Elite estate 2020

Page 1

Lungolivigno Fashion Trail Braulio, l’amaro alpino Braulio, the Alpine liqueur The Bernina Express Cantine, Valtellina da amare Wineries, wine passion Parola di chef Take the chef’s word for it

E S TAT E

/

S U M M E R

2I 0 2 0


BORN TO FLOWER TOGETHER AGAIN


S O M M A R I O

8 12 14 16 18 22 24 26 29 36 38 45 66 70 72 74 77 80

In nome della natura

Denim 4.0

Lungolivigno Fashion Trail Braulio: l’amaro alpino da oltre 140 anni Braulio - the Alpine liqueur for over 140 years Chalet Charm, baita dei sogni Шале Шарм, дом мечты Miki Veron, il paradiso può attendere… Miki Veron, Paradise can wait… Erker Mountain Chalet & Apartments Livigno Chalet Lago, la tua casa a Livigno Chalet Lago, your home in Livigno Cantine, Valtellina da amare Wineries, wine passion Sunny Valley, the mountain lodge Il Bernina Express The Bernina Express Бернина Экспресс La prima fila del gusto, parola di chef Take the chef’s word for it Alpe Livigno

-

Cerca Elite, è per te È vero, abbiamo un pregiudizio: ci piace la Valtellina. Una lunga tradizione enogastronomica, le terme millenarie dei Bagni di Bormio, centinaia di chilometri di piste, tanto divertimento e un’accoglienza unica renderanno speciale ed esclusiva la vostra vacanza. Dai boschi innevati alle bianche cime rocciose, in Valtellina il sole scalda i cuori: qui l’incontro con la natura vi emozionerà, facendovi riscoprire antichi legami tra l’uomo e la terra. Da tredici anni il nostro magazine, con tanti consigli, idee e curiosità, vi conduce alla scoperta del meglio che questa terra offre. Una guida discreta per non lasciarvi sfuggire nulla. Incontri magici in un ambiente naturale straordinario. Nei Recommended Hotel Elite e negli esercizi partner sarete accompagnati e seguiti per soddisfare la vostra voglia di sciare, di benessere, di calore e di serenità. Assaporate emozioni vere... benvenuti in Valtellina!

Valtellina, Summer emotions Authentic. Unique. Valtellina’s special. A fascinating place in Winter, beautiful in Summer. So enjoy its millenary thermal baths, as well as a bike riding among terraced vineyards or on epic cycle routes, trekking on the most wonderful paths, walking around the well preserved World War One trenches on Stelvio Pass, sublime restaurants, shopping and also a Como lake trip. Welcome to Valtellina!

Вальтеллина, летние эмоции Настоящая. Уникальная. Особая Вальтеллина. Привлекательная зимой, красивая летом. Доступная красота, до которой можно дотронуться. Окунуться в вековые термальные воды. Прокатиться на велосипеде среди террасированных виноградников, как между строк партируры, или по вершинам, которые вошли в историю велоспорта. Треккинг по самым красивым панорамным маршрутам. Исторический экскурс на перевале Стельвио по маршрутам Первой мировой войны. Местная рецептура и вино- «звезды» на столиках многих ресторанов. Шопинг на любой вкус. И почему нет, прогулка на озеро Комо. Получите настоящие эмоции. Это возможно. Добро пожаловать на Вальтеллину!

Ca’ Rossa - suite & breakfast

Bormio Ski&Bike

I trend dell’estate 2020

Elite Recommended Hotel

Luca Faccinelli

Partner Elite

Elite Valtellina - Alpine Tourist Services

Elite Magazine ESTATE / SUMMER 2020 Pubblicazione a cura di / Published by LF Consulting s.r.l. Via Cesure, 19 23030 Chiuro (SO) Tel. +39 347 0807011 info@elitevaltellina.it www.elitevaltellina.it

Progetto e realizzazione grafica / Project and graphic content by Mottarella Studio Grafico www.mottarella.com Traduzioni / Translations Giovanna Fornasiero, Irina Ladessova Foto di copertina / Magazine cover photo © Mottarella Studio Grafico Stampa / Printed by Tipografia Polaris

E D I T O R I A L E


NEWS Gustovaltellina.it, la Valtellina in rete È facile ricevere direttamente a casa i migliori prodotti enogastronomici valtellinesi, anche in originali confezioni regalo: già pronte, oppure personalizzate con i prodotti selezionati on-line dall’ampio catalogo. Bastano pochi click, la soluzione più semplice per regalarsi o regalare gusto e tradizione.

Gustovaltellina.it, Valtellina on the net Rifugio Garibaldi, relax al Passo dello Stelvio Da questo edificio che ricorda un piccolo castello si possono ammirare in tutta la loro maestosità l’Ortles (3905 m.), il Bernina (4049 m.) e le lontane cime della Palla Bianca Weißkugel (3739 m.) e del Piz Buin (3312 m.). Il Rifugio Garibaldi, nel Parco Nazionale dello Stelvio, è chiamato anche Dreisprachenspitze e trae il suo nome dall’omonima rocca su cui si trova a 2845 metri. Quest’estate a disposizione degli ospiti solo tre camere in stile alpino per privacy assoluta ed esclusività a quasi tremila metri di altezza. Bar e ristorante con cucina tipica e selezione di vini valtellinesi, oltre al ricovero per le biciclette, completano un’offerta su misura e suggestiva.

Now it’s easy to receive the best traditional Valtellina food and wine products directly to home! So buy your favourite online products at www.gustovaltellina.it. gustovaltellina.it

Rifugio Garibaldi, Stelvio Pass The Rifugio Garibaldi (2,845 m.) in the National Park of Stelvio, is called also Dreisprachenspitze which means “three language peak”: German, Italian & Retoromanisch are the languages spoken in the area. Garibaldi Mountain Hut provides bedrooms in alpine style, bar service, restaurant serving typical cuisine and bicycle storage facility for mountain bike lovers. In the centre of the Stelvio National Park, from Stelvio Pass a panoramic walking trail opens up through the mountain. It is part of the “Alpine Trail” - it is accessible walking or mountain biking and in a few minutes leads you to the Hut. And you have also the possibility to walk through the First World War trenches. rifugiogaribaldi.it

Santa Caterina romantica È la culla di casa Compagnoni, quella dove è nato il mito della grandissima sciatrice Deborah. Il ristorante Caffè Bormio conserva intatto l’amore per la cucina, il gusto nei particolari e il calore della famiglia per una serata davvero romantica. Piatti dalle ricette raffinate, da gustare magari approfittando dell’offerta “Due giorni romantici” dell’hotel Baita Fiorita di Deborah Compagnoni con sistemazione in camera romantica, aperitivo di benvenuto e cena gourmet il primo giorno. Il secondo giorno, dopo una ricca colazione a buffet, è alla scoperta del centro benessere il pomeriggio e della cucina valtellinese la sera con una cena tipica.

Romantic Santa Caterina Baita Fiorita hotel is owned by Deborah Compagnoni’s family. This Winter the hotel proposes the new “Two romantic days” offering, which includes an excellent dinner for your romantic night out, such as a delicious breakfast buffet, the wellness centre and then a local dinner. compagnoni.it

2


www.rhb.ch

Il Trenino rosso Molto piĂš di un semplice treno

Informazioni e prenotazioni: Ferrovia retica, Railservice, Tel +41 (0)81 288 65 65, railservice@rhb.ch


NEWS Trekking & travel by Mello’s È il pantalone uomo convertibile bermuda caratterizzato da elevata resistenza all’usura e dal trattamento wicking. Leggero e compatto, gradevole e fresco al tatto, conferisce elevate resistenze meccaniche e asciuga rapidamente, anche dopo molteplici lavaggi. Un sistema di zip laterali consente la conversione senza togliere la calzatura, mentre le tasche laterali e la cintura elastica in vita assicurano funzionalità in tutte le situazioni. Quickly and easily it converts into man trousers or bermudas using side zipper, while side pockets and elastic belt ensure a comfortable fit - featuring wicking treatment and a light, compact and quality fabric. mellos1986.com

Ricordami nell’acqua La voce poetica e autentica di Eloisa Donadelli torna a raccontarci la magia dei luoghi dell’infanzia e della natura, il viaggio di una donna alla ricerca delle proprie radici e di quei legami indissolubili che crescendo si crede di aver perduto per sempre. Ricordami nell’acqua è la storia di una famiglia che non è mai riuscita a sentirsi tale, di due genitori che non si sono mai incontrati veramente, della loro figlia, che dovrà imparare a cercare il calore di un abbraccio anche nel freddo della neve. Ambientato a Bormio. Edito da Sperling&Kupfer, in tutte le librerie, dove troverete anche il primo romanzo “Le voci delle Betulle” ristampato in versione tascabile da Pickwick editore. The poetic and authentic voice of Eloisa Donadelli, returns to tell us about the magical and natural places of childhood and the journey of a woman in search of her roots and those unbreakable family bonds that, growing up, are lost forever. ‘Remember me in the water’ is the story of a family that has never been able to feel that way, two parents who never really loved each other and their only daughter, who needs the warmth of a hug even in the cold snow. It’s set in Bormio. Edited by Sperling & Kupfer, in every bookstore, where you can also find the first novel “The voices of the Birches” reissued in a pocket version by Pickwick publisher.

The spa surrounded by vineyards La spa nei vigneti Una Jacuzzi immersa tra i vigneti e sullo sfondo il Castel Grumello? È la nuova soluzione di benessere ideata dal Wine Hotel Retici Balzi di Poggiridenti per vivere in modo diverso ed esclusivo il connubio vino e relax: rilassati dagli idromassaggi, con una bottiglia di vino della Valtellina a bordo vasca, per vivere un’emozione vera sui terrazzamenti vitati che hanno attraversato i secoli.

4

Appreciate the Jacuzzi with a breathtaking view over the terraced vineyards and Grumello castle in the background. It’s the exclusive wellness solution proposed by Retici Balzi Wine Hotel. So drink a good glass of Valtellina wine, while enjoying the tranquillity in the tub with hydromassage bubbles.

hotelreticibalzi.it



NEWS Bagni di Bormio, salus per aquam Una vera oasi per gli amanti del benessere con un’offerta termale senza eguali e proposte differenti in grado di regalare emozioni su misura. Per godere di tutti i benefici delle fonti termali ultramillenarie che Bormio può vantare. Quest’estate è tutta da vivere ai Bagni Vecchi la vasca panoramica all’aperto a picco sulla conca di Bormio. Bagni Nuovi and Bagni Vecchi of Bormio are for who want proposes completely dedicated to wellness, where you can enjoy over seventy thermal services. This summer don’t miss the “Vasca Panoramica” (panoramic pool) which has breathtaking view of Bormio. qcterme.com

Vola con Elitellina Le proposte targate Elitellina non finiscono mai di stupire. Canyoning, biking e pesca in alta quota solo per citarne qualcuna, mentre nel servizio trasporto persone è sempre più apprezzato il trasferimento in elicottero per il Valtellina Golf Club alle porte di Sondrio. Senza dimenticare i voli turistici, come quelli sui ghiacciai e nevai delle Alpi Retiche (Pizzo Bernina, Disgrazia, Badile) e sul Lago di Como.

Fly with Elitellina Elitellina offers canyoning, such as biking and fishing at high altitude. You have also the possibility to go by helicopter to Valtellina Golf Club Sondrio. Without forgetting the touristic flights, where you can reach the Retic Alps glaciers (Pizzo Bernina, Disgrazia, Badile) and Como Lake. elitellina.com

FOOD NEWS Un’ampia selezione di vini al bicchiere, con centocinquanta etichette in carta. Salumi, formaggi e prodotti unici scovati negli angoli del gusto in Valtellina, oltre a una selezione di prosciutti e altre eccellenze italiane. SunDay Bottega è la nuova proposta per gli amanti del bien vivre ricavata al piano terra dell’hotel Olimpia di Bormio. Fulvio e tutta la famiglia Martinelli vi aspettano per farvi conoscere il loro regno e il meglio dei prodotti che la Valtellina sa esprimere. A wide selection of wines by glass with 150 labels. Local and unique products including cold cuts, cheeses, Italian delicatessens and a great selection of ham. Enjoy SunDay Bottega located on the ground floor of the Olimpia hotel in Bormio from afternoon to night, but also for aperitifs before lunch during feast days. Fulvio and Martinelli family are waiting for you for the best of Valtellina products. sundaybormio.com

6

Nel verde delle Alpi Retiche, da oltre un secolo Del Zoppo confeziona antichi sapori e garantisce fedeltà alla tradizione. Tipicità e cura nella lavorazione che si colgono al primo assaggio, come per la bresaola “Chiavennasca” che si distingue dal prodotto tradizionale per il processo di produzione e stagionatura davvero unici, volti a riprendere il più possibile le fasi e i tempi della lavorazione di una volta. Amidst the lush greenery of the Rhaetian Alps and the pure, dry, bracing air of mountain woods, for more than a century, Del Zoppo products have reflected the traditional flavors and a constant attention to quality. “Chiavennasca” bresaola stands apart from traditional bresaolas for its inimitable processing and ageing techniques, which follow as closely as possible the production phases and timing of times past. delzoppo.it



TANTA VOGLIA DI LIBERTÀ E FANTASIA NELLA COLLEZIONE PRIMAVERA ESTATE 2020 DEGLI STORE LLF WOMAN E LLF WOMAN CONTEMPORARY A LIVIGNO

Summer 2020 - let yourself be conquered by jungle and floral gardens themed. Floral and plant prints on dresses, as well as trousers, jackets and bags. A green fantasy item is an absolute 2020 wardrobe essential - find it at LLF Woman and LLF Woman Contemporary stores of Livigno. Get also the best deals on Gucci floral bags and handbags. Dolce & Gabbana boats the widest choice, featuring big lilies on trousers or silk jacket with floral rose prints. Moreover there are bermudas, such as tops, shirts which remind us of a secret garden. A pink tulle and lace dress by Red Valentino and the mini-dress with plant and flower prints by Stella McCartney, while Michael Kors chooses dark items spruced up by yellow and white flowers. See by Chloé proposes a shirt with transparent jungle print and a silk georgette dress, featuring a purple touch, green and blue colours. Instead Missoni offers a wide range of colours with shades of pink, bordeaux and orange for a soft t-shirt and a long and pleated skirt. Whilst Alanui represents the flower power with its cachemire, jacquard and floreal Love is universal cardigan.

8

In nome


della natura Elegante e insieme contemporaneo il miniabito rosa di Stella McCartney, con piante e fiori che sembrano presi in prestito da un antico erbario, mentre Michael Kors trasporta in un mondo scuro, ravvivato da fiori di campo gialli e bianchi. See by Chloé propone una giungla trasparente, nella camicia e nell’abito in georgette di seta dal colletto Ascot, con tanto verde, tanti blu e un tocco di viola. Il disegno diventa quasi astratto con Missoni, in una gamma di colori che sfumano dal rosa al bordeaux, passando per l’arancio, per la t-shirt morbida e la gonna, lunga e plissettata, che unite possono divenire un solo vestito. Mentre Alanui riecheggia l’universo del flower power con il suo cardigan jacquard in cachemire con la scritta Love is universal, in un mare di fiori.

