Mostra d'estate 2020

Page 1

Mostra d'estate 2020


L’allestimento estivo de “Il ramo d’oro b&b” nel 2020 è stato il primo messo in atto dopo la chiusura dovuta alla pandemia da coronavirus. Sono lieto di dire che abbiamo avuto visitatori. È stato confortante rendersi conto dell’interesse che le persone comunque dimostrano nelle nostre iniziative. Sono venute, pur con le necessarie precauzioni ed hanno voluto commentare quanto vedevano. Al seguente link potrete guardare la documentazione di queste visite: https://vimeo.com/434481038. Nell’allestire questa mostra ci siamo lasciati guidare dai colori dell’estate per arrivare, nell’ultima stanza ad una collezione di paesaggi che moltiplicavano i panorami delle finestre con altri sguardi sul verde. Esposte opere di Alberto Allup, Nunzio Bibbò, Cinzia Capece, Maria Pia Daidone, Arnoldo Diaz, Giuseppe Di Franco, Mario D’Imperio, Maria Angelica Farrera (Amarìa), Antonio Fomez, Annamaria Girosi, Setyo Mardiyantoro, Enrico Moleti, Vincenzo Montella, Socorro Peraza, Pablo Perez, Elio Rizzo, Michele Roccotelli, Carlos Triana Come ci siamo impegnati a fare quest’anno abbiamo messo in mostra solo opere che avevamo a disposizione e i testi critici mettono in evidenza il rapporto che i vari artisti hanno avuto con le nostre attività. Vincenzo Montella


The summer exhibition of “Il ramo d’oro b & b” in the 2020 was the first arranged after the closure due to the coronavirus pandemic. I am pleased to say that we have had visitors. It was comforting to realize the interest that people still show in our initiatives. They came, albeit with the necessary precautions, and wanted to comment on what they saw. At the following link you can look at the documentation of these visits: https://vimeo.com/434481038. In setting up this exhibition we let ourselves be guided by the colors of summer to arrive, in the last room, at a collection of landscapes that multiplied the views from the windows with other views of the green. Works by Alberto Allup, Nunzio Bibbò, Cinzia Capece, Maria Pia Daidone, Arnoldo Diaz, Giuseppe Di Franco, Mario D’Imperio, Maria Angelica Farrera (Amarìa), Antonio Fomez, Annamaria Girosi, Setyo Mardiyantoro, Enrico Moleti, Vincenzo Montella, Socorro Peraza, Pablo Perez, Elio Rizzo, Michele Roccotelli, Carlos Triana. As we are committed to do this year, we only exhibited artworks that we had available and the critical texts highlight the relationship that the various artists have had with our activities. Vincenzo Montella


Alberto Allup Artista venezuelano di cui abbiamo diversi paesaggi avendo partecipato alle nostre iniziative da molti anni. In particolare l’opera che qui mostriamo è stata esposta al Museo Archeologico di Benevento, presso Castel dell’Ovo a Napoli , l’Isituto Italo-Latino Americano di Roma, il castello di Monteverde Irpino oltre che presso il nostro spazio espositivo in diverse occasioni. Caratteristica dei paesaggi di Allup è l’estrema accuratezza della realizzazione nonché il fatto che presenti una natura incontaminata del tutto priva di presenza umana. Venezuelan artist. We have several of his landscapes because he participated in our shows for many years. In particular, the work that we show here has been exhibited at the Archaeological Museum of Benevento, at Castel dell’Ovo in Naples, the Italian-Latin American Institute of Rome, the castle of Monteverde Irpino as well as at our exhibition space on several occasions. . Characteristic of the landscapes of Allup is the extreme accuracy of the construction as well as the fact that it presents an uncontaminated nature completely devoid of human presence.



Nunzio Bibbò Scultore della provincia di Benevento, allievo di Emilio Greco, ha insegnato a Brera e poi a Roma. Scomparso prematuramente nel 2014. Ha avuto presso di noi una personale nel 2004 dal titolo “Il guerriero del Tempo” di cui ci resta questo disegno notevole per eleganza ed essenzialità. Sculptor from the province of Benevento, a pupil of Emilio Greco, he taught in Brera and then in Rome. He passed away prematurely in 2014. He had a solo show with us in 2004 entitled “The Warrior of Time” of which remains this drawing remarkable for its elegance and essentiality.



