Elite Inverno 2023

Page 1

INVERNO / WINTER 2022-2023
QC Terme Bagni di Bormio PEOPLE Livigno Fashion for Nature Bernina Express Parola di chef
Pubblicazione a cura di / Published by LF Consulting s.r.l. Via Cesure, 19 23030 Chiuro (SO) Tel.
347 0807011 info@elitevaltellina.it
di copertina / Magazine cover photo Giacca: Peuterey Recycle Jeans e maglia: Calvin Klein In vendita da Jack & Jack Livigno jack-jack.com
Hotel
Veglia
Alaios Borinelli Progetto e realizzazione grafica Project and graphic content by Mottarella Studio Grafico www.mottarella.com Traduzioni / Translations Giovanna Fornasiero, Irina Ladessova Stampa / Printed by Tipografia Polaris 10 Bernina Express 12 La tua casa dei sogni sul lago di Como e in Valtellina Your dream house in Como lake and Valtellina 14 Vertigo Livigno, outdoor equipment & rent 16 Jack & Jack innova nella tradizione 20 QC Terme Bagni di Bormio, salus per aquam 22 Livigno Fashion for Nature 27 People 36 Braulio Riserva Amaro invecchiato nel cuore dello Stelvio Amaro aged in the heart of Stelvio 40 David’s, l’après ski a Livigno David’s, your après ski in Livigno 42 Miki Veron, il paradiso può attendere… Miki Veron, Paradise can wait… 44 Bormio Ski & Bike, passion and expertise in sports 49 Parola di chef Take the chef’s word for it 70 Passera, l’enoteca a un passo... dal cielo The wine bar a step away from the sky 72 La pista illuminata più lunga d’Europa 74 Seduzione by Nester Formentera 76 Bio Chalet Teola Wellness & Spa 78 Alpen, è qui la tua vacanza Alpen and start your holiday 80 Nino Negri, le Vigne di Montagna Nino Negri, mountain vineyards 82 Bar Bormio, facile da ricordare ma difficile da dimenticare Bar Bormio, easy to remember but hard to forget 84 Sunny Valley, the mountain lodge 86 Vetta, una nuova idea di relax Vetta, a new idea of relaxation 89 Elite Recommended Hotel 92 Elite Partners SOMMARIO Elite Magazine INVERNO/WINTER 2022-2023 10 20 22 27 49
+39
www.elitevaltellina.it Foto
Location:
Camana
camanaveglia.com Foto:

Attraverso l’arte

Da bambini, il primo incontro con le storie lo facciamo attraverso le immagini. È una lettura affascinante che rimane dentro di noi per sempre... Lo stesso ci succede da grandi, quando leggiamo un territorio attraverso l’arte. Tutto è più immediato, più semplice. Questo avviene in Valtellina: conosciamo uomini, storie, usi e costumi, paure e speranze solo guardando dietro l’angolo degli infiniti percorsi che questa Valle offre. Incontriamo dipinti, architetture, segni nella roccia, reperti del passato... e tutto ci parla di chi un tempo ha vissuto qui. Con un senso di rispetto ci avviciniamo alla vita degli altri che sono stati e ritroviamo noi stessi. Anche questo è un modo per conoscere la Valtellina che non finisce mai di stupirci e che vi aspetta con tutte le proposte di Elite!

Through arts

For children there’s a creative journey to explore the world of art through the tales. It’s fascinating. The same happens to adults with a reading on a territory through art. Everything is easier and effective immediately. This happens also in Valtellina, meeting its history, such us art, fossils, archeological relics, paintings… it’s a great way to uncover the stories of those who once lived in Valtellina. It never ceases to amaze and is waiting for you with Elite magazine!

EDITORIALE
Luca Faccinelli Elite Valtellina - Alpine Tourist Services

Quota dry Gin, save the future

La natura va conosciuta, rispettata, ma soprattutto amata alla follia. Quota è il nuovo Gin che offre un percorso affascinante tra le erbe botaniche dell’arco alpino: la taneda e i suoi sentori unici, la rosa canina per robustezza e freschezza al palato, le gemme di pino cembro per il tocco balsamico. Gin Quota è anche pensato per essere sostenibile per l’ambiente. Infatti tutto il processo è effettuato con energia rinnovabile e il packaging è con bottiglia in vetro riciclato, tappo in legno e resina biodegradabile, etichetta prodotta in betulla riciclata e inchiostro vegetale 3D.

The new Quota Gin presents Alpine botanical herbs, as well as Achillea Moscata, dog rose with fresh notes and pine gems with a balsamic touch. Moreover Quota Gin is a green product made with renewable energy and the packaging with a recycle glass, wood cap and biodegradable resin, a label of birch recycling technology and vegetable 3D ink.

quota.drygin@gmail.com

Come to fly with me

Alù, mountain design hotel

Dominate dal design moderno e alpino, avvolte dal calore del legno antico con mobili realizzati da artigiani locali, le nuovissime camere sono ancora più ampie. L’hotel Alù mantiene così il suo carattere intimo e famigliare, dando sempre più spazio a comodità, servizi e tranquillità. Completamente insonorizzate per garantire sonni tranquilli e massima privacy, le camere dell’hotel di Bormio sono gestite da un sistema di domotica e dispongono di ricambio dell’aria. Senza dimenticare il balcone con vista panoramica che permette di godersi la bellezza della montagna.

Its wide renovated rooms in modern and Alpine design, finely furnished and encased in the warmth of old wood with furniture made by local craftsmen. Completely soundproofed to guarantee a peaceful night’s sleep and maximum privacy, providing also a domotic and an air exchange systems. Moreover the Bormio hotel rooms offer a balcony with a panoramic view on wonderful peaks.

hotelalu.it

Le proposte targate Elitellina non finiscono mai di stupire. Canyoning, biking e pesca in alta quota solo per citarne qualcuna, mentre nel servizio trasporto persone è sempre più apprezzato il trasferimento in elicottero per il Valtellina Golf Club alle porte di Sondrio. Senza dimenticare i voli turistici, come quelli sui ghiacciai e nevai delle Alpi Retiche (Pizzo Bernina, Disgrazia, Badile) e sul Lago di Como.

Elitellina offers canyoning, such as biking and fishing at high altitude. You have also the possibility to go by helicopter to Valtellina Golf ClubSondrio. Without forgetting the touristic flights, where you can reach the Retic Alps glaciers (Pizzo Bernina, Disgrazia, Badile) and Como Lake.

4 NEWS
elitellina.com
www.rhb.ch Il Trenino
Molto più di un semplice treno Informazioni e prenotazioni: Ferrovia retica, Railservice, Tel +41 (0)81 288 65 65, railservice@rhb.ch
rosso

Chalet Silvi, your green vacation

La posizione strategica lo rende il posto ideale per la vacanza senz’auto a Bormio. L’accogliente Chalet in stile alpino si trova infatti vicino allo ski stadium, all’arrivo della Pista Stelvio, di fronte alla passerella pedonale sul torrente Frodolfo che collega il centro storico e a 300 metri dalla cabinovia per Bormio 2.000 e 3.000. Gli appartamenti quadrilocali, trilocali e bilocali sono arredati con molta cura e offrono un’atmosfera calda e accogliente per la vacanza in famiglia o con gli amici. A disposizione degli ospiti anche il giardino tranquillo e soleggiato, il deposito biciclette e gli armadietti riscaldati per sci e scarponi.

La cantina del Sunny Valley

La novità dell’inverno 2022 è la nuova cantina a vista nella sala che offre uno sguardo su una prestigiosa selezione di vini a 2.700 metri di altezza. Dalle esclusive etichette regionali a quelle italiane e internazionali, la carta dei vini guida gli ospiti verso un percorso suggestivo accompagnato dalla competenza del sommelier. Sunny Valley ha inoltre contribuito a sviluppare il progetto “Adotta un vigneto in Valtellina” da cui ottiene il Sunny Valley DOCG, vino a base Nebbiolo creato in zona Valgella.

Sunny Valley, the new wine cellar

The wine storage in the dining-hall features a prestigious selection of wines at 2,700 metres of altitude. The wine list is carefully compiled by the Sommelier, ranging from exclusive regional labels to Italian and international wines. Sunny Valley has also helped in the development of “Adopt a vineyard in Valtellina” project, making Sunny Valley CGDO - a wine from Nebbiolo vine, grown in the Valgella zone.

sunnyvalley.it

Take a holiday from your car - Chalet Silvi is situated in the centre of the skiing zone, 300 meters from Bormio cable cars, a short walking distance from Bormio’s pedestrian center and the “Stelvio slope”.

It presents one / two / three bedroom apartments built in the typical mountain style with local wood and furnished with care. The warm and welcoming flats and the availability of services will allow you to spend your holidays in complete relaxation.

Moreover it proposes heated ski and ski boots locker room, as well as a sunny garden. appartamentibormio.com

La Bakery Lab di Bormio

È un laboratorio all’avanguardia che sforna panettoni, focacce e tante altre goloserie dal mondo pasticceria e panificazione. Nella Bakery Lab della famiglia Bassi, tradizione e innovazione si fondono per creare prodotti straordinari: biscotti, monoporzioni, la linea aperitivi con focaccia integrale, base pizza, mini burger, piadine e pane toast… Oppure una torta di compleanno o qualcosa di speciale per il vostro hotel? Il maestro dolciario pasticciere Matteo Licini è a vostra disposizione.

Bormio Bakery Lab

Bassi family’s Bakery Lab is the modern artisanal bakery where panettone, focaccia, delicious pastries and baked goods are produced. Moreover biscuits, as well as single portions, whole wheat focaccia and foods, pizzas, mini burgers and piadina or a birthday cake. The pastry chef Matteo Licini provides everything you need.

Tel. +39 0342 902109

6 NEWS

L’hotel di Deborah Compagnoni

Il ristorante dell’hotel Baita Fiorita è quanto di meglio si possa cercare per coronare una giornata a Santa Caterina Valfurva. Ai fornelli la prima sorpresa, Yuri, fratello dell’olimpionica Deborah Compagnoni, che propone piatti dalle ricette antiche e raffinate, come i filetti di trota all’aceto balsamico e polentina o la braciola di cervo al ginepro. Piatti della tradizione valtellinese e antiche ricette, il tutto accompagnato da oltre duecento etichette di vino.

Deborah Compagnoni’s hotel

Crown your ski day with delicious food prepared by the Baita Fiorita hotel restaurant in Santa Caterina Valfurva. The chef Yuri, who is Deborah Compagnoni’s brother, proposes dishes made with old and refined recipes, including venison steak in juniper and trout with aromatic vinegar and polenta. So choose your wine among a selection of 200 labels to accompany your Valtellina course.

compagnoni.it

Buon compleanno Celso!

E la storia continua…

Happy birthday Celso!

The company’s birthday was celebrated in 70s and 80s ski outfit style on 18th April 2022. Bormio Celso Sport was initially founded by the grandfather Giuseppe Compagnoni. Afterwards, his son Celso successfully continued the business and now it’s managed by sons Mauro, Elena and Marina.

celsosport.it

Del Zoppo, bresaola della Valtellina

Nel verde delle Alpi Retiche, da oltre un secolo Del Zoppo confeziona antichi sapori e garantisce fedeltà alla tradizione. Tipicità e cura nella lavorazione che si colgono al primo assaggio, come per la bresaola “Chiavennasca” che si distingue dal prodotto tradizionale per il processo di produzione e stagionatura davvero unici, volti a riprendere il più possibile le fasi e i tempi della lavorazione di una volta.

Amidst the lush greenery of the Rhaetian Alps and the pure, dry, bracing air of mountain woods, for more than a century, Del Zoppo products have reflected the traditional flavors and a constant attention to quality. “Chiavennasca” bresaola stands apart from traditional bresaolas for its inimitable processing and ageing techniques, which follow as closely as possible the production phases and timing of times past.

delzoppo.it

8 NEWS
Il 18 aprile 2022 ha festeggiato sessant’anni l’attività punto di riferimento per chi fa sport a Bormio. Nata grazie alla passione e all’impegno della famiglia Compagnoni, quella di Celso Sport è una storia iniziata negli anni sessanta con il capostipite nonno Giuseppe, proseguita dal figlio Celso e oggi portata avanti con i valori di sempre dai figli Mauro, Elena e Marina. La festa in perfetto outfit sci degli anni ‘70 e ’80 è stata un mix di emozioni!
blugin.it | info@blugin.it

Bernina il

È una macchia rossa che si spinge sulla montagna e sale lenta lenta lungo un percorso mozzafiato che passa da un paesaggio rigoglioso a zone più brulle, per poi ridiscendere e dare nuove emozioni ai suoi passeggeri. Il trenino rosso è un’emozione, non solo un collegamento tra Italia e Canton Grigioni. E nel tratto tra Tirano e Thusis è persino diventato patrimonio dell’UNESCO. Il percorso inizia a Tirano, ultima stazione della linea ferroviaria proveniente da Milano. Pochi chilometri dopo aver lasciato la stazione della Valtellina, la locomotiva incontra il viadotto elicoidale di Brusio. Oltrepassata Poschiavo, si raggiunge l’Alp Grüm (2.091 m). Superato il valico del Bernina si potranno ammirare l’imponente ghiacciaio del Morteratsch e il gruppo montuoso del Bernina, 4mila metri con i ghiacciai eterni. Da qui si discende verso St. Moritz, arrivando a destinazione. Benvenuti sulla tratta del Bernina Express, quel magnifico serpente che sale fino a sfiorare i ghiacciai. Salire a bordo è un’esperienza, un’occasione imperdibile, un viaggio nella Svizzera incontaminata. È un’attrazione che lascia grandi e piccini col fiato sospeso. Sessantuno chilometri di raffinata ingegneria edile che salgono fino a trovarsi davanti alla cima più alta dei Grigioni. Inaugurato il 5 luglio 1910, conta più di un secolo di storia. Da quella data ogni giorno percorre come allora la stessa tratta: un continuo inerpicarsi e un costante scivolamento lungo le montagne e le valli delle Alpi. Sensazioni uniche per chi decide di immergersi nella natura.

It’s not just a railway link between Italy and Grigioni Canton, but it represents a magic and emotional adventure along breathtaking path. The Tirano to Thusis section was classified as a UNESCO World Heritage Site.

The 61 km route starts in Tirano, the last railway station arriving from Milan. After a few kilometres the train passes by the wonderful spiralling viaduct of Brusio. Next to Poschiavo the train arrives at Alp Grüm (2,091 m), an exceptional panoramic point. Right after the Pass, it offers a spectacular view over the Morterasch Glacier and the Bernina mountains with their “sparkling four-thousand” of eternal snow. And after a few kilometres it arrives in St. Moritz.

It’s the highest altitude transalpine railway in Europe and therefore it’s recognized as a masterpiece of railway engineering - celebrated on 5 July 1910.

10
SALE, SALE, SALE E FA SOGNARE. PARTE DALLA CARATTERISTICA TIRANO E ARRIVA A SAINT MORITZ, CAPITALE DEL LUSSO. È IL TRENO RAPIDO PIÙ LENTO AL MONDO CHE, CON IL SUO ROSSO FIAMMANTE, SPICCA TRA GHIACCIAI INNEVATI D’INVERNO E MONTAGNE FIORITE D’ESTATE

the Bernina Express express

Informazioni e biglietteria Ferrovia Retica SA Stazione di Tirano Tel. +41 81 2885441 www.rhb.ch

Offerte di viaggio per più giorni, inclusi pernottamenti Adrastea Viaggi - Tirano Tel. +39 0342 706263 www.treninorosso.it

Uno chalet a Livigno in posizione riservata e immerso nella natura? La casa è facilmente raggiungibile e si trova a pochi minuti a piedi dal centro del paese. Un sogno che nel periodo invernale permette di sciare partendo direttamente con gli sci da casa!

A chalet lies deep in Livigno land? The house is in great location - can be easily accessed and a stone’s throw from the centre. During the Winter just set off on your skis from your house door and the nearby ski lift will take you up to the ski slope.

12
UN SERVIZIO A TRECENTOSESSANTA GRADI CHE METTE AL CENTRO DISCREZIONE E PROFESSIONALITÀ. AFFIDARSI A OFFICINA IMMOBILIARE SIGNIFICA ACQUISTARE O VENDERE IL TUO IMMOBILE CON SERENITÀ E SENZA TRALASCIARE NESSUN DETTAGLIO
tua casa sul lago di Como e in Valtellina Your dream house in Como lake and Valtellina Officina Immobiliare Via Nazionale, 35 - Colico (LC) Tel. +39 0341 504765 agenzia@officinaimmobiliare.net www.officinaimmobiliare.net dei sogni stupendo chalet a Livigno amazing Chalet in Livigno IN VENDITA FOR SALE
La

Officina Immobiliare

Comprare o vendere casa è spesso una novità. Un momento che, oggi più che mai, richiede un servizio di qualità e al passo con i tempi. Officina Immobiliare nasce proprio con l’idea di unire preparazione, professionalità e nuove tecnologie rivolte al settore immobiliare per offrire un servizio all’avanguardia in grado di mostrare le case meglio, più velocemente e in modo più efficace. Con un’esperienza quasi ventennale sul mercato, il team di Officina Immobiliare è formato dal fondatore Davide Tenca, agente immobiliare dal 2006, da Manuel Sciaini, agente dal 2004, dalla consulente Micaela Branchini e dalla responsabile dell’ufficio Alice Baraiolo.

