LINZ.VERÄNDERT, SCHMECKEN

Page 1

Schlossweingut

Weingut Klosterkeller Siegendorf

Malteser Ritterorden Mailberg seit

Tourist Information Linz Hauptplatz 1, 4020 Linz Tel. +43 732 7070 2009 Fax +43 732 7070 54 2009 tourist.info@linz.at www.linz.at/tourismus www.linztourismus.at

Gratis WLAN Linz bietet über 119 gratis WLAN Hotspots an. Mehr Informationen unter: www.hotspot-linz.at

1969 einWeingut von Lenz Moser

seit

1988 ein Weingut von Lenz Moser

LINZ.VERÄNDERT, SCHmecken

Aktuelle News und Tips aus Linz. The latest news and tips from Linz. Aktuální novinky a tipy z Lince. www.linztourismus.at

www.linz.at/Gastronomie I www.linztourismus.at Viele namhafte Auszeichnungen für die Weine der Lenz Moser Weingüter „Klosterkeller Siegendorf“ und „Schlossweingut Malteser bestätigen: Lenz Moser bietet feinste Weine zum besten Preis-Genuss-Verhältnis.

Auf „Gefällt mir“ klicken, mitposten und Neues erfahren. “Like”, post, and discover something new. Klikněte na“líbí se mi“, sdílejte a objevte nové. www.facebook.com/linz.austria In der Gruppe „Linz an der Donau“ werden Linz-Begeisterte vernetzt. Network with other Linz fans in the “Linz by the Danube” group. Ve skupině „Linz an der Donau“ se spojíte s fanoušky Lince. www.xing.com/net/linz Kurz & knackig: „Linz_inside“ zwitschert dir Neuigkeiten. Short and sweet: “Linz_inside” tweets you news. Krátce & aktuálně: „Linz_inside“ posílá tweety o novinkách. www.twitter.com/linz_inside Linz im Bild: Videos aus der Donaustadt. Linz in the picture: videos of the Danube city. Linec v obraze: videa z města na Dunaji. www.youtube.com/linztourismus

Genuss

An Der Schönen Bunten Donau

Fotostream mit den schönsten Ansichten der Stadt. Photo stream with the most beautiful views of the city. Fotostream s nejkrásnějšími pohledy města. www.flickr.com/linz_inside LINZ

Linzer Torte

Linz App: Die kostenlose Entdeckungstour mit dem Smartphone. Download the Linz app free of charge in the Apple Store or the Google play store. Stáhněte si bezplatně aplikaci o Linci v intenetových obchodech Apple nebo Google Play. www.linztourismus.at/linz-app Linz in die eigenen Kreise ziehen und up-to-date bleiben. Become part of the Linz circle and stay up-to-date. Přidejte si Linec do svých kruhů a buďte stále informováni. http://plus.google.com

EN

CZ

Linzer Köche zaubern kulinarische Überraschungen. Gaumenfreude für Experimentierfreudige an der Donau.

Ritterorden Mailberg“

Linz online I Linec online

DE

international

www.lenzmoser.at

LINZ Tourismus

Stand September 2014


W V U T

R_K_B_by_Bernd Kasper_pixelio.de

S R Q P O L

M

N

Neugierig sein – Linz verändert!

Car park (with a charge) using guidance system

Parkovací místo (zpoplatneno) Sledovat parkovací navádecí systém

42

43

Parkplatz (m. Gebühr) nach Parkleitsystem

Parkovací místa a parkovací navádecí systém

40

P

Car park with guidance system

39

P

P

45

44

41

P

P P

38

35

34

33

32

31

30

29

28

27

26

25

24

23

22

21

20

19

18

17

16

15

14

13

12

11

10

9

8

7

6

5

4

3

2

Georg Steiner Tourismusdirektor

1

A

Vbgm. Mag. Bernhard Baier Kultur- und Tourismusreferent

37

B

C

KR Manfred Grubauer Vorsitzender Linz Tourismus

36

Linz Innenstadt Linz city centre Centrum Lince

unsere Geschichten in diesem Heft auch Gesprächsstoff – während des Essens und zu Hause. Ob schnell oder gemütlich, einheimisch oder exotisch, früh, mittags oder abends – getreu dem Österreich-Motto „Ankommen und Aufleben“ wünschen wir Ihnen guten Appetit und schöne Stunden in der vielfältigen Linzer Gastroszene.

D

E

F

G

H

Dieses Heft enthält 262 Restaurantstipps, aber auch Betrachtungen zu Einkehr, zu Lebensfreude, zur Welt des Essens und Genießens – wir möchten dazu beitragen, dass Sie in Linz Mensch bleiben. Das Essen ist mehr als Nahrungsaufnahme. Lust, Freude, Experimente sollen Sie bei den Besuchen unserer Linzer Restaurants begleiten – und vielleicht bieten

Parkplatz nach Parkleitsystem

I

J

K

Wer zum Alleine sein die Öffentlichkeit braucht - für den sind die Cafés geschaffen worden. Kommunikation, sehen und gesehen werden – darum geht es neben essen und trinken. Und das Leben wird interessanter, wenn man immer wieder etwas Neues ausprobiert – auch in den Restaurants, beim Essen, im Urlaub.

DE Copyright by Magistrat der Stadt Linz, Infomations Technologie, Stand 2014 Für inhaltlich fehlerhafte Angaben sowie deren Folgen kann trotz sorgfältiger Überprüfung keine Haftung übernommen werden. I EN Copyright by the municipal authorities of the City of Linz, Information Technology, information as of 2014 Although carefully compiled, no liability is accepted for the correctness of the information in this brochure or its consequences. I CZ Copyright magistrát města Lince, informační technologie, stav 2014 Za možné obsahové chyby a jejich následky nebude i přes pečlivou kontrolu přebrána žádná záruka.

DE

Editorial


EN

CZ

Editorial

Be curious – Linz will change you!

Budte zvídavíLinec Vás zmení!

Those who need the company of others to be alone – that‘s who cafés were made for. To communicate, see and be seen – that‘s what it‘s about, besides food and drink. And life becomes more interesting when you try out new things – including in restaurants, with food, and on holiday.

Pro toho, kdo chce strávit čas ve společnosti, ale přesto být sám, jsou kavárny jako stvořené. Komunikace, pozorování prostředí a být sám uprostřed dění - to je to, o co vedle konzumace jídla a pití jde. Život se hned stává zajímavějším, pokud člověk vyzkouší něco nového. A to platí i pro návštěvy restaurací, pro ochutnávky nových pokrmů a trávení dovolené.

This book contains 262 restaurant tips, but also ideas for stops, on joie de vivre, on the world of food and enjoyment – we‘d like to look after you in Linz. Food is more than just sustenance. Delight, joy, and experiments should also accompany your visits to our Linz restaurants – and perhaps our stories in this booklet will also give you something to talk about – during your meal and at home. Whether fast or relaxed, local or exotic, in the mornings, at midday or in the evenings – according to the Austrian slogan „arrive and revive“ we wish you bon appétit and many happy hours on Linz‘s diverse gastro scene.

Tato příručka obsahuje nejen tipy pro 262 restaurací, ale i úvahy o chodu života, radosti z něj a taktéž o světě gastronomie a požitků z jídla. Naši brožurou bychom Vám chtěli umožnit abyste se v Linci cítili zcela uvolněně. Vždyť jídlo znamená mnohem více než jen pouhou konzumaci. Při návštěvě lineckých gastronomických zařízení by vás tedy měla provázet nejen radost a zážitek ze skvělého jídla, ale i chuť experimentovat. A možná se také i články, které v naší brožuře naleznete, stanou vhodným tématem pro diskuzi. Ať již při samotném jídle anebo po návratu domů. Je jedno, zda zvolíte rychlé občerstvení anebo si budete chtít vychutnat návštěvu některé restaurace. Zda si vyberete domácí anebo exotickou kuchyni a zda si zde váš čas užijete během poledne anebo večer. My vám určitě přejeme dobrou chuť a strávení příjemných chvil, které linecká gastronomie nabízí.

KR Manfred Grubauer Chairman of Linz Tourismus

KR Manfred Grubauer Předseda turistického svazu města Lince

Deputy Mayor Mag. Bernhard Baier Culture and Tourism Councillor

Vbgm. Mag. Bernhard Baier Referent pro kulturu a turismus

Georg Steiner Tourism Director

Georg Steiner Ředitel turistického svazu

3


DE

© WKO Linz

Editorial

Gäste in ihrer Landessprache ansprechen! Es sind Freundlichkeit und Gastlichkeit, für die wir im In- und Ausland bekannt sind. Ein Zeichen dieser Gastlichkeit ist es, Gäste in ihrer Landessprache anzusprechen und ihnen mit Speisekarten in ihrer Muttersprache die Bestellung zu erleichtern. 2014 erscheint erstmals das Linzer Gastronomieverzeichnis auch in englischer und tschechischer Sprache. Wir haben das zum Anlass genommen, die gemeinsame Aktion der WKO Linz-Stadt mit der WKOBerufsgruppe der SprachdienstleisterInnen aus dem Kulturhauptstadtjahr 2009 zu wiederholen und für die Linzer Gastronomie wieder ein symbolisches „Sprachdienstleistungspaket“ zu schnüren. Mag. Klaus Schobesberger Obmann WKO Linz-Stadt Dr. Thomas Denk Leiter WKO Linz-Stadt

4

Konkret bedeutet das, dass jene SprachdienstleisterInnen, die sich in der WKOBerufsgruppe in eine Liste eintragen lassen haben, einen einmaligen Rabatt in Form eines Preisnachlasses in Höhe von € 30 gewähren für die Übersetzung zB einer Speisekarte. Nutzen Sie diese Aktion und gestalten Sie Ihre Speisekarten, Hinweisschilder, etc mehrsprachig!


DE

Roy Lichtenstein, Stillife with cheese, 1974, LENTOS Kunstmuseum Linz

Ausstellungstipp

Kunstgenuss Essen Von der Linzer Torte bis zur Bosna 14. November 2014 bis 22. März 2015 NORDICO Stadtmuseum Linz Riesen Erdäpfel als Skulptur, Käse und Schokolade an die Wand gehängt, eine Küche aus Draht als plastische Zeichnung, saftige Früchte, üppige Speisereste, tanzende Würste, Rezepte zum Kunstwerk erhoben und gemeinsames Essen und Kochen als neue Kunstform – Essen aus einem neuen Blickwinkel betrachtet. Essen ist Lebensnotwendigkeit, es verbindet den Mensch auf elementarste Weise mit der Welt. Essen ist aber auch als sozial normierte und kulturell geprägte Handlung fundamentaler Bestandteil gesellschaftspolitischer Prozesse wie religiöser Riten. Als Teil unserer kulturellen Identität ist es seit jeher eine Inspirationsquelle für kreatives Schaffen.

Von 1900 bis heute zeigt die Ausstellung u. a. mit Werken von Albin Egger-Lienz bis Dieter Roth, von Marie Louise von Motesiczky bis Daniel Spoerri, von Rosa Scherer bis Hermann Nitsch Essen als Bildmotiv, Kunstmittel, Teil künstlerischer Aktionen und Bestandteil lokaler Tradition und Festkultur. NORDICO Stadtmuseum Linz Dametzstraße 23, 4020 Linz Tel. +43 732 7070 1912 nordico@nordico.at www.nordico.at Öffnungszeiten: Di–So 10:00–18:00 Uhr Do 10:00–21:00 Uhr

5


DE

Inhalt

Inhalt Voller Genuss ©LinzTourismus-FKnogler2014

Einleitung 1. Religion 2. Leben 3. Gasthaus 4. Slow Food 5. Hörstadt 6. Ess-Expeditionen 7. Linz - Hong Kong 8. Linzer Torte 9. Taxi 10. Symbolerklärungen 11. Auszeichnungen

S.08 S.12 S.16 S.20 S.24 S.28 S.32 S.36 S.40 S.44 S.48

Linzer Betriebe

©LinzTourismus_ErichGoldmann_2011

1. Restaurants 2. Gasthäuser 3. Heurige 4. Vinothek 5. Buffet, Imbiss & Fastfood 6. Cafés & Teehäuser 7. Eissalons 8. Bars 9. Discos 10. Nachtclubs

S.50 S.83 S.94 S.95 S.96 S.103 S.115 S.116 S.122 S.123

Informationen 1. Betriebe A bis Z 2. Karte Linzer Innenstadt ©LinzTourismus_ErichGoldmann_2011

6

S.126 S.134


EN

CZ

content / obsah

content obsah full enjoyment plný požitek

introduction 1. Religion 2. Living 3. Restaurant 4. Slow Food 5. Acoustic City 6. Food expeditions 7. Linz - Hong Kong 8. Linzer Torte 9. Taxi 10. Key 11. Awards

uvedení S.10 S.14 S.18 S.22 S.26 S.30 S.34 S.38 S.42 S.44 S.48

Linzer Restaurants 1. Restaurants 2. Taverns 3. wine taverns 4. wine bars 5. Buffets, snacks & fast food 6. Cafés & teahouses 7. Ice-cream parlours 8. Bars 9. Discos 10. Nightclubs

S.11 S.15 S.19 S.23 S.27 S.31 S.35 S.39 S.43 S.44 S.48

Linec Gastronomická S.50 S.83 S.94 S.95 S.96 S.103 S.115 S.116 S.122 S.123

Information 1. Restaurants A-Z 2. Linz city map

1. náboženství 2. žít 3. život nebyl životem 4. Slow Food 5. Hörstadt (Mesto, plné zvuku) 6. Gastronomická cesta 7. Linci - Hongkongu 8. Linecký kolác 9. Taxi 10. Vysvetlivky k Symbolum 11. Vyznamenání

1. Restaurace 2. Pohostinství 3. Sklípky 4. vinárny 5. Bufety, stánky a rychlé obcerstvení 6. Kavárny a cajovny 7. Zmrzlinárství a konfisérie 8. Bary 9. Diskotéky 10. Nocní kluby

S.50 S.83 S.94 S.95 S.96 S.103 S.115 S.116 S.122 S.123

Iinformace S.126 S.134

1. Gastronomická zarízení A-Z 2. mapa Centrum Lince

S.126 S.134

7


DE

©LinzTourismus_ErichGoldmann_2011

Religion

Komm, Herr Jesus, sei unser Gast Das Leben ist eine Gabe, Essen und Trinken sind es auch. Weder ist die reiche Ernte eine Selbstverständlichkeit, noch ist es ein reich gedeckter Tisch. Daran erinnert in unterschiedlichen Kulturen und Religionen seit tausenden von Jahren das Tischgebet. Vor und vereinzelt auch nach dem Essen wird es zum Dank und als Segen über die Speisen gesprochen. Nach dem Gebot Moses‘ Ein sehr langes und eines der ältesten Tischgebete ist das jüdische Birkat haMason, das zu sprechen die Bibel im Buch Moses gebietet: Und du sollst essen und satt werden und segnen den Ewigen deinen Gott für das gute Land, das er dir gegeben hat. Jüdische Wurzeln Das christliche Tischgebet stammt von den jüdischen Lobpreisungen und Segenssprüchen, den Brachot, ab. Das gemeinsame Mahlhalten ist in beiden Religionen etwas ganz Zentrales – am jüdischen Sabbat ebenso wie in der Verkündigung Jesu. Die vor

8

dem Essen gesprochene Bracha lautet: Gepriesen bist du, Jahwe unser Gott, Schöpfer der Welt, für Speise und Trank: Durch sie gewährst du uns Leben und Freude. Gepriesen bist du in Ewigkeit. Das feierliche Tischgebet in großer Runde besteht zumeist aus Teilen des 104. Psalms und dem Gloria Patri. Im christlichen Alltag sind verschiedene gereimte Zwei- oder Vierzeiler gebräuchlich: O Gott, von dem wir alles haben, wir preisen dich für deine Gaben. Du speisest uns, weil du uns liebst; o segne auch, was du uns gibst.


DE

Religion Stefan Schlager ist Theologe, Erwachsenenbildner, Hochschullehrer und Autor mehrerer Bücher. Er leitet die Theologischen Erwachsenenbildung der Diözese © Stefan Schalger

Linz und lehrt Ethik an der Fachhochschule Oberösterreich/Campus Linz.

„Guter Gott, wir Menschen können viel bewegen: wir dringen in das Weltall vor, genauso wie in das Atom oder in den Zellkern. Wir wissen, wie sich das Leben organisiert und können das Erbgut entziffern. Aber dass es Leben gibt, dass sich Leben entfaltet, dass überhaupt etwas wächst und grünt: all das geschieht ohne unser Zutun. Wir finden es einfach vor. Lass uns daher dankbar sein, wenn wir jetzt essen und trinken und segne diese Speisen, segne alle, die uns dieses Essen ermöglicht haben, segne unsere Tischgemeinschaft und lass uns dabei jene Menschen nicht vergessen, die nichts oder zu wenig zu essen haben. Dir sei Lob und Dank! Amen.“ Stefan Schlager

Dankbarkeit im Islam … Moslems erneuern ihre Wertschätzung für Speis und Trank jährlich durch den Fastenmonat Ramadan und danken für den vollen Tisch mit einer Du‘a, einem Bitt- und Dankgebet: O Gott, segne uns, unseren Unterhalt, den Du uns gegeben hast und schütze uns vor dem Feuer, im Namen Gottes.

… und im Buddhismus Innerhalb der buddhistischen Tradition gibt es ein Tischgebet aus der Avatamsaka-Sutra. Darin gedenkt die oder der Betende aller Lebewesen, darunter auch der unzähligen Mikroorganismen im eigenen Körper: Möge die Nahrung, die ich erhalten habe, alle Wesen befähigen, satt zu werden. Ich selbst nehme die Nahrung zu mir, um sie ohne Gier ihnen zuteil werden zu lassen.

9


EN

Religion

Stefan Schlager is a theologian, adult educator, university lecturer and author of several books. He is head of the Department of Theological Adult Education at

Upper Austria.

© Stefan Schalger

the Diocese of Linz and teaches ethics at the Linz campus site of the University of Applied Sciences,

Come, Lord Jesus, be our guest Life is a gift, as are food and drink. A rich harvest or a richly laid table are not simply matters of course. Saying grace reminds us of this: people from different cultures and religions have been saying grace for thousands of years. Said before and occasionally after the meal, it is a way of giving thanks and offering a blessing over the food. According to the Book of Moses A very long, and one of the oldest, forms of grace is the Jewish Birkat haMason which the Bible exhorts us to say in the Book of Moses: When you have eaten and are satisfied, praise the Lord your God for the good land he has given you. Jewish roots The Christian tradition of saying grace evolved from the Jewish praises and blessings to be found in the Brachot. Communal meals play a key role in both religions – on the Jewish Shabbat and in the teachings of Jesus. The Bracha spoken before the meal is: Blessed are You, Yahweh our God, creator of the world, for food and drink: through them You grant us life and joy. Blessed are You for all eternity. On special occasions, saying grace in a large group usually consists of parts of Psalm 104 and the Gloria Patri. Various rhyming two-line couplets or four-line stanzas are common in everyday Christian life: Oh God who gives us everything, Your blessings we praise and sing.

10

You feed us with your boundless love; oh bless these gifts from up above. Gratitude in Islam… Muslims renew their appreciation for food and drink each year during the fasting month of Ramadan, when they give thanks for a table replete with food by saying the du’a, a personal prayer of supplication and thanksgiving: Oh Allah! Bless the food You have provided us and save us from the punishment of the hellfire. In the name of Allah. …and in Buddhism Within the Buddhist tradition, one form of saying grace is derived from the Avatamsaka Sutra. In it, a prayer commemorates all living things, including the countless microorganisms in the human body. May the food I have received enable all creatures to fill their stomachs. I myself take this food to me in order to bestow it on them without greed.


CZ

náboženství

Stefan Schlager je teologem, učitelem na vysoké škole a autorem několika knih. Vede také teologické kurzy pro dospělé v diecézi Linec a vyučuje etiku na vysoké odborné škole Horního Rakouska/kampus Linec.

Sestup pane Ježíši k nám. Bud naším hostem Život je dar. Jídlo a pití jsou též darem. Avšak bohatá úroda a bohatě prostřený stůl nejsou vždy samozřejmostí. Připomínkou toho je modliba u stolu, která je po mnoha tisíce let odříkávána v různých kulturách a náboženských vyznáních. Vždy před požitím jídla, a někdy i poté, slouží tato modlidba jako vyjádření díků a požehnání za to, že se nám jej dostává. Mojžíšovo přikázání‘ Velmi dlouhou a také jednou z nejstarších modliteb u stolu je modlitba židovská Birkat haMason, k níž vybízí v bibli obsažena Kniha Mojžíšova: To co ti náleží je dostatek jídla, vždy sytým býti. Žehnej ve vděčnosti svému Bohu za dar země, jež on ti dal. Židovské kořeny Křesťanská modlidba u stolu pochází od židovských chval Boha a jeho požehnáních, nazývanými Brachot. Bracha, která je vyslovována před jídlem zní: Vychválen buď Jahwe, Bohu náš, stvořiteli světa. Chvála tobě za jídlo a nápoje, jichž se nám od tebe dostává. Jimi nám poskytuješ možnost žíti a radost ze života si vychutnat. Buď vychválen v celé tvé věčnosti, Bože. Tato slavnostní modlidba, které se většinou účastní hojný počet přísedících, zahrnuje jak 104. verš Bible, tak i Gloria Patri, tedy oslavu Boha. V běžném křesťanském životě jsou pak používaná různá dvou až čtyřverší, která dokládá i jejich vyjádření v německém jazyce: O Gott, von dem wir alles haben, wir preisen dich für deine Gaben. Du speisest uns, weil du uns liebst; o segne auch, was du uns gibst. Veršovaně by pak v jazyce českém zněla tato modliba takto: Ó Bože, vše nám poskytující. Svou chválu tobě vznášíme za dary od tebe mající. Ty, milující, sytíš nás;

prosíme tedy pro vše od tebe požehnání, jež od tebe nám obdarování. (Pozn. překladatele: Protože náboženské texty nejsou v českém jazyce vždy vyjadřovány ve verších, zde česká interpretace shora uvedené modlidby: Ó Bože, jež vším nás obdarováváš. Svou chválu tobě za dary tvé vznášíme. Ty, milující, sytíš nás. Požehnej, prosím vše, jehož od tebe se nám dostává.) Vyjádření vděčnosti slovy islámu … Před započetím jídla vznášejí muslimové slova díků prostřednictvím modlidby Du´a, jež je jak modlidbou prosební, tak i modlidbou děkovnou: Ó Bože, žehnej nám ve své hojnosti, jíž nás obdarováváš a nás před plameny pekelnými ve jménu Božím chráníš. … a slovy budhismus Zvláštnímu vyjádření vlastního vnímání se v budhismu dostává prostřednictvím modlidby u stolu nazývající se Avatamsaka-Sutra. On či ona, jež se modlí, neopomíjejí při své modlidbě všechny živé tvory a též nespočetné mikroorganismy žijící v jejich vlastním těle: Ať potrava, již přijímám, nasytí všechna stvoření. Já sám/ sama nyní tuto potravu požívám, abych bez vlastního sobectví i jim vše potřebné poskytnout mohl/mohla.

11


DE

©LinzTourismus-FKnogler2014

Leben

Wofür es sich zu leben lohnt. Ohne die Unvernunft unserer Ausgelassenheiten, Großzügigkeiten, Verschwendungen, unserer Geschenke, Feierlichkeiten, Heiterkeiten und Rauschzustände wäre unser Leben eine abgeschmackte Abfolge von Bedürfnissen und – bestenfalls – ihrer stumpfen Befriedigung; eine vorhersehbare, geistlose Angelegenheit ohne jegliche Höhepunkte, die insofern mehr Ähnlichkeit mit dem Tod hätte als mit allem, was den Namen des Lebens verdient. Die Würde des MüSSiggangs Die Zigarette, für die zwei Kollegen in der Besprechungspause zusammen vors Haus gehen, oder der Kaffee, zu dem Bekannte sich am Nachmittag verabreden, schlagen eine Bresche in die Monotonie oder Gehetztheit ihres Arbeitslebens. Sie geben den Beteiligten einen bestimmten Glanz – eine Würde, die offenbar mit dem Abstand von den erwerbsbezogenen, profanen Tätigkeiten zu tun hat. Kaffee, Zigarette und ähnliche Mittel eröffnen den rund um sie Versammelten, Geselligen Momente der Muße, in denen sie kaum anders können als sich dessen bewusst zu werden, dass sie leben.

12

Das Leben als Gabe Wenn man das Leben als Gabe begreift, dann behandelt man es als ein Geschenk, bei dem man auch eine Verpflichtung hat – nämlich die Verpflichtung, etwas von dem Geschenk auch weiterzugeben. Das sind die Gesten, die uns glücklich machen: Wenn wir rauchen, mit Freunden trinken, tanzen bis zum Umfallen, dann verausgaben wir unser Leben und geben damit etwas zurück von der Gabe, als die wir dieses Leben begreifen. Das macht uns so froh in diesen Momenten; es macht deren Kultiviertheit aus. Das Gegenteil wäre, das Leben als Sparguthaben zu begreifen.


Leben

cher lehrte er ab 1993 an der Kunstuniversität Linz. Seit 2009 ist er Professor für Philosophie an der Universität für angewandte Kunst in Wien. Sein Befund zum Genießen stammt aus seinem 2011 erschienen Buch „Wofür

©LinzTourismus-FKnogler2014

es sich zu leben lohnt“.

© Foto_2011_by Jeff Mangione​​

Robert Pfaller ist Genussmensch und Philosoph. Also sol-

„Nur das Seltene erweitert unsere Sinne.“ Stefan Zweig 13


EN

Living

Design from 1993. Since 2009, he has been a Professor of Philosophy at the Vienna University of Applied Arts. His findings about pleasure originate from his book Wofür es sich zu leben lohnt, published in 2011.

Why there is everything to live for. Without the irrationality of our exuberance, generosity, waste, gifts, celebrations, merriment and states of intoxication, our life would be a tasteless sequence of needs and – at best – their dull satisfaction; a predictable, mindless affair without any highlights, in so far as it would be more similar to death than anything that deserves the name of life. The dignity of leisure The cigarettes two colleagues smoke in front of the building in the meeting break, or the coffee that friends meet up for in the afternoon break up the monotony or the hectic of their working lives. They lend those who participate in them a certain lustre – a dignity that is obviously a result of the distance from the mundane, job-related activities. Coffee, cigarettes, and similar things open up moments of leisure for people, since they inevitably make them conscious that they are alive.

14

Life as a gift If you see life as a gift, then you treat it as a present, for which you also have a duty – the duty to pass on something of this present. These are the gestures that make us happy: When we smoke, drink with friends, or dance until we drop, then we live our lives to the full and thereby give back something of the gift, when we see life as such. This gives us joy in these moments; it lends them a certain sophistication. The opposite would be to see life as a savings account.

© Foto_2011_by Jeff Mangione​​

Robert Pfaller is an epicurean and a philosopher. As such, he has taught at the Linz University of Art and


CZ

žít

Robert Pfaller je filozofem, který si umí správně

vychutnat život. V tomto duchu vedl již od roku 1993 své přednášky na linecké univerzitě, katedře umění. Od roku 2009 působí jako profesor filozofie na univerzitě pro řemeslná umění ve Vídni. Jeho pojetí věnované požitkům života vyšlo v roce 2011 v knize „Proč stojí za to žít“.

Proc stojí za to žít Bez občasného neuvážení, s jakým se věnujeme bujarosti, velkoryse konaným věcem, rozhazování peněz, nepromyšleným obdarováním, oslavám, veselostem a až omamujícím stavů, by byl náš život pouze banálním projevem našich potřeb anebo - v nejlepším případě - jejich otupělým uspokojováním. Tedy již předem předvídatelným příběhem, bezduchým prožíváním zážitků bez jakýchkoliv vrcholů. Náš život by se tak více podobal smrti než všemu, co si označení život a žití zaslouží. Oslava zahálky Cigareta, kterou si zajdou dva kolegové o pracovní přestávce společně vykouřit, anebo posezení u kávy, na kterém se přátelé po ukončení pracovního dne společně setkávají, vyplňují monotónnost a stresové tempo našeho pracovního života. Zúčastněným propůjčují prožitek určitého lesku - určité slavy, jež se zřetelně odlišuje od soutěživostních a všedních pracovních činností. Vychutnání si kávy, cigarety anebo podobných požitků je pak pro všechny, jež se spolu sešli k příjemnému strávení společných a k životu patřících chvil něčím, čeho by se nechtěli vzdát.

Život je dar Pokud člověk pochopí, že život je dar, pak s ním také jako s darem zachází. A dar pak považuje za něco, za co by se též měl odměnit. A přesně to jsou ta gesta, která nás činí šťastnými: Když kouříme cigaretu, popíjíme s přáteli, anebo tancujeme co to dá, pak skutečně prožíváme život. Vracíme zároveň také něco z toho, co nám bylo jako dar k jeho pochopení dáno. V těchto momentech se cítíme šťastnými a vychutnáváme si je jako kultivované chvilky. Pokud bychom takto strávený čas vnímali opačně, pak by byl pro nás život pouze něčím, co nás svazuje.

15


DE

©LinzTourismus-FKnogler2014

Gasthaus

Kein Leben ohne Gasthaus Gäbe es keine Gasthäuser, wäre das Leben nicht so bunt, nicht so lustig und nicht so öffentlich. Wir bräuchten an ihrer Stelle Ersatzinseln, auf denen wir uns treffen könnten. Daheim hat man ja oft den Platz nicht, und eine angemessene Bewirtung zu bieten kann anstrengend und eine Herausforderung sein. Daheim und doch nicht zuhause Umso besser, dass es das Gasthaus gibt. Als Institution begleitet es uns von der Wiege bis zur Bahre. Das beginnt nicht erst mit der Tauffeier. Mein Sohn ist kürzlich Vater geworden, und das hat er noch am selben Abend in einem Lokal mit seinen Freunden beim traditionellen Kinderlbier gefeiert. Auch nach der Taufe geht es fast ausnahmslos ins Gasthaus, und zwar in eines mit Extrazimmer – wie immer dieser Raum dann auch heißen mag. Hier kann der Familienverbund in einer gewissen Intimität miteinander feiern, ohne sich um Speis und Trank kümmern zu müssen.

16

Die Gipfel des Lebens Auf Einschulung und Erstkommunion folgt in der Regel ein Kaffeehaus- oder Konditoreibesuch. Wir feiern überhaupt alles Besondere im Leben bei Gastgebern in der Gastronomie: unseren Ausbildungsabschluss nach der Lehre oder dem Studium, unsere Hochzeit, die Geburten und Taufen unserer eigenen Kinder und was immer es noch an Anlässen gibt.


DE

Gasthaus Dr. Peter-Paul Frömmel ist in der Wirtschaftskammer Oberösterreich als Geschäftsführer der Fachgruppen Gastronomie und Hotellerie tätig. Kulinarisch geprägt und mit Knödeln und Co. beruflich positiv vorbelastet hat ihn seine tschechische Großmutter, die im eigenen

Die Freuden des Alltags Aber all das sind nur die Gipfelpunkte in unserem Leben und noch gar nicht die Täler des Alltags dazwischen. Auch der ist ohne Gastlichkeit beim Wirt nicht vorstellbar. Sei es zum Entspannen nach einem stressigen Tag, sei es ein spontaner Kaffee mit einem unerwartet getroffenen Bekannten, sei es, um im Gastgarten die Sonne zu genießen.

© WKO Linz​​

Gastronomiebetrieb kochte.

nicht sofort wieder auf. Das wissen vor allem unsere Gäste aus Deutschland zu schätzen. Dort sind Gemütlichkeit, Regionalität und Individualität fast überall der schnellen und standardisierten Systemgastronomie gewichen.

Gut Essen braucht Weile Mag die Mittagspause auch bei uns knapper bemessen sein als früher und das Essen häufig „to go“ erledigt werden, nehmen wir uns in Österreich immer noch Zeit zum Speisen. Danach bleiben wir noch gemütlich einen Kaffee lang sitzen und springen

17


EN

restaurant Dr. Peter-Paul Frömmel is part of the Upper Austrian Economic Chamber as the managing director of the hotel and catering sector. His Czech grandmother, who was a chef in her own restaurant, had a culinary and other specialities through her job.

No life without a restaurant If there were no restaurants, life would not be as colourful, as funny or as public. In their place, we would need substitute islands on which we could meet. After all, you often don’t have the space at home, and offering a suitable spread can be tiring and a real challenge. A home away from home So it’s lucky that there are restaurants. They accompany us as an institution from the cradle to the grave. It begins even earlier than the christening party. My son recently became a father, and he celebrated on the same evening with his friends in a pub, with a traditional “children’s beer”. Everyone almost always goes to a restaurant after the christening too, to one with an extra room – whatever this room is called. Here, the extended family can celebrate with a certain intimacy, without having to worry about the food and drink. The peaks of life After the first day at school and the first communion, there is usually a visit to a café or a confectionary. In general, we celebrate everything special in life in a restaurant: our apprenticeship or degree certificate, our wedding, the births and christenings of our children, and whatever other occasions there are to celebrate.

18

The pleasures of everyday life But all these are just the high points in our lives, not to mention the valleys of everyday life in-between. You couldn’t imagine these without the hospitality of the landlord either. Whether it’s for some relaxation after a stressful day, a spontaneous coffee with a friend you’ve met unexpectedly, or to enjoy the sunshine in the restaurant garden. Good food takes time Even if our lunch break is shorter than it used to be and we often get our food “to go”, we still take our time for meals in Austria. Afterwards, we linger to have a coffee and don’t jump up to leave straight away. Our guests from Germany, in particular, appreciate this. There, leisureliness, regionality and individuality have given way almost everywhere to the fast and standardised system of catering.

© WKO Linz​​

influence on him and familiarised him with dumplings


CZ

život nebyl životem

Dr. Peter-Paul Frömmel je jednatelem Sdružení

pro gastronomii a hotelnictví v Hospodářské komoře Horního Rakouska. Pozitivní stopy na něm zanechala jeho česká babička, která vlastnila restauraci a naučila ho kuchařskému umění, zakládajícím se na dobrých knedlících a na všem co k tomu patří.

Bez hostince by život nebyl životem Pokud by pohostinství neexistovalo, nebyl by život tak barevným, veselým a společenským, jako je. Kdyby zde nebylo, potřebovali bychom za něj jinou náhradu, která by nám umožnila společná setkání. Vždyť doma často není tolik místa, abychom mohli svým přátelům poskytnout dobré pohoštění. Navíc tak, abychom sami nebyli ve stresu. Cítit se jako doma a přesto doma nebýt Je tedy skvělou záležitostí, že všechna tato místa pro společná setkání existují. Jejich instituce nás provázejí od kolébky až po spočinutí na márách. Například můj syn se stal před nedávnem otcem. Ještě téhož dne se setkal se svými přáteli v jednom lokále, aby dle tradice novorozeně řádně oslavili. Také po křtinách míří všichni zúčastnění téměř bez výjimky do nějakého restauračního zařízení, které disponuje salónkem, kde může rodina tuto důležitou událost za zachování své intimity společně oslavit. A samozřejmě, bez veškeré starosti o přípravu servírovaných pokrmů a nápojů. Vrcholné prožitky života Po zápisu do školy a po svatém příjímání volí zpravidla všichni, jež se oslavy účastní, návštěvu kavárny anebo cukrárny. Všechny významné zážitky většinou oslavujeme v gastronomických zařízeních. A je jedno, zda se jedná o úspěšné ukončení učebního oboru anebo studia, o svadbu, narození dětí a jejich křtiny, anebo prostě o cokoliv, co si oslavu zaslouží.

Radosti každodenního života Všechny předem popsané události se vztahují k vrcholům našeho života. Existují ale i určité sinusoidy, které život mezi nimi vyplňují. I jejich momentální prožívání není bez pohostinnosti gastronomického zařízení myslitelné. Ať již je jeho návštěva motivována odpočinkem a uvolněním po náročném dni, anebo se jedná o spontánní posezení u kávy s přítelem, kterého nečekaně potkáme, anebo prostě o relaxaci na prosluněné restaurační zahrádce. Zážitek z dobrého jídla potřebuje svůj čas I když je nyní v Rakousku čas vyhrazený pro polední pauzy kratší než v dřívějších dobách a tyto pauzy často řešíme způsobem rychlého občerstvení, čas na jídlo si vyhradíme. Po konzumaci oběda také hned neodcházíme. Vezmeme si čas i na to, abychom si ještě v klidu vychutnali kávu. To dovedou ocenit především naši hosté z Německa, kde system rychlé a standardizované kuchyně zvítězil nad pohodou, regionální kuchyni a individuálností jednotlivých zařízení.

19


DE

©LinzTourismus-FKnogler2014

Slow Food

Slow Food: Mahl mit Zeit „Buono, pulito e giusto“ – „gut, sauber und fair“ ist seit 1986 die Devise der Slow-Food-Bewegung für saisonales und regionales Essen. Gemeint ist die ganze Produktionskette vom Saatgut über die Verarbeitung bis zum Kochen. Von Italien ausgehend ist Slow Food heute in 154 Ländern präsent. Österreich spielt dabei eine wichtige Rolle. Das liegt an der Nähe zu Italien wie auch an unserer starken Biobewegung und unserer kleinstrukturierten Landwirtschaft. In Linz gibt es seit 1986 einen Slow-Food-Zirkel, der im Augenblick aus 230 zahlenden Mitgliedern und mindestens noch einmal so vielen Sympathisanten besteht. Uns verbindet der Glaube, dass Genuss einer der Garanten für eine lebenswerte Welt ist. Einfach und köstlich Wir sehen uns bei vierteljährlichen Kochtreffen, zu denen jeder frische, regionale, saisonale Biozutaten mitnimmt. Gekocht wird gemeinsam, wenngleich kein Kochzwang besteht. Ein fünf-bis sechsgängiges Menü, mittlerweile auf hohem Niveau zubereitet, kommt inklusive Weinbegleitung auf ca. 15 Euro, was ein weiteres Anliegen von Slow

20

Food unterstreicht: Essen soll und darf nicht elitär sein, sondern für alle leistbar. Es geht um die ganz einfache, alltägliche Küche. Ich finde es bedenklich, dass es fast in jedem Dorfwirtshaus Garnelen aus fragwürdiger Zucht gibt, während ein so schlichtes und köstliches einheimisches Gericht wie Leinölerdäpfel immer seltener zu finden ist.


DE

Slow Food

© BezirksRundschau_Richard Schramm

Philipp Braun arbeitet im „Brotberuf“ als Versicherungsagent, hält häufig geschmacksbildende Slow-Food-Workshops an Schulen und schreibt nebenher als Gastrokritiker und Feinschmecker für die Oberösterreichischen Nachrichten. Seit 2006 ist er treibende Kraft bei Slow Food in Oberösterreich: www.slowfoodlinz.at

Nah und fern Aber wir befassen uns nicht nur mit oberösterreichischer Küche. Zusammen mit Biobäcker Helmut Gragger und SOS Menschenrechte kochen wir beim Wirt am Graben regelmäßig mit Asylwerbern. Sie stellen uns traditionelle Gerichte aus ihrer Heimat vor. Das dient der Integration wie der Geschmackserweiterung. Außerdem unternehmen wir ein- bis zweimal jährlich Genussreisen etwa nach Montenegro oder Irland und besuchen Landwirte, auch um selbst zu käsen, Brot zu backen oder bei der Weinproduktion mitzuhelfen.