Cinzia Capece Artista veneziana, è laureata in antropologia culturale ed è particolarmente sensibile ai temi dell’interetnicità. Interesse che condividiamo e che l’ha avvicinata alla nostra attività Questa tecnica che ha elaborato, fatta di colla e brillantini, però esprime suggestioni delle vetrerie della sua città. Espone dal 2015. Venetian artist, she has a degree in cultural anthropology and is particularly sensitive to issues of inter-ethnicity. Interest that we share and that brought her closer to our work. This technique she developed, made of glue and glitter, however, expresses suggestions from the glassworks of her city. She has been exhibiting since 2015.



Maria Pia Daidone Artista napoletana e insegnante d’arte ha alle spalle una ricca e lunga carriera. È stata la prima artista a cui abbiamo dedicato una personale ormai vent’anni fa. L’opera, dal sapore patafisico, presente in questa mostra è legata a quel momento ed appartiene alla serie “accertamenti metropolitani. Neapolitan artist and art teacher, she has behind a rich and long career. She was the first artist to whom we dedicated a solo show twenty years ago. The work, with a pataphysical flavor, present in this exhibition is linked to that moment and belongs to the series “metropolitan investigations”.



Arnoldo Diaz Artista venezuelano ben conosciuto in patria e all’estero. Ha partecipato alla campagna pubblicitaria di Absolut Vodka. Ha un inconfondibile stile pop. Presente in moltissime nostre iniziative giacché ci segue con affettuosa partecipazione. Abbiamo avuto la possibilità di esporre ben cinque suoi lavori in quest’occasione. Venezuelan artist well known at home and abroad. He participated in the Absolut Vodka advertising campaign. It has an unmistakable pop style. Present in many of our initiatives as he follows us with affectionate participation. We had the opportunity to exhibit five of his artworks on this occasion.



Giuseppe Di Franco Medico e artista napoletano, ha partecipato ad un movimento artistico detto “Il Bidone” che si è occupato di denuncia sociale. Quest’opera in particolare è dedicata alla violenza sulle donne. Neapolitan doctor and artist, he participated in an artistic movement called “Il Bidone” which dealt with social denunciation. This work in particular is dedicated to the violence against women.



Mario D’Imperio Medico e artista di Matera, da tempo residente a Roma. Ha partecipato a moltissime nostre iniziative e ci segue con attenzione e disponibilità . Abbiamo voluto esporre in quest’occasione una cartella di stampe dedicata ai gesti. Doctor and artist from Matera, who has long lived in Rome. He has participated in many of our initiatives and follows us with attention and availability. On this occasion we wanted to exhibit a folder of prints dedicated to gestures.



Maria Angelica Farrera (Amaria) Artista venezuelana entrata in contatto con noi in occasione gi una mostra che organizzammo per il venticinquenario dell’associazione “Museo abierto para el mundo” che è gemellata con noi e di cui fa parte. Abbiamo di lei diverse nature morte dai vivacissimi colori. Venezuelan artist who came into contact with us on the occasion of an exhibition that we organized for the 25th anniversary of the association “Museo abierto para el mundo” which is twinned with us and of which she belongs. We have several still lifes by her in very bright colors.



Antonio Fomez Notissimo artista campano, trapiantato a Milano dagli anni ‘60. Ha goduto dell’attenzione e dell’amicizia di letterati come Umberto Eco e critici come Gillo Dorfles. Ha esposto presso di noi nel 2003 con una mostra antologica di cui ci resta questo scherzo sull’atelier di Gustave Courbet a cui immagini di bambini confusi nello sfondo aggiungono profondità e inquietudine. Well-known artist from Campania, who moved to Milan in the 1960s. He enjoyed the attention and friendship of writers such as Umberto Eco and critics such as Gillo Dorfles. He exhibited with us in 2003 with an anthological exhibition. He left us this joke about Gustave Courbet’s atelier to which images of children confused in the background add depth and disquiet.



Annamaria Girosi Napoletana, riservatissima, ha seguito per interesse ed amicizia le nostre iniziative senza alcun accenno di protagonismo. Di lei abbiamo alcune ceramiche tra cui questa ciotola che si fa notare per eleganza ed essenzialitĂ . Neapolitan, very reserved, she followed our initiatives out of interest and friendship without any hint of protagonism. We have some of her ceramics including this bowl that stands out for its elegance and essentiality.



Setyo Mardiyantoro Artista indonesiano da molti anni in Italia, socio fondatore de Il ramo d’oro. Ha una lunga esperienza di artista che lo ha portato ad esporre in Italia e all’estero. Di recente si dedica alla coltivazione come forma di performance artistica. Quest’estate in particolare ai germogli di soia. Indonesian artist who has been living in Italy for many years, founding member of Il ramo d’oro. He has a long experience as an artist that has led him to exhibit in Italy and abroad. Recently he has devoted himself to cultivation as a form of artistic performance. This summer in particular with bean sprouts.