It’s been in this business for twenty years, proposing alternative options intended to allow you to seamlessly buy and sell, on the terms that work best for you. It helps clients achieve their homeownership dreams and selling goals. Its expert team, which is composed by the founder Davide Tenca, the agent Manuel Sciaini since 2004, the consultant Micaela Branchini and the office manager Alice Baraiolo, is committed to the highest standards of service to bring meaning to the real estate experience.

Situata all’interno di un contesto tranquillo e solivo, la splendida villa sviluppa una metratura complessiva di 650 metri quadrati. Opportunità unica nel suo genere, in ottime condizioni e da subito abitabile.

Peaceful and sunny location - the wonderful villa 650m2-habitable.

13
Villa a Tresivio con vista panoramica Villa in Tresivio with a panoramic view IN VENDITA FOR SALE

Vertigo outdoor equipment &

rent

D’INVERNO È PUNTO DI RIFERIMENTO PER LA VENDITA E

IL NOLEGGIO DI ATTREZZATURA DA SCI, MENTRE L’ESTATE È DEDICATA ALLE ULTIME TENDENZE DEI PRODOTTI

TECNICI PER LO SPORT IN MONTAGNA E AL NOLEGGIO BICICLETTE. AFFIDABILITÀ E SERIETÀ PER VIVERE AL MEGLIO TUTTA L’OFFERTA OUTDOOR DI LIVIGNO

Livigno

Nato nel 2005, Vertigo è tutta la cordialità e la competenza del suo staff. Una realtà con lo sport nel cuore che si sviluppa su due negozi, con un’offerta che mixa abilmente la consulenza per la scelta dello sci ideale in base al livello di allenamento e il laboratorio specializzato nella preparazione dei materiali. Uno ski service che si avvale della collaborazione di tecnici specializzati, garanzia di qualità e professionalità per una sciata sicura e performante.

Vertigo ti supporta anche nella selezione dell’abbigliamento tecnico delle migliori marche e più adatto alle tue esigenze. Dalle giacche, pantaloni da sci e mid layers/intimo Craft agli occhiali Anon, Smith, Giro e Bollé. Dalle maschere e caschi Scott, Salomon e Uvex, a guanti, zaini e accessori per tutti i gusti. Ma è lo sci Stoeckli il vero protagonista, con una scelta tra colori e caratteristiche tecniche in grado di accontentare chiunque, anche gli appassionati di freeride. Completano l’offerta, gli scarponi Scarpa e Scott, anche per il telemark, che sanno unire comodità a prestazione e gli attacchi con le tecnologie più moderne.

Vertigo è rivenditore Stoeckli, Scarpa, Salomon, Rossignol, Volkl...

Rent service online!

Facile, veloce e sicuro in tre semplici passi il noleggio su vertigolivigno.com. Seleziona data e durata del noleggio, scegli sci e attrezzatura, paga e ritira in negozio. Per una vacanza stress free.

Online rental service!

Easy, fast and safe in three easy steps - the rental service on vertigolivigno. com. Select a day and rental time, choose ski and equipment, then pay and pick it up at the store. For your stress free holiday.

Vertigo was established in 2005, featuring experienced staff with an enviable level of expertise.

Its two shops propose all concerning ski equipment and according to your training level its highly specialized team will assist you in everything you need. It offers a service ski providing guarantee and quality and a workshop specialized in material set up. Moreover Vertigo supports you on choosing the best technical ski clothing, including jackets, trousers, Craft mid layers/underwear, Anon, Smith, Giro and Bollé sunglasses. From ski goggles to Scott, Salomon and Uvex helmets, gloves, backpacks and accessorizes. However, the best is represented by the wide and multi colour selection of Stoeckli ski, suitable also for freeride lovers. Then it offers Scarpa and Scott boots providing the best technologies. Vertigo is the Stoeckli, Scarpa, Salomon, Rossignol, Volkl... dealer.

Vertigo

Via Dala Gesa, 555 - Livigno

Vertigo 2

Via Saroch, 385 - Livigno

Orario: 8.30 - 12.00 / 14.30 - 19.30 Tel. +39 0342 997468 www.vertigolivigno.com

15

Jack&Jack

innova nella tradizione

L’APERTURA DI DUE NUOVI STORE È

SOLO UNA DELLE NOVITÀ DEL BRAND FONDATO NEL 1979 DA MAURILIO

GIACOMELLI. UN’ICONA DI STILE CHE DA

OLTRE QUARANT’ANNI UNISCE PASSIONE, RICERCA, INNOVAZIONE E DESIGN PER OFFRIRE IL TOP DELL’ABBIGLIAMENTO

DA NEVE E DEL MONDO DEL DENIM. È IL FOUNDER A RACCONTARCI COSA

CI ASPETTA PER L’INVERNO 2022

Maurilio, quando nacque l’idea di aprire il primo negozio Jack & Jack?

Sono il primo di sette fratelli, primogenito di Emilio e Domenica, coppia straordinaria di incredibile solidità. Nel 1979 la mia famiglia acquistò uno spazio in via Dala Gesa e io capii presto di essere portato per il commercio e di avere una certa predisposizione per la comunicazione. Mi piacevano l’abbigliamento, la moda, la ricerca e ho intuito fin dall’inizio che Jack & Jack sarebbe stato una cosa mia che poteva crescere ed evolvere sviluppando le mie idee.

Quanto è importante la famiglia nel business?

Per me sono legati a doppio filo, una è imprescindibile dall’altra. Il primo progetto nacque insieme alla mia famiglia di origine, oggi invece sono supportato dall’energia, dalle competenze e dalle idee di Gloria e dei miei tre

figli, Francesco, Alessandro e Vittoria, e dall’eccellente lavoro dello staff Jack & Jack: un team composto da ragazze e ragazzi provenienti da varie parti del mondo, che sono ormai parte della nostra famiglia.

E poi, come si è evoluta questa passione per il commercio?

Siamo stati il primo spazio a Livigno a credere e proporre abbigliamento da snowboard e streetwear, ma anche i primi a cambiare quando i nostri competitor iniziarono a proporre marchi dello stesso settore. La prima evoluzione avvenne nel 1998, con l’apertura del secondo punto vendita dove oggi si trova Jack & Jack Isola. Si trattava del negozio monomarca Oilily, all’epoca un vero must-have. Poi lo stesso store diventò sede di Culti Home Collection, le iconiche fragranze per ambiente diventate il profumo che identifica i punti vendita Jack & Jack. Nel 2015, a seguito di un importante intervento architettonico, lo store di via Isola venne ampliato diventando un multibrand emblema della nostra filosofia.

E i negozi in Via Ostaria e Via Fontana quando vennero aperti?

Nel 2002 aprimmo il terzo punto vendita in Via Ostaria, proprio all’ingresso della strada pedonale; inizialmente venne chiamato Jack Point e al suo interno si vendevano i prodotti del Daü di Livigno, marchio di punta delle generazioni di quei tempi. Nel 2012 il Daü Store lasciò spazio a un nuovo flagship store, dedicato a Tommy Hilfiger. Nel 2018 abbiamo inaugurato Jack & Jack Fontana, nel cuore della strada dello shopping del paese, che propone nei suoi 300 metri quadrati di esposizio -

JACK & JACK

ne le matericità tipiche della montagna, proiettando il brand Jack & Jack in una dimensione ancora più giovane e dinamica.

Ci racconti di più del vostro impegno nella sostenibilità?

Quando scegliamo un nuovo brand lo facciamo con serietà e ponderatezza. I brand diventano nostri partner, con i quali è importante ci sia crescita reciproca, oltre che attenzione all’ambiente e alla sostenibilità. Scegliamo sempre più marchi certificati “BCorp”, ossia aziende che si impegnano a rispettare determinati standard e che ottimizzano il loro impatto positivo verso i dipendenti e l’ambiente, conciliando l’economia con l’etica, la sostenibilità e il benessere. È il caso di Save the Duck che produce piumini solo con piume sintetiche, o di Je suis vintage, azienda italiana che si occupa della customizzazione di abiti vintage, dando nuova vita ai capi usati. E ancora Secrid, i cardholder minimal di produzione europea e carbon neutral, e di 24Bottles che ha l’obiettivo di ridurre l’impatto delle bottiglie di plastica usa e getta sul pianeta grazie a borracce termiche in acciaio. Ma c’è di più: da 4 anni ormai abbiamo installato all’interno di Jack & Jack Fontana, un distributore d’acqua hi-tech, che ogni volta che viene utilizzato permette di evitare l’immissione nell’atmosfera di -0,08kg di C02 equivalente.

Quanto sono importanti per Jack & Jack l’innovazione e la ricerca? Sono fondamentali. Possiamo dire che da sempre sono il cardine attorno al quale si è strutturato il nostro marchio. Lo vediamo anche qui nella scelta di brand che investono in ricerca e tecnologia, come ad esempio RRD by Roberto Ricci Design, con capi di abbigliamento ad alto valore tecnologico in continua evoluzione, o anche la new entry Star Point, marchio

importante nella vela degli anni 80 disegnato dallo stilista Jean-Charles de Castelbajac. Non possiamo non citare i gioielli rifiniti a mano in Argento 925 di Nove25, e il brand Ochis che produce occhiali da sole biodegradabili realizzati con i fondi di caffè. Non per ultimo, lo vediamo anche nelle soluzioni hi-tech più smart che adottiamo, come le esperienze di shopping digitale grazie ai Google Glass e ai pagamenti effettuabili in store con moneta virtuale Bitcoin.

17 JACK & JACK

Ci sembra di capire che Jack & Jack sia sinonimo anche di design e architettura...

Sono dell’idea che i negozi non sono da considerarsi meramente spazi fisici ma luoghi che vivono attraverso chi li visita e li frequenta. Il negozio Jack & Jack Isola è sicuramente l’emblema di tutto ciò: un cubo moderno di acciaio e vetro, dove forme e materiali si alternano in un armonioso gioco di contrapposizioni, esaltando una collezione di capi che coniugano qualità e stile. Al centro dello store, come un cuore pieno di vita, un desk cubico e multifunzionale che facilita la shopping experience della clientela. Anche i due nuovi Jack & Jack store saranno contraddistinti da ambienti spaziosi e luminosi e dall’iconico welcome desk centrale. Dietro a questo design semplice ma dal forte impatto architettonico e commerciale si celano due firme importanti: quella dell’architetto Anselmo Fontana, architetto interprete di questo territorio, e dell’architetto Andrea Greco, docente all’Accademia del Lusso di Milano.

Ci hai annunciato che Jack & Jack si espande, aprendo due nuovi store. Siamo curiosissimi, cosa puoi svelarci?

L’inaugurazione dei due nuovi store Jack & Jack rappresenta un grande passo verso il futuro del nostro brand e al contempo un simbolico ritorno alle origini. Questo perché il quarto store verrà inaugurato quest’inverno proprio dove nel lontano 1979 venne aperto il primo Jack & Jack, in via dala Gesa, già contraddistinta dalla presenza di varie boutique e marchi prestigiosi, a pochi passi dall’area pedonale. Si chiamerà Jack & Jack BLab e sarà il nostro negozio Premium, una tappa immancabile per i fashion addicted che qui troveranno una boutique di livello, dove acquistare le collezioni firmate RRD by Roberto Ricci Design, Star Point e Lacoste Collection. Il quinto negozio invece si chiamerà Jack & Jack Isoladue e nascerà dalla solida eredità dello storico negozio di Via Isola, a pochi

metri di distanza. Sarà un ambiente dinamico, accattivante, tutto da esplorare, che stupirà i trend setter più esigenti. Isoladue sarà dedicato a due importanti brand: K-way, l’omonimo giubbino antipioggia, ora brand di lusso italiano, e Tommy Hilfiger, che dopo un decennio esatto, cambierà sede trasferendosi qui da via Ostaria.

Immagino che vi starete chiedendo quali progetti ho in serbo per Jack & Jack Ostaria: ebbene, dopo un cambio look, riaprirà a dicembre 2022 diventando il flagship store Blauer USA, marchio di moda che custodisce e rinnova la tradizione del workwear americano, noto principalmente per i capispalla.

Sarà un onore, oltre che un vero piacere, invitarvi tutti quanti all’inaugurazione nel mese di dicembre, o successivamente per provare gli outfit più cool e lasciarvi stupire dai nostri eventi esclusivi.

QC Ter me Bagni di BORMIO salus per aquam

I Bagni Nuovi e i Bagni Vecchi di Bormio offrono percorsi di benessere unici al mondo, immersi nel Parco Nazionale dello Stelvio. Due resort e due spa che conservano la storia millenaria dell’acqua termale che sgorga naturalmente calda da nove differenti fonti a cui si aggiunge la Villa Bagni di Bormio recentemente restaurata.

Le Terme Bagni Vecchi sono una vera e propria fortezza del benessere. Un tuffo nella storia lungo oltre duemila anni, dai Bagni Romani alle grotte secolari che conducono a una delle sorgenti millenarie, fino alla piscina panoramica all’aperto a picco sulla conca di Bormio. I Bagni Romani conosciuti fin dal I secolo a.C., i Bagni dell’Arciduchessa, la Grotta Sudatoria di San Martino che conduce a una delle sorgenti nel cuore della montagna, i Bagni Medioevali e i Bagni Imperiali.

Le camere dell’Hotel Bagni Vecchi, arroccato sulla montagna che porta al Passo dello Stelvio, sono tutte differenti tra loro in un ambiente tipicamente alpino e romantico.

20
UNA VERA OASI PER GLI AMANTI DEL BENESSERE CON UN’OFFERTA TERMALE SENZA EGUALI E PROPOSTE DIFFERENTI IN GRADO DI REGALARE EMOZIONI SU MISURA. PER GODERE DI TUTTI I BENEFICI DELLE FONTI TERMALI ULTRAMILLENARIE CHE BORMIO PUÒ VANTARE

L’architettura liberty dei Bagni Nuovi, circondata dal parco termale outdoor più grande delle Alpi, rapisce per il suo fascino Belle Époque. Qui ogni trattamento ha un contatto privilegiato con la natura e la storia del territorio: ne sono un esempio le Vasche di Saturno, alla fine delle quali, nella piccola casetta adiacente, un fuoco sospeso illumina il bagno serale, e la Baita di Lucina, una bio sauna panoramica rivestita con una “boiserie” in cirmolo dei primi dell’ottocento, tipica opera dei mastri falegnami valtellinesi. Ogni stanza del Grand Hotel Bagni Nuovi gode di una speciale vista sulla Conca di Bormio, sul giardino e sul paesaggio alpino circostante. Da non perdere la nuova infinity pool che dall’interno si apre all’aperto sul parco dei Bagni e il meraviglioso Salone dei Balli - in cui oggi gli ospiti delle Terme degustano il wellness lunch - dove ancora si respira l’atmosfera tanto cara all’aristocrazia mitteleuropea del passato: stucchi, affreschi e lampadari riportano ad un fasto di altri tempi.

Bagni Nuovi and Bagni Vecchi of Bormio are for who want proposes completely dedicated to wellness, where you can enjoy over seventy thermal services. Here you will be enchanted by Bagni Romani, where you can immerse in a location with more than 2000 years of history with two pools in a pre-roman cave, and the Vasca dell’Arciduchessa, where a large wooden bath has been positioned - here the Archduchess of Austria was often a guest profiting by this reserved structure -. Don’t miss even the “Vasca Panoramica” (panoramic pool) which has breathtaking view of Bormio and the thermal cave called San Martino, where this natural cave descends for more than 50 meters to one of the sources of Bagni di Bormio. Bagni Nuovi boasts the largest outdoor thermal park in the Alps represented by Giardini di Venere. Even under heavy snowfall in this dream place you can dip into the outdoor pools such as Vasche di Saturno and Vasca delle Naiadi, fed by warm thermal water and considered perfect for metabolic rebalancing after a sauna or just for a swim.

QC Terme

Bagni di Bormio Bagni Nuovi: Via Bagni Nuovi, 7 Bagni Vecchi: Strada Statale dello Stelvio Valdidentro (SO) Tel. +39 0342 910131

www.qcterme.com

21

LIVIGNO

Fashion for Nature

QUEST’ANNO LA NEVE È ARRIVATA PRESTO, A NOVEMBRE, E LA STAGIONE SI PREANNUNCIA RICCA DI EMOZIONI. COME OGNI INVERNO, LIVIGNO ACCOGLIE CON LA SUA ARIA PURA, PROFUMATA DI LEGNO E DI BOSCO, CON L’ISOLA PEDONALE TRA LE VETTE E CON IL DUTY FREE SHOP

Salire a quota 1816 metri è l’occasione per rientrare in connessione con la natura, regalarsi una pausa, ricaricarsi di energia, sperimentare nuovi stili rinnovando il guardaroba. I cinque store Lungolivigno Fashion propongono tutte le tendenze Autunno-Inverno 2022/23: una moda sofisticata, piena di colore e fantasia, con abbinamenti energici, filati preziosi, tessuti di qualità che durano nel tempo. Oltre ai brand iconici come Etro, Moncler, Dolce&Gabbana e Burberry, ci sono collezioni attente all’ambiente che rivalutano l’artigianalità e sono perfette per chi è alla ricerca di uno stile personale.