Langsam essen in Linz Wenn Sie von Slow Food empfohlene Betriebe kennenlernen möchte, empfehle ich Ihnen einen Besuch im Salzamt, beim Wirt am Graben und bei den Donauwirtinnen. Wenn ich auf ausländische Gerichte Gusto habe, gehe ich gerne ins Bigoli, das authentische Küche aus Venetien und Friaul bietet.

21


EN

Slow Food

bread and butter, often holds Slow Food workshops to develop tastes in schools and also writes as a restaurant critic and gourmet for the Upper Austrian News. Since 2006 he has been a driving force for Slow Food in Upper Austria: www.slowfoodlinz.at

Slow Food is good food “Buono, pulito e giusto” – “good, clean and fair” has been the maxim of the Slow Food movement for seasonal and regional food since 1986. That means the whole production chain from the seed, to the processing stage, to cooking. Slow Food, which originated in Italy, exists in 154 countries today. Austria plays an important role. This is a result of our proximity to Italy as well as our strong organic movement and small-scale agriculture. In Linz there has been a Slow Food circle since 1986, which currently consists of 230 paying members and at least as many supporters. We are connected by the belief that pleasure is one of the guarantees for a liveable world. Simple and delicious We meet at quarterly cookery meetings, to which everyone brings fresh, regional, seasonal, organic ingredients. We cook together, although there is no pressure to participate. A five to six-course menu – by now, prepared to a high standard – including accompanying wine, comes to approx. 15 euros, which emphasises another concern of Slow Food: Food should not be and must not be elitist, but affordable for everyone. It’s about really simple, everyday cuisine. I find it alarming that in almost every village pub, there are prawns of questionable origin, while a simple and delicious local dish like linseed oil potatoes is increasingly rare. Near and far But we’re not just considering the Upper Austrian cuisine. With organic baker Helmut

22

Gragger and “SOS-Menschenrechte”, we cook regularly at the Wirt am Graben restaurant with asylum seekers. They present traditional dishes from their native country. This helps both integration and to expand people’s tastes. In addition, we go on a culinary trip once or twice a year, for example, to Montenegro or Ireland and visit farmers, in order to also help with baking bread or with the cheese or wine production. Eat slowly in Linz If you would like to get to know restaurants recommended by Slow Food, I suggest you visit Salzamt, Wirt am Graben and Die Donauwirtinnen. If I fancy a dish from abroad, I enjoy going to Bigoli, which offers authentic cuisine from Veneto and Friuli.

© BezirksRundschau_Richard Schramm

Philipp Braun, whose job as an insurance broker is his


CZ

Slow Food

Philipp Braun je povoláním pojišťovací agent. Kromě toho často pořádá slow-food-workshops na školách a píše

gastronomické recenze pro Hornorakouské noviny. Od roku 2006 je též hybnou silou hnutí slow food v Rakousku. Viz www.slowfoodlinz.at

Slow Food: Cas na jídlo Slogan “Buono, pulito e giusto” – “dobré, poctivé a správně připravované jídlo” je již od roku 1986 vyjádřením hnutí slow food, propagujícím sezonální a regionální pokrmy. Míněn je tím celý proces od výsadby až po zpracování potravin v kuchyni. Z místa svého vzniku v Itálii se toto hnutí rozšířilo do dalších 154 zemí, z nichž jednou je také Rakousko, které v této oblasti zaujímá podstatné místo. Svou roli zde hraje nejen blízkost k Itálii, ale též silný důraz na bioprodukty a produkty vypěstované místními zemědělci. V Linci existuje od roku 1986 sdružení slow food, čítající v současnosti na 230 účastníků a minimálně ještě jednou tolik nadšenců tohoto směru. Co nás spojuje je víra v to, že požitek je jedním z prvků, které zaručují hodnotné prožívání a vnímání života. Jednoduše a chutně Scházíme se vždy jednou za tři měsíce, každý přinese čerstvé regionální a sezonální potraviny, ze kterých pak společně vaříme pokrmy, jež sestávají z pěti až šestichodových menu připravovaných na vysoké úrovni a za cenu zhruba 15-ti Euro. Tento vynaložený cenový náklad také podtrhuje myšlenku hnutí slow food. Pokrmy nemají být vyhrazeny jen pro elitní společnost, ale mají být dostupné pro každého. Cílem je vytvořit jednoduchou, každodenní kuchyni. K zamýšlení je, že jsou v téměř každém venkovském gastronomickém zařízení se nabízí tygří krevety pocházející z možná pochybného zdroje, zatímco jednoduchá a výborná jídla, jako například brambory na lněném oleji, nám jsou nabízeny jen zřídka. Z blízka i z daleka Nesoustředíme se jen na hornorakouskou kuchyni. Společně s Helmutem Graggerem, který provozuje biopekárnu, a také se sdružením

SOS pro lidská práva, pořádáme pravidelná kuchařská setkání v restauraci Wirt am Graben, kde vaříme spolu s lidmi, ucházejícími se o azyl v Rakousku. Máme tak možnost poznat jejich tradiční pokrmy. Celá tato akce napomáhá integraci a rozšiřuje kulinářské obzory zúčastněných. Mimoto pořádáme jednou až dvakrát ročně gastronomické výlety do Černé Hory nebo Irska. Zde navštěvujeme venkovská zařízení, abychom si sami zkusili například výrobu sýra, pečení chleba a nebo pomohli při výrobě vína. Najezte se pomalu v Linci Pokud byste chtěli poznat doporučená gastronomická zařízení hnutí slow food v Linci, pak bych Vám nabídl návštěvu restaurací Salzamt, Wirt am Graben a Donauwirtinnen. Pokud mne osobně přepadne chuť na pokrmy, které se odlišují od naší tradiční kuchyně, pak si rád zajdu do Bigoli, kde nabízejí kuchyni tak, jak ji vaří v Benátkách anebo ve Friaulu.

23


DE

© Hörstadt Linz

Hörstadt

Essen ohne Schall und Rauch Stellen Sie sich einmal vor, wir würden tagtäglich ungefragt soviel in den Mund gesteckt bekommen wie in die Ohren – wir wären vermutlich allesamt stark übergewichtig. Ein großer, wenn nicht der überwiegende Teil unseres gemeinsamen Lebensraums wird heute mit Musik beschallt. Hintergrundmusik begleitet uns von der Wurstabteilung bis aufs Klo. Manchmal läuft „nur“ das Radio, manchmal sind es mehr oder weniger überlegt zusammengestellte Programme, die per Satellit gegen teures Geld ins Lokal geliefert werden und uns Einkauf oder Essen akustisch versüßen sollen. Unsere armen Ohren Der Zweck ist immer der gleiche: Atmosphäre schaffen, wo keine ist. Die Musik soll uns dazu bringen, länger zu bleiben, uns zu entspannen und mehr zu konsumieren. Sehr drastisch formuliert, ist das eigentlich eine Verletzung unseres Menschenrechts auf körperliche Souveränität: Zwangsbeschallung. Unsere Ohren sind ja wehrlos, wir können sie nicht einfach schließen oder woanders hinhören. Weniger drastisch gesprochen ist die ungebetene Musik eine

24

Bevormundung: Prinzipiell und geschmacklich. Wie oft hat Ihnen nervtötende Musik schon ein eigentlich gutes Essen verdorben? Akustisch ausgeschlossen Dass Musik nicht immer und überall zu den wirtschaftlichen Erfolgsfaktoren gehört, zeigen zahlreiche profitable Unternehmen, die auf Beschallung verzichten. Vielen ist einfach nicht bewusst, dass Menschen mit Hörverlust – und das sind über 20% unserer Gesellschaft – bei Hintergrundmusik keinem


DE

Hörstadt Peter Androsch ist Komponist, Publizist und Initiator von Hörstadt, einem Labor für Akustik, Raum und Gesellschaft. Mit Hörstadt, der katholischen Kirche und der Gewerkschaft hat er die Initiative „Beschallungsfrei“ für © Peter Androsch

öffentliche Räume ohne Hintergrundmusik gegründet: www.beschallungsfrei.at

Gespräch mehr folgen können. Wer geht schon gerne essen, wenn er sich dabei mit seinem Tischnachbarn nicht mehr unterhalten kann? Ein Lokal mit Hintergrundmusik ist nicht barrierefrei, punktum. Inseln der Ruhe Lokale, die ihren Gästen akustische Souveränität zugestehen, signalisieren das mit dem Aufkleber „Beschallungsfrei“. Der ist das akustische Pendant zum Nichtraucherbereich und steht in einer guten österreichische Tradition: ein Kaffeehaus mit Musikberieselung aus der Konserve etwa ist schlicht und einfach unvorstellbar.

„Es gibt vielerlei Lärme, aber nur eine Stille.“ Kurt Tucholsky

25


EN

Acoustic City Peter Androsch is a composer, publicist and initiator of Acoustic City, a laboratory for acoustics, space, and society. With Acoustic City, the Catholic Church and trade unions he

Food without noise or smoke Just imagine, that day in, day out, we would have to swallow as much without being asked as we have to hear – we would probably all be very overweight. A large part, if not the main part of our common living space, is bombarded with music nowadays. Background music accompanies us from the meat counter to the toilet. Sometimes “only” the radio is on, sometimes it’s programmes compiled with a varying degree of consideration, which are delivered by satellite to the restaurant for a great deal of money and are supposed to act as acoustic sweeteners for our shopping or our meal. Our poor ears The goal is always the same: Create an atmosphere where there isn’t one. The music is meant to make us stay longer, relax and consume more. Formulated very dramatically, this is actually a violation of our human right to physical sovereignty: It’s acoustic bombardment. After all, our ears are defenceless; we can’t simply shut them or listen to something else. Expressed a little less drastically, the uninvited music is paternalism: in principle and in taste. How often has soul-destroying music spoilt what was actually a good meal? Acoustically excluded That music is not always and everywhere an economic success factor is demonstrated by numerous profitable companies

26

that renounce noise bombardment. Many people are simply not aware of the fact that those with hearing loss – and that’s over 20% of our society – can no longer follow a conversation if there is background music. Who enjoys going out to eat if talking with the others at the table is no longer possible? A restaurant with background music is not equipped for the disabled, full stop. Islands of peace Restaurants that grant their guests acoustic sovereignty signal this with a “noise bombardment free” sticker. That’s the acoustic counterpart of the non-smoking area and is a strong Austrian tradition: A coffeehouse with “canned music”, for instance, is simply inconceivable.

© Peter Androsch

founded the “noise bombardment free” initiative for public spaces without background music: www.beschallungsfrei.at.


CZ

Hörstadt (Mesto, plné zvuku)

Peter Androsch je nejen hudebním skladatelem a publicistou, ale také iniciá-

torem akce Hörstadt (Město, plné zvuků). Tedy akce, jež je pomyslnou laboratoří zaměřenou na akustiku, prostor a společnost. Za spolupráce katolické církve a odborů vyvolal Peter Androsch iniciativu s cílem vzniku prostorů bez ozvučení. Myšleny jsou tím prostory veřejné, ve kterých je upuštěno od hudby znějící v pozadí. Více na www.beschallungsfrei.at (www.bezozvuceni.at)

Jídlo bez rušivých zvuku a koure Zkuste si představit, že byste museli dennodenně doslovně “nacpat” do svých úst tolik jídla, kolik rušivých zvuků se dostává vaším uším. To bychom pak zajisté měli všichni pořádnou nadváhu! Velká část našeho každodenního společného života, je prostoupena zvuky hudby. Zpozadí znějící hudba nás doprovází jak při nákupu v oddělení uzenin, tak i při návštěvě veřejné toalety. Někdy je to “jen” znějící rádio, někdy jsou to víceméně cíleně sestavené hudební produkce, které se nám nabízí v různých lokálech, nákupních centrech a restauracích, s cílem zpříjemnění zde stráveného času. Naše ubohé uši Účel je vždy stejný: Vytvořit atmosféru tam, kde žádná není. Hudba zde má být prostředkem, který nás navede k tomu, abychom zůstali déle, relaxovali a také více konzumovali. Pokud bychom to chtěli zformulovat opravdu drasticky, pak je takto volený způsob ve své podstatě popřením základních lidských práv v ohledu na suverenitu vjemů těla. A k tomu nucený poslech jistě patří. Naše uši se neumí bránit a my je nemůže prostě jen tak vypnout anebo nasměrovat sluch někam jinam. Vysloveno méně drasticky, nežádaná hudba je vlastně formou poručnictví. A to i s ohledem na vlastní hudební vkus. Jen si vzpomeňte, kolikrát vám zkazila požitek z jídla hudba, již jste pro vaše uši vnímali jako nervující. S vyloučením nechtěné akustiky To, že hudba nepodporuje vždy a za každých okolností dosažení ekonomické prosperity, je vidět i u početných prospe-

rujících gastronomických zařízení, které od ozvučení zcela upouští. Mnoho jiných si naopak neuvědomuje, že lidé se sníženou sluchovou schopností - a těch je v naší společnosti více než 20 % - nejsou v případě v pozadí znějící hudby schopni pochytit sled rozhovoru. Kdo z nás by se těšil na návštěvu restaurace, pokud by nemohl se svým spolustolovníkem v klidu hovořit? Gastronomické zařízení, v němž jsme rušeni hudbou z pozadí, nám tak staví nepříjemné bariéry. Ostrovy klidu Zařízení, která ve směru akustických vjemů přiznávají svým hostů jejich suverenitu, signalizují svůj statut nápisem “Beschallungsfrei” (Bez ozvučení). Takový nápis má stejnou úlohu, jako nápis, který udává, že zde naleznete prostor pro nekuřáky. To vše navíc také odpovídá dobré rakouské tradici, ve které kavárna s ohlušující hudbou z reproduktorů je jako příjemný prostor určitě nepřijatelná.

27


DE

© mslinzerin-florianweichselbaumer

Ess-Expeditionen

Linzer EssExpeditionen Wenn Sie in Linz wahre kulinarische Entdeckungen machen wollen und dafür bereit sind, sich auf Ungewöhnliches einzulassen, fangen Sie am besten mit dem Behrens Koch Kollektiv im Hof der Tabakfabrik Linz an. Schon das Ambiente ist im Sommer unvergleichlich. Das Lokal besteht aus einem umgebauten Bus. Im Gastgarten davor nehmen Sie auf Mobiliar aus umfunktionierten Kabeltrommeln in einem Kräutergärtchen Platz. Das Kollektiv kocht unglaublich kreativ und abwechslungsreich und serviert Ihnen täglich zwei stets außergewöhnliche Menüs im Rexglas. Ein indischer Würstelstand Nicht weniger inspirierend und eine Klasse für sich ist auch der als Würstelstand getarnte indische Imbiss am Grünmarkt in Urfahr, den ein Ehepaar aus Indien betreibt – leider nur in der warmen Jahreszeit. Auf der Karte stehen ebenfalls zwei täglich wechselnde Menüs, die die Frau zuhause kocht und ihrem Mann in den Würstelstand liefert: absolut geniale und authentische indische Küche, die es so in keinem Restaurant gibt. Wenn Sie so wollen, handelt es sich um echte indische Hausmannskost.

28

Thai Kitchen im Supermarkt In eine ähnliche Kerbe schlägt der nahe dem Musiktheater gelegene thailändische Supermarkt in der Wiener Straße nahe der Westbahn: hier bereitet eine Thai-Mami sensationell gutes thailändisches Essen frisch und ausgesprochen günstig zu. Auch wenn die Karte sehr umfangreich ist, reduziert sich das Angebot mehr oder weniger auf zwei Gerichte, die mit verschiedenen Fleischsorten variiert werden. Ein Geheimtipp, denn von außen sehen Sie gar nicht, dass Sie im Geschäft etwas zu essen bekommen!


DE

Ess-Expeditionen Anita Moser ist Gründerin, Geschäftsführerin und Eigentümerin des IT-Dienstleisters AKD Baunetzwerk. In ihren Mittagspausen kostet sie sich durch die Linzer Lokale und teilt ihre Leidenschaft auf ihrer Facebook© Anita Moser

Gruppe „Linz isst“.

Essen in der Werft Essengehen mit Lokalkolorit können Sie des weiteren in der Kantine der Schiffswerft an der Industriezeile. Diese Restauration mit Flair ist allgemein und nicht bloß für die Schiffsbauer zugänglich und bietet täglich frisch Gekochtes zu einem fairen Verhältnis von Preis und Leistung. Nicht nur der Grünmarkt ist stets einen Besuch wert – auch der Südbahnhofmarkt lohnt einen Abstecher, insbesondere der Saftladen mit seinen feinen Crepes! Am Graben In der Innenstadt zu empfehlen sind der Wirt am Graben, wo Sie um 10,- Euro ein gutes Mittagessen aus saisonalen und regionalen Zutaten bekommen sowie das daran angeschlossene Spirali, das sich auch gut für ein Mittagessen solo eignet – bei Suppe, Salat und Pasta setzen Sie sich einfach an einem der Tische dazu und können schnell mit anderen ins Gespräch kommen.

Die Besten Ohne jeden Fehl und Tadel sind schließlich La Cave und die Verdi-Diele, wo ich noch immer perfekt gegessen und noch nie etwas Negatives gehört habe. Vor allem das La Cave lebt seit 25 Jahren ohne Marketingbemühungen allein von seinen zufriedenen Stammkunden. Weder hier noch in der Verdi-Diele ist ob der überragenden Qualität jemals Kritik an den Preisen laut geworden. Und das, bitteschön, muss man erst einmal schaffen.

29


EN

food expeditions Anita Moser is the founder, managing director and owner of the IT service provider AKD Baunetzwerk. In her lunch breaks, she tastes food at Linz‘s restaurants and shares her passion in her Facebook group

© Anita Moser

„Linz isst ...“.

Linz food expeditions If you want to make real culinary discoveries in Linz and are ready to try something unusual, you’d do best to begin with Behrens Koch Kolektiv in the courtyard of the Linz Tabakfabrik. The atmosphere itself is incomparable in summer. The restaurant is a converted bus. In the restaurant garden in front, you can sit on furniture made from converted cable drums in a herb garden. The Kolektiv’s cuisine is incredibly creative and diverse and offers you two extraordinary set menus daily in glass jars. An Indian snack stand No less inspiring and in a class of its own is the Indian snack stand disguised as a Würstelstand selling sausages at Grünmarkt in Urfahr, run by a couple from India – unfortunately only in the warm months of the year. There are also two set menus daily, which the wife cooks at home and her husband delivers to the Würstelstand: really great, authentic Indian cuisine, as you won’t find in any restaurant. It’s genuine Indian home cooking. Thai Kitchen in the supermarket A similar line is taken by the Thai supermarket in Wiener Straße, near to the Musiktheater and WESTbahn: Here, a Thai lady cooks sensationally good Thai food that is fresh and extremely reasonable. Even though the menu is extensive, it basically consists of two dishes that are varied with different types of meat. It’s an insider tip, since from outside, you’d never guess that you can get something to eat in the shop! Eating in the shipyard In addition, you can enjoy a meal with local colour in the canteen of the shipyard on Industriezeile. This restaurant with atmosphere

30

is accessible not only to shipbuilders, but also to the general public, and offers food cooked fresh daily at a reasonable price. Grünmarkt is always worth a visit – as is Südbahnhofmarkt, particularly the juice shop with its excellent crêpes! Am Graben In the city centre, Wirt am Graben is to be recommended, where you can get a good lunch from seasonal, regional ingredients for 10 euros, as is the adjacent Spirali, which is also good for a lunch by yourself – for a soup, salad or pasta, you just join a table and can quickly get into conversation with others. The best Finally, La Cave and Verdi-Diele are exemplary: I’ve always had a perfect meal at these restaurants and have never heard anything negative about them. Above all, La Cave has lived from its satisfied regular customers for 25 years without any marketing efforts. There has never been any criticism of prices about either this restaurant or Verdi-Diele, despite the superior quality. And that’s quite something to achieve.


CZ

Gastronomická cesta

Anita Moser je zakladatelkou, jednatelkou a vlastníkem společnosti IT-Dienstleisters AKD Baunetzwerk. Pro své polední přestávky na oběd si volí vždy jiná linecká gastronomická zařízení.

Své zkušenosti a dojmy pak sdílí s ostatními interesenty prostřednictvím facebooku pod linkem „Linz isst“ (Linec jí), který sama založila.

Gastronomická cesta po Linci Chcete-li se vydat cestou kulinářských objevů , pak doporučujeme začít návštěvou u kolektivu kuchaře Behrena ve dvoře bývalé tabačky (Tabakfabrik). Zdejší atmosféra nemá během letní sezóny srovnání. Restaurace se nachází v předělaném autobuse a v bylinkové zahrádce můžete usednout na mobiliář vytvořený z kabelových cívek. Zdejší kuchařský tým nabízí kreativní pokrmy, které jsou neustále obměňovány. Denní nabídka obsahuje vždy dvě velice nápaditá menu, podávaná v zavařovacích sklenicích. Stánek s nabídkou indických pokrmů Další inspirující a prvotřídní záležitostí, je stánek s indickými pokrmy, který během letních měsíců na trhu Grünmarkt ve čtvrti Urfahr, provozuje manželský pár z Indie. Nabídka opět obsahuje dvě denní menu, které manželka vaří doma a dodává je svému muži do stánku. Zde vám bude nabídnuta absolutně geniální a autentická indická domácí kuchyně, jakou neochutnáte v žádné jiné restauraci. Thajská kuchyně v supermarketu Do podobného soudku zapadá také thajský supermarket, který se nachází poblíž Hudebního divadla (Musiktheater) na ulici Wiener Straße poblíž západní dráhy (Westbahn). Zde připravuje jedna thajská dáma naprosto senzační čerstvá a cenově dostupná thajská jídla. I když je nabídka velice obsáhlá, jedná se víceméně o dva pokrmy, které jsou obměňovány přidáním různých druhů masa. Toto doporučení je tak trochu tajným tipem, neboť při vstupu do supermarketu vás určitě nejprve ani nenapadne, že se zde můžete také najíst! Na jídlo do loděnice Obklopeni místním duchem, si můžete vychutnat jídlo také v kantýně linecké loděnice na Industriezeile. Restaurace, kterou zde naleznete, má svůj vlastní flér. Čerstvé pokrmy

za přijatelnou cenu mají možnost ochutnat nejen pracovníci loděnice, ale i další příchozí návštěvníci. Stejně tak se vyplatí navštívit i trhy Grünmarkt a Südbahnhofmarkt, zvláště pak stánek s čerstvými džusy a výbornými švýcarskými crepes! Am Graben - Na Příkopech V centru města doporučuji navštívit restauraci Wirt am Graben, kde si můžete za 10,- Euro vychutnat dobrý oběd ze sezonálních a regionální potravin. Na tuto restauraci navazuje další podnik s názvem Spirali, který se hodí i pro polední přestávku. Pro konzumaci chutné polévky, salátu a italských nudlových pokrmů si vyberte jeden z velkých stolů, u kterého můžete rychle navázat rozhovor s ostatními spolustolovníky. Ti nejlepší Nikdy neuděláte chybu, pokud navštívíte reataurace La Cave anebo Verdi-Diele. Zde jsem se sama vždy perfektně najedla a na tato zařízení nikdy neslyšela negativní ohlasy. Především je nutno vyzdvihnout La Cave, která existuje již celých 25 let a žije bez jakékoliv reklamy. Její úspěch dokládají stále se vracející hosté. Díky vysoké kvalitě podávaných pokrmů nebyly tyto podniky nikdy vystaveny kritice cen. A něco takového dokázat, to už musíte opravdu něco umět.

31


DE

_R_K_by_Nicholas Thein_pixelio.de

Linz - Hong Kong

Ein Linzer aus Hongkong Seit 1. Jänner 1984 führe ich die Goldene Pagode, und diese 30 Jahre sind fast blitzartig vergangen. Den Geburtstag feiern wir unter anderem mit dem Herrn Landeshauptmann und dem Herrn Bürgermeister. Ich kann mit Stolz zurückschauen, denn ich habe in meinem bewegten Leben einiges erreicht. Auf Vaters Wunsch Mit 18 Jahren bin ich aus Hongkong, das damals noch eine britische Kolonie war, nach Europa gekommen. Einer chinesischen Tradition folgend hat mich mein Vater als ältesten Sohn schon in jungen Jahren arbeiten geschickt, um die Familie ernähren zu helfen. Ich hätte am liebsten studiert, doch auf Wunsch meines Vaters habe ich mit 13 eine Elektrikerlehre begonnen und danach die Lehre zum Koch absolviert. Nach Passau Da man in Europa gut verdienen konnte, bin ich 1977 als Koch in ein Chinarestaurant nach Passau gegangen, das ein Freund

32

meines Vaters eröffnet hatte. Wenig später brauchte mein Chef für sein zweites Lokal in Wels einen Küchenchef. So bin ich nach Österreich gekommen. Weil ich immer schon ehrgeizig war, habe ich mich bald mit dem Gedanken an ein eigenes Lokal getragen. Um die Sprache sowie die österreichische Mentalität und Kultur besser kennenzulernen, habe ich ab 1980 in der Gastronomie im Salzkammergut gearbeitet. 1984 habe ich die Goldene Pagode in Linz übernommen, die ich seither zweimal räumlich erweitert habe.


DE

Linz - Hong Kong Denny Lau ist als Pionier der internationalen Küche ein erfolgreicher Gastronom in Linz, das seit drei Jahrzehn-

© xxxxxxxxx

ten seine zweite Heimat ist.

Kulinarische Vermittlungsarbeit Chinesisches Essen war für den österreichischen Gaumen damals noch recht neu. In meinem eigenen Lokal habe ich bewusst von Anfang an im Service gearbeitet, um bei unseren Gästen kulinarische Vermittlungsarbeit zu leisten. Das hat sich gelohnt: heute haben wir eine Stammkundenquote von 90 Prozent. Als wir eröffnet haben, war Linz noch eine Industriestadt, in der es um die internationale Küche nicht besonders bestellt war. Es gab fünf Chinarestaurants und eine Handvoll Pizzerien, und das war‘s auch schon. Lebenswertes Linz Heute ist Linz eine lebenswerte Stadt mit über 40 asiatischen sowie vielen anderen Lokalen mit Gerichten aus aller Welt. Wir bieten ein Best-of der verschiedenen Regionalküchen Chinas sowie japanische, thailändische und vietnamesische Küche.

Dabei haben wir die Gerichte vorsichtig an den europäischen Geschmack angepasst. Stets haben wir dabei einen hohen Qualitätsanspruch gehabt. Als ältestes Chinarestaurant in Oberösterreich sind wir als erstes Asia-Lokal in die Chaîne des Rôtisseurs und in die Reihe der Hot-Spots-Betriebe aufgenommen worden. Heimat chinesischer Gäste Um unsere Qualität wissen auch die internationalen Unternehmen in unserer Stadt. Wenn die Voestalpine, Rosenbauer, Plasser & Theurer oder Keba chinesische Delegationen empfangen, kommen sie mit ihren Gästen zu uns. Für sie kochen wir chinesische Spezialitäten, die nicht auf der Karte stehen. Die Linzer Gastgeber können sich darauf verlassen, dass sich ihre chinesischen Geschäftspartner bei uns wie zuhause fühlen.

33


EN

Linz - Hong Kong Denny Lau is a pioneer of international cuisine and a successful restaurant owner in Linz, which has been

A Linz citizen from Hong Kong I have run the Goldene Pagode since 1 January 1984, and these 30 years have really flown by. We celebrated the anniversary with the State Governor and the Mayor, among others. I can look back with pride, since I’ve achieved quite a bit in my eventful life. As my father wished When I was 18, I came from Hong Kong, still a British colony at that time, to Europe. Following a Chinese tradition, my father sent me out to work at a young age, as the eldest son, to help feed the family. I would have preferred to study, but, at my father’s request, I began an apprenticeship as an electrician aged 13 and then completed an apprenticeship as chef. To Passau Since you could earn well in Europe, in 1977 I came to work as a chef in a Chinese restaurant in Passau that a friend of my father’s had opened. A little while later, my boss needed a head chef for his second restaurant in Wels. That’s how I came to Austria. I have always been ambitious, and I soon considered opening my own restaurant. In order to get to know the language and the Austrian mentality and culture better, I worked in catering in the Salzkammergut from 1980. In 1984, I took over the Goldene Pagode in Linz, which I have since enlarged twice. Presenting the cuisine Chinese food was still very new for the Austria palette at that time. I purposely worked in the service part of my own restaurant from the beginning, to make the cuisine accessible to our guests. It was worth the

34

effort: Today, 90 per cent of our customers are regulars. When we opened, Linz was still an industrial city, where international cuisine was not particularly common. There were five Chinese restaurants and a handful of pizzerias, and that was it. Liveable Linz Today, Linz is a very liveable city with over 40 Asian restaurants and many others offering food from all over the world. We offer a “best of” the various regional Chinese cuisines as well as the Japanese, Thai and Vietnamese cuisines. We have carefully adapted the dishes to European tastes, and we’ve always had a high standard of quality. As the oldest Chinese restaurant in Upper Austria, we were the first Asian restaurant to be in the Chaîne des Rôtisseurs and to be added to the list of “hotspots” restaurants. The home of Chinese guests The international companies in our city also know about our quality. When voestalpine, Rosenbauer, Plasser & Theurer or Keba receive Chinese delegations, they come to our restaurant with their guests. We cook them Chinese specialities that are not on the menu. Linz hosts can be sure that their Chinese business partners will feel at home in our restaurant.

© xxxxxxxxxxx

his second home for three decades.


CZ

Linci - Hongkongu

Denny Lau se stal z pionýra mezinárodní kuchyně velmi úspěšným gastronomem města Lince. Linec je tak již po tři desetiletí jeho druhým domovem.

Linecan z Hongkongu Již od 1. ledna 1984 provozuji restauraci Goldene Pagode. Těch 30 let uteklo neuvěřitelně rychle. Letos tak budeme slavit další kulaté narozeniny, kterých se mimo jiných hostů zúčastní také pan zemský rada a pan starosta města Lince. Když se tak ohlížím zpět, říkám si sám sobě, že mohu být na sebe hrdý a že jsem ve své pohnutém životě přece jen něco dokázal. Bylo to přání otce Když mi bylo 18 let, přišel jsem do Evropy z Hongkongu, který byl tehdy britskou kolonií. V rámci v Číně panujících tradic mě tehdy jako svého nejstaršího syna vyslal můj otec za prací, která měla zaručit podporu rodiny. Mé přání bylo jít studovat, ale přesto jsem se přání svého otce podvolil a začal se ve 13-ti letech učit elektrikářem. Po ukončení jsem se dále vyučil kuchařem. Cesta do Pasova Protože se tenkrát dalo v Evropě dobře vydělat, nastoupil jsem v roce 1977 jako kuchař do čínské restaurace v Pasově, kterou právě otevřel přítel mého otce. O něco později potřeboval můj šéf někoho, kdo by mohl zastávat místo šéfkuchaře v jeho druhém podniku ve Welsu a tím jsem se dostal do Rakouska. Vždy jsem chtěl něčeho dosáhnout a tak jsem se začal zabývat myšlenkou na otevření vlastní restaurace. Abych lépe porozumněl rakouské mentalitě a kultuře, pracoval jsem od roku 1980 v gastronomických podnicích v oblasti Solné komory. V roce 1984 jsem převzal restaurační zařízení Goldene Pagode v Linci, jež jsem od té doby dvakrát rozšířil. Snaha o zprostředkování kulinářského zážitku Na rakouské zvyklosti měřeno byly tenkrát čínské pokrmy něčím opravdu novým. V mém podniku jsem již od samého začátku dbal na perfektní obsluhu a snažil se poskytnout našim hostům

co největší kulinářský zážitek. A to se vyplatilo. Dnes činí stálí hosté 90 % všech návštěvníků restaurace. V té době, kdy jsme otevírali, byl Linec ještě čistě průmyslovým městem a mezinárodní kuchyně zde nebyla nijak příliš známa. Existovalo jen pět čínských restaurací a několik málo pizerií. Linec, město jež umí ocenit život Dnes je Linec městem, které klade důraz na vychutnávání si požitků života. Najdete v něm více než 40 asijských restaurací a mnoho dalších gastronomických zařízení, nabízejících pokrmy z celého světa. Naše restaurace má ve své nabídce to nejlepší z různých čínských regionálních kuchyní. Kromě toho také kuchyni japonskou, thajskou a vietnamskou. Naší snahou bylo, přizpůsobit tato výrazná jídla evropské chuti. A odevzdávat výbornou kvalitu. Jako nejstarší čínská restaurace Horního Rakouska jsme byli jako první vybráni k účastenství ve sdružení Chaine des Rotisseurs a též začleněni do takzvaných Hot-Spots podniků. Domov hostů z Číny O kvalitě námi nabízených pokrmů vědí také význačné firmy našeho města. Pokud tyto velké firmy jakými jsou například Voestalpine, Rosenbauer, Plasser & Theurer anebo Keba, navštíví jejich partneři z Číny, pak jsou tyto delegace zvány na jídlo právě k nám. Pro ně vaříme čínské speciality, které znají a které nejsou obsaženy na jídelním lístku. V takovém případě se hostitelé z Lince mohou spolehnout, že se zde jejich hosté budou cítit skutečně jako doma.

35


DE

© mslinzerin-florianweichselbaumer

Linzer Torte

Ein Luxusgut: Die Linzer Torte Was die Zutaten und die Herstellung der Linzer Torte betrifft, macht mir so schnell keiner was vor. Ich kenne über 260 handgeschriebene Rezepte, von den gedruckten ganz zu schweigen. Sehr viele dieser Rezepte habe ich selbst ausprobiert. Mehl, Zucker und Butter kommen in jedem davon vor. Darüber hinaus herrscht die denkbar größte Vielfalt. Es gibt mürbe Linzer Torten und saftige, sinnliche mit einem Dutzend Eiern darin, solche mit Mandeln und solche ohne. Venedig – Linz und retour Das älteste von Hand geschriebene Rezept datiert aus dem Jahr 1653 und befindet sich heute in der Bibliothek von Stift Admont. Mit gutem Grund: Admont liegt sehr nahe der Handelsroute von Venedig nach Linz, auf der die kostbarsten Zutaten zur Linzer Torte von der Adria über die Alpen an die Donau gelangt sind: Mandeln, Zimt, Nelken, Muskatnuss und Zitrusfrüchte. La Torta di Linz An dieser Achse liegt es auch, dass die „Torta di Linz“ bis heute in Norditalien weit

36

verbreitet ist. Die über Venedig importierten Quitten aus Kreta, die als Fülle für die frühesten Linzer Torten dienten, waren kulinarische Prestigeobjekte. Die Torte wurde damals noch mit einem schlichten Deckel statt mit einem Gitter gemacht, denn küchengeschichtlich hat sich die Torte aus der Pastete heraus entwickelt. Kulinarisches Luxusgut Als im 18. Jahrhundert die Gewürze verschwenderischer eingesetzt wurden, wich die blumig-zarte Quitte kräftigeren Füllungen wie Weichsel oder Ribisel. Sehr reizvoll


DE

Linzer Torte Waltraud Faißner war Leiterin der Bibliothek des Oberösterreichischen Landesmuseums und hat die Geschichte der Linzer Torte bis zum letzten Bröselchen erforscht. Zu ihrer eigenen Bibliothek zählen u. a. eine © xxxxxxxxxxx​​

stattliche Kochbuchsammlung – sowie ihre eigenen Veröffentlichungen zur Linzer Torte.

ist auch die historische Füllung mit in Zuckerwasser eingelegten grünen Walnüssen. Lange Zeit war die Linzer Torte aufgrund ihrer wertvollen, damals geradezu exotischen Zutaten purer Luxus, den sich nur der Adel leisten konnte. Über die Donau Wer die Linzer Torte erfunden hat, wissen wir nicht. Unzweifelhaft ist, dass sie aus Linz kommt und auf der im Mittelalter in den europäischen Adelshäusern populären Mandeltorte basiert. In Linz wurden zweimal jährlich internationale Märkte abgehalten, wo Menschen von nah und fern zusammenströmten. Sie haben das Rezept der „guten Mandeltorte aus Linz“ entlang der Donau und der Landwege als Linzer Torte in ganz Europa verbreitet.

In alle Welt Im 19. Jahrhundert hat der deutsche Konditor Johann Konrad Vogel in Linz mehrere Varianten einer hellen Linzer Torte entwickelt und die Produktion quasi industrialisiert, indem er mit dem Versand in alle Welt begonnen hat. So machen es die Linzer Konditoreien heute noch. Sie bieten jedoch nur einen kleinen Ausschnitt aus der Rezeptvielfalt in Sachen Linzer Torte. Die besten Linzer Torten werden heute, davon bin ich überzeugt, nach Familienrezepten in den Linzer Haushalten gebacken.

37


EN

Linzer Torte Waltraud Faißner was the library manager of the Upper Austrian Provincial Museum and has researched the history of Linzer Torte down to the last crumb. Her own library includes an impressive collection of cookery

© xxxxxxxxx

books – as well as her own publications on Linzer Torte.

A luxury item: Linzer Torte No one is more familiar with the ingredients and production of Linzer Torte than me. I know over 260 handwritten recipes, to say nothing of the printed ones. I’ve tried out many of these recipes myself. There’s flour, sugar and butter in all of them. Beyond that, there’s the greatest conceivable variety. Linzer Torte can be crumbly or moist, luscious and made with a dozen eggs, with almonds or without. Venice to Linz and back The oldest handwritten recipe dates from 1653 and is to be found today in the library of Admont Abbey. With good reason: Admont lies very close to the trade route from Venice to Linz, along which the most precious ingredients for Linzer Torte were brought from the Adriatic over the Alps to the Danube: almonds, cinnamon, cloves, nutmeg and citrus fruits. La Torta di Linz This is also the reason that la Torta di Linz is still widespread in Northern Italy today. The quinces from Crete, imported via Venice, which were used as a filling for the earliest Linzer Torte, were culinary prestige goods. At that time, the gateau was still made with a simple crust instead of a lattice, since in culinary history, the gateau evolved from the pie. A culinary luxury item When the spices were used more lavishly in the 18th century, the delicate, floral quince gave way to stronger-flavoured fillings like sour cherry or redcurrant. The historical filling of green walnuts in sugared water is also charming. For a long time, Linzer Torte

38

was pure luxury that only the nobility could afford, as a result of its valuable, at that time virtually exotic ingredients. Via the Danube We don’t know who invented Linzer Torte. It undoubtedly comes from Linz and is based on the almond gateau that was popular in the houses of the European nobility in the Middle Ages. In Linz, international markets were held twice a year, to which people flocked from near and far. They spread the recipe for “the good almond gateau from Linz” along the Danube and land routes as Linzer Torte across the whole of Europe. Throughout the world In the 19 century, the German confectioner Johann Konrad Vogel in Linz developed several variations on a pale Linzer Torte, more or less industrialised its production, and began sending the gateau all over the world. The Linz confectionaries continue this today. However, they offer only a small selection of the different Linzer Torte recipes. I am convinced that the best Linzer Torte variations are baked according to family recipes in Linz households.


CZ

Linecký kolác

Waltraud Faißner pracovala jako vedoucí knihovny Hornorakouského

muzea, kde také měla možnost, prozkoumat historii lineckého koláče do nejmenších detailů. V její vlastní knihovně se nalézá například i edice státní sbírky kuchařek. A samozřejmě také jí vydané publikace o lineckém koláči.