Sembrano giungla e giardini fioriti gli outfit dell’estate, complice la voglia di natura e di wilderness post lockdown. Così ecco che su vestiti, pantaloni, giacche e borse si materializzano arbusti stilizzati, fiori multiformi e piante rigogliose. Un capo fantasia green non può quindi mancare nel guardaroba SS 2020, da scegliere negli store LLF Woman e LLF Woman Contemporary a Livigno. A iniziare da Gucci con le sue borse floreali, dalla minibag alla shopper, che sembrano un prato fiorito. La scelta più ampia è quella di Dolce & Gabbana, con gigli giganti dei pantaloni o con la fantasia di rose del prezioso spolverino in seta. Ma poi ci sono i bermuda, i top, le camicie che danno la sensazione di entrare in un giardino segreto. Sono tessuti nel tulle rosa le corolle floreali dell’abitino di pizzo firmato Red Valentino.

9


Il potere del

colore

Il total white è da dimenticare, così come tutti i modelli essenziali e minimalisti. Le sneaker 2020, per uomo e per donna, sono oggetto del desiderio solo se eccentriche e fluorescenti. Per dare una sferzata di energia e colore alle giornate. Per l’uomo, ecco la Hoka One One, la sneaker in tessuto goretex arancione, lo stesso colore della Adidas Y3, oppure la Premiata Mase 4741, fluo giallo e fucsia, con un tocco azzurro-grigio. È in vernice rosa, fucsia e giallo la sneaker donna Philippe Model Paris X mentre le Marc Jacobs, in tessuto con inserti in pelle scamosciata, conquistano con il mix di colori fucsia, rosa, verde e verde acqua. Più soft le nuance della sneaker Kindsay di Isabel Marant, giocati sul rosa e l’azzurro.

The power r u o l o c of The 2020 eccentric and fluorescent sneakers for Man and Woman are offered. For Man there are the orange gore-tex Hoka One One and Adidas Y3 sneakers, or Premiata Mase 4741 in fluro yellow and fuchsia with a grey, light-blue touch. For Woman Philippe Model Paris X sneakers are in fuchsia, pink and yellow paint leather or the Marc Jacobs ones with chamois leather inserts in fuchsia, pink, green and aqua green. Instead Kindsay of Isabel Marant sneakers are in pink and blue-light.

10


11


Denim

12


Non solo blu o neri, slimmy o bootcut, o con effetto vintage come nei giubbini Off White e Dsquared2. Nella SS 2020, il denim rimane protagonista in tutti i capi, dai jeans ai bermuda, dalle camicie ai gilet. Anche per un total look che unisca camicia e pantaloni in denim a contrasto o dello stesso colore, scegliendo negli store LLF Man e LLF Woman, tra capi Burberry e Dolce & Gabbana, Heron Preston e Fay. Ma è la tendenza colore che permette di rompere il predominio blu-nero imponendo macchie di allegria al denim dell’estate. MSGM propone giubbini colorati, verde per l’uomo e fucsia per la donna. Mother ha jeans color senape, Alberta Ferretti li propone arancioni, N21 e Phylosophy by Lorenzo Serafini puntano sul rosso. Ad allargare la platea ci pensa la tendenza tie dye che gioca con i colori sfumati, come nei pantaloni e nel giubbino degradante fucsia di Off White. A cui si aggiungono le stampe che impreziosiscono il capo. Le più attuali sono i giubbini Fence di Off White, quelli multicolor di Moschino. Un trend sempre attuale è il denim logato, dai jeans Chiara Ferragni ai pantaloni uomo di Icebeg. Anche se a portare la tendenza all’estremo è la giacca smanicata Total Eclipse di Philippe Plein, completamente coperta dai patch ricamati con il lettering del brand, in versioni diverse e colorate.

4.0

QUEST’ANNO PROTAGONISTA È IL COLORE CHE SI AFFIANCA AL PREDOMINIO BLU-NERO CON MACCHIE DI ALLEGRIA AL DENIM DELL’ESTATE

Not only blue or black, slimmy or bootcut, or with a vintage effect as Off White and Dsquared2 jackets. Denim is the absolute protagonist of the SS 2020, including jeans, bermudas, shirts and gilets. Choose a denim shirt or trousers at LLF Man and LLF Woman stores, among Burberry, Dolce & Gabbana, Heron Preston and Fay items - you can either go the same colour with denim or match two different washes for a cool texture contrast. MSGM proposes coloured jackets, green for Man and fuchsia for Woman. Mustard jeans by Mother and the orange ones by Alberta Ferretti, while N21and Phylosophy by Lorenzo Serafini choose the red colour. Moreover there’s the tie dye trend with shaded colours, including the fuchsia Off White jackets and trousers. And the print is definitely trendy this season - the Off White Fence and the multi-colour Moschino jackets are the most contemporary items. Furthermore it proposes Chiara Ferragni jeans and Iceberg trousers for Man. Then don’t miss the sleeveless Philippe Plein Total Eclipse jacket, featuring embroidered patches and the lettering of the brand in different and coloured ways.

13


UNA PASSEGGIATA DI DUE KM NELLA VIA PEDONALE CHE UNISCE IL PIACERE DI CAMMINARE A QUELLO DELLO SHOPPING NELLE BOUTIQUE PIÙ GLAMOUR DI TUTTA LA VALTELLINA.

LLF Man dove inizia il Lungolivigno

Fashion Trail

Il punto di partenza, e l’ultimo arrivato dopo un restyling incentrato su natura e tecnologia, è LLF Man, store multibrand riservato esclusivamente al mondo maschile, dove trovare dalla felpa al completo formale. Il P0, il piano terra, raffinato e minimal, è dedicato ai top designer mentre al P+1, New Classic, si ritrova l’uomo alla ricerca di un outfit moderno, ma formale. Spettacolare il P-1, all’insegna dello Streetwear e Contemporary, con il soffitto multimediale a led, in cui scorrono immagini di moda, musica e sport.

ALBERTA FERRETTI BALLY BARBOUR BURBERRY CANADA GOOSE DOLCE&GABBANA DSQUARED2 GOLDEN GOOSE GUCCI HOGAN JIL SANDER JIMMY CHOO KENZO LANVIN MAISON MARGIELA MARC JACOBS MARCELO BURLON

LLF LUNGOLIVIGNO

MAX MARA

FASHION, IL MULTISTORE

MICHAEL KORS

DIFFUSO DI LIVIGNO, È

MONCLER

FORMATO DA CINQUE

MOSCHINO OFF-WHITE

PUNTI VENDITA DOVE

PALM ANGELS

TROVARE I MUST HAVE

PREMIATA RED VALENTINO

DI OGNI STAGIONE

SAINT LAUREN SEE BY CHLOÈ STELLA MCCARTNEY STUART WEITZMAN THOM BROWNE TOD’S VERSACE Y-3 ZZEGNA

14

AND MORE...


15


Per visitare le cantine dell’amaro Braulio in via Roma 27 a Bormio è richiesta la prenotazione. Per informazioni: tel. +39 0342 903406 info@peloni.it.

Braulio

l’amaro alpino da oltre 140 anni Chi si trova a passeggiare sulla via Roma di Bormio, vero cuore pulsante del paese, lo faccia con passo leggero. Forse non sa che sotto i suoi piedi riposa, in decine e decine di grandi botti di rovere di Slavonia, l’Amaro Braulio che proprio a Bormio è nato oltre 140 anni fa e che ancora vi viene prodotto con le stesse cure e lo stesso amore di allora nelle Cantine Peloni. Realizzato seguendo una ricetta segreta di famiglia, Braulio (www.amarobraulio.it) è un amaro alpino che, ad ogni sorso, immerge chi lo degusta nel paesaggio unico, ricco di storia e tradizione proprio di Bormio, la sua terra d’origine, e del Monte Braulio, vetta da cui prende il nome. La miscela segreta comprende erbe e piante accuratamente selezionate, poste in infusione seguendo fedelmente il processo originale. Di queste erbe, solo 4 sono note: la genziana, il ginepro, l’assenzio e l’achillea moscata. La tecnica di produzione dell’Amaro Braulio presenta numerose particolarità che ne fanno un amaro unico nel suo genere. Dalla selezione delle erbe all’infusione, dall’estrazione fino all’invecchiamento in botte. Un processo lungo e meticoloso che termina appunto in botti di rovere di Slavonia, vecchie di 40-50 anni, che grazie al loro legno speciale fanno sì che il prodotto possa respirare e gli aromi amalgamarsi. Il processo d’invecchiamento in botte differisce in base al prodotto: 15 mesi per Braulio e 24 mesi per Braulio Riserva, per donare a questa produzione limitata un gusto e un aroma più intensi.

16


Braulio

the Alpine liqueur for over 140 years Those who come to stroll should walk with a light step along the pedestrian street Via Roma in Bormio. They may not be aware of the fact that under their feet rests, in tens and tens of large Slavonian oak barrels, the Alpine liqueur made in Bormio over 140 years ago and that still today is produced with the same care in Peloni wineries. It is made in accordance with a closely-guarded family recipe, Braulio (www.amarobraulio.it) is an Alpine liqueur which takes its name from Mount Braulio. It is an infusion of selected mountain herbs and aromatic plants, including also gentian, juniper, wormwood and Achillea Moscata. Harvesting the herbs, such as the infusion, the extraction and the resting in oak barrels represent the most important steps of Braulio production. Once each stage of the production process is complete, the Amaro is transferred to rest in 40-50 year old Slavonian oak barrels. The natural aromas get their time to “breath” and quietly marry together to give rise to the unmistakable rounded profile of the liqueur - Braulio is aged at least 15 months, while Braulio Riserva 24 months for very intense aroma.

CREATO NEL 1875 DAL DOTTOR FRANCESCO PELONI, BRAULIO È REALIZZATO DA UNA MISCELA DI ERBE AROMATICHE, BACCHE E RADICI. UNA RICETTA SEGRETA TRAMANDATA DA UNA GENERAZIONE ALL’ALTRA PER UN AMARO AUTENTICO E GENUINO DA APPREZZARE ANCOR DI PIÙ CON UNA VISITA ALLE CANTINE CHE, COME UN LABIRINTO SOTTERRANEO, SI RAMIFICANO SOTTO IL CENTRO STORICO DI BORMIO

17

For Braulio cellars tours, at via Roma 27 in Bormio, the booking is recommended. Information: tel. +39 0342 903406, info@peloni.it.


REALIZZATA IN LEGNO E SASSI LOCALI NEL 1949 DAL CAPOSTIPITE DELLA FAMIGLIA GALLI, ERA UTILIZZATA D’ESTATE PER IL PERIODO DELL’ALPEGGIO. GRAZIE A UNA SAPIENTE RISTRUTTURAZIONE ULTIMATA NEL 2010, OGGI QUESTA BAITA È STATA TRASFORMATA NEL LUOGO IDEALE PER CHI CERCA TRANQUILLITÀ E LA VERA MONTAGNA

Chalet Charm Via Pemont, 522 - Livigno Tel. +39 392 9276529 www.chaletcharm.com

Chalet Charm baita dei sogni Al ritorno da una giornata sugli sci o nelle vie dello shopping di Livigno, c’è un luogo magico pronto a rendere ancora più speciale la vacanza nel Piccolo Tibet. Un tempo utilizzato come deposito per il fieno e ricovero per gli animali nella stagione estiva, oggi Chalet Charm trasmette tutto il calore e le suggestioni della montagna. La ristrutturazione da poco terminata ha infatti regalato uno chalet unico nel suo genere, dall’atmosfera accogliente e romantica che conduce a un’esperienza indimenticabile. Meta ideale per coppie, famiglie e grup-

18

pi di amici che vogliono stare insieme senza rinunciare alle comodità, dallo chalet si può godere la vista mozzafiato di tutta la valle di Livigno e delle cime circostanti. Un luogo di cui è facile innamorarsi. In posizione strategica, per raggiungere in pochi minuti il paese, gli impianti sciistici, le piste da fondo, le piste ciclabili e i sentieri di mountain bike. Concedetevi una vacanza di vero benessere, immersi nella natura. Lusso, autonomia, riservatezza e l’esclusività di uno chalet tutto per voi.


Шале Шарм, дом мечты After a long day on the slopes or in the Livigno shops, take time to relax in the suggestive and romantic Chalet Charm. It has been just refurbished and recovered making a unique chalet. In the past during the summer seasons it was used as hay storage and livestock house. Chalet Charm’s ideal for couples, as well as families and groups of friends that are looking for a quiet and comfortable place to spend an unforgettable vacation with the breathtaking view on the entire Livigno valley and peaks. A perfect place to easily reach in a few minutes Livigno centre, all the ski slopes, the cross-country trails and the mountain bike paths.

Горные лыжи и отличный шоппинг, проживание в уютном комфортабельном шале- отдых в Маленьком Тибете станет для вас поистине незабываемым. Благодаря недавней реструктурации Шале «Шарм» передает тепло и великолепие гор. Уникальное в своем роде Шале, идеально для отдыха вдвоем, для семьи и группы друзей, которые хотят получить удобное размещение, проживая все вместе. Стратегическое расположение Шале позволяет за несколько минут добраться до центра городка, подъемников, трассы беговых лыж, велотрасс и маршрутов моунтайн байка. Сделайте свой отдых полным ярких воспоминаний в окружении великолепной панорамы гор. Роскошь, независимость, конфиденциальность и эксклюзивность.

19


Amore per l’ambiente Chalet Charm fonde il fascino antico del legno e della pietra con le nuove tecnologie. I materiali ecosostenibili provenienti esclusivamente dal territorio interpretano la tradizione livignasca unendola a elementi contemporanei. Lo Chalet è composto da due appartamenti con accesso indipendente e i più moderni comfort. Il Volpe è situato a piano terra, con zona relax con sauna e Jacuzzi. Il Cervo è al piano rialzato, con un magnifico soppalco, camino a vista e vasca panoramica esterna riscaldata. La struttura è prenotabile solo per intero: tutto Chalet Charm sarà così a completa disposizione per una vacanza davvero unica.

Love for the environment Chalet Charm blends the charm of wood and stone with new technologies. It’s characterized by local ecosustainable building materials. The interpretation of the Livigno tradition’s combined with contemporary elements. Chalet’s composed by two apartments. Volpe’s situated on the ground floor with independent access, relaxing area with sauna and Jacuzzi. Cervo’s located on the first floor featuring a wonderful loft, open fireplace and panoramic outdoor heated pool. It’s booked en bloc for an exclusive use.