Amata da Kate Winslet a Madonna, Stella McCartney è stata una delle prime designer a utilizzare la pelle cruelty-free. Insieme ai suoi capi si trovano quelli di Alanui, ri-

camati a mano con fili di cachemire, ma anche quelli dei nuovi designer come Tu Lizè, Blue of a Kind e Toasties che hanno fatto del up-cycling la loro missione, trasformando scarti o abiti usati in pezzi unici ed esclusivi.

Da qualche tempo il mondo della moda, secondo le Nazioni Unite responsabile del 10 per cento dell’inquinamento globale, sta diventando più consapevole. Entro il 2030 tutti i prodotti tessili realizzati all’interno dell’Unione Europea dovranno essere durevoli, riparabili, composti da fibre riciclate, privi di agenti chimici tossici e inquinanti. Anche i negozi LLF applicano il codice di sostenibilità Lungolivigno, impegnandosi da subito al risparmio energetico e alla raccolta differenziata, con l’obiettivo di arrivare nel 2030 a Zero emissioni.

23

Piccoli consigli per un guardaroba sostenibile

Comprare meno, comprare meglio: capi di qualità, che durano nel tempo e non si scartano alla prossima stagione.

Guardare sempre l’etichetta con la composizione. I capi a fibra unica sono riciclabili più facilmente.

Prediligere fibre naturali come lino, lana, seta, canapa e cotone, ma quest’ultimo solo biologico per evitare sprechi d’acqua e pesticidi.

A beginner’s guide to having a more sustainable wardrobe

A buy-better, buy-less approach.

Paying attention to the fabric composition/label. Items with unique fibre are more recycled.

Wool, as well as silk, hemp, linen and organic cotton have long been accepted as an environmentally positive fibre choice with many benefits.

24

The biggest fashion trends of the Fall/Winter 2022/23 collections are proposed at the five Lungolivigno Fashion stores, including a sophisticated and colorful fashion with precious yarns and quality woven. In addition to iconic brands, such as Etro, Moncler, Dolce&Gabbana and Burberry, there are crafted and green collections for a unique style.

Loved by Kate Winslet and Madonna, Stella McCartney is one of the first cruelty-free leather designers - so enter her world and shop the latest selection at the Lungolivigno stores. Then Alanui presents items with pure cashmere assembled by hand, whilst Tu Lizè, Blue of a Kind and Toasties offer exclusive clothing using upcycling, a form of recycling where unwanted garments are transformed into new items. In according to the United Nations, the fashion industry is responsible for producing ten per cent of global pollution. Consequently it achieves the goal of net zero emissions by 2030, textiles used by the fashion industry will be long-lasting, repairable, reusable, recyclable and free of hazardous substances in European Union. LLF stores apply the Lungolivigno sustainability code, working towards a more sustainable future.

25
B o r m i o i n v ia Ro m a 6 - tel. +39 0342 90139 0 B o r m i o i n v ia Ro m a 6 - tel. +39 0342 90139 0

PEOPLE

VERE

Niente eccessi, niente maschere. Nessun protagonista dietro una porta che si apre su storie di donne e uomini veri. Diversi. Jim Pini, David Mottini, Marco Bassi e Silvia Ruffini sono la Valtellina del presente e del passato. Vivono o hanno vissuto la realtà di questi posti per lavoro e professioni differenti. Parlano delle loro esperienze, delle loro vite e degli episodi che regalano immagini nuove e sco -

nosciute di questa terra. Persone normali, piacevolmente normali, raccontano il luogo della loro quotidianità. Tante cartoline mai spedite.

Bormio, Livigno e tutta la Valle rivivono nelle immagini che questi quattro racconti evocano con nuovi toni e curiosità diverse. Per una Valtellina ai più inedita, ancora più affascinante...

PARLANO CON SEMPLICITÀ E TANTO ENTUSIASMO DELLA LORO VALTELLINA. QUELLA DI OGGI E DI IERI. SENZA CHE DEBBA DIVENTARE ANCHE QUELLA DEGLI ALTRI. LA VALTELLINA RACCONTATA IN UN ALTRO MODO PER PEOPLE, IL CONTENITORE DI RACCONTI VERI FATTI DA PERSONE

Marco Bassi

Nascere da una famiglia di albergatori tra Livigno e Bormio non basta. Ci vogliono anche tanto entusiasmo, confronto costante e idee chiare per raggiungere i traguardi più importanti. “Sono felice di vivere e lavorare qui. Insieme alla mia famiglia crediamo talmente tanto in Bormio che non abbiamo mai smesso di investire nella Magnifica Terra”. Inizia nel 2012 con la gestione del Bar Bormio il percorso imprenditoriale di Marco: “Ho iniziato anche a dormire meno la notte per i pensieri” scherza. “Due anni dopo, supportato dalla famiglia e da mia moglie Christine, abbiamo aperto sempre in via Roma la Steak House Braulio”. Poi sono arrivate la gelateria e soprattutto la Bakery per una visione turistica che va oltre l’ordinario. “In questi anni abbiamo visto tanti cambiamenti e noi stiamo cercando di farci trovare pronti: l’estate è sempre più una certezza, un periodo che si è allungato e che è un po’ più semplice nella gestione rispetto all’inverno. Bormio, da località esclusiva del passato, sta vivendo una nuova stagione, molto stimolante anche per i giovani che possono essere i primi a crederci, investendo le loro energie. Possiamo offrire ancora molto, a partire ad esempio da nuovi servizi pensati soprattutto per l’inverno”.

Se pensa al suo futuro, lo sguardo va ai due piccoli figli Jack e Alex e alla voglia di dedicare loro ancora più tempo. Ma si rivolge anche a nuovi orizzonti: “Recentemente sono stato nelle Langhe e le ho osservate con occhi diversi, riscoprendo tante situazioni che abbiamo in Valtellina e che stanno diventando elementi sempre più portanti anche dell’offerta turistica dell’Alta Valle”.

“AMO LA MONTAGNA E LA NEVE FRESCA”. NEL GIORNO DEL SUO 33° COMPLEANNO, CI ACCOGLIE ALL’INTERNO DI UN BAR BORMIO APPENA RINNOVATO, DOVE FERVONO I PREPARATIVI PER LA GRANDE
PEOPLE
FESTA DEI DIECI ANNI DEL LOCALE SIMBOLO DI VIA ROMA. ENERGIA E TANTO ENTUSIASMO CHE CONTAGIANO, CONDIVISI CON LA MOGLIE CHRISTINE E LA SUA SIMPATICA FAMIGLIA
FOLLIE DI SAPORI SRL quota.drygin@gmail.com

Jim Pini

“Viviamo in un mondo ad altissima velocità, ma non dobbiamo dimenticare che ritmo, pensieri e azioni umane richiedono grande pazienza”. C’è profondità nelle parole di Jim Pini, una vita dedicata alla ristorazione che l’ha proiettato anche nella storia dello sci italiano con Casa Italia: “La prima volta fu quella del 1974 ai mondiali di sci a St. Moritz, grazie all’intuizione di Mario Cotelli che decise di chiamare così quella che poi sarebbe diventata negli anni sede del saper fare italiano”.

Tanti aneddoti da ascoltare, mille esperienze e una carrellata di emozioni che apre a una dimensione forse un po’ meno conosciuta. “Oggi dobbiamo ripartire con uno sguardo nuovo di fede e fiducia, limpido, libero, audace e creativo che sappia fare tesoro delle difficoltà per uno scatto in avanti, ricco di estro e rinnovamento”. Un bel messaggio per chi, classe 1946, ha fatto della passione per la gastronomia il suo lavoro. “Anche i vini mi hanno sempre appassionato. Li vedo sempre più protagonisti della crescita dell’offerta enogastronomica valtellinese, con anche la politica che dimostra la volontà di valorizzare e preservare i nostri prodotti”.

Dalla formazione in lingue ed economia nel collegio in Svizzera vicino a Coira, fino alla prima esperienza come direttore d’hotel a 24 anni a Novara, la vita di Jim è sempre stata a contatto con la gente. “Vorrei ringraziare tante persone speciali che ho incontrato nella mia vita e che ho emulato come mentori. Grazie alla mia famiglia e a collaboratori con alta preparazione professionale siamo riusciti a creare un’azienda stimata, e questa è forse la mia soddisfazione più grande”.

Le Olimpiadi del 2026? “Sono una grande opportunità, ma anche una sorta di premio a tutti i valtellinesi che hanno operato negli anni nel mondo dello sci. L’effetto mediatico e i benefici ci saranno, anche se non mancano le difficoltà. Ma sapremo farci valere”.

PEOPLE
“MI HANNO FORMATO IL COLLEGIO IN SVIZZERA E GLI ALPINI”. TRENT’ANNI DI GESTIONE DI CASA ITALIA PER LA
FIS
E UNA VITA A RAPPRESENTARE LA
SUA
TERRA. CON 9 OLIMPIADI E 16 CAMPIONATI DEL MONDO, GIACOMO PINI - PER TUTTI “JIM” - È L’AMBASCIATORE DELLA CUCINA VALTELLINESE NEL MONDO CON DOTI INNATE DI CORDIALITÀ E SIMPATIA DA TRASMETTERE, OGGI PIÙ CHE MAI, ALLE NUOVE GENERAZIONI

David Mottini

ESTRO E LA VOGLIA DI NON FERMARSI MAI. NATO DA UNA FAMIGLIA CON LA CUCINA NEL DNA, IL PERCORSO DI DAVID ABBRACCIA CIÒ CHE DI BELLO LA MONTAGNA SA REGALARE. DALLA SUA LIVIGNO ALL’INCANTEVOLE TRESIVIO, TUTTO RACCONTA DELL’AMORE PER LA FAMIGLIA E DELLA PASSIONE PER IL SUO LAVORO

Le figlie Eleonora e Isabella, 7 e 4 anni, e la moglie Maddalena sono sempre al centro di una quotidianità vissuta intensamente. “Ho una baita a Pradibel, per andare verso Bormio 2000. Forse un giorno mi ritirerò lassù, ancora più immerso nella natura. A fare qualcosa, si vedrà” aggiunge David, perché è difficile pensarlo lontano dalle sue passioni. Lo incontriamo a Livigno insieme al suo pastore bernese Cloe, tra i grandi tavoli in legno dell’aprés-ski da lui stesso creati con la Mottini Forestal Service, l’azienda boschiva fondata nel 2011. “Mi ha sempre affascinato l’agricoltura e tutto ciò che le ruota attorno, fin da quando il mio amato nonno Sergio pascolava le mucche. Dalle prime esperienze nella cucina del Camana Veglia a 14 anni fino a diventarne cuoco, ho avuto la possibilità di seguire in cucina le orme del papà e del nonno e trasformare i prodotti della terra”. Poi sono arrivati l’azienda boschiva (in estate e autunno non è raro vederlo alla guida di enormi mezzi per la lavorazione dei boschi) e i noleggi di sci e biciclet-

te a Livigno nel 2017 e 2019. “Quella dell’aprèsski è un’avventura cominciata un po’ per caso a inizio 2020: appena posso mi piace frequentare altre località dell’arco alpino per vedere cosa propongono di nuovo e qualche volta nasce l’idea, come quella di unire aprés-ski e noleggio”.

L’occhio è attento alle dinamiche di chi vive in montagna e soprattutto alla frenesia che talvolta ci circonda: “Forse dobbiamo dare ancora più attenzione alla nostra qualità della vita, non solo a quella dei turisti che frequentano Livigno. Qualche volta faccio un passo indietro e mi ritaglio momenti piacevoli con la mia famiglia, con ritmi più lenti che aiutano i nostri figli ad apprezzare davvero quello che siamo e dove viviamo, invece di allontanarsi”. Maestro di sci, snowboard e telemark, David ha un pensiero per le prossime Olimpiadi: “Saremo sul tetto del mondo e sono sicuro che questo non distoglierà lo sguardo dalla cura e preservazione del territorio che sono state sempre centrali da queste parti”.

PEOPLE

Silvia Ruffini

“Mio nonno importava le Defender prima che il marchio Land Rover arrivasse in Italia. Perché la nostra è una storia che inizia lontano, che passa dalla costruzione a Sondrio dell’officina e del salone espositivo negli anni 50 fino al trasferimento della concessionaria a Castione Andevenno negli anni 80”. Tante tappe che, dopo la privatizzazione da parte del governo inglese del gruppo Leyland di cui i marchi Rover e Land Rover facevano parte (insieme ad altri), hanno portato la Motori Sondrio a diventare la prima concessionaria italiana della casa automobilistica inglese. “Eppure io non vedevo il mio futuro qui, soprattutto dopo undici anni a Milano ed esperienze lavorative che mi hanno portato in altri contesti. Poi ho fatto questa scelta familiare, confesso non senza qualche timore iniziale”. Preoccupazioni che hanno subito lasciato il posto a un lavoro avvincente, seppur sempre più difficile, e in grande fermento. Oggi l’assistenza sta giocando un ruolo sempre più importante e Motori Sondrio lo sa da tempo: “Abbiamo da sempre investito molto nel post vendita e questa scelta ci sta premiando. Ma non è l’unico aspetto da curare: chi sceglie Land Rover si aspetta altissimi standard qualitativi a tutti i livelli, ed è per questo che ad esempio siamo sempre aperti ad agosto seguendo anche le esigenze dei turisti che qui hanno casa o arrivano dal lago di Como”. Con questi dettagli si offrono servizi turistici più mirati: “Come quella volta che arrivò dal lago un cliente Jaguar a cui si era staccata la targa. Il modello era particolare e la targa difficile da riattaccare, ma con destrezza ed esperienza i nostri meccanici l’hanno sistemata alla perfezione. Non smetteva più di ringraziarci!”.

PEOPLE
UNA STORIA DI FAMIGLIA LEGATA ALLE AUTO BRITISH E UNA PASSIONE PER LO SPORT E LA CORSA. “NEL 1994 DOPO IL DIPLOMA E L’INIZIO DELL’UNIVERSITÀ IN ECONOMIA E COMMERCIO A MILANO ERO CERTA CHE IL MIO FUTURO FOSSE ALTROVE”. OGGI ALLA MOTORI SONDRIO STA VIVENDO UN NUOVO PERCORSO TRA PASSAGGIO GENERAZIONALE E SFIDE ATTUALI DELL’AUTOMOTIVE. CON UN OCCHIO ANCHE AI SERVIZI PER I TURISTI

Tel. +39 380 9004444 Via Roma, 31 - Bormio www.stelvio2758.com

BraulioRiserva

CUSTODE DEL TEMPO, IL PARCO

NAZIONALE DELLO STELVIO

CONSERVA ERBE, BACCHE E RADICI RACCOLTE NELLA NATURA PIÙ INCONTAMINATA.

INGREDIENTI SELEZIONATI ATTRAVERSO UN PROCESSO LENTO E TRADIZIONALE CHE

SI ESALTANO NEL BRAULIO RISERVA E CHE RIPOSANO IN BOTTE PER ALMENO 24 MESI

Amaro invecchiato nel cuore dello Stelvio

Il tempo e il suo territorio di origine, il Parco Nazionale dello Stelvio, sono da sempre protagonisti nella storia dell’Amaro Braulio. Una ricetta originale nata nel 1875 a Bormio, nel cuore delle Alpi Centrali, tramandata nel tempo attraverso generazioni di farmacisti e mastri erboristi, senza mai cambiare.

Nella sua storia c’è l’essenza stessa di Braulio. L’ingrediente più prezioso, il tempo, attraversa tutte le fasi della produzione. Un processo lungo e segreto, dalla sapiente scelta delle migliori botaniche ai mesi trascorsi in botte, che la Famiglia Peloni ha saputo custodire e tramandare per più di 145 anni. È così che Braulio

conserva lo stesso sapore e profilo sensoriale di quando è stato creato.

Un gusto unico e distintivo quello di Braulio Riserva: almeno 24 mesi di riposo in botti di rovere che gli conferiscono un sapore balsamico, intenso e rinfrescante di erbe aromatiche, bacche e radici, arrotondato grazie al periodo di invecchiamento in botti di rovere di Slavonia. Un’attesa lunga, ma che sa farsi ripagare. Soprattutto se ridefiniamo il tempo anche per gustare al meglio Braulio Riserva, imparando a conoscerlo. Sorseggiandolo lentamente, per scoprirne ogni aroma, nota e sfumatura e rendere ancora più unico il momento.

