Arrampicata in Valchiavenna

Page 1

Valchiavenna arrampicare in falesia

ASSOCIAZIONE GUIDE ALPINE VALCHIAVENNA


Valchi hi

arrampicare in falesia

Il fenomeno arrampicata è oggi una valida realtà turistica che richiama appassionati sia sulle strutture naturali che su quelle artificiali in occasione di competizioni, fiere, sagre, sempre più organizzate in località turistiche non solo montane. Questa valenza si manifesta e si rileva facilmente anche in Valchiavenna dove le falesie naturali sono molto apprezzate e frequentate. Lo sviluppo dell'arrampicata in Valchiavenna è un fenomeno ormai consolidato e sempre più proficuo, che si adegua, con l'andare del tempo, all'evoluzione dei materiali ed alle nuove concezioni dell'arrampicata. In mancanza di una importante struttura "centrale", si sono affermate falesie dislocate in vari angoli della valle, falesie che propongono numerosi itinerari con diversi tipi di roccia e di arrampicata. Dagli itinerari di aderenza agli strapiombi, alle fessure, dai brevi monotiri a vie di alcune centinaia di metri; la varietà è ampia e l'offerta si può dire completa. Le falesie descritte, fra le numerose in valle, sono il risultato di una scelta effettuata sulla base della bellezza dei luoghi, completezza di proposte, facilità di accesso, oltre che oggetto di recente richiodatura all'interno di un programma INTERREG Italia-Svizzera fortemente voluto dalla locale Comunità Montana, anche su indicazione delle Guide Alpine locali. Negli ultimi anni è cresciuta la pubblicazione di guide alpinistiche relative a zone circoscritte, con dettagliate descrizioni e puntuali aggiornamenti su numero e stato delle vie. Pur senza volersi sostituire alle varie pubblicazioni riguardanti l'arrampicata in Valchiavenna, questa piccola guida vuole presentare alcune fra le più interessanti realtà di valle, anche perché oggetto di rilevanti opere di richiodatura, pulizia e riqualificazione in genere.


iave iavenna Klettern auf Felsen Das Kletterphänomen gehört heute zum Tourismus. Man klettert nicht nur in der Natur, sondern auch auf künstlich angelegten Kletterwänden, und das bei Wettbewerben, Messen, Jahrmärkten, die in Tourismusorten, aber nicht nur in denen im Gebirge, veranstaltet werden. Dies kann man auch im Chiavenna Tal feststellen, wo die natürlichen Felshänge hoch geschätzt werden und gut besucht sind. Die Entwicklung des Klettersports im Chiavenna Tal ist ein Phänomen, das sich schon gefestigt und gut entwickelt hat. Im Laufe der Zeit hat es sich an die Entwicklung der Materialien und der neuen Kletterbedingungen angepasst. Da es an einer wichtigen „zentralen“ Struktur mangelt, haben sich verschiedenen Felswände als Anziehungspunkte in diversen Gegenden des Tals herausgebildet. Diese Wände bieten zahlreiche Routen verschiedener Gesteinsarten und Aufstiegsmöglichkeiten. Von den Routen mit Adhärenz bis zu jenen mit Überhängen, zu den Spalten, von den kurzen Einzellängen bis zu den Wegen von mehreren hundert Metern; das Angebot ist vielfältig und kann als komplett bezeichnet werden. Die hier beschriebenen Wände sind das Ergebnis einer Auswahl aus den zahlreichen existierenden. Sie wurden auf Grund der Schönheit der Lage, Vollständigkeit des Angebots, Einfachheit der Zufahrt und Erneuerung der Aufstiegshilfen innerhalb des Programms INTERREG ItalienSchweiz gewählt. Dieses Programm wurde von der lokalen „Comunità Montana“ nach Absprache mit den ansässigen Bergführern gefördert. In den letzten Jahren wurden eine immer größere Reihe von Führern eines bestimmten Gebietes herausgegeben, mit einer genauen Beschreibung und dem neuesten Stand der Anzahl der Wege und ihrer Zustände. Dieser kleine Führer hat nicht vor, andere Veröffentlichungen, die sich mit dem Klettern im Chiavenna Tal beschäftigen, zu ersetzen. Er möchte nur einige der interessantesten Stellen im Tal hervorheben, die neu genagelt wurden, gereinigt und generell riqualifiziert wurden.


8 7

6 3

4

5

9 2


Valchiavenna le falesie 1 Boggia (Bodengo) 2 Mese 3 Vho 4 Lirone 5 Bette 6 Cranna 7 Acquafraggia 8 Sasso del drago 9 Prata Sasso bianco Palestra indoor Passo Spluga

1

Chiavenna

Passo Maloja

Informazioni sulle vie descritte. Accanto al nome di ogni itinerario è indicata la difficoltà massima espressa con i gradi della scala francese, oltre alla lunghezza di ogni via o tiro. Quasi tutte le vie descritte sono state recentemente riqualificate con bonifiche delle pareti, richiodatura di soste (2 fix inox mm 12 con catena) e punti a protezione della progressione (fix inox mm 10). Informationen bezüglich der beschriebenen Routen Neben den Namen der jeweiligen Routen finden Sie den max. Schwierigkeitsgrad in Graden der Französischen Skala und die Länge jedes Weges oder die Züge. Fast alle der beschriebenen Routen sind erst kürzlich neu qualifiziert worden, mit Erschließung der Wände und Nagelung der Halteplätze (2 fix Edelstahl, 12 mm mit Kette) sowie Schutzpunkten für den Aufstieg (fix Edelstahl 10 mm). Sosta attrezzata Halteplätze Punto di calata Abstiegspunkt

Como

Milano

Lecco


Placche di Boggia

1 2 3 4 5 6

Che...ddite Nuovo cinema paradiso Paradisdican Inox Undergound Pochi è bello

6c (6b obbl) 6a+ 5b 6a (5c obbl) 6c (6b obbl) 6c (6b+ obbl)