Любовь к окружающей среде

Стиль Шале “Шарм” соединяет отделку старинной древесиной и камнем с использованием новых технологий. Экологически чистые материалы местного производства передают традиции Ливиньо с добавлением современных элементов. В Шале два апартамента, каждый с отдельным входом и всеми удобствами. Вольпе расположен на первом этаже, с зоной отдыха с сауной и джакузи. Черво - на верхнем этаже, с великолепной антресолью, открытым камином и наружным бассейном с подогревом. Забронировать Шале можно только полностью: таким образом все Шале будет в распоряжении гостей для уникального и незабываемого отдыха.

20


w w w. or ig i na lga l l i. it

L

I

V

I

G

N

O

New Collection & Fashion Outlet

Street Store

Shoes Store

Via Fontana, 198

Via Rasia, 138

Via Fontana, 198

New Collection & Fashion Outlet

Street

Shoes


il Paradiso può attendere ...

A BORMIO C’È UNA NUOVA INTRIGANTE PROPOSTA

DEDICATA AI FORMAGGI MA NON SOLO. VINI, SALUMI E TANTE ALTRE SORPRESE DALLA VALTELLINA E SELEZIONI DA MILLE E UNA NOTTE DA TUTTA ITALIA

Con una nuova location, Miki Veron rappresenta la ricerca del gusto più esigente. Innanzitutto nei grandi formaggi. Lo Storico Ribelle, il Casera e lo Scimudin aprono le porte a emozioni tutte valtellinesi. Ma sono solo l’inizio di un viaggio che attraversa i presidi Slow Food di tutta Italia, con alcuni prodotti come il Bagòss di Bagolino, il Castelmagno di alpeggio DOP, il Montébore e il Fatulì della Val Saviore. E poi la grande offerta di formaggi di vacca stagionati e freschi, senza dimenticare quelli di capra, i pecorini, le proposte di bufala e i grandi gorgonzola. Le bottiglie alle pareti ci ricordano che siamo nella terra dei grandi vini rossi da Nebbiolo della Valtellina, interpreti di una selezione che sappia esaltare ogni abbinamento. A partire da quello con i formaggi di Miki Veron, protagonisti nel grande bancone centrale che domina il negozio per appagare gli occhi ancor prima del palato. L’offerta spazia poi agli yogurt, ai migliori salumi, le salse e tante altre idee per deliziare il palato e farsi rapire dalle mille espressioni del gusto.

22


Miki Veron cheese and more Via Roma, 31 - Bormio Tel. +39 380 9004444 www.gustovaltellina.it

You know you’re in a good place when the scent of dairy products hits you the second you step inside. The new spot called Miki Veron is dedicated solely to excellent Valtellina and Italian items. First of all cheeses, including Storico Ribelle, Casera, Scimudin, Bagolino Bagòss, “Protected Designation of Origin” (P.D.O.) Alpine pasture Castelmagno, Montébore and Val Saviore Fatulì. Moreover Pecorino, Bufala, Gorgonzola, fresh and aging cow’s and goat’s milk cheese. Here all will give you the tasting pleasure for your eyes first and then your palate. This shop is the best place to get all the delicious products you desire. Furthermore enjoy its great Valtellina wines made with Nebbiolo, such as yogurts, sublime cold cuts, salsas and gourmet foods.

Paradise can wait... 23


IL LEGNO CHE SCALDA LE ATMOSFERE ED ESALTA LA CURA DEI DETTAGLI. GLI CHALET PER UN’ESPERIENZA INDIMENTICABILE, ALL’INSEGNA DEL RELAX E DELLO STAR BENE. LE SOLUZIONI DI SOGGIORNO PROPOSTE DALLA FAMIGLIA GIACOMELLI - RODIGARI INVITANO A UNA VACANZA A CHILOMETRO ZERO NEL CUORE DI LIVIGNO

Mountain Chalet & Apartments

ERKER Livigno and start your vacations

Erker - Mountain Chalet & Apartments Via dala Gesa, 539 - Livigno Tel. +39 338 7861738 www.erker.it

L’attenzione all’ospite e alle famiglie, posizioni e location strategiche, l’impegno verso l’eco sostenibilità, gli alti standard qualitativi. Sono tanti i punti di forza dell’offerta Erker per il soggiorno a Livigno. Un’offerta che la famiglia Giacomelli - Rodigari ha forgiato nel corso degli anni per rendere unico e indimenticabile ogni istante. A partire da un buon caffè da gustare in tutta tranquillità grazie alla macchina del caffè a cialde “Dolce Gusto” presente in ogni appartamento. Un piccolo gesto per far sentire l’ospite come a casa, uno dei tanti elementi che rendono speciali i momenti nelle strutture Erker. Come nella Bio Haus Rasia, con soli materiali biocompatibili e interni arredati in larice profumato e tessuti dai colori neutri e dai toni caldi. Elementi che si ritrovano anche

24

nel Bio Chalet Teola, nella panoramica zona residenziale Teòla, ispirato al mountain design più attuale e di tendenza. Baita Alessio è invece la casa vacanza nei pressi del lago di Livigno, vicino al centro Aquagranda, con tre appartamenti dominati dal legno chiaro che fondono linee montane e alpine. Per chi cerca le atmosfere di un piccolo borgo ottocentesco livignasco c’è Bait da la Freita, ideale per famiglie e gruppi fino a dieci persone che avranno un’intera abitazione indipendente a loro disposizione. Baita Ciuk, recentemente ristrutturata, è vicina al bosco ed è contraddistinta dal profumo di larice e dagli arredi moderni e di design. Il nuovissimo Chalet St. Antoni, alpine style ecosostenibile in pieno centro dello shopping, e Luster House, due appartamenti arredati in cembro ai margini dell’isola pedonale, completano l’offerta Erker per vivere tutte le facce di Livigno. Scopri tutti gli chalet, le case vacanza e gli appartamenti su www.erker.it.


Luster Fashion Boutique L’abbigliamento made in Italy, garanzia di qualità unica riconosciuta da tutto il mondo. Da oltre dieci anni, Luster è la boutique di famiglia per lo shopping uomo e donna più esclusivo a Livigno. In via dala Gesa 539 trovano il loro habitat naturale le inimitabili collezioni di Cesare Paciotti, l’unicità dell’upper-casual di Harmont & Blaine con i suoi caldi colori mediterranei e i capi glamour Hetregó piumini. Luster Fashion Boutique firma la vacanza “Made in Italy” nel cuore delle Alpi italiane. Made in Italy clothing represents a guarantee of unique quality and is recognized worldwide. Luster has been a family boutique for over ten years, where the most exclusive man and woman items of Livigno are offered. At via dala Gesa 539 find the best collections by Cesare Paciotti, such as Harmont & Blaine with its warm colours and Hetregó with its glamour items. Luster Fashion Boutique for your “Made in Italy” vacation in the heart of Italian Alps. Superb attention to guest satisfaction and families, as well as strategic place, dedication to sustainability and many quality standards are proposed by Erker for your stay in Livigno. Giacomelli-Rodigari family has been managing vacation homes with great care and passion for many years. Here every flat proposes a special treat for guests, as a delicious coffee for anyone to make you feel at home through a coffee-machine and pods “Dolce Gusto”. Bio Haus Rasia is composed of biocompatible materials and interiors have been furnished with great care, using larch wood, neutral colours and fabrics in warm tones. Bio Chalet Teola is located in the stunning residential

Teòla area and is inspired by modern and trendy mountain design. The vacation home Baita Alessio is situated near Livigno lake, close to Aquagranda, while Bait de la Freita is located where the little village of Livigno stood in the 19th century and is the best accommodation for families and groups up to 10 people who will enjoy an independent house for themselves. Then Baita Ciuk recently renovated and is near the woods. Chalet St. Antoni, right in the centre of Livigno pedestrian zone, whilst Luster House is composed of four apartments on the edge of the pedestrian precinct. Discover all chalets, vacation homes and apartments at www.erker.it.

25


Chalet LAGO IN POSIZIONE TRANQUILLA E

RISERVATA, CHALET LAGO È IL SIGNORILE COMPLESSO ABITATIVO DI NUOVA COSTRUZIONE REALIZZATO DALLA PROPRIETÀ CON GRANDE CURA E ATTENZIONE. NOVE APPARTAMENTI TRILOCALI INSERITI IN TRE CASE SEMI INDIPENDENTI E SILENZIOSE. UN SOGNO DA ACQUISTARE PER VIVERE IN MODO ESCLUSIVO TUTTO L’ANNO LE MAGICHE ATMOSFERE DI LIVIGNO

la tua casa a Livigno Chalet Lago, your home in Livigno

Chalet Lago Via Rasia, 567 - Livigno (SO) Per informazioni: tel. +39 366 4775504

Nella costruzione di Chalet Lago nulla è stato lasciato al caso. Dalle linee pulite ed eleganti delle abitazioni che conducono all’eccellenza delle finiture, al rivestimento esterno in legno che trasmette calore e benessere. Nascono così a Livigno nove appartamenti trilocali con due bagni, due camere e soggiorno con cucina a vista, in vendita in pronta consegna in una zona semi centrale del paese, con vista e soleggiati da mattina a sera. Inseriti in tre case semi indipendenti collegate con ascensore e scale, le unità immobiliari sono un esempio di modernità ed eleganza, per vivere comodamente tutto quello che Livigno offre. La posizione ottimale, nei pressi del centro wellness Aquagranda, vicino alle fermate degli autobus e a cinque minuti dalle piste da sci e dal centro del paese, si combina con servizi privati esclusivi come le cantine, i due posti auto per ogni unità (uno esterno e uno in garage), due terrazze delle quali una abitabile e il giardino privato a piano terra. L’intero complesso residenziale, con finiture di classe A4, è dotato di certificazione energetica, pannelli solari, caldaia bio massa con aerazione, insonorizzazione certificata delle solette, isolamento interrato e fondazione. Completano l’offerta servizi comuni di livello come il locale lavanderia, i giardini condominiali immersi nel verde con parco giochi, il barbecue, il deposito sci e biciclette e l’ascensore.

26

The clean and elegant architectural lines make up a specially-designed structure in Chalet Lago building. All details have been refined in order to obtain a residence that guarantees functionality and harmony - an outdoor wood covering provides a warmer and cozier feel. In Livigno nine two-bedroom apartments featuring two bathrooms and a sitting room with an open-kitchen are on sale - with a great view and sunny from morning to evening. They are in three separate houses connected to the elevator and staircases, the modern and elegant property units are close to the centre, as well as the wellness Aquagranda area, bus stops and five minutes from ski slopes. Moreover it has exclusive private services, including cellars, reserved parking spaces and a garage for each unit, two terraces and the exclusive garden at the ground floor. The residential complex in A4 energ y class provides a choose of prestigious materials. Sound-proofing and exterior insulation are designed to provide a high level of comfort. Every property unit has its own heating service with an innovative system. Furthermore it has prestigious communal services, including laundry room and communal gardens with kids area, barbecue, ski and bike deposit.


Bormio in via Roma 6 - tel. +39 0342 901390



WINE PASSION

Cantine Valtellina da amare Wineries wine passion

Un viaggio da fare, da non rimandare. Alla scoperta della cantine e dei vini della Valtellina per innamorarsi di un patrimonio che ha attraversato i secoli, dominato da un’immane opera realizzata dall’uomo per sorreggere i vigneti che disegna linee geometriche sensazionali sviluppate su oltre duemilacinquecento chilometri di muretti a secco. Su questi terrazzamenti nascono i grandi vini rossi da vitigno Nebbiolo conosciuti in tutto il mondo A Valtellina wine tour experience for a grape escape to discover the mountain Nebbiolo, where you can admire the oldest vineyards which are planted on traditional terraces supported by 2,500 kilometers of dry stone walls built in the past centuries

Nino Negri Plozza

So benissimo che la vera V alt ellina comincerà al mio rit orno. Mi accorgo di amarla disperat ament e e non so perché.

Luca Faccinelli

Mario Soldati, L’avventura in Valtellina, 1985

29


WINE PASSION

NINO NEGRI Nino Negri ,3 V ia Ghibellini Chiuro (SO ) 485211 Tel. +39 0342 it n.negri@ giv.

dì al sabato V isite dal lune ne. su prenotazio onday Visits from M booking to Saturday ded. is recommen

il Nebbiolo dell’Inferno

DAL 1897 RACCONTA LA STORIA DEL VINO IN VALTELLINA E DELLE UVE RACCOLTE A MANO LUNGO I SUOI MILLENARI MURETTI A SECCO. OGGI LA CANTINA DI CHIURO APRE CASTELLO E VIGNETI PER REGALARE AI VISITATORI EMOZIONI SENZA TEMPO

30

In Italia e nel mondo è il simbolo della viticoltura di montagna, con trentacinque ettari di vigneto di proprietà e centoventicinque gestiti direttamente. Il legame consolidato con i viticoltori valtellinesi è un punto di forza per l’azienda. La cantina, custodita tra le mura dell’antico Castello Quadrio, nel cuore di Chiuro, offre ai visitatori l’opportunità di scoprire le affascinanti sale di affinamento collegate tra loro dai corridoi sotterranei che attraversano il borgo del paese. The winery is located inside the ancient Quadrio Castle, in the heart of Chiuro, where the visitor can discover fascinating barrel cellars all connected by underground tunnels.


WINE PASSION

Inferno Carlo Negri Esperienza in vigna L’ospitalità Nino Negri si arricchisce con una nuova, esclusiva proposta degustazione, immersi nelle splendide vigne della sottozona Inferno. La storica Casa colonica, di proprietà dell’azienda, è stata completamente ristrutturata per accogliere i visitatori in un contesto unico, all’aria aperta, sui terrazzamenti che ospitano i vigneti di proprietà.

Vineyard tour Nino Negri proposes an exclusive tasting experience in the stunning Inferno vineyards. The historical farm house, which has been recently renovated, provides an extraordinary venue in the company’s privately-owned terraced vineyards.

Un Nebbiolo di grande carattere, frutto di un territorio straordinario caratterizzato da grandi rocce affioranti che trattengo il calore del sole per poi ricederlo alla vigna durante la notte. Questo fa sì che l’uva dell’Inferno abbia una maturazione ricca di zuccheri e di sentori di frutta matura… originando un vino dalle straordinarie avvolgenze con la sapidità tipica dei grandi vini di montagna. A wine of great character from the Inferno subzone where large outcrops of rock absorb the heat of the day to then release it into the vines during the night. There results a great, classic full-flavored mountain wine of fruity aromas and beguiling taste.

31


WINE PASSION

È LA CASA DEI PRODOTTI DELL’AZIENDA DI PROPRIETÀ DELLA FAMIGLIA ZANOLARI. REALIZZATA CON MATERIALI ALL’AVANGUARDIA ISPIRATI AL MONDO DELLA FORMULA UNO. IL LUOGO DOVE DEGUSTARE GRANDI VINI VALTELLINESI E VISITARE LE CANTINE DOVE RIPOSANO PER ANNI

PLOZZA showroom Passione pura da 30 anni La nascita nel 1990 del Passione Barrique segnò una sorta di svolta nella storia dell’azienda Plozza. A distanza di trent’anni dalla prima annata prodotta, questo vino ha mantenuto intatto tutto il suo fascino. Un’emozione evocata dalla stupenda etichetta in velluto proposta in occasione dell’anniversario e che trova conferma anche al palato, con un vino vellutato e dalla morbidezza distribuita con precisione pervasiva in tutta la bocca. Passione Anniversario 2013 è disponibile nel formato da 75 cl e 150 cl.