Cistý luxus: Linecký kolác Ohledně přísad a výroby lineckého koláče si na mne jen tak někdo nepřijde. Dodnes jsem měla možnost se seznámit s 260 ručně psanými recepty, o těch vytištěných ani nemluvě. Mnoho z nich jsem také sama vyzkoušela. Koláč se da udělat v nesčetných variacích. Mouku, cukr a máslo nejdete v každé z nich. Existuje však recept z třeného těsta a zase jiný, ve kterém se používá až tucet vajec, pak koláč s mandlemi a naopak bez nich. Z Benátek do Lince a zpět Nejstarší dochovaný ručně psaný recept je datován do roku 1653. Dnes je uložen v knihovně kláštera Admont, který leží na obchodní cestě, vedoucí z italských Benátek do Lince. Po této cestě se od Jaderského moře přes Alpy až k Dunaji svého času dopravovaly vzácné suroviny, jako mandle, skořice, muškátový oříšek a citrusové plody, jichž bylo pro vyrobení lineckého koláče třeba. La Torta di Linz Tato tehdejší trasa je také důvodem toho, že italsky nazývaná “Torta di Linz” je v severní Itálii i dnes rozšířenou pochoutkou. Kdoule pocházející z Kréty, které se přes Benátky importovaly do Lince, byly tehdy používány jako náplň do lineckých koláčů. Viděno z kulinářského hlediska měly kdoule v této době pověst velmi prestižní suroviny. Při samotné výrobě se povrch koláčů nejprve formoval pouze za pomoci poklice. Až později byla použita mřížka a k dokonalosti pak dovedeno nanášení svrchní ozdoby ve formě pasty. Luxusní kulinářská pochoutka V 18. století , kdy se koření začalo používat v kuchyni s velkým rozmachem, musela jemně ovocně chutnající kdoule ustoupit výraznějším chutím jaké poskytovaly například višně anebo rybíz. Velmi působivě zní také historicky zaznamenaná náplň, sestávající ze zelených vlašských

ořechů máčených v cukrové vodě. Linecký koláč se svými exotickými přísadami tak byl po dlouhou dobu čistým luxusem, jež konzumovat si mohla dovolit pouze šlechta. Přes břehy Dunaje Kdo přesně vymyslel recept na linecký koláč se dodnes neví. Jisté však je, že recept pochází z Lince a že jeho složení má základ v mandlovém koláči, který byl ve středověku na evropských šlechtických dvorech velmi populární. V minulosti byly v Linci dvakrát ročně pořádány mezinárodní trhy, jichž se účastnili příchozí z blízka i z daleka. Recept na “velmi chutný mandlový koláč z Lince” tak byl dále předáván nejen v osadách podél břehů Dunaje, ale také ve vnitrozemí, až se tak nakonec dostal do celé Evropy. A pak do celého světa V 19. století vyvinul v Linci působící německý cukrář Johann Konrad Vogel více variant lineckého koláče ze světlého těsta. Svou výrobu takzvaně zindustrializoval tím, že nastartoval odesílání zásilek do celého světa. V jeho duchu pokračují i dnešní linečtí cukráři. Avšak jejich nabídka obsahuje jen malý výřez ze všech možných receptů podle kterých se dá linecký koláč připravit. Ty nejlepší linecké koláče - a o tom jsem přesvědčena - jsou dnes připravovány v domácnostech podle rodinných receptů.

39


DE

R_K_B_by_Q.pictures_pixelio.de

Taxi

Taxi: Mitten im Leben sitzend nach Hause Auf das Taxifahren bin ich in einer beruflichen Neuorientierungsphase durch eine Kollegin gekommen, die gemeint hat: „Du hast ein derart gutes Gedächtnis, mach doch den Taxischein.“ „Warum nicht?“, hab‘ ich mir gedacht und die Prüfung gemacht. Aus den seinerzeit geplanten zwei Jahren am Steuer sind inzwischen 17 geworden. Ich bin von Dienstag bis Samstag meistens bis 19 Uhr für Taxi 6969 unterwegs. Für die Nachtschwärmer und die Fahrten als Linzer Anrufsammeltaxis sind meine Kollegen von der Nachtschicht zuständig. Geduld und Toleranz Als Taxifahrer musst du zweierlei sein: tolerant und geduldig. Ich nutze meine manchmal ausgedehnten Stehzeiten zum Lesen und vor allem zum Schreiben. Die Geschichten dafür erlebe ich in meinem Taxi. Hier sitze ich mitten im Leben. Im Taxi bin ich unter anderem Zuhörer, ein guter alter Bekannter für meine Stammkunden, manchmal auch Paartherapeut und häufig auch Gourmetratgeber. Oft fragen mich hungrige Fahrgäste, welches Lokal ich ihnen empfehlen könnte. Dorthin geht dann anschließend unsere gemeinsame Reise.

40

Kulinarisches Heimweh Lustigerweise zieht es ausländische Besucher kulinarisch meistens in ihre Heimat. Indische Fahrgäste habe ich noch nie woandershin gefahren als zum Royal Bombay Palace oder einem der anderen indischen Restaurants in Linz. Für Gäste mit Appetit auf typisch Österreichisches habe ich viele Vorschläge; ein bisschen schwieriger ist es leider immer noch bei Vegetariern.


DE

Taxi Marius Huszar ist gelernter Kulturjournalist und wechselte Mitte der 1990er Jahre vom ORF-Landesstudio Oberösterreich auf den Taxilenkersitz. 2013 ist im Verlag Bibliothek der Provinz sein Taxigeschichtenbuch „Der Taxisteher. Kultur im Fahrpreis inbegriffen“ © xxxxx

erschienen. Eine Fortsetzung ist in Arbeit.

Marius Huszars – „Der Taxisteher. Kultur im Fahrpreis inbegriffen“ Erhältlich im Buchhandel.

Sag‘s mit Musik Eine ganz große Rolle in meinem Leben und meinem Taxi spielt die Musik. Ich habe stets rund 10 CDs vor allem mit Barockmusik und Jazz im Auto, die ich alle zwei bis drei Tage wechsle. Jazz ist perfekt für Fahrgäste, die aus dem Theater oder aus dem Kino kommen. So gut wie nie verkehrt ist Klaviermusik. Die passt zu allen Lebenslagen. Mit der Musik versuche ich immer, der Situation gerecht zu werden. Meine Kunden schätzen das. Auch die Musiker, die ich schon zu ihren Auftritten bringen durfte: unter anderen Al Jarreau, David Klein, Gregory Porter oder Jean-Louis Matinier.

Die Linzer Anrufsammeltaxis der Linz Linien sind Nachttaxis nach Fahrplan und 30 Minuten vor der gewünschten Abfahrtszeit von den gekennzeichneten Abfahrtsstellen aus unter der Hotline +43 (0)732 66 12 66 zu bestellen. In Nächten von Freitag auf Samstag und Samstag auf Sonntag sowie vor Feiertagen verkehren vier Bus- und Straßenbahnnachtlinien durchgehend im 30-Minuten-Takt: www.linzlinien.at

41


EN

Taxi Marius Huszar is a trained cultural journalist and changed his job in the mid-1990s from work in the Upper Austria ORF studio to taxi driver. In 2013, the Bibliothek der Provinz publishing house published his book of taxi

© xxxxxxxxx

stories Der Taxisteher. An instalment is in progress.

Taxi: Immersed in life on your journey home When I was rethinking my career, I got the idea of taxi driving from a colleague, who said, “You’ve got such a good memory – you should get a taxi licence”. “Why not?”, I thought to myself and took the exam. The two years I had planned to spend behind the wheel back then have become 17. I’m on the road for Taxi 6969 from Tuesday to Saturday, usually until 7 pm. My colleagues on the night shift are responsible for the party animals and the DRT, or Demand Responsive Transport services, in Linz. Patience and tolerance As a taxi driver, you have to be two things: tolerant and patient. I use my sometimes extended waiting times for reading and above all, for writing. I experience the stories for these in my taxi. Here, I’m sat in the midst of life. In the taxi I am, among other things, a listener, a good old acquaintance for my regular customers, sometimes a couple therapist, and often also a gourmet advisor. Hungry passengers often ask me which restaurant I could recommend. Then our journey together takes us there. Culinary nostalgia Funnily enough, foreign visitors usually want to go to their culinary homeland. I’ve never driven Indian passengers to anywhere except Royal Bombay Palace or one of the other Indian restaurants in Linz. For guests with an appetite for traditional Austrian cuisine, I have many suggestions; it’s unfortunately still a little more difficult for vegetarians.

42

Say it with music Music plays a really big role in my life and my taxi. I always have around 10 CDs, mostly with baroque music and jazz in my car, which I change every two to three days. Jazz is perfect for passengers who have come out of the theatre or cinema. Piano music is practically never out of place. It suits all situations in life. I always try to match the music to the situation. My customers value that. Even the musicians I was able to take to their performances: Al Jarreau, David Klein, Gregory Porter, and Jean-Louis Matinier, among others. The Linz Demand Responsive Transport taxis of LINZ AG LINIEN are scheduled night taxis and can be booked 30 minutes before the desired departure time from the marked departure points under the hotline number +43 (0)732 66 12 66. During the night from Friday to Saturday and Saturday to Sunday, as well as before public holidays, four night bus and tram lines run continuously at 30-minute intervals: www.linzlinien.at


CZ

Taxi

Marius Huszar je původním povoláním kulturní žurnalista. V polovině devadesátých let vyměnil své působiště v zemském studiu ORF pro Horní Rakousko za povolání

taxikáře. V roce 2013 vyšla v nakladatelství Bibliothek der Provinz (Provinční knihovna) jeho kniha taxikářských příběhů s názvem „ Taxikář. V ceně jízdného je zahrnut i kulturní zážitek“. Autor pracuje na jejím dalším pokračování.

Taxi: I po ceste domu stále ve víru života Když jsem začal přemýšlet o tom, že bych mohl změnit povolání, přivedla mne jedna má známá k nápadu, dělat taxikáře. Řekla mi: „Ty máš přece tak skvělou paměť, co kdyby sis udělal taxikářskou licenci?“. „A proč vlastně ne?“, pomyslel jsem si tehdy a brzy nato složil zkoušky. Z oněch tehdy plánovaných dvou let za volanten se časem stalo let sedmnáct. Jako taxikář jezdím pro společnost Taxi 6969 od úterý do soboty, většinou do 19 hod. večer. Jízdy přes noc a služby sběrného taxi se pak ujímají moji kolegové. Trpělivost a tolerance Jako taxikář se musí člověk naučit dvou věcem: Být tolerantním a trpělivým. Čas, po který na někoho musím déle čekat, tak někdy využívám k četbě anebo k psaní. Předlohou jsou mi příběhy, které v taxi zažívám. Je to pocit, jako bych se ocitl ve středu všeho dění. Pro své pasažéry jsem posluchačem, pro ty z nich, kteří jezdí pravidelně, pak i starým známým. Někdy také terapeutem a mnohdy tím, kdo jim poradí s výběrem gastronomických zařízení. Hladoví cestující se mne často ptají, jaký podnik bych jim doporučil. A tam pak spolu jedeme.

Vyjádři to hudbou Nejen v mém životě, ale i v mém taxi, hraje velkou roli hudba. Vždy sebou vozím tak okolo deseti CD, především s barokní a jazzovou hudbou. Ty pak obměňuji každé dva až tři dny. Jazz je perfektním doprovodem pro ty, kteří se vracejí z divadla anebo z kina. Splést se nikdy nemohu s klavírními přednesy. Ty se prostě hodí v každé situaci. Pomocí hudby se tak snažím o vytvoření příjemné atmosféry. A to oceňují nejen moji běžní pasažéři, ale také hudebníci, které jsem mohl vézt na jejich vystoupení: namátkou z nich Al Jarreau, David Klein, Gregory Porter anebo Jean-Louis Matinier.

Kulinářský stesk po domově Je docela úsměvné, jak to ve směru kulinářství táhne zahraniční návštěvníky zpět k jejich domovině. Indické cestující jsem ještě nikdy nevezl nikam jinam, než do restaurace Royal Bombay Palace anebo do některého jiného indického restauračního zařízení. Pro ty hosty, kteří chtějí ochutnat něco typicky rakouského, mám mnoho tipů. Trošku horší je to bohužel s těmi, kdo hledají restaurace čistě vegetariánské.

Jako linecké sběrné taxíky jsou označována noční taxi, která jezdí po stanovených jízdních trasách. Objednat si je můžete na lince +43 (0)732 66 12 66, a to vždy 30 minut před plánovaným odjezdem z označených stanovišť. O nocích z pátků na soboty a ze sobot na neděle, a také o svátcích, jsou pak v provozu čtyři autobusové a tramvajové linky. Více naleznete na www.linzlinien.at

43


⅝⅞üù Symbolerklärungen / Key / Vysvetlivky k Symbolum

DE

EN

CZ

Sommer Nähe. Beim

uch zum Mit-

Symbolerklärungen / Key Vysvětlivky k Symbolům ⅜⅝⅞⅛üäù

⅝⅞üù

er Kaffeehaus Konditorware, mbisse.

erl

Samstag bzw. Sonntag ganzjährig geöffnet

⅜ ⅝ NOpen ⅛Saturday ü äorù Sunday all year round Celoroční otevírací doba o sobotách a případně i o nedělích ⅜⅝⅞ü ütliches, gedie⅜⅝ ù mit⅞ Raucherzimmer bzw. Raucherlokale ⅞ ùBetriebe Eiffelturm. ⅜ ⅝ ⅞ ⅛ ü ä ù Restaurants with a separate smoking room or smoking restaurants ige Küche mit Gastronomická zařízení s vyhrazeným prostorem pro kuřáky

rischen Menü. Am im Vordergrund Nichtraucherlokal von österreichi-

⅜⅞⅛ ⅜⅝N⅛üäù

Non-smoking restaurant Nekuřácké gastronomické zařízení

⅜⅞⅛ ⅛ äù ar, ü Rieslingbeuschl ⅜⅝⅞ù ⅝ ï ü − behindertenfreundlicher Betrieb (beruht auf eigenen Angaben der Betriebe) rollstuhlgerechter Betrieb nach Ö-Norm B1600 ⅜⅝⅞ ⅛ ü ä ù (Betriebe vom Verein zur Förderung der Freizeitaktivitäten von Menschen ⅜ ⅝ ⅞ −mit⅜ ⅞die⅛ Beeinträchtigung überprüft wurden. Prüfergebnisse unter www.roll-over-

Seniorenmenüs;

ooe.at nachzulesen.) ⅞üä− n. ⅝ ⅞ ⅜ ⅜ ù ⅝Disabled-accessible ⅜ ⅞ ⅛ restaurant (based on the restaurant‘s own information) kost

⅜⅞ü ⅛

u. Teespezialitäe, Coffee-to-go, Fingertörtchen)

Wheelchair-accessible restaurant in accordance with ÖNORM B 1600 (Restaurants that have been tested by the Association to Promote Leisure Activities of the Disabled. Test results at www.roll-over-ooe.at.)

⅞⅛− ⅜⅝⅞

Zařízení s přístupem pro vozíčkáře (dle údajů poskytnutých jednotlivými zařízeními) Gastronomická zařízení s přístupem pro vozíčkáře podle rakouské normy B1600 (Zařízení, která u kterých byla Sdružením pro podporu aktivit ve volném čase provedena kontrola možných zábran. Výsledky kontrol si můžete přečíst na stránkách www.roll-over-ooe.at

⅜⅞− ⅜⅞⅛ ⅜⅝⅞üä−

⅝⅞ ⅜⅛ ⅝ü ⅞ù⅜⅝⅞ä längst vergessene ⅞ ⅛ − on uns wird alles ⅞ü ⅛ä üä ⅞ − ⅜⅞ü− 44 der ältesten ot, beste Rindsuppe!⅜ ⅞ −


DE

EN

CZ

Symbolerklärungen / Key / Vysvetlivky k Symbolum

⅞ ©LinzTourismus-FKnogler2014

sowie Schmaneeignet für

ffets und

⅜⅝⅞⅛üäù ⅝⅞üù

warme Küche nach 22.00 Uhr ⅜ ⅝⅝ ⅞N ⅛⅛ üü äHotä ùfoodùserved after 10 pm

b seit 1928. üche, schattiger

Teplá kuchyně i po 22.00 hodině

⅞ ⅝N⅛⅜ ü⅝ äFrühstück ù ùoder Brunch werden geboten or brunch offered ⅞ ⅛ ü ä ùBreakfast V nabídce snídaně anebo brunch ⅜⅞ ⅞ ⅜⅝ ù⅛ ⅜⅝ ⅞ ⅞Betriebe, die Gästen einen kostenlosen Internetzugang bieten asthaus mitä Hausmannskost SchmanN ⅛und ü ùRestaurants sowie rahm that offer guests free Internet access erln der jeweiligen Saison, geeignet für ⅜ ⅝ ⅞ ⅛ üäù ⅜ ⅞ ⅜Gastgarten. ⅞Gastronomická ⅛ ⅛ zařízení nabízející svým hostů připojení na internet estlichkeiten; ⅜⅝⅞⅛üäù ipp:⅜ abwechslungsreiche ⅝ ⅞ ùBetriebe,Buffets die denund Kooperationen hotspots, Genussland, KultiWirte und/oder ⅜ ⅝ N⅛ üäù estmenüs Hörstadt angehören ⅜ ⅝ ⅞ ⅜⅞ ⅛N ⅛in ü ⅜Restaurants ⅝ ä ùwith hotspots, Genussland, KultiWirte, and/or cooperation ⅜ ⅞ ⅛Acoustic City ⅜ ⅝ ⅞ ù ⅜⅝⅞ üù Gastronomická zařízení spolupracující v rámci akcí Hotspots, Genussland, ⅜⅝⅞ ü ä − ⅞ ⅜ ⅝⅞ ù a/anebo Hörstadt ⅞ü⅜ Ê ⅝KultiWirte ⅜⅞⅛ ⅜⅞⅛ shaus von Linz! Informationsstand 2012, aktuelle Daten bis Redaktionsschluss nicht eingelangt ⅛ rhaltener Gast⅞⅛ *⅞ ⅜ ⅝⅞ü äInformation − −as of ⅜ 2012; details have not been updated since the brochure went to press. enommierter Familienbetrieb seit 1928. k roku ⅜ 2012. doby redakční uzávěrky nebyla přidána ⅞Do⅛ ⅜gutbürgerliche ⅝ ⅞Stav informací Wildküche, Küche, tiftsbrauerei žádná nová data.schattiger ⅞ astgarten, Kinderspielplatz. ⅞⅜ ⅛Kreditkarten −− ⅜⅞⅛ ⅜⅝⅞ ⅝⅞üä− B Bankomatkarte ⅜ ⅝ ⅞ M Mastercard/Eurocard ⅜ ⅝ ⅞ ä ⅜⅝⅞ A − American Express D Diners Club ⅜ ⅞ ipp: Krautroulade undü ä − ⅜ ⅞ mit Sauerrahm ⅜⅝⅞ olenta ⅞ ⅛ −V Visa Card Q Quick T ⅜ Traveller Cheques it persönlicher ⅝⅞ üä− enhof. Haus⅜⅜ ⅝⅞ ⅞ü ä− ⅞⅛− 45

e Schmankerl


⅜ ⅜⅝ ⅝⅞ ⅞ ⅞ ⅛

85 85••

DE

Symbolerklärungen / Key / Vysvetlivky k Symbolum

⅞ ⅛ − ⅞ ⅛ − ⅜ ü ä − ⅜⅝ ⅝⅞ ⅞⅞ ü⅛ ä− − ⅜ ⅝ ⅞

83 ••• 83 83 •78 78 •85 •

EN

CZ

Bewertungskriterien ⅜⅜⅝ ⅜⅝ ⅜ ⅞ ⅝ ⅜ ⅞ ⅝ ⅛ ⅞ ⅝ ⅛ ⅞ ü ⅛ ⅞ ü ⅛ ä ü ⅛ ä ü ù ä ü ù äù äùù ⅜ ⅞ − ⅜ ⅞ − ⅞ ⅛ − ⅞⅞ ⅛− − ⅜ ⅝ ⅞⅜ ü ä Evaluation Criteria ⅜⅜⅝ ⅜⅝ ⅜ N ⅝ ⅜ N ⅝ ⅛ N ⅝ ⅛ N ü ⅛ N ü ⅛ ä ü ⅛ ä ü ù ä ü ù äù äùù ⅜ ⅝ ⅞ ä •81 0 ⅜ ⅜⅝ ⅝ ⅞ ä 1•••83 ⅜ ⅞ − • • Kritéria Hodnocení ⅜⅞ ⅞ä − ⅜ ⅜ ⅝ ⅜ ⅝ ⅜ ⅞ ⅝ ⅜ ⅞ ⅝ ù ⅞ ⅝ ù ⅞ ⅞ ⅜⅜⅝ ⅜⅝ ⅜ ⅞ ⅝ ⅞ ⅝ ⅛ ⅞ ⅛ ⅞ ü ⅛ ü ⅛ ä ü ä ü ù äù ù äù ùù ù ⅞ ⅛

1•83 •• • 81 83 78••

NT 878 • 78 • 78 • 78 • •

76 nge e 76 • 76 • 76 • 76 • •

⅜ ⅜ ⅞ ⅜ ⅞ ⅜ ⅛ ⅞ ⅜ ⅛ ⅞ ⅞ ⅜⅜⅝ ⅜⅝ ⅜ N ⅝N ⅝ ⅛ N ⅛ N ü ⅛ ü ⅛ ä ü ä ü ù ä⅛ ù ä⅛ ù⅛ ù

378 83 • 78 • 78 • 78 • •• NT •83 •83 •83

•07•••• 81 •

nge e 7676 • 76 • 76 • •

GAULT MILLAU

oldl dl poldl lzpoldl • •85 • 85 • • 8383 • 83 •8583 •85 • 85

hr hr ehr 7••

0•

+++

• 78 ant aurant trant 7878 • 78 • •78 • • NT 78 •78 •78

⅜ ⅞ ⅜ ⅞ ⅜ ⅛ ⅞ ⅜ ⅛ ⅞ ⅛ ⅞⅛ ⅛ ⅜⅜ ⅜⅝ ⅜ ⅝ ⅜ ⅞ ⅝ ⅞ ⅝ ù ⅞ù ⅞ ùù

⅜ ⅞ ü − ⅜ ⅜ ⅞ ü − ⅜ ⅝ ⅞ ä ⅜⅞ ⅝ü ⅞− ä ⅜ −

⅜ ⅜ ⅝ ⅜ ⅝ ⅜ ⅞ ⅝ ⅜ ⅞ ⅝ ⅞ ⅝ ⅞ ⅞ ⅜ ⅜⅝ ⅜⅝ ⅞ ⅝⅞ ⅛ ⅞ ⅛ ü ⅛ ü ä ü ä⅛ ù ä⅛ ù⅛ ù Zubereitung Höchste Kreativität Qualität, bestmögliche ⅜ ⅜ ⅞ ⅜ ⅞ ⅜ ⅛ ⅞ ⅞ 95 ••EXKLUSIV EXKLUSIV 95 95 •und EXKLUSIV Highest creativity and quality, best possible cuisine Nejvyšší míra kreativity a⅞ kvality připravovaných pokrmů ⅜⅜⅝ ⅜⅝ ⅜ ⅝ ⅜ ⅞ ⅝ ü ⅞ ⅝ ü ⅞ ä ü ⅞ ä − ä ü − äù −− N N ⅛ N ⅛ ⅛ ü ä− ù ù

⅜ ⅞ ⅛ ⅜ ⅞ ⅛ ⅜ ⅞ ü − ⅜⅜ ⅞⅞ ü⅛ − ⅝ ⅞ ä

⅜⅜⅞ ⅜⅞ ⅜ ⅛ ⅞⅛ ⅞⅛⅛

Hoher Grad an Kochkunst, Kreativität und Qualität rant nt taurant 8376 83 • 76 • 76 • 85 • 85 ⅞ ⅞ ⅞ − ⅛ ⅞ − ⅛ − ⅛ − nge eurant •83 •83 •83 ⅜⅞ ⅝ ù ù oldl dl poldl lzpoldl 85 •• 85 • • ⅜⅛ ⅜⅛ ⅝ ⅜ ⅝ ⅜ ⅞ ⅝ù ⅞ ⅝− ⅞ ⅞ hr 95 EXKLUSIV •++ High level of culinary creativity and quality ehr 95••art, EXKLUSIV 7• Vysoká míra kulinářského umění, kreativity a kvality

⅜ ⅝ ⅞ − ⅜ ⅜⅝ ⅝ ⅞ − ⅜ ⅞ ⅛ ⅜⅞ ⅞− ⅛ ⅜ ⅞ ü −

⅜⅜ ⅜ ⅝ ⅝ ⅞ ⅞ ⅛ ⅛ ü ü ä ä⅛ ù ù ⅜ ⅜ ⅞ ⅞ − − − − − ⅜ ⅜ ⅞ ⅜ ⅞ ⅞ ⅜ ⅝ ⅜⅝ ⅜ ⅞ ⅝ ⅞ ⅝ ü ⅞ ü ⅞ ä ü ä ü − ä⅛ − ä −⅛ −

ounge ge nge 81 •83 81 •78 •78 •78 83 •81 83 ant aurant t81 rant ••81 •• •78 • •

NT 78 78 •80 • • löss‘l ss‘l ‘l 0 80 • 80 • 80 • • ehr rant nt taurant urant 8383 • 83 • 83 •+•

Sehr gute Küche, die mehr als das Alltägliche bietet Very good cuisine, offering something a⅞ bitä ⅝ N N ⅛ ⅛ ü ü ù ùout of the ordinary ⅜ ⅜ ⅝ ⅜ ⅝ ⅜ ⅞ ⅝ ⅞ ⅝ ä ⅞ ⅝ ä ä ⅜ ⅜ ⅜ ⅞ ⅛ ⅛ 95⅜ •⅜⅝ EXKLUSIV ⅞ ⅞ ⅛ ⅞ ⅛ ⅞ − ⅛ä −⅛ − − Velmi dobrá kuchyně, která nabízí víc než každodenní zážitek

⅜ ⅜⅝ ⅝⅞ ⅞− − ⅜ ⅛

nge elzpoldl 76 76 87 87 •8187 •81 •81 •81 •• 85 oldl poldl • 85 • • ounge ge nge • 87 • 87 • 85

A LA CARTE

⅜ ⅜ ⅝ ⅝ ⅞ ⅞ ù ⅜⅜⅞ ⅜⅞ ü ⅞ ü ⅞ − ü ⅞ − ü− ü −ù − ⅜ ⅜ ⅝ ⅝ ⅞ ⅜ ⅜ ⅞ ⅞ − ⅞ − ⅞⅞ − − 15.07.2010 12:13:18 Uhr 15.07.2010 15.07.201012:13:18 12:13:18 Uhr Uhr

⅜⅝⅞−

⅜⅜⅝ ⅝ ⅞ ⅛ ü ä ù Eines der besten Restaurants Österreichs ⅜ ⅜ ⅞ ⅞ ⅛ ⅛ 9595 • 95 EXKLUSIV • 95 EXKLUSIV • 95 EXKLUSIV •Punkte EXKLUSIV • EXKLUSIV Österreichs 91-100 beste Küche. ⅜ ⅜ ⅞ ⅜ ⅞ ⅛ ⅞ ⅛ ⅛ ⅜ ⅜ ⅝ ⅞ ⅝ ⅞ ü ü ä ü − −ä − ⅜ ⅜ ⅝ ⅜ ⅝ ⅜ ⅞ ⅝ ⅞ ⅝ ä ⅞ä ⅞ ä 91-100 points Austria‘s best cuisine. One of the best restaurants in Austria 91 - 100 bodů Nejlepší kuchyně Rakouska. Gastronomické zařízení, jež patří k NT 78 • ⅜⅜ ⅝ N ⅛ ü ä ù ⅜ ⅜ ⅞ ⅛− ⅛ H8787 ⅜ ⅜ ⅝ ⅜ ⅞ ⅝ ⅜ ⅞ ⅝ − ⅞ ⅝ − ⅞ rant taurant urant • •83 • • ⅛ ⅛ ⅛ − • 87 •8387 •83 ⅜⅝ ⅜ ⅞ ⅜ ⅞ ⅜ ü ⅞ ü ⅞ ü− − ü − těm nejlepším v− Rakousku

8378 83 • 78 nkehr ehr inkehr & Einkehr + ant aurant rant ••• 78 • + • löss‘l ss‘l ‘l 80Einkehr 80 • 80 • +80 • +

+

nge 76 • 8585 poldl lzpoldl ounge ge nge 8181 • 81 • + •+ +• +• nkehr inkehr & Einkehr Einkehr

⅜⅝⅞ù

15.07.2010 15.07.2010 12:13:18 12:13:18Uhr Uhr

⅜ ⅜ ⅝ ⅝ ⅞ ⅜⅞ ⅞ − ⅞⅞ − − 9595 • 95 EXKLUSIV • Punkte 95 EXKLUSIV • EXKLUSIV • EXKLUSIV Kreative ⅜ 81-90 Küche für höchste Ansprüche. Ein Restaurant, das in allen ⅜⅞ ⅜ ⅛ ⅛ ⅛ ⅛ Kriterien höchsten internationalen Ansprüchen genügt 8378 ⅜ ⅞ ⅛ • 78 81-90 points Creative cuisine for the most demanding tastes. A restaurant that satisfies aurant rant • • ⅜⅜ ⅝ ⅝ ⅞ ⅞ ü ü ä − − löss‘l ss‘l ‘l ⅜ ⅜ ⅝ ⅜ ⅝ ⅞ ⅝ ⅞ ä ⅞ ä ä H ⅜ ⅝ ⅞ − − − − ung.indd dd .indd 2 80 2 80 2• 80 2• • 15.07.2010 15.07.2010 15.07.2010 15.07.2010 15.07.2010 12:13:18 12:13:18 12:13:18 12:13:18 Uhr 12:13:18 UhrUhrUhrUhr the highest international demands in all criteria 15.07.2010 12:13:18 Uhr 81 - 90 bodů Kreativní kuchyně splňující nejvyšší nároky. Restaurace, která ve všech ⅜⅛ ⅞− ⅛ taurant urant • • ⅞ ⅛ − 8787 • 87 •83•83 ⅜⅜ ⅞ ⅜⅞ü ü− ü kritériích vyhovuje mezinárodně stanoveným nárokům na gastronomii

⅜ ⅝ ⅞ ⅜⅞ ⅞⅛ ⅞ − − 9595 • Punkte 95 EXKLUSIV • EXKLUSIV • EXKLUSIV Sehr gute ⅜ 71-80 Küche, einfallsreiche, kreative Leistungen mit vielen ⅜ ⅛ ⅛ 15.07.2010 15.07.2010 15.07.2010 15.07.2010 12:13:18 12:13:18 12:13:18 12:13:18 UhrUhrUhrUhr Höhen. Bemerkenswertes Haus mit außergewöhnlichem Angebot 71-80 points Very⅜ good cuisine, and aurant ⅝⅜⅝ ⅞⅝⅞ ü⅞− ä− − imaginative, creative achievements with many löss‘l ss‘l 8080 • • 78 • ä ä H ⅜ ⅜ ⅝ ⅞ − highlights. A remarkable restaurant with extraordinary food and drink 71 - 80 bodů Velmi dobrá kuchyně s vysokou kreativitou. Gastronomické zařízení s taurant ⅛−− 8787 • •83 • ⅞⅞ üü nabídkou⅜ i⅜ ne zcela běžných pokrmů

lzpoldl ounge nge 8181 • •+ +85+• inkehr & Einkehr Einkehr

ung.indd dd .indd 2 2 2 2

⅞ − + + 95 • EXKLUSIV • EXKLUSIV Empfehlenswerte 61-7095Punkte Küche, beachtliches, kreatives Potenzial. ⅜⅜⅞ ⅛ ⅛UhrUhrUhr 15.07.2010 15.07.2010 15.07.2010 12:13:18 12:13:18 12:13:18 Gutes Restaurant mit beachtlichem Angebot 61-70 points Cuisine to be recommended, and notable creative potential. löss‘l 80 • ä H ⅜⅜⅝⅝⅞⅞−− A good restaurant with excellent food and drink 61 - 70 bodů Doporučená kuchyně se silně kreativním potenciálem. 87 • ⅜ ⅞ üs −širokou nabídkou pokrmů Dobrá restaurace

ounge 81 & Einkehr Einkehr •

ung.indd dd .indd2 2 2

& Einkehr

ung.indd .indd 2 2

H

46

+

50-60 Punkte Ambitionierte,⅜ solide Küchenleistung 95 • EXKLUSIV ⅞12:13:18 ⅛ 15.07.2010 15.07.201012:13:18 UhrUhr 50-60 points A solid, aspiring culinary achievement 50 - 60 bodů Solidní kuchařské umění v příjemném ambiente

⅜⅝⅞−


DE

bus

78 •

hr

EN

Cubus

CZ

Symbolerklärungen / Key / Vysvetlivky k Symbolum

⅜ ⅝ ⅞ ⅛ ü⅜ ä⅝ ù⅞ ⅛ ü ⅜ä ⅝ù ⅞⅛ü ⅜ä ⅝ù ⅞⅛üäù

78 •

Urfahr © mslinzerin-florianweichselbaumer

sTRESTAURANT 78 • das RESTAURANT 78 • ⅜ ⅝ N ⅛ 78 • ü ⅜ ä⅝ ùN ⅛ ü ⅜ä ⅝ù N⅛ü ⅜ä ⅝ù N⅛üäù

enstadt

Innenstadt

mviertel ge 76 •relounge domviertel 76 • relounge

enstadt

rberstein 83 • Linz Herberstein 83 • Linz

enstadt

La Cave 84 •

⅜⅞⅛

⅜⅞⅛

⅜⅞⅛

⅜⅞⅛

⅜⅞⅛

⅜⅞⅛

⅜⅞⅛

85 • ⅞ ⅜⅝

⅜⅝⅞

⅜⅝⅞

⅜⅝⅞

Innenstadt

ndgasthaus zpoldl Holzpoldl 85 Landgasthaus • 85 Holzpoldl •

lingberg

⅜⅞⅛

83 •

Innenstadt

Cave 84 •

enstadt

76 ⅝ • ⅜ ⅞ù ⅜⅝⅞ù ⅜⅝⅞ù ⅜⅝⅞ù

Innenstadt

Pöstlingberg

ntos urant Café-Restaurant 78 • Lentos Café-Restaurant 78 • ⅜ ⅝ ⅞ ü 78 •ä ⅜ −⅝ ⅞ ü ä ⅜− ⅝⅞üä ⅜− ⅝⅞üä−

enstadt

Innenstadt

FALSTAFF GOURMETguide aurant ndigo Bar-Restaurant 83 • Mondigo Bar-Restaurant 83 • 83 • ⅛ − ⅞

⅞⅛−

⅞⅛−

⅞⅛−

Maximal 100 Punkte werden in den Kategorien „Essen“ (50 Punkte), „Service“ (20 Punkte), St. Peter „Weinkarte/Getränke“ (20 Punkte) und „Ambiente“ (10 Punkte) vergeben. unge a restaurant 81 • p‘aa lounge restaurant 81 • lounge 81⅜ • ⅞− ⅜⅞− ⅜⅞− ⅜⅞−

Peter

enstadt

Innenstadt A maximum of 100 points are awarded in the categories „Food“ (50 points), „Service“ (20 points), „Wine/drinks“ (20 points), and80 (10 points). öss‘l stlingberg-Schlöss‘l 80 • Pöstlingberg-Schlöss‘l 80 • •⅝ ⅞ ä ⅜ ⅝ ⅞ ä ⅜ ⅝ ⅞ ä ⅜ ⅝ ⅞ ä ⅜„Atmosphere“

lingberg Pöstlingberg Maximální počet udělovaných bodů je 100. Tyto jsou rozděleny následujícím způsobem: „Jídlo“ (20− bodů), lístek ostatní nápoje“ (20 ⅞ bodů) elmayer‘s 87Kategorie • Prielmayer‘s 87 • (50 bodů), „Servis“ 87 ⅞ • ⅜ ü ⅜„Vinný ⅞ü − a⅜ ⅞ü − ⅜ ü− a „Prostředí restaurace“ (10 bodů).

enstadt

Innenstadt

&diEinkehr Restaurant 95 Verdi + •&EXKLUSIV Einkehr Restaurant +95 & • Einkehr EXKLUSIV 95 +85–89 •⅛ EXKLUSIV 95 •⅛ EXKLUSIV 95–100 • 90–94 • ⅜ ⅞ • ⅜ ⅞ 80–84 • ⅜ ⅞ FG bis ⅛ 79 •⅜ ⅞ ⅛

hr

Urfahr

BÖG-Betriebe / BÖG restaurants Nejlepší Hgnerei KLASSISCH Wagnerei KLASSISCH ⅜/⅝ ⅞ −gastronomická ⅜ ⅝ ⅞ za −ízení ⅜ Rakouska ⅝⅞−

enstadt

⅜⅝⅞−

Innenstadt EXKLUSIV EXCLUSIVE EXKLUZIVNÍ

Exklusives Haus, BÖG-Betrieb der absoluten Spitzenklasse An exclusive, absolute premium-class BÖG restaurant Exkluzivní gastronomické zařízení na nejvyšší úrovni

KLASSISCH CLASSIC KLASICKÉ

Klassischer BÖG-Betrieb, breit gefächertes Angebot, im Zeichen echter Gastfreundschaft A classic BÖG restaurant, a wide range of food and drink, and a focus on real hospitality Gastronomické zařízení s širokou nabídkou pokrmů v atmosféře klasické pohostinnosti

BÜRGERLICH SIMPLE DOMÁCKÉ

BÖG-Betrieb, mit bewährter, gutbürgerlicher Küche mit viel Herz und Gastlichkeit A BÖG restaurant with traditional home fare and warm hospitality Gastronomické zařízení s osvědčenou nabídkou domácích pokrmů servírovaných v domácí atmosféře

g.indd o_2010_auszeichnung.indd 2 linz_gastro_2010_auszeichnung.indd 2 15.07.2010 2 12:13:18 Uhr 15.07.2010 12:13:1815.07.2010 Uhr 12:13:18 Uhr 15.07.2010 12:13:18 Uhr