150 m 210 m 210 m 220 m 235 m 240 m

Raggiungibile da Gordona imboccando la strada per la Val Bodengo; è necessario il permesso annuale di circolazione, acquistabile presso il ristoro "Dunadiv", a strada inoltrata, punto di ritrovo per gli appassionati dell'arrampicata, del trekking e del canyoning. Lasciato il ristoro e superata una cappelletta per circa 400 m si perviene ad un tratto di strada intagliata nella roccia; dal parapetto stradale ci si cala lungo la parete per 5 lunghezze di 50 m ciascuna, fino al greto del torrente Boggia. L'inizio delle vie corrisponde al fondo della gola; l'arrampicata è prevalentemente in aderenza. L'esposizione e la quota relativamente bassa, permettono l'arrampicata quasi tutto l'anno. (N.B. nei mesi invernali la strada è chiusa al traffico)

5a 4c 4c 5b

6a+ 5a 6a

5c

5a

5a

5a

6a

6b+

6c

5c

5b

6b

5b

6a

6a+

5b

5b

6c

5a 5c

4c

5a

1

5

5c

5a 3

6a

4

2 6

Erreichbar von Gordona, den Weg zum Bodengo Tal nehmend; es ist eine Jahresfahrerlaubnis erforderlich, die längs der Straße, bei der Hütte „Dunadiv“ erhältlich ist, einem Treffpunkt der Climbing, Trekking und Canyoningliebhaber. Nach der Hütte und einer kleinen Kapelle erreicht man eine ca. 400 m lange, in den Fels gehauene Wegstrecke; von der Straßenbefestigung geht es für 5 Längen von je 50 m zum Kiesbett des Wildbaches Boggia hinunter. Der Weg beginnt am Schluchtende; das Klettern erfolgt meist in Adhärenz. Aufgrund der Position und der geringen Höhe ist das Klettern während des ganzen Jahres möglich. (N.B.: In den Wintermonaten ist diese Straße für den Verkehr gesperrt).


Mese 1 2 3 4

5

Assessore Sindaco Consigliere Nuovo bambino svezzato L1 L2 L3 L4 L1 Insieme L2 L3 L4

6a+ 4b 6b 5b 4b 3a 6a 3c 4a 4b 3a

25 m 25 m 10 m 20 m 15 m 15 m 30 m 15 m 15 m 30 m 50 m

Da Chiavenna si percorre la Strada Trivulzia per circa 2 chilometri; oltrepassato il ponte sul Torrente Liro si raggiunge l'abitato di Mese. Per strade interne si raggiunge il parcheggio del Centro Sportivo, (servizio di bar-pizzeria) e da qui le pareti in 5 minuti di comodo sentiero. Le vie, ben chiodate e adatte a percorsi formativi per principianti, si sviluppano lungo la placconata che lambisce il paese nei pressi del centro Sportivo e che è costituita da roccia granitoide arrotondata e spesso levigata. L'esposizione e la quota bassa permettono di arrampicare tutto l'anno. Von Chiavenna aus folgt man für etwa 2 km der Trivulzia Straße. Nach der Brücke über den Wildbach Liro erreicht man das Wohngebiet Mese. Auf Straßen innerhalb dieses bewohnten Gebietes gelangt man zum Parkplatz des Sportzentrums (Cafè und Pizzeria) und nach weiteren 5 Minuten auf einem bequemen Weg die Felswände. Die gut mit Aufstiegshilfen versehenen Ausbildungsstrecken sind für Anfänger geeignet verlaufen auf Platten aus abgerundeten und oft abgeschliffenen Granitfelsen in der Nähe des Sportzentrums. Aufgrund der Position und der geringen Höhe ist das Klettern während des ganzen Jahres möglich.

3a

6a

4b

3c

4a 3c

5

4b

5b

4

6a+ 4b

6b

3

2

1


Vho

Settore inferiore 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19

Vho Gloria Ottovolante Volo d’airone Crisi Ocatarinettabel Panoramix Barbara Il pioppo Lupo Alberto

L1 L2 L1 L2 L1 L2 L1 L2

L1 L2 L1 L2 L1 L2 L1 L2

Nero Le cinque giornate L1 L2 Viva Villa Peppermit Testa rotta L1 Asterix e Obelix L2 L1 Zio bieco L2 Dolce vita Rimmel

5b 4c 6b+ 5a 6c+ 6c 6b+ 6b+ 6b 6c 6a+ 6a 6a 6b 6a 6a+ 5c 5c 7a 5c 5c 6a+ 6c 7a 5a 5 4c 4c 6b+ 6a

Settore superiore 25 m 15 m 25 m 15 m 20 m 20 m 25 m 25 m 40 m 25 m 35 m 25 m 30 m 30 m 30 m 30 m 25 m 25 m 15 m 30 m 30 m 15 m 15 m 15 m 30 m 30 m 30 m 30 m 30 m 30 m

20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42

Babau Tatao coco Baby Super baby Via vai Mimulus Vai via Tacadent Patrizia Roger Rabbit Geo-olympic Dede Nena Il Tarlicida Olimpic sport Il nocciolo Lucia Nuvole Occhiali rotti Nigritella Pedro Emily Bettina

6c 7b 3c 5a 5c 6a 6a 6b 6a 6a+ 6a 6a 5b 8a 7a 6a+ 6b+ 6b+ 6b 6b 6b 6b 6b+

20 m 20 m 15 m 20 m 25 m 25 m 25 m 25 m 25 m 25 m 25 m 20 m 20 m 20 m 25 m 25 m 25 m 25 m 20 m 20 m 20 m 20 m 20 m

43 44 45 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68

Manuelito Madame Babette Paggi ...aids Michela Maddalena Fiabe per Samantha Chino Coerenza Sessantanove Lune di sera C’è chi c’ha Echipata Denis Twin Tower Tetto Retto pensare Piote La fregatura Energia Lagabbola Il pacco

6b 6a+ 6b 6a 6a+ 6b 6a+ 6c+ 7a+ 6a 6c 6c+ 7a 6b+ 6a 6c 6a+ 7b 6c 6b+ 6b 6c 6b+

20 m 25 m 30 m 25 m 20 m 20 m 25 m 25 m 20 m 20 m 20 m 20 m 20 m 25 m 25 m 25 m 25 m 25 m 25 m 25 m 25 m 25 m 25 m


69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91

Lelito Massa battente Appigli volanti Zulu Eclissi solare Superleo Semo de fero Alì Babà Viva Di Pietro Cerino Viaggio in Marocco Stefanova Radio galena Calì Nonno comunista No global Mapeppa Pedrito Peltrera Fipanza L’innominato La zocca

6a+ 6c 6c+ 7b+ 7a+ 8a 7b 6b+ 6c 7a 7c+ 7a+ 7b+ 7c 7b 7b+ 7b 7c 7a 6a 6b 6c 7b

30 m 30 m 30 m 20 m 15 m 30 m 25 m 25 m 25 m 25 m 20 m 20 m 30 m 25 m 15 m 15 m 15 m 8m 7m 7m 8m

Lungo la Statale dello Spluga, superata la frazione di Cimaganda (12 km da Chiavenna), imboccare a sinistra, immediatamente prima della galleria, la vecchia Strada Statale ora dismessa. Le vie di arrampicata si svolgono sui roccioni lungo questo percorso abbandonato, in parte sotto ed in parte sopra il piano stradale. Riferimento particolare il grosso cartello posto all'inizio della falesia e riportante "PALESTRA FIAMME GIALLE" Nel settore basso le vie superano lunghe placche con fessure, concrezioni di quarzo e si sviluppano sino a due lunghezze. Il settore alto è caratterizzato da strutture risultanti dall'opera di costruzione della sede stradale, con parecchi monotiri su roccia verticale e strapiombante. L’arrampicata è possibile dalla primavera all’autunno.

Der Splügener Staatsstraße folgend, nach der Ortschaft von Cimaganda (12 km von Chiavenna), nimmt man links, vor dem Tunnel, die alte jetzt nicht mehr verwendete Staatstraße. Die Klettermöglichkeiten befinden sich längs der Felsen dieses nicht mehr benutzten Verkehrsweges, teils oberhalb, teils unterhalb des Straßenniveaus. Halten Sie sich an das große Schild mit der Aufschrift “PALESTRA FIAMME GIALLE“. In unteren Teil führen die Wege über weite Platten mit Spalten, Quarzkonkretionen und erlauben bis zwei Längen. Der obere Bereich ist von Strukturen gekennzeichnet, die auf den Straßenbau zurückgehen, mit zahlreichen Einzellängen auf vertikalem und überhängendem Fels. Klettern möglich von Frühling bis Herbst.


Lirone Imboccata a Chiavenna la Strada dello Spluga, la si percorre per circa 10 chilometri fino all'abitato di Lirone (parcheggio sulla destra). Si percorrono a ritroso circa 100 metri sulla Statale, fino all'imbocco di un sentiero che, superando le reti paramassi, porta in breve (10 minuti circa) alla base delle placconate. Nella falesia, costituita da un'ampia parete adagiata e di forma irregolare, che sorge nei pressi dell'omonima località, si sviluppano numerosi itinerari con arrampicata in aderenza, su roccia compatta e liscia, con calate lungo le vie di salita. E' possibile arrampicare dalla primavera all'autunno.

6a+ 5

1

5c

2

14

3 4 5

6a+

Schine Gigi il bello Relic Variante alla Laura Laura

4c 13

6 7 8

6a+

9

7

10

6b

11

6a

5a

12 13

5b

5c

5b

6a 1

2

3

4

6a

5b 5

6

5b 8

5b 9

6a+ 10 11

6a+

6b 5b 12

Man nimmt in Chiavenna die Splüger Straße und gelangt nach ca.10 km zur Ortschaft Lirone (Parkplatz auf der rechten Seite). Jetzt folgt man der Staatsstraße für ca. 200 m nach hinten, bis man einen Weg erreicht, der längs der Schutznetze in nur ca. 10 Minuten zum Ausgangspunkt führt. Auf den Kletterfelsen, in der Nähe der gleichnamigen Ortschaft, die aus einer weitläufigen, unregelmäßigen Wand bestehen, findet man verschiedene Strecken mit Klettermöglichkeiten in Adhärenz, auf kompakten und glatten Felsen mit Abseilen längs der Aufstiege. Klettern möglich von Frühling bis Herbst.

5a

14 15

Spice jump Pool Erba secca Magic moment La cena delle beffe Big night Specchio delle mie brame Effetre sport

Lamone di Pio Niagara

L1 L2 L3 L4

L1 L2 L1 L2 L3

5b 5c 6a 5b 6a 6b 6a+ 5b 5b 6a+ 5b 5b 6a+ 6b 5b 6a 5a 6a 4c 6a+ 6a+

15 m 15 m 20 m 30 m 30 m 30 m 25 m 35 m 50 m 50 m 30 m 30 m 30 m 20 m 20 m 20 m 25 m 20 m 20 m 50 m 40 m

15

13

4a

4a

1


Bette Percorrere la Strada dello Spluga per circa 1 Km da Chiavenna, raggiungendo la frazione di Bette. Al termine dell'abitato imboccare a destra una stradina prima pavimentata poi sterrata percorrendola sino ad un bivio; deviare a sinistra e continuare fino ad un'ampia radura con delle stalle dove inizia un sentiero che dopo alcune centinaia di metri porta ad intravedere il limitare sinistro della falesia. Tracce ben marcate seguono la base della parete e conducono ai vari settori di arrampicata. Si consiglia parcheggiare negli spazi lungo la statale raggiungendo a piedi l'area di arrampicata. Bella parete di bassa valle con felice esposizione ad ovest che permette l'arrampicata tutto l'anno su vie di più lunghezze e difficoltà varia, prevalentemente in aderenza su placca.

Von Chiavenna aus folgt man für ca.1 km der Splügener Straße und erreicht die Ortschaft Bette. Am Ende des Wohngebietes nimmt man rechts eine kleine, anfangs gepflasterte Straße bis zu einer Abzweigung; dort links weiter bis zu einer grossen Lichtung mit Ställen. Da beginnt ein Weg, der nach einigen hundert Metern schon den Blick auf die Felsformationen freigibt. Sehr gute Hinweise führen an der Wandbasis entlang zu den verschiedenen Kletterbereichen. Es wird empfohlen längs der Straße zu parken und zu Fuß das Klettergebiet zu erreichen. Eine schöne Wand im unteren Tal mit günstiger Westlage, die das Klettern während des ganzen Jahres auf Wegen verschiedener Längen und Schwierigkeitsgrade, meistens in Adhärenz auf Platten, erlaubt.

1

Innanzitutto

2

Navayos

3

S.A.G.F.

4

Ancora più tosto

5

Mavalà

6

Tutta via

7

Gigetto

8

Pelle di vipera

9

Mentadent

L1 L2 L1 L2 L3 L1 L2 L1 L2 L3 L1 L2 L1 L2 L3 L4 L1 L2 L1 L2 L3 L4 L1 L2

4a 4a 5a 4c 4c 5c 5b 6a+ 5b 6b 6b 6a+ 5c+ 6a 5c 4b 6a+ 5c 5a 5a 5c 6a 4c 4a

6a+ 4b 5b

5c 5c

5c

6a+

6a+

6b

6a

7

5a

6a 5b

5a

6b

5 4c 6a+ 4c

5b

4a 5c

4c

2

5c

3

9

8 5c+

6 4

30 m 30 m 35 m 35 m 30 m 25 m 25 m 45 m 30 m 50 m 50 m 50 m 40 m 40 m 40 m 20 m 45 m 45 m 35 m 25 m 35 m 25 m 35 m 25 m


Cranna Percorrere la Strada del Maloja che da Chiavenna porta al confine con la Svizzera, fino alla frazione Prosto di Piuro. Imboccare sulla sinistra la Strada Comunale che conduce alla località "Cortinaccio" dove è possibile parcheggiare in prossimità della parete, raggiungibile in pochi minuti. Si raccomanda il massimo rispetto delle proprietà private attraversate. La falesia è costituita da due settori di arrampicata di cui quello inferiore propone una decina di monotiri strapiombanti e quello superiore vie di alcune lunghezze. La discesa da questo settore si effettua con calate lungo le vie. La roccia è costituita da arenaria dura e la particolare esposizione permette di arrampicare anche durante l'inverno.

Man fährt auf der Maloja Strasse, die von Chiavenna zur Schweizer Grenze führt, bis zum Gemeindeteil Prosto di Piuro. Dort nimmt mann links die Gemeindestraße bis „Cortinaccio“, wo man nur wenige Minuten von der Wand entfernt parken kann. Bitte achten Sie beim Überqueren darauf, dass Sie Privatgebiet betreten und verhalten Sie sich dementsprechend. Die Felsformation besteht aus zweie Klettersektoren; dem Unteren mit einem Dutzend von überhängenden Einzellängen und dem Oberen mit verschiedenenn Längen. Der Abstieg erfolgt mittels Abseilen. Der Felsen besteht aus m hartem Sandstein und die günstige Lage erlaubt das Klettern auch im Winter.

6b+ 17

6b 16

7a+

6a

4c 13

7c+

6a

6c+

6c 14

6

6a

7a+ 6c

7b

7b 1

2

6c+ 3

4

5

7b 7b 7

8

6c 10 6a 7a 9 11 12

15

18

19


Settore inferiore 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

6a+

11 12

6b

7b 7a+ 6c+ 6c 7b 8a 7b 7b 6a 6c 6a 7a

25 m 25 m 20 m 25 m 19 m 6m 15 m 15 m 15 m 8m 8m 10 m

Settore superiore 6a

13

Tetto

14

20

Tg2 Esercizi di stile Giacchetta Shampoo Pestolandia wall Caco Macaco

21

Curlascia crack

15

6a

Bastian contrario Passaggio chiave Taparei road Grease Birdy Birdy allungata R.R. Altalena Ruzia Senza nome Senza nome Falchetolandia

16

21

17 18 19

20

L1 4c L2 6a L3 7a+ 6a 6c 6b 6b+ 7c+ 6c+ L1 6a L2 6b L1 6a L2 6a+

20 m 25 m 20 m 20 m 20 m 50 m 25 m 25 m 25 m 35 m 25 m 30 m 30 m


Acquafraggia Falesia Acqua Fraggia 1 2 3 4 5 6 7 8

9 10 11 12

13

14

15

16 17

18

L1 5b L2 5c 7a Luna rossa 7c Supersimona 5c Aspettando il bimbo 6a Saxifraga 6a+ Mundulun 6b Forza Guido L1 5c Via delle mogli L2 5c L3 6a+ 6c+ Ultimatum 6c Baghdad 7a+ Bush del cul Per un pugno di spit L1 5c L2 6b L3 6a L1 4c Italia 90 L2 5c+ L3 5c L4 3c L1 6c Soralamà L2 6a+ L3 6b+ L1 6a Brasile L2 6a+ L3 6b+ L4 5c L5 4a 6a Corso guide svizzere L1 5b Boiler mon amour L2 5b L3 5c L1 6b Libero per tutti L2 5c L3 6a+ Cadrega

30 m 30 m 30 m 30 m 15 m 15 m 20 m 30 m 25 m 25 m 35 m 20 m 20 m 25 m 15 m 25 m 40 m 20 m 20 m 40 m 30 m 40 m 50 m 45 m 40 m 30 m 20 m 40 m 25 m 35 m 20 m 25 m 30 m 20 m 20 m 25 m

Falesia Mezzera 1 2 3 4 5 6 7 8

La capanna del bondi Paura di volare Pomì Rufus Il compito Sacrilegio Il tango dell’orango Jacopin contento

6a 6c 6b 7a 7b 8a 6c 7a+

15 m 15 m 15 m 15 m 15 m 15 m 15 m 15 m

Raggiungere l'abitato di Borgonuovo di Piuro lungo la Strada Statale del Maloja. In vista delle cascate dell'Acqua Fraggia imboccare una delle stradine interne alla frazione che conducono ai parcheggi posti alla base delle cascate. Da qui diversi itinerari conducono alla base delle vie. La falesia prende il nome dalle bellissime e famose cascate recentemente elette a Monumento Naturale; gli itinerari di arrampicata si sviluppano sul margine di sinistra orografica e sono distribuiti in più settori separati tra loro che propongono vie di lunghezza variabile da monotiri a 5 lunghezze su roccia scura e, nei settori superiori, particolarmente erosa. La discesa è possibile con calate lungo le vie o seguendo un comodo sentiero attrezzato. E' possibile arrampicare tutto l'anno.

3 2

5c

5b 1

7a

7c

5c 4 6a 6a+ 6b 5

6

7


Auf der Maloja Straße erreicht man das Wohngebiet Borgonuovo di Piuro. Sobald man die Wasserfälle Fraggia sehen kann, nimmt man eine der kleinen Ortsstraßen, die zu den Parkplätzen am Wasserfall führen. Von hier aus gibt es verschiedene Strecken zu den Ausgangspunkten. Der Fels hat seinen Namen von den sehr schönen und berühmten Wasserfällen, die erst vor kurzem zum Naturdenkmal erklärt worden sind. Die Kletterstrecken befinden sich auf der linken orographischen Seite und sind in mehrere getrennte Bereiche geteilt. Die Wege sind unterschiedlich lang, von Einzellängen bis zu 5 Längen, auf dunklem Fels und in den oberen Bereichen besonders erodiert. Der Abstieg kann über das Abseilen entlang der Wege oder auf einer bequem ausgestatteten Strecke erfolgen. Klettern das ganze Jahr über möglich.

4b

4b 6b 5c

6a

6a+

5c

5c

6a+

6b+

5c

6b+

5b

5c+ 6b 5c

6c 5c 8

6c+ 9

10

6b

7a+

11

6a+ 6a+ 13

4c 5c

1

6c

6b 3 2

8a 7a 4

7a+

6 6c 5 7 8

7b

Falesia Mezzera

6a 16

12

6a-

5b

6c

6a

14

15

Falesia Acqua Fraggia

17

18


Sasso del drago Settore superiore 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48

Quasi innoqua Uccidi il drago Nessy San Giorgio Taclitac Montagna sport Parenti serpenti Jump Cresta del drago Pedicure Manicure Ballcutter Vado a vivere da solo L’artiglio L’artiglio (parte alta) Superfausto Vado a mangiare dalla mamma Orbitax Notorius Vector (il diedro) House mechanic La burla (spigolo) Batman Willy vogel Boracas beach Pernillo spit Il topo Geo Gustavo Il biacco Variante Steady state Zirichiltaggia Simona Ciop Cip Fessura Scurzon Fonte La vispa teresa W la mamma Senza nome Sbagliando s’impara Forza Italia Braccobaldo Feurer Betty blu Maria folch

6b 6b 7b NL 8a 6c 6b+ 7b+ 6b 6b 7a+ 6c+ 6c 6b+ 8a+ 7c 7a 7b+ 6c 6b+ 7b+ 7b 6b+ 6c 7c 8a 5a 6c+ 6a 5b 5b 5b 5a 5a 5a 5a 5b 6b 6b 6b+ 6a 6b 6c 6c 7b 6c+ 6b+ 6c

15 m 15 m 15 m 15 m 15 m 20 m 20 m 20 m 20 m 25 m 25 m 20 m 20 m 20 m 10 m 25 m 25 m 25 m 15 m 25 m 25 m 25 m 25 m 25 m 25 m 25 m 20 m 20 m 20 m 15 m 20 m 15 m 10 m 10 m 10 m 10 m 15 m 15 m 15 m 15 m 15 m 15 m 15 m 15 m 15 m 15 m 15 m 10 m

Continuando lungo la Strada del Maloja e superata la frazione di S.Croce di Piuro, si raggiunge il comodo parcheggio posto alla base della parte inferiore della falesia. Un sentiero porta in pochi minuti alla parte superiore costeggiandola in tutta la sua lunghezza. Bella e comoda falesia, spesso affollata, suddivisa in due settori. Quello basso, detto DRIVE IN, si affaccia direttamente sul parcheggio a lato strada e propone vie abbastanza facili su roccia scura ben appigliata e molto adatta alla formazione per principianti. Il settore superiore, raggiungibile con pochi minuti di cammino, si sviluppa con lunghezze di 20-30 m con itinerari atletici su parete leggermente strapiombante e con difficoltà superiori al 6b. Si arrampica tutto l'anno con esclusione del peirodo invernale. Auf der Maloja Straße erreicht man nach dem Ortsteil S.Croce di Piuro den Parkplatz an der Basis der unteren Felsformation. Auf einem Weg erreicht man in wenigen Minuten, an der Gesamtlänge entlanggehend, den oberen Teil. Es handelt sich um eine schöne, in zwei Sektoren geteilte, bequeme Felsformation, die jedoch oft stark besucht ist. Der untere Teil, „DRIVE IN“ genannt, grenzt auf der Straßenseite direkt an den Parkplatz und bietet einfache Wege auf dunklem, gut ausgestattetem Felsen. Er ist sehr gut für die Ausbildung von Anfängern geeignet Der obere Teil, der zu Fuß in wenigen Minuten erreichbar ist, verfügt über Längen von 20-30 m und ist eher für Erfahrene zu empfehlen. Die Wände sind leicht überhängend und mit einem Schwierigkeitsgrad von über 6b. Klettermöglichkeit während des gesamten Jahres, ausgenommen im Winter.

Settore inferiore 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64

Bingo Bongo Il Lupo Babi Gipeto L’aquila La maestra Nardini Tanga Asterix Gratta e vinci Formicone L’elfo Balubona Amanita Didi

5a 4c 4a 4c 4a 4c 5a 5a 6a 6b 5c 5a 5c 6a+ 6b 6a

15 m 20 m 20 m 20 m 20 m 20 m 20 m 20 m 20 m 20 m 20 m 20 m 20 m 10 m 20 m 20 m

6b

2

6b 1

7b+

?

3 4

8a 5

Chiavennaa


7b+ 6b+

8a+

7c

15

7a+

7b+

7c 7a+

6b 6b+ 6c 6

6b 7b+

7

8

9

8a 5a

7b

5b 6a

6c 6c+ 6b+

6c+

6c+

6b+

10 11 6c 17 19 12 21 13 14 16 18 20 22

23 24

25

26

27

28

29

5a

5b

6a

30

5a

5a

32 34 36 31 33 35

40

5a

5a

6b+

6b 37

38

6b+ 6a

6c

7a

6b

39 43 44 41 42

7b

6c+

45

6a

6a 6b 5c

57

5a 6a+ 62 64 63 61 60

6b 5c

5a

6c

6b+ 47 48

46

53

4a 4a 4c 4c 4c 5a 55

51

59 58 56 54 52 50

Villa di Chiavenna

49

5a


Sasso bianco Lasciata la Strada Statale dello Spluga a Prata Camportaccio (circa 1 chilometro prima di Chiavenna), si percorrono strade interne che conducono prima alla Chiesa Parrocchiale/Oratorio (campo di calcio) e poi alle piccole frazioni a monte. In prossimità di un "bivio-tornante" si svolta a sinistra e si continua lungo la stradina per alcune centinaia di metri sino al grosso e biancastro affioramento roccioso che dà il nome alla falesia. Buona possibilità di parcheggio (spazi privati!) e attacchi delle vie a poco più di 20 m dalla macchina. E' la falesia "storica" dove è nata e si è sviluppata l'arrampicata di bassa quota in Valchiavenna. Gli itinerari sono prevalentamente di equilibrio e aderenza ma non mancano passaggi in fessura che richiedono buone doti atletiche. E' possibile arrampicare tutto l'anno, anche se a volte d'estate è troppo caldo. Per la varietà delle vie, la bellezza della località e la facilità di accesso, risulta fra le falesie più frequentate.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14

15 16 17 18 19 20 21 22 23

24 25 26 27 28 29 30 31 32

Fessura d. dormiglione Celestina Fessura Sperone Placca Zio barbon L1 L2 Accidenti ai denti L1 L2 Attacco diretto Panzeri L1 L2 Alfredo L1 L2 Aderonza Spigulino Fessura del lavoro Normale L1 L2 L3 Diedrini L1 L2 Trapano Via dotto L1 L2 Viria Magia nera Gatto Silvestro Sotto il tetto Parnassius Via dei Gufi L1 L2 L3 Tuchetitet Tienanmen Alessandro Magno Come il castagno Essebis Lilly Calypso L1 L2 Arcobaleno Il diverso

6b 7c+ 4a 6a 6b 5b 5b 6b 6b+ 6a+ 5c 5b 6a 6a+ 6a 6a+ 5c 4b 4c 4a 5b 5c 6a+ 6a 6a+ 6b+ 6c 6c+ 5a 6b+ 6a 6a 4a 6a+ 6c 6b 6c+ 6a 6c+ 5c 6b 6c+ 6a+

15 m 15 m 15 m 50 m 25 m 25 m 25 m 30 m 30 m 10 m 25 m 20 m 25 m 25 m 55 m 25 m 50 m 15 m 25 m 15 m 15 m 25 m 35 m 15 m 25 m 25 m 25 m 25 m 25 m 40 m 30 m 15 m 20 m 40 m 25 m 30 m 25 m 25 m 25 m 15 m 15 m 20 m 10 m

4a

7c+ 6b

1 2

Uschione

3


Nachdem man in Prata Camportaccio (ca. 1 km vor Chiavenna) die Splüger Staatsstraße verlassen hat, fährt man auf Nebenstraßen an der Pfarrkirche/Jugendzentrum (Fußballfeld) vorbei und erreicht dann den kleinen Ortsteil weiter oben. Bei einer Abzweigungskehre fährt man nach links und erreicht nach einigen weiteren hundert Metern eine große helle Felsformation, nach der die Felswand benannt ist. Ausreichende Parkmöglichkeiten (privat!) und Zugänge zu den Wegen in weniger als 20 Metern. Es handelt sich hier um die „historische“ Felswand, an der das Klettern im Tiefbereich im Chiavennatal seinen Anfang genommen hatte und wo es auch weiter geführt wurde. Die Routen sind hauptsächlich solche mit Gleichgewicht und Adhärenz, es gibt jedoch auch Spalten, die eine gute athletische Ausbildung erfordern. Klettermöglichkeiten während des gesamten Jahres, auch wenn es im Sommer manchmal etwas zu warm werden kann. Aufgrund der abwechslungsreichen Wege, der Naturschönheit und des einfachen Anfahrtsweges ist dies eine der am meisten besuchten Wände.

4a 6b+

5a

4a

5b

5b

4c

5c

6a+

6a+

5c 6b 5b 6a

6b+ 6c 6c+ 16

19 6a+ 6a+ 18 20 6b+ 24 17 17

6b 5c

4c

6c+

6a+

5a

6a 6a

5b

9 10 11 12 4 5

15

13

6 7

6a+

9

6b

6a 27

23 25 26

14 21

6c+

6b

6c

4b

8

6a

28

29

5c

6c+ 31

30

22

32

Strada

Prata


Arrampicare in Bregaglia Klettern im Arrampicare indoor nella Val Bregaglia italiana

Nel Centro sportivo di Piuro (frazione Prosto), è stata realizzata una parete di arrampicata al coperto lunga 15 metri ed alta 8, che propone itinerari di varia difficoltà in grado di soddisfare tanto l’arrampicatore principiante che quello esperto. Il centro, dotato di ampio parcheggio, è costituito da una palestra e da un campo di calcio ed è facilmente raggiungibile, sia provenendo da Chiavenna che dalla Svizzera, imboccando le uniche due strade interne che dalla Statale conducono al centro della frazione, percorrendole per circa 300 metri. Alla palestra si può accedere con prenotazione da effettuarsi presso il Municipio di Piuro. Info e prenotazioni ++39 0343 32327.

Indoor Klettern im italienischen Bergeller Tal

Im Sportzentrum von Piuro (Gemeindeteil Prosto) wurde eine gedeckte Kletterwand mit einer Länge von 15 Metern und einer Höhe von 8 Metern errichtet. Die Wege verschiedenster Schwierigkeitsgrade sind sowohl für Anfänger als auch für Experten geeignet. Das Zentrum verfügt über eine Trainingshalle und einen Fußballplatz, sowie einen großen Parkplatz. Es ist sowohl von Chiavenna aus als auch von der Schweiz kommend leicht erreichbar, da es nur ca. 300 m von der Staatsstraße liegt, einer der zwei Ortstraßen, die von der Staatsstraße ins Ortszentrum führen, folgend. Benutzung des Zentrums nach vorheriger Anmeldung beim Rathaus von Piuro. Informationen und Anmeldung: ++39 0343 32327


Bergell

La Val Bregaglia è conosciuta a livello internazionale per le sue montagne. Alpinisti di tutto il mondo hanno conosciuto il Pizzo Badile, il Pizzo Cengalo e molte altre cime situate sul territorio. È evidente che in una simile regione non potevano mancare dei luoghi in cui esercitare l'arrampicata sportiva. Sono perciò state predisposte le seguenti “palestre” di arrampicata In falesia • Castasegna - Brentan • Maloja - Cresta • Maloja - Splüga • Pian di Lago - Sasc dal Corn • Albigna - Spazzacaldeira Sul muro della diga • Maloja - Orden

Arrampicata indoor a Vicosoprano

Appena arrivati al villaggio di Vicosoprano seguire le indicazioni per il centro sportivo. Il centro dispone di spazi esterni con campi da tennis, un campetto polivalente (in estate), una pista da ghiaccio (in inverno), spazi interni con palestra e sala polivalente, un locale “fitness”, e appunto, una parete d'arrampicata. La parete larga 15 metri e alta 8 metri propone diverse vie di varie difficoltà. È stata predisposta in modo da essere adatta sia per principianti che per arrampicatori esperti. La gestione della palestra di arrampicata è affidata alla sezione Bregaglia del CAS (Club Alpino Svizzero). La palestra è aperta al pubblico tutti i giorni fino alle ore 22.00. È comunque consigliata la prenotazione!

Das Bergell Tal ist wegen seiner Berge weit über seine Landesgrenzen hinaus berühmt. Alpinisten aus der ganzen Welt kennen den Pizzo Badile, den Pizzo Cengalo und viele andere dort befindliche Gipfel. Es versteht sich von selbst, dass in so einem Gebiet auch sportliche Klettermöglichkeiten nicht fehlen dürfen. Deshalb hat man folgende „Klettergärten“ errichtet: Auf Felswänden • Castasegna - Brentan • Maloja - Cresta • Maloja - Splüga • Pian di Lago - Sasc dal Corn • Albigna - Spazzacaldeira Auf Staumauer • Maloja - Orden

Indoor Klettern in Vicosoprano

Sobald man im Ort Vicosoprano angekommen ist, folgt man den Hinweisschildern für das Sportzentrum (centro sportivo). Das Zentrum verfügt über Außentennisplätze und ein Mehrzweckfeld (im Sommer), einen Eislaufplatz (im Winter) sowie über eine Turnhalle und Mehrzweckhalle, ein Fitnesszentrum und natürlich über eine Kletterwand. Die Wand ist 15 Meter breit 8 Meter hoch und bietet verschiedene Schwierigkeitsgrade. Sie kann sowohl von Anfängern als auch von Experten benutzt werden. Dieses Kletterzentrum wird von den Bergeller Sektion des SAC (Schweizer Alpen-Club) betreut. Die Kletterhalle ist täglich bis 22.00 Uhr für das Publikum geöffnet. Um Voranmeldung wird jedoch gebeten.

Informazioni/Information: Siffredo Negrini, guida alpina, 7602 Casaccia tel 0041 (0)81 824 31 62 cell 0041 (0)79 373 44 14 hotelstampa@spin.ch Alberto Giovanoli, 7603 Vicosoprano Responsabile CAS tel 0041 (0) 81 822 19 24 Gian Luca Giovanoli, 7603 Vicosoprano Responsabile del Centro sportivo tel 0041 (0)78 662 77 24 gilugi@bluewin.ch Bar/Ristorante Centro sportivo tel 0041 (0)81 822 18 51


Valchiavenna le Vie Storiche Via Spluga

cosa visitare Palazzo Vertemate Franchi

Itinerario escursionistico culturale, da secoli la principale risalita lombarda per valicare le Alpi. Organizzato per tappe si sviluppa tra gli antichi tracciati ed è fortemente caratterizzato da contenuti storici, etnografici e naturalistici. L'escursione si snoda da Chiavenna attraverso la valle S.Giacomo e la Gola del Cardinello fino al Passo Spluga, valico di confine, per poi proseguire nella Valle del Reno che ospita le cascate della Rofla e la Via Mala.

Situato nella frazione di Cortinaccio a Prosto di Piuro a soli due chilometri da Chiavenna il palazzo è un bellissimo capolavoro rinascimentale immerso in un ambiente naturale incantevole; su pareti e soffitti riccamente affrescati sono presenti grandi scene tratte dalla mitologia; stüe e soffitti intarsiati sono le meraviglie del palazzo.

Via Bregaglia

Allestito nelle sacrestie della chiesa di Sant'Abbondio di Piuro espone i resti della antica Piuro sepolta dalla frana del monte Conto del 1618. Tra gli oggetti esposti sono presenti oggetti liturgici, stemmi gentilizi, pezzi in pietra ollare. Sulle pareti sono inoltre appese le principali stampe uscite in vari Stati europei dal 1618 in poi su Piuro prima e dopo la frana.

La via dell'arte e della natura, da secoli luogo di transito tra l'Italia e i Grigioni. L'escursione, che parte da Chiavenna e giunge fino al passo elvetico del Maloja, offre la possibilità di percorrere l'”Itinerario storico di fondovalle”, ricco di monumenti storici e naturali, l'”itinerario traversata dei monti”, a un'altitudine media di 1000 m e l”Itinerario panoramico di Bregaglia”, sentiero di mezza costa con scorci sui Pizzi Sciora e Badile.

Historische Wege Via Spluga

Kulturelle Ausflugsroute, seit Jahrhunderten der wichtigste Aufstiegsweg der Lombardei zur Überquerung der Alpen. Eingeteilt in diverse Etappen erstreckt er sich auf antiken Wegen und ist von historischen, ethnographischen und naturalistischen Inhalten gekennzeichnet. Diese Route schlängelt sich von Chiavenna durch das San Giacomo Tal und die Klamm von Cardinello bis zum Splügenpass, dem Grenzübergang, um dann weiter im Reno Tal, wo sich die Wasserfälle von Rofla befinden, und Mala Tal zu verlaufen.

Via Bregaglia

Der Weg der Kunst und der Natur, seit Jahrhunderten wichtig für den Verkehr zwischen Italien und Graubünden. Dieser Ausflug, der in Chiavenna seinen Anfang hat und bis zum Schweizer Maloja Pass führt, ermöglicht es, dem „historischen Weg am Talboden“ zu folgen, der reich an historischen und natürlichen Denkmalen ist, sowie der „ Route der Bergüberquerung“, in einer Durchschnittshöhe von 1000 Metern und der „Panoramaroute des Bergells“, einem Weg auf halber Berghöhe, mit Blick auf den Pizzo Sciora und den Pizzo Badile.

Museo degli scavi di Piuro

Cascate dell'Acqua Fraggia

Situate all'imbocco della Val Bregaglia, le cascate offrono un suggestivo spettacolo con il loro doppio salto. Monumento naturale dal 1984, offrono momenti di relax e divertimento grazie al loro splendido parco, al percorso vita, alla pista ciclabile e alle numerose escursioni.

Laboratorio della pietra ollare e del lino

Tra le antiche attività tradizionali della bassa Bregaglia, un posto di rilievo è occupato dall'escavazione e dalla lavorazione della pietra ollare. Nell'atelier-museo si possono ammirare gli oggetti creati con grande maestria da un artigiano, tra cui i lavaggi. Negli stessi locali si trova un laboratorio di tessitura del lino dove si producono tappeti e tessuti di pregevole fattura.

Le chiese romaniche e i torchi consortili della Val Bregaglia

La frazione di Santa Croce conserva due importanti esemplari di chiese romaniche. La Chiesa di San Martino ad Aurogo che risale all' XI secolo è caratterizzata da pregevoli antichi affreschi. La Rotonda, così chiamata per la sua pianta circolare, si trova sulla sponda opposta della Mera e conserva una pregevolissima ancona lignea ad armadio. In relazione alla presenza dei vigneti a terrazzo, si può ricordare che in Val Bregaglia sono visitabili alcuni torchi per la pigiatura dell'uva: a Villa di Chiavenna (fraz. Ponteggia), a Santa Croce e a Chiavenna.


Sehenswürdigkeiten Vertemati Franchi Palast

Im Ortsteil Cortinaccio in Prosto di Piuro gelegen, nur zwei Kilometer von Chiavenna, eingebettet in die wunderschöne Natur, ist dieser Palast ein Meisterwerk der Renaissance. An den reich mit Fresken geschmückten Wänden und Decken finden sich Szenen aus der griechischen Mythologie und die aus Holz bestehenden Stuben und die Decken mit Einlegearbeit sind der Stolz des Palastes.

Museum der Ausgrabungen von Piuro

In den Sakristeien der Kirche von Sant'Abbondio von Chiuro befindet sich diese Ausstellung der Reste des alten Piuro, das im Jahr 1618 von einem Felssturz begraben wurde. Unter den ausgestellten Gegenständen gibt es liturgische Stücke, Familienwappen und Stücke aus Topfstein. An den Wänden hängen Drucke, die ab 1618 in verschiedensten europäischen Staaten über Piuro vor und nach dem Unglück herausgegeben wurden.

Wasserfälle von Acqua Fraggia

INFORMAZIONI E PRENOTAZIONI: Consorzio Turistico Valchiavenna 23022 Chiavenna (SO) Via C. Chiavennaschi 11 Tel. +39 0343 37485 - Fax +39 0343 37361 consorzioturistico@valchiavenna.com www.valchiavenna.com

Per Informazioni sui programmi contattare l'Associazione Guide Alpine Valchiavenna: Gualtiero Colzada Tel. 0343 44698 / 62037 Cell. 333 2640782

Franco Gallegioni Tel. 0343 33234 Cell. 380 5010018

Marco Geronimi Tel. 0343 36283 Cell. 339 6587167

Franco Giacomelli Tel. 335 6872063

Die Wasserfälle, die sich am Eingang zum Bergeller Tal befinden, sind besonders wegen ihres doppelten Sprunges sehenswert. Sie sind seit dem Jahr 1984 ein Naturdenkmal und bieten mit ihrem wunderschönen Park, dem Vita Parcours dem Fahrradweg und den zahlreichen Wandermöglichkeiten sowohl Momente der Entspannung als auch der Unterhaltung.

Emanuele Gianera

Topfsteinwerkstätte und Leinenherstellung

Tel. 0343 53398 Cell. 333 3988552

Unter den alten traditionellen Berufen des Bergells sind besonders der Abbau und die Bearbeitung des Topfsteins hervorzuheben. Im Atelier - Museum können Gegenstände, u.a. die „Laveggi“ (Töpfe), bewundert werden, die dort mit großer Kunstfertigkeit hergestellt werden. Im selben Gebäude befindet sich eine Leinenweberei, wo Teppiche und Stoffe besonderes guter Qualität erzeugt werden.

Romanischen Kirchen und die Gemeinschaftspressen Bergells

Im Ortsteil Santa Croce befinden sich zwei wichtige romanische Kirchen. Die Kirche von San Martino in Aurogo geht auf das 11.Jh. zurück und ist mit wertvollen antiken Fresken verziert. Die “Rotonda”, so genannt wegen ihres runden Grundrisses, befindet sich auf der anderen Seite des Flusses Mera. In ihr wird ein kostbares hölzernes Flügelaltarbild aufbewahrt. In Bezug auf die terrassenförmigen Weingärten darf man auch nicht vergessen, dass es im Bergell die Möglichkeit gibt einige Weinpressen zu besichtigen: in Villa di Chiavenna (Ortsteil Ponteggia), in Santa Croce und in Chiavenna.

Tel. 0343 50454

Pio Guanella

Tel. 0343 51043 Cell. 335 6694432

Moreno Pedroncelli Renata Rossi

Tel. 0343 40358 Cell. 333 1905081

Info versante svizzero Siffredo Negrini, guida alpina,

cell 0041 (0)79 373 44 14

Il presente supporto cartaceo ha carattere informativo e divulgativo. Gli utenti sono tenuti a verificare le condizioni dei percorsi delle vie e a richiedere eventuale supporto tecnico all’Associazione Guide Alpine Valchiavenna Grafica e foto: Mottarella studio Grafico www.mottarella.com Disegni: Geomont-Mottarella Studio Grafico


Informazioni: Via C.Chiavennaschi 11 23022 Chiavenna (SO) Tel. +39 0343 37485 Fax +39 0343 37361 e-mail: consorzioturistico@valchiavenna.com www.valchiavenna.com

ASSOCIAZIONE GUIDE ALPINE VALCHIAVENNA


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.