36

Amaro aged in the heart of Stelvio

Distinctive aging process and origin of production have been contributing to the unique taste of Amaro Braulio. A secret recipe created in 1875 in Bormio and handed down through generations of pharmacists and master herbalists. The great heritage handed down from generation to generation is the great treasure that the Peloni family has been able to preserve for 145 years.

Braulio Riserva’s an exceptional blend of herbs, roots and berries, made from natural ingredients and aged in Slavonian oak barrels at least 24 months, featuring a balsamic and aromatic taste and an incredibly enticing nose with flavors of mountain herbs and earthy roots.

Braulio Riserva’s an extraordinary product, worthy of sipping slowly as it gradually reveals its flavors, notes and shades.

37
LUNGOLIVIGNOFASHION.COM YOUR BEST PLACE FOR LUXURY SHOPPING

David’s l’après ski a Livigno your après ski in Livigno

Caldo e accogliente, è un piccolo scrigno dove divertirsi respirando le tipiche atmosfere alpine. David Mottini ha forgiato questo après ski con le sue mani, è proprio il caso di dirlo. La grande passione per il legno è infatti trasmessa, oltre che alla Mottini Forestal Service, a ogni dettaglio del locale: dai tavoli alle panche, passando per tanti elementi tutti da scoprire. Ma il cuore del David’s sono Lucio e il suo staff giovane e dinamico che aggiunge energia e positività a ogni momento.

Dopo una giornata sulle piste di Livigno è questo il posto giusto per dare quel tocco in più alla vacanza. Cocktail, una selezione di vini, piatti semplici ma curati per regalare emozioni. Senza dimenticare la possibilità di organizzare delle cene esclusive nei piacevoli spazi interni.

È UN MUST DA PROVARE PER L’INVERNO 2022. UN LUOGO DOVE LEGNO, NEVE E PASSIONE

David’s Après Ski

Via Domenion, 221/A (zona Cassana) - Livigno Tel. +39 0342 970646

www.davidsrentalskibike.com

Food & drink

Dalla colazione al pranzo, fino all’après ski.

David’s è da vivere tutto il giorno tra la grande terrazza panoramica affacciata sulle piste da sci e il legno che dà forma a tutto il locale. In cucina la proposta spazia dalla tradizione di Livigno ai classici valtellinesi, con incursioni intriganti tra i piatti che dopo una giornata sulla neve non possono mancare.

David’s is the right place for your breakfast, such as lunch and a fabulous après ski.

Enjoy the wide panoramic terrace made of wood overlooking ski slopes. Moreover you may tickle your palate with delicious traditional Livigno and Valtellina cuisine.

David Mottini is deeply linked to craftsmanship and his passion for wood, which passed also to Mottini Forestal Service, stands out in every detail of this welcoming place, including tables, benches and other furnishing elements.

After an intense skiing day on Livigno slopes enjoy a great wine selection and good dishes. Here the young and dynamic staff mix an extensive range of cocktails to suit all tastes. Moreover you may plan indoor exclusive dinners.

41
PER LA CUCINA SI FONDONO PER DARE VITA ALL’APRÈS SKI PIÙ COOL DEL PICCOLO TIBET, A POCHI METRI DALLA PARTENZA DELLA TELECABINA CASSANA Foto Samuel Confortola
can wait...
Paradiso
attendere... A BORMIO C’È UNA NUOVA INTRIGANTE PROPOSTA DEDICATA AI FORMAGGI MA NON SOLO. VINI, SALUMI E TANTE ALTRE SORPRESE DALLA VALTELLINA E SELEZIONI DA MILLE E UNA NOTTE DA TUTTA ITALIA
Paradise
il
può

Con una nuova location, Miki Veron rappresenta la ricerca del gusto più esigente. Innanzitutto nei grandi formaggi. Lo Storico Ribelle, il Casera e lo Scimudin aprono le porte a emozioni tutte valtellinesi. Ma sono solo l’inizio di un viaggio che attraversa i presidi Slow Food di tutta Italia, con alcuni prodotti come il Bagòss di Bagolino, il Castelmagno di alpeggio DOP, il Montébore e il Fatulì della Val Saviore. E poi la grande offerta di formaggi di vacca stagionati e freschi, senza dimenticare quelli di capra, i pecorini, le proposte di bufala e i grandi gorgonzola. Le bottiglie alle pareti ci ricordano che siamo nella terra dei grandi vini rossi da Nebbiolo della Valtellina, interpreti di una selezione che sappia esaltare ogni abbinamento. A partire da quello con i formaggi di Miki Veron, protagonisti nel grande bancone centrale che domina il negozio per appagare gli occhi ancor prima del palato. L’offerta spazia poi agli yogurt, ai migliori salumi, le salse e tante altre idee per deliziare il palato e farsi rapire dalle mille espressioni del gusto.

You know you’re in a good place when the scent of dairy products hits you the second you step inside. The new spot called Miki Veron is dedicated solely to excellent Valtellina and Italian items. First of all cheeses, including Storico Ribelle, Casera, Scimudin, Bagolino Bagòss, “Protected Designation of Origin” (P.D.O.) Alpine pasture Castelmagno, Montébore and Val Saviore Fatulì. Moreover Pecorino, Bufala, Gorgonzola, fresh and aging cow’s and goat’s milk cheese.

Here all will give you the tasting pleasure for your eyes first and then your palate. This shop is the best place to get all the delicious products you desire. Furthermore enjoy its great Valtellina wines made with Nebbiolo, such as yogurts, sublime cold cuts, salsas and gourmet foods.

Miki Veron cheese and more Via Roma, 31 - Bormio Tel. +39 380 9004444 www.gustovaltellina.it

43

LE CODE. NEI DUE NOLEGGI DI

BORMIO TUTTO IL MEGLIO PER STARE

BENE SULLA NEVE. E PER I BIKERS IL RIVOLUZIONARIO BIKE FITTING. SCOPRI IL NEGOZIO COMPLETAMENTE RINNOVATO IN ZONA FUNIVIE!

BORMIO

Ski&Bike passion and expertise in sports

Sciare in sicurezza. Con materiali all’avanguardia. I noleggi Bormio Ski & Bike sono due: a Bormio, a 100 metri dalla partenza della cabinovia, e a Bormio 2000 all’arrivo della cabinovia. Entrambi con personale esperto e qualificato, anche per il servizio di riparazione.

La sicurezza dello sciatore è sempre garantita. Tutti gli attacchi degli sci a noleggio vengono infatti controllati periodicamente con una macchina speciale, la Speedtronic Wintersteiger. Sci e snowboard sono sempre in condizioni

perfette, rettificati e sciolinati. Mentre l’innovativo sistema Ionic Storm Technology by Letep garantisce caschi e scarponi disinfettati a ogni uscita.

Da Bormio Ski & Bike si risparmia anche tempo con la gestione automatizzata delle operazioni di noleggio. Checkin su touch screen. Prenotazione on-line su www.bormioskibike.it. Ma anche la possibilità di lasciare l’attrezzatura a Bormio o a Bormio 2000 e ritirarla il mattino successivo asciutta e calda.

44
DANILO COMPAGNONI E IL SUO STAFF QUALIFICATO OFFRONO SERVIZI VELOCI E SU MISURA PER AVERE PIÙ TEMPO PER SCIARE, EVITANDO

You can’t miss the ski and snowboard hire shop in Bormio, via Btg Morbegno 7 (tel +39 0342 901698), 100m from the gondola station and underneath the top station of the Bormio 2000 cabin lift. Both shops are supported by an experienced and qualified staff. Bormio Ski & Bike uses the latest technology in setting your bindings, thanks to the help of the Speedtronic Wintersteiger, making sure that everything is working properly and you ski in safety. Moreover boots and helmets can be disinfected with the cutting edge sanitizing system “Ionic Storm Technology” by Letep. It also provides a quick and efficient service with check-in on touch screen and online booking at www.bormioskibike.it. Overnight your ski or snowboard boots will be dried, so that you can step into them tomorrow morning - warm and dry!

Novità inverno 2022!

Ancora più moderno e funzionale, per un servizio che fa la differenza. Rifatto interamente, il nuovo negozio Funivie in via Btg. Morbegno 7 è il massimo per il noleggio degli sci e delle attrezzature, ma non solo. Tecnologie e macchinari di ultima generazione per sciare al meglio in modalità stress free. Un tempio per sciatori di ogni età e preparazione fisica, con anche una linea di accessori ricercata e di tendenza e il nuovo Bike Bar per un caffè o un bicchiere di vino della Valtellina.

Winter

2022

A new mobile check-in service is available, moreover inside the store a safe distance between bike rental agents and visitors is maintained at all times.

Bike fitting

Il terzo negozio Bormio Ski & Bike è in via Stelvio 19 (tel. +39 0342 911142), di fronte a Bormio Terme. Concessionario Colnago, Trek e BH, propone l’abbigliamento Castelli, Santini e Sportful. Oltre al servizio di noleggio e riparazione bici con prenotazioni on-line. Le grandi novità sono la macchina Precision Fit, che assicura un posizionamento in sella ottimale, e Project One, per acquistare la bici dei sogni. Costruita su misura.

The Bormio Ski & Bike third store is at via Stelvio 19 (tel. +39 0342 911142), in front of Bormio Terme. It proposes Colnago, such as Trek, BH, Castelli, Santini and Sportful brands, providing also a bike rent and repair services with online booking. Precision Fit is for your perfect fit for ultimate performance and comfort on bike and Project One offers a unique custom road bike tailored to your needs.

Negozio funivie

Via Btg. Morbegno, 7 - Bormio Tel. +39 0342 901698

Orario: 8.15-19.00

Negozio Bormio 2000 Centro commerciale - Bormio 2000 Tel. +39 366 3107529

Orario: 9.00-12.00 / 12.35-16.20

www.bormioskibike.it

45

Livigno Suite Chalet Experience

N .1Piccoli HotelItalia N .1Piccoli HotelItalia
MIWINE bar & shop Via Saroch, 810 - Livigno (SO) Ph. +39 0342 970669 / +39 335 5335567

Dieci ristoranti si raccontano e rendono speciale il viaggio del gusto alla scoperta di interpretazioni che trasmettono sapori freschi, autentici, indimenticabili. Da Livigno a Chiuro, un nuovo percorso fatto di storie da raccontare, atmosfere inebrianti che avvolgono e rapiscono, emozioni gastronomiche che si inseguono. Buon appetito!

Take a fabulous taste tour of ten restaurants from Livigno to Chiuro. Here you can enjoy exciting atmosphere, as well as exquisite dishes, unforgettable and fresh flavours. Enjoy your meal!

PAROLA DI CHEF

La prima fila del gusto

Take the chef’s word for it

Ristorante
Tel.
Fresco Bistrot
+39 0342 996551 www.hotelnevadalivigno.it
San
Al Filò Baita de Mario Fresco bistrot Osteria la Bajona Steak House Braulio Stella Alpina Camana Veglia Posteria
Ginger
Carlo
del Rosso
bistrot
Il Sommelier Marco Pedrotti nell’antica cantina dove sono custoditi i vini DOPO QUASI CENTOTTANT’ANNI DALLA SUA NASCITA, IL RISTORANTE DI CHIURO È PRONTO AD AFFRONTARE NUOVE SFIDE CON LA CONSUETA CURA DELLE MATERIE PRIME E UN OCCHIO SEMPRE PIÙ ATTENTO AL MONDO DELLA VITICOLTURA. IMPERDIBILE UNA CENA NELL’ANTICA CANTINA CON VOLTE ALTE PIÙ DI CINQUE METRI San Carlo

innovare nella tradizione innovation of traditional food

L’arte dell’accoglienza che apre le porte a un viaggio nel tempo tra antichi sapori e nuove interpretazioni delle materie prime locali. Carlo e Giovanna, affiancati dal padre Amos, sono i protagonisti di un luogo nel quale dal 1843 la famiglia Redaelli fa dell’arte della cucina la propria missione. Chi entra oggi nel ristorante San Carlo non può che rimanere colpito dal forte legame con il territorio che da sempre qui si respira, ma che oggi si esalta attraverso la passione per i vini della Valtellina, e non solo. Il sapiente recupero delle vecchie cantine permette lo stoccaggio e l’affinamento di una selezione di oltre duecento etichette locali, ma soprattutto dà la possibilità di pranzare o cenare in un ambiente suggestivo che combina le pareti in sasso con elementi moderni perfettamente integrati in questo pezzo di storia.

A tavola la fanno da padrone i prodotti della tradizione e piatti che danno una spinta positiva alle materie prime. Nel menù non mancano mai i pizzoccheri, ma anche i gustosi taroz e la polenta cropa. La selvaggina e i prodotti del territorio in stagione sono un’evoluzione della cucina con le tagliatelle al camoscio, gli spatzle di castagne o ai mirtilli, il salmì di cervo e i funghi della Val d’Arigna. Ottimo lo spiedo all’antica cotto su brace di legna dei vicini boschi. Tante proposte intriganti da abbinare, perché no, a una verticale di vini e vecchie annate.

Carlo and Giovanna, supported by their father Amos, are the restaurant owners. Here Redaelli family has been proposing local sublime cuisine since 1843. Its suggestive and designed wine cellar in a stone-built is stocked with 200 labels, with a detailed list of Valtellina wineries. So tickle your palate with traditional food, including pizzoccheri, taroz, cropa polenta, exquisite game, tagliatelle with chamois, chestnut or blueberry spatzle, stewed deer, Val d’Arigna mushrooms and the delicious woodfired spit-roasting meat. Moreover it pairs gourmet dishes with a vertical tasting and old vintages.

Ristorante San Carlo Via Stelvio, 48 - Chiuro Tel. +39 0342 482272

www.ristorantesancarlo.it

PAROLA DI CHEF

Al Filò what else

Dalla tradizionale cucina valtellinese agli altri piatti, il ristorante Al Filò cattura con la sua atmosfera speciale. Il tempio dei buongustai. Ideale per gustare tutte le prelibatezze del territorio e il meglio della cucina internazionale.

Qualità ed emozioni dell’alta cucina che rendono speciale ogni momento. Tra i soffitti in pietra a volta dove un tempo vi era un fienile. Un compromesso tra raffinatezza e semplicità, che si nota soprattutto nell’accostamento delle materie prime. Da provare i menu degustazione che propongono una sintesi delle pietanze che hanno fatto storia da queste parti, oppure la proposta gastronomica simbolo del locale che viene presentata sul piatto di ceramica personalizzato dell’Unione Ristoranti del Buon Ricordo, del quale Al Filò fa parte. Per intenditori anche la carta dei vini, con una selezione di oltre duecentocinquanta etichette. Su tutte il meglio dei vini di Valtellina. Al Filò si è sempre in prima fila.

Enjoy our Valtellina and International cuisine, such as lamb, soups and also fish. An hayloft, which dates back to the seventeenth century, was converted into a restaurant with stone vaulted ceilings. Then tickle your palate with tasting-menus featuring the best of local products and choose also your wine among a selection of 250 labels to accompany your meal, including obviously the Valtellina wines. It’s an excellent house of taste in the centre of Bormio and the worth is of the chef Massimiliano Tusetti and his wife Sara.

53 PAROLA DI CHEF
Ristorante
Al Filò Via Dante, 6 - Bormio Tel. +39 0342 901732 www.ristorantealfilo.it
MAGICO, NEL CENTRO STORICO DI BORMIO, IL RISTORANTE AL FILÒ È UN TEMPIO DELLA BUONA CUCINA CUSTODITO DALLO CHEF MASSIMILIANO TUSETTI E DALLA MOGLIE SARA. TRA LE VOLTE IN PIETRA DI UN VECCHIO FIENILE DEL ‘600

Baita de Mario

il gusto scende in pista

LA POSIZIONE SULLA MITICA PISTA STELVIO E LA VISTA SPETTACOLARE SU BORMIO. UN ANFITEATRO NATURALE DOVE DAL 1955 SI SERVE CORDIALITÀ

E CUCINA VALTELLINESE. TAPPA IMMANCABILE ANCHE PER UN PRANZO SULLA TERRAZZA PANORAMICA. AL RISTORANTE BAITA DE MARIO SI TORNA IN PACE CON SE STESSI

Tiziana, Maria Grazia, Paola, Benedetta e Arianna sono il biglietto da visita più bello. Tre generazioni che ti accolgono in questo luogo speciale, tempio della buona cucina. Rifugio dei buongustai sopra il muro di San Pietro, sulla pista Stelvio. Sosta del gusto scendendo con gli sci da Bormio 3000 o lungo i tornanti che portano al Ciuk.

Tradizione e qualità vincono sempre al ristorante Baita de Mario. Le costolette di cervo al brandy con polenta valgono da sole la sosta. Il piatto Ciuk è un trionfo di sapori: polenta con uova, speck e formaggio. I ravioli di capriolo e i tagliolini ai funghi porcini sono i pri-

mi che appagano. Pizzoccheri e sciatt, la Valtellina che non può mancare insieme a una bottiglia di vino valtellinese. La torta di noci è il must per chiudere in dolcezza. Con la tranquillità di un servizio su misura per i genitori, con i bambini a divertirsi immersi nella natura o nella sala giochi interna.