32

Moderno. Elegante. Esclusivo. Il biglietto da visita della Plozza Vini è un innovativo showroom, semplice ed essenziale. Con elementi all’avanguardia. All’altezza della qualità dei prodotti Plozza e ispirato al mondo della Formula Uno, dove Plozza è stato partner commerciale della scuderia svizzera Sauber. Accanto allo showroom, oltre al magazzino di affinamento delle bottiglie, ci sono la barricaia e il fruttaio per l’appassimento delle uve: una struttura che nasce dopo che Plozza ha rilevato e rimesso completamente a nuovo una vecchia cantina in via Cappuccini a Tirano. Un’emozione da conoscere, su prenotazione, dal lunedì al sabato.

The innovative, elegant and exclusive showroom is inspired by Formula One sector, where Plozza has been Swiss Sauber team trade partner. Furthermore Zanolari family expanded the winery in the town of Tirano at via Cappuccini, building a new barrel storage and drying lodges where the grapes are dried.


WINE PASSION

Plozza showroom Via dei Cappuccini, 16 - Tirano (SO) Tel. +39 0342 701297 tirano@plozza.com Orari di apertura: Lunedì - Venerdì 9:00-12:00 / 14:00-17:00 Sabato 10:00-12:00 / 13:30-16:00 Opening times: Monday - Friday 9:00-12:00 / 14:00-17:00 Saturday 10:00-12:00 / 13:30-16:00

33


WINE PASSION

Luca Faccinelli

A CHIURO, IN UN’ANTICA CANTINA DEL ‘400, RIPOSANO E SI AFFINANO LE BOTTIGLIE DEI QUATTRO VINI ROSSI CREATI DA QUESTA NUOVA REALTÀ: I VALTELLINA SUPERIORE GRUMELLO “ORTENSIO LANDO”, “TELL”, “RISERVA” E IL ROSSO DI VALTELLINA “MATTEO BANDELLO”

34


WINE PASSION

È un luogo speciale, incastonato nell’antico borgo medioevale da sempre capitale dell’enologia valtellinese. Nel centro storico di Chiuro affinano per anni i vini dell’azienda agricola Luca Faccinelli, tra i muri in sasso delle cantine di ampie dimensioni con volta a botte dove si trova ancora un vecchio torchio. Nell’“involto” sotterraneo, la parte interrata dell’edificio del ‘400, si trovano custodite tra nicchie e angoli segreti le vecchie annate e i magnum più preziosi dell’azienda. I due ampi spazi voltati al piano superiore, anch’essi da visitare, accolgono il magazzino e l’area dedicata all’accoglienza e alle degustazioni.

Within the medieval Chiuro village, which has always been the Valtellina capital of the oenolog y, rises a 15th century building turned into a special wine cellar, which is made of stone with walls providing natural insulation against outside heat or cold. Here Luca Faccinelli wines, the best vintages and the most prestigious magnums have been aged for years. During your wine tour, you can discover the ancient wine press or get a sit in the subterranean wine cave. Moreover at the ground floor two wide vaulted rooms are dedicated to the storehouse and the tasting area.

block notes Luca Faccinelli Via Medici, 3A - Chiuro (SO) Tel. +39 347 0807011 info@lucafaccinelli.it

Visite su prenotazione. Booking is recommended.

35


SunnyValley the mountain lodge

È UN POSTO MAGICO E RICERCATO A 2.700 METRI D’ALTITUDINE. RAGGIUNGIBILE IN CABINOVIA DA SANTA CATERINA VALFURVA, NEL CUORE DEL PARCO NAZIONALE DELLO STELVIO, IL SUNNY VALLEY MOUNTAIN LODGE È UN RESORT CINQUE STELLE ESCLUSIVO IMMERSO IN UNO STRAORDINARIO PAESAGGIO ALPINO

Quando la cabinovia supera la cresta Sobretta, lo scenario che si apre davanti agli occhi è mozzafiato: una valle tutta bianca d’inverno e verde d’estate, circondata da vette rocciose che si alternano ai ghiacci eterni. Le undici suite, eleganti e spettacolari, fanno entrare l’ospite in una nuova dimensione che abbraccia le atmosfere dell’alta montagna e l’esclusività di un mountain lodge. Ampie e dotate di tutti i comfort, con interni dominati dal legno invecchiato e grandi vetrate che si affacciano sulla soleggiata Valle dell’Alpe, le suite sono all’interno di una struttura perfettamente integrata con l’ambiente che la circonda. Costruito interamente con materiali naturali come la pietra locale e il “Kelo”, un particolare abete lappone, nel Sunny Valley Mountain Lodge si prova l’emozione di farsi avvolgere e proteggere da legni nordici ultracentenari, respirando i profumi di resina e licheni che ancor oggi rilasciano.

Попробуйте что-то новое и необычное, очутитесь в новом измерении, атмосфера высокогорья на эксклюзивной горной лоджии. Просторные комфортабельные сьюты, с обшивкой из старинного дерева и огромными окнами, выходящими на Долину Д Альпе, у подножья великолепных вершин цепи Собретты. Весь мир у ваших ног на высоте почти 3000 м. Главная новость зимнего сезона 2019 в Альта Вальтеллине- Sunny Valley Mountain Lodge в окружении заснеженных трасс: ski-in и ski-out прямо из номеров, независимый вход, спа, сауна на улице и новый ресторан. Тщательная забота о деталях создает особую атмосферу зимней сказки. Так например, шпательная обработка стен создает эффект естественности с оттенком изыска. Откройте для себя новые ощущения и новые эмоции!

36

Sunny Valley Kelo - Mountain Lodge Santa Caterina Valfurva Tel. +39 0342 935422 www.sunnyvalley.it

The beauty of these mountains is reflected throughout the lodge, which is only visible once the cable car passes the Sobretta ridge and the truly breathtaking scenery is revealed to the eye. A valley all white in winter and green in summer, surrounded by rocky peaks alternating with eternal ice. The exclusive mountain lodge is located at almost 3,000 meters. Its suites with aged wood are brightly decorated with comfortable furnishings and large windows overlooking the Alpe Valley and Sobretta mount. Ski-in and ski-out Sunny Valley Mountain Lodge has an independent entrance, as well as spa, outdoor sauna and a new gourmet restaurant.The attention to detail and the quality of the accommodation at the new Sunny Valley will ensure you enjoy your resting time in between all the experiences that the mountain lodge and the surrounding area offers the visitor.


Mello’s Store BORMIO, via Roma 50 TIRANO, viale Italia 7

www.mellos1986.com

Foto Roberto Ganassa - sentiero Val di Mello

Mello’s Outlet Store CHIURO, via Nazionale Loc. Giardini 7/F PORLEZZA, via Lungolago Matteotti 11


il Bernina express

Informazioni e biglietteria Ferrovia Retica SAÂ - Stazione di Tirano Tel. +41 812885441 www.rhb.ch Offerte di viaggio per piĂš giorni, inclusi pernottamenti Adrastea Viaggi - Tirano Tel. +39 0342 706263 www.treninorosso.it

38


SALE, SALE, SALE E FA SOGNARE. PARTE DALLA CARATTERISTICA TIRANO E ARRIVA A SAINT MORITZ, CAPITALE DEL LUSSO. È IL TRENO RAPIDO PIÙ LENTO AL MONDO CHE, CON IL SUO ROSSO FIAMMANTE, SPICCA TRA GHIACCIAI INNEVATI D’INVERNO E MONTAGNE FIORITE D’ESTATE

È una macchia rossa che si spinge sulla montagna e sale lenta lenta lungo un percorso mozzafiato che passa da un paesaggio rigoglioso a zone più brulle, per poi ridiscendere e dare nuove emozioni ai suoi passeggeri. Il trenino rosso è un’emozione, non solo un collegamento tra Italia e Canton Grigioni. E nel tratto tra Tirano e Thusis è persino diventato patrimonio dell’UNESCO. Il percorso inizia a Tirano, ultima stazione della linea ferroviaria proveniente da Milano. Pochi chilometri dopo aver lasciato la stazione della Valtellina, la locomotiva incontra il viadotto elicoidale di Brusio. Oltrepassata Poschiavo, si raggiunge l’Alp Grüm (2.091 m). Superato il valico del Bernina si potranno ammirare l’imponente ghiacciaio del Morteratsch e il gruppo montuoso del Bernina, 4mila metri con i ghiacciai eterni. Da qui si discende verso St. Moritz, arrivando a destinazione. Benvenuti sulla tratta del Bernina Express, quel magnifico serpente che sale fino a sfiorare i ghiacciai. Salire a bordo è un’esperienza, un’occasione imperdibile, un viaggio nella Svizzera incontaminata. È un’attrazione che lascia grandi e piccini col fiato sospeso. Sessantuno chilometri di raffinata ingegneria edile che salgono fino a trovarsi davanti alla cima più alta dei Grigioni. Inaugurato il 5 luglio 1910, conta più di un secolo di storia. Da quella data ogni giorno percorre come allora la stessa tratta: un continuo inerpicarsi e un costante scivolamento lungo le montagne e le valli delle Alpi. Sensazioni uniche per chi decide di immergersi nella natura. It’s not just a railway link between Italy and Grigioni Canton, but it represents a magic and emotional adventure along breathtaking path. The Tirano to Thusis section was classified as a UNESCO World Heritage Site. The 61 km route starts in Tirano, the last railway station arriving from Milan. After a few kilometres the train passes by the wonderful spiralling viaduct of Brusio. Next to Poschiavo the train arrives at Alp Grüm (2,091 m), an exceptional panoramic point. Right after the Pass, it offers a spectacular view over the Morterasch Glacier and the Bernina mountains with their “sparkling four-thousand” of eternal snow. And after a few kilometres it arrives in St. Moritz. It’s the highest altitude transalpine railway in Europe and therefore it’s recognized as a masterpiece of railway engineering - celebrated on 5 July 1910.

The Bernina Express 39

Бернина Экспресс Отправляется из Тирано и прибывает в Сан Мориц, столицу лоска и шика. Этот скорый поезд - самый медленный в мире, своим алым красным цветом выделяется среди заснеженных ледников зимой и цветущих горных лугов летом. Красный экспресс- это не только сообщение между Италией и Швейцарией, но и масса эмоций и незабываемых впечатлений! Это участок железной дороги между Тирано и Тузис относится к достоянию Юнеско. Маршрут начинается в Тирано. Оставив позади Вальтеллину, локомотив взбирается на спиральный виадук Брузио. Проехав Поскьяво, поезд прибывает в самый высокий пункт Альп Грюм (2091м). Спустившись с перевала Бернина, из окон поезда можно полюбоваться великолепной панорамой ледника Мортератш, относящегося к горной цепи Берина, 4000м вечных льдов. Отсюда начинается спуск в Сан Мориц, конечная станция маршрута. Добро пожаловать на маршрут Бернина Экспресс, 60км дороги по изощренному инженерному проекту, маршрут Экспресса достигает самой высокой вершины кантона Гризон. Открытие дороги состоялось 5 июля 1910, история дороги насчитывает более века.


Mini Suite

in appartamento Qui ci si immerge nelle atmosfere di un tempo della “Magnifica Terra”. Tra vicoli stretti e palazzi che raccontano la storia di Bormio e delle sue valli. Nel centro storico del paese, Wanda’s Home è un ambiente familiare dall’atmosfera montana, recentemente ristrutturato e dotato dei più moderni servizi. Gli ambienti della mini suite sono studiati per offrire il massimo comfort. La camera da letto è ampia e accogliente, con una zona lettura per i momenti di relax. Il bagno ha una doccia spaziosa con cromoterapia per concedersi la giusta ricarica dopo una giornata in montagna. La cucina è attrezzata con microonde, macchina del caffè, bollitore, forno elettrico, piano cottura, frigorifero e freezer: un ambiente perfetto dove cucinare. Un appartamento montano dotato delle più moderne tecnologie: la smart TV satellitare a schermo piatto da 49 pollici, il Bose Home Speaker 500 con scelta di playlist, rete Wi-Fi illimitata e cassaforte. I ciclisti apprezzeranno la piccola lavanderia all’interno dell’appartamento e il locale utilizzabile come deposito per le bici o per gli sci e scarponi dopo una giornata sulle piste. Wanda’s Home è la location ideale per il soggiorno in Valtellina, nel cuore di Bormio.

40

A BORMIO, IN PIENO CENTRO STORICO, WANDA’S HOME È UN PICCOLO APPARTAMENTO COMPLETAMENTE RISTRUTTURATO. IDEALE PER COPPIE, AMICI E VIAGGIATORI SINGOLI CHE AMANO SENTIRSI A CASA There is Wanda’s Home recently restored in the Bormio centre, featuring the most modern services with the best comfort. It provides a welcoming and wide room with a reading zone, such as the chromotherapy shower, a fully-equipped kitchenette including a microwave, stove, full-size refrigerator and coffee maker. The mountaineering apartment has the most modern technologies, including 49-inch flat screen satellite TV, Bose Home Speaker 500, Wi-Fi and safe. Furthermore the indoor laundry, as well as the bike and ski deposit service are proposed. Wanda’s Home represents the ideal place for your stay in Valtellina. Wanda’s Home Vicolo Giasone Foliani, 6 Bormio (SO) Tel. +39 338 2502392 www.homebormio.it


i k s s è our apr

Y

. e t a t s e ’ d e h c n a k u i C l Vivi i e t a i l g i r g , i n o i z a t s u g e Aperitivi, d s, f i t i r e p a y o Enj k u i C e h t t a s e u c e b r a b d tastings an

Località Ciuk, Bormio - tel. +39 0342 901424

41


La magia di un proprio Chalet, i servizi di un Grand Hotel

42


li H o t e

li a

Pi

cc o

Ita

li a

43 l

Ita

cc o

N.1

N.1

Pi

li H o t e

l


w w w. r a i n o l d i . c o m


Take the chef’s word for it

Take a fabulous taste tour of eight restaurants from Livigno to Aprica. Here you can enjoy exciting atmosphere, as well as exquisite dishes, unforgettable and fresh flavours. Enjoy your meal!

PAROLA DI CHEF La prima fila del gusto Otto ristoranti si raccontano e rendono speciale il viaggio del gusto alla scoperta di interpretazioni che trasmettono sapori freschi, autentici, indimenticabili. Da Livigno all’Aprica, un nuovo percorso fatto di storie da raccontare, atmosfere inebrianti che avvolgono e rapiscono, emozioni gastronomiche che si inseguono. Buon appetito!