47


Innenstadt das RESTAURANT Cubus 78 •

⅜ ⅝⅜ N⅝ ⅛⅞ ü⅛ äü ùä ù ⅝ ⅞⅞ù ⅜ ⅝ ⅞ ⅛ ü⅜ ä⅜ ù ⅝ ⅜ ⅝⅛ ⅞ü⅛ DE EN CZ ⅜ ⅝ ⅞ ù ⅜ ⅝ N ⅛ ü ⅜ ⅝⅜ ⅞⅝⅛ ü ä ù ⅞⅛ü ù⅞ä ⅜ä⅝ ⅛ù ü ⅜ ⅝ N ⅛ ü ⅜ ⅞ ⅛ ⅜⅜ ⅝⅝ N⅞ ⅛⅛ üü ää ù ù⅜ ⅜⅝ ⅝⅞⅛ ⅞ ⅜ ⅝ N Innenstadt Innenstadt das Linz RESTAURANT 78Urfahr • • Nü ⅛ä ü ä ù⅛⅞ ù Herberstein 83 • Urfahr Innenstadt ⅜ ⅞ domviertel relounge 76 Urfahr ⅜ das RESTAURANT 78 • ⅜ ⅝⅜ N⅝⅛ Innenstadt Cubus 78 • ⅜⅝ ⅞ù ⅛ ü ä ùü das RESTAURANT 78 • 76 • ⅜ ⅝⅝ N ⅛ domviertel relounge ⅜ ⅝ Innenstadt Innenstadt La Cave 84 • Innenstadt das das RESTAURANT RESTAURANT 78 78 • • ⅜ ⅞ ⅛ ⅜⅜ ⅝⅝ NN Innenstadt Urfahr domviertel relounge Innenstadt 76 ⅜ ⅝ ⅞ ù das RESTAURANT 78•• Innenstadt78 ⅜ ⅝ N ⅛ ü ä ù Cubus • ⅜ ⅝ ⅞ domviertel relounge 76Cubus • ⅜ 78 • domviertel relounge Innenstadt 76 • ⅜⅝⅞ù Innenstadt Innenstadt La Cave 84 • das RESTAURANT 78 • Innenstadt ⅜ ⅞ ⅛ ⅜ ⅝ N ⅛ ü ä ù Herberstein Linz 83 • Innenstadt ⅜ ⅞ ⅛ domviertel relounge 76 • Urfahr ⅜ ⅝ ⅞ ù Innenstadt Herberstein Linz 83 • Cubus Cubus Cubus Cubus Cubus 7878 • 78 • 78 • 78 • • ⅜ domviertel relounge 76 • Urfahr ⅜⅜⅝ ⅜⅝ ⅜ ⅞ ⅝ ⅜ ⅞ ⅝ ⅛ ⅞ ⅝ ⅛ ⅞ ü ⅛ ⅞ ü ⅛ ä ü ⅛ ä ü ù ä ü Innenstadt ⅜ ⅝ domviertel domviertel relounge relounge 7676 • • Innenstadt Innenstadt Landgasthaus Holzpoldl 85 • Innenstadt ⅜ ⅝ ⅞ Innenstadt Innenstadt Herberstein Linz 83 • Urfahr Urfahr Urfahr Urfahr Urfahr ⅜ ⅞ ⅛ domviertel relounge 76 • ⅜ ⅝ ⅞ ù das RESTAURANT 78 • Innenstadt Herberstein Linz 83 • ⅜ Cubus 78 • Herberstein Linz 83 • ⅜ ⅝ ⅞ ⅛ ù ⅜⅞ ⅛⅝ N das RESTAURANT 78 •ü ä Innenstadt Innenstadt domviertel relounge 76 • ⅜ ⅝ ⅞⅜ ù Pöstlingberg Landgasthaus Holzpoldl 85 Innenstadt La Cave 84•• ⅜ ⅝ ⅞ das das RESTAURANT das RESTAURANT das RESTAURANT RESTAURANT RESTAURANT 7878 • 78 • 78 • 78 • • La Cave 84Innenstadt •83 Innenstadt ⅜⅛ ⅜ ⅝ ⅜ ⅝ ⅜ N ⅝ ⅜ N ⅝ ⅛ N ⅝ ⅛ N ü ⅛ N ü ⅛ ä ü ⅛ ä ü ù ä ü ⅜ ⅞ ⅛ Innenstadt Herberstein • das Innenstadt ⅜ ⅞ ⅛ Urfahr Linz 83 •Linz Innenstadt Cubus Linz 78 • Herberstein ⅜ Herberstein Herberstein Linz 8378 83 • 78 ⅜⅝⅞ ü ä ù Cubus Cubus •• • Innenstadt Innenstadt Innenstadt Innenstadt Innenstadt Innenstadt Innenstadt Pöstlingberg Lentos Café-Restaurant 78 • Innenstadt ⅜ ⅝ ⅞ ü ä − La Cave 8483 • • Innenstadt ⅜ ⅞ ⅛ La Cave 84 • ⅜ ⅞ ⅛ Herberstein Linz Innenstadt Innenstadt Urfahr Urfahr ⅞⅞ ⅛ domviertel 76 • La 84 Urfahr Cubus Innenstadt das RESTAURANT 78 ⅜ ⅝ N ⅛ ä ù Cubus • •relounge 78 • • Cave 78Linz domviertel relounge 76ü •⅜⅝ ⅜ ⅛ ü ä ù Herberstein 83 • ⅜ ⅝ ⅞ ⅛ ü ä ù ⅜ ⅞ ⅛ Landgasthaus Holzpoldl domviertel domviertel domviertel domviertel relounge relounge relounge relounge relounge 7676 • 76 • 76 • 76 • •85 • ⅜ ⅜⅜ ⅝ ⅜⅝ ⅜ ⅞ ⅝ ⅜ ⅞ ⅝ ù ⅞ ⅝ Innenstadt domviertel Innenstadt Lentos 78La •La Innenstadt ä − Landgasthaus Holzpoldl 8584•84 Innenstadt Cave Cave • •das ⅞ La Cave •Café-Restaurant das RESTAURANT RESTAURANT 7878 • ⅝ Innenstadt Urfahr Innenstadt ⅜⅞ ⅞ü ⅛⅜ Innenstadt Urfahr LaInnenstadt Cave 84 Innenstadt das 84 RESTAURANT 78Innenstadt • • 78 • ⅜ ⅜•⅜ ⅝ N ⅛ ü ä⅜ ù⅝ Cubus ⅝ ⅞ ⅛ Pöstlingberg Innenstadt Innenstadt Innenstadt Innenstadt Landgasthaus Holzpoldl 85 • ⅜ ⅝⅛ ⅞− Innenstadt Innenstadt 78 • Innenstadt Innenstadt Innenstadt Mondigo Bar-Restaurant Pöstlingberg ⅞ Innenstadt das RESTAURANT Landgasthaus 8584 • 83 ⅜ ⅝ N ⅛ ü ä ù La Cave • • Linz ⅜ ⅝ ⅞ La Cave 84 •Holzpoldl ⅜ ⅞ ⅛ Innenstadt ⅜ ⅞ ⅛ Landgasthaus Holzpoldl 85 • Herberstein 83 • Innenstadt domviertel relounge 76 • Urfahr ⅜ ⅝ ⅞ ù das RESTAURANT 78 • Herberstein Linz 83 • Lentos Café-Restaurant ⅜ ⅝ N ⅛ ü ä ù Cubus Pöstlingberg 78 • Herberstein Herberstein Herberstein Herberstein Herberstein Linz Linz Linz Linz Linz8383 • 83 • 83 • 83 •78•• ⅜ ⅝ ⅞ ü ⅜ ⅝ ⅞ ⅛ ü ä ù ⅜ ⅜ ⅞ ⅜ ⅞ ⅜ ⅛ ⅞ ⅜ Landgasthaus Holzpoldl Holzpoldl 8585 • • domviertel domviertel relounge relounge 7676 • • St. PeterLentos Innenstadt 83 Landgasthaus Innenstadt Mondigo Bar-Restaurant Pöstlingberg ⅞⅞ ⅛ − Café-Restaurant 78 • Innenstadt ⅜⅜ ⅝ ⅞ ü − Landgasthaus Holzpoldl 85 •• •Holzpoldl Pöstlingberg Innenstadt ⅜ ⅝ Innenstadt Innenstadt Innenstadt Innenstadt Innenstadt Innenstadt Innenstadt Landgasthaus Innenstadt Innenstadt ⅜ domviertel relounge 76 Urfahr ⅞ ùä 78Innenstadt • 85 • Lentos Café-Restaurant 78 • ⅝ Nù ⅛ Cubus 78 •das RESTAURANT ⅜⅜ ⅝⅝ ⅞⅞ ü⅝ ä⅜ − ⅛ ü Pöstlingberg Pöstlingberg domviertel relounge 76 •Innenstadt ⅜ ⅝ä ⅞⅞ ù Landgasthaus Holzpoldl 85 • ⅜ ⅝ St. Peter p‘aa restaurant lounge 81 • Innenstadt ⅜ ⅞ − Pöstlingberg Lentos Café-Restaurant 78 •La Mondigo Bar-Restaurant 83•• ⅜ ⅝ ⅞ ü ä − Landgasthaus Holzpoldl 85 • La La Cave La Cave Cave La Cave 84 Cave 84 • 84 • 84 • 84 • • Pöstlingberg ⅞ Lentos Café-Restaurant 78 ⅜ ⅝ ⅞ ⅜ ⅜ ⅞ ⅜ ⅞ ⅜ ⅛ ⅞ ⅜ La Cave 84 • Innenstadt ⅜ ⅝ ⅞ Innenstadt Herberstein Linz 83 • Innenstadt La Cave Linz ⅜⅛ ⅞ü ⅛ domviertel relounge 76 • Café-Restaurant Urfahr ⅜ ⅝ ⅞ ù das RESTAURANT 78 • Lentos ⅜ ä ù Cubus 78 • Lentos Café-Restaurant 7884 78 • •• Herberstein Herberstein Linz 83⅝ 83 •⅝ • N ⅜ ⅜ ⅝ ⅝ Innenstadt ⅜ ⅞ ⅛ ü ä ù Pöstlingberg Innenstadt St. Peter Innenstadt Innenstadt Innenstadt Innenstadt Innenstadt p‘aa restaurant lounge 81 • Innenstadt ⅜ ⅞ − Mondigo Bar-Restaurant 83• • Pöstlingberg ⅞ ⅛ − Innenstadt Lentos Café-Restaurant 78 •83 Innenstadt Mondigo Bar-Restaurant 83 ⅜⅝⅜ ⅞üN ä −⅜ ⅞ ⅛ − Innenstadt Lentos Café-Restaurant 78 • Innenstadt Innenstadt ⅝ ⅞− ü Innenstadt Innenstadt Innenstadt Innenstadt Herberstein • 78 Innenstadt ⅜ ⅞ ⅛ domviertel relounge Urfahrdas ⅜ RESTAURANT • Herberstein Linz 83 •78 ⅛ ü ä ù ⅜ ⅞ ⅛ Café-Restaurant •76 • Cubus 78 •LinzLentos ⅜ü ⅝ ⅞ ü ä ⅜ ⅝ ⅞⅝⅛ ä ù p‘aa lounge 81 Landgasthaus Landgasthaus Landgasthaus Landgasthaus Landgasthaus Holzpoldl Holzpoldl Holzpoldl Holzpoldl Holzpoldl 85•85 • 85 • 85 • 85 • • ⅜ Innenstadt ⅜ ⅜ ⅝ ⅜ ⅝ ⅜ ⅞ ⅝ ⅜ Pöstlingberg-Schlöss‘l 80 •restaurant St. Peter St. Peter ⅜ ⅝ ⅞ ä Innenstadt Mondigo Bar-Restaurant 83 • ⅞ ⅛ − Innenstadt Lentos Café-Restaurant 78 • Mondigo Bar-Restaurant 83 • ⅜ ⅝ ⅞ ü ä − Mondigo Mondigo Bar-Restaurant Bar-Restaurant 83 83 • • Landgasthaus Holzpoldl 85 • LaLa Cave Cave 8484 • Innenstadt Innenstadt La Cave • Innenstadt Landgasthaus Holzpoldl 85⅝ •⅛ Innenstadt ⅜ ⅞ Herberstein Linz 83 • Innenstadt ⅜ ⅞ ⅛ domviertel relounge 76 • Urfahr ⅜ ⅞ ù das 84 RESTAURANT 78 • ⅜⅝N⅛ ü ù CubusPöstlingberg 78 •Pöstlingberg Innenstadt ⅜ ⅝ä ⅞ä ⅛ü Pöstlingberg Pöstlingberg Pöstlingberg restaurant lounge 81 •Peter ⅜ ⅞ − Pöstlingberg-Schlöss‘l • St.St. St. PeterPöstlingberg Peter ⅜⅛ ⅝ Innenstadt Innenstadt restaurant lounge Cubus 78p‘aa • p‘aa Innenstadt St. Peter ⅜ ⅞ − ⅜ ⅝ ⅞ ⅛ ü ä⅞ ù Mondigo Bar-Restaurant 83 •80 Pöstlingberg −⅞ La Cave 84 • 81 • Innenstadt Bar-Restaurant •• ⅜ ⅞− ⅛ Mondigo Bar-Restaurant 83 83 •83Pöstlingberg ⅞ Innenstadt ⅞ ⅛ La Cave 84 Urfahr • Mondigo Innenstadt ⅜ ⅞ ⅛ Herberstein Linz Innenstadt domviertel relounge 76 • ⅜ ⅝ ⅞ ù Pöstlingberg-Schlöss‘l RESTAURANT 78 • Café-Restaurant Lentos Lentos Lentos Lentos Café-Restaurant Lentos Café-Restaurant Café-Restaurant Café-Restaurant 7880 78 • •78 • 78 • 78 • • ⅜ ⅝⅜ ⅜ ⅝ ⅝ N ⅛ ü ä ù Cubus das 78 • ⅜ ⅜ ⅝ ⅜ ⅝ ⅜ ⅞ ⅝ ⅜ ⅞ ⅝ ü ⅞ ⅝ ü ⅞ ä ü ⅞ ä ü − ä ü Innenstadt ⅞ ⅛ ü ä ù Cubus Cubus Cubus 78 78 • 78 • • ⅛ ⅛ ⅛ Pöstlingberg Urfahr Prielmayer‘s 87 • p‘aa p‘aa restaurant restaurant lounge lounge 8181 • •Holzpoldl Landgasthaus Landgasthaus Holzpoldl 85 85 • ⅜ •⅞⅞ Innenstadt Innenstadt ü − St. Peter St. Peter p‘aa restaurant lounge 81 • Cubus 78 • St. Peter ⅜ − p‘aa restaurant lounge 81Lentos •⅜ Mondigo Bar-Restaurant 83 •85 ⅞ ⅛ ü ä ù ⅞ ⅛ − Lentos Café-Restaurant 78⅝ • Café-Restaurant Innenstadt ⅜ ⅝ 78 • Landgasthaus Holzpoldl • Innenstadt Pöstlingberg ⅜ ⅝ ⅞ Innenstadt Innenstadt Innenstadt Innenstadt Innenstadt La Cave 84 • Innenstadt ⅜ ⅞ ⅛ Herberstein Linz 83 • Urfahr Urfahr ⅞ ⅛ domviertel relounge 76Urfahr • Innenstadt Urfahr Innenstadt ⅝ ⅞ ù ü Pöstlingberg-Schlöss‘l 80 • das RESTAURANT 78 • Pöstlingberg ⅜⅜ ⅝⅜ ⅞ ä ⅝ü N Innenstadt Pöstlingberg Innenstadt das RESTAURANT 78 • restaurant Landgasthaus Holzpoldl 85 FG • •⅜ 79 ⅝ N ⅛ ü ä ù ⅜⅛ ⅝− ⅞ p‘aa lounge 81 • Prielmayer‘s 87 • Innenstadt ⅜ ⅞ S. 51 Urfahr ARCOTEL Linz -p‘aa dasRESTAURANT ⅜⅜⅞ − Pöstlingberg-Schlöss‘l 80 • Innenstadt St. Peter ⅜ ⅝ ⅞ ä p‘aa restaurant lounge 81 •Mondigo Innenstadt Cubus 78 • NIKE − restaurant lounge 8183 • 83 ⅜ ⅝ Pöstlingberg ⅜ Prielmayer‘s 87 Innenstadt Mondigo Mondigo Mondigo Mondigo Bar-Restaurant Bar-Restaurant Bar-Restaurant •Innenstadt •78 •78 •• • ⅞ ⅛ ü ä ù ⅜ ⅞ ⅜ ⅞ Landgasthaus Holzpoldl 85 •Bar-Restaurant ⅞ ⅞ ⅛ ⅞ ⅛ ⅞ − ⅛ ⅞ Innenstadt Pöstlingberg ⅜ ⅝ ⅞ La Cave 84 •RESTAURANT das das das RESTAURANT RESTAURANT 7883 • 83 • 83 Innenstadt ⅜ ⅜ ⅝ ⅜ ⅝ N ⅝ N ⅛ N ⅛ ü ⅛ ü Herberstein Linz 83 •Bar-Restaurant Innenstadt ⅜ ⅞ ⅛ domviertel relounge 76 • ⅜ ⅝ ⅞ ù das RESTAURANT 78 • Pöstlingberg-Schlöss‘l Pöstlingberg-Schlöss‘l 80 80 • • Lentos Lentos Café-Restaurant Café-Restaurant 78 78 • • ⅜ ⅝ N ⅛ ü ä ù Pöstlingberg Innenstadt Innenstadt Cubus Cubus Cubus Cubus 7878 • 95 78 • 81 78 • •EXKLUSIV ⅜ ⅜ Innenstadt Verdi Restaurant & Einkehr + • • Pöstlingberg das RESTAURANT 78 • ⅜ ⅞ ⅛ ⅜ ⅝ N ⅛ ü ä ù Innenstadt S. 51 Urfahr Bigoli Innenstadt St. Peter St. Peter St. Peter St. Peter Peter Pöstlingberg-Schlöss‘l 80 •St. Innenstadt Pöstlingberg-Schlöss‘l 80Mondigo • 83 • ⅜ ⅝ ⅞ ä p‘aa restaurant lounge 81 • ⅜ Innenstadt Innenstadt Innenstadt ⅜ ⅞ − Mondigo Bar-Restaurant Pöstlingberg Bar-Restaurant 83 • Prielmayer‘s 87 • Lentos Café-Restaurant 78 • Innenstadt ⅜ ⅞ ü − ⅜ ⅝ ⅞ ü ä − Landgasthaus Holzpoldl 85 •Urfahr Innenstadt ⅜ ⅝ ⅞ Pöstlingberg La Cave 84 •domviertel Innenstadt Innenstadt Innenstadt ⅜ ⅞ ⅛ Herberstein Linz 83 • Pöstlingberg Innenstadt ⅜ ⅞ ⅛ Urfahr Urfahr Urfahr relounge 76 • Lentos Café-Restaurant 78 • ⅜ ⅝ ⅜ ⅝ ⅞ ü ä − Pöstlingberg-Schlöss‘l 80 • ⅜ ⅝ ⅞⅜ ä Cubus • domviertel 76 • ⅝ ⅞ü ùä⅜ ⅞ ⅛ ù Innenstadt Urfahr78relounge Verdi Restaurant &lounge Einkehr 95 •ù EXKLUSIV Verdi Restaurant &80 •+• EXKLUSIV RESTAURANT 78 • CUBUS •76 Cubus 78 •87+lounge Pöstlingberg p‘aa p‘aa p‘aa restaurant p‘aa restaurant p‘aa restaurant restaurant restaurant lounge lounge lounge 81•81 • 81 •St. 81 • Peter •95 •81 Pöstlingberg ⅞ ⅛ ⅜ N⅜ ⅛⅝ ü⅜ ä Prielmayer‘s • relounge ⅜ ⅝ ⅞ ⅛ ⅜⅜ ⅞ ⅜⅞ ⅜ − ⅞ ⅜ S. 53 das Cafe.Restaurant.Bar Innenstadt Innenstadt ⅞ ü − Pöstlingberg-Schlöss‘l •Peter domviertel domviertel domviertel relounge relounge 76 76 •81 •⅝ St.Einkehr Pöstlingberg-Schlöss‘l 80 ⅜ ⅝⅞ ⅞ü ä ⅝ ⅝ Innenstadt ⅝ Pöstlingberg Lentos Café-Restaurant •Prielmayer‘s Prielmayer‘s • • 7878 Innenstadt Mondigo Mondigo Bar-Restaurant Bar-Restaurant 8383 •⅝ • ä − Innenstadt Landgasthaus Holzpoldl 8587 •87 Innenstadt La CaveLinz 84Pöstlingberg •76 Innenstadt das das das RESTAURANT das RESTAURANT RESTAURANT RESTAURANT • 78 • 78 • • ⅜ ⅜⅛ ⅞⅜ ⅛ Herberstein 83 • 78 ⅜ ⅜ Innenstadt ⅜ ⅞ domviertel relounge •Innenstadt Urfahr ⅜ ⅝ ⅞ ù Urfahr Innenstadt Innenstadt Innenstadt Innenstadt domviertel relounge 76 • Innenstadt ⅜ ⅝ ⅞ ù Urfahr Urfahr Innenstadt Innenstadt Innenstadt Wagnerei KLASSISCH Innenstadt ⅜ ⅝ ⅞ − Verdi Restaurant & Einkehr + 95 • EXKLUSIV Pöstlingberg ⅜ ⅞ ⅛ Pöstlingberg Prielmayer‘s 87 • Prielmayer‘s 87 • S. 55 Cook ⅜ ⅞ ü − Innenstadt Innenstadt ⅜ Pöstlingberg-Schlöss‘l 80 • St. St. Peter Peter ⅜ ⅝ ⅞ ä p‘aa restaurant lounge 81 • p‘aa restaurant lounge 81 • Innenstadt Innenstadt Mondigo Bar-Restaurant 83 • Bar-Restaurant Pöstlingberg Mondigo 83 • − Lentos •83 ⅞ ⅛− − Prielmayer‘s 87Innenstadt • Innenstadt Innenstadt ⅜ ⅞ ü ⅜ ⅝ ⅞ ü ä − Landgasthaus Holzpoldl 85 • 78Innenstadt Innenstadt ⅜ ⅝ ⅞ La Cave •Café-Restaurant Innenstadt ⅜ ⅞ ⅛ Herberstein Linz84Herberstein 83 ••Pöstlingberg-Schlöss‘l Linz •80 ⅜ ⅞⅞ ⅛⅛ ⅜ Innenstadt Wagnerei KLASSISCH Pöstlingberg-Schlöss‘l Pöstlingberg-Schlöss‘l Pöstlingberg-Schlöss‘l Pöstlingberg-Schlöss‘l 80 • 80 • 83 80 • 83 80 ⅜ ⅝ das RESTAURANT 78 ⅜ ⅜ ⅝ ⅜ ⅝ ⅜ ⅞ ⅝ ⅜ ⅞ ⅝ ä ⅞ ⅝ ⅜ ⅝ N ⅛ ü ä ù Cubus 78 • Urfahr relounge 76 • Herberstein Herberstein Linz Linz Linz •• 83 •• • Innenstadt ⅞ ⅝ ù ⅜ ⅜ das 78 •p‘aa Wagnerei KLASSISCH Innenstadt Innenstadt ⅜ ⅝ N ⅛ ⅝ ⅞ − Verdi Restaurant &Herberstein Einkehr + domviertel 95 •+76 EXKLUSIV Verdi Verdi Restaurant Restaurant & relounge & Einkehr Einkehr +76 95⅜ 95 • ü EXKLUSIV • EXKLUSIV •⅜ 83 Pöstlingberg restaurant restaurant lounge lounge •⅜ • ⅞ ⅜ ⅞ KLASSISCH St. Peter Prielmayer‘s 87 •RESTAURANT S. 56 domviertel das Anton, Restaurant & Bar Prielmayer‘s 87domviertel •p‘aa Innenstadt Innenstadt Innenstadt − ⅜ ⅞ St. Peter domviertel domviertel relounge relounge relounge • 76 • 76 • 81 • 81 Innenstadt Mondigo Bar-Restaurant 83 • Pöstlingberg ⅞ ⅛ − Lentos Café-Restaurant 78 • Innenstadt Innenstadt ⅜ ⅝ ⅞ Innenstadt Landgasthaus Holzpoldl 85 • Pöstlingberg Pöstlingberg Pöstlingberg Pöstlingberg Pöstlingberg Innenstadt ⅜ ⅝ ⅞ Cave 8483 • • ⅜ ⅞ ⅛ Innenstadt Innenstadt Innenstadt Herberstein Linz 83 • Herberstein Linz Innenstadt ⅜ ⅞ ⅛ Innenstadt ⅜ ⅞ ⅛ Wagnerei KLASSISCH Urfahr La ⅜ ⅝ ⅞ − Urfahr Urfahr Innenstadt Innenstadt Innenstadt Cubus Urfahr & Einkehr ⅜ ⅝ ⅞ ⅛⅜ ü ä ù Innenstadt Innenstadt Innenstadt Innenstadt p‘aa restaurant lounge 81Innenstadt Innenstadt Verdi Restaurant & Einkehr + 95⅜ •80 EXKLUSIV Verdi Restaurant +78 • 95 •80 ⅜⅞ ⅞⅛ − Verdi & Einkehr +EXKLUSIV 95 • EXKLUSIV ••Innenstadt 83 ⅜ ⅞ ⅛ Prielmayer‘s 87••Restaurant S. 56 dasSchloss ü − Pöstlingberg-Schlöss‘l •⅞ Pöstlingberg-Schlöss‘l •87 St. Peter p‘aa restaurant lounge 81 Innenstadt ⅜ ⅞ − Mondigo Bar-Restaurant 83 • Pöstlingberg La Cave 84 • ⅞ ⅛ − Prielmayer‘s Prielmayer‘s Prielmayer‘s Prielmayer‘s Prielmayer‘s 87 87 • 87 • 87 • • • Lentos Café-Restaurant 78 • ⅞ ⅛ Innenstadt ⅜ ⅜ ⅞ ⅜ ⅞ ⅜ ü ⅞ ⅜ ü ⅞ − ü ⅞ Innenstadt Innenstadt ⅜ ⅝ ⅞ ü ä − Landgasthaus 8584•84 Innenstadt LaLa Cave La Cave Cave • 84 • • ⅝⅞ ⅜ La Cave ⅜⅜ Herberstein Linz relounge 83 • Holzpoldl Urfahr ⅜ ⅞ domviertel 76 Wagnerei Wagnerei KLASSISCH KLASSISCH ⅜ ⅝ ù Pöstlingberg-Schlöss‘l Pöstlingberg-Schlöss‘l 80 •⅛ • das RESTAURANT 78 • • 84 • Innenstadt ⅝ ⅛ ü⅞ ä⅜ Urfahr Herberstein Herberstein Herberstein Herberstein Linz Linz Linz⅜ 8383 • 83 • 83 •N • 80 domviertel 76 Urfahr Urfahr Wagnerei KLASSISCH Innenstadt ⅜⅞⅝−⅞ ⅜ − Verdi Restaurant & Einkehr + Linz 95 • EXKLUSIV Verdi Restaurant & Einkehr + relounge 95 •• EXKLUSIV • Pöstlingberg 89 Pöstlingberg ⅜ ⅜ ⅞ ⅛ S. 71 Cubus Einkehr Verdi Innenstadt Innenstadt Innenstadt Innenstadt Innenstadt Innenstadt Innenstadt St. Peter 78 •Café-Restaurant Innenstadt Innenstadt Innenstadt p‘aa restaurant lounge 81 •Bar-Restaurant 78 • Innenstadt ⅜ü ⅝ä ⅞ ⅛⅜ ü⅝ ä ù ⅜ ⅜ ù Mondigo 83 • ⅝ ⅞ ⅛ Pöstlingberg La Cave 84 •Cubus Innenstadt Innenstadt ⅜ ⅝ ⅞ ü ä − ⅜ ⅞ ⅛ Landgasthaus Holzpoldl 85 •78 •Innenstadt Innenstadt Innenstadt Pöstlingberg Pöstlingberg ⅜ ⅝ ⅞ La Cave 84Lentos • das RESTAURANT 78 • Innenstadt ⅜ N ⅛ ü ä ù ⅞ ⅛ Innenstadt Innenstadt Innenstadt Pöstlingberg-Schlöss‘l 80 • ⅜⅝ ⅝⅞ ⅞− ä Wagnerei KLASSISCH ⅜ Innenstadt Innenstadt Urfahr Urfahr Wagnerei KLASSISCH Wagnerei KLASSISCH ⅜ Verdi Verdi Verdi Verdi Restaurant Restaurant Restaurant Restaurant Restaurant && Einkehr & Einkehr & Einkehr & Einkehr Einkehr + +85+85 +85 9595 • 95 EXKLUSIV •⅜ 95 EXKLUSIV •⅜ 95 EXKLUSIV • ⅝ EXKLUSIV •87 EXKLUSIV ⅝ ⅞ − •87 91 Verdi Restaurant & Einkehr + 95 ••+ EXKLUSIV Urfahr ⅜ ⅜ ⅞ ⅜ ⅞ ⅜ ⅛ ⅞ ⅜ linz_gastro_2010_auszeichnung.indd 2 Verdi 15.07.2010 12:13:18 Uh Prielmayer‘s •⅜ Urfahr ⅞ ⅛ Prielmayer‘s S. 57 Cubus Essig’s Innenstadt Landgasthaus Landgasthaus Landgasthaus Holzpoldl Holzpoldl Holzpoldl • • • Landgasthaus Holzpoldl 85 • Pöstlingberg-Schlöss‘l 80 • ⅞ linz_gastro_2010_auszeichnung.indd 2 15.07.20 St. Peter Innenstadt ⅜ ⅝ ⅞ ä Cubus 78 • p‘aa restaurant lounge 81 • 78 • Innenstadt Innenstadt ⅜ü ⅝ä ⅞ ü⅞ ä ù⅛ − ⅜ ⅝ ⅞⅛ ù Mondigo Bar-Restaurant •• Pöstlingberg ⅞ − Prielmayer‘s Prielmayer‘s 87 87 •⅜ •⅛ Lentos Café-Restaurant 78 La Cave 84 • Pöstlingberg 83 Innenstadt ⅝ ü ä⅜ −⅞⅜ ⅜ ⅞ ⅛ Innenstadt Landgasthaus Holzpoldl 85 •84 LaLa Cave La Cave La Cave Cave 84 • 84 • 84 • • Herberstein Linz 83 ••Urfahr ⅜ ⅞ ⅛ domviertel relounge 76Urfahr ⅜ ⅝ ù Urfahr Urfahr Urfahr Herberstein Linz 83 •Innenstadt Innenstadt Innenstadt Pöstlingberg Pöstlingberg Pöstlingberg Urfahr KLASSISCH Pöstlingberg Wagnerei KLASSISCH Innenstadt ⅜ù ⅝ ⅜ ⅞ − das RESTAURANT 78ü das RESTAURANT 78 • Wagnerei Urfahr Pöstlingberg ⅜ ⅝ä Nù ⅛⅝ ü ä⅝ ù linz_gastro_2010_auszeichnung.indd 2•80 15.07.2010 12:13:18 Uh ⅜ N •⅛ S. 87 Urfahr Gelbes Krokodil Innenstadt Innenstadt Landgasthaus Holzpoldl 85 • 78 Pöstlingberg-Schlöss‘l •relounge domviertel 76Innenstadt •Innenstadt linz_gastro_2010_auszeichnung.indd 15.07.2010 12:13:18 Uhr St. Peter Innenstadt ⅜ ⅝ ⅞ ⅜ ⅝ ⅞ ⅜ ⅞ ä p‘aa restaurant 81 • ⅝ FG Innenstadt Innenstadt Prielmayer‘s 87 •Innenstadt Mondigo Bar-Restaurant • Innenstadt ⅜ ⅞ ü − Pöstlingberg ⅞ ⅛ − Lentos Café-Restaurant 78 •2 83 lounge ⅜ ⅝ ⅞ ü ä − Landgasthaus Holzpoldl 85 • Innenstadt ⅜ ⅝ ⅞ Innenstadt Wagnerei Wagnerei Wagnerei Wagnerei Wagnerei KLASSISCH KLASSISCH KLASSISCH KLASSISCH KLASSISCH ⅜ ⅜ ⅝ ⅜ ⅝ ⅜ ⅞ ⅝ ⅜ ⅞ ⅝ − ⅞ ⅝ Lentos Lentos Café-Restaurant Café-Restaurant Café-Restaurant 7878 • 78 • • ⅜⅝⅞üä− Innenstadt ⅜ ⅜ ⅝ ⅜ ⅝ ⅞ ⅝ ⅞ ü ⅞ ü Innenstadt Innenstadt Innenstadt Lentos Café-Restaurant 78 • Lentos Innenstadt Wagnerei KLASSISCH Verdi Restaurant & Einkehr + Pöstlingberg ⅜ ⅝ ⅞ − das RESTAURANT 78 • Verdi Verdi Restaurant Restaurant & & Einkehr Einkehr + + 95 95 • EXKLU • EXK Verdi Restaurant & Einkehr + 95 • EXKLUSIV RESTAURANT 78 • Innenstadt • 88 Pöstlingberg KLASSISCH ⅜ ⅝ N ⅛ ü ä ù ⅜ ⅝ N ⅛ ü ä ù Prielmayer‘s 87 • S. 60 das Holzpoldl Innenstadt Landgasthaus Landgasthaus Landgasthaus Holzpoldl Holzpoldl 85 • 85 •⅞ 85 • •⅞ ü ⅜ − Landgasthaus Holzpoldl 85 • Pöstlingberg-Schlöss‘l St. Peter linz_gastro_2010_auszeichnung.indd 2Holzpoldl 2Holzpoldl ⅜ 85 ⅝ ⅜ ⅝ ⅞ü ä p‘aa restaurant lounge 81 •linz_gastro_2010_auszeichnung.indd Innenstadt ⅜ ⅞ − Mondigo Bar-Restaurant 83 •80 • Landgasthaus Pöstlingberg ⅞ ⅛ − Café-Restaurant 78 • Innenstadt Innenstadt Innenstadt Innenstadt Innenstadt ⅜ ⅝ ⅞ La Cave 84 •Linz Lentos Innenstadt Innenstadt Innenstadt ⅜ ⅞ ⅛ Herberstein 83 •Cave La • Innenstadt Urfahr Urfahr domviertel relounge 76 • 84 domviertel relounge 76 • 78 Herberstein Linz 83Pöstlingberg • Pöstlingberg Innenstadt ⅜ ⅝ ⅞ ù Innenstadt Urfahr Innenstadt ⅜ ⅝ ⅞ ù ⅜ ⅞ ⅛ Pöstlingberg Pöstlingberg Urfahr Verdi Restaurant & Einkehr + 95 • EXKLUSIV • 79 Lentos Café-Restaurant • FG Pöstlingberg ⅜ ⅞ ⅛ Innenstadt ⅜ ⅝ ⅞ ü ä − Pöstlingberg 2 • 12:⅜ Prielmayer‘s 8783 • • 81 S. 62 Josef Innenstadt ⅜ ⅞ ü − Pöstlingberg-Schlöss‘l 80 • St.linz_gastro_2010_auszeichnung.indd Peter linz_gastro_2010_auszeichnung.indd 2 15.07.2010 Cubus 78 • Bar-Restaurant p‘aa restaurant lounge Innenstadt ⅞⅛ ä ⅜− ⅞12:13 − Mondigo ⅛ Lentos Café-Restaurant 78 •Mondigo Innenstadt ⅝78• ü ⅞ üù ä⅞ −15.07.2010 Mondigo Mondigo Bar-Restaurant Bar-Restaurant Bar-Restaurant 8383 • 83 •⅜ • ⅝⅜ ⅞⅞ Innenstadt Innenstadt Innenstadt Innenstadt Wagnerei Wagnerei KLASSISCH KLASSISCH 7878 Mondigo Bar-Restaurant 83 • 76 • Urfahr ⅛ − Innenstadt domviertel relounge Lentos Lentos Lentos Lentos Café-Restaurant Café-Restaurant Café-Restaurant Café-Restaurant 78 •ù •⅜ relounge 76 •linz_gastro_2010_auszeichnung.indd ⅝ ⅞ ù ⅜ü ⅝•ä ⅞⅞ Wagnerei KLASSISCH Lentos Café-Restaurant 78 •2Pöstlingberg Wagnerei KLASSISCH 2 1 Innenstadt ⅜ ⅝ ⅞ − Verdi Restaurant & Einkehr +•St. 95 • EXKLUSIV • 85 Urfahr linz_gastro_2010_auszeichnung.indd 15.07.2010 12:13:18 Uhr ⅜ ⅞ ⅛ Prielmayer‘s 87 • S. 66 domviertel Mondigo Innenstadt ⅜ ⅞ ü − Pöstlingberg-Schlöss‘l 80 St. St. Peter Peter Peter St. Peter ⅜ ⅝ ⅞ ä p‘aa restaurant lounge 81 • Cubus 78 • Innenstadt Cubus 78 • ⅜ ⅞ − ⅜ ⅝ ⅞ ⅛ ü ä ù Mondigo Bar-Restaurant 83Innenstadt • Innenstadt ⅜ ⅝ ⅞ ⅛ ü ä ù ⅞ Landgasthaus Holzpoldl 85 • La Cave 84 • ⅜ ⅝ ⅞ St. Peter ⅜ ⅞ ⅛ La Cave 84 • Innenstadt Innenstadt Innenstadt Innenstadt Herberstein Linz 83 • ⅞ ⅛ Holzpoldl Innenstadt 85 • Wagnerei KLASSISCH Herberstein Linz 83 •83 • Landgasthaus Innenstadt Innenstadt ⅜⅛ ⅞− ⅛ ⅜⅞ ⅜⅝⅞− Mondigo Bar-Restaurant Innenstadt ⅞ Innenstadt Urfahr Innenstadt linz_gastro_2010_auszeichnung.indd 22 lounge 15.0 das RESTAURANT 78 • Verdi Restaurant & Einkehr + 95 • EXKLUSIV • 85 Pöstlingberg linz_gastro_2010_auszeichnung.indd 2 15.07.2010 12:13:18 Uhr ⅜ ⅝ N ⅛ ü ä ù Urfahr ⅜ ⅞ ⅛ p‘aa p‘aa p‘aa restaurant restaurant restaurant lounge lounge 81 81 • 81 • • S. 67 Urfahr Mühlvierteln im Salzamt Prielmayer‘s 87 • Innenstadt ⅜ ⅜ linz_gastro_2010_auszeichnung.indd linz_gastro_2010_auszeichnung.indd linz_gastro_2010_auszeichnung.indd linz_gastro_2010_auszeichnung.indd linz_gastro_2010_auszeichnung.indd 2 2 2 2 15.07.2010 15.07.2010 15.07.201 15.07.2 15.0 12 Pöstlingberg-Schlöss‘l 80 • ⅜ ⅝ ⅞ ä⅜ Cubus 78 •St. Peter Innenstadt Cubus • Bar-Restaurant p‘aa restaurant lounge 81 • ⅜ü ⅝ ä ù⅞ ⅜ ⅝ ⅞⅛ ù ⅜ Mondigo Pöstlingberg Innenstadt ⅞ü ⅛ − Innenstadt Innenstadt Innenstadt Mondigo Mondigo Mondigo Mondigo Bar-Restaurant Bar-Restaurant Bar-Restaurant Bar-Restaurant 83 83 •ä 83 •⅞ 83 •⅜ •⅛ p‘aa78 restaurant lounge 81 •83 •83 • ⅞ − St. Peter Herberstein Linz Herberstein Linz 83 •83 • Pöstlingberg ⅜ ⅞ ⅛ − ⅜ ⅞ ⅛ Mondigo Bar-Restaurant ⅞ ⅛ − Innenstadt Innenstadt Innenstadt Innenstadt Urfahr Wagnerei KLASSISCH Innenstadt ⅜ ⅝ ⅞ − Verdi Restaurant & Einkehr + 95 • EXKLUSIV das RESTAURANT 78 • Urfahr • 85 RESTAURANT 78 • Urfahr Pöstlingberg linz_gastro_2010_auszeichnung.indd 2 15.07.2010 12:13:18 Uhr ⅜ ⅞ ⅛ ⅜ ⅝ N ⅛ ü ä ù S. 71 das Pöstlingberg Schlössl ⅜ ⅝ N ⅛ ü ä ù Prielmayer‘s 87 • Holzpoldl 85 • Innenstadt ⅜ ⅞ −⅝ ⅞ Pöstlingberg-Schlöss‘l 80 • lounge ⅜ St. Peter St.St. Peter St. Peter Peter Peter ⅜ ⅝ ⅞ Cubus 78 • p‘aaLandgasthaus restaurant 81 •St. Innenstadt ù ⅜ La Cave 84 •81 La Cave 84 •Innenstadt Lentos Café-Restaurant 78 •85 ⅜ ⅞ ⅛ü Innenstadt ⅜⅛ ⅞ü ⅛ ⅜ ⅝ ⅞äü ä − Landgasthaus Holzpoldl • Café-Restaurant 78 • ⅜ ⅝ ⅞ p‘aa restaurant lounge • Lentos ⅜ ⅝ ⅞ St. Peter ⅜ä ⅝ ⅞ − Pöstlingberg-Schlöss‘l Pöstlingberg-Schlöss‘l Pöstlingberg-Schlöss‘l 8080 • 80 • • ⅜⅜⅝ ⅜ ⅝ domviertel relounge 76 • ⅜ ⅝ ⅞ ù Innenstadt Innenstadt Pöstlingberg UrfahrKLASSISCH Wagnerei Innenstadt das RESTAURANT 7880 • • ⅜ ⅝ ⅞ − das RESTAURANT 78Innenstadt • Verdi Restaurant &p‘aa Einkehr + lounge 95 • EXKLUSIV Pöstlingberg •⅛ 82 ⅜ ü ä ù Urfahr ⅜ ⅝ N ⅛ KLASSISCH S. 70 Innenstadt Promenadenhof p‘aa p‘aa restaurant p‘aa restaurant restaurant restaurant lounge lounge lounge 81ü 81 •⅝ 81 •ä 81 •2N •2 ù Prielmayer‘s 87 • ⅜ ⅞ ü − Innenstadt Pöstlingberg-Schlöss‘l linz_gastro_2010_auszeichnung.indd linz_gastro_2010_auszeichnung.indd Innenstadt ⅜ ⅝ ⅞ ä p‘aa restaurant lounge 81 • Pöstlingberg-Schlöss‘l 80 • Cubus 78 Cubus • 78 • Innenstadt ⅜ ⅞ − ⅜ ⅝ ⅞ ä ⅜ ⅝ ⅞ ⅛ ⅜ ü ⅝ ä ⅞ ù ⅛ ü ä ù Innenstadt Pöstlingberg Innenstadt La Cave 84 •La Cave 84 • ⅛ ⅜⅞⅛ Pöstlingberg Pöstlingberg Pöstlingberg p‘aa restaurant ⅜ ⅞ − Innenstadt lounge 81 • Lentos Café-Restaurant 78 • ⅜ ⅝ ⅞ ü ä − domviertel relounge 76 • Innenstadt domviertel relounge 76 • Innenstadt Innenstadt Innenstadt Innenstadt Innenstadt Innenstadt ⅜ ⅝ ⅞ ù ⅜ ⅝ ⅞ ù Urfahr linz_gastro_2010_auszeichnung.indd 2 Wagnerei KLASSISCH Innenstadt ⅜ ⅝ ⅞⅝ − das RESTAURANT 78 Verdi Restaurant &••Einkehr 95 •⅜ EXKLUSIV • 80 Pöstlingberg Pöstlingberg linz_gastro_2010_auszeichnung.indd 2 ⅝ ù Urfahr Urfahr ⅜ ⅞ ⅛ S. 71 Innenstadt Restaurant Arkadenhof 87 • 85 •+ linz_gastro_2010_auszeichnung.indd 15.07.2010 12: Landgasthaus Innenstadt Landgasthaus Holzpoldl 85 ⅜ ⅞ ü − Innenstadt Pöstlingberg-Schlöss‘l 80 2• ⅜ ⅝ ⅞ ⅜⅛ ⅝ü ⅞ ⅜ Cubus 78Prielmayer‘s •Café-Restaurant Pöstlingberg-Schlöss‘l 80 •Holzpoldl Mondigo Bar-Restaurant 83 •• Prielmayer‘s Innenstadt ⅜ ⅛N ü ä ù ⅝ ⅞ ä ⅞ ⅛ Lentos Prielmayer‘s 87 87 •• 87 •⅝ • ⅞⅜ Mondigo Bar-Restaurant 83 ⅜⅜ ⅞ ⅜⅞ ⅜ ⅝ ⅞ä − Innenstadt Herberstein Linz relounge 83 • 78Prielmayer‘s ⅞ü ⅛ä Innenstadt Pöstlingberg-Schlöss‘l Pöstlingberg-Schlöss‘l Pöstlingberg-Schlöss‘l Pöstlingberg-Schlöss‘l 8080 •⅝ 80 • 80 •⅞ •⅜ GasthausInnenstadt zurRESTAURANT Ewigen Ruh domviertel 76 • KLASSISCH relounge 76 • ⅜ ⅝ ⅞ ùü Innenstadt ⅞ ⅜ ù Innenstadt Urfahr Pöstlingberg Wagnerei Pöstlingberg Innenstadt Prielmayer‘s 87 • Verdi Restaurant & Einkehr + 95 • EXKLUSIV das das RESTAURANT 78 • 78 • • 81 Pöstlingberg ⅜ ⅞ ü − ⅜ ⅞ ⅛ ⅜ ⅝ N ⅛ ⅜ ü ⅝ ä N ù ⅛ ü ä ù S. 72 domviertel Restaurant Bärenstube Urfahr Pöstlingberg Prielmayer‘s 87 • Landgasthaus Holzpoldl 85 • Innenstadt Innenstadt Innenstadt Landgasthaus Holzpoldl 85 • ⅜ ⅞ − Pöstlingberg-Schlöss‘l 80 • ⅜ ⅝ ⅞ St. Peter ⅜⅛ ⅝ü ⅞ä ⅜ ⅝ù ⅞ ä ⅞ ⅛ −⅜ Cubus 78 • St. Peter Bar-Restaurant 83 • Innenstadt Pöstlingberg-Schlöss‘l 80 • Mondigo ⅜⅝ ⅜⅞ ⅝ ⅞ ä Innenstadt Pöstlingberg Pöstlingberg Pöstlingberg Herberstein Linz 83 • GasthausPöstlingberg Innenstadt Herberstein Linz 12 83 • Innenstadt ⅜ ⅞ ⅛ ⅜ ⅞ ⅛ Lustenau [O28]: Friedhofstraße mit Hausmannskost sowie Schmandomviertel relounge 76 • Innenstadt ⅜ ⅝ ⅞ ù Innenstadt Innenstadt Innenstadt Lentos Café-Restaurant 78 •Restaurant Urfahr Lentos Café-Restaurant 78 • Pöstlingberg ⅜ ⅝ ⅞ ü ä −⅞ Wagnerei KLASSISCH Pöstlingberg ⅜ ⅝ ⅞ ü ä − Innenstadt ⅜ ⅝ Verdi Restaurant & Einkehr + 95 • EXKLUSIV Verdi Verdi Verdi Restaurant Restaurant & & Einkehr & Einkehr Einkehr + + + 95 95 • 95 EXKLUSIV • EXKLUSIV • EXKLUSIV • 87 Pöstlingberg das RESTAURANT 78 • Urfahr Prielmayer‘s 87 • linz_gastro_2010_auszeichnung.indd 2 15.07.2010 12:13:18 Uhr ⅜⅜ ⅜ ⅞− ⅛ S. 73 Restaurant Herberstein Pöstlingberg Prielmayer‘s 87 • 81 •⅜ ⅝⅜ Ngeeignet ⅛87⅞ ùä ⅜ ⅞ ü⅜ ⅜⅞ St. Peter p‘aa restaurant lounge 81 83 • restaurant Cubus 78 Tel. +43 732Innenstadt 655354, Fax +43 732 ⅜ ⅞ − ⅝ ù p‘aa lounge Mondigo Bar-Restaurant • kerln der jeweiligen Saison, für La Cave 84 •• 666080 ⅞ ⅛ Prielmayer‘s Prielmayer‘s Prielmayer‘s Prielmayer‘s 87 • 87 •⅛ 87 • •ü ⅞ ⅛ Innenstadt Herberstein Linz 83 • Herberstein Linz 83 • ⅜ ⅞ ⅛ Innenstadt ⅜ ⅞ ⅛ Innenstadt Innenstadt Urfahr Urfahr Verdi Restaurant & Einkehr +Urfahr 95 • Gastgarten. EXKLUSIV domviertel relounge domviertel relounge 76 • 78 76 • 78 Mo–Fr 10.00–22.00 Uhr Innenstadt ⅜ ⅞ ⅛ ⅜ ⅝ ⅞ ù ⅜ ⅝ ⅞ ù Innenstadt Lentos Café-Restaurant • Urfahr Festlichkeiten; Lentos Café-Restaurant • ⅜ ⅝ ⅞ ü ä − Wagnerei KLASSISCH ⅜ ⅝ ⅞ ü ä − Innenstadt ⅜ ⅝ ⅞ − das RESTAURANT • Einkehr Verdi Restaurant & + •⅜ EXKLUSIV • 84 87 • 78 linz_gastro_2010_auszeichnung.indd 2 15.07.2010 12:13:18 U Urfahr ⅝ ⅛ ü ä p‘aa lounge 81 •Innenstadt95 ⅜ ⅞⅜ ⅛ S. 74 Prielmayer‘s Restaurant Prielmayers ⅜N ⅞ ü Prielmayer‘s 87 • restaurant ⅞− Innenstadt ⅜ ⅞ù ü − Innenstadt Innenstadt Innenstadt Innenstadt Innenstadt St. Cave 84 • Innenstadt La Cave •La Innenstadt LinzLinien: 41, 43, 27Peter / 84 Friedhofstraße ⅛ ⅜ ⅞ ⅛ Herberstein Linz 83 • Urfahr ⅜ ⅞⅜ ⅛⅞ Innenstadt Innenstadt Mondigo Bar-Restaurant 83 •Tipp:KLASSISCH Wagnerei Wagnerei Wagnerei KLASSISCH Mondigo Bar-Restaurant abwechslungsreiche Buffets und⅞ Innenstadt ⅜⅜⅝ ⅜⅝ ⅞ ⅛⅝ − Innenstadt ⅞ ⅛ − Innenstadt domviertel relounge 76 •83 •78 Innenstadt Verdi Restaurant & Einkehr 95 •KLASSISCH EXKLUSIV Innenstadt Innenstadt ⅜ ⅝ ù ⅜ Urfahr Sprachen: Englisch Wagnerei KLASSISCH Innenstadt ⅜ ⅞ • 91 das RESTAURANT •+ Verdi Restaurant & Einkehr + Exklusiv 95 •+ ü EXKLUSIV Verdi Verdi Verdi Verdi Restaurant Restaurant Restaurant Restaurant & & Einkehr & Einkehr & Einkehr Einkehr +⅛ +ä + 95 95 •15.07.2010 95 EXKLUSIV • 95 EXKLUSIV •− EXKLUSIV • EXKLUS linz_gastro_2010_auszeichnung.indd 2 12 ⅜ ⅝ N ⅛ ù ⅜ S. 71 Deutsch, Restaurant Verdi Landgasthaus Holzpoldl 85 • Pöstlingberg-Schlöss‘l 80 • ⅜ ⅝ ⅞ Innenstadt Innenstadt Pöstlingberg-Schlöss‘l 80 • ⅜ ⅝ ⅞ ä p‘aa restaurant lounge 81 • Cubus ⅜ ⅜ − ⅜⅜ ⅝⅜ ü ä Festmenüs La Peter Cave 7884• • La Peter Cave 84 •St. ⅜ ⅞ù ⅛ Innenstadt ⅞ ⅛ Innenstadt Innenstadt St. Wagnerei Herberstein Herberstein LinzKLASSISCH 83 Linz •83 •Pöstlingberg-Schlöss‘l 83 •Innenstadt ⅝ ⅞ − ⅜ ⅞ ⅛ ⅜ ⅞ ⅛ Innenstadt Urfahr Innenstadt Mondigo Bar-Restaurant 83 • Mondigo Bar-Restaurant 80Urfahr • Urfahr ⅛ − ⅞ ⅛ − ⅜ domviertel relounge 76+ • Urfahr Restaurant & Einkehr 95 •Urfahr EXKLUSIV Innenstadt ⅜ ⅝ ⅞ ù ⅜ ⅞ ⅛ Pöstlingberg Wagnerei KLASSISCH ⅜ ⅝ ⅞⅝ −⅞ ä Verdi Restaurant &Urfahr Einkehr + 95 • EXKLUSIV • 284 Pöstlingberg Urfahr linz_gastro_2010_auszeichnung.indd Pöstlingberg S. 76 Verdi Royal Bombay ⅜⅞ ⅞ ⅛ Innenstadt Landgasthaus 85 • Innenstadt Landgasthaus Holzpoldl 85 • Innenstadt ⅜ ⅝ ⅞ ⅜ ⅝ ⅞ Cubus 78•• PalaceHolzpoldl ⅜ ⅝ ⅞ ⅛ ü ä ù La Cave 84 Innenstadt ⅜ ⅞ ⅛ Innenstadt Innenstadt p‘aa restaurant lounge 81 • p‘aa restaurant lounge 8381• • Pöstlingberg St. Peter ⅜⅞− St. Peter Herberstein Linz Innenstadt Wagnerei KLASSISCH Urfahr ⅜⅞ ⅛ä ⅜⅝ ⅝ ⅞ü − Wagnerei Wagnerei Wagnerei Wagnerei KLASSISCH KLASSISCH KLASSISCH KLASSISCH domviertel relounge 76 • 78 •KLASSISCH Innenstadt ù Lentos Café-Restaurant Urfahr − Wagnerei Pöstlingberg ⅜⅝ das RESTAURANT Gasthof-Hotel Wolfsegger •⅜ 78⅞ Urfahr linz_gastro_2010_auszeichnung.indd 15.07.2010 12:13:18 Uh FG ⅝ ⅜ ⅝⅜ N⅝ ⅛ ü ä S. 91 Pöstlingberg Stefan Stubm ⅜ ü ù Prielmayer‘s 87 Prielmayer‘s 87 • Landgasthaus Holzpoldl 85 • Landgasthaus Holzpoldl 85 • ••78 • 2 ⅜⅞ ⅞ ü − ⅜ ⅜ ⅝ù ⅞ Innenstadt Pöstlingberg-Schlöss‘l 80 ⅜ ⅝ ⅞ ⅝ ⅞ ä Innenstadt Innenstadt Prielmayer‘s 87Innenstadt • Innenstadt La Cave 84 •La Cave 84 •81 • lounge ⅜⅞ü− ⅞ ⅛ ⅜ Innenstadt Innenstadt Innenstadt p‘aa restaurant 81 • p‘aa restaurant lounge − ⅜ Herberstein Linz 83 • Wagnerei KLASSISCH Innenstadt ⅜ ⅞ ⅛⅞ ⅛ ⅜ ⅝ ⅞ − Innenstadt Innenstadt Innenstadt Lentos Café-Restaurant 78 • Pöstlingberg Lentos Café-Restaurant 78 • Pöstlingberg Wagnerei KLASSISCH Urfahr: Prager Bundesstraße 12 ⅜ ⅝ ⅞ ü ä − Innenstadt Innenstadt ⅜ ⅝ ⅞ ü ä − ⅜ ⅝⅝ ⅞ •⅜ 74 ⅝ N ⅛ ü das RESTAURANT 78 • linz_gastro_2010_auszeichnung.indd Pöstlingberg linz_gastro_2010_auszeichnung.indd 2 15.07.201015.07.2 12:1 ä ù S. 122 Innenstadt Stieglitz im Klosterhof Landgasthaus Holzpoldl 85 •• ⅝ ⅞ Innenstadt Innenstadt linz_gastro_2010_auszeichnung.indd linz_gastro_2010_auszeichnung.indd 2 FG 2 2 15.0 15 Pöstlingberg-Schlöss‘l 80 Pöstlingberg-Schlöss‘l 80 • Innenstadt ⅜ ⅞− ä ⅜⅝ ä La50400, Cave 84 •Innenstadt Innenstadt Innenstadt ⅜ ⅞⅜ ⅛ Tel. +43 7235 Fax +43Bar-Restaurant 7235 24 Herberstein Linz50400 83 •83 • ⅜ ⅞ ⅛ Mondigo ⅞ ⅛ − Innenstadt Innenstadt domviertel relounge 76 • 78 • Innenstadt Innenstadt ⅜ ⅝ ⅞ ù Lentos Café-Restaurant Café-Restaurant 78 Verdi •Verdi ⅝ ⅞ ü ä − Pöstlingberg ⅜ ü ä − Restaurant & Einkehr + ⅝ ⅞95 95 • EXKLUSIV Restaurant + EXKLUSIV •⅜ EXKLUSIV Verdi Restaurant & Einkehr + 85 • & Einkehr 95 • • 86 Pöstlingberg linz_gastro_2010_auszeichnung.indd 2 15.07.2010 12:13:18 U ⅜ ⅞ ⅛ Pöstlingberg S. 79 Lentos Trattoria Da Giuseppe ⅜ ⅞ ⅛ www.wolfsegger.at, offi ce@wolfsegger.at Prielmayer‘s 87 • Landgasthaus Landgasthaus Holzpoldl Holzpoldl 85 • ⅜ ⅞ ü − ⅜ ⅝ ⅞ ⅜ ⅝ ⅞ Innenstadt Pöstlingberg-Schlöss‘l 80 • Pöstlingberg-Schlöss‘l 80 • ⅜ ä ⅜ ⅝ 15.07.2010 ⅞⅜ ä La Cave 84 • linz_gastro_2010_auszeichnung.indd 2 12:13:18 Innenstadt ⅞⅝ ⅛⅞ Uhr 78 •

domviertel 76 • Cubus Innenstadt 78 •Urfahr relounge Cubus Cubus 78 • 78 • Auszeichnungen / Awards / Vyznamenání Innenstadt Urfahr relounge 76 • Urfahr RESTAURANT 78 • Cubusdomviertel 78das • Cubus 78 • Urfahr Cubus 78 • das 78 • Innenstadt Herberstein Linz 83 •RESTAURANT Innenstadt Urfahr Urfahr das RESTAURANT 78 • Cubus 78 • Cubus Cubus 7878 • 78 • • Urfahr das RESTAURANT

Linz is(s)t ausgezeichnet. Linz offers award-winning cuisine. Linecká gastronomie je sama o sobě vyznamenáním.

St. Peter Innenstadt Mo,Di,Do 16.00–23.00 Uhr; Fr,Sa 10.00-24.00 Uhr, Mondigo Bar-Restaurant Innenstadt Mondigo Bar-Restaurant 83 •Urfahr Innenstadt ⅛ ⅞⅞ ⅛ü − domviertel relounge 76 • 78 • 83 • ⅜ ⅝ ⅞⅞ ù Urfahr Lentos Café-Restaurant Urfahr FG • 78 ⅜seit ⅝ ä − Pöstlingberg Pöstlingberg Innenstadt Prielmayer‘s 87 Prielmayer‘s 87 • Pöstlingberg ⅜ ⅞ ü− − 12:13:18 Uh linz_gastro_2010_auszeichnung.indd 2 • Renommierter 15.07.2010 S. 93 Wirt am Graben Pöstlingberg − Landgasthaus Holzpoldl 85 • Innenstadt linz_gastro_2010_auszeichnung.indd linz_gastro_2010_auszeichnung.indd linz_gastro_2010_auszeichnung.indd linz_gastro_2010_auszeichnung.indd 2 2⅞ 2 2ü ⅜ ⅝⅜ ⅞ So,Fei 10.00–19.00 Uhr Familienbetrieb⅜ 1928. La Cave 84 • linz_gastro_2010_auszeichnung.indd 2 15.07.2010 12:13:18 Uhr ⅞ ⅛ restaurant lounge 81 • 83 • − St. Peter St. Peterp‘aa Herberstein Linz Innenstadt ⅜ ⅞ ⅛ Wagnerei KLASSISCH Mondigo Bar-Restaurant 83 • Mondigo Bar-Restaurant 83 • ⅜⅝⅞− ⅞ ⅛ − Innenstadt ⅞ ⅛ − Sprachen: Deutsch, Englisch, Tschechisch Innenstadt Innenstadt Wildküche, gutbürgerliche Küche, schattiger Lentos Café-Restaurant Lentos Café-Restaurant 78 •Wagnerei 78KLASSISCH • Wagnerei KLASSISCH ⅜ ⅜ ⅝ ⅞ ü ⅜ ä ⅝ − ⅞ ü ä Pöstlingberg ⅜ ⅝ ⅞ − Prielmayer‘s 87 • Verdi Restaurant & Einkehr + 95 • EXKLUSIV Prielmayer‘s 87 • • 87 linz_gastro_2010_auszeichnung.indd 2 15.07.2 ⅜ ⅞ ü S. 82 Zum kleinen Griechen ⅜ ⅞ ü⅜ Landgasthaus Holzpoldl 85 • Innenstadt ⅝⅜ ⅞ ⅛ Innenstadt Kreditkarten: linz_gastro_2010_auszeichnung.indd 281 • lounge 12:13:18 Uhr ⅞ − Innenstadt Innenstadt p‘aa restaurant 81 • Gastgarten, Kinderspielplatz. 15.07.2010 St. Peter p‘aa restaurant lounge St.BPeter ⅜ ⅜ ⅞ − Herberstein Linz 83 • ⅜ ⅞ ⅛ Mondigo Bar-Restaurant 83 • ⅞ ⅛ − Innenstadt Innenstadt Innenstadt Verdi &Restaurant + EXKLUSIV VerdiInnenstadt Restaurant Einkehr78 •& +Einkehr 95 • EXKLUSIV 95 • ⅜ Innenstadt ⅜ ⅞ ⅛ Innenstadt ⅜ ⅞ ⅛ Urfahr Lentos Café-Restaurant Pöstlingberg ⅝ ⅞ ü ä − linz_gastro_2010_auszeichnung.indd 2 • 15.07.2010 12:13:18 Uhr Landgasthaus Holzpoldl 85 • ⅜ ⅝ ⅞ Pöstlingberg-Schlöss‘l 80 ⅜ ⅝ ⅞ ä Innenstadt Innenstadt La Cave 84 • 81 • lounge Innenstadt ⅜ ⅞ p‘aa restaurant 81 • p‘aa restaurant lounge ⅜ ⅞⅛ − St. Peter ⅜ ⅞ − Urfahr Urfahr Mondigo Bar-Restaurant Mondigo Bar-Restaurant 83 • &+Einkehr 83 • + 95 • EXKLUSIV 95 • EXKLUSIV ⅞⅞ ⅛ü − ⅞ ⅛ − Innenstadt Verdi Verdi Restaurant &Restaurant Einkehr ⅜ ⅞− ⅛ ⅜ ⅞ ⅛ Lentos Café-Restaurant 78 • Pöstlingberg ⅜ ⅝ ä − Wagnerei KLASSISCH Goethe-Stub‘n ⅜ ⅝ ⅞ Pöstlingberg Innenstadt Pöstlingberg-Schlöss‘l 80 • Innenstadt Pöstlingberg-Schlöss‘l 80 • Innenstadt ⅜ ⅝ ⅞ ä ⅜ ⅝ ⅞ ä La Cave 84 • ⅜ ⅞ ⅛ p‘aa restaurant lounge 81 • − St. Peter St. Peter Wagnerei KLASSISCH Wagnerei KLASSISCH Urfahr ⅜ ⅝ ⅞ − Urfahr ⅜ ⅝ ⅞ − Mondigo Bar-Restaurant 83 • Innenstadt ⅞ ⅛ Innenstadt Lustenau [O26]: Dinghoferstraße 52 Lentos Café-Restaurant Tipp: Krautroulade mit Sauerrahm ⅜ ⅝und ⅞ Prielmayer‘s 87 • 78 • ⅜ü ⅞ä ü− Pöstlingberg Pöstlingberg

48

⅜⅝⅞


EN

CZ

Hotel / hotel

© hotel am domplatz

DE

Eine Fibel für die Nacht in Linz. „Österreich - Ankommen und Aufleben“! Getreu diesem Motto ist das Linzer Unterkunftsverzeichnis mit 55 Betrieben ein Lesebuch über die Gute Nacht. Geschichten, Tipps und Anregungen wie man seine Freizeit Abends und Nachts im Hotel verbringen kann, werden von Kinesiologen, Barkeeper, Lebens- und Sexualberater, aber auch Schönheitspflegeexperten erzählt. Ganz Linz eben - Mensch sein, entspannen, Spaß haben und Neues entdecken. Das Heft ist Orientierungshilfe auf der Suche nach dem passenden Zimmer - für die ganze Familie, für Reisende mit Hund, nahe an der Donau, oder für Selbstversorger? Erhältlich kostenlos in der Tourist Information Linz oder unter www.linztourismus.at/unterkuenfte EN Linz accommodation guide „Austria – arrive and feel revived“! True to this motto, the Linz accommodation guide with 55 places to stay is a good night manual. Stories, tips, and suggestions on how to spend your free time in the evening and at night in the hotel are told by kinesiologists, bartenders, life coaches, sex counsellors, and beauty experts. Exactly what Linz is about - just living, relaxing, having fun, and discovering new things. The brochure is a useful guide for finding the right room - for

the whole family, travelling with a dog, near the Danube, or travelling alone? Available free of charge at Tourist Information Linz or at www.linztourismus.at/unterkuenfte. CZ jak zde strávit příjemný pobyt Rakousko - „Přijeďte a ožijte“! Věrna tomuto heslu Vám nabízí brožura s výběrem 55-ti ubytovacích zařízení v Linci možnosti, jak zde strávit příjemný pobyt. Začtěte se do zajímavých příběhů, ve kterých Vám kineziologové, barmani, poradci v životních a sexuálních otázkách a experti z oboru kosmetiky podají širokou paletu tipů a podnětů, jak si užít večerů a nocí ve jmenovaných hotelích. Obsažen je zde celý Linec, jde o to být sám sebou, odpočinout si, užít si a objevit dosud nepoznané. Tato brožura má být Vaší pomůckou při výběru vhodného ubytování. Ať již pro celou rodinu, pro hosty, kteří cestují se svými domácími mazlíčky, pro ty, kdo hledají ubytování poblíž řeky Dunaj, anebo pro ty, kteří jsou zde sólo. Zdarma ji obdržíte v turistickém informačním centru města Lince nebo na webových stránkách www.linztourismus.at/unterkuenfte

49 49


DE

Restaurants / Restaurace

EN

CZ

Restaurants Restaurace ⅜⅝⅞üä−

ABC PANORAMA Restaurant ​ Urfahr [E9]: Hölderlinstraße 26 Tel. +43 732 944491 www.abc-ooe.at team@abc-panorama.at

ENG

Mon-Sat 10 am-11 pm; Sun, Hol 10 am-3 pm Tip: Panorama Pfandl – savoury speciality

Mo-Sa 10:00-23:00 Uhr; So, Fei 10:00-15:00 Uhr LinzLinien: 102 / Knabenseminarstraße Tipp: Panorama Pfandl

CZ

Po-So 10:00-23:00 hod.; Ne, svátky 10:00-15:00 hod.

Tip: Pokrm z pánve á la Panorama

⅜⅞⅛

Agathon - Restaurant - Bar ​ Innenstadt [G25]: Kapuzinerstraße 46 Tel. +43 732 771169 agathon@aon.at Di–Sa 17:00–01:00 Uhr LinzLinien: 27 / Hopfengasse Tipp: Saisonale Spezialitäten - Spargel Kürbis - Wild

ENG

Tue–Sat 5 pm-1 am Tip: Seasonal specialities – asparagus – pumpkin – game

CZ

Út–So 17:00–01:00 hod.

Tip: Sezónní speciality - chřest, dýně a zvěřina

⅜⅝N⅛ä−

Akakiko ​ Innenstadt [J22]: Landstraße 17 (Passage Center, 3. OG) www.akakiko.at office@akakiko.at

ENG

Mon-Sun 10.30 am–11.30 pm Tip: Sushi and Asian specialities

Mo–So 10:30–23:30 Uhr LinzLinien: 1, 2, 3 / Taubenmarkt Tipp: Sushi und Asia-Spezialitäten

CZ

Po–Ne 10:30–23:30 hod.

Tip: Asijské speciality a sushi

50


DE

EN

CZ

Restaurants / Restaurace

⅜⅝N⅛üäù

Arcotel Nike Linz - dasRESTAURANT

Innenstadt [M17]: Untere Donaulände 9 Tel. +43 732 7626-1416 www.arcotelhotels.com/nike nike@arcotelhotels.com

Sun–Fri 6.30 am-10 am and 11.30 am–2 pm and 6 pm-11 pm; Sat 6.30 am-10 am and 6 pm–11 pm

So–Fr 06:30-10:00 Uhr u. 11:30–14:00 Uhr u. 18:00–23:00 Uhr; Sa 06:30-10:00 Uhr u. 18:00–23:00 Uhr LinzLinien: 12, 25, 26 / Parkbad, Brucknerhaus Tipp: Nike Menü in 3, 4 oder 5 Gängen

ENG

Tip: Nike set menu with 3, 4 or 5 courses

CZ

Ne–Pá 06:30-10:00 a 11:30–14:00 a 18:00–23:00 hod.; So 06:30-10:00 a 18:00–23:00 hod. Tip: Menu Nike o 3, 4 anebo 5 chodech

⅜⅝⅞⅛

Bella Casa – Auhof ​ Urfahr: Aubrunnerweg 1a Tel. +43 732 245646 www.bella-casa.at office@bella-casa.at

ENG

Mon–Son 11 am-24 pm Tip: Fire & Flame: Grill your food at your table

Mo–So 11:00-24:00 Uhr LinzLinien: 1, 2 / Universität Tipp: Feuer & Flamme: selber grillen am Tisch

CZ

Po–Ne 11:00-24:00 hod. Tip: Ve znamení ohně a žáru: Ugrilujte si svůj pokrm přímo na Vašem stole

⅜Nù

Bigoli ​ Innenstadt [L22]: Dametzstraße 38 (OK-Platz 1A) Tel. +43 732 770711 www.bigoli.at

Mon–Sat 11 am–24 pm

Mo–Sa 11:00–24:00 Uhr

Tip: Unusual pasta varieties – homemade

ENG

LinzLinien: 1, 2, 3 / Mozartkreuzung Tipp: Ausgefallene Pastasorten – hausgemacht

CZ

Po–So 11:00–24:00 hod.

Tip: Nápadité domácí těstovinové pokrmy

51


Restaurants / Restaurace

DE

Bistro Pianino ​

⅜⅞⅛ä−

Innenstadt [J22]: Landstraße 13 Tel. +43 732 944080 www.pianino.at bistro@pianino.at Mo-Mi 11:30-02:00 Uhr; Do-Sa 11:30-04:00 Uhr

EN

CZ

ENG

Mon-Wed 11.30 am-2 am; Thu-Sat 11:30 am-4 am Tip: Tuna tartare with homemade white bread and wasabi puree

LinzLinien: 1, 2, 3, 26, 27 / Taubenmarkt Tipp: Thunfischtartar mit hausgemachtem Weißbrot mit Wasabipüree

CZ

Po-St 11:30-02:00 hod.; Čt-So 11:30-04:00 hod.

Tip: Tatarský biftek z tuňáka s domácím bílým chlebem a pyré z Wasabi

⅞ü−

Börserie ​ Innenstadt [P25]: Schillerstraße 70 Tel. +43 732 65962370 www.boerserie.at office@boerserie.at Mo–Fr ab 09:00 Uhr LinzLinien: 19, 25 / Europaplatz​

ENG

Mon–Fri from 9 am CZ

Po–Pá od 09:00 hod.

by preslmayer ​ Innenstadt [J21]: Pfarrgasse 18 Tel. +43 732 918989 bypreslmayer.com restaurant@bypreslmayer.com Di–Sa 11:00-14:30 Uhr u. 17:30-24:00 Uhr (Küche bis 21:15 Uhr)

ENG

Tue–Sat 11 am-2.30 pm and 5.30 pm-12 pm CZ

Ùt–So 11:00-14:30 a 17:30-24:00 hod.

LinzLinien: 1,2,3 / Hauptplatz ​

⅜⅝ï⅛

Cabare ​ Urfahr [I14]: Wildbergstraße 6 Tel. +43 732 918918 www.cabare.at office@cabare.at

ENG

Mon–Fri 10 am–12 pm; Sat, Sun 2 pm–12 pm Tip: Mama‘s cakes and desserts

Mo–Fr 10:00–24:00 Uhr; Sa, So 14:00–24:00 Uhr LinzLinien: 1, 2 / Wildbergstraße Tipp: Mamas Mehlspeisen

CZ

Po–Pá 10:00–24:00 hod.; So, Ne 14:00–24:00 hod. Tip: Máminy moučníky

52


DE

EN

CZ

Cafe.Restaurant.Bar CUBUS

Restaurants / Restaurace

⅜⅝⅞⅛üä−

Urfahr [H18]: Ars-Electronica-Straße 1 Tel. +43 732 944149 www.cubus.at office@cubus.at Mo-Sa 09:00-01:00 Uhr; So 09:00-18:00 Uhr LinzLinien: 1, 2, 3 / Rudolfstraße Tipp: Cubus Brot: Bio Schwarzbrot mit Putenschinken, Tomaten, Pesto und Mozzarella überbacken

ENG

Mon-Sat 9 am-1 am; Sun 9 am-6 pm Tip: Cubus Brot: Grilled sandwich made from organic rye bread with turkey ham, tomatoes, pesto and mozzarella CZ

Po-So 09:00-01:00 hod.; Ne 09:00-18:00 hod. Tip: Chléb Cubus: Bio černý chleba se zapečenou krůtí šunkou, rajčaty, pestem a Mozzarellou

⅜⅞üä−

Café Restaurant Leiner ​ Lustenau [O29]: Anzengruberstraße 18 Tel. +43 732 609990 www.cafe-leiner.at schmid@cafe-leiner.at

Mon–Thu 9 am-6 pm; Fri 9 am-6.30 pm; Sat 9 am-5 pm

Mo–Do 09:00–18:00 Uhr; Fr 09:00–18:30 Uhr; Sa 09:00–17:00 Uhr

Tip: Our curd cheese strudel – light, airy, delightful

ENG

LinzLinien: 1, 2 / Unionkreuzung Tipp: Unser Topfenstrudel - luftig, flaumig, herrlich

CZ

Po–Čt 09:00–18:00 hod.; Pá 09:00–18:30 hod.; So 09:00–17:00 hod. Tip: Naše záviny s tvarohem jsou nadýchané a jemné a chutnají vždy skvěle

⅜N

Casa Italiana ​ Innenstadt [K24]: Magazingasse 6 Tel. +43 732 779922 Di-Sa 11:00-14:30 Uhr u. 18:00-23:00 Uhr LinzLinien: 1, 2, 3, 45, 46 / Mozartkreuzung

ENG

Tue-Sat 11 am-2.30 pm and 6 pm-11 pm Tip: Various homemade pasta dishes

Tipp: Variation von hausgemachten Teigwaren CZ

Út-So 11:00-14:30 hod. a 18:00-23:00 hod. Tip: Variace z nudlových pokrmů

53


Restaurants / Restaurace

DE

Casinorestaurant „Rouge & Noir“ ​

⅜⅝⅞⅛ä

Innenstadt [L26]: Schillerplatz Tel. +43 732 6950-117 www.austria-trend.at/spl schillerpark@austria-trend.at

EN

CZ

ENG

Mon–Sun 6.30 pm-1 am Tip: Dinner & Casino

Mo–So 18:30–01:00 Uhr LinzLinien: 1, 2, 3 / Bürgerstraße Tipp: Dinner & Casino

CZ

Po–Ne 18:30–01:00 hod. Tip: Večeře spojená se zážitky v kasinu

⅜ ⅝ ⅞ Ê−

Ciao & Jassu ​ Lustenau [S23]: Prinz Eugenstraße 22 Tel. +43 732 666888 office@ciaoundjassu.at Mo-Do 11:00-14:00 Uhr u. 17:00-22:00 Uhr; Fr 11:00-23:00 Uhr; Sa 13:00-23:00 Uhr; So 13:0022:00 Uhr LinzLinien: 17, 19, 73 / Interspar​

ENG

Mon-Thu 11 am-2 pm and 5 pm-10 pm; Fri 11 am11 pm; Sat 1 pm-11 pm; Sun 1 pm-10 pm CZ

Po-Čt 11:00-14:00 a 17:00-22:00 hod.; Pá 11:00-23:00 hod.; So 13:00-23:00 hod.; Ne 13:00-22:00 hod.

⅜ ⅝ ⅞ ä Ê−

City Wok ​ Innenstadt [M27]: Blumauerstraße 9 Tel. +43 732 944228 www.citywok.at gangnamstyle@citywok.at

ENG

Mon-Sun 11.30 am-3 pm and 5.30 pm-11.30 pm Tip: Duck with coconut

Mo–So 11:30–15:00 u. 17:30-23:30 Uhr LinzLinien: 1, 2, 3, 27 / Goethekreuzung, Blumauerstraße Tipp: Duck mit „Cocos“

CZ

Po–Ne 11:30–15:00 a 17:30-23:30 hod. Tip: Kachna „Cocos“

⅜⅝⅞⅛äÊ

City Wok ​ Ebelsberg: Lunaplatz 7 Tel. +43 732 321164 www.citywok.at solarcity@citywok.at Mo–Sa 11:30–15:00 u. 17:30–23:00 Uhr; So, Fei 11:30–23:00 Uhr LinzLinien: 2, 105 / Solar City - Zentrum Tipp: Zander aus dem Wok

54

ENG

Mon–Sat 11.30 am-3 pm and 5.30 pm-11 pm; Sun, Hol 11.30 am-11 pm Tip: Wok-cooked pikeperch

CZ

Po–So 11:30–15:00 a 17:30–23:00 hod.; Ne, svátky 11:30–23:00 hod. Tip: Candát z Wok pánve


DE

EN

CZ

Restaurants / Restaurace

⅜N

Coconut Thai Restaurant ​ Innenstadt [K21]: Marienstraße 11 Tel. +43 732 607000 www.coconutrestaurant.at info@coconutrestaurant.at Mo-Sa 11:30-14:30 u. 17:30-22:30 Uhr LinzLinien: 1, 2, 3, 26, 27 / Taubenmarkt

ENG

Mon-Sat 11.30 am-2.30 pm and 5.30 pm-10.30 pm CZ

Po-So 11:30-14:30 a 17:30-22:30 hod.

Tipp: Tilapia-Fisch frittiert mit verschiedenen Saucen (Basilikum-Sauce, Tamarinden-Sauce, Süß-Sauer,..)

COOK

Innenstadt [I22]: Klammstraße 1 Tel. +43 732 781305 www.cook.co.at info@cook.co.at Mo 11:30-14:30; Di-Fr 11:30-14:30 u. 18:0022:30 Uhr LinzLinien: 1, 2, 3, 26, 27 / Taubenmarkt Tipp: Plankstek: gebratene Beiried oder Gewürzlachs mit Pommes Duchese, Speckbohnen und Grilltomate

ENG

Mon 11.30 am-2.30 pm; Tue-Fri 11.30 am-2.30 pm and 6 pm-10.30 pm Tip: Fatányéros: grilled beef loin or seasoned salmon with duchesse potatoes, green beans with speck and grilled tomatoes

CZ

Po 11:30-14:30; Út-Pá 11:30-14:30 a 18:00-22:30 hod. Tip: Švédský plankstek: pečené zadní hovězí anebo okořeněný losos s pasírovanými brambory, čočkou na slanině a grilovanými rajčátky

⅝⅞⅛

Corrado ​ Urfahr [K14]: Ferihumerstraße 42a Tel. +43 732 730208 www.casa-corrado.at elmeligy-nr.1@hotmail.com Mo–Fr 11:00–23:00 Uhr; So 11:00-22:00 Uhr LinzLinien: 1, 2 / Peuerbachstraße​

ENG

Mon–Fri 11 am-11 pm; Sun 11 am-11 pm CZ

Po–Pá 11:00–23:00 hod.; Ne 11:00-22:00 hod.

⅜⅝−

COSE COSI ​ Innenstadt [K22]: OK-Platz 1 Tel. +43 681 20260181 www.cosecosi.at office@cosecosi.at Mo-Sa ab 11:00 Uhr; Jun-Sep So, Fei ab 12:30 Uhr LinzLinien: 1, 2, 3 / Mozartkreuzung

ENG

Mon-Sat from 11 am; Jun-Sep Sun, Hol from 0.30 pm CZ

Po-So od 11:00 hod.; červen-září: Ne, svátky od 12:30 hod.

Tipp: Pizza aus oö. Bio-Dinkelmehl, Urgesteinswasser, Bio-Meersalz, Rohrzucker verginem Oliven- und Rapsöl

55


DE

Restaurants / Restaurace

das Anton, Restaurant & Bar

Klassisch

Innenstadt [M27]: Am Volksgarten 1 Tel. +43 732 7611-950 www.dasanton.at/ info@dasanton.at Mo-So 11:00-24:00 Uhr LinzLinien: 1, 2, 3, 12, 17 / Goethekreuzung, Musiktheater​

das Schloss

CZ

⅜⅝⅞⅛−

ENG

Mon-Sun 11 am-12 pm CZ

Po-Ne 11:00-24:00 hod.

⅜⅝Nä−

Innenstadt [H21]: Schlossberg 1a Tel. +43 732 302315 www.schlossbrasserie.at office@schlossbrasserie.at

EN

ENG

Tue-Fri 9 am-12 pm; Sat, Sun 10 am-12 pm Tip: Fresh oysters every Wednesday

Di-Fr 09:00-24:00 Uhr, Sa, So 10:00-24:00 Uhr LinzLinien: 1, 2, 3 / Hauptplatz Tipp: Jeden Mittwoch frische Austern

CZ

Út-Pá 09:00-24:00 hod.; So, Ne 10:00-24:00 hod. Tip: Každou středu čerstvé ústřice

⅜⅝⅞⅛ä

Die 3 Etagen ​ Innenstadt [J21]: Hauptplatz 25 Tel. +43 676 5094042 www.3etagen.at office@3etagen.at

Mon–Wed 10 am-1 am; Thu 10 am-2 am; Fri, Sat 10 am-4 am; Sun, Hol 12 am-11 pm

Mo–Mi 10:00–01:00 Uhr; Do 10:00-02:00 Uhr; Fr, Sa 10:00–04:00 Uhr; So, Fei 12:00–23:00 Uhr

Tip: Lamb Tantuni: wok-cooked lamb fillet with vegetables, rice and mixed salad

ENG

LinzLinien: 1, 2, 3 / Hauptplatz, Taubenmarkt Tipp: Lamm Tantuni: Lammfilet aus dem Wok mit Gemüse, Reis und gemischtem Salat

CZ

Po–St 10:00–01:00 hod.; Čt 10:00-02:00 hod.; Pá, So 10:00–04:00 hod.; So, Fei 12:00–23:00 hod. Tip: Jehněčí Tantuni: Jehněčí filety z pánve Wok se zeleninou, rýží a míchaným salátem

⅜⅞

DODICI* ​ Innenstadt [L22]: Bethlehemstraße 1 Tel. +43 732 791269 www.dodici12.at dodici@gmx.at Mo-Do 11:00-14:00 u. 17:30-24:00 Uhr; Fr, Sa 11:00-24:00 Uhr LinzLinien: 1, 2, 3 / Taubenmarkt​

56

ENG

Mon-Thu 11 am-2 pm and 5.30 -12 pm; Fri, Sat 11 am-12 pm CZ

Po-Čt 11:00-14:00 a 17:30-24:00 hod.; Pá, So 11:00-24:00 hod.


DE

EN

CZ

Restaurants / Restaurace

⅜⅝⅞⅛üä

Drehscheibe* ​ Innenstadt [L31]: Bahnhofplatz 3 Tel. +43 732 654502 www.drehscheibe-gastro.com office@drehscheibe-gastro.com Mo–So ab 05:30 Uhr

CZ

LinzLinien: 1, 2, 3 / Hauptbahnhof​

Essig‘s

ENG

Mon–Sun from 5.30 am

Po–Ne od 05:30 hod.

⅜N−

Innenstadt [H35]: Niederreithstraße 35b Tel. +43 732 770193 www.essigs.at info@essigs.at

ENG

Tue-Fri 11 am-9 pm; Sat 11 am-3.30 pm Tip: Homemade spaghetti, tagliatelle, ravioli

Di-Fr 11:00-21:00 Uhr; Sa 11:00-15:30 Uhr LinzLinien: 27, 12 / Froschberg Tipp: Hausgemachte Spaghetti, Tagliatelle, Ravioli

CZ

Út-Pá 11:00-21:00 hod.; So 11:00-15:30 hod. Tip: Domácí špagety, tagliatelle a ravioli

⅜⅝⅞ä−

Fischerhäusl ​ Urfahr [H18]: Flussgasse 3 Tel. +43 732 232700 www.fischerhaeusl.at info@fischerhaeusl.at Di-Do 10:00-14:00 u. 18:00-23:00 Uhr; Fr, Sa 18:00-24:00 Uhr; So 10:00-14:00 u. 18:00-23:00 Uhr LinzLinien: 1, 2, 3 / Rudolfstraße Tipp: Vordere Surstelze vom IBO-Schwein auf Radieschen-Sprossensalat

ENG

Tue-Thu 10 am-2 pm and 6 pm-11 pm; Fri, Sat 6 pm-12 pm; Sun 10 am-2 pm and 6 pm-11 pm Tip: Surstelze, or salted ham hock, from IBO Pork on a radish and bean-sprout salad

CZ

Út-Čt 10:00-14:00 a 18:00-23:00 hod.; Pá, So 18:00-24:00 hod.; Ne 10:00-14:00 a 18:00-23:00 hod. Tip: Vepřové pečené koleno z chovu IBO na salátu s ředkvičkami a bambusovými výhonky

⅜⅝⅞

Fratelli* ​ Innenstadt [I26]: Wurmstraße 20 Tel. +43 699 17166083 Mo-So 10:00-14:00 u. 17:00-24:00 Uhr LinzLinien: 1, 2, 3 / Bürgerstraße​

ENG

Mon-Sun 10 am-2 pm and 5 pm-12 pm CZ

Po-Ne 10:00-14:00 a 17:00-24:00 hod.

57


DE

Restaurants / Restaurace

EN

CZ

⅜⅝N

Fu-Cheng ​ Innenstadt [K19]: Untere Donaulände 16a Tel. +43 732 775650 www.fucheng.at

Tue-Sun 11.30 am-2.30 pm and 5.30 pm-10.30 pm

Di–So 11:30–14:30 u. 17:30–22:30 Uhr

Tip: Homemade pasta dishes

ENG

LinzLinien: 1, 2, 3 / Hauptplatz Tipp: Hausgemachte Nudelgerichte

CZ

Út-Ne 11:30–14:30 a 17:30–22:30 hod. Tip: Pokrmy z domácích nudlí

⅝⅞ä

Gasthaus Rothmayr ​ Innenstadt: Margarethen 17 Tel. +43 732 774849 www.gasthofrothmayr.com info@gasthofrothmayr.at

ENG

Mon-Fri 11 am-10 pm; Sun, Hol 11 am-8 pm Tip: Pan-fried Wiener Schnitzel

Mo-Fr 11:00-22:00 Uhr; So, Fei 11:00-20:00 Uhr LinzLinien: 26 / St. Margarethen Tipp: Wienerschnitzel aus der Pfanne

CZ

Po-Pá 11:00-22:00 hod.; Ne, svátky 11:00-20:00 hod. Tip: Vídeňský řízek přímo z pánve

⅜⅝⅞⅛

Golden Pub* ​ Urfahr [H16]: Jahnstraße 9 Tel. +43 732 732097 www.goldenpub.at info@goldenpub.at Mo–Sa 11:00–24:00 Uhr; So, Fei 10:00–23:00 Uhr LinzLinien: 3 / Biegung Tipp: Täglich frische Spare Ribs, Bratl- und Ritteressen

58

ENG

Mon–Sat 11 am-12 pm; Sun, Hol 10 am-11 pm CZ

Po–So 11:00–24:00 hod.; Ne, svátky 10:00–23:00 hod.


DE

EN

CZ

Restaurants / Restaurace

⅜⅝⅞⅛ä−

Goldene Pagode ​ Innenstadt [J19]: Adalbert-Stifter-Platz 2 Tel. +43 732 771031 www.goldenepagode.at denny.lau@gmx.at

Mon, Wed-Sun 11.30 am-2.30 pm and 5.30 pm-11.30 pm

Mo, Mi-So 11:30–14:30 Uhr u. 17:30–23:30 Uhr

Tip: Peking duck, Pagode steak

LinzLinien: 1, 2, 3 / Hauptplatz Tipp: Pekingente, Pagodensteak

ENG

CZ

Po, St-Ne 11:30–14:30 hod. a 17:30–23:30 hod. Tip: Pekingská kachna, steaky vystavěné do pagody

⅜Nä−

Goldküste ​ Urfahr [H14]: Blütenstraße 15 (Lentia City) Tel. +43 732 732636 goldküste.at/ goldkueste@a1.net

ENG

Mon–Fri 9 am-7 pm; Sat 9 am-6 pm Tip: Plates of grilled fish

Mo–Fr 09:00–19:00 Uhr; Sa 09:00-18:00 Uhr LinzLinien: 3, 33, 38 / Biegung, Reindlstraße Tipp: Fischgrillteller

CZ

Po–Pá 09:00–19:00 hod.; So 09:00-18:00 hod. Tip: Nabídka ryb na grilu

⅜NÊ

Goldküste ​ Innenstadt [O23]: Marktplatz 27 Tel. +43 732 601613 goldküste.at/ goldkueste@a1.net

ENG

Mon 8 am-2 pm; Tue-Fri 8 am-5 pm; Sat 8 am-1 pm Tip: Plates of grilled fish

Mo 08:00-14:00 Uhr; Di-Fr 08:00-17:00 Uhr; Sa 08:00-13:00 Uhr LinzLinien: 12, 25 / Gruberstraße Tipp: Fischgrillteller

CZ

Po 08:00-14:00 hod.; Út-Pá 08:00-17:00 hod.; So 08:00-13:00 hod. Tip: Nabídka ryb na grilu

59


DE

Restaurants / Restaurace

CZ

⅜⅞⅛

Hacienda Mexican Bar & Restaurant ​ Innenstadt [J21]: Hauptplatz 23 Tel. +43 732 775100 www.hacienda-linz.at hacienda@gastrowerkstatt.at

EN

ENG

Tue-Sat from 5 pm Tip: Perfectly fried steaks

Di-Sa ab 17:00 Uhr LinzLinien: 1, 2, 3 / Hauptplatz Tipp: Perfekt gebratene Steaks

CZ

Út-So od 17:00 hod. Tip: Perfektně propečené steaky

Holzpoldl

⅜⅝⅞

Klassisch

Pöstlingberg: Am Holzpoldlgut 2 Tel. +43 7239 6225 www.holzpoldl.at office@holzpoldl.at Mi–Fr ab 17:00 Uhr; Sa, So, Fei ab 09:30 Uhr​

ENG

Wed-Fri from 5 pm; Sat, Sun, Hol from 9.30 am CZ

St-Pá od 17:00 hod.; So, Ne, svátky od 09:30 hod.

⅜⅝Nüä

ibis kitchen restaurant ​ Innenstadt [K30]: Kärntner Straße 18–20 Tel. +43 732 69401 www.ibis.com H1722@accor.com

ENG

Mon–Sun 12 am-2 pm and 6 pm-10.30 pm Tip: Healthy meals

Mo–So 12:00–14:00 u. 18:00–22:30 Uhr LinzLinien: 1, 2, 3, 17, 19 / Hauptbahnhof Tipp: Gesunde Mahlzeit

CZ

Po–Ne 12:00–14:00 u. 18:00–22:30 hod. Tip: Zdravá strava

60


DE

EN

CZ

Restaurants / Restaurace

Nüä

Ibis Styles Linz Restaurant „5 senses“ ​ Waldegg [Q37]: Wankmüllerhofstraße 37 Tel. +43 732 347281 www.ibis.com h0519@accor.com

ENG

Mon–Fri 12 am-2 pm and 6 pm-9.30 pm Tip: Barbecue evening on the pool terrace

Mo–Fr 12:00–14:00 u. 18:00–21:30 Uhr LinzLinien: 1, 2 / Wifi Tipp: Grillabend auf der Poolterrasse

CZ

Po–Pá 12:00–14:00 a 18:00–21:30 hod. Tip: Grilovací večer na terase u bazénu

⅜⅝⅞⅛−

IL GUSTO ​ Innenstadt [J20]: Rathausgasse 1 Tel. +43 732 775693 ilgusto@ymail.com

Mon-Sun 11.30 am-2 pm and 5.30 pm-11 pm

Mo-So 11:30-14:00 u. 17:30-23:00 Uhr

Tip: Original Calabrian cuisine

ENG

LinzLinien: 1, 2, 3 / Hauptplatz Tipp: Original kalabresische Küche

CZ

Po-Ne 11:30-14:00 a 17:30-23:00 hod. Tip: Originální kalábrijská kuchyně

⅜N

Il Teatro ​ Lustenau [R29]: Hamerlingstraße 46 Tel. +43 732 661036 www.ilteatro.at office@ilteatro.at Mo–Sa 11:00–24:00 Uhr

ENG

Mon–Sat 11 am-12 pm Tip: Three varieties of calamari with stuffed pizza rolls and a garlic cream sauce

LinzLinien: 27 / Frachtenbahnhof Tipp: Dreierlei von Calamari mit gefülltem Pizzabrot und Knoblauchrahm

CZ

Po-So 11:00–24:00 hod. Tip: Tří druhy kalamari s obloženým pizza chlebem a česnekovým dipem

61


DE

Restaurants / Restaurace

EN

CZ

⅜N

Izakaya ​ Innenstadt [H23]: Klammstraße 6 Tel. +43 650 9022488 www.izakaya.eu reservierung@izakaya.eu

ENG

Tue-Sat 11.30 am- 1.30 pm and 6 pm-9.30 pm Tip: Izakaya set menu

Di–Sa 11:30–13:30 u. 18:00–21:30 Uhr LinzLinien: 1, 2, 3, 27 / Taubenmarkt Tipp: Izakaya Menü

CZ

Út–So 11:30–13:30 a 18:00–21:30 hod. Tip: Menu Izakaya

Josef

⅜⅝⅞⅛üä−

Innenstadt [L24]: Landstraße 49 Tel. +43 732 773165 www.josef.eu office@josef.eu

ENG

Mon–Sat 9 am-2 am; Sun 9 am-2 pm Tip: Austrian pub tapas

Mo–Sa 09:00–02:00 Uhr; So 09:00-14:00 Uhr LinzLinien: 1, 2, 3 / Mozartkreuzung Tipp: Austrian Wirtshaus-Tapas

CZ

Po–So 09:00–02:00 hod.; Ne 09:00-14:00 hod. Tip: Pravé rakouské hospodské pochutiny

⅜⅞ä−

Kika-Restaurant-Linz ​ Urfahr [K11]: Freistädterstraße 91 Tel. +43 732 711724 kika-restaurant@gmx.at

Mon-Sat 9 am-6 pm

Mo-Sa 09:00-18:00 Uhr

Tip: All-you-can-eat buffet

ENG

LinzLinien: 1, 2 / Linke Brückenstraße Tipp: Buffet „All you can eat“

CZ

Po-So 09:00-18:00 hod. Tip: Švédské stoly ve stylu „Sněz co můžeš“

62


DE

EN

CZ

Restaurants / Restaurace

⅝⅞äù

Kreksis Schwagerwirtschaft ​ Kleinmünchen: Lunzerstraße 74 Tel. +43 732 317575 www.kreksis.at essen@kreksis.at Mo-Fr 09:00-24:00 Uhr; So, Fei 09:00-15:00 Uhr; Sa nach Vereinbarung LinzLinien: 18 / Voest Werkseinfahrt B Tipp: Backhendlsalat

ENG

Mon-Fri 9 am-12 pm; Sun, Hol 9 am-3 pm Tip: Salad with strips of breaded and fried chicken

CZ

Po-Pá 09:00-24:00 hod.; Ne, svátky 09:00-15:00 hod. Tip: Kuřecí salát

⅜⅝⅞ä

La Cantinetta ​ Innenstadt [G23]: Mariahilfgasse 1 Di–So 11:00–14:00 u. 17:00–23:00 Uhr

ENG

Tue-Sun 11 am-2 pm and 5 pm-11 pm

LinzLinien: 1, 2, 3, 16, 27 / Hauptplatz, Theater​ CZ

Út–Ne 11:00–14:00 a 17:00–23:00 hod.

La Cave*

⅜⅞⅛

Innenstadt [F21]: Römerstraße 21 Tel. +43 732 776203 www.la-cave.at office@la-cave.at Mo–Sa 18:00–24:00 Uhr Tipp: Gebratene Gänseleber an Portweinsauce und Trüffelpürrée auf Vorbestellung

ENG

Mon–Sat 6 pm-12 pm CZ

Po–So 18:00–24:00 hod.

⅜⅛

La Ruffa ​ Waldegg [O39]: Einsteinstraße 5 Mo-Sa 11:00-23:00 Uhr

ENG

Mon-Sat 11 am-11 pm

LinzLinien: 25 / Spallerhof​ CZ

Po-So 11:00-23:00 hod.

63


DE

Restaurants / Restaurace

Mi–Sa 11:00–23:00 Uhr; So 09:00–22:00 Uhr LinzLinien: 1, 2 / St. Magdalena Tipp: Geschmorte Kalbsbackerl mit RöstzwiebelKartoffelpürree

CZ

⅜⅝⅞ù

Land.Gast.Haus Oberwirt ​ St. Magdalena: Magdalenastraße 50 www.oberwirt.net office@oberwirt.net

EN

ENG

Wed-Sat 11 am-11 pm; Sun 9 am-10 pm Tip: Braised veal cheeks with roast onion and potato puree

CZ

St–So 11:00–23:00 hod.; Ne 09:00–22:00 hod. Tip: Dušené telecí placičky s bramborovou kaší a restovanou cibulkou

⅜N

Lau‘s Asia Küche ​ Innenstadt [K22]: Landstraße 17-25 Tel. +43 732 779858 Mo-Sa 11:00-20:00 Uhr LinzLinien: 1, 2, 3 / Taubenmarkt Tipp: Hausgemachte Nudeln

ENG

Mon-Sat 11 am-8 pm Tip: Homemade pasta

CZ

Po-So 11:00-20:00 hod. Tip: Domácí nudle

⅜⅝Nüä

Lentos Restaurant/Cafe/Bar ​ Innenstadt [K18]: Ernst-Koref-Promenade 1 Tel. +43 732 784242 www.lentos-gastro.net office@lentos-gastro.net

ENG

Mon–Sat 9 am-12 pm; Ne 9 am-8 pm Tip: Seasonal dishes

Mo–Sa 09:00-24:00 Uhr; So 09:00-20:00 Uhr LinzLinien: 1, 2, 3 / Hauptplatz Tipp: Saisonale Gerichte

CZ

Po–So 09:00-24:00 hod.; Ne 09:00-20:00 hod. Tip: Sezónní pokrmy

64


DE

EN

CZ

Restaurants / Restaurace

Leopoldi-Stuben ​ Innenstadt [J20]: Adlergasse 6 Tel. +43 732 776231 Mo–Fr 11:00–22:00 Uhr LinzLinien: 1, 2, 3 / Hauptplatz

ENG

Mon–Fri 11 am-10 pm Tip: Kaiserschmarrn, a pancake speciality

Tipp: Kaiserschmarrn CZ

Po–Pá 11:00–22:00 hod. Tip: Trhanec s rozinkami

⅜⅞üä−

Linzer Naschmarkt ​ Innenstadt [L23]: Mozartstraße 7 (OK Platz) Tel. +43 732 232023 www.linzer-naschmarkt.at linzer-naschmarkt@liwest.at

ENG

Mon-Sat 9 am-12 pm Tip: Ox cheek goulash with creamy mashed potatoes

Mo-Sa 09:00-24:00 Uhr LinzLinien: 1, 2, 3 / Mozartkreuzung Tipp: Ochsenbackerlgulasch mit ErdäpfelRahmstampf

CZ

Po-So 09:00-24:00 hod. Tip: Guláš z hovězích líček se šťouchanými smetanovými brambory

⅜⅝⅞⅛ä

Los Caballeros* ​ Innenstadt [K23]: Landstraße 32 Tel. +43 732 778970 www.loscaballeros.at restaurant@loscaballeros.at Mo–So 11:00–02:00 Uhr LinzLinien: 1, 2, 3 / Taubenmarkt, Mozartkreuzung

ENG

Mon-Sun 11 am-2 am CZ

Po–Ne 11:00–02:00 hod.

Tipp: Steak, Fajitas, Burritos, Ribs and Wings

⅜⅞

Mia Cara ​ Innenstadt [K20]: Pfarrplatz 13 Tel. +43 732 785728 www.miacara.at osteria@miacara.at

ENG

Mon–Sat 10 am-2.30 pm and 5 pm-11 pm Tip: Fresh, homemade pasta

Mo–Sa 10:00–14:30 u. 17:00-23:00 Uhr LinzLinien: 1, 2, 3 / Hauptplatz Tipp: Frische Pasta selbstgemacht

CZ

Po–So 10:00–14:30 a 17:00-23:00 hod. Tip: Čerstvé domácí těstoviny

65


DE

Restaurants / Restaurace

Mondigo Bar-Restaurant

CZ

⅞⅛ä−

St. Peter [T38]: Wiener Straße 157 Tel. +43 732 944848 www.mondigo.at restaurant@mondigo.co.at

EN

ENG

Mon–Fri 11 am-12 pm Tip: Fish, pizza, pasta and delicious steaks

Mo–Fr 11:00–24:00 Uhr LinzLinien: 1, 2 / Wifi Tipp: Fisch, Pizza, Paste und herrliche Steaks

CZ

Po–Pá 11:00–24:00 hod. Tip: Ryby, pizzy, těstovinové pokrmy a skvělé steaky

⅜⅝Nä

Mongolian Barbeque ​ Innenstadt [J22]: Landstraße 12 Tel. +43 732 771636 Mo–So 11:00–23:00 Uhr LinzLinien: 1, 2, 3, 26, 27 / Taubenmarkt

ENG

Mon–Sun 11:00–23:00 hod. Tip: Huge buffet

Tipp: Riesen Buffetangebot CZ

Po–Ne 11:00–23:00 hod. Tip: Široká nabídka švédských stolů

⅜⅝⅞⅛

Monte Verde ​ Urfahr [G15]: Hauptstraße 63 Tel. +43 732 737348 www.monteverde.at office@monteverde.at

ENG

Tue-Sun 11 am-12 pm Tip: Homemade truffle ravioli

Di–So 11:00–24:00 Uhr LinzLinien: 3, 33, 38 / Biegung, Rudolfstraße Tipp: Hausgemachte Trüffelravioli

CZ

Út–Ne 11:00–24:00 hod. Tip: Domácí raviolli

66


DE

EN

CZ

Mühlvierteln im Salzamt

Restaurants / Restaurace

⅜N−

Innenstadt [H20]: Obere Donaulände 15 Tel. +43 732 773616 www.muehlvierteln-salzamt.at office@muehlvierteln.at

Mon-Thu 11.30 am-2.30 pm; Evening, Fri, Sat for groups

Mo-Do 11:30-14:30 Uhr; Abends, Fr, Sa für Gruppen auf Anfrage

Tip: Potato pasta with rarity vegetables, potatoes with linseed oil and apple gnocchi

ENG

LinzLinien: 1, 2, 3 / Hauptplatz Tipp: Erdäpfelnudeln mit Raritätengemüse, Leinölerdäpfel, Apfelzweckerl

CZ

Po-Čt 11:30-14:30 hod.

Tip: Bramborové nudličky s exotickou zeleninou, brambory se lněným olejem, jablečné bramborové taštičky

⅜N

Nordsee ​ Innenstadt [K22]: Landstraße 15 Tel. +43 732 776912 www.nordsee.at

ENG

Mon–Fri 9.30 am-7 pm; Sat 9.30 am-5.30 pm

Mo–Fr 09:30–19:00 Uhr; Sa 09:30–17:30 Uhr LinzLinien: 1, 2, 3, 26, 27 / Taubenmarkt​

CZ

Po–Pá 09:30–19:00 hod.; So 09:30–17:30 hod.

⅜N

Nordsee ​ Innenstadt [K23]: Landstraße 35a Tel. +43 732 779263-4 www.nordsee.at

ENG

Mon–Fri 9 am-8 pm; Sat 9 am-7 pm

Mo–Fr 09:00–20:00 Uhr; Sa 09:00–19:00 Uhr LinzLinien: 1, 2, 3 / Mozartkreuzung​

CZ

Po–Pá 09:00–20:00 hod.; So 09:00–19:00 hod.

⅜N

Nordsee ​ Innenstadt [P24]: Südbahnhofmarkt Tel. +43 732 662660 www.nordsee.at Mo–Do 08:00–17:00 Uhr; Fr 07:00–17:00 Uhr; Sa 07:00–13:00 Uhr LinzLinien: 12, 25 / Gruberstraße​

ENG

Mon–Thu 8 am-5 pm; Fri 7 am-5 pm; Sat 7 am-1 pm CZ

Po–Čt 08:00–17:00 hod.; Pá 07:00–17:00 hod.; So 07:00–13:00 hod.

67


DE

Restaurants / Restaurace

EN

CZ

⅜⅞ä

OSTERIA am Schillerpark ​ Innenstadt [K26]: Rainerstraße 6 Tel. +43 732 650102 www.osteria-linz.at

Mon–Sat 10 am-10 pm

Mo–Sa 10:00–22:00 Uhr

Tip: Scampi with lemon and garlic

ENG

LinzLinien: 1, 2, 3 / Bürgerstraße Tipp: Scampi mit Knoblauch und Zitrone

CZ

Po–So 10:00–22:00 hod. Tip: Krevety s česnekem a citronem

⅜N−

p‘aa restaurant delights ​ Innenstadt [I21]: Altstadt 28 Tel. +43 732 776461 www.paa.cx service@paa.cx

ENG

Mon–Sat 11 am-2 pm and 5.30 pm-12 pm

Mo–Sa 11:00–14:00 u. 17:30–24:00 Uhr LinzLinien: 1, 2, 3 / Hauptplatz, Taubenmarkt

CZ

Po–So 11:00–14:00 a 17:30–24:00 hod.

Tipp: Reise nach Indien - quer durch den Subkontinent

⅜⅝N

Panda Wok Restaurant ​ Innenstadt [K20]: Pfarrplatz 11 Tel. +43 732 788787 www.pandawok.at pandawok11@gmail.com

ENG

Mon–Sun 1130 am-2.30 pm and 5.30 pm-10.30 pm Tip: Sunrise (crispy duck and crispy chicken)

Mo–So 11:30–14:30 u. 17:30-22:30 Uhr LinzLinien: 1, 2, 3 / Hauptplatz Tipp: Sonnenaufgang (knusprige Ente und knuspriges Huhn)

Panda Wok

Wok & Gril

68

lspezialität

en

CZ

Po–Ne 11:30–14:30 a 17:30-22:30 hod. Tip: Východ slunce (křupavá kachnička a křupavá slepice)


DE

EN

CZ

Restaurants / Restaurace

⅜⅞⅛ä−

Paul‘s küche.bar.greisslerei ​ Innenstadt [J24]: Herrenstraße 36 Tel. +43 732 783338 www.pauls-linz.at office@pauls-linz.at

ENG

Mon-Sat 11 am-12 pm Tip: Steaks, BBQ Specials

Mo-Sa 11:00-24:00 Uhr LinzLinien: 1, 2, 3 / Mozartkreuzung Tipp: Steaks, BBQ Specials

CZ

Po-So 11:00-24:00 hod. Tip: Steaks, BBQ Specials

ï

Pizzeria Adria ​ Innenstadt [M19]: Lederergasse 27a Tel. +43 732 774802 www.pizzeria-adria.at

Mon-Fri 10 am-3 pm and 4.30 pm-9 pm

Mo-Fr 10:00-15:00 u. 16:30-21:00 Uhr

Tip: Speciality ADRIA pizza

ENG

LinzLinien: 27 / Lüfteneggerstraße Tipp: Hauspizza Adria

CZ

Po-Pá 10:00-15:00 a 16:30-21:00 hod. Tip: Domácí pizza ADRIA

⅜⅝N⅛

Pizzeria Amici ​ Urfahr [J16]: Verlängerte Kirchengasse 15 Di–So 11:00–14:00 u. 17:00–23:00 Uhr

ENG

Tue–Sun 11 am-2 pm and 5 pm-11 pm

LinzLinien: 1, 2 / Wildbergstraße​ CZ

Út–Ne 11:00–14:00 a 17:00–23:00 hod.

⅜⅝N⅛ä

Pizzeria Fuzo ​ Urfahr [H17]: Rudolfstraße 1 Tel. +43 732 711795 www.pizzeria-fuzo.at, www.fuzoexpress.at office@fuzoexpress.at

ENG

Mon-Sun 10 am-11 pm Tip: Schnitzel

Mo-So 10:00-23:00 Uhr LinzLinien: 1, 2, 3 / Rudolfstraße Tipp: Schnitzel

CZ

Po-Ne 10:00-23:00 hod. Tip: Řízky

69


DE

Restaurants / Restaurace

EN

⅜⅛

Pizzeria Tropea ​ Innenstadt [K27]: Coulinstraße 13 Mo-Sa 11:00-14:00 u. 17:00-23:00 Uhr

CZ

ENG

Mon-Sat 11 am-2 pm and 5 pm-11 pm

LinzLinien: 1, 2, 3 / Goethekreuzung​ CZ

Po-So 11:00-14:00 a 17:00-23:00 hod.

⅜N⅛ä

Primo Piano ​ Innenstadt [L26]: Schillerplatz Tel. +43 732 6950-117 www.austria-trend.at/spl schillerpark@austria-trend.at Di–Sa 18:30–22:30 Uhr

ENG

Tue–Sat 6.30 pm-10.30 pm Tip: Culinary delicacies from the Alpe-Adria region

LinzLinien: 1, 2, 3 / Bürgerstraße Tipp: Schmankerl aus der Alpen-Adria Region

CZ

Út–So 18:30–22:30 hod. Tip: Pochutiny z oblasti Alp a Jadranu

⅜⅞üÊ

Pro-Kaufland ​ Urfahr [J9]: Lindengasse 16 Tel. +43 732 736401 www.pro-kaufland.at guenther.steindl@weiss.handelsgmbh.at Mo–Do 08:30–18:30 Uhr; Fr 08:30–19:00 Uhr; Sa 08:00–18:00 Uhr LinzLinien: 1, 2, 33 / Linke Brückenstraße​

ENG

Mon–Thu 8.30 am-6.30 pm; Fri 8.30 am-7 pm; Sat 8 am-6 pm CZ

Po–Čt 08:30–18:30 hod.; Pá 08:30–19:00 hod.; So 08:00–18:00 hod.

⅜⅞⅛äù

Promenadenhof Klassisch Innenstadt [H22]: Promenade 39 Tel. +43 732 777661 www.promenadenhof.at office@promenadenhof.at Mo–Sa 10:00–01:00 Uhr LinzLinien: 1, 2, 3, 26, 27 / Taubenmarkt, Hauptplatz, Lessingstraße Tipp: Zander in der Kartoffelkruste auf Blattspinat mit zweierlei Paprikaschaum

70

ENG

Mon–Sat 10 am-1 am Tip: Pikeperch in a potato crust on leaf spinach with two sorts of paprika foam

CZ

Po–So 10:00–01:00 hod. Tip: Candát v bramborové krustě s listovým špenátem a paprikami


DE

EN

CZ

Pöstlingberg-Schlössl

Restaurants / Restaurace

⅜⅝⅞ä

Pöstlingberg: Am Pöstlingberg 14 Tel. +43 732 716633 www.poestlingbergschloessl.at office@p-schloessl.at

ENG

Mon-Sun 10 am-1 am Tip: Schlössl-Bräu house beer

Mo-So 10:00-01:00 Uhr LinzLinien: 50 / Pöstlingberg Schlössl Tipp: Hausbiermarke: Schlössl-Bräu

CZ

Po-Ne 10:00-01:00 hod. Tip: Domácí značkové pivo: Schlössl-Bräu

Restaurant & Einkehr Verdi Urfahr: Pachmayrstraße 137 Tel. +43 732 733005 www.verdi.at lukas@verdi.at

⅜⅞⅛

Exklusiv ENG

Tue-Sat 5 pm-1 am Tip: Wels catfish - Blunznschlupfer, a black pudding speciality - grated horseradish

Di–Sa 17:00–01:00 Uhr Tipp: Donauwaller - Blunznschlupfer - Wurzelkren

CZ

Út–So 17:00–01:00 hod. Tip: Dunajský sumec s prejtem a křenem

⅜⅝⅞⅛−

Restaurant Anklang ​ Innenstadt [L17]: Untere Donaulände 7 Tel. +43 732 784496 anklang@liva.linz.at

ENG

On days of concert from 5.30 pm

An Konzerttagen ab 17:30 Uhr CZ

LinzLinien: 26 / Brucknerhaus​

Restaurant Arkadenhof

V koncertni dny od 17:30 hod.

⅜⅝⅞ä−

Innenstadt [J22]: Landstraße 12 Tel. +43 732 795353 www.arkadenhoflinz.at office@arkadenhoflinz.at

ENG

Mon–Sat 10 am–12 pm; Sun 10 am-8 pm Tip: Austrian steaks

Mo–Sa 10:00–24:00 Uhr; So 10:00-20:00 Uhr LinzLinien: 1, 2, 3 / Taubenmarkt Tipp: Steaks aus österreichischer Zucht

CZ

Po–So 10:00–24:00 hod.; Ne 10:00-20:00 hod. Tip: Steaky z rakouského chovu

71


DE

Restaurants / Restaurace

EN

Restaurant Breitwieserhof ​ Waldegg [N34]: Brucknerstraße 38 Tel. +43 732 651051 www.breitwieserhof.at breitwieserhof@utanet.at

CZ

ENG

Mon–Fri 10 am-12 pm Tip: Cardinal cake

Mo–Fr 10:00–24:00 Uhr LinzLinien: 1, 2 / Herz-Jesu-Kirche Tipp: Kardinalschnitte

CZ

Po–Pá 10:00–24:00 hod. Tip: Vaječné kapučinové řezy

⅞⅛üä

Restaurant Bärenstube ​ Innenstadt [I22]: Herrenstraße 9 Tel. +43 732 772477 www.linz-hotel.at Mo–Fr 16:00–24:00 Uhr LinzLinien: 1, 2, 3 / Taubenmarkt Tipp: Bratlessen und Schlachtplattenessen

ENG

Mon–Fri 4 pm-12 pm Tip: Bratlessen, a roast pork speciality, and Schlachtplattenessen, a meat platter

CZ

Po–Pá 16:00–24:00 hod. Tip: Skvělé pečeně a zabijačková studená prkénka

⅜⅝⅞üäù

Restaurant Fesch ​ Lustenau [Q25]: Europaplatz 2 Tel. +43 732 6959-10 www.fesch.cc Mo–So 06:30–10:00 u. 12:00–14:00 u. 18:00–22:00 Uhr

ENG

Mon-Sun 6.30 am-10 am and 12 am-2 pm and 6 pm-10 pm Tip: Marriott burger, club sandwiches, etc.

LinzLinien: 12, 25 / Europaplatz Tipp: Marriott Burger, Club-Sandwich & Co

CZ

Po–Ne 06:30–10:00 a 12:00–14:00 a 18:00–22:00 hod. Tip: Marriott Burger, Club-Sandwich & Co

72


DE

EN

CZ

Restaurant Herberstein

Restaurants / Restaurace

⅜⅞

Innenstadt [H21]: Altstadt 10 Tel. +43 732 786161 www.herberstein-linz.at office@herberstein-linz.at Mo–Sa 16:00–04:00 Uhr

ENG

Mon–Sat 4 pm-4 am Tip: Lean, tender fillet steak from Riepl Mozart bulls

LinzLinien: 1, 2, 3 / Hauptplatz Tipp: Zartes, mageres Filetsteak vom Riepl Mozart Stier

CZ

Po–So 16:00–04:00 hod. Tip: Jemné libové steakové filety z chovu Riepl Mozart

⅜⅝Nüä

Restaurant im Volkshaus Ebelsberg ​ Ebelsberg: Kremsmünsterer Straße 1 Tel. +43 732 309394 Mo–So 08:00–23:00 Uhr LinzLinien: 2 / Hauderweg

ENG

Mon–Sun 8 am-11 pm Tip: Volkshaus roast pork

Tipp: Volkshaus Schweinsbraten CZ

Po–Ne 08:00–23:00 hod. Tip: Vepřová pečeně á la restaurace Volkshaus

⅜⅝⅞üä−

Restaurant Kolmer – Parkbad* ​ Innenstadt [M17]: Untere Donaulände 11 Tel. +43 732 785670 www.restaurant-kolmer.at parkbad@restaurant-kolmer.at 01.04.-31.10. Mo-So 09:00-20:00 Uhr 01.11.-31.03. Mo-So 09:00-22:00 Uhr LinzLinien: 12, 25 / Parkbad​

ENG

01.04.-31.10. Mon-Sun 9 am-8 pm 01.11.-31.03. Mon-Sun 9 am-10 pm CZ

01.04.-31.10. Po-Ne 09:00-20:00 hod. 01.11.-31.03. Po-Ne 09:00-22:00 hod.

Nüä−

Restaurant Luncherie ​ Lustenau [R13]: Hafenstraße 47-51 Tel. +43 732 90155500 www.luncherie.at luncherie@techcenter.at Mo-Fr 07:30-15:00 Uhr LinzLinien: 27 / Gallanderstraße​

ENG

Mon-Fri 7.30 am-3 pm CZ

Po-Pá 07:30-15:00 hod.

73


DE

Restaurants / Restaurace

EN

CZ

Nä−

Restaurant NIU ​ Innenstadt [K30]: Kärntnerstraße 26 Tel. +43 720 119119 www.niu.at eat@niu.at

ENG

Mon-Fri 9.30 am-11 pm Tip: The best curries in town

Mo-Fr 09:30-23:00 Uhr LinzLinien: 1, 2, 3, 17, 19 / Hauptbahnhof Tipp: Die besten Curries der Stadt

CZ

Po-Pá 09:30-23:00 hod. Tip: Nejlepší pokrmy na kari ve městě

⅜N−

Restaurant Pesce & Pasta ​ Lustenau [W24]: Industriezeile 76 (EKZ Interspar) Tel. +43 732 667996 www.pesce-pasta.at benetseder@pesce-pasta.at

ENG

Mon–Sat 11 am-6 pm Tip: The best olive oils and herbs in town

Mo–Sa 11:00–18:00 Uhr LinzLinien: 19, 22, 17 / Interspar

CZ

Tipp: Beste Olivenöle und Gewürze der Stadt

Po–So 11:00–18:00 hod. Tip: Nejlepší nabídka olivových olejů a koření ve městě

Restaurant Prielmayers

⅞⅛üä−

Innenstadt [R21]: Weissenwolffstraße 33 Tel. +43 732 774131 www.prielmayers.at wirt@prielmayers.at

ENG

Mon–Fri 11 am-2 pm and 5 pm-11 pm Tip: Steaks

Mo–Fr 11:00–14:00 u. 17:00–23:00 Uhr LinzLinien: 45, 46 / Garnisonstraße Tipp: Steaks

CZ

Po–Pá 11:00–14:00 a 17:00–23:00 hod. Tip: Steaky

⅜⅝⅞üä

Restaurant Tafelspitz ​ Innenstadt [L26]: Schillerplatz Tel. +43 732 6950-109 www.austria-trend.at/spl schillerpark@austria-trend.at

ENG

Mon–Sun 11.30 am-10 pm Tip: Regional cuisine and Austrian specialities

Mo–So 11:30–22:00 Uhr LinzLinien: 1, 2, 3 / Bürgerstraße Tipp: Regionale Küche und österreichische Spezialitäten

74

CZ

Po–Ne 11:30–22:00 hod. Tip: Regionální kuchyně a rakouské speciality


DE

EN

CZ

Restaurants / Restaurace

⅜⅞⅛ä−

Restaurant Trevi ​ Innenstadt [K25]: Gesellenhausstraße 5 Tel. +43 732 661690-518 restauranttrevilinz@gmx.at Mo–Sa 11:00–14:00 u. 17:00–24:00 Uhr Tipp: Filetsteak mit Pfeffersauce und amerikanischen Kartoffeln

ENG

Mon–Sat 11 am-2 pm and 5 pm-12 pm Tip: Fillet steak with a creamy pepper sauce and American-style potatoes

CZ

Po–So 11:00–14:00 a 17:00–24:00 hod. Tip: Steakové filety s pepřovou omáčkou a americkými brambory

⅝⅞ü

Restaurant Zauner‘s Cafe-Bar ​ Urfahr [I13]: Peuerbachstraße 2 Tel. +43 732 710267 www.zauners-cafe.at cafe@zauners-cafe.at Mo-Fr 09:00-22:00 Uhr; So 10:00-20:00 Uhr

ENG

Mon-Fri 9 am-10 pm; Sun 10 am-8 pm Tip: Classic roast beef with onions, roast potatoes and sliced gherkins

LinzLinien: 1, 2, 3, 33, 38 / Freistädterstraße Tipp: Klassischer Zwiebelrostbraten mit Bratkartofferl und Fächergurkerl

CZ

Po-Pá 09:00-22:00 hod.; Ne 10:00-20:00 hod. Tip: Klasická roštěná na cibuli s pečenými brambory a vějířovitě nakrájenými okurkami

⅜⅝⅞⅛−

Ristorante Casa Corrado ​ Urfahr [H17]: Hauptstraße 1 Tel. +43 732 700206 elmeligy-nr.1@hotmail.com

Mon–Sun 11 am-11 pm

Mo–So 11:00–23:00 Uhr

Tip: Pork medallions in a creamy pepper sauce

ENG

LinzLinien: 1, 2, 3 / Rudolfstraße Tipp: Schweinsmedaillons in Pfefferrahmsauce

CZ

Po-Ne 11:00–23:00 hod. Tip: Vepřové medailonky s pepřovou smetanovou omáčkou

⅜N⅛üä−

ROSSO di Acqua e Sole ​ Innenstadt [K29]: Weingartshofstraße 29 Tel. +43 699 11112212 www.acquaesole.at rosso@acquaesole.at Mo-Sa 07:00-24:00 Uhr LinzLinien: 1, 2 / Hauptbahnhof​

ENG

Mon-Sat 7 am-12 pm CZ

Po-So 07:00-24:00 hod.

75


Restaurants / Restaurace

DE

Royal Bombay Palace ​

⅜⅝N⅛ä

Innenstadt [N26]: Goethestraße 34 Tel. +43 732 658605 www.bombaypalace.at bombaypalace@gmx.at Di–Sa 18:00–23:00 Uhr; So, Fei 11:30–14:30 u. 18:00-22:00 Uhr LinzLinien: 12, 17, 19, 41, / Humboldtstraße bzw. Dinghoferstraße Tipp: Speisen aus dem Tandoor

EN

CZ

ENG

Tue-Sat 6 pm-11 pm; Sun, Hol 11.30 am-2.30 pm and 6 pm-10 pm Tip: Tandoori dishes

CZ

Út-So 18:00–23:00 hod.; Ne, svátky 11:30–14:30 a 18:00-22:00 hod. Tip: Pokrmy z Tandooru

⅜⅝ï⅛

Schloss Cafe Linz ​ Innenstadt [H20]: Schlossberg 1 Tel. +43 732 781574 schlosscafe@gmx.at

ENG

Mar-Dec: Mon–Sun 10 am-12 pm

Mär-Dez: Mo–So 10:00–24:00 Uhr LinzLinien: 1, 2, 3 / Hauptplatz​

CZ

Březen-Prosinec: Po–Ne 10:00–24:00 hod.

⅜⅝⅞ù

Seerestaurant Pichlingersee ​ Ebelsberg: Wiener Straße 937 Tel. +43 732 305314 office@camping-linz.at

Fri-Wed 10 am-10 pm

Fr-Mi 10:00–22:00 Uhr

Tip: Paella for 6 or more people

ENG

LinzLinien: 11, 19 / Pichlingersee Tipp: Paella ab 6 Personen

CZ

Pá-St 10:00–22:00 hod. Tip: Pánev Paelly od 6 osob

⅜⅝⅞üä−

Sky Gourmet Restaurant & Eventlocation ​ Hörsching: Flughafenstraße 1 Tel. +43 7221 74545-23 www.doco.com linz@sky-gourmet.com

ENG

Mon–Fri 11.30 am-6 pm; Sat, Sun 11.30 am-3 pm Tip: Champagne brunch on Sundays

Mo–Fr 11:30–18:00 Uhr; Sa, So 11:30-15:00 Uhr Tipp: Champagnerbrunch am Sonntag

CZ

Po-Pá 11:30–18:00 hod.; So, Ne 11:30-15:00 hod. Tip: Nedělní brunch se šampaňským

76


DE

EN

CZ

Restaurants / Restaurace

⅜⅝Nü−

SQUARE - Cafe, Bar, Lounge, Restaurant ​ Innenstadt [L24]: Hessenplatz 16-18 Tel. +43 732 777100-3809 www.parkinn.de/hotel-linz square.linz@rezidorparkinn.com

ENG

Mon-Sun 9 am-1 am Tip: Stylishly designed burgers

Mo-So 09:00-01:00 Uhr LinzLinien: 1, 2, 3 / Mozartkreuzung Tipp: Stylish kreierte Burger

CZ

Po-Ne 09:00-01:00 hod. Tip: Stylové Burgery

⅜⅝N⅛ä

Steakhouse Linz ​ Innenstadt [K19]: Untere Donaulände 12 Tel. +43 732 770566 www.steakhouse.co.at info@steakhouse.co.at

ENG

Mon-Sun 11 am-2 pm and 5 pm-12 pm Tip: Surf ‚n‘ turf

Mo–So 11:00–14:00 u. 17:00–24:00 Uhr LinzLinien: 1, 2, 3 / Hauptplatz Tipp: Surf & Turf

CZ

Po–Ne 11:00–14:00 a 17:00–24:00 hod. Tip: Surf & Turf - mořské plody s grilovaným masem

⅜⅝⅞⅛üäù

Steigenberger Maxx ​ Lustenau [Q12]: Am Winterhafen 13 Tel. +43 732 7899-0 www.linz.steigenberger.at reservierung@linz.steigenberger.at

ENG

Mon–Fri 6.30 am-12 pm; Sun, Hol 7 am-12 pm Tip: Steaks and fish

Mo–Fr 06:30–24:00 Uhr; So, Fei 07:00–24:00 Uhr LinzLinien: 27 / Gallanderstraße Tipp: Steak und Fisch

CZ

Po–Pá 06:30–24:00 hod.; Ne, svátky 07:00–24:00 hod. Tip: Steaky a ryby

77


Restaurants / Restaurace

DE

Sushi-Restaurant Yoko ​

⅜⅝⅞⅛ä

Innenstadt [J19]: Adalbert-Stifter-Platz 2 Tel. +43 732 771031 www.goldenepagode.at denny.lau@gmx.at

EN

CZ

ENG

Wed-Mon 11.30 am-2.30 pm and 5.30 pm-11.30 pm Tip: Shake teriyaki

Mi-Mo 11:30–14:30 u. 17:30–23:30 Uhr LinzLinien: 1, 2, 3 / Hauptplatz Tipp: Shake Teriyaki

CZ

St-Po 11:30–14:30 a 17:30–23:30 hod. Tip: Shake Teriyaki

⅜N

tamu sana ​ Urfahr [G18]: Rudolfstraße 21 www.tamusana.at muhayimana@hotmail.com Di-Sa 17:00-22:00 Uhr LinzLinien: 1, 2, 3 / Rudolfstraße Tipp: Sambusa (Samosas) - Afrikanische Teigtaschen gefüllt mit: Faschiertem, Spinat-Feta, Kartoffel, Gemüse, Linsen

ENG

Tue-Sat 5 pm-10 pm Tip: Sambusa (samosas) – African pasties filled with: mince, spinach and feta, potatoes, vegetables, lentils

CZ

Út-So 17:00-22:00 hod. Tip: Sambusa (Samosas) - africké těstové taštičky plněné mletým masem, špenátem, sýrem Feta, bramborami, zeleninou a čočkou

⅜⅝⅞⅛ä

Tandoori House ​ Kleinmünchen: Flötzerweg 131 Tel. +43 732 371209 www.tandoorihouse.at rakibur.rahman@pizzamann.at

ENG

Wed-Mon 10.30 am-3 pm and 5.30 pm-10.30 pm Tip: Tandoori mixed grill

Mi-Mo 10:30-15:00 u. 17:30-22:30 Uhr LinzLinien: 41 / Neupeint Tipp: Tandoor Grillmix

CZ

St-Po 10:30-15:00 a 17:30-22:30 hod. Tip: Tandoor Grillmix

⅜⅝⅞⅛ä

Taverna ​ Urfahr: Leonfeldner Straße 250 Tel. +43 732 244492 www.taverna-linz.at restaurant@taverna-linz.at Di-So 11:30-14:30 u. 17:00-24:00 Uhr LinzLinien: 38 / Leonfeldner Straße​

78

ENG

Tue-Sun 11.30 am-2.30 pm and 5 pm-12 pm CZ

Út-Ne 11:30-14:30 a 17:00-24:00 hod.


DE

EN

CZ

Restaurants / Restaurace

⅜⅝⅞

TOM YAM ​ Innenstadt [L24]: Johann-Konrad-Vogel-Straße 11 Tel. +43 732 946969 www.tomyam.at Mo–Do 11:00-14:30 u. 17:00–23:00 Uhr; Fr, Sa 11:00-23:00 Uhr; So 17:00–22:00 Uhr LinzLinien: 1, 2, 3 / Mozartkreuzung Tipp: Scharfe Kokosmilchsuppe mit Garnelen, Pilzen, Zitronengras und Koriander

ENG

Mon-Thu 11 am-2.30 pm and 5 pm-11 pm; Fri, Sat 11 am-11 pm; Sun 5 pm-10 pm Tip: Spicy coconut soup with prawns, mushrooms, lemongrass and coriander

CZ

Po–Čt 11:00-14:30 a 17:00–23:00 hod.; Pá, So 11:00-23:00 hod.; Ne 17:00–22:00 hod. Tip: Pikantní polévka z kokosového mléka s krevetami, houbami, citronovou trávou a koriandrem

Trattoria Da Giuseppe

⅞⅛ä

Innenstadt [J23]: Herrenstraße 23 Tel. +43 664 8404010 www.dagiuseppe.at trattoria.giuseppe@aon.at

ENG

Mon–Fri 5.30 pm-12 pm Tip: Fish in a salt crust

Mo–Fr 17:30–24:00 Uhr LinzLinien: 1, 2, 3, 45, 46 / Mozartkreuzung, Mariendom Tipp: Fisch in der Salzkruste

CZ

Po–Pá 17:30–24:00 hod. Tip: Ryby v solné krustě

Ê

Trattoria Don Sebastiano ​ Innenstadt [O20]: Museumstraße 36 Tel. +43 732 777261 www.donsebastiano.at donsebastianotrattoria@gmail.com

ENG

Tue-Fri 11.30 am-2.30 pm and 6 pm-11 pm Tip: Grilled baby calamari on lentils with speck

Di–Fr 11:30–14:30 u. 18:00–23:00 Uhr LinzLinien: 12, 25, 26, 27 / Museumstraße, Kaplanhofstraße Tipp: Gegrillte Babycalmare auf Specklinsen

CZ

Út-Pá 11:30–14:30 a 18:00–23:00 hod. Tip: Grilované kalamáry s čočkou na slanině

79


Restaurants / Restaurace

DE

U.HOF essen.trinken ​

⅜⅞üä−

Innenstadt [K23]: Landstraße 31 Tel. +43 732 770605 www.u-hof.at essen@u-hof.at Mo–Sa 09:00–01:00 Uhr LinzLinien: 1, 2, 3 / Mozartkreuzung Tipp: U.HOF Pfandl: Rosa gebratenes Schweinefilet mit Rösti und saisonalem Gemüse im Gusseisenpfandl

EN

CZ

ENG

Mon–Sat 9 am-1 am Tip: U.HOF Pfandl: fillet of pork roasted pink with rösti and seasonal vegetables in a cast-iron pan

CZ

Po–So 09:00–01:00 hod. Tip: Pokrm v pánvi z Ursulinen Hof: Do růžova propečené vepřové filety s restovanými brambory a sezónní zeleninou, podávané v litinové pánvi

⅜⅝N−

VAPIANO - Pasta - Pizza - Bar ​ Innenstadt [J21]: Schmidtorstraße 1 (Eingang: Hauptplatz 27) www.vapiano.at Ab Ende Oktober 2014: Mo-Do 11:00-23:30 Uhr; Fr-So, Fei 10:30-23:00 Uhr LinzLinien: 1, 2, 3, 26, 27 / Hauptplatz, Taubenmarkt Tipp: Pasta Scampi e Spinaci

ENG

Opening October 2014: Mon-Thu 11 am-11.30 pm; Fri-Sun, Hol 10.30 am-11 pm Tip: Pasta Scampi e Spinaci CZ

Po-Čt 11:00-23:30 Uhr; Pá-Ne, svátky 10:30-23:00 hod. Tip: Pasta Scampi e Spinaci

⅜⅝NÊ

Vino Vitis – die Genussgalerie ​ Innenstadt [M20]: Museumstraße 29 (Eingang Lederergasse) Tel. +43 732 997079 www.vino-vitis.at genuss@vino-vitis.at

ENG

Mon-Fri from 6 pm by reservation Tip: Braised beef from the Mühlviertel on polenta with cream and thyme

Mo-Fr ab 18:00 Uhr mit Reservierung LinzLinien: 27 / Museumstraße Tipp: Geschmortes Mühlviertler Rind auf ThymianOberspolenta

80

CZ

Po-Pá od 18:00 hod. dle domluvy Tip: Dušené hovězí z Mühlviertelu s polentou na tymiánu a smetaně


DE

EN

CZ

Restaurants / Restaurace

⅜⅝⅞⅛üÊ

Wienerwald Freinberg ​ Waldegg [A25]: Freinbergstraße 18 Tel. +43 732 777881 www.wienerwald.at freinbergstrasse@wienerwald.at Mo-So 10:00-23:00 Uhr

ENG

Mon-Sun 10 am-11 pm Tip: Original Viennese Backhendl (breaded and fried chicken)

LinzLinien: 26 / Freinberg Tipp: Original Wiener Backhendl

CZ

Po-Ne 10:00-23:00 hod. Tip: Originální vídeňské pečené kuře

⅜⅝⅞⅛ä

WU CHANG ​ Waldegg [N33]: Brucknerstraße 28 Tel. +43 732 605282 www.wu-chang.com wu-chang@wu-chang.com

ENG

Mon-Sun 11.30 am-2.30 pm and 5.30 pm-11 pm Tip: Special set menu for 2 people

Mo-So 11:30-14:30 u. 17:30-23:00 Uhr LinzLinien: 15, 43 / Novaragasse Tipp: Spezialmenü für 2 Personen

CZ

Po-Ne 11:30-14:30 a 17:30-23:00 hod. Tip: Speciální menu pro 2 osoby

⅜⅝⅞⅛ä−

XU Wok & More ​ Innenstadt [L23]: Mozartstraße 7 Tel. +43 732 234372 www.xu-wok.at lin@xu-wok.at

ENG

Mon-Sun 11 am-3 pm and 5 pm-11 pm Tip: All you can eat XL buffet

Mo-So 11:00-15:00 u. 17:00-23:00 Uhr LinzLinien: 1, 2, 3, 45, 46 / Mozartkreuzung Tipp: All you can eat XL-Buffet

CZ

Po-Ne 11:00-15:00 a 17:00-23:00 hod. Tip: Vše co hrdlo ráčí na skvělých švédských stolech

81


DE

Restaurants / Restaurace

EN

CZ

⅜⅝⅛ä

Zaffran ​ Innenstadt [J21]: Domgasse 6 Tel. +43 732 771083 goravJasm@gmail.com

ENG

Wed-Mon 11.30 am-2.30 pm and 5.30 pm-11 pm

Mi-Mo 11:30-14:30 u. 17:30-23:00 Uhr LinzLinien: 1, 2, 3 / Hauptplatz Tipp: Hühnerfleisch mit Paprika, Zwiebel, Tomaten in Currysauce mit Basmatireis

Tip: Chicken with peppers, onion and tomatoes in a curry sauce with basmati rice

CZ

St-Po 11:30-14:30 a 17:30-23:00 hod. Tip: Kuřecí maso s paprikou, cibulí, rajčaty v kari omáčce s rýží Basmati

Zum Kleinen Griechen

⅜⅞⅛ä

Innenstadt [H20]: Hofberg 8 (Altstadt) Tel. +43 732 782467 www.zumkleinengriechen.at info@zumkleinengriechen.at

ENG

Mon-Sat 11.30 am-2 pm and 6 pm-12 pm Tip: Saltwater fish

Mo–Sa 11:30–14:00 u. 18:00–24:00 Uhr; So Abend nur auf Vorbestellung LinzLinien: 1, 2, 3 / Hauptplatz Tipp: Meeresfische

CZ

Po–So 11:30–14:00 a 18:00–24:00 hod. Tip: Mořské ryby

Unser Wasser

Einfach unwiderstehlich!

82

Fit bleiben und Energie tanken: Das Trinkwasser der LINZ AG ist die Quelle für Ihr Wohlbefinden. 24 Stunden. Jeden Tag.


DE

EN

CZ

Gasthäuser / Taverns / Pohostinství

Gasthäuser / Taverns Pohostinství N−

Alte Metzgerei* ​ Innenstadt [K21]: Herrenstrasse 5 Tel. +43 732 774434 www.walchshofer.com office@walchshofer.com Mo–Mi 11:00–22:00 Uhr; Do, Fr 11:00-24:00 Uhr LinzLinien: 1, 2, 3, 26, 27 / Taubenmarkt​

ENG

Mon–Wed 11 am–10 pm; Thu, Fri 11 am-12 pm CZ

Po–St 11:00–22:00 hod.; Čt, Pá 11:00-24:00 hod.

⅜⅝⅞⅛Ê

Alte Welt – Gasthaus ​ Innenstadt [I20]: Hauptplatz 4 Tel. +43 732 770053 www.altewelt.at alte.welt@liwest.at Mo–Fr 11:30–14:30 Uhr u. 18:00-02:00 Uhr; Sa 12:00–14:30 Uhr u. 18:00-02:00 Uhr; So 18:00–22:00 Uhr LinzLinien: 1, 2, 3 / Hauptplatz Tipp: Knuspriger Schweinsbraten, Semmelknödel und warmer Krautsalat

ENG

Mon–Fri 11.30 am–2:30 pm and 6 pm-2 am; Sat 12 noon-2:30 pm and 6 pm-2 am; Sun 6 pm–10 pm Tip: Crispy roast pork, with bread dumplings and warm cabbage salad

CZ

Po–Pá 11:30–14:30 a 18:00-02:00 hod.; So 12:00– 14:30 a 18:00-02:00 hod.; Ne 18:00–22:00 hod. Tip: Křupavá vepřová pečeně, houskový knedlík, zelí

⅜⅞⅛ä

ARIS Taverna.Ouserie ​ Innenstadt [M27]: Scharitzerstraße 7 Tel. +43 732 931602 www.aris-taverna.at taverna@aris-linz.at Mo-Fr 12:00-14:00 Uhr u. Mo-Sa ab 17:00 Uhr

ENG

Mon-Fri 12 am-2 pm and Mon-Sat from 5 pm Tip: Fresh lamb chops in rosemary sauce with potatoes tossed in butter

LinzLinien: 1, 2, 3 / Goethekreuzung Tipp: Frische Lammkoteletts in Rosmarinsafterl mit Buttererdäpfel

CZ

Po-Pá 12:00-14:00 a Po-So od 17:00 hod. Tip: Čerstvé jehněčí kotlety na rozmarýnu s máslovými brambory

83


DE

Gasthäuser / Taverns / Pohostinství

Mi–Fr 11:00–24:00 Uhr; Sa 10:00-24:00 Uhr; So, Fei 10:00–20:00 Uhr LinzLinien: 1, 2 / Neue Welt​

ENG

Wed–Fri 11 am-12 pm; Sat 10 am-12 pm; Sun, Hol 10 am–8 pm CZ

St–Pá 11:00–24:00 hod.; So 10:00-24:00 hod.; Ne, svátky 10:00–20:00 hod.

⅜⅝⅞ä

die donauwirtinnen ​ Innenstadt [F19]: Webergasse 2 Tel. +43 732 737706 www.diedonauwirtinnen.at office@diedonauwirtinnen.at Di-So 11:00-23:00 Uhr; Winter So bis 17:00 Uhr

CZ

⅜⅝⅞

Bratwurstglöckerl* ​ Waldegg [R46]: Angerholzerweg 38 Tel. +43 732 342024 www.bratwurstgloeckerl.com gasthaus@bratwurstgloeckerl.at

EN

ENG

Tue-Sun 11 am-11 pm; Winter Sun until 5 pm Tip: 5 varieties of crispy Flammkuchen: classic, vegetarian, with fish, vegan & sweet

LinzLinien: 1, 2, 3 / Rudolfstraße, Landgutstraße Tipp: Knuspriger Flammkuchen in 5 Varianten: klassisch, vegetarisch, mit Fisch, vegan & süß

CZ

Út-Ne 11:00-23:00 hod.; Zimní Ne do 17:00 hod. Tip: Křupavé švestskové koláče v 5 variantách: klasické, rybí, vegetariánské a nasladko

⅜⅝⅞Ê

Exenschläger – Waldschänke ​ Urfahr: Kühreiterweg 70 Tel. +43 732 254501 Mi–So 11:00–21:00 Uhr Tipp: Ausgezogener Topfenstrudel

ENG

Wed-Sun 11 am-9 pm Tip: Curd cheese strudel, made from traditional strudel dough

CZ

St-Ne 11:00–21:00 hod. Tip: Tahaný tvarohový závin

⅝⅞ä

Fischermandl* ​ Waldegg [I44]: Landwiedstraße 69 Tel. +43 732 676353 www.noeserlgut.at fischermandll@noeserlgut.at Mo-Fr 11:00-23:00 Uhr; So 11:00-15:00 Uhr LinzLinien: 12 / Meggauerstraße​

84

ENG

Mon-Fri 11 am-11 pm; Sun 11 am-3 pm CZ

Po-Pá 11:00-23:00 hod.; Ne 11:00-15:00 hod.


DE

EN

CZ

Gasthäuser / Taverns / Pohostinství

⅜⅝Nä−

Freisederwirt ​ Pöstlingberg: Freisederweg 2 Tel. +43 732 731560 www.freiseder.at gasthaus@freiseder.at Mi–Sa 11:00–23:00 Uhr; So, Fei 10:00–21:00 Uhr LinzLinien: 50 / Einschnitt, Oberschableder Tipp: Hausgemachte Hascheeknödel mit warmem Spreckkrautsalat, dazu Freiseder Most

ENG

Wed-Sat 11 am-11 pm; Sun, Hol 10 am-9 pm Tip: Homemade hash dumplings with warm cabbage and speck salad and Freiseder Most, or cider

CZ

St-So 11:00–23:00 hod.; Ne, svátky 10:00–21:00 hod. Tip: Domácí plněné knedlíky se zelím na slanině, k tomu pravý Freiseder mošt

⅜⅝⅞Ê

Gasthaus Auf der Wies* ​ Urfahr [L2]: Leonfeldner Straße 156 Tel. +43 732 244111 www.gasthaus-auf-der-wies.at

ENG

Mon-Sun 10 am-12 pm

Mo-So 10:00-24:00 Uhr LinzLinien: 1, 2, 38 / Gründberg​

CZ

Po-Né 10:00-24:00 hod.

⅜⅝⅞

Gasthaus Goldenes Schiff ​ Urfahr [E19]: Ottensheimer Straße 74 Tel. +43 732 739879 markus.fischer@liwest.at Mi–So 10:00–22:00 Uhr LinzLinien: 1, 2, 3 / Rudolfstraße

ENG

Wed-Sun 10 am-10 pm Tip: Roast pork, with dumplings and cabbage salad

Tipp: Schweinsbraten mit Knödel und Krautsalat CZ

St-Ne 10:00–22:00 hod. Tip: Vepřová pečeně s knedlíkem a zelím

⅜⅝⅞⅛ä

Gasthaus Keferfeld ​ Waldegg [H44]: Landwiedstraße 65 Tel. +43 732 919955 www.gasthaus-keferfeld.at info@gasthaus-keferfeld.at

ENG

Mon-Sun 10 am-12 pm Tip: Simple fare

Mo-So 10:00-24:00 Uhr LinzLinien: 12 / Meggauerstraße Tipp: Hausmannskost

CZ

Po-Ne 10:00-24:00 hod. Tip: Domácí kuchyně

85


DE

Gasthäuser / Taverns / Pohostinství

Mo-So 10:00-24:00 Uhr LinzLinien: 41, 43 / Wagner Jauregg​

ENG

Mon-Sun 10 am-12 pm CZ

Po-Ne 10:00-24:00 hod.

⅞ä

Gasthaus Tramway ​ Innenstadt [J28]: Stockhofstraße 27 Tel. +43 732 781564 gasthaus-tramway.jimdo.com/ tramway1@liwest.at

CZ

⅜⅝⅞−

Gasthaus Schiefer Apfelbaum ​ Waldegg [L36]: Hanuschstraße 26 Tel. +43 732 660380 www.schieferapfelbaum.at office@schieferapfelbaum.at

EN

ENG

Mon–Fri 10 am-10 pm Tip: Simple Austrian fare

Mo–Fr 10:00–22:00 Uhr LinzLinien: 45, 46 / Karl-Wiser-Straße Tipp: Österreichische Hausmannskost

CZ

Po-Pá 10:00–22:00 hod. Tip: Rakouská domácí kuchyně

Gasthaus Zur Eisernen Hand* ​ Innenstadt: Eisenhandstraße 43 Tel. +43 732 770182 Mo-Fr 10:00-24:00 Uhr LinzLinien: 25, 12, 45, 46, / Gruberstraße, Weissenwolffstraße Tipp: Ritteressen und Bratl ab 10 Personen auf Vorbestellung

ENG

Mon-Fri 10 am-12 pm CZ

Po-Pá 10:00-24:00 hod.

⅜⅝⅞ü

Gasthof - Hotel Wolfsegger ​ Urfahr: Prager Bundesstraße 12 Tel. +43 7235 50400 www.wolfsegger.at office@wolfsegger.at Mo, Di, Do, Fr 16:00–23:00 Uhr; Sa 11:00-23:00 Uhr; So, Fei 11:00–15:00 Uhr Tipp: Gerichte vom heimischen Wildbret

ENG

Mon, Tue, Thu, Fri 4 pm-11 pm; Sat 11 am-11 pm; Sun, Hol 11 am-3 pm Tip: Local game dishes

CZ

Po, Út, Čt, Pá 16:00–23:00 hod.; So 11:00-23:00 hod.; Ne, svátky 11:00–15:00 hod. Tip: Pokrmy z domácí zvěřiny

86


DE

EN

CZ

Gasthäuser / Taverns / Pohostinství

⅜⅝⅞ü

Gasthof Lüftner ​ Urfahr [N2]: Klausenbachstraße 18 Tel. +43 732 750166 www.gh-lueftner.at office@gh-lueftner.at

ENG

Mon–Sat 10 am-12 pm; Sun, Hol 10 am-10 pm Tip: Roast pork, from the Mühlviertel

Mo–Sa 10:00–24:00 Uhr; So, Fei 10:00–22:00 Uhr LinzLinien: 1, 2 / Ferdinand Markl Straße Tipp: Mühlviertler Schweinsbraten

CZ

Po–So 10:00–24:00 hod.; Ne, svákty 10:00–22:00 hod. Tip: Vepřová pečeně po Mühlviertelsku

⅜⅝⅞⅛−

Gasthof zum Hauermandl ​ Ebelsberg: Oidener Straße 98 Tel. +43 732 320213 www.zum-hauermandl.at gasthof@zum-hauermandl.at Di–Sa 10:00–24:00 Uhr; So, Fei 10:00–15:00 Uhr

ENG

Tue-Sat 10 am-12 pm; Sun, Hol 10 am-3 pm Tip: Schnitzel from salted ham with potatoes and salad

LinzLinien: 11,19 / Oidenerstraße Tipp: Surschnitzel mit Kartoffeln und Salat

CZ

Út-So 10:00–24:00 hod.; Ne, svátky 10:00–15:00 hod. Tip: Řízek z vepřového masa naloženého v soli s bramborami a salát

Gelbes Krokodil

⅜⅝⅞⅛üä

Innenstadt [L22]: Dametzstraße 30 Tel. +43 732 784182 www.krokodil.at office@krokodil.at

ENG

Mon-Fri 12 am-1 am; Sat, Sun, Hol 4 pm-1 am Tip: Vegetarian dishes

Mo–Fr 12:00–01:00 Uhr; Sa, So, Fei 16:00–01:00 Uhr LinzLinien: 1, 2, 3 / Taubenmarkt Tipp: Vegetarische Gerichte

CZ

Mon–Fri 12:00–01:00 hod.; So, Ne, svátky 16:00–01:00 hod. Tip: Vegetariánské pokrmy

87


DE

Gasthäuser / Taverns / Pohostinství

CZ

⅞ä

Goldenes Dachl ​ Innenstadt [I25]: Hafnerstraße 27 Tel. +43 732 775897 www.goldenesdachl-linz.at office@goldenesdachl-linz.at

EN

ENG

Mon-Fri 10.30 am-11 pm; Sat, Sun, Hol for groups Tip: Beef goulash with gnocchi

Mo–Fr 10:30–23:00 Uhr; Sa, So, Fei für Gruppen LinzLinien: 45, 46 / Auerspergplatz Tipp: Rindsgulasch mit Nockerl

CZ

Po–Pá 10:30–23:00 hod.; So, Ne, Svátky pro skupiny Tip: Hovězí guláš s noky

⅜⅞

Kasper Keller ​ Innenstadt [K22]: Landstraße 24 Tel. +43 732 770089-12 hp.kasper@aon.at

ENG

Mon–Fri 10 am-12 pm; Sat 10 am-3 pm

Mo–Fr 10:00–24:00 Uhr; Sa 10:00-15:00 Uhr LinzLinien: 1, 2, 3 / Taubenmarkt, Mozartkreuzung​

CZ

Po–Pá 10:00–24:00 hod.; So 10:00-15:00 hod.

⅜⅞

Keintzel Wirtshaus-Bar im Alten Rathaus ​ Innenstadt [J20]: Rathausgasse 8 Tel. +43 732 777550 www.keintzel.at office@keintzel.at

ENG

Mon–Sat 10 am-12 pm Tip: Fresh roast pork, every Saturday

Mo–Sa 10:00–24:00 Uhr LinzLinien: 1, 2, 3 / Hauptplatz Tipp: Jeden Samstag ofenfrischer Schweinsbraten

CZ

Po–So 10:00–24:00 hod. Tip: Každou sobotu vepřová pečeně přímo z grilu

88


DE

EN

CZ

Gasthäuser / Taverns / Pohostinství

⅜⅝⅞ü

Kirchenwirt am Pöstlingberg ​ Pöstlingberg: Am Pöstlingberg 6 Tel. +43 732 731071 www.kirchenwirt-linz.at info@kirchenwirt-linz.at Mo–Sa 10:00–22:00 Uhr; So, Fei 09:00 - 20:00 Uhr

ENG

Mon–Sat 10 am-10 pm; Sun, Hol 9 am-8 pm Tip: Kirchenwirt Brat‘lteller: salted, roasted pork, neck of pork and with two sorts of dumplings and a cabbage and speck salad

LinzLinien: 50 / Pöstlingberg Tipp: Kirchenwirt Brat‘lteller: Sur-, Schopfbraten und Ripperl mit zweierlei Knödel und Speckkrautsalat

CZ

Po–So 10:00–22:00 hod.; Ne, svátky 09:00 - 20:00 hod. Tip: Obložené prkénko restaurace Kirchenwirt: Plátky hovězí a vepřové pečeně, vepřová žebírka, dva druhy knedlíků a zelí na slanině

⅜⅝⅞ä

Kleinmünchner Brauhof ​ Kleinmünchen: Dauphinestraße 19 (-21) Tel. +43 732 945404 www.kleinmuenchner-brauhof.at zimmerbauer@reinet.at Mo–Sa 10:00–24:00 Uhr; So, Fei 09:00–16:00 Uhr LinzLinien: 1 / Dauphinestraße Tipp: Bierbrauer Brat‘l mit Semmelknödel und steirischem Süßkraut

ENG

Mon–Sat 10 am-12 pm; Sun, Hol 9 am-4 pm Tip: Roast pork in a beer sauce, with bread dumplings and Styrian stevia

CZ

Po–So 10:00–24:00 hod.; Ne, svátky 09:00–16:00 hod. Tip: Pivovarská pečeně s houskovým knedlíkem a sladkým zelí na štýrský způsob

⅜ï⅛

Lindbauer* ​ Urfahr [L12]: Linke Brückenstraße 2 Tel. +43 732 731597 gasthaus.lindbauer@lindbauer.at

ENG

Mon–Sat 9 am-12 pm

Mo–Sa 09:00–24:00 Uhr LinzLinien: 1, 2 / Linke Brückenstraße Tipp: Buffet, Saisongerichte

CZ

Po–So 09:00–24:00 hod.

89


DE

Gasthäuser / Taverns / Pohostinství

Di–Fr, So 11:30–14:00 u. 17:30–24:00 Uhr; Sa 17:30–24:00 Uhr LinzLinien: 3, 33, 38 / Biegung, Knabenseminarstraße Tipp: Meeresfische, Lamm

CZ

⅜⅝N

Mediterran ​ Urfahr [F14]: Rosenauerstraße 19 Tel. +43 732 739897 www.mediterran-linz.at

EN

ENG

Tue-Fri, Sun 11.30 am-2 pm and 5.30 pm-12 pm; Sat 5.30 pm-12 pm Tip: Saltwater fish, lamb

CZ

Út-Pá, Ne 11:30–14:00 a 17:30–24:00 hod.; So 17:30–24:00 hod. Tip: Mořské ryby, jehněčí maso

⅞ ü Ê−

Restaurant Landhof ​ Lustenau: Pummererstraße 4a Tel. +43 732 779832 www.restaurant-landhof.at office@restaurant-landhof.at Mo–Fr 09:00–23:00 Uhr LinzLinien: 17, 27, 70, 73 / Fa. Plasser​

ENG

Mon–Fri 9 am-11 pm CZ

Po–Pá 09:00–23:00 hod.

⅜⅝⅞Ê

Römerbrunnen ​ Innenstadt [I21]: Altstadt 7 herz.ass@aon.at Di-So 11:00-23:00 Uhr LinzLinien: 1, 2, 3 / Hauptplatz Tipp: Hascheeknödel mit warmem Krautsalat und Gulaschsaft

ENG

Tue-Sun 11 am-11 pm Tip: Hash dumplings with warm cabbage salad and goulash sauce

CZ

Út-Ne 11:00-23:00 hod. Tip: Plněné knedlíky se zelím přelité gulášovou omáčkou

90


DE

EN

CZ

Gasthäuser / Taverns / Pohostinství

⅜⅞ä−

Schneider‘s Goldener Adler ​ Urfahr [G15]: Hauptstraße 56 Tel. +43 732 733555 www.schneidersgoldeneradler.at Mo–Do 10:30–22:30 Uhr; Fr, Sa 11:00-23:00 Uhr LinzLinien: 3, 33, 38 / Biegung, Reindlstraße Tipp: Ofenfrischer Schweinsbraten mit Riesensemmelknödel und warmem Speckkrautsalat

ENG

Mon-Thu 10.30 am-10.30 pm; Fri, Sat 11 am-11 pm Tip: Roast pork, fresh from the oven with large bread dumplings and warm cabbage and speck salad

CZ

Po–Čt 10:30–22:30 hod.; Pá, So 11:00-23:00 hod.

Tip: Vepřová pečeně s velkými houskovými knedlíky a zelím na slanině

Stefan Stubm

Lustenau [T24]: Garnisonstraße 30 Tel. +43 732 604080 www.stubm.at info@stubm.at Mo–Fr 11:00–23:00 Uhr LinzLinien: 17, 19, 45 / Prinz-Eugen Straße​

ENG

Mon–Fri 11 am-11 pm CZ

Po–Pá 11:00–23:00 hod.

⅜⅝⅞⅛Ê

Stieglbräu zum Klosterhof ​ Innenstadt [K23]: Landstraße 30 Tel. +43 732 773373 www.klosterhof-linz.at info@klosterhof-linz.at

ENG

Mon–Sun 9 am-12 pm Tip: Simple Austrian fare

Mo–So 09:00–24:00 Uhr LinzLinien: 1, 2, 3 / Mozartkreuzung, Taubenmarkt Tipp: Österreichische Hausmannskost

CZ

Po–Ne 09:00–24:00 hod. Tip: Rakouská domácí kuchyně

91


DE

Gasthäuser / Taverns / Pohostinství

Mo-Fr 09:00-23:00 Uhr; So 16:00-23:00 Uhr LinzLinien: 38 / Jäger im Tal

CZ

⅝⅞ü−

Veranstaltungszentrum Lederfabrik Linz* ​ Urfahr: Leonfeldner Straße 328 Tel. +43 732 750500-16 www.lederfabrik.at office@lederfabrik.at

EN

ENG

Mon-Fri 9 am-11 pm; Sun 4 pm-11 pm CZ

Po-Pá 09:00-23:00 hod.; Ne 16:00-23:00 hod.

Tipp: Grill- und Tanzabend jeden So ab 16.00 Uhr

⅜⅝⅞äÊ

Wia z‘haus Lehner ​ Urfahr [E6]: Harbacher Straße 38 Tel. +43 699 12764964 www.wiazhaus-lehner.at margot.koll@wiazhaus-lehner.at Di–So 10:00–24:00 Uhr LinzLinien: 1, 102 / Harbach Tipp: Saftig knuspriger Schweinsbraten mit Erdäpfel- und Semmelknödel und warmem Krautsalat

ENG

Tue-Sun 10 am-12 pm Tip: Juicy and crispy Schweinsbraten, or roast pork, with potato and bread dumplings and warm cabbage salad

CZ

Út–Ne 10:00–24:00 hod. Tip: Šťavnatá vepřová pečeně s bramborovým a houskovým knedlíkem a zelím

Wir‘zhaus zur Ewigen Ruh ​ Lustenau [O28]: Friedhofstraße 12 Tel. +43 732 655354 Mo–Fr 10:00–22:00 Uhr LinzLinien: 27, 41, 43 / Friedhofstraße Tipp: Hausgemachte Nocken - gekochtes Rindfleisch mit Semmelkren und Röstkartoffeln

ENG

Mon–Fri 10 am-10 pm Tip: Homemade gnocchi – boiled beef with Semmelkren, a breadcrumb and horseradish side dish, and roast potatoes

CZ

Po–Pá 10:00–22:00 hod. Tip: Domácí noky - vařené hovězí s křenovohouskovou přílohou a restovanými brambory

92


DE

EN

CZ

Wirt am Graben

Gasthäuser / Taverns / Pohostinství

⅜Nä−

Innenstadt [K21]: Graben 24 Tel. +43 732 772975 www.wirtamgraben.at stube@wirtamgraben.at

ENG

Tue-Sat 11.30 am-3 pm and 6 pm-11 pm Tip: Varieties of dumplings from the Mühlviertel

Di-Sa 11:30-15:00 u. 18:00-23:00 Uhr LinzLinien: 1, 2, 3, 27 / Taubenmarkt Tipp: Mühlviertler Knödelvariation

CZ

Út-So 11:30-15:00 a 18:00-23:00 hod. Tip: Variace z knedlíků tak, jak je vaří v Mühlviertelu

⅜⅝ï⅛

Wirtshaus zur Schießhalle ​ Waldegg [F37]: Waldeggstraße 116 Tel. +43 732 655290 Di–Sa 15:00–24:00 Uhr; So, Fei 10:00–22:00 Uhr Tipp: Bratl in der Rein

ENG

Tue-Sat 3 pm-12 pm; Sun, Hol 10 am-10 pm CZ

Út–So 15:00–24:00 hod., Ne, svátky 10:00–22:00 hod.

Zum Schmiedgraben*

Mo, Di, Fr–So 09:00–24:00 Uhr; Do 17:00–24:00 Uhr Tipp: Wiener Schnitzel

⅜⅝ï⅛

Urfahr: Schmiedgraben 13 Tel. +43 7239 6218 schmiedgraben@aon.at

ENG

Mon, Tue, Fri–Sun 9 am-12 pm; Thu 5 pm-12 pm CZ

Po, Út, Pá–Ne 09:00–24:00 hod.; Čt 17:00–24:00 hod.

93


DE

Heuriger / wine taverns / Sklípky

EN

CZ

Heuriger / wine taverns Sklípky ⅜⅞⅛

Alte Welt – Weinkeller ​ Innenstadt [I20]: Hauptplatz 4 Tel. +43 732 770053 www.altewelt.at alte.welt@liwest.at Do-Sa 19:30-02:00 Uhr

ENG

Thu-Sat 7.30 pm-2 am Tip: Crispy or roast pork, with bread dumplings and warm cabbage salad

LinzLinien: 1, 2, 3 / Hauptplatz Tipp: Knuspriger Schweinsbraten, Semmelknödel und warmer Krautsalat

CZ

Čt-So 19:30-02:00 hod.

Tip: Křupavá vepřová pečeně, houskový knedlík, zelí

⅜ ⅝ ⅛ Ê−

Biergartl an der Donau ​ Urfahr [H18]: Fischergasse 17 Tel. +43 664 73485511 www.biergartl-linz.at info@biergartl-linz.at April-Oktober: Mo-So 11:30-23:00 Uhr

ENG

April-October: Mon-Sun 11.30 am-11 pm Tip: Wine tavern plate of cold cuts and simple Upper Austrian fare

LinzLinien: 1, 2, 3 / Rudolfstraße Tipp: Heurigenjause und oö. Hausmannskost

CZ

duben-říjen: Po-Ne 11:30-23:00 hod.

Tip: Pochutiny ze slanečků a hornorakouská domácí kuchyně

Schindler‘s Heuriger ​ Innenstadt [L20]: Lederergasse 15 Tel. +43 732 781517 schindlers-heuriger@gmx.at

Mon–Fri 11 am-12 pm

Mo–Fr 11:00–24:00 Uhr

Tip: Schindler‘s plate of cold cuts

ENG

LinzLinien: 1, 2, 3 / Hauptplatz Tipp: Schindler‘s Jause

CZ

Po–Pá 11:00–24:00 hod. Tip: Schindlerovo obložené prkénko po domácku

94


DE

EN

CZ

Heuriger / wine taverns / Sklípky

⅜⅝⅞⅛

Weinstadl ​ Urfahr [O3]: Griesmayrstraße 18 www.weinstadl-urfahr.at Mo-Sa 15:00-24:00 Uhr; So 15:00-22:00 Uhr LinzLinien: 1, 2 / Magdalena

ENG

Mon-Sat 3 pm-12 pm; Sun 3 pm-10 pm Tip: Bratl in der Rein, a roast pork speciality

Tipp: Bratl in der Rein CZ

Po-So 15:00-24:00 hod.; Ne 15:00-22:00 hod. Tip: Skvělé pečeně k ochutnání přímo na řece Rhein

DE

EN

CZ

Vinothek / wine bars / vinárny

Vinothek / wine bars vinárny ⅜⅛ä

ignis Vinotheken GmbH ​ Innenstadt [J21]: Klosterstraße 3 Tel. +43 732 890479 www.ignis-vinotheken.at office@ignis-vinotheken.at

ENG

Tue-Sat from 2 pm Tip: ignis plate of cold cuts

Di-Sa ab 14:00 Uhr LinzLinien: 1,2,3 / Hauptplatz Tipp: Ignis Jause

CZ

Út-So od 14:00 hod. Tip: Svačinka u Ignis

⅜⅝Nä−

Toni Bruckner’s Vino Take ​ Innenstadt [I21]: Hauptplatz 15 Tel. +43 660 2000500 cafe.bruckner.linz office.gkc@gmail.com

ENG

Mon-Sun 7.30 am-12 pm

Mo-So 7:30-24:00 Uhr LinzLinien: 1, 2, 3 / Hauptplatz Tipp: Mühlviertler Schinkenspeck Platte

CZ

Po-Ne 07:30-24:00 hod.

95


Buffet, Imbiss & Fastfood / Buffets, snacks & fast food Bufety, stánky a rychlé obcerstvení.

DE

EN

CZ

Buffet, Imbiss und Fastfood Buffets, snacks, and fast food Bufety, stánky a rychlé obcerstvení ïü

Barbecue Grill ​ Lustenau [U18]: Industriezeile 43 Mo-Fr 08:00-21:00 Uhr LinzLinien: 46, 27 / Hafen

ENG

Mon-Fri 8 am-9 pm Tip: Barbecue skewers

Tipp: Barbecue Spieß CZ

Po-Pá 08:00-21:00 hod. Tip: Barbecue špízy

⅜ ⅝ ï ⅛ Ê−

Bosner Eck am Schillerplatz ​ Innenstadt [K25]: Langgasse 2 (Ecke Landstraße) Tel. +43 732 664025 Mo–So 07:30–04:00 Uhr LinzLinien: 1, 2, 3 / Bürgerstraße

ENG

Mon–Sun 7.30 am–4 am Tip: Bosnian specialities

Tipp: Bosner-Spezialitäten CZ

Po–Ne 07:30–04:00 hod. Tip: Bosenské speciality

⅜⅝⅛ä−

BURGERs ​ Urfahr: Altenbergerstraße 6-8 Tel. +43 50 666666 www.burgers.at service@burgers.at

ENG

Sun-Thu 10.30 am-10 pm; Fri,Sat 10:30 am-11 pm Tip: Burgers, freshly grilled in front of you

So-Do 10:30-22:00 Uhr; Fr,Sa 10:30-23:00 Uhr LinzLinien: 1, 2 / Schumpeterstraße Tipp: Burger frisch vor Ihren Augen gegrillt

CZ

Ne-Čt 10:30-22:00 hod.; Pá, So 10:30-23:00 hod. Tip: Čerstvé burgery grilované přímo před Vámi

96


DE

EN

CZ

Buffet, Imbiss & Fastfood / Buffets, snacks & fast food Bufety, stánky a rychlé obcerstvení.

⅜⅝ä−

BURGERs ​ Innenstadt [L25]: Landstraße 59 Tel. +43 50 666666 www.burgers.at service@burgers.at

ENG

Sun-Thu 10.30 am-10 pm; Fri, Sat 10.30 am-11 pm Tip: Burgers, freshly grilled in front of you

So-Do 10:30-22:00 Uhr; Fr, Sa 10:30-23:00 Uhr LinzLinien: 1, 2, 3 / Bürgerstraße Tipp: Burger frisch vor Ihren Augen gegrillt

CZ

Ne-Čt 10:30-22:00 Uhr; Pá, So 10:30-23:00 hod. Tip: Čerstvé burgery grilované přímo před Vámi

⅜⅝⅞ù

Café Vital im AKH ​ Innenstadt [R23]: Krankenhausstraße 9 Tel. +43 732 7806-1251 cafe-vital@a1.net

Mon-Fri 7.30 am-7 pm; Sat, Sun 9 am-7 pm

Mo-Fr 07:30–19:00 Uhr; Sa, So 09:00–19:00 Uhr

Tip: Snacks and small, warm dishes

ENG

LinzLinien: 45, 46 / Garnisonstraße Tipp: Snacks und kleine warme Gerichte

CZ

Po-Pá 07:30–19:00 hod.; So, Ne 09:00–19:00 hod. Tip: Snacky a teplé předkrmy

N

Caseli Donauplex ​ Lustenau [U15]: Industriezeile 36 Tel. +43 732 6585-4500 www.caseli.at office@caseli.at Mo–Fr 06:00–14:00 Uhr LinzLinien: 27 / Posthofstraße​

ENG

Mon–Fri 6 am-2 pm CZ

Po–Pá 06:00–14:00 hod.

Espresso Stube Kastner ​ Urfahr [K14]: Ferihumerstraße 44 Tel. +43 732 738019 Mo–Fr 10:00–22:30 Uhr LinzLinien: 1, 2 / Peuerbachstraße

ENG

Mon–Fri 10 am-10.30 pm Tip: Homemade Upper Austrian dishes

Tipp: Hausgemachte oö. Speisen CZ

Po–Pá 10:00–22:30 hod. Tip: Domácí hornorakouské pokrmy

97


Buffet, Imbiss & Fastfood / Buffets, snacks & fast food Bufety, stánky a rychlé obcerstvení.

DE

EN

front food ​ Innenstadt [J21]: Pfarrgasse 20 Tel. +43 650 4608357 www.frontfood.at info@frontfood.at Ab Oktober 2014: Mo-Sa 10:00-18:00 Uhr LinzLinien: 1, 2, 3 / Hauptplatz

CZ

ENG

Opening October 2014: Mon-Sat 10 am-6 pm CZ

Po-So 10:00-18:00 hod.

Nüä

Hotel Kolping - Restaurant ​ Innenstadt [K25]: Gesellenhausstraße 5 Tel. +43 732 661690 www.hotel-kolping.at office@hotel-kolping.at

ENG

Mon-Fri 11.30 am-2 pm Tip: Hermit set menu

Mo-Fr 11:30-14:00 Uhr LinzLinien: 1, 2, 3 / Bürgerstraße Tipp: Eremitenmenü

CZ

Po-Pá 11:30-14:00 hod. Tip: Poustevnické menu

⅜ï⅛

Imbiss Robert Seeber ​ Innenstadt [K30]: Kärntnerstraße 18 (s) Tel. +43 732 668672 Mo–Fr 06:00–02:00 Uhr; Sa 06:00–18:00 Uhr LinzLinien: 1, 2, 3, 12, 17 / Hauptbahnhof

ENG

Mon–Fri 6 am-2 am; Sat 6 am-6 pm Tip: rissoles, with potato salad

Tipp: Fleischlaibchen mit Erdäpfelsalat CZ

Po–Pá 06:00–02:00 hod.; So 06:00–18:00 hod. Tip: Karbanátky s bramborovým salátem

98


DE

EN

CZ

Buffet, Imbiss & Fastfood / Buffets, snacks & fast food Bufety, stánky a rychlé obcerstvení.

Jindrak Pikant ​ Innenstadt [J23]: Herrenstraße 22 Tel. +43 732 775258 www.linzertorte.at jindrak@linzertorte.at

ENG

Mon-Fri 8.30 am-5 pm Tip: Buffet with various open and closed sandwiches

Mo–Fr 08:30–17:00 Uhr LinzLinien: 1, 2, 3, 45, 46 / Mozartkreuzung, Taubenmarkt, Mariendom Tipp: Buffet mit verschiedenen Brötchen und Sandwiches

CZ

Po–Pá 08:30–17:00 hod. Tip: Nabídka rúzných obložených housek a sandwichů

⅜⅝N

Leberkas-Pepi ​ Innenstadt [L31]: Bahnhofplatz 3 Tel. +43 664 5809506 www.leberkaspepi.at pepi@leberkaspepi.at

ENG

Mon–Fri 7.30 am-10 pm; Sat, Sun, Hol 8 am-10 pm Tip: Over 10 varieties of Leberkäse, or meat loaf

Mo–Fr 07:30–22:00 Uhr; Sa, So, Fei 08:00-22:00 Uhr LinzLinien: 1, 2, 3 / Hauptbahnhof Tipp: über 10 verschiedene Leberkäs-Sorten

CZ

Po–Pá 07:30–22:00 hod.; So, Ne, svátky 08:00-22:00 hod. Tip: Více než 10 různých druhů sekané

⅜N⅛

Leberkas-Pepi ​ Innenstadt [J20]: Rathausgasse 3 Tel. +43 732 796868 www.leberkaspepi.at pepi@leberkaspepi.at

ENG

Mon–Thu 8 am-4 am; Fri, Sat 8 am-5 am Tip: Over 10 varieties of Leberkäse, or meat loaf

Mo–Do 08:00–04:00 Uhr; Fr, Sa 08:00-05:00 Uhr LinzLinien: 1, 2, 3 / Hauptplatz Tipp: über 10 verschiedene Leberkäs-Sorten

CZ

Po–Čt 08:00–04:00 hod.; Pá, So 08:00-05:00 hod. Tip: Více než 10 různých druhů sekané

N Ê−

Mandi“s“ Kantine ​ Innenstadt [O21]: Körnerstraße 28 www.mandis-kantine.at office@mandis-kantine.at

Mon-Fri 6 am-2 pm

Mo-Fr 06:00-14:00 Uhr

Tip: Roast pork, with bread dumplings and cabbage

Tipp: Schweinsbraten mit Semmelknödel und Stöck‘lkraut

ENG

CZ

Po-Pá 06:00-14:00 hod. Tip: Vepřová pečeně s hlávkovým zelím

99


Buffet, Imbiss & Fastfood / Buffets, snacks & fast food Bufety, stánky a rychlé obcerstvení.

Mo 07:00–24:00 Uhr; Di–Do 07:00–01:00 Uhr; Fr, Sa 07:00-03:00 Uhr; So 08:00–24:00 Uhr LinzLinien: 11, 19, 43 / Neue Heimat

EN

CZ

⅜⅝N⅛üä−

McDonald‘s* ​ Kleinmünchen: Wegscheiderstraße 1 (InfraCenter) Tel. +43 732 371548 www.mcdonalds.at zeleny.business@aon.at

DE

ENG

Mon 7 am-12 pm; Tue-Thu 7 am-1 am; Fri, Sat 7 am-3 am; Sun 8 am-12 pm CZ

Po 07:00–24:00 hod.; Út–Čt 07:00–01:00 hod.; Pá, So 07:00-03:00 hod.; Ne 08:00–24:00 hod.

Tipp: Big Mac, Frühstück, McCafe

⅜⅝N⅛üä

McDonald‘s* ​ Innenstadt [L25]: Landstraße 71 Tel. +43 732 653298 www.mcdonalds.at zeleny.business@aon.at Mo–Sa 07:00–24:00 Uhr; So 08:00–24:00 Uhr LinzLinien: 1, 2, 3 / Bürgerstraße

ENG

Mon–Sat 7 am-12 pm; Sun 8 am-12 pm CZ

Po–So 07:00–24:00 hod.; Ne 08:00–24:00 hod.

Tipp: Big Mac, Frühstück, McCafe

⅜⅝N⅛üä−

McDonald‘s* ​ Lustenau [N31]: Hamerlingstraße 1 Tel. +43 732 614282-402 www.mcdonalds.at zeleny.business@aon.at Mo–Sa 07:00–24:00 Uhr; So, Fei 08:00-24:00 Uhr LinzLinien: 1, 2, 14, 15, 4 / Unionkreuzung

ENG

Mon–Sat 7 am-12 pm; Sun, Hol 8 am-12 pm CZ

Po–So 07:00–24:00 hod.; Ne, svátky 08:00-24:00 hod.

Tipp: Big Mac, Frühstück

⅜⅝Nüä

McDonald‘s* ​ Innenstadt [L31]: Bahnhofplatz 3-6 Tel. +43 732 602356-11 www.mcdonalds.at zeleny.business@aon.at Mo-So 06:00-24:00 Uhr LinzLinien: 1, 2, 3 / Hauptbahnhof Tipp: Bic Mac, Frühstück, McCafe

100

ENG

Mon-Sun 6 am-12 pm CZ

Po-Ne 06:00-24:00 hod.


DE

EN

CZ

Buffet, Imbiss & Fastfood / Buffets, snacks & fast food Bufety, stánky a rychlé obcerstvení.

⅜⅝N⅛üä

McDonald‘s Franchise GmbH* ​ Innenstadt [J22]: Landstraße 3 Tel. +43 732 781622-3 www.mcdonalds.at kundenservice@at.mcd.com Mo–Do 07:15–24:00 Uhr; Fr 07:15–0:30 Uhr; Sa 08:30–0:30 Uhr; So, Fei 11:00–23:00 Uhr LinzLinien: 1, 2, 3, 26, 27 / Taubenmarkt Tipp: Big Mac, Wraps, Veggieburger

ENG

Mon-Thu 7.15 am-12 pm; Fri 7.15 am-0.30 am; Sat 8.30 am-0.30 am; Sun, Hol 11 am-11 pm CZ

Po–Čt 07:15–24:00 hod.; Pá 07:15–0:30 hod.; So 08:30–0:30 hod.; Ne, svátky 11:00–23:00 hod.

⅜N

Oliva ​ Urfahr [H15]: Hauptstraße 54 www.meinoliva.de Mo-Sa 10:00-19:00 Uhr LinzLinien: 3, 33, 38 / Biegung, Reindlstraße​

ENG

Mon-Sat 10 am-7 pm CZ

Po-So 10:00-19:00 hod.

⅜ï

Pizza Mamma Mia ​ Innenstadt [P24]: Marktplatz 1 a,b Tel. +43 732 660258 Mo-Fr 07:00-19:00 Uhr; Sa 07:00-13:00 Uhr LinzLinien: 12, 25, 45, 46 / Gruberstraße

ENG

Mon-Fri 7 am-7 pm; So 7 am-1 pm Tip: Many varieties of pizza and pasta

Tipp: Pizza und Pasta in vielen Variationen CZ

Po-Pá 07:00-19:00 hod.; So 07:00-13:00 hod. Tip: Pizzy a těstovinové pokrmy v mnoha variacích

⅜⅝ï⅛ä−

Schnellimbiss am Schillerpark ​ Innenstadt [K24]: Langgasse 2 (Ecke Landstraße/ Langgasse) Tel. +43 732 600526 www.schnellimbiss-silvia.at silvia.kadletz@liwest.at

ENG

Mon-Sun 8 am-4 am Tip: Giant sausage with cheese filling

Mo–So 08:00–04:00 Uhr LinzLinien: 1, 2, 3 / Bürgerstraße Tipp: Riesen-Käsekrainer

CZ

Po–Ne 08:00–04:00 hod. Tip: Skvělé klobásy se sýrem

101


Buffet, Imbiss & Fastfood / Buffets, snacks & fast food Bufety, stánky a rychlé obcerstvení.

DE

CZ

⅜⅛Ê

Würstelstand „Warmer Hans“ ​ Innenstadt [I20]: Hauptplatz 8 Tel. +43 681 10368459 www.wuerstelstandwarmerhans. gemeindeausstellung.a

EN

ENG

Tue, Wed 6 pm-2 am; Thu-Sat 6 pm-6 am Tip: Pusta rissole

Di, Mi 18:00–02:00 Uhr; Do-Sa 18:00–06:00 Uhr LinzLinien: 1, 2, 3 / Hauptplatz Tipp: Pustalaibchen

CZ

Út, St 18:00–02:00 hod.; Čt-So 18:00–06:00 hod. Tip: Masové kuličky

Würstlstand am Volksgarten ​ Innenstadt [L27]: Volksgartengelände Mo–Do 09:00–17:00 Uhr; Fr 09:00–15:00 Uhr LinzLinien: 17, 19, 27, 45 / Musiktheater, Volksgarten

ENG

Mon-Thu 9 am-5 pm; Fri 9 am-3 pm Tip: Sausage with curry ketchup

Tipp: Currywurst CZ

Po–Čt 09:00–17:00 hod.; Pá 09:00–15:00 hod. Tip: Klobásy s kari

ï

Würstlstand Imbissoase ​ Kleinmünchen [U39]: Wienerstraße 170 Tel. +43 732 331647 Mo-Fr 09:00-22:00 Uhr LinzLinien: 1, 2, 18, 25 / voestalpine

ENG

Mon-Fri 9 am-10 pm Tip: Bosna (grilled bratwurst) and Kafka (Bosna with cheese filling)

Tipp: Bosna, Kafka (Bosna mit Käsekainer) CZ

Po-Pá 09:00-22:00 hod. Tip: Bosna, Kafka (Bosenské pečené klobásy a klobásy se sýrem)

102


DE

EN

CZ

Cafés & Teehäuser / Cafés & teahouses / Kavárny a cajovny

Cafés & Teehäuser Cafés & teahouses Kavárny a cajovny ⅜NüÊ

Brandl „meister des handgebäcks“ ​ Innenstadt [L25]: Bismarckstraße 6 Tel. +43 732 773635-2 www.baeckerei-brandl.at office@baeckerei-brandl.at

ENG

Mon-Fri 5.30 am-6 pm, Sat 5.30 am-12 am Tip: Brandl bread rolls, croissants, brioche knots

Mo-Fr 05:30-18:00 Uhr, Sa 05:30-12:00 Uhr LinzLinien: 1, 2, 3 / Bürgerstraße, Mozartkreuzung Tipp: Brandl-Semmerl, Croissants, Briocheknöpfe

CZ

Po-Pá 05:30-18:00 hod.; So 05:30-12:00 hod. Tip: Domácí Brandlovy housky, croissanty, a briošky

⅜Nü

Bäckerei Hofmann ​ Innenstadt [K22]: Landstraße 27 Tel. +43 732 771620 www.linzertorten.at hofmann@linzertorten.at LinzLinien: 1, 2, 3 / Taubenmarkt, Mozartkreuzung Tipp: Original Linzer Torte

ENG

Tip: Original Linzer Torte CZ

Tip: Originální Linecký koláč

⅜⅞üä

Cafe Caffino ​ Waldegg [H48]: Europastraße 12 caffino@gmx.net Mo–Fr 07:30–19:00 Uhr; Sa 09:00–14:00 Uhr Tipp: Miesmuscheln nach Matrosenart

ENG

Mon–Fri 7.30 am–7 pm; Sat 9 am–2 pm Tip: Sailors‘ mussels

CZ

Po–Pá 07:30–19:00 hod.; So 09:00–14:00 hod. Tip: Slávka jedlá na námořnický způsob

103


Cafés & Teehäuser / Cafés & teahouses / Kavárny a cajovny

DE

EN

CZ

⅜üä

Cafe Galerie ​ Innenstadt [L25]: Landstraße 79-81 Tel. +43 676 5995762 josefeibl@aon.at

Mon-Sat 8 am-7 pm

Mo-Sa 08:00-19:00 Uhr

Tip: Bread made with speck

ENG

LinzLinien: 1, 2, 3 / Bürgerstraße Tipp: Speckbrot

CZ

Po-So 08:00-19:00 hod. Tip: Obložený chléb se slaninou

⅜ïä

Cafe Julia ​ Kleinmünchen: Blümelhuberstraße 4 Tel. +43 732 995611 Mo-Fr 12:00-22:00 Uhr; Sa 16:00-22:00 Uhr LinzLinien: 1, 2, 11, 18 / Simonystraße

ENG

Mon-Fri 12 am-10 pm; Sat 4 pm-10 pm Tip: Speciality toasted sandwiches

Tipp: Spezial-Haustoast CZ

Po-Pá 12:00-22:00 hod.; So 16:00-22:00 hod. Tip: Speciální domácí toasty

⅜⅝ï⅛

Café am Froschberg ​ Waldegg [D30]: Ziegeleistraße 81 Tel. +43 732 606910 www.cafe-am-froschberg.at office@cafe-am-froschberg.at Di–Do 11:00–24:00 Uhr; Fr, Sa 10:00-24:00 Uhr; So 15:00–24:00 Uhr LinzLinien: 17, 19, 26, 27, / Froschberg Tipp: Hausgemachte Gulaschsuppe

ENG

Tue–Thu 11 am-12 pm; Fri, Sat 10 am-12 pm; Sun 3 pm-12 pm Tip: Homemade goulash soup

CZ

Ùt–Čt 11:00–24:00 hod.; Pá, So 10:00-24:00 hod.; Ne 15:00–24:00 hod. Tip: Domácí gulášová polévka

ï⅛Ê

Café Bar Secco ​ Urfahr [I16]: Friedrichstraße 14 Tel. +43 732 701480 Mo–Fr 11:00-24:00 Uhr LinzLinien: 1, 2, 3 / Rudolfstraße

ENG

Mon–Fri 11 am-12 pm Tip: Italian specialities - Cocktails - Cakes

Tipp: Italienische Spezialitäten - Cocktails - Kuchen CZ

Po–Pá 11:00-24:00 hod. Tip: Italské speciality - koktejly - moučníky

104


DE

EN

CZ

Cafés & Teehäuser / Cafés & teahouses / Kavárny a cajovny

⅜⅞ü

Café Fino ​ Innenstadt [O22]: Eisenhandstraße 43 Tel. +43 732 778623 www.cafe-fino.at info@cafe-fino.at

ENG

Mon–Fri 8 am–8 pm; Sat 8.30 am–2 pm Tip: Vegetable lasagne

Mo–Fr 08:00–20:00 Uhr; Sa 08:30–14:00 Uhr LinzLinien: 45, 46 / Gruberstraße Tipp: Gemüselasagne

CZ

Po–Pá 08:00–20:00 hod.; So 08:30–14:00 hod. Tip: Zeleninové lasagne

⅜⅝⅞⅛üä−

Café Glockenspiel ​ Innenstadt [I21]: Hauptplatz 18 Tel. +43 732 795399 cafemitbar.at office@cafemitbar.at Mo–So 08:30-24:00 Uhr

ENG

Mon–Sun 8.30 am-12 pm Tip: Homemade Buchteln, or sweet filled rolls, freshly prepared several times a day

LinzLinien: 1, 2, 3 / Hauptplatz Tipp: Ofenfrische Buchteln mehrmals täglich frisch

CZ

Po–Ne 08:30-24:00 hod. Tip: Po celý den čerstvé pečené buchty

⅜⅝⅞ü

Café Jentschke ​ Innenstadt [K22]: Landstraße 24 Tel. +43 732 770089 hp.kasper@aon.at Mo–Fr 07:30–24:00 Uhr; Sa 08:30-24:00 Uhr; So 14:00–20:00 Uhr

ENG

Mon–Fri 7.30 am–12 pm; Sat 8.30 am-12 pm; Sun 2 pm-8 pm Tip: Homemade apple strudel

LinzLinien: 1, 2, 3 / Taubenmarkt, Mozartkreuzung Tipp: Hausgemachter Apfelstrudel

CZ

Po–Pá 07:30–24:00 hod.; So 08:30-24:00 hod.; Ne 14:00–20:00 hod. Tip: Domácí jablečný závin

⅜⅝⅞üÊ

Café Meier ​ Innenstadt [K20]: Pfarrplatz 7 Tel. +43 732 778788 www.cafe-meier.at cafe-meier@gmx.at

ENG

Mon–Sat 8 am-12 pm; Sun, Hol 9 am-12 pm Tip: Breakfast specials until 3 pm

Mo–Sa 08:00–24:00 Uhr; So, Fei 09:00–24:00 Uhr LinzLinien: 1, 2, 3 / Hauptplatz Tipp: Frühstücksangebote bis 15 Uhr

CZ

Po–So 08:00–24:00 hod.; Ne, svátky 09:00–24:00 hod. Tip: Podávání snídaní až do 15 hodin

105


Cafés & Teehäuser / Cafés & teahouses / Kavárny a cajovny

DE

EN

CZ

Café Opera ​

⅜⅝üä−

Innenstadt [L27]: Landstraße 115 LinzLinien: 1, 2, 3, 12, 17 / Goethekreuzung, Musiktheater​

⅜⅝⅞üä−

Café Robkins ​ Innenstadt [I21]: Alter Markt 1 Tel. +43 676 848811230 office@robkins.at Mo-Do 08:30-23:00 Uhr; Fr-Sa 08:30-01:00 Uhr; So 10:00-22:00 Uhr

ENG

Mon-Thu 8.30 am-11 pm; Fri-Sat 8.30 am-1 am; Sun 10 am-10 pm Tip: Tea and coffee specialities

LinzLinien: 1, 2, 3 / Hauptplatz Tipp: Kaffee- und Teespezialitäten

CZ

Po-Čt 08:30-23:00 hod.; Pá-So 08:30-01:00 hod.; Ne 10:00-22:00 hod. Tip: Široká nabídka kávy a čajů

⅞üä−

Café Sassi ​ Urfahr: Altenbergerstraße 69 Tel. +43 732 750334 www.sassi.at petit@sassi.at

ENG

Mon-Fri 8 am-8 pm; holidays Mon-Fri 9 am-6 pm Tip: Special homemade toasted sandwiches

Mo-Fr 08:00-20:00 Uhr; in den Ferien Mo-Fr 09:00-18:00 Uhr LinzLinien: 1, 2 / Universität Tipp: Hausgemachte Spezialtoasts

CZ

Po-Pá 08:00-20:00 hod.; léto Po-Pá 09:00-18:00 hod. Tip: Skvělé domácí toasty

⅜ ⅝ ⅞ ü ä Êù

Café Traxlmayr ​ Innenstadt [J21]: Promenade 16 Tel. +43 732 773353 www.cafe-traxlmayr.at office@cafe-traxlmayr.at

Mon–Sat 7.30 am-10 pm; Sun 9 am-8 pm, Nov-Mar Sun until 7 pm

Mo–Sa 07:30–22:00 Uhr; So 09:00–20:00 Uhr, Nov-Mär So bis 19 Uhr

Tip: Homemade Kaiserschmarrn and Salzburger Nockerl

LinzLinien: 1, 2, 3 / Taubenmarkt Tipp: Kaiserschmarrn und Salzburger Nockerl hausgemacht

ENG

CZ

Po–So 07:30–22:00 hod.; Ne 09:00–20:00 hod., listopad-březen Ne do 19:00 hod.

Tip:: Domácí trhanec s rozinkami a noky po salzburgsku

106


DE

EN

CZ

Cafés & Teehäuser / Cafés & teahouses / Kavárny a cajovny

⅜⅝üä−

café volksgarten ​ Innenstadt [M27]: Am Volksgarten 1-3 Tel. +43 732 7611-959 www.cafevolksgarten.at info@cafevolksgarten.at Mo-So 09:00-23:00 Uhr LinzLinien: 1, 2, 3, 26, 27 / Goethekreuzung, Musiktheater​

ENG

Mon-Sun 9 am-11 pm CZ

Po-Ne 09:00-23:00 hod.

⅜⅝⅞ü

Café-Bar-Lounge Kandur ​ Innenstadt [M27]: Blumauerstraße 3-5 Tel. +43 732 665963 kandur-gastro@gmx.at Mo, Di 07:00–23:00 Uhr; Mi-Fr 07:00-24:00 Uhr; Sa 09:00-24:00 Uhr; So, Fei 09:00-18:00 Uhr

ENG

Mon, Tue 7 am-11 pm; Wed-Fri 7 am-12 pm; Sat 9 am-12 pm; Sun, Hol 9 am-6 pm Tip: Various homemade burgers

LinzLinien: 1, 2, 3 / Goethestraße Tipp: Hausgemachte Burgervariationen

CZ

Po, Út 07:00–23:00 hod.; St-Pá 07:00-24:00 hod.; So 09:00-24:00 hod.; Ne, svátky 09:00-18:00 hod. Tip: Variace domácích burgerů

⅜Nä−

CHAY - Die Welt des Tees ​ Innenstadt [J21]: Hauptplatz 15/16 Tel. +43 732 781014 www.chay.at mail@chay.at

ENG

Mon-Sat 9.30 am-8 pm Tip: Various chai teas

Mo-Sa 09:30-20:00 Uhr LinzLinien: 1, 2, 3 / Hauptplatz Tipp: Chai-Tees in diversen Variationen

CZ

Po-So 09:30-20:00 hod. Tip: Široká paleta čínských čajů

⅜⅝⅞üä−

Check-Inn (Sky Gourmet) ​ Hörsching: Flughafenstraße 1 Tel. +43 7221 74545-23 www.doco.com linz@sky-gourmet.com

ENG

Mon-Sun 5 am-10 pm Tip: International breakfast

Mo-So 05:00-22:00 Uhr Tipp: Internationales Frühstück

CZ

Po-Ne 05:00-22:00 hod. Tip: Snídaně v mezinárodním stylu

107


Cafés & Teehäuser / Cafés & teahouses / Kavárny a cajovny

DE

Design Café am Park ​

⅜⅝ïüä

Innenstadt [L26]: Schillerplatz Tel. +43 732 6950-109 www.austria-trend.at/spl schillerpark@austria-trend.at

EN

CZ

ENG

Mon–Sun 8 am-10 pm Tip: Homemade cakes and desserts

Mo–So 08:00–22:00 Uhr LinzLinien: 1, 2, 3 / Bürgerstraße Tipp: Hausgemachtes Mehlspeisenangebot

CZ

Po–Ne 08:00–22:00 hod. Tip: Domácí moučníky

Die Brüher ​ Urfahr [H18]: Haupstraße 4/Einheit G5-1 Tel. +43 676 9093667 www.diebrueher.at hwhgastro@gmail.com Mo-Sa 09:00-19:00 LinzLinien: 1, 2, 3 / Rudolfstraße

ENG

Mon-Sat 9 am-7 pm CZ

Po-So 09:00-19:00 hod.

⅜ N ü Ê−

Honeder Naturbackstube ​ Urfahr [K12]: Linke Brückenstraße 17 Tel. +43 732 242404 www.naturbackstube.at zentrale@honeder.cc

ENG

Mon-Fri 6 am-7 pm; Sat 6 am-5 pm Tip: breakfast all day

Mo-Fr 06:00-19:00 Uhr; Sa 06:00-17:00 Uhr LinzLinien: 1, 2, 12, 25, 3 / Linke Brückenstraße Tipp: Frühstück den ganzen Tag

CZ

Po-Pá 06:00-19:00 hod.; So 06:00-17:00 hod. Tip: Podávání snídaní celý den

⅜ N ü Ê−

Honeder Naturbackstube ​ Innenstadt [O18]: Gruberstraße 17 Tel. +43 732 242407 www.naturbackstube.at zentrale@honeder.cc

ENG

Mo-Fr 06:00-18:00 Uhr; Sa 06:00-17:00 Uhr Tip: breakfast all day

Mo-Fr 06:00-18:00 Uhr; Sa 06:00-17:00 Uhr LinzLinien: 12, 25, 27 / Lederergasse Tipp: Frühstück den ganzen Tag

CZ

Po-Pá 06:00-18:00 hod.; So 06:00-17:00 hod. Tip: Podávání snídaní celý den

108


DE

EN

CZ

Cafés & Teehäuser / Cafés & teahouses / Kavárny a cajovny

⅜⅞ü

In‘s Hofzeit ​ Innenstadt [I21]: Altstadt 17 Tel. +43 732 917090 www.inshofzeit.at office@inshofzeit.at

ENG

Mon-Fri 9 am-7.30 pm; Sat 9 am-1.30 pm Tip: Small snacks, hot bread

Mo-Fr 09:00-19:30 Uhr; Sa 09:00-13:30 Uhr LinzLinien: 1, 2, 3 / Hauptplatz Tipp: Kleine Snacks, heiße Brote

CZ

Po-Pá 09:00-19:30 hod.; So 09:00-13:30 hod. Tip: Malé snacky, teplé obložené chleby

⅜⅝⅞ü

Jindrak Konditorei ​ Innenstadt [J23]: Herrenstraße 22 Tel. +43 732 779258-0 www.linzertorte.at jindrak@linzertorte.at

ENG

Mo–Sa 08:00–18:00 Uhr; So 08:30-18:00 Uhr Tip: Original Linzer Torte

Mo–Sa 08:00–18:00 Uhr; So 08:30-18:00 Uhr LinzLinien: 1, 2, 3, 45, 46 / Mozartkreuzung, Mariendom Tipp: Original Linzer Torte

CZ

Po–So 08:00–18:00 hod.; Ne 08:30-18:00 hod. Tip: Originální Linecký koláč

⅜Nü−

Jindrak Konditorei ​ Urfahr [H15]: Blütenstraße 15 Tel. +43 732 719222 www.linzertorte.at jindrak@linzertorte.at

ENG

Mon–Fri 9 am-7 pm; Sat 9 am-6 pm Tip: doughnut specialities

Mo–Fr 09:00–19:00 Uhr; Sa 09:00–18:00 Uhr LinzLinien: 3, 33, 38 / Biegung, Reindlstraße Tipp: Mmmh-Krapfen

CZ

Po–Pá 09:00–19:00 hod.; So 09:00–18:00 hod. Tip: Ty nejlepší koblihy

⅜Nü−

Jindrak Konditorei ​ Innenstadt [P24]: Südbahnhofmarkt 23 Tel. +43 732 600826 www.linzertorte.at jindrak@linzertorte.at Mo 09:00–18:00 Uhr; Di, Fr 07:30–18:00 Uhr; Mi, Do 08:00–18:00 Uhr; Sa 07:30–12:30 Uhr LinzLinien: 12, 25 / Gruberstraße Tipp: Mmmh-Krapfen

ENG

Mon 9 am-6 pm; Tue, Fri 7.30 am-6 pm; Wed, Thu 8 am-6 pm; Sat 7.30 am-12.30 am Tip: doughnut specialities

CZ

Po 09:00–18:00 hod.; Út, Pá 07:30–18:00 hod.; St, Čt 08:00–18:00 hod.; So 07:30–12:30 hod. Tip: Ty nejlepší koblihy

109


Cafés & Teehäuