12 10:33


profe ssionals

fèlix tena, director general

professional equipment consulting Es dedica a projectar i equipar cuines i bugaderies professionals per al sector horeca (hotel i restaurants) i el sector de les col·lectivitats (hospitals, residències, escoles i caterings). Se dédie à concevoir et à équiper des cuisines et des teintureries professionnelles pour le secteur de l’hôtellerie et le secteur des collectivités (hôpitaux, résidences gériatriques, écoles et caterings). Fèlix Tena, general director | Specialized in projecting kitchens and equipment in the hotels and restaurants business and associations (hospitals, residences, schools and caterings) .

Fem servir equipament, solucions i sistemes eficients. Aquest equips consumeixen menys electricitat, menys aigua, optimitzen els espais I redueixen els costos convertint les instal·lacions en sostenibles. El primer pas és pensar i planificar perfectament el procés de treball i definir els procesos. Estudiem la producció culinària, la seguretat alimentària, l’organització, els espais, les millores energètiques, la reducció de mermes en els productes, la protecció i conservació dels nutrients, la optimització del personal, etc… Apliquem l’eficiència i reducció de costos a les zones de emmagatzematge, equips i zones de refrigeració, zones de preparació i equips de procesat, cuines, forns i equips de cocció, sistemes d’extracció de fums, àrees de rentat de vaixella, copes, cuberteria, estris i utensilis, roba, envasat, termosellat, buit, pasteurització, distribució, self services, bufets, emplatat, regeneració, zones de tractament de residus, desinfecció i eliminació d’olors en espais. Acompanyem al client (per a nosaltres partner) en tot el procés, sigui obra nova o reforma. Col·laborem amb la direcció, enginyers, arquitectes, interioristes i resta d’industrials. Realitzem el muntatge i oferim l’assistència tècnica posterior i manteniment. Fins i tot oferim l’opció que el client pugui formar-se en tècniques més avançades. Projectem sistemes de treball que funcionen, convertim idees en solucions.

Nous utilisons des équipements, nous appliquons des solutions et des systèmes efficaces. Ces équipements consomment moins d’électricité, moins d’eau, profitent de l’espace et réduisent les frais d’investissement en rendant les installations durables. La première étape consiste à penser et à concevoir parfaitement le travail à réaliser et à en définir les procédés. Nous étudions la production culinaire, la sécurité alimentaire, l’organisation, les espaces, les améliorations énergétiques, la réduction des pertes dans les produits, la protection et la conservation des aliments, le rendement du personnel, etc. Nous mettons en pratique l’efficience et la réduction des frais dans les zones d’emmagasinage, des équipes et des zones de réfrigération, de préparation et équipes de traitements, cuisines, fours et appareils de coction, systèmes d’extraction de fumée, zones de nettoyage de vaisselle, de verres, de couverts, d’outils et d’ustensiles, de linge, emballage, thermo scellé, sous vide, pasteurisation, distribution, self services, buffets, plats cuisinés, régénération, zones de traitement de résidus, désinfection et élimination d’odeurs dans les espaces. Nous accompagnons le client (pour nous, partenaire) pendant tout le processus qu’il s’agisse de nouvelle construction ou de restauration. Nous collaborons avec des ingénieurs, des architectes, des décorateurs, des techniciens. Nous réalisons le montage et nous offrons le service après-vente.

Equipments, solutions and efficient solutions are developed by PEC. These equipments consume less electricity, less water, optimize space and reduce costs transforming the installations in sustainable. The first step is to think and perfectly plan the working process. Key aspects in this process are: studying the culinary production, food security, organization, spaces, energy improvements, reduction and decreasing of products, protection and conservation of nutritional elements, optimization of staff etc. Efficiency and cost reduction is also implemented in storage areas, areas of preparation and processing equipments, kitchens equipments. Also in fume extraction systems, areas of dishwashing, kitchen items, dressing, packing, thermo stamping, pasteurization, distribution, self services, buffets, plate serving, regeneration, areas of garbage treatment and elimination of smells in spaces. PEC works along with the client, (for them a partner) in the entire process, no matter if it is a new project or a reform. There is collaboration with direction, engineers, architects, interior designers and rest of industrials. PEC assembles and then offers technical assistance and maintenance. With a proactive attitude and PECs help clients can be trained in the most advanced techniques. The projected working systems are reliable and proven. PEC turns ideas into solutions

i

Professional Equipment Consulting +34 972 208 387 www.pecprojects.com

altostanding 75

6 Professional Equipment Consulting40.indd 71

18/06/12 10:33


w w w. j o i e r i a j r a m i r e z . c o m 76 A.Cartier39.indd 76

18/06/12 10:34


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.