Baita de l’All

Posteria del Rosso Tirano Tel. +39 349 6284049

Al Filò

Posteria del Rosso

THE Garden

Terra del sole

San Gallo

Il Piccolo Chalet

Il Cenacolo


Baita de l’All NEL CUORE DELLE VALLI TRA

BORMIO E LIVIGNO, L’ATMOSFERA DI UN’ANTICA BAITA ALPINA SI FONDE CON L’ARTE DELL’ACCOGLIENZA INTERPRETATA DALLA FAMIGLIA GURINI PER UN’ESPERIENZA DA NON RIMANDARE

Agriturismo Baita de l’All Via Livigno, 20 - Valdidentro Tel. +39 338 7975672 www.baitadelall.com

un tuffo nel passato

A volte i sogni si realizzano... E così la voglia di rimettersi in gioco e dare sfogo alle proprie passioni può anche concretizzarsi in qualcosa che rende gli altri felici permettendogli di vivere emozioni che affondano le radici nel passato. L’agriturismo Baita de l’All nasce dall’idea della famiglia Gurini di far rivivere la propria baita del 1890. Un ambiente che oggi porta in tavola esaltandoli i prodotti che nascono dall’orto, dalla stalla con i suoi animali e dal campo di piccoli frutti, il più alto d’Italia. Ogni piatto trasmette passione e la genuinità di un tempo. È una storia da raccontare. Come il menù della tradizione con il tagliere di salumi con sciatt, il taroz rivisitato in crosta di grissini, coulis di lampone e pancetta croccante; dal ricettario della nonna, le crespelle di farina di grano saraceno con funghi porcini o i tagliolini verdi al ragù di coniglio; dalla stalla e dall’orto, le puntine di maiale stufate alla birra e rosmarino glassate al miele e il filetto di manzo fumé, cotto a bassa temperatura al fieno di montagna, con maionese aromatizzata; per finire in dolcezza con il semifreddo al Braulio con crumble al cioccolato e sale dell’Himalaya o il lampone con cuore di cheesecake e terra al cioccolato salato. Sono solo alcune delle proposte del menù che la famiglia Gurini permette di apprezzare anche in angoli speciali della Baita de l’All: come la cantina o la cucina vecchia, ideali per una cena romantica, oppure la stua della nonna o la stua dell’alpino, per deliziare il palato circondati da storia e tradizione. Infine, la carta dei vini offre il meglio dei rossi della Valtellina e aiuta a divertirsi alla scoperta del Nebbiolo delle Alpi.

46


PAROLA DI CHEF

Soggiorno in stile alpino Abete, larice, betulla e castagno sono le quattro camere che all’interno della Baita de l’All aiutano a immergersi ancora di più nelle atmosfere di fine Ottocento. Recentemente ristrutturate con cura dei dettagli e materiali autentici, completano l’offerta dell’agriturismo.

Fir, as well as larch, birch and chestnut are the Baita de l’All four rooms taking you back to the late 1800’s. Its suites are recently renovated with attention to details featuring authentic materials.

a dive into the past Gurini Family owns a cosy hut which dates back to 1890. Their passion serves their guests with high quality and homemade dishes featuring various quality products that come from the estate itself, for a sort of farm-to-table cuisine. Here the menu provides cold cuts with sciatt, such as taroz in bread crust with breadsticks, raspberry coulis and crisp bacon, stewed buckwheat crepes with porcini mushrooms or green tagliolini with rabbit ragout; stuffed pork chops, rosemary and honey, beer’s slowcooked beef fillet with mayonnaise, a dessert with Braulio, chocolate crumbles and Himalaya salt or raspberry with a heart of cheesecake and chocolate. Then taste the exquisite food for a special dinner in the suggestive rooms, including the cellar, the old kitchen, the grandmother’s stua or the Alpine’s stua. Moreover a wide wine menu proposes the best of red Valtellina Nebbiolo wines.

47

Stay in Alpine style


PAROLA DI CHEF

MAGICO, NEL CENTRO STORICO DI BORMIO, IL RISTORANTE AL FILÒ È UN TEMPIO DELLA BUONA CUCINA CUSTODITO DALLO CHEF MASSIMILIANO TUSETTI E DALLA MOGLIE SARA. TRA LE VOLTE IN

Al what Filòelse PIETRA DI UN VECCHIO FIENILE DEL ‘600

Ristorante Al Filò Via Dante, 6 - Bormio Tel. +39 0342 901732 www.ristorantealfilo.it

Dalla tradizionale cucina valtellinese agli altri piatti, il ristorante Al Filò cattura con la sua atmosfera speciale. Il tempio dei buongustai. Ideale per gustare tutte le prelibatezze del territorio e il meglio della cucina internazionale. Qualità ed emozioni dell’alta cucina che rendono speciale ogni momento. Tra i soffitti in pietra a volta dove un tempo vi era un fienile. Un compromesso tra raffinatezza e semplicità, che si nota soprattutto nell’accostamento delle materie prime. Da provare i menu degustazione che propongono una sintesi delle pietanze che hanno fatto storia da queste parti, oppure la proposta gastronomica simbolo del locale che viene presentata sul piatto di ceramica personalizzato dell’Unione Ristoranti del Buon Ricordo, del quale Al Filò fa parte. Per intenditori anche la carta dei vini, con una selezione di oltre duecentocinquanta etichette. Su tutte il meglio dei vini di Valtellina. Al Filò si è sempre in prima fila.

48

Enjoy our Valtellina and International cuisine, such as lamb, soups and also fish. An hayloft, which dates back to the seventeenth century, was converted into a restaurant with stone vaulted ceilings. Then tickle your palate with tasting-menus featuring the best of local products and choose also your wine among a selection of 250 labels to accompany your meal, including obviously the Valtellina wines. It’s an excellent house of taste in the centre of Bormio and the worth is of the chef Massimiliano Tusetti and his wife Sara.


DIAMO FORMA ALLA TUA DIAMO FORMA ALLA TUA

MOTTARELLA STUDIO MOTTARELLA STUDIOGRAFICO GRAFICO www.mottarella.com www.mottarella.com info@mottarella.com info@mottarella.com


PAROLA DI CHEF

Posteria del il gusto al centro È la novità da vivere tutto il giorno. Un punto di ritrovo per tutti tra un aperitivo, un pranzo e cena informale e una visita al banco salumi. Posteria è un’idea che fa della versatilità il suo punto di forza, dalle undici del mattino alle undici di sera. I salumi come la bresaola prodotta dalla macelleria storica di Tirano, i formaggi dei piccoli agricoltori valtellinesi e un’ampia selezione dei vini di Valtellina per un viaggio senza tempo sui terrazzamenti vitati. Tante cose buone da gustare direttamente

A TIRANO, A POCHI PASSI DALLA

al tavolo, oppure da portare via.

STAZIONE DEL TRENINO ROSSO

Posteria è un ambiente caldo e accogliente dove Umberto e i ragazzi dello staff hanno voluto ricreare in chiave mo-

DEL BERNINA, C’È UNA PROPOSTA CHE UNISCE LA PIACEVOLEZZA DEL WINE BAR ALLE ATMOSFERE DELLA MIGLIORE TRADIZIONE GASTRONOMICA

derna quelli che erano gli antichi negozi di generi alimentari in Lombardia. Il wine bar si alterna dunque alla salumeria e a tanti altri prodotti particolari. A pochi metri di distanza dalla stazione del Trenino Rosso del Bernina, Posteria sorge dove un tempo si trovavano i locali adibiti al carico e scarico delle merci. Oggi è la soluzione ideale an-

ITALIANA

che per i tanti turisti che arrivano a Tirano per conoscere un pezzo di Valtellina. Una proposta da scoprire per tanti motivi.

Posteria Piazza Stazione snc Tirano Tel. +39 349 6284049 posteriadelrosso@gmail.com

50


PAROLA DI CHEF

rosso

Scopri anche la cucina Con l’estate 2020 apre la cucina della Posteria con pochi piatti che seguono la stagionalità e sintetizzano anche a tavola lo spirito del locale. Proposte intriganti e che vi stupiranno come il tentacolo di polpo alla griglia, il sashi beef, l’anatra in due modi, il baccalà mantecato, la guancetta tonnata, i paccheri al ragù di calamaretti. Per un’emozione che non finisce…

Enjoy the new cuisine Just a few dishes from its new menu - delicious local and seasonal produce. Exquisite food is served at Posteria, including grilled octopus, sashi beef, duck, baccalà mantecato (whipped salted cod), tuna cheek and paccheri with squids.

Posteria del Rosso, the taste at the centre Close to the Bernina Red Train station there is a new spot, where you can enjoy happy hours, such as lunches or casual dinners. A pleasant gastronomic trip at the wine bar with gourmet food, including sublime cold cuts as well as the delicious bresaola made by the historic butchery of Tirano, great cheeses produced by little farmers, a wide Valtellina wine selection and also grocery products - all is available to take away or taste at your table. The welcoming Posteria, which is managed by Umberto and his staff, is inspired by the ancient Lombardy food stores but reinterpreted in a modern way.

51


PAROLA DI CHEF

EnjoyTHE Garden Restaurant

Il tradizionale appuntamento con la grigliata del mercoledì, tutti i giorni su prenotazione la conviviale bourguignonne e tanto altro… Entusiasma e promette esperienze inconsuete il grande ritorno dell’estate in casa Tremoggia, la casa alpina nel centro di Chiesa in Valmalenco dove da novant’anni la famiglia Lenatti offre ospitalità e cose buone. Il THE Garden è il ristorante che rivisita in chiave alpina un concept fatto di piatti veloci, gio-

PAROLE D’ORDINE FRESCHEZZA E

vani e all’insegna della qualità. All’aperto, con vista speciale sul Pizzo Scalino che farà da cornice anche alle pri-

PROFUMI DELL’ESTATE PER UNA

me colazioni, ai pranzi, alle cene e alla grigliata del mer-

PROPOSTA “EASY” TUTTA DA GUSTARE

dei prodotti e i richiami all’estate. La stagione più bella

NEL GIARDINO APPENA RINNOVATO. A CHIESA IN VALMALENCO, NEL

coledì sera. Al THE Garden predominano la freschezza da vivere nel cuore delle Alpi. Tante idee e tante proposte a cura di Enrico Lenatti, chef con tanta esperienza e voglia di stupire, che nasco-

CUORE DELLE ALPI CENTRALI,

no dall’incontro tra estro e forti richiami alla tradizione.

NELL’HOTEL PUNTO DI RIFERIMENTO

di sapori di Valtellina rivisitati in chiave moderna. Una

E allora cresce l’attesa per le “tapas valtellinesi”, assaggi

DELLA LOCALITÀ RITORNA PER

delle proposte innovative del THE Garden, per aperitivi

L’ESTATE THE GARDEN, IL RISTORANTE

THE Garden è l’offerta “easy” per tutto il giorno del

ALL’APERTO DELL’HOTEL TREMOGGIA

o cene in compagnia ancora più intriganti. Tremoggia, che la sera cambia e si affianca al THE Restaurant, con la sua carta tradizionale, e al THE Cellar, per una cena privata nella storica cantina. THE Garden Hotel Tremoggia - Via Bernina, 4 - Chiesa in Valmalenco Tel. +39 0342 451106 - www.tremoggia.it

52

For 90 years Lenatti family has been offering an outstanding hospitality at the Alpine Tremoggia Hotel Experience in Chiesa in Valmalenco centre. The most surprising news of the Summer is THE Garden restaurant, where the cuisine respects the Alpine territory and the Summer seasons in preparing every menu. Exquisite fast food dishes - breakfasts, lunches, dinners or aperitifs - can be served. Here the chef’s tied to tradition, but his attention is constantly directed to the changing of the world, proposing local plates such as succulent “tapas valtellinesi”. So enjoy the “easy” offer at THE Garden, as well as the traditional menu at THE Restaurant or your private dinner at historic THE Cellar.


PAROLA DI CHEF

LA

PR

OFU

MERIA

’E D A T L PIÙ A

53

S t r a d a Statale, 301 Trepalle - Li v i gno (SO ) Te l . + 3 9 0342 979012 - w w w.gru ppo pas s era.i t

P O R U

A


PAROLA DI CHEF

Terra del Sole

l’agriturismo

Con una proposta che, accanto ai classici della tradizione valtellinese, regala delle interessanti rivisitazioni, Terra del Sole è l’agriturismo che non ti aspetti nel cuore verde della Valtellina. Emozioni per palati raffinati come la “tartare di manzo scomposta con uovo in camicia”, la “tartare di trota salmonata con maionese, senape e miele”, gli “spaghetti alla carbonara con uova delle nostre galline” e il “galletto nostrano alla brace”. Proposte culinarie eclettiche dello chef Ian che variano secondo la stagionalità degli ingredienti, rigorosamente a chilometro zero, che nascono dall’omonima azienda agricola. Prime fra tutte le carni di manze di razza Piemontese e Angus: qualità eccelsa ottenuta da un allevamento non intensivo e solo con fieno valtellinese. Senza dimenticare i vini della Valtellina, con un’ampia selezione di Nebbiolo della Valtellina da degustare ammirando i vigneti della Sassella che dominano l’agriturismo. Ma Terra del Sole non è solo ristorante. Quattro accoglienti e ampi monolocali da 25 metri quadrati con angolo cottura accolgono l’ospite per un soggiorno rilassante e rigenerante, circondati dal verde della Valtellina. Le ricche colazioni servite al tavolo propongono crostate, strudel, biscotti dello chef, succhi, marmellate e la colazione salata con salumi e formaggi sempre dell’azienda agricola. Ideale per accogliere famiglie, coppie e gruppi di amici, Terra del Sole è a due passi dalle principali attrazioni turistiche valtellinesi.

54


PAROLA DI CHEF

DI FRONTE AI VIGNETI TERRAZZATI DELLA SASSELLA, È IL POSTO GIUSTO PER VIVERE IN VALTELLINA UN’ESPERIENZA A TRECENTOSESSANTA GRADI

che non ti aspetti Here the land has belonged to the Zecca family for three generations and the owner’s passion for the farming was inherited by his father and grandfather. The first kiwi orchards were founded in 90’s close to Sondrio, a few steps from Adda river and Valtellina path. For over two years Terra del Sole has been offering innovative and traditional Valtellina cuisine. So delicious food can be prepared, including “beef tartare with oeuf pochè, “salmon trout tartare with mayonnaise, mustard and honey”, “carbonara with home-eggs” and “grilled local cockerel”. The menu is made with natural local products which come straight from the farm, such as Piedmont and Angus meats. Furthermore a great Valtellina wine selection is available. Terra del Sole provides also four welcoming mini-apartments of 25 square metres with b&b service, proposing gourmet breakfasts with Ian’s juices and jams. It is designed and built in accordance with environmentally friendly principles. Moreover it offers a store where you can purchase its local products.

La location si presta a eventi e cerimonie come anniversari, battesimi, cresime e matrimoni. La sala ristorante e l’ampio giardino rendono unico il giorno più speciale esaltato delle prelibatezze dello chef. Terra del Sole is also the right place for events, as well as birthdays, weddings and theme nights.

55


MIWINE bar & shop V i a S a r o c h , 810 - L i v i g n o ( S O ) P h . + 3 9 0 3 4 2 97 0 6 6 9 / + 3 9 3 35 5 3 35 5 67


PAROLA DI CHEF CUCINA GENUINA E OSPITALITÀ AUTENTICA TRASFORMANO L’AGRITURISMO SAN GALLO DI BORMIO IN UN’ESPERIENZA CHE RIPARTE DALLA TERRA PER INCARNARE IL VERO SPIRITO ALPINO

San Gallo your natural

choice

Jacopo e Beatrice sono i padroni di casa di una delle ultime novità nate a Bormio per rendere ancora più speciale il soggiorno nella Magnifica Terra. La cucina dell’agriturismo San Gallo è l’espressione dell’amore per un territorio generoso e ricco di prelibatezze. Materie prime che in gran parte provengono dagli orti, dai campi e dagli allevamenti interni all’agriturismo, che qui sono utilizzate con cura e passione per antiche ricette che conservano le sensazioni, i profumi e il gusto della Valtellina più autentica. Momenti spensierati a tavola che trovano un connubio perfetto con l’architettura dell’agriturismo in tipico stile rustico alpino e che nella bella stagione si possono vivere anche all’aperto, circondati dalla pace e dalla tranquillità della natura. Senza dimenticare l’attenta selezione di quelle etichette di vini della Valtellina che sposano al meglio la filosofia dell’agriturismo San Gallo. Per vivere l’esperienza San Gallo a trecentosessanta gradi, niente di meglio infine che provare anche l’ospitalità delle camere, dominate da legno, tessuti morbidi e colori pastello, dalle cui finestre si respira il profumo di larice e abete.

If you’re looking for a change of pace for this year’s summer vacation, a farm stay might just be a great option. The farm vacation owners Jacopo and Beatrice offer an exquisite and authentic cuisine with locally grown seasonal produce. Delicious Valtellina food and selected wines are proposed in the San Gallo of Bormio. It has also a choice of rooms to sleep up in the Alpine farm vacation, where all the suites are decorated in pastel tones, featuring wood-look design with the scent of fir and larch coming through the windows.

57

Agriturismo San Gallo Via per Premadio, 30 - Bormio Tel. +39 327 2608285 www.holidaybormio.com


PAROLA DI CHEF

INTIMO, CALDO E ACCOGLIENTE, È IL RISTORANTE CHE NON TI ASPETTI. UNA PIACEVOLISSIMA SORPRESA AI PIEDI DELLA PISTA DELLA MAGNOLTA, È IL REGNO DI MONICA E FRANCO CHE PER I LORO OSPITI METTONO IN CAMPO OGNI GIORNO ESPERIENZA, COSTANZA E VALORIZZAZIONE DELLE MATERIE PRIME

il Piccolo

Chalet

protagonista la selvaggina

Il Piccolo Chalet Via Magnolta, Località Parade - Aprica (SO) Tel. +39 333 5321603 ilpiccolochalet@gmail.com

La magia dell’inverno ha trovato casa qui, ai margini del bosco, dove un tempo c’era un fienile. Atmosfere rilassanti e spensierate che a tavola introducono discretamente un menù che racconta tutto l’entusiasmo del ristorante Il Piccolo Chalet. Quest’inverno protagonista più che mai è la selvaggina, con piatti come la braciola di cervo con riduzione di vino rosso e frutti di bosco, i ravioli di selvaggina con ristretto di vino rosso, oppure il medaglione di cervo all’antica con salsa alla senape, passando per il carpaccio di cervo con songino, aceto di lamponi e pinoli. Ma è tutta la cucina di territorio che Franco e Monica intendono valorizzare con la loro famiglia nella bomboniera del gusto aperta nel 2012 all’Aprica. Lui in cucina con il figlio Gianluca e lei a condurre la sala con le figlie Francesca, Isabella e Giorgia, sono stati artefici da subito di un concetto di ristorante che mettesse al centro l’ospite e la sua voglia di montagna, accompagnando il percorso del gusto che esce espresso dalla cucina con una carta dei vini della Valtellina che qui è un vero e proprio must: tantissime etichette, vini conosciuti e tante novità per divertirsi a tavola. Da provare anche lo stinco cotto a bassa temperatura, davvero speciale. Garantisce Il Piccolo Chalet.

58

Piccolo Chalet and game speciality

Piccolo Chalet restaurant, which is located on the edge of the forest, provides an authentic game dining experience, including deer chops with red wine and berries, game ravioli with red wine or deer medallion with mustard, deer carpaccio with songino, raspberry vinegar and pine nuts. Then don’t miss its fabulous shin cooked at low temperature. Franco and Monica have been the owners of this restaurant featuring exquisite food since 2012 in Aprica. He and his son Gianluca are in the kitchen, while she and her daughters Francesca, Isabella and Giorgia help guests will help every guest identifying the right wine combination appropriate for the selected dishes. Moreover it offers an impeccable wine list, including Valtellina and popular labels.


Strada del Vino Valtellina

Scegli un’esperienza e prenota il tuo posto tra le vigne!

ADV Plum

Foto Marcello Mariana

Š Consorzio per la Tutela dei Vini di Valtellina

Prenota online. Vivi all’aria aperta.

www.stradadelvinovaltellina.it www.stradadelvinovaltellina.it/vivi-unesperienza-in-valtellina.html

valtellinawineroad


PAROLA DI CHEF ISPIRATO ALLA TRADIZIONE DI MONTAGNA, IL CENACOLO TRASMETTE TUTTA LA PASSIONE DI FAUSTO SILVESTRI.

il

Cenacolo inno all’accoglienza SPIRITO E VITALITÀ CHE CONTAGIANO E TI FANNO SENTIRE

COME A CASA TRA I TAVOLI DEL RISTORANTE CHE A LIVIGNO DA SEMPRE SI DISTINGUE NELL’ARTE DELL’OSPITALITÀ

Dalle grandi carni alla cucina del territorio, senza dimenticare i classici della cucina internazionale e i piatti che qui hanno fatto la storia. Nel cuore di Livigno, in posizione strategica, Il Cenacolo è un punto di riferimento non solo per gli amanti della buona cucina. Forgiato dall’entusiasmo di Fausto Silvestri per la sua terra, il ristorante trasmette professionalità e simpatia che lo rendono sempre attuale. La gestione familiare traspare subito e accompagna l’ospite attraverso un percorso gastronomico che non lascia nulla al caso. Materie prime selezionate che si esaltano soprattutto nelle carni che sono servite con maestria da Fausto e da uno staff

Il Cenacolo restaurant

In the heart of Livigno find the fabulous Il Cenacolo restaurant. For years this familyrun restaurant has been run professionally by the skilled owner Fausto Silvestri and the committed staff. The special meats accompanied by soft sauces and international dishes are prepared with selected ingredients for a pleasant gastronomic trip. Moreover its extensive wine list has been created by Salah, proposing the best labels, as well as the greatest Italian wines and a good selection of Valtellina Nebbiolo.

sempre cordiale: tagli speciali presentati su dei piatti in pietra locale che richiamano l’abbinamento con delle salse delicate preparate appositamente in cucina. Merita decisamente attenzione la carta dei vini, dove Salah interpreta al meglio la voglia di gratificazione dei suoi ospiti. Al Cenacolo si possono trovare etichette da sogno, i grandi dell’enologia italiana, una selezione sempre attenta di Nebbiolo della Valtellina e tante idee di abbinamento a una cucina sincera.

Ristorante Il Cenacolo Via Pedrana, 4 - Livigno Tel. +39 0342 996728 cenacolo@grupposilvestri.it www.ristoranteilcenacololivigno.com

60

“L’ultima cena” a Livigno!

“The last Supper” in Livigno!

La riproduzione de “L’ultima Cena” di Leonardo Da Vinci, dipinta dalla grande artista tedesca Lilo Bittlmayer, è più di un biglietto da visita per Il Cenacolo. Domina dall’alto la sala, trasmettendo quella convivialità che accompagna sempre i momenti più belli.

At Il Cenacolo there’s also the reproduction of “The last Supper” by Leonardo Da Vinci. It was painted by Lilo Bittlmayer who’s a great German artist - transmitting that conviviality which accompanies the best moments.


Solo Natura Simonini, la passione per le mele dal 1975

100% succo di mela

sano naturale e genuino. Prodotto da meleti coltivati a basso impatto ambientale nei frutteti a Ponte in Valtellina rispettando i ritmi naturali della terra.

Via Nazionale, 10 - 23026 Ponte in Valtellina (SO) - tel. e fax +39 0342 489000 - cell +39 339 1272708 - info@melasimonini.eu - www.melasimonini.eu


Chiavenna e il vino si incontrano da

MARINO Enoteca Marino Via Dolzino, 64 - Chiavenna Tel. +39 0343 32720 www.enomar.it

Competenza e professionalità si uniscono all’amore per la storia, la tradizione e i racconti che ogni bottiglia porta con sé. L’enoteca Marino è l’espressione di tutto questo ma non solo. Un sorriso all’ingresso apre le porte a un viaggio che da nord a sud accompagna tra le migliori cantine dello stivale per conoscere i territori, le persone e gli elementi che fanno di ogni vino italiano un sogno per molti. Di certo per quei turisti internazionali che Chiavenna per la sua posizione di crocevia con la Svizzera, l’Engadina e i Passi Maloja e Spluga, ha sempre visto transitare e fermarsi per vivere quella dimensione al tempo stesso distinta e familiare che qui si respira. L’ampia cantina nascosta sotto l’enoteca racchiude la storia del vino, conservando annate storiche e curiosità che raccontano l’evoluzione dello stile italiano degli ultimi decenni. Una porta da aprire magari dopo aver condiviso i momenti di degustazione presentati da Marino e Anna agli ospiti per un avvicinamento diretto e approfondito a quello che di meglio offrono oggi i viticoltori italiani.

62

DA OLTRE TRENT’ANNI UN PUNTO DI

RIFERIMENTO PER GLI AMANTI DEL VINO. UN LUOGO CHE TRASMETTE TUTTA LA PASSIONE DI MARINO DEL CURTO E DI SUA FIGLIA ANNA PER L’ELEGANZA E LO STILE DEL VINO ITALIANO The wine shop is located in Chiavenna, a town situated at the junction among Switzerland, Maloja and Spluga passes. It was born from the passion and the dedication of Marino, offering several labels, coming from every corner of Italy. Here all is accompanied by the care and professionalism of Marino and Anna, always on hand to assist clients in their choice - it is created to meet the different request of the guests, combining the best pairing between food and wine.


L’enoteca a un passo... Grandi bottiglie, formati speciali e una selezione delle migliori annate e dei più importanti vini rossi della Valtellina. Nella nuova enoteca creata da Maurizio Passera è un piacere lasciarsi guidare e consigliare alla scoperta di cantine emergenti e antiche certezze, con diverse etichette proposte quotidianamente in degustazione dal figlio Denny che cura personalmente anche l’accoglienza. L’enoteca di Trepalle, realizzata interamente con legno e sasso a vista, custodisce infatti la grande passione di Denny che, non appena il lavoro nel negozio e nell’hotel di famiglia glielo consente, corre alla scoperta del mondo del vino, della sua magia, dei suoi segreti. Ma una sosta da Bice Passera non è solo l’occasione per scoprire vini e cantine, è anche l’opportunità di fare shopping in modo speciale con prodotti duty free di qualità e tante offerte delle quali approfittare: macelleria, extra doganali, tabacchi, liquori, profumeria, edicola e bar caffetteria. Scopri tutte le attività del Gruppo Passera su www.gruppopassera.it

dal cielo The Passera wine bar, a step away from the sky Enjoy great bottles of wine, such as special formats, a wide selection of the best vintages, the most important red wines of Valtellina, emerging and old labels at the new wine shop - built with exposed stone and wood - created by Maurizio Passera and his son Denny, who loves every aspect of wine. In Trepalle Bice Passera represents also a duty free store offering also coffee bar, as well as butcher shop, extra-custom products, cigarettes, liqueurs, perfumery and stationery. Visit the site www.gruppopassera.it

A TREPALLE C’È IL PUNTO DI RIFERIMENTO PER GLI AMANTI DEL BUON VINO. L’ENOTECA REALIZZATA ALL’INTERNO DI BICE SHOPPING NASCE DALLA PASSIONE DI DENNY PASSERA PER VIGNETI E BARRIQUE E RIUNISCE IL MEGLIO DELLE ETICHETTE VALTELLINESI E ITALIANE A POCHI CHILOMETRI DA LIVIGNO E DAL PASSO DEL FOSCAGNO, IN ZONA DUTY FREE

63


Vacanze nello Chalet

di fine Ottocento

DA CINQUE GENERAZIONI LE FAMIGLIE MOTTINI E SILVESTRI CUSTODISCONO CON AMORE L’ANTICA BAITA ALPINA DI LIVIGNO CHE OGGI RACCHIUDE SEI APPARTAMENTI DOVE È BELLO PERDERSI NEL PASSATO Chalet Li Mina Via Saroch, 1218 - Livigno (SO) Tel. +39 0342 996376 www.appartamentiliminalivigno.it

La córt, al töilá, la cámbra, l’arcòbi, la cheśéta e la pónt. I nomi degli appartamenti dello Chalet Li Mina ricordano il nome degli ambienti della storica baita della quale hanno preso il posto. Nomi che richiamano con forza la Livigno del passato, per un’emozione senza tempo. La córt era un ampio atrio adibito a deposito, al töilá il fienile, la cámbra una stanza rivestita in pietra, l’arcòbi una camera da letto di piccole dimensioni il più delle volte destinata ai bambini, la cheśéta la cantina dove si conservavano formaggi e salumi, e infine la pónt che era una larga scala esterna in legno e senza corrimano che conduceva al fienile. Costruito nell’ultimo decennio dell’Ottocento, lo Chalet Li Mina porta avanti una tradizione di ospitalità e accoglienza in zona tranquilla, ben servita dal trasporto pubblico e non lontana dal centro, a due passi dal Carosello 3000, dalla Pláza Plachéda, dalla pista ciclabile e dal Tröi dáli téa.

64

Holiday in the late nineteenth century chalet Córt as well as töilá, cámbra, arcòbi, cheśéta and pónt are six apartments, where each one bearing the name of the part of the old chalet. Córt was a spacious room used as depository, töilá is the dialectal term for the barn, cámbra was a room with walls of stone, arcòbi was a small bedroom, usually for children, pónt bears the name of the old stairs located outside the house leading up to barn, cheśéta in local dialect cheese & cold cut cellar. Chalet Li Mina, where hospitality has always been at the forefront for many years, is located in a quiet zone, well connected to the town centre via public transport, and close to Carosello 3000, Pláza Plachéda, the bike path and Tröi dáli téa.


65

mod. Bilbao

pedu-original.com

mod. Saint Paul


e p l A ivigno L e t n e m l a r u t na ni buo

IL SEGRETO DI TANTA BONTÀ INIZIA NEI MESI ESTIVI, QUANDO SULLE MONTAGNE CHE SUPERANO I 2.000 METRI GLI ANIMALI PASCOLANO LIBERAMENTE MENTRE IN PAESE A LIVIGNO, A 1.816 METRI DI ALTEZZA, VIENE RACCOLTO UN FORAGGIO DI ALTISSIMA QUALITÀ CHE ALIMENTERÀ IL BESTIAME NEL PERIODO INVERNALE. DALLA PASSIONE DELLA FAMIGLIA SILVESTRI NASCONO COSÌ PRODOTTI A CHILOMETRO ZERO COMPLETAMENTE MADE IN ITALY, DA PROVARE NEI DUE PUNTI VENDITA

66


Alpe Livigno alleva oltre cento capi di bestiame tra bovini, equini, caprini e suini con l’alimentazione tradizionale che la fa da padrona: pascolo in alpeggio nel periodo estivo e fieno di Livigno durante l’inverno, con aggiunta di cereali completamente made in Italy e OGM free. Tante piccole attenzioni che unite alla cura nell’allevamento sono garanzia di prodotti che sanno sorprendere. Nel periodo estivo all’Alpe Vago e all’Alpe Mine vengono prodotti Bitto, primo fiore, Scimudin, ricotta, caprino e burro a pasta gialla: tutti i formaggi creati in questi luoghi hanno sapori e profumi inconfondibili. Alpe Livigno è un’azienda che da subito ha messo passione e multifunzionalità al centro del proprio lavoro. Oltre alla produzione lattiero casearia, nel salumificio completamente rinnovato c’è la produzione di salumi come prosciutto, salame, salamini, coppa, pancetta, slinzeghe e violini. Senza dimenticare la carne fresca, con varie tipologie di tagli e una qualità che anche in questo caso nasce dalla terra, dai prati e dai pascoli di Livigno. Infine Alpe Livigno produce nel suo stabilimento anche la bresaola 100% made in Italy. Fatta esclusivamente con carne italiana da bovini nati e allevati in Italia, la bresaola Alpe Livigno è prodotta secondo la ricetta della tradizione. Un salume unico, rintracciabile e certificato in tutte le fasi di allevamento e produzione, garanzia di gusto e qualità tutta italiana.

Alpe Livigno, naturally good Alpe Livigno raises over a hundred heads of cattle, including bovines, equines, caprinae and swines with a traditional feeding. Alpine pastures during Summer and hay of Livigno with Italian cereals and free GMO in Winter. During Summer exquisite dairy products, including Bitto, as well as primo fiore, Scimudin, ricotta, goat cheese, butter are made in Alpe Vago and Alpe Mine. Moreover delicious cold cuts, as well as hams, salamis, coppa, bacon, slinzeghe, violins and various fresh meat cuts are offered. Alpe Livigno, in according to the traditional Italian recipe, produces also a unique and certified cold cut as bresaola - its 100% Italian beef is entirely made of beef from cattle born and entirely raised in Italy.

Negozio Tresenda via Dali Mina, 132 A Negozio Centro via Plan, 93 H Tel. +39 0342 979345 www.alpelivigno.it

I punti vendita Dopo essersi immersi nella realtà genuina e senza compromessi dell’Alpe Livigno, non resta che concedersi un viaggio nel gusto acquistando i prodotti dell’azienda agricola direttamente nei punti vendita. Gli indirizzi per acquistare i prodotti:

Segui Alpe Livigno anche sui social

The stores Genuine and quality Alpe Livigno products can be purchased at:

67


LIVIGNO E LA SUA NATURA INCONTAMINATA SI INCONTRANO IN DUE ALPEGGI CHE D’ESTATE SONO ASSOLUTAMENTE DA VISITARE. AGRITURISMO, POCHE CAMERE E DEGUSTAZIONI PER TORNARE IN PACE CON SE STESSI

Alla scoperta di

Alpe Vago e Alpe Mine Nel periodo estivo Alpe Livigno gestisce due alpeggi che sono i luoghi da cui nascono i migliori prodotti che si possono ottenere dal latte: primo fiore, ricotta, caprino, burro a pasta gialla, Bitto e Scimudin che qui hanno sapori e profumi inconfondibili. Ma Alpe Vago e Alpe Mine sono molto di più. Alpe Mine è anche l’agriturismo che da giugno a settembre propone tutti i giorni a pranzo prodotti autentici, da provare anche la sera con serate speciali. Una realtà da conoscere, perché no, anche approfittando delle 3 camere a disposizione degli ospiti per vivere giornate indimenticabili. Le degustazioni di prodotti straordinari sono l’opportunità che offre invece Alpe Vago, un alpeggio che esprime la cultura agricola di questi luoghi. Entrambi gli alpeggi sono raggiungibili a piedi o in bicicletta, con la possibilità di partecipare ai tour guidati che, tra le altre cose, permettono anche di mungere le mucche e le capre e assistere alla lavorazione del formaggio.

68

A voyage of discovery to Alpe Vago and Alpe Mine During Summer Alpe Livigno manages two Alpine pasture huts. Here genuine products are made including ricotta, goat cheese, butter, Bitto and Scimudin. Moreover Alpe Mine is a farm vacation proposing local and exquisite food at the lunch or the dinner - then three comfortable guest rooms are offered to provide an enjoyable stay. Alpe Vago proposes tastings of extraordinary products. Both are accessible by walking or bike, providing also guided tours which takes you through the process of getting milk from the cow to your table.

Alpe Vago e Alpe Mine Livigno Tel. +39 0342 979345 www.alpelivigno.it


Vicolo Vittorio Veneto 8/10 - Bormio (a pochi metri da via Roma, in direzione della passerella pedonale)

69


DUE SUITE INSERITE TRA I VIGNETI TERRAZZATI DELLA VALTELLINA, NEL CUORE DEL GRUMELLO. CA’ ROSSA OFFRE UN’ESPERIENZA INDIMENTICABILE FATTA DI TRANQUILLITÀ E SCORCI AFFASCINANTI SULLA CITTÀ DI SONDRIO E SULLE ALPI

L’ospitalità diventa mozzafiato con

Ca’ Rossa - suite & breakfast Via Ca’ Rossa, 336 Montagna in Valtellina (SO) Tel. +39 339 8622006 (Italiano) +39 349 5258247 (English) www.carossa.eu

Ca’Rossa suite & breakfast La colazione già da sola promette di sorprendere: servita direttamente in camera e ricca di prodotti locali selezionati e presentati nel tipico cavàgn valtellinese, il cesto un tempo utilizzato per la raccolta dell’uva durante la vendemmia. È davvero forte il legame tra il mondo del vino e la nuova realtà nata dalla passione e dall’entusiasmo di Claudia e Isaac per la Valtellina. Una dimensione dell’ospitalità che mette al centro il vigneto, i suoi muretti a secco e le geometrie dei filari per regalare un’esperienza fatta di attenzioni, privacy ed emozioni. Ca’ Rossa - suite & breakfast propone due suite confortevoli, eleganti e decorate con materiali contemporanei: la Retrò suite unisce elementi moderni al calore del legno, mentre la Pop suite gioca sul contrasto tra colori e pietra locale. Entrambe am-

70

pie, di circa cinquanta metri quadrati, sono l’ideale per un soggiorno che non lascia nulla al caso: dai tessuti freschi alle lenzuola soffici, dal caldo pavimento in rovere al menù dei cuscini. Ca’ Rossa è il posto ideale per visitare le vicine cantine, per una gita sul Trenino Rosso del Bernina, per delle passeggiate sulla via dei terrazzamenti e sui sentieri alpini, senza dimenticare le escursioni in bicicletta. Isaac, da amante delle due ruote, è a disposizione per organizzare uscite con la bici da strada verso i passi che hanno reso famoso il Giro d’Italia. La piccola officina per la riparazione delle biciclette, il lavaggio degli indumenti sportivi, il posto auto coperto, la possibilità di ricarica delle auto elettriche e altre piccole attenzioni completano l’offerta di Ca’ Rossa - suite & breakfast.


PER VIVERE CON SIMPATIA ED ENERGIA TUTTI I MOMENTI DELLA GIORNATA. IN VIA ROMA, NEL CUORE DI BORMIO...

Via Roma, 79 - Bormio Tel. +39 0342 902109

71


Bormio Ski& il mondo della bicicletta the specialists

LE BICICLETTE DELLE MIGLIORI MARCHE, DA ACQUISTARE O NOLEGGIARE. L’ASSISTENZA TECNICA GARANTITA DAL TEAM DI PROFESSIONISTI DI DANILO COMPAGNONI. PER OGNI GUASTO O NECESSITÀ. SENZA DIMENTICARE L’ABBIGLIAMENTO TECNICO PERSONALIZZATO BORMIO E PASSO DELLO STELVIO. D’ESTATE DA BORMIO SKI & BIKE C’È IL MEGLIO PER IL MONDO DELLA DUE RUOTE

Per misurare le forze e le pedalate là dove la salita si fa più ripida. Con biciclette dei marchi più importanti come Trek, Colnago e Ridley. Con la massima comodità, garantita dall’abbigliamento dei campioni e dai grandi marchi italiani Castelli, Sportful e Santini. Tutti prodotti che si trovano da Bormio Ski & Bike, il leader delle due ruote in Alta Valle. Dove provare tessuti tecnici e materiali all’avanguardia con cui affrontare qualsiasi situazione, comprese le fredde giornate d’autunno. Per

72

sfide avvincenti che ci sono solo qui, nella patria delle grandi salite: il mitico Stelvio nei due versanti, valtellinese e altoatesino, l’impervio Mortirolo, oppure il Bernina o il Gavia. Per gli amanti della mountain bike, a disposizione un team di istruttori della Scuola di Mountain Bike. Personale in grado di consigliare nella scelta, anche a noleggio, delle biciclette più adatte per affrontare percorsi indicati per tutta la famiglia. Oppure single-track con alto


Bike

Nu ov r ek aT

Emonda 2021

Bormio Ski & Bike Via Stelvio, 19 e via Btg. Morbegno, 7 Bormio Tel. +39 0342 911142 www.bormioskibike.com

Bike fitting Da Bormio Ski & Bike si possono trovare delle macchine all’avanguardia. Il Trek Precision Fit, che assicura un posizionamento in sella ottimale, e Project One, per acquistare la bici dei sogni. Costruita su misura. Bormio Ski & Bike provides the Trek Precision Fit machine, which is for your perfect fit for ultimate performance and comfort on bike and also the Project One machine, that offers a unique custom road bike tailored to your needs.

grado di difficoltà in una natura incontaminata. E perché non approfittarne per provare le ultime novità nel campo delle biciclette elettriche. Oppure le fat bike, evoluzione diretta delle mtb. Caratterizzate da ruote che montano pneumatici molto larghi. Per qualsiasi guasto o problema, l’esperto team di meccanici di Bormio Ski & Bike assicura manutenzione e riparazione biciclette con officina attrezzata e meccanici competenti.

Reserve your bike and all the equipment you need to take on the most precipitous slopes - including Stelvio, Mortirolo, Bernina and Gavia passes - choosing the best bike brand among Trek, Colnago and Ridley. Castelli, Sportful and Santini brands are also proposed for the best clothing’s biker. Any kind of technical fabric and innovative material enable you to go out in every weather condition. Bormio Ski & Bike offers a team of instructors belonged to the Mountain Bike School that will advise you on the model best suited to your needs, for beginners and advanced cyclists (single-trek). Moreover the store proposes electric bikes, such as fat bikes and an high quality repair service with a well stocked workshop and knowledgeable mechanics.

73


Sicura, empatica, sostenibile 2020

UN’ESTATE DIVERSA, IN GRAN PARTE

ITALIANA, DOVE LA MONTAGNA LA FA

DA PADRONA GRAZIE AI LARGHI SPAZI INCONTAMINATI, TANTO SOGNATI

DURANTE IL LOCKDOWN. UN’ESTATE

ATTENTA ALL’AMBIENTE E ALLE PERSONE, PER PASSARE LE VACANZE IN SICUREZZA

ECCO I TREND DELL’ESTATE

Disintossicazione digitale

Dopo mesi connessi a internet, per leggere il giornale, lavorare e studiare, parlare con gli amici, fare la spesa, è il momento di staccare la spina. Solo così la mente si rilassa e trova il tempo di riflettere e creare. In vacanza meglio tenere il cellulare spento, specialmente quando si è in compagnia di amici e parenti, collegandosi ai social solo 30 minuti al giorno.

1

2 Forest Bathing

Ascoltare i suoni del vento e degli uccelli, osservare le tele costruite dai ragni e i funghi che fanno capolino tra le foglie, incontrare gli scoiattoli e abbracciare gli alberi. In Giappone questa pratica si chiama shinrinyoku, alla lettera bagno nella foresta, che affina i sensi, migliora l’umore e aumenta le difese immunitarie. A Livigno si può sperimentare ai piedi dei larici della Val Federia o di Teola. Elisir di lunga vita.

3 Bare Footing

Per entrare in contatto profondo con la natura bisogna dimenticare le scarpe. Si può camminare a piedi nudi nell’acqua fredda del torrente Spöl, sentire la durezza dei sassi e la morbidezza del muschio e del fango. Il brivido di freddo facilita l’abbassamento di stress e pressione, mentre aumenta la consapevolezza.

74


4

E-bike

Consente a chi non ha forza e resistenza di affrontare salite e lunghezze altrimenti impossibili. A chi invece è abituato a pedalare, regala la gioia della velocità, anche in salita. L’e-bike è l’oggetto più desiderato dell’estate 2020, non sempre facile da noleggiare. A chi prenota un soggiorno superiore a quattro notti al Montivas Lodge di Livigno, progettato a misura di biker, è offerto l’uso gratuito di una e-mtb per ogni prenotazione.

Mobilità dolce

Dimenticare l’auto e muoversi solo in bicicletta o con i mezzi pubblici. Per salvare il pianeta e sostenere il movimento Fridays for future, anche il tempo libero deve essere sostenibile. A Tirano nasce Curt di Clement, il primo ecomobility hotel d’Italia, pensato per chi vuole pedalare lungo il Sentiero Valtellina o camminare sulla Via dei Terrazzamenti.

5 Acquisti local

In Italia, la quarantena forzata ha messo in difficoltà tanti piccoli negozi e tante piccole imprese. Una buona pratica per quest’estate è quella di fare la spesa direttamente dai produttori, con il vantaggio di acquistare formaggi, bresaola, latte a km0, come quelli della Latteria di Livigno e delle malghe di Val Federia e Val delle Mine.

6

7

Déjeuner sur l’herbe

Una location panoramica come il lago di Livigno o i vigneti della Valtellina. Una larga coperta da pic-nic e una borsa piena di piatti già pronti. Per andare incontro al desiderio di sicurezza, una app permette di ordinare il pranzo preparato nelle cucine dell’Hotel Concordia di Livigno e del Grand Hotel della Posta di Sondrio. Dove il nuovo chef, Andrea Fugnanesi, prepara piatti delivery e gourmand, come la crocchetta di panzanella o la tartare con marmellata di limone e cappero.