Enrico Moleti Artista napoletano, nasce come scultore ed è poi passato alla pittura. Riconosce l’influenza della transavanguardia. Ha realizzato anche opere monumentali. Ha partecipato nel 2006 presso di noi ad una doppia personale con Adriana Montariello. Ci resta quest’opera che ha tutte le caratteristiche della produzione tipica dell’artista. Neapolitan artist, he was born as a sculptor and then moved on to painting. It recognizes the influence of the trans-avant-garde. He also created monumental works. In 2006 he took part in a double solo exhibition with Adriana Montariello. From that event this work that has all the characteristics of the artist’s typical production.



Vincenzo Montella Oltre che come direttore artistico de Il ramo d’oro e come curatore degli allestimenti di quest’anno espositivo sono presente anche come artista. Quest’opera in sospensione si ispirano agli auguracula le tende sotto cui si posizionavano gli auguri dell’antica Roma per scrutare nel cielo gli auspici. Spero che ciascuno di voi vi possa cercare dei segni in questo momento di incertezza. In addition to being the artistic director of Il ramo d’oro and as curator of this year’s exhibitions, I am also present as an artist. This suspended work is inspired by the auguracula the curtains under which the augurs of ancient Rome were positioned to peer into the sky the auspices. I hope that each of you can look for signs in this moment of uncertainty.



Socorro Peraza Artista ed insegnante venezuelana, è arrivata ad essere rettrice della Universidad Nacional Abierta. Ăˆ stata tra i primi artisti vnezelani che abbiamo rappresentato. Purtroppo è scomparsa da diversi anni. Questo dipinto appartiene ad una serie sugli indios Yanomami. Mi ha personalmente raccontato che si trattava di una tribĂš che viveva nei pressi di una sua azienda agricola e che amava ritrarli. Venezuelan artist and teacher, she has come to be rector of the Universidad Nacional Abierta. She was among the first Venezuelan artists we represented. Unfortunately she passed away several years ago. This painting belongs to a series on the Yanomami Indians. She personally told me that it was a tribe living near her farm and she loved to portray them.



Pablo Perez, partecipò presso di noi, nel 2005, ad una collettiva di artisti venezuelani dal titolo “Il segno e il sogno” con una serie di lavori dedicati ai segni zodiacali di cui questo dipinto è una specie di compendio. he participated with us, in 2005, in a collective of Venezuelan artists entitled “The sign and the dream” with a series of works dedicated to the zodiac signs of which this painting is a sort of compendium.



Hugo Rivero artista venezuelano. Questo grande quadro dal titolo “Dios nos crea” fu fatto per una mostra internazionale da noi organizzata a Castel dell’Ovo nel 2008: “Sentieri del pensiero”. Pensato per una collocazione museale, nel momento in cui viene esposto in spazi ridotti ha un effetto fortemente strutturante. Venezuelan artist. This large painting entitled “Dios nos crea” was made for an international exhibition organized by us in Castel dell’Ovo in 2008: “Paths of thought”. Designed for a museum location, when it is exhibited in smaller spaces it has a strongly structuring effect.



Elio Rizzo raffinato artista che vive e lavora a Roma, ha una lunga carriera espositiva. Ăˆ cultore di tecniche antiche come la punta d’argento. Ha avuto presso di noi due personali e non ha mai fatto mancare la sua partecipazione alle collettive a cui lo abbiamo invitato. Presentiamo questo vaso in ceramica raku. refined artist who lives and works in Rome. He has a long exhibition career. He is a lover of ancient techniques such as the silver tip. He had two personal exhibitions with us and he never missed his participation in group exhibitions to which we invited him. We present this raku ceramic vase by him.



Michele Roccotelli artista pugliese ben noto a livello internazionale ha una prolifica e varia produzione pur mantenendo uno stile riconoscibile e coerente. Ha avuto presso di noi due mostre personali oltre a partecipare a numerose collettive. Esponiamo in quest’occasione questo bacile di Grottaglie da lui decorato. Apulian artist well known internationally. He has a prolific and varied production while maintaining a recognizable and consistent style. He has had two personal exhibitions with us as well as participating in numerous group exhibitions. On this occasion we are exhibiting this Grottaglie basin decorated by him.



Carlos Triana paesaggista venezuelano, abbiamo numerose sue pitture tutte dedicate ai panorami caraibici dell’Isla Margarita. Ha partecipato alla rassegna “Il segno e il sogno” e a numerose altre collettive. Venezuelan landscape painter, we have many of his paintings all dedicated to the Caribbean views of Isla Margarita. He participated in the review “The sign and the dream” and numerous other group exhibitions.




Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.