Calore e accoglienza rendono tutto più bello. Alle pareti fotografie e trofei di caccia raccontano quasi settant’anni di storia. Il ricordo dei tanti momenti di festa passati con ospiti e amici. Alla Baita de Mario si prosegue con la tradizione della grande ospitalità. In quell’albergo e ristorante nati nel 1955 da un’intuizione di Sofia e Mario.

54

Seventy years of taste

Tiziana, Maria Grazia, Paola, Benedetta and Arianna represent “the most beautiful visiting card”. Three generations of this family welcome you to this special place. Baita de Mario is located strategically in Ciuk locality: directly on Stelvio ski slope in Winter and surrounded by greenery in Summer. It’s also the perfect place for mountain bike excursionists and fans.

The Baita de Mario cuisine, which is based on tradition and quality, proposes sublime food, including brandy deer cutlets served with polenta, the popular Ciuk dish (polenta with eggs, speck and cheese), roe deer ravioli, tagliolini with mushrooms, pizzoccheri, sciatt and chestnut cakes. Every dish can be accompanied by a good Valtellina wine.

Furthermore the restaurant offers to children a large play corner, giving the parents a real moment of relaxation.

Baita De Mario proposes a spacious dining-room, rich in hunting trophies and many photographs telling the history of the hotel, its restaurant and its guests.

Everything was created by Sofia and Mario in 1955.

55 PAROLA DI CHEF
de Mario Località Ciuk - Bormio Tel. +39 0342 901424
Baita
www.baitademario.com
Fresco È UNA BELLA NOVITÀ DA NON FARSI SFUGGIRE QUEST’INVERNO. ALL’INTERNO DEL MONT CHALET NEVADA 4* HOTEL & SPA DI LIVIGNO C’È UN PICCOLO SCRIGNO DEL GUSTO DOVE È BELLO FARSI SORPRENDERE TRA PIATTI DELLA TRADIZIONE E ALTRE PROPOSTE INTRIGANTI. A FARE DA PIACEVOLE SFONDO UNO STAFF GIOVANE E DINAMICO CHE TI FA SENTIRE A CASA

Bistrot cultura dell’ospitalità

Caldo e accogliente, completamente foderato in legno e con un’interessante selezione di vini alle pareti che creano un’atmosfera ancora più speciale. Fresco Bistrot nasce con un’idea ben chiara: dare un ricordo della vacanza a Livigno in cui l’enogastronomia sia la grande protagonista. Dai grandi classici della cucina locale come gli Sciatt di grano saraceno al Casera su letto d’insalata o i Pizzoccheri fatti in casa conditi con verze, patate, burro e formaggio, il menù apre a delle stuzzicanti sorprese che danno una panoramica sul meglio della cucina italiana. Il polpo tiepido con vellutata di patate e briciole di segale croccante, i ravioli al doppio tuorlo con ricotta di capra e tartufo, il filettino di capriolo con purea di patate alle mandorle e quinoa croccante, le capesante scottate con julienne di verdure e maionese di pomodori al balsamico insieme ad altri piatti presentati nel curato menù sono un invito a tornare al Fresco per deliziare il palato e rivivere il momento. Senza dimenticare le proposte tra le migliori pizze con impasti diversi, almeno 30 ore di lievitazione e ingredienti di qualità. Completa l’esperienza il personale di sala cortese e attento, con il sommelier Alessandro a condurvi in un viaggio tra vini che sanno emozionare e uno staff frizzante che è la marcia in più del Fresco Bistrot. Una particolare attenzione è dedicata alle persone che non tollerano il glutine. Membro AIC dal 2011 per una corretta dieta senza glutine al 100%, il ristorante offre anche specialità valtellinesi e piatti deliziosi senza glutine fatti in casa.

It’s completely lined in wood with wall-mounted wine racks featuring prestigious labels. So enjoy its exquisite local buckwheat Sciatt with Casera cheese served on a bed of fresh salad, such as homemade Pizzoccheri with savoy cabbages, potatoes, butter and cheese. Furthermore delight your palate with the best of Italian cuisine, including octopus with pureed soup and crunchy buckwheat bread, ravioli with double egg yolk, goat ricotta and truffle, roe deer fillet with potato puree, almonds and crunchy quinoa, cooked scallops with vegetable julienne, tomato mayonnaise and much more. Then don’t miss the great pizzas with quality ingredients and the long 30 hours leavening. The team of attentive and dedicated staff will take great care of you and the Fresco Bistrot wine list is carefully compiled by Sommelier Alessandro. Moreover it’s created a great menu featuring AIC certified gluten-free cuisine, perfect if you have a gluten intolerance.

Fresco Bistrot Via Saroch, 35 - Livigno Tel. +39 0342 996551 www.hotelnevadalivigno.it

57 PAROLA DI CHEF

Osteria nel cuore della Magnifica Terra

la Bajona

Goloso o appassionato gourmand? All’Osteria la Bajona c’è posto per tutti. I piatti della più antica tradizione valtellinese e poi tante curiose ricette. La Bajona nasce con idee precise e tanta voglia di trasmettere tutto il suo entusiasmo. Innanzitutto quello di Dario, frizzante patron che da sempre mette al centro della sua cucina tanta ricerca e materie prime che sono il frutto di un pensiero. E allora spazio a proposte che esaltano il gusto come l’uovo in camicia con crema al taleggio della Valsassina, carciofi croccanti e pere al moscato rosa, oppure la terrina di fagiano, pan brioche, chutney alla zucca e riduzione ai frutti rossi. Tra gli antipasti, oltre agli immancabili sciatt e alla selezione di salumi e formaggi locali, da provare anche la tartare di salmerino di montagna leggermente affumicato. Ma tutto il menù della Bajona è una sinfonia di sapori da provare: il risotto carnaroli mantecato allo zafferano della Valtellina, polvere di funghi porcini e castagne croccanti; gli strozzapreti con julienne di calamari, la pancia di maialino cotta a bassa temperatura glassata al barbecue; il medaglione di cervo con pistacchi, salsa alla grappa di nebbiolo, composta d’uva e crème brûlée al sedano rapa giusto per dare una breve panoramica di primi e secondi, tralasciando i dolci da urlo.

In primo piano sempre materie prime e produttori locali che certificano ogni ricetta, sposando il concetto del fatto in casa che si esalta in questo ristorante ricavato in un palazzo storico in piazza del Kuerc.

L’Osteria la Bajona è davvero un luogo indimenticabile, perché oltre al gusto per la cucina non manca mai la vera ospitalità valtellinese. Trenta coperti nel centro di Bormio e una bella terrazza dove pranzare anche d’inverno nelle giornate più soleggiate.

Osteria La Bajona serves fresh and delicious products carefully prepared to satisfy all tastes. Valtellina cuisine and sublime dishes are proposed by the chef and owner Dario, including poached egg with Valsassina Taleggio cream, crunchy artichokes and Moscato pears, pheasant, brioche bread, pumpkin chutney and red fruit reduction, sciatt, a wide selection of cold cuts and local cheeses, lightly smoked Alpine salmon tartare, saffron Carnaroli risotto, porcino mushrooms and crunchy chestnuts; strozzapreti with squids, pork cooked on low heat and glazed on barbecue, deer with pistachios, Nebbiolo grappa sauce, grape compote and celery crème brûlée. Moreover there are exquisite desserts. It can seat up to 30 guests and a large selection of local wines is offered as well. This restaurant is set in a refurbished historic building in Bormio/Kuerc square and its wonderful terrace serves outdoors throughout the sunny winter months for lunch.

Osteria la Bajona

Piazza Cavour, 15 - Bormio Tel. +39 327 9247667

osterialabajona@gmail.com www.bajona.it

AFFACCIATA SULLA PIAZZA DEL KUERC

DI BORMIO, TRASMETTE SUBITO

LA CURA E LA PASSIONE DI DARIO

MENAGLIO E DEL SUO STAFF. POCHI COPERTI, ATTENZIONE AI DETTAGLI E VALORIZZAZIONE DEL TERRITORIO.

CON UN TOCCO DI FANTASIA CHE LASCIA IL SEGNO PORTANDO IN TAVOLA L’INNOVAZIONE CHE PIACE

59 PAROLA DI CHEF

The Steak House Braulio Via Roma, 21 - Bormio Tel. +39 0342 905258

Steak House

The BRAULIO

Sopra le cantine storiche dove riposa l’inimitabile amaro, in via Roma, nello storico bar Braulio. Nel cuore di Bormio c’è il ritrovo gustoso dove la carne ha un ruolo determinante nel menù. Oltre a bistecche di alta qualità, qui troverete anche piatti tradizionali delle Alpi italiane come la polenta di grano saraceno, formaggi locali e salumi. Un team affiatato propone deliziose specialità interpretate con estro creativo, con cucina a vista per offrire agli ospiti un’esperienza diretta. Per chi è alla ricerca di una serata speciale con la famiglia o gli amici, da non perdere la fondue e la bourguignonne, la raclette svizzera e la chinoise. Per pasti frugali anche ottime sfizioserie. In cantina i grandi rossi valtellinesi. Per cenette intime c’è la saletta riservata con dodici coperti. La steak house é aperta tutti i giorni dalle 11 alle 22.

Enjoy exquisite meat at the restaurant upper the Braulio cellars at via Roma, Bormio. Here, at the open plan kitchen the creative chef will make delicious dishes, including the best meats, fondue, raclette, many variants of polenta and good snacks; while at the hall the professional staff will warmly welcome customers. Moreover don’t miss its cellar provided by excellent Valtellina red wines and craft beers on tap. There’s also a reserved room with twelve seats for cozy dinners. Steak House is open all days from 11 to 22.

È

UN MUST DA VISITARE

NEL CENTRO STORICO

DI BORMIO. GRANDI CARNI E UNA SCELTA ENOGASTRONOMICA

NEL SEGNO DELLA TRADIZIONE, DALLA POLENTA DI GRANO SARACENO AI FORMAGGI LOCALI E SALUMI. PER SOGNARE A TAVOLA

61 www.rainoldi.com
Una stella nella Valle dei Forni A 2061 METRI DI ALTEZZA, NELLA SPLENDIDA VALLE DEI FORNI, C’È UN LUOGO SPECIALE. MAGICO D’ESTATE, INCANTATO D’INVERNO, IL RIFUGIO STELLA ALPINA È DA VIVERE IN TUTTE LE STAGIONI. CUCINA CASALINGA, CAMERE ACCOGLIENTI E TANTE ATTENZIONI CHE SANNO SORPRENDERE. NEI MESI INVERNALI È RAGGIUNGIBILE A PIEDI, CON SCI O CIASPOLE, OPPURE PRENOTANDO IL SERVIZIO DI TRASPORTO CON SLITTA

Ci sono tanti motivi per trascorrere una giornata in questo luogo unico a soli quattro chilometri da Santa Caterina Valfurva. Siamo nella Valle dei Forni, nel cuore del Parco Nazionale dello Stelvio, con vista sulla parete nord del Tresero e le grandi montagne del gruppo Ortles/Cevedale. Un biglietto da visita che da solo vale il viaggio, e che viaggio! D’estate il rifugio è raggiungibile anche in auto, mentre la strada d’inverno è chiusa al traffico ma battuta dal gatto delle nevi: l’ideale per una passeggiata rigenerante immersi in un paesaggio immacolato. Dopo un’ora circa di cammino si raggiunge il rifugio Stella Alpina: poche camere in legno per un soggiorno in quota in vero stile alpino e soprattutto un ristorante affacciato sulle vette. Cucina sincera con piatti della tradizione di montagna; selezione di vini della Valtellina e tante piccole sorprese che renderanno ancora più emozionate la cucina di Andrea, il gestore, e di tutto il suo staff. Assolutamente da provare il caffè del pastore…

A star in Valle dei Forni

Enjoy a day just 4 km from Santa Caterina Valfurva. It’s in Valle dei Forni, in the heart of Stelvio National Park, with a view on Tresero and Ortles/Cevedale peaks. Due to harsh winter conditions the main route is closed throughout the winter; however this route offers a surface groomed by snow-cat becoming ideal for your walk surrounded by a wonderful landscape. After an hour there’s Stella Alpina hut, providing few Alpine style bedrooms and a restaurant overlooking the peaks. It proposes a great wine selection of Valtellina labels, as well as a mountain cooking with local dishes prepared by the chef Andrea and his staff, that recommend caffè del pastore.

63 PAROLA DI CHEF
Tel.
Rifugio Stella Alpina Santa Caterina Valfurva
+39 331 6676177 / +39 371 4343425 andreauzza@gmail.com

Camana lo charme che conquista Veglia

GLI INTERNI PRE OTTOCENTESCHI CHE PROVENGONO DA VECCHIE BAITE DI LIVIGNO TRASMETTONO ATMOSFERE ALPINE PER UN’ESPERIENZA CHE SORPRENDE, COINVOLGENDO TUTTI I SENSI

Aperto da Sandro Mottini nel 1972, il ristorante Camana Veglia è un piccolo gioiello nascosto nel cuore delle Alpi italiane. Oggi sono il figlio Mattia Mottini e sua moglie Silvia Curti ad accogliere con un’ospitalità sincera chi si avvicina alla loro “Casa Vecchia” per vivere dei momenti enogastronomici spensierati in un ambiente caratterizzato dalla cura dei dettagli e da pezzi d’arredo originali delle antiche baite di Livigno, restaurati e portati a nuova vita. Con spunti di moderna creatività, lo chef Dionigi Colombo esalta la cucina di territorio e non solo. Un tuffo nel passato che apre le porte a piatti realizzati con abilità e grande tecnica per offrire combinazioni perfette e indimenticabili e un menù che esprime con maestria la tradizione del gusto di montagna. Ingredienti selezionati con cura e nessun compromesso sulla qualità consentono una stagionalità che premia sempre. Un consiglio per i più romantici? Cenare nella “Stua Mata” per provare un’esperienza nell’esperienza…

The charming Camana Veglia

Camana Veglia restaurant was opened by Sandro Mottini in 1972, whilst now his son Mattia Mottini with his wife Silvia Curti manage it. It’s a little jewel in the heart of Italian Alps, where the furniture is characterized by the attention of details and the authentic old Livigno huts. Here you can enjoy a delicious culinary experience and the Chef Dionigi Colombo prepares sublime and seasonal dishes, which are based on a constant interaction between tradition and innovation, choosing selected ingredients. Furthermore don’t miss the romantic dinner at “Stua Mata” for an extraordinary experience…

Camana Veglia Via Ostaria, 583 - Livigno Tel. +39 0342 996310 www.camanaveglia.com

65 PAROLA DI CHEF

delPosteria rosso enjoy the taste

Close to the Bernina Red Train station there is a new spot, where you can enjoy happy hours, such as lunches or casual dinners. A pleasant gastronomic trip at the wine bar with gourmet food, including sublime cold cuts as well as the delicious bresaola made by the historic butchery of Tirano, great cheeses produced by little farmers, a wide Valtellina wine selection and also grocery products - all is available to take away or taste at your table. The welcoming Posteria, which is managed by Umberto and his staff, is inspired by the ancient Lombardy food stores but reinterpreted in a modern way.

Posteria del Rosso

Piazza Stazione snc - Tirano Tel. +39 0342 234682

posteriadelrosso@gmail.com

È il locale da vivere tutto il giorno. Un punto di ritrovo per tutti tra un aperitivo, un pranzo e una cena informale. Posteria è un’idea che fa della versatilità il suo punto di forza. I salumi come la bresaola prodotta dalla macelleria storica di Tirano, i formaggi dei piccoli agricoltori valtellinesi e un’ampia selezione dei vini di Valtellina per un viaggio senza tempo sui terrazzamenti vitati. Tante cose buone da gustare direttamente al tavolo, oppure da portare via.

Posteria è un ambiente caldo e accogliente dove Umberto e i ragazzi dello staff hanno voluto ricreare in chiave moderna quelli che erano gli antichi negozi di generi alimentari in Lombardia. Il wine bar si alterna dunque alla cucina e a tanti altri prodotti particolari.

A pochi metri di distanza dalla stazione del Trenino Rosso del Bernina, Posteria sorge dove un tempo si trovavano i locali adibiti al carico e scarico delle merci. Oggi è la soluzione ideale anche per i tanti turisti che arrivano a Tirano per conoscere un pezzo di Valtellina. Una proposta da scoprire per tanti motivi.

La cucina, il regno di Marco

Posteria propone pochi piatti che seguono la stagionalità e sintetizzano anche a tavola lo spirito del locale. Proposte intriganti ideate da chef Marco che vi stupiranno. Per un’emozione che non finisce…

Posteria è aperta da martedì a sabato dalle 11:30 alle 14:00 e dalle 17:30 alle 24:00.

La domenica e il lunedì chiuso.

Enjoy the new cuisine

Just a few dishes from its new menu - delicious local and seasonal products.

Exquisite food is served at Posteria from Tuesday to Saturday, closed on Sunday and Monday.

66 PAROLA DI CHEF
A TIRANO, A POCHI PASSI DALLA STAZIONE DEL TRENINO ROSSO DEL BERNINA, C’È LA PROPOSTA CHE UNISCE LA PIACEVOLEZZA DEL WINE BAR ALLE ATMOSFERE DELLA MIGLIORE TRADIZIONE GASTRONOMICA ITALIANA

IlCiukèl’après-skiinquota.

Ciuk is the best après-ski to warm up after a long day of hitting the slopes…

Località Ciuk, Bormio - tel. +39 0342 901424

Una spruzzata di a Santa Caterina

Via

Santa Caterina,

bistrot

The eco-friendly Ginger Bistrot of Santa Caterina Valfurva is situated in the middle of the Alps - a new, wooden and wide restaurant with an impeccable attention to details.

68 PAROLA DI CHEF
GINGER
A Ginger sprayed in Santa Caterina L’ANIMA È BISTROT, IL CALORE QUELLO DELLA MONTAGNA CHE VUOLE RINNOVARSI. CON TANTA VOGLIA DI SPERIMENTARE, GINGER È IL RISTORANTE CHE UN PO’ NON TI ASPETTI A 1.738 METRI DI ALTEZZA
15
Here a combination of gracious service, sublime cuisine and stylish décor ensure that the bistrot is a hit with all the guests. The welcoming owners Elena and Marco will present you the gourmet menu, including Italian and Valtellina dishes, where top quality ingredients are carefully chosen by the chef. Moreover there’s the winery boutique, a little caveau featuring the best Valtellina and Italian labels. Tel. +39 0342 936970 / +39 347 0572071 www.gingerbistrot.it
Ginger
- Valfurva
Quando si dice le scelte di vita… Elisa e Marco sono l’anima del ristorante nato da poco a Santa Caterina Valfurva, nel cuore del Parco Nazionale dello Stelvio. Trascorsi in ambiti apparentemente lontani, hanno portato nel Ginger bistrot tutta la loro voglia di realizzare un sogno tra quelle Alpi italiane cui sono particolarmente legati. L’attenzione per i dettagli si nota nella scelta dei materiali che foderano il locale, eco-friendly, con il legno e la pietra a dominare la scena. Il menù spazia tra i classici della tradizione italiana, con un occhio di riguardo per ingredienti selezionati dopo attenta ricerca, strizzando l’occhio anche ai piatti della tradizione valtellinese che da queste parti non possono mancare. È forse la provenienza dei prodotti dalle diverse regioni d’Italia a dare al Ginger quella ventata di novità che invita a entrare e a lasciarsi condurre verso un viaggio tutto da scoprire, certamente non scontato. E poi c’è la winery boutique, un piccolo caveau in cui il neo Sommelier Marco dà il giusto spazio a quei vini che, dalla Valtellina alle principali regioni viticole italiane, portano sempre un’emozione a tavola.
Strada Statale, 301 Trepalle - Livigno (SO) Tel. +39 0342 979012 - www.gruppopassera.it
P
A
LA PROFUMERI A
I Ù
LTA D’ EUROPA

Passera

l’enoteca a un passo... dal cielo

Enoteca Bice Passera

Strada Statale, 301 Trepalle - Livigno Tel. +39 0342 979012

Grandi bottiglie, formati speciali e una selezione delle migliori annate e dei più importanti vini rossi della Valtellina. Nella nuova enoteca creata da Maurizio Passera è un piacere lasciarsi guidare e consigliare alla scoperta di cantine emergenti e antiche certezze, con diverse etichette proposte quotidianamente in degustazione dal figlio Denny che cura personalmente anche l’accoglienza. L’enoteca di Trepalle, realizzata interamente con legno e sasso a vista, custodisce infatti la grande passione di Denny che, non appena il lavoro nel negozio e nell’hotel di famiglia glielo consente, corre alla scoperta del mondo del vino, della sua magia, dei suoi segreti. Ma una sosta da Bice Passera non è solo l’occasione per scoprire vini e cantine, è anche l’opportunità di fare shopping in modo speciale con prodotti duty free di qualità e tante offerte delle quali approfittare: macelleria, extra doganali, tabacchi, liquori, profumeria, edicola e bar caffetteria.

Scopri tutte le attività del Gruppo Passera su www.gruppopassera.it

The Passera wine bar, a step away from the sky

Enjoy great bottles of wine, such as special formats, a wide selection of the best vintages, the most important red wines of Valtellina, emerging and old labels at the new wine shop - built with exposed stone and wood - created by Maurizio Passera and his son Denny, who loves every aspect of wine. In Trepalle Bice Passera represents also a duty free store offering also coffee bar, as well as butcher shop, extra-custom products, cigarettes, liqueurs, perfumery and stationery.

Visit the site www.gruppopassera.it.

A TREPALLE C’È IL PUNTO DI RIFERIMENTO

PER GLI AMANTI DEL BUON VINO. L’ENOTECA

REALIZZATA ALL’INTERNO DI BICE SHOPPING NASCE DALLA PASSIONE DI DENNY PASSERA

PER VIGNETI E BARRIQUE E RIUNISCE IL MEGLIO

DELLE ETICHETTE VALTELLINESI E ITALIANE A POCHI CHILOMETRI DA LIVIGNO E DAL PASSO DEL FOSCAGNO, IN ZONA DUTY FREE

70
Via Alberto de Simoni, 12 - Bormio Tel. +39 0342 910982

APRICA

La pista illuminata più lunga d’Europa

DA NON

PERDERE QUEST’INVERNO LA PISTA ILLUMINATA PIÙ LUNGA D’EUROPA!

“BARADELLO BY NIGHT”, 5,5 CHILOMETRI DI PISTA SUPERPANORAMICA CHE SARANNO INTERAMENTE ILLUMINATI PER REGALARE UN’ESPERIENZA UNICA IN NOTTURNA A TUTTI GLI SCIATORI

Nata dalla volontà della società Baradello 2000 in collaborazione con i comuni di Aprica e Corteno Golgi, “Baradello by night” andrà a impreziosire la già ricca offerta turistico sportiva invernale dell’area che propone piste adatte sia ai principianti che ai professionisti.

Da dicembre a metà marzo si scia dalle ore 19.30 alle 23. Per le date di apertura e per tutte le informazioni aggiornate visita www.apricaonline.com.

Nuova seggiovia alla Magnolta

La nuova seggiovia quadriposto che inaugura la stagione invernale è in grado di raddoppiare la portata oraria. Il futuro dell’Aprica è sempre più vicino.

Chalet dal Brusca

Una struttura moderna con un cuore montano, dove dominano il sasso e il legno: lo Chalet dal Brusca offre la possibilità di cenare dopo essere saliti in quota con confortevoli gatti delle nevi con partenza dal Baradello: una serata nella quale non mancheranno musica, animazione e soprattutto prelibatezze locali. Di giorno tappa obbligatoria per gli sciatori, lo Chalet gestito dalla famiglia Damiani è raggiungibile anche senza sci grazie alla posizione strategica all’arrivo della funivia. Ideale anche per eventi, Chalet dal Brusca è un inno alla voglia di divertimento e di montagna.

Sulle piste dell’Aprica c’è anche il rifugio Valtellina : per un pranzo informale e per rilassarsi sulle sdraio baciati dal sole. Per informazioni: tel. +39 320 3090599.

Località Baradello - Aprica Tel. +39 0342 747391 info@hotelclubfunivia.it

72
UN’ESPERIENZA GASTRONOMICA SPECIALE ALL’APRICA, MAGARI VICINO O DIRETTAMENTE SULLE PISTE? ECCO ALCUNI
DOVE PROVARE
CONSIGLI

Ristorante Firenze

Tanta tecnica applicata in cucina e un sorriso di benvenuto che non manca mai. Debora e Domenico sono cuore e anima di un ristorante che propone piatti sempre nuovi e un menù che esalta grandi materie prime e prodotti del territorio. Sul corso principale di Aprica, tra i tavoli del ristorante Firenze ci si sente a proprio agio. Una cena qui non è mai banale, è un percorso appassionante alla scoperta della cucina italiana e di territorio durante il quale è bello lasciarsi sorprendere da proposte innovative, che spaziano anche al pesce e a prodotti di nicchia. Aperto tutto l’anno, il Firenze è il ristorante con un’anima gourmet che fa sognare.

Via Roma, 223 - Aprica Tel. +39 0342 746410 / +39 349 3742459 rfa1938@gmail.com / www.ristorantefirenzeaprica.com

Il Piccolo Chalet

Una piacevolissima sorpresa ai piedi della pista della Magnolta in Aprica, il Piccolo Chalet è il regno di Monica e Franco che per i loro ospiti mettono in campo ogni giorno esperienza, costanza e valorizzazione delle materie prime. Protagonista è la selvaggina, ma è tutta la cucina di territorio che Franco e Monica intendono valorizzare con la loro famiglia nella bomboniera del gusto aperta nel 2012. Lui in cucina con il figlio Gianluca e lei a condurre la sala con le figlie Francesca, Isabella e Giorgia, sono stati artefici da subito di un concetto di ristorante che mettesse al centro l’ospite e la sua voglia di montagna, accompagnando il percorso del gusto che esce espresso dalla cucina con una carta dei vini della Valtellina che qui è un vero e proprio must: 165 etichette e 50 produttori.

Via Magnolta, Località Parade - Aprica Tel. +39 333 532 1603

ilpiccolochalet@gmail.com

Baita le Lische

Quello che un tempo era un fienile, oggi è una baita che contagia con tutta la simpatia e la cordialità di Christian e del suo staff. Accanto ai mitici “campetti” dove tanti bambini hanno imparato a sciare, Baita le Lische offre una cucina che con tanta passione ed entusiasmo richiama i sapori di una volta. Tutto è preparato espresso e dalla veranda panoramica c’è uno scorcio suggestivo su tutta la vallata.

Località Le Lische - Aprica

Tel. +39 340 9353098

baitalische@gmail.com

Ristorante Abete

Ci sono luoghi con una forte identità che li rende in qualche modo unici. È il caso del ristorante Abete di Cinzia e Marco, due fratelli che hanno saputo ascoltare le esigenze dei loro clienti e che oggi sono i perfetti interpreti di una cucina schietta e sincera. Posizionato nelle vicinanze del Baradello, in zona tranquilla e con ampio parcheggio, l’Abete è aperto fino a mezzanotte per concedersi ai peccati di gola anche a tarda ora.

Via Valeriana, 7 Corteno Golgi Tel. +39 0342 746476 www.ristoranteabete.it

73

Seduzione by Nester Formentera

È da sempre forte la predisposizione all’innovazione per l’azienda pioniera nella ricerca di vini che trasmettano memoria del passato e modernità. Qualità e immagine rappresentano un dialogo continuo presente nella storia della cantina Plozza che esce con forza attraverso i tratti tracciati con maestria dall’artista Nester Formentera. Linee che non si incontrano mai fissando l’istante prima del bacio, così come le anime si sfiorano senza toccarsi nella magia della seduzione che si rinnova a ogni sorso.

Un’etichetta che esalta il Seduzione e che si impone subito per raffinata eleganza e capacità di comunicare. Il Seduzione è un vino icona, rosso austero e vellutato ricavato da Nebbiolo surmaturato in pianta e colto due settimane dopo la vendemmia ordinaria, prodotto scegliendo le uve migliori dei terreni più vocati della zona del Tiranese. In degustazione si distingue per il suo colore rosso rubino, per il delicato bouquet di nocciola con una leggera nota di cacao, per il sapore deciso e armonico con un giusto contenuto di acido tannico. La bocca è ricca e austera, mentre i tannini sono ben supportati dalla fitta polpa estrattiva.

Un vino speciale, espressione di una realtà moderna e dinamica come Plozza. Un’azienda ancora oggi a conduzione familiare che in Valtellina lavora direttamente ventidue ettari di vigneti terrazzati.

Innovation embraces the most authentic tradition of the artisan approach for making authentic wines. Quality and design have been Plozza top priorities since its establishment - just as the lines traced with skill by the artist Nester Formentera never meet fixing the moment before the kiss, so souls lightly touch each other in the magic of seduction that is renewed with every sip.

The iconic Seduzione, an austere and velvety red wine obtained from overriped Nebbiolo grapes picked two weeks after the ordinary harvest, is made by selecting the best bunches of grapes from the most suitable soils in Tirano zone. It stands out for its ruby red color, as well as the soft hazelnut bouquet with a light cocoa note and the strong and harmonious flavor with the right content of tannic acid. The mouth is rich and austere, while the tannins are supported by the dense extractive pulp.

A special wine, the expression of the modern and dynamic Plozza group - the family owned winery controls 22 hectares of the terraced vineyards in Valtellina.

74
AZIENDA STORICA MA CON LO SGUARDO SEMPRE RIVOLTO AL FUTURO, PLOZZA PRESENTA L’ULTIMA NOVITÀ: UN VINO UNICO COME L’OPERA DELL’ARTISTA NESTER FORMENTERA RAPPRESENTATA SULL’ETICHETTA plozza.com

Bio Chalet Teola

Wellness & Spa

Livigno, la montagna, la storia e quelle tradizioni che qui sono forse ancora più radicate. Tanti elementi che trovano un racconto speciale e ricco di significati nelle vecchie baite livignasche, costruzioni dominate dal legno che donano un tocco affascinante al panorama di Livigno. In loro esce con forza lo stile alpino di questi luoghi, un’espressione che negli anni si è evoluta per offrire un connubio tra modernità e tradizione che è sicuramente tra i punti di forza delle proposte Erker.

I Mountain Chalet & Apartments di Sandro e Milena re-

galano un’esperienza unica: un soggiorno accompagnato da cura dei dettagli, attenzione all’ospite, impegno verso l’eco sostenibilità e alti standard qualitativi, con una ricerca costante per rendere il comfort ancora più innovativo. Come per il Bio Chalet Teòla, uno chalet esclusivo e indipendente, la soluzione ideale per chi cerca un’intera casa che accolga tutta la famiglia. Posizionato nella zona più panoramica del paese e completamente realizzato in legno e pietra, ecosostenibile al 100%, questo chalet ti stupirà per i suoi interni ispirati al mountain design più attuale e per la calda atmosfera che avvolge come in un abbraccio. Un luogo magico a soli 400 metri dalla ski area Mottolino, vicino alla pista ciclabile e a due passi dalla shopping area di Livigno.

Per le tue vacanze da sogno sulla neve, scegli Erker Mountain Chalet & Apartments. Visita il sito www.erker.it e scopri tutte le strutture.

76
DA POCO RINNOVATO CON LA NUOVISSIMA SPA PRIVATA, È LO CHALET PER LE VACANZE DA CONDIVIDERE CON CHI AMI. IN UN AMBIENTE RILASSANTE IN GRADO DI OSPITARE FINO A DODICI PERSONE, IL BIO CHALET TEOLA È UN SOGNO DA AFFITTARE IN ESCLUSIVA NELLA PANORAMICA ZONA RESIDENZIALE TEÒLA A LIVIGNO

Livigno, in the heart of the Italian Alps, represents the perfect meeting point between novelty and tradition. Erker proposes mountain chalets, combining all the charm of the oldest Livigno tradition with the most innovative comfort. Sandro and Milena own Mountain Chalet & Apartments, which have been designed in according to the eco-sustainability criteria completely made of wood and stone. The exclusive and independent Bio Chalet Teòla is located in the most panoramic area of the town. Meticulously designed for families, its interiors are inspired by the most modern mountain design. It’s located 400 meters from the Mottolino ski area, close to the bike path and a stone’s throw from the Livigno shopping area.

So get out and enjoy the snow in Livigno, choosing Erker Mountain Chalet & Apartments - www.erker.it

Erker - Mountain Chalet & Apartments Via dala Gesa, 539 - Livigno Tel. +39 338 7861738 www.erker.it

NOVITÀ 2022: un’intera Spa solo per te!

La stagione invernale 2022-23 inaugura la nuova oasi di relax del Bio Chalet Teòla. Per vivere totalmente tutta la magia delle vostre vacanze a Livigno tra servizi wellness come la sauna finlandese, un trattamento naturale per rinvigorire il corpo e la mente dopo una lunga giornata trascorsa sulla neve o in montagna, la grotta emozionale per un tonico e drenante refrigerio, e l’angolo tisaneria, un silenzioso spazio di pace per completare il rituale di benessere sorseggiando caldi infusi sdraiati su comodi lettini. Il viaggio nel benessere di Erker Mountain Chalet & Apartaments proseguirà con la new entry Stone Chalet & Spa : la nuova costruzione realizzata interamente in pietra che sarà completamente dedicata al relax!

NEWS 2022: the Spa - only for you!

This Winter season celebrates the new Bio Chalet Teòla spa, offering Finnish sauna with a natural treatment to invigorate body and mind after a long day in the mountains, such as the cave for a tonic and refreshing experience and then the herbal tea corner with a quite place sipping hot herbal teas on comfortable beds.

Furthermore it proposes the Chalet Stone & Spa, where everything is made by stone completely dedicated to your relaxing!

77

è qui la tua vacanza ALPEN

TRA BORMIO E LIVIGNO, IN POSIZIONE STRATEGICA E A POCHI METRI DALLE PISTE DA SCI DI ISOLACCIA, È L’HOTEL CHE TRASMETTE LE ATMOSFERE PIÙ SUGGESTIVE DELLA MONTAGNA. CAMERE E SUITES CHE RIMANDANO AL LEGNO, AL FERRO, ALLA PIETRA E AL FIENO PER IMMERGERSI IN UNA NUOVA DIMENSIONE DI BENESSERE

Ogni giorno lavoriamo per farti sentire come a casa e per regalarti un luogo accogliente, immerso nel magico scenario dell’Alta Valtellina. L’Alpen Hotel è il tuo hotel a Valdidentro: il posto perfetto per rigenerare corpo e spirito.

and start your holiday

Parole d’ordine comfort e accoglienza. Qui ogni dettaglio è pensato per rendere magico e unico il soggiorno nel cuore delle Alpi, tra un’immersione nelle acque termali dei Bagni di Bormio e una giornata sulle piste di quel fantastico comprensorio rappresentato da Bormio, Livigno e tutta l’Alta Valtellina. Alpen Hotel è la struttura dominata dal legno, con una posizione davvero strategica che unisce alla riservatezza di queste valli la vicinanza di grandi attrattive turistiche. Uno scrigno che la famiglia Passera ha scelto per dare nuova vita a quella cultura dell’ospitalità che sa esaltare le bellezze di un territorio straordinario. Tante piccole attenzioni che passano innanzitutto dalle camere, ognuna ispirata a un tema alpino: la Fieno, con profumi leggeri e il pavimento in vetro da cui si intravede il fieno; nella Ferro rivive la tradizione del ferro battuto, fatta di battiti di scalpello lenti e accorti; la Sasso è un concentrato di energia, dominata dalla roccia e dalla parete in quarzite che protegge il sonno degli ospiti; mentre nella camera Legno il soggiorno è scaldato dal profumo dei pini e l’atmosfera è di uno chalet antico e isolato. Da provare poi le due suites: la Betulla, romantica, moderna e accogliente con il contrasto tra il bianco della betulla e il nero del wengé, e la suite Taulà che offre l’emozione di soggiornare in una tipica baita, circondati dal calore e dal profumo del legno. Cinque moderni appartamenti completano l’offerta dell’Alpen Hotel Chalet per chi ricerca la massima indipendenza.

In the heart of Alps there’s a place for warm welcome and comfort. So if you’re looking for a premium ski experience and relaxing thermal baths, Livigno and Bormio are where you want to bethe wooden charming Alpen Hotel is located close to the great touristic attractions. Here the family owned hotel proposes a wonderful stay in a specially designed room dedicated to Alpine theme, where everything is unique and furnished with style. Light and rustic scents are the main characteristics of Fieno room featuring a particular glass floor from which you can see the hay. Then Ferro room is characterised by the tradition of wrought iron, while Sasso room is a concentrate of energy where rock is the main material. Legno room is warmed by the scent of pine trees. Moreover don’t miss the spacious suites, Betulla suite is a romantic, modern, welcoming place with the contrast between white and black colours; whilst Taulà suite offers all the thrill of staying in a cabin, surrounded by the warmth of wood and its scent. Moreover Passera family proposes five modern flats, which are the perfect choice for those who want to enjoy a private holiday.

Un hotel, tante attenzioni

Il ristorante è un luogo speciale, una sala di vetro dove godere a tavola il meglio della tradizione alpina circondati dall’intimità di vecchie case contadine. La piccola oasi di benessere a piano terra invita invece a tingere di relax il soggiorno, tra ambienti moderni e rilassanti che fanno da sfondo a percorsi e trattamenti. Infine, per una colazione speciale o un aperitivo intrigante c’è il bar dell’Alpen Hotel: caldo e accogliente con la sua moderna veranda.

Alpen Hotel offers the best services and attentions to its clients

The restaurant is a special place located in a glass room where exquisite traditional and local cuisine are served. Furthermore there’s the welcoming Alpen Hotel bar featuring its veranda, the right place for a delicious breakfast or happy hour.

79
Alpen
Hotel Chalet Via Pecè, 3 - Valdidentro Tel. +39 0342 985875 www.alpen-hotel.it

NINO NEGRI

Vigne di Montagna mountain vineyards

In Italia e nel mondo è il simbolo della viticoltura di montagna, con 35 ettari di vigneto di proprietà e 125 gestiti direttamente. Il legame consolidato con i viticoltori valtellinesi è un punto di forza per l’azienda. La cantina, custodita tra le mura dell’antico Castello Quadrio, nel cuore di Chiuro, offre ai visitatori l’opportunità di scoprire le affascinanti sale di affinamento collegate tra loro dai corridoi sotterranei che attraversano il borgo del paese.

Il progetto Vigne di Montagna nasce da una selezione di vigneti vocati a raccontare il terroir della Valtellina, nelle sue molteplici sfumature. Le tre Vigne, Vigna Cà Guicciardi, Vigna Sassorosso e Vigna Fracia sono il riflesso degli aspetti più caratteristici della montagna: i suoli con le rocce di colori diversi, originate dalla genesi delle Alpi; il microclima, che differenzia i vigneti a seconda della pendenza dei terrazzi e della loro esposizione; le temperature, che variano in base all’altitudine, ai venti e alla riflessione solare delle rocce.

Nino Negri plays a unique role in the production of mountain wines of outstanding quality on the international and Italian wine scene. The Winery owns 35 hectares of vineyards managing in total 125 hectares of vineyards including the properties of local vinegrowers. As a matter of fact, one of its strengths has been the bond with Valtellina wine farmers created over the years. The underground winery crosses the ancient Castello Quadrio and the medieval village of Chiuro. A visit to its aging rooms and underground tunnels is strongly recommended.

Vigne di Montagna (Mountain Vineyards) is a new Nino Negri project that includes a selection of three single vineyards that can perfectly describe the different terroirs of Valtellina. Vigna Cà Guicciardi, Vigna Sassorosso and Vigna Fracia are the expressions of the main aspects of these Mountains: the soils, the different colours of the rocks originated from the genesis of the Alps, the microclimate, which is based on the exposure to the sun ,the temperatures, which vary according to the altitude, the mountain winds and the solar refraction of the rocks.

Negri Via Ghibellini, 3 - Chiuro (SO) | Tel. +39 0342 485211 | n.negri@giv.it Open Monday through Saturday - reservation is required.

Vigna Fracia Valgella Valtellina Superiore DOCG

IL FREDDO (THE COLD)

Appartenente alla cantina dal 1897, questo vigneto sorge nel punto di confluenza di alcune vallate alpine ricche di ghiacciai. Le fredde brezze determinano temperature più basse della media. La roccia qui è particolarissima: uno scisto blu che tende a sfaldarsi con grande facilità. La vegetazione spontanea in queste terrazze si compone inaspettatamente di piante mediterranee come il rosmarino e la lavanda. Un curioso contrasto rispetto alle basse temperature di questa zona. Ne deriva un vino sapido e floreale, con un caratteristico aroma di spezie mediterranee.

The winery has owned the vineyard since 1897. It is located at the confluence of glacier-rich Alpine valleys. Cold descending breezes result in lower-thanaverage temperatures. The unique rock has a blue schist exfoliating very easily. The spontaneous vegetation is characterized by Mediterranean plants, as well as rosemary and lavender - a curious contrast with the common low temperatures. The result is a sapid and floral wine with a characteristic aroma of Mediterranean spices.

80
Nino

Vigna Sassorosso Grumello Valtellina Superiore DOCG

LA ROCCIA MADRE (THE MOTHER ROCK)

La vigna Sassorosso poggia su un promontorio isolato rispetto al versante della montagna, completamente eroso dal ghiaccio nel corso dei secoli. Il suolo qui è roccioso, con notevoli infiltrazioni di microelementi a base di ferro astrato di suolo obbliga le radici della vite a svilupparsi direttamente sulla roccia madre, dando vita a un vino dai tannini fitti e setosi.

Vigna Sassorosso is a promontory isolated from the side of the mountain, which over the centuries has been completely eroded by ice. The soil is rocky with high infiltrations of iron-based microelements, which give the typical red colour. The thin layer of soil forces the roots of the vines to develop directly on the mother rock, giving life to a vivid ruby red wine with dense and silky tannins.

Vigna Ca’ Guicciardi Inferno Valtellina Superiore DOCG

LA LUCE (THE LIGHT)

La casa colonica al centro della proprietà conferisce il nome alla vigna. Il Cru si caratterizza per le piccole vallette particolarmente scoscese. Le grandi rocce affioranti si alternano ai terrazzi sorretti dai muri di pietra e si caratterizzano per il particolare colore tendente al bianco, dato dal quarzo, che aumenta considerevolmente l’energia solare che qui raggiunge la temperatura e la luminosità più alte della zona. Carattere fruttato e grande struttura caratterizzano questo vino.

The farmhouse gave the name to the vineyard. The CRU is characterized by small valleys with very steep slopes. Large outcropping rocks alternate with terraces supported by stone walls. The rock has a particular colour tending to white (quartz) which considerably increases solar energy, making higher temperature and stronger light intensity than in other areas of the Valley. Thanks to these features, the sun’s rays increase the light and the heat. It has fruity character and great structure.

81
DAL 1897 RACCONTA LA STORIA DEL VINO IN VALTELLINA E DELLE UVE RACCOLTE A MANO LUNGO I SUOI MILLENARI MURETTI A SECCO. OGGI LA CANTINA DI CHIURO APRE CASTELLO E VIGNETI PER REGALARE AI VISITATORI EMOZIONI SENZA TEMPO

facile da ricordare ma difficile da dimenticare

Nato nel 1892, è il lounge bar che trasmette tutta l’atmosfera della Magnifica Terra. Dopo il recente restauro, la famiglia Bassi è pronta ad accogliervi con un’offerta che da sempre si fonda su qualità e innovazione. In via Roma, nel cuore pulsante di Bormio, è il punto d’incontro ideale per una super colazione con selezione di torte fatte in casa, brioche, paste o anche una ricca colazione all’inglese prima di una giornata sulle piste. A pranzo la proposta spazia tra piatti creativi che variano quotidianamente, con paste fresche e risotti sempre presenti. La sera, quando calano le luci e la musica si alza, diventa protagonista l’aperitivo in stile italiano con una vasta selezione di vini: dal Nebbiolo della Valtellina ai grandi Franciacorta, fino alla selezione di Champagne. Da non perdere i cocktail curati dal barman professionista Daniel che danno un nuovo tocco di colore alla serata dopo una giornata sugli sci. Dalle 18 alle 21 l’happy hour è accompagnato da finger food e stuzzichini sempre intriganti.

IN VIA ROMA, NEL CUORE DI BORMIO, È IL POSTO GIUSTO PER VIVERE CON SIMPATIA ED ENERGIA TUTTI I MOMENTI DELLA GIORNATA. DALLA COLAZIONE ALL’APERITIVO, QUI TUTTO È RESO ANCORA PIÙ SPECIALE DA CORTESIA E ACCOGLIENZA CHE TI FANNO SENTIRE A CASA
Bar Bormio

Family Bassi owns Bar Bormio, which is established in 1892, in the heart of Bormio. This expansive bar brings a colorful array of Italian-style pastries and sweets, from homemade cakes to brioches. There’s also a full menu of lunch things like fresh pasta and risotto. Moreover Italian happy hour runs from 18 to 21 proposing food deals with delicious finger foods, as well as great cocktails prepared by Daniel, such as a wide selection of prestigious wines, from Valtellina Nebbiolo to Franciacorta and Champagne labels.

Scopri anche la Bakery Lab Tradizione e innovazione si fondono per creare prodotti straordinari. La Bakery Lab della famiglia Bassi è un laboratorio all’avanguardia che sforna panettoni, focacce e tante altre goloserie dal mondo pasticceria e panificazione. Biscotti, monoporzioni, la linea aperitivi con focaccia integrale, base pizza, mini burger, piadine e pane toast… Oppure una torta di compleanno o qualcosa di speciale per il vostro hotel? Il maestro dolciario pasticciere Matteo Licini è a vostra disposizione.

Find also the Bakery Lab Tradition and innovation in sublime products. Bassi family’s Bakery Lab is the modern artisanal bakery where panettone, focaccia, delicious pastries and baked goods are produced. Moreover biscuits, as well as single portions, whole wheat focaccia and foods, pizzas, mini burgers and piadina or a birthday cake. The pastry chef Matteo Licini provides everything you need.

easy to remember but hard to forget
Bar Bormio Via Roma, 79 Tel. +39 0342 902109
83

È UN POSTO MAGICO E RICERCATO A 2.700 METRI D’ALTITUDINE. RAGGIUNGIBILE IN CABINOVIA DA SANTA CATERINA VALFURVA, NEL CUORE DEL PARCO NAZIONALE DELLO STELVIO, IL SUNNY VALLEY MOUNTAIN LODGE È UN RESORT CINQUE STELLE ESCLUSIVO IMMERSO IN UNO STRAORDINARIO PAESAGGIO ALPINO

Sunny the mountain

84

Valley

Quando la cabinovia supera la cresta Sobretta, lo scenario che si apre davanti agli occhi è mozzafiato: una valle tutta bianca d’inverno e verde d’estate, circondata da vette rocciose che si alternano ai ghiacci eterni. Le undici suite, eleganti e spettacolari, fanno entrare l’ospite in una nuova dimensione che abbraccia le atmosfere dell’alta montagna e l’esclusività di un mountain lodge. Ampie e dotate di tutti i comfort, con interni dominati dal legno invecchiato e grandi vetrate che si affacciano sulla soleggiata Valle dell’Alpe, le suite sono all’interno di una struttura perfettamente integrata con l’ambiente che la circonda. Costruito interamente con materiali naturali come la pietra locale e il “Kelo”, un particolare abete lappone, nel Sunny Valley Mountain Lodge si prova l’emozione di farsi avvolgere e proteggere da legni nordici ultracentenari, respirando i profumi di resina e licheni che ancor oggi rilasciano.

lodgeThe beauty of these mountains is reflected throughout the lodge, which is only visible once the cable car passes the Sobretta ridge and the truly breathtaking scenery is revealed to the eye. A valley all white in winter and green in summer, surrounded by rocky peaks alternating with eternal ice. The exclusive mountain lodge is located at almost 3,000 meters. Its suites with aged wood are brightly decorated with comfortable furnishings and large windows overlooking the Alpe Valley and Sobretta mount. Ski-in and ski-out Sunny Valley Mountain Lodge has an independent entrance, as well as spa, outdoor sauna and a new gourmet restaurant.The attention to detail and the quality of the accommodation at the new Sunny Valley will ensure you enjoy your resting time in between all the experiences that the mountain lodge and the surrounding area offers the visitor.

Food and wellness #untaggable

Gli ospiti hanno a disposizione tre differenti aree dedicate ai piaceri del palato. Accanto al bistrot e al ristorante - steakhouse, il ristorante gourmet offre piatti ricercati e riservatezza a un passo dal cielo. Completa l’offerta unica del Sunny Valley la Spa ad alta quota che rende il soggiorno davvero indimenticabile.

Sunny Valley

Kelo - Mountain Lodge

Santa Caterina Valfurva

Tel. +39 0342 935422

www.sunnyvalley.it

85

Hotel

Via Saroch, 51 - Livigno

Tel. +39 0342 1980075

www.vettalivigno.it

Vetta

una nuova idea di relax a new idea of relaxation

È un sogno che si avvera. Quello di Nives e Omar, quello di due persone che hanno voluto trasmettere alla loro struttura alcuni dei concetti più profondi dell’ospitalità alberghiera. Vetta Alpine Relax è un hotel interamente votato al benessere, dove la vacanza assume un significato nuovo e una dimensione mai provata prima. Le diciotto nuovissime camere, dotate di ogni comfort e TV LCD e wi-fi gratuito, permettono di rilassarsi circondati dal legno e dal design di un moderno hotel di montagna. Qui nulla è lasciato al caso. I profumi dei monti, gli ampi spazi e la Spa privata rendono ogni suite un luogo unico, dove sarà bello perdersi per ritrovarsi in una nuova dimensione che rigenera e conquista. L’ecosostenibilità che anima l’hotel si percepisce in ogni centimetro della struttura. L’amore per la terra e il rispet-

86
Vetta - Alpine Relax
IL NUOVO HOTEL DI MONTAGNA A LIVIGNO, UN’ESPERIENZA UNICA CHE RIGENERA E CONQUISTA. SCOPRI VETTA ALPINE RELAX: UN HOTEL ISPIRATO A SOSTENIBILITÀ E RISPARMIO ENERGETICO, CON JUNIOR SUITE DOTATE CIASCUNA DI SPA PRIVATA
È

to per la natura sono stati trasferiti nell’architettura e negli interni di Vetta Alpine Relax Livigno, dove tutto è studiato per garantire sostenibilità e risparmio energetico, contenendo al minimo l’impatto ambientale dell’hotel. Ma è nella nuova idea di benessere che si trova un altro elemento innovativo. Le junior suite dell’hotel Vetta Alpine Relax ospitano una privatissima Spa, per un concetto di relax che si fonde con l’esclusività: gli ospiti infatti non dovranno uscire dalla loro camera per godere di tutti i benefici, scegliendo tra sauna, bagno turco o docce emozionali. Intimi e riservati microcosmi wellness per dedicarsi solo a se stessi.

Tante attenzioni anche per la colazione, ricercata, con proposte dolci e salate e variazioni gourmet capaci di appagare il gusto e la vista.

The hotel is devoted to wellness, a place where holiday takes a whole new meaning. Attention to details and the hospitality at the Vetta Alpine Relax reflect Nives and Omar’s passion.

The new and charming eighteen rooms, which are made of wood with a modern mountain design, provide LCD TV and free Wifi. Here the scent of the mountains, wide spaces and the private Spa make every suite a unique place. All spaces are designed to ensure sustainability and energy saving, and to minimize the environmental impact of the hotel. The Vetta Relax junior suites have its own private spa - here the idea of relaxing is the most exclusive that can be imagined. Guests won’t need to leave their room to enjoy all the sauna benefits, choosing among sauna, Turkish bath and multi-sensory showers, proposing also massages and beauty treatments upon request. Furthermore it offers a delicious sweet and savoury breakfast with gourmet variations to satisfy taste and sight.

Per la location strategica, a pochi minuti di cammino dal centro e dalle vie dello shopping. Per intimità e riservatezza garantite dalla Spa

Three good reasons

There are three reasons why people choose Vetta hotel in Livigno, such as the strategic location, a few minutes’ walk from the centre and the shopping areas and the ideal location for a holiday characterised by privacy through their own private spa suites and warm welcome.

87
Tre buoni motivi Perché scegliere Vetta Livigno? privata e per un’accoglienza all’insegna della più sincera ospitalità. Foto Michele Galli

Abbiamo il tuo futuro online ben stampato in mente.

Da oltre 20 anni curiamo la presenza online dei nostri clienti, con una struttura flessibile e propensa al rapporto umano. Investiamo nel futuro e nella ripresa con l'apertura di una nuova sede, nell'incantevole Livigno, celebrando un nuovo inizio nel segno della continuità. Vieni a trovarci.

www.ueppy.com in collaborazione con

Questi sono i selezionati hotel partner di “Elite ValtellinaAlpine Tourist Services” nei quali è possibile trovare e consultare Elite Magazine. Elite promuove servizi, attività e opportunità per gli ospiti.

ThefollowingareElite-Alpine TouristServicescompanyexclusive partner hotels, where you may findandconsultEliteMagazine. The company promotes services, activitiesandopportunitiesfor Valtellina guests.

www.elitevaltellina.it

Albrici 1682 Poschiavo (CH) Plaza da Cumün, 137 +41 81 8440173 welcome@hotelalbrici.ch www.hotelalbrici.ch

Alp Wellness Möta Livigno (SO) Via Ostaria, 11 +39 0342 996091 info@hotelmota.com www.hotelmota.com

Alpen

Valdidentro (SO) Via Pecè, 3 +39 0342 985875 info@alpen-hotel.it www.alpen-hotel.it

Baita Fiorita, Santa Caterina Valfurva

Recommended Hotel

Alù Bormio (SO) Via B.t.g. Morbegno, 20 +39 0342 904504 info@hotelalu.it www.hotelalu.it

Bagni Vecchi Valdidentro (SO)

Baita Clementi Bormio (SO) Via Milano, 46 +39 0342 904473 info@baitaclementi.com www. baitaclementi.com

Ca’ Rossa - suite & breakfast Montagna in Valtellina (SO)

Via Ca’ Rossa, 336 +39 349 5258247 info@carossa.eu www.carossa.eu

Camana

Tirano (SO)

Via Albonico, 27 +39 0342 705620 centrale@saintjane.it www.saintjane.it/hotelcentrale

Stelvio
Strada Statale dello
+39 0342 910131 info@bagnidibormio.it www.bagnidibormio.it
Baita dei Pini Bormio (SO) Via Don Peccedi, 15 +39 0342 904346 baitadeipini@baitadeipini.com www.baitadeipini.com
Baita Fiorita Santa Caterina Valfurva (SO) Via Frodolfo, 3 +39 0342 925119 info@compagnoni.it www.compagnoni.it
Bivio Livigno (SO) Via Plan, 422/A +39 0342 996137 info@hotelbivio.it www.alpinehotelslivigno.it
Veglia Livigno (SO) Via Ostaria, 583 +39 0342 996310 info@camanaveglia.com www.camanaveglia.com

Livigno (SO) S

Via Saroch, 496/D +39 0342 996166 lacsalin@lungolivigno.com www.lungolivigno.com

Recommended

Chalet Charm

Livigno (SO) Via Pemont, 522 +39 392 9276529 info@chaletcharm.com www.chaletcharm.com

Croce

Grand

www.bagnidibormio.it

La Genzianella S Bormio (SO)

Via Zandilla, 6 +39 0342 904485 info@genzianella.com www.genzianella.com

Intermonti Livigno (SO)

Via Gerus, 310 +39 0342 972100 info@hotelintermonti.it www.hotelintermonti.it

Larice Livigno (SO) Via Botarel, 40 + 39 0342 996184 info@garnilarice.it www.alpinehotelslivigno.it

Les Fleurs Bleues Luxury Homes

Livigno (SO)

Via Marangona +39 335 8788266 info@lfblivigno.com www.lfblivigno.com

Les Fleurs Bleues, Livigno
Prese
Le Prese Le
Poschiavo (CH) +41 81 8391200 info@hotel-le-prese.swiss www.hotel-le-prese.swiss
Bianca
(CH)
Mez, 178
Bormio (SO)
Funivia, 3
Bormio (SO)
Funivia, 34
Piazza Garibaldi, 19 +39 0342 050644 info@grandhoteldellaposta.eu
Poschiavo
Via da
+41 81 8440144 relax@croce-bianca.ch www.croce-bianca.ch Eden
Via
+39 0342 911669 info@edenbormio.it www.edenbormio.it Funivia
Via
+39 0342 903242 info@hotelfunivia.it www.hotelfunivia.it Sondrio
www.grandhoteldellaposta.eu
Hotel
(SO)
Plan, 114
990200
Bormio (SO)
Milano, 44
Livigno
Via
+39 0342
concordia@lungolivigno.com www.lungolivigno.com Cristallo
Via
+39 0342 902700 info@cristallohotelresidence.it www.cristallohotelresidence.it
Hotel
Nuovi
Bagni Nuovi,
Bagni
Valdidentro (SO) Via
7 +39 0342 910131 info@bagnidibormio.it

Locanda Capolago

Colico (LC)

Via Municipio, 36 +39 0341 1590132 info@locandacapolago.com www.locandacapolago.com

Park Chalet Village Livigno (SO)

Via Teola, 515 +39 0342 970176 info@parkchaletvillage.com www.parkchaletvillage.com

Sonne Livigno (SO)

Via Plan, 151/C +39 0342 996433 info@hotelsonne.net www.hotelsonne.net

Sunny Valley

Kelo Mountain Lodge

Santa Caterina Valfurva (SO) +39 0342 935422 info@sunnyvalley.it www.sunnyvalley.it

Miramonti Park Hotel Bormio (SO)

Via Milano, 50 +39 0342 903312 info@miramontibormio.it www.miramontibormio.it

Rezia Bormio (SO)

Via Milano, 9 +39 0342 904721 info@reziahotel.it www.reziahotel.it

Sottovento Luxury Hospitality

Bormio (SO)

Via Santa Barbara, 11 +39 0342 904384 info@sottoventobormio.it www.sottoventobormio.it

Thöni 3000

Passo Stelvio (BZ) +39 0342 903321 info@thoni3000.it www.thoni3000.it

Mont Chalet Nevada Livigno (SO)

Via Saroch, 35 +39 0342 996551 info@hnevada.it www.hotelnevadalivigno.it

Sant Anton Bormio (SO)

Via Leghe Grigie, 1 +39 0342 901906 info@santanton.com www.santanton.com

Spöl - Feel at home

Livigno (SO)

Via Dala Gesa, 245 +39 0342 996105 info@hotelspol.it www.hotelspol.it

Tremoggia Chiesa in Valmalenco (SO)

Via Bernina, 4 +39 0342 451106 info@tremoggia.it www.tremoggia.it

Olimpia Bormio (SO)

Via Funivie, 39 +39 0342 901510 info@holimpia.it www.olimpiahotelbormio.it

Sassella S Grosio (SO) Via Roma, 2 +39 0342 847272 jim@hotelsassella.it www. hotelsassella.it

Sporting Family Hospitality

Livigno (SO)

Via Saroch, 1272 +39 0342 996665 info@hotelsportinglivigno.com www.hotelsportinglivigno.com

Vetta - Alpine Relax Livigno (SO)

Via Saroch +39 331 664 5939 info@vettalivigno.it www.vettalivigno.it

Palace Bormio (SO)

Via Milano, 54 +39 0342 903131 info@palacebormio.it www.palacebormio.it

Semadeni Poschiavo (CH) Plaza da Cumün +41 81 8440770 info@hotelsemadeni.ch www.hotelsemadeni.ch

St. Michael Livigno (SO)

Via Dala Gesa, 678 +39 0342 996392 info@hotelstmichael.it www.hotelstmichael.it

Wine Hotel Retici Balzi Poggiridenti (SO)

Via Panoramica, 2 +39 0342 382092 info@reticibalzi.it www.hotelreticibalzi.it

partners

TOURIST SERVICES

Elitellina

Via delle Orobie - Sondrio Tel. +39 0342 213336 www.elitellina.com

Ice Driving School

Via Campaciol - Livigno Tel. +39 0342 997287 Mob. +39 338 4822585 www.ghiacciodromo.com

Bagni Nuovi e Bagni Vecchi

Bagni Nuovi:

Via Bagni Nuovi, 7 - Valdidentro

Bagni Vecchi: Strada Statale dello Stelvio - Valdidentro Tel. +39 0342 910131 www.qcterme.com

Sunny Valley Kelo - Mountain Lodge Santa Caterina Valfurva Mob. +39 339 8671787 www.sunnyvalleyresort.it

SIB - Società Impianti Bormio

Via Battaglion Morbegno, 22 - Bormio Tel. +39 0342 901451 www.bormioski.it

Heaven 3000 Bormio Tel. +39 0342 901510 Mob. +39 335 5720987 www.holimpia.it

Centro Italiano Sleddog Husky Village

Via Decauville, Località ArnogaValdidentro Tel. +39 0342 927072 Mob. +39 347 7960309 www.huskyvillage.it

Grumello Riserva

the new red Valtellina wine

Il cerchio e il quadrato. La vita di donne e uomini che da sempre scorre tra cielo e terra. Dal loro lavoro nasce il Grumello Riserva: l’armonia del Nebbiolo si fonde con la concretezza dei terrazzamenti valtellinesi per un’emozione che attraversa i secoli. A Lavinia e Lucrezia, il cerchio e il quadrato.

The circle and the square. The men’s and women’s life has been going between sky and earth. From their work Grumello Riserva is born: the harmony of Nebbiolo blends with the concreteness of the Valtellina terraces for an emotion that spans the centuries.

Dedicated to Lavinia and Lucrezia, the circle and the square.

The Valtellina Superiore docg Grumello Riserva is available in the best wine shops and in Livigno at:

Enoteca Passera Trepalle - Livigno Tel. +39 0342 979012

MIWINE- bar & shop

Via Saroch, 810 - Livigno Tel. +39 0342 970669 +39 335 5335567

NIGHT CLUBS

Joy’s Cafè

Via Peccedi, 15 - Bormio Tel. +39 0342 904346

Bar Bormio

Via Roma, 79 - Bormio Tel. +39 0342 902109

Bivio Club Hotel Bivio - Via Plan, 422/A - Livigno Tel. +39 0342 996137

www.hotelbivio.it

SHOPPING

Celso Sport

Via Vallecetta, 5 - Bormio Tel. +39 0342 901459 www.celsosport.it

Occhi 1907 Via Roma, 6 - Bormio Tel. +39 0342 901390

Lungolivigno Fashion www.lungolivignofashion.com

LLF Man

Via dala Gesa, 711 - Livigno Tel. +39 0342 990153

LLF Contemporary Woman

Via Plan, 130 - Livigno Tel. +39 0342 990150

LLF Woman

Via Fontana, 96 - Livigno Tel. +39 0342 990156

LLF Outlet

Via Fontana, 181/C - Livigno Tel. +39 0342 990155

LLF Shoes Via Rin, 52 - Livigno Tel. +39 0342 990154

Bormio Ski & Bike Via Stelvio, 19 - Bormio Tel. +39 0342 911142

Via Battaglion Morbegno, 7 - Bormio Tel. +39 0342 901698

Centro commerciale di Bormio 2000 Tel. +39 0342 911420 www.bormioskibike.com

OkGo

Via Battaglion Morbegno, 16 - Bormio Tel. +39 0342 902105 www.cresserisport.com

JACK & JACK ISOLA Via Bondi, 120/D - Livigno FONTANA Via Fontana, 200 - Livigno OSTARIA Via Ostaria, 179 - Livigno Tel. +39 0342 970510 www.jack-jack.com

Pachamama Vicolo Vittorio Veneto, 8/10 - Bormio Tel. +39 339 4798768

Vertigo Via Dala Gesa, 555 - Livigno Tel. +39 0342 997468 www.vertigolivigno.com

WINE & FOOD

Peloni

Via Roma, 27 - Bormio Tel. +39 0342 904785 www.peloniliquori.it

Rainoldi Via Stelvio, 128 - Chiuro Tel. +39 0342 482225 www.rainoldi.com

Plozza Via San Giacomo, 22 - Tirano Tel. +39 0342 701297 www.plozza.com

Nino Negri Via Ghibellini, 3 - Chiuro Tel. +39 0342 485211 www.ninonegri.net Bresaole Del Zoppo Via dell’industria, 2 - Buglio in Monte Tel. +39 0342 620019 www.delzoppo.it

Azienda Agricola Simonini Via Nazionale, 10 - Ponte in Valtellina Tel. +39 0342 489000

Miwine - bar & shop Via Saroch, 810 - Livigno Tel. +39 0342 970699

Miki Veron - cheese and more Via Roma, 31 - Bormio Tel. +39 380 9004444

www.gustovaltellina.it

RESTAURANTS

Cancano Bar Bistrò

Via Nazionale, 79 - località Pecé, Valdidentro Tel. +39 348 3263879

Grand Chalet Restaurant

Via Teola, 515 - Livigno Tel. +39 0342 970176 www.parkchaletvillage.com

Stua da Legn Hotel Lac Salin Spa & Mountain Resort Via Saroch, 496/D - Livigno Tel. +39 0342 996166 www.lungolivigno.com

Ristorante Baita Fiorita Via Frodolfo, 3 - Santa Caterina Valfurva Tel. +39 0342 925119 www.compagnoni.it

Ristorante Salone dei Balli Grand Hotel Bagni Nuovi Via Bagni Nuovi, 7 - Valdidentro Tel. +39 0342 910131 www.bagnidibormio.it

Ristorante Al Filò Via Dante, 6 - Bormio Tel. +39 0342 901732 www.ristorantealfilo.it

Ristorante Jim Hotel Sassella Via Roma, 2 - Grosio Tel. +39 0342 847272 www.hotelsassella.it

Ginger bistrot Via Santa Caterina, 15 - Valfurva Tel. +39 0342 936970 www.gingerbistrot.it

FOCUS ON

INIZIA UNA NUOVA ERA. NUOVA RANGE ROVER

Un vero leader non smette mai di guardare al futuro. Nuova Range Rover, fedele alla sua storia ma in continua evoluzione, è ancora una volta di ispirazione per il suo stile iconico, i materiali sostenibili che uniscono etica ed estetica e le sue capacità ineguagliabili. Di nuovo pronta ad aprire nuove strade.

MOTORI SONDRIO

ORGANIZED JAGUAR E LAND ROVER PER SONDRIO E PROVINCIA

Via Vanoni 57 - Castione Andevenno (SO) 0342 358261 - info@motorisondrio.it - motorisondrio.it

Gamma Nuova Range Rover, valori di consumo carburante (l/100 km): ciclo combinato da 0,8 a 12 (WLTP). Emissioni CO2 (g/km): ciclo combinato da 18 a 272 (WLTP). I valori sono indicati a ini comparativi.

Cross the ordinary.

Nuova Taycan Cross Turismo. Soul, electrified. È la nostra fame di avventura a spingerci oltre l’ordinario. E la nuova Taycan Cross Turismo è qui per saziarla. Scopri di più al Centro Porsche Como.

Consumo elettrico combinato (varianti modello): 26,4 – 24,4 kWh/100 km. Emissioni CO₂ combinate: 0,0 g/km
Centro Porsche Como Techno Motori S.r.l. Via dei Giovi 54, Grandate (CO)
Tel. 031 5001002 www.como.porsche.it
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.