75


Costruiamo insieme il tuo successo online. Siti web per hotel Gestionali turistici E-commerce Strumenti di marketing per vendere online Posizionamento nei motori di ricerca Campagne pubblicitare su Facebook e Instagram

www.ueppy.com


Les Fleurs Bleues, Livigno Questi sono i selezionati hotel partner di “Elite Valtellina Alpine Tourist Services” nei quali è possibile trovare e consultare Elite Magazine. Elite promuove servizi, attività e opportunità per gli ospiti.

The following are Elite - Alpine Tourist Services company exclusive partner hotels, where you may find and consult Elite Magazine. The company promotes services, activities and opportunities for Valtellina guests.

www.elitevaltellina.it

Recommended Hotel

Albrici 1682

Bagni Vecchi

Baita Fiorita

Camana Veglia

Poschiavo (CH) Plaza da Cumün, 137 +41 81 8440173 welcome@hotelalbrici.ch www.hotelalbrici.ch

Valdidentro (SO) Strada Statale dello Stelvio +39 0342 910131 info@bagnidibormio.it www.bagnidibormio.it

Santa Caterina Valfurva (SO) Via Frodolfo, 3 +39 0342 925119 info@compagnoni.it www.compagnoni.it

Livigno (SO) Via Ostaria, 583 +39 0342 996310 info@camanaveglia.com www.camanaveglia.com

Alp Wellness Möta

Baita Clementi

Bivio

Centrale

Livigno (SO) Via Ostaria, 11 +39 0342 996091 info@hotelmota.com www.hotelmota.com

Bormio (SO) Via Milano, 46 +39 0342 904473 info@baitaclementi.com www. baitaclementi.com

Livigno (SO) Via Plan, 422/A +39 0342 996137 info@hotelbivio.it www.alpinehotelslivigno.it

Tirano (SO) Via Albonico, 27 +39 0342 705620 centrale@saintjane.it www.saintjane.it/hotelcentrale

Alù

Baita dei Pini

Ca’ Rossa - suite & breakfast

Chalet Charm

S

Bormio (SO) Via B.t.g. Morbegno, 20 +39 0342 904504 info@hotelalu.it www.hotelalu.it

Bormio (SO) Via Don Peccedi, 15 +39 0342 904346 baitadeipini@baitadeipini.com www.baitadeipini.com

Montagna in Valtellina (SO) Via Ca’ Rossa, 336 +39 349 5258247 info@carossa.eu www.carossa.eu

Livigno (SO) Via Pemont, 522 +39 392 9276529 info@chaletcharm.com www.chaletcharm.com


Recommended Hotel Concordia

Eden

Grand Hotel della Posta

La Genzianella

Livigno (SO) Via Plan, 114 +39 0342 990200 concordia@lungolivigno.com www.lungolivigno.com

Bormio (SO) Via Funivia, 3 +39 0342 911669 info@edenbormio.it www.edenbormio.it

Sondrio Piazza Garibaldi, 19 +39 0342 050644 info@grandhoteldellaposta.eu www.grandhoteldellaposta.eu

Bormio (SO) Via Zandilla, 6 +39 0342 904485 info@genzianella.com www.genzianella.com

Cristallo

Funivia

Intermonti

Larice

Bormio (SO) Via Milano, 44 +39 0342 902700 info@cristallohotelresidence.it www.cristallohotelresidence.it

Bormio (SO) Via Funivia, 34 +39 0342 903242 info@hotelfunivia.it www.hotelfunivia.it

Livigno (SO) Via Gerus, 310 +39 0342 972100 info@hotelintermonti.it www.hotelintermonti.it

Livigno (SO) Via Botarel, 40 + 39 0342 996184 info@garnilarice.it www.alpinehotelslivigno.it

Croce Bianca

Grand Hotel Bagni Nuovi

Lac Salin Spa & Mountain Resort

Le Prese

Poschiavo (CH) Via da Mez, 178 +41 81 8440144 relax@croce-bianca.ch www.croce-bianca.ch

Valdidentro (SO) Via Bagni Nuovi, 7 +39 0342 910131 info@bagnidibormio.it www.bagnidibormio.it

Livigno (SO) Via Saroch, 496/D +39 0342 996166 lacsalin@lungolivigno.com www.lungolivigno.com

Le Prese Poschiavo (CH) +41 81 8391200 info@hotel-le-prese.com www.hotel-le-prese.com

S

S


Hotel Tremoggia Chiesa in Valmalenco

Palace

Semadeni

St. Michael

Bormio (SO) Via Milano, 54 +39 0342 903131 info@palacebormio.it www.palacebormio.it

Poschiavo (CH) Plaza da Cumün +41 81 8440770 info@hotelsemadeni.ch www.hotelsemadeni.ch

Livigno (SO) Via Dala Gesa, 678 +39 0342 996392 info@hotelstmichael.it www.hotelstmichael.it

Park Chalet Village

Sonne

Livigno (SO) Via Teola, 515 +39 0342 970176 info@parkchaletvillage.com www.parkchaletvillage.com

Livigno (SO) Via Plan, 151/C +39 0342 996433 info@hotelsonne.net www.hotelsonne.net

Sunny Valley Kelo Mountain Lodge Santa Caterina Valfurva (SO) +39 0342 935422 info@sunnyvalley.it www.sunnyvalley.it

Les Fleurs Bleues Luxury Homes

Rezia

Sottovento Luxury Hospitality

Thöni 3000

Livigno (SO) Via Marangona +39 335 8788266 info@lfblivigno.com www.lfblivigno.com

Bormio (SO) Via Milano, 9 +39 0342 904721 info@reziahotel.it www.reziahotel.it

Bormio (SO) Via Santa Barbara, 11 +39 0342 904384 info@sottoventobormio.it www.sottoventobormio.it

Passo Stelvio (BZ) +39 0342 903321 info@thoni3000.it www.thoni3000.it

Miramonti Park Hotel

Sant Anton

Spöl - Feel at home

Tremoggia

Bormio (SO) Via Milano, 50 +39 0342 903312 info@miramontibormio.it www.miramontibormio.it

Bormio (SO) Via Leghe Grigie, 1 +39 0342 901906 info@santanton.com www.santanton.com

Livigno (SO) Via Dala Gesa, 245 +39 0342 996105 info@hotelspol.it www.hotelspol.it

Chiesa in Valmalenco (SO) Via Bernina, 4 +39 0342 451106 info@tremoggia.it www.tremoggia.it

Olimpia

Sassella

Sporting Family Hospitality

Wine Hotel Retici Balzi

Bormio (SO) Via Funivie, 39 +39 0342 901510 info@holimpia.it www.olimpiahotelbormio.it

Grosio (SO) Via Roma, 2 +39 0342 847272 jim@hotelsassella.it www. hotelsassella.it

Livigno (SO) Via Saroch, 1272 +39 0342 996665 info@hotelsportinglivigno.com www.hotelsportinglivigno.com

Poggiridenti (SO) Via Panoramica, 2 +39 0342 382092 info@reticibalzi.it www.hotelreticibalzi.it

S


FOCUS ON

partners TOURIST SERVICES

SHOPPING

WINE & FOOD

Elitellina Via delle Orobie - Sondrio Tel. +39 0342 213336 www.elitellina.com

Celso Sport Via Vallecetta, 5 - Bormio Tel. +39 0342 901459 www.celsosport.it

Peloni Via Roma, 27 - Bormio Tel. +39 0342 904785 www.peloniliquori.it

Ice Driving School Via Campaciol - Livigno Tel. +39 0342 997287 Mob. +39 338 4822585 www.ghiacciodromo.com

Cresseri Sport Via Funivia, 21 - Bormio Tel. +39 0342 901522 www.cresserisport.com

Rainoldi Via Stelvio, 128 - Chiuro Tel. +39 0342 482225 www.rainoldi.com

Occhi 1907 Via Roma, 6 - Bormio Tel. +39 0342 901390

Plozza Via San Giacomo, 22 - Tirano Tel. +39 0342 701297 www.plozza.com

Bagni Nuovi e Bagni Vecchi Bagni Nuovi: Via Bagni Nuovi, 7 - Valdidentro Bagni Vecchi: Strada Statale dello Stelvio - Valdidentro Tel. +39 0342 910131 www.bagnidibormio.it Sunny Valley Kelo - Mountain Lodge Santa Caterina Valfurva Mob. +39 339 8671787 www.sunnyvalleyresort.it SIB - Società Impianti Bormio Via Battaglion Morbegno, 22 - Bormio Tel. +39 0342 901451 www.bormioski.it Heaven 3000 Bormio Tel. +39 0342 901510 Mob. +39 335 5720987 www.holimpia.it

Grumello Riserva the new red Valtellina wine

Centro Italiano Sleddog Husky Village Via Decauville, Località Arnoga Valdidentro Tel. +39 0342 927072 Mob. +39 347 7960309 www.huskyvillage.it

NIGHT CLUBS

Il cerchio e il quadrato. La vita di donne e uomini che da sempre scorre tra cielo e terra. Dal loro lavoro nasce il Grumello Riserva: l’armonia del Nebbiolo si fonde con la concretezza dei terrazzamenti valtellinesi per un’emozione che attraversa i secoli. A Lavinia e Lucrezia, il cerchio e il quadrato.

Joy’s Cafè Via Peccedi, 15 - Bormio Tel. +39 0342 904346

The circle and the square. The men’s and women’s life has been going between sky and earth. From their work Grumello Riserva is born: the harmony of Nebbiolo blends with the concreteness of the Valtellina terraces for an emotion that spans the centuries. Dedicated to Lavinia and Lucrezia, the circle and the square.

Bivio Club Hotel Bivio - Via Plan, 422/A - Livigno Tel. +39 0342 996137 www.hotelbivio.it

The Valtellina Superiore docg Grumello Riserva is available in the best wine shops and in Livigno at: Enoteca Passera Trepalle - Livigno Tel. +39 0342 979012 MIWINE- bar & shop Via Saroch, 810 - Livigno Tel. +39 0342 970669 +39 335 5335567

Bar Bormio Via Roma, 79 - Bormio Tel. +39 0342 902109

Lungolivigno Fashion www.lungolivignofashion.com LLF Man Via dala Gesa, 711 - Livigno Tel. +39 0342 990153 LLF Contemporary Woman Via Plan, 130 - Livigno Tel. +39 0342 990150 LLF Woman Via Fontana, 96 - Livigno Tel. +39 0342 990156 LLF Outlet Via Fontana, 181/C - Livigno Tel. +39 0342 990155 LLF Shoes Via Rin, 52 - Livigno Tel. +39 0342 990154 Bormio Ski & Bike Via Stelvio, 19 - Bormio Tel. +39 0342 911142 Via Battaglion Morbegno, 7 - Bormio Tel. +39 0342 901698 Centro commerciale di Bormio 2000 Tel. +39 0342 911420 www.bormioskibike.com OkGo Via Battaglion Morbegno, 16 - Bormio Tel. +39 0342 902105 www.cresserisport.com JACK & JACK ISOLA Via Bondi, 120/D - Livigno FONTANA Via Fontana, 200 - Livigno OSTARIA Via Ostaria, 179 - Livigno Tel. +39 0342 970510 www.jack-jack.com Pachamama Vicolo Vittorio Veneto, 8/10 - Bormio Tel. +39 339 4798768

Nino Negri Via Ghibellini, 3 - Chiuro Tel. +39 0342 485211 www.ninonegri.net Bresaole Del Zoppo Via dell’industria, 2 - Buglio in Monte Tel. +39 0342 620019 www.delzoppo.it Azienda Agricola Simonini Via Nazionale, 10 - Ponte in Valtellina Tel. +39 0342 489000 Miwine - bar & shop Via Saroch, 810 - Livigno Tel. +39 0342 970699 Miki Veron - cheese and more Via Roma, 31 - Bormio Tel. +39 380 9004444 www.gustovaltellina.it

RESTAURANTS Cancano Bar Bistrò Via Nazionale, 79 - località Pecé, Valdidentro Tel. +39 348 3263879 Grand Chalet Restaurant Via Teola, 515 - Livigno Tel. +39 0342 970176 www.parkchaletvillage.com Stua da Legn Hotel Lac Salin Spa & Mountain Resort Via Saroch, 496/D - Livigno Tel. +39 0342 996166 www.lungolivigno.com Ristorante Baita Fiorita Via Frodolfo, 3 - Santa Caterina Valfurva Tel. +39 0342 925119 www.compagnoni.it Ristorante Salone dei Balli Grand Hotel Bagni Nuovi Via Bagni Nuovi, 7 - Valdidentro Tel. +39 0342 910131 www.bagnidibormio.it Ristorante Al Filò Via Dante, 6 - Bormio Tel. +39 0342 901732 www.ristorantealfilo.it Ristorante Jim Hotel Sassella Via Roma, 2 - Grosio Tel. +39 0342 847272 www.hotelsassella.it


DI SOPRAVVIVENZA NUOVA LAND ROVER DEFENDER INCLUSO. CON ISTINTO DI SOPRAVVIVENZA INCLUSO.

Progettata per essere unica, Nuova Defender è una categoria a parte. Realizzata con i materiali più resistenti di sempre e collaudata fino al limite delle sue possibilità, è un’auto inarrestabile per natura, tecnologica per scelta, ineguagliabile nel suo look deciso. Nuova Defender, vivi la tua prossima avventura insieme a lei.

PRENOTA UN TEST DRIVE

Progettata per essere unica, Nuova Defender è una categoria a parte. Realizzata con i materiali più resistenti di sempre e collaudata fino CLERICI AUTO al limite delle sue possibilità, è un’auto inarrestabile per natura, VS.S. Briantea ang. via Urago 11, Tavernerio - 031 420094 tecnologica per- scelta, ineguagliabile nel suo look deciso. Via Varese 2, Saronno 02 prossima 9688014 avventura insieme a lei. Nuova Defender, vivi la -tua concierge.lautomobile@landroverdealers.it

PRENOTA UN TEST DRIVE clericiauto.landrover.it MOTORI SONDRIO

Via Vanoni 57, Castione Andevenno

CLERICI AUTO 0342 358261

VS.S. Briantea - ang. via Urago 11, Tavernerio - 031 420094 info@motorisondrio.it Via Varese 2, Saronno - 02 9688014 landrover.it concierge.lautomobile@landroverdealers.it clericiauto.landrover.it Gamma Nuova Defender, valori di consumo carburante (l/100 km): ciclo combinato da 7,5 a 10,2 (NEDC 2), da 8,8 a 12,5 (WLTP). Emissioni CO2 (g/km): ciclo combinato da 199 a 234 (NEDC 2), da 230 a 283 (WLTP). I valori sono indicati a fini comparativi.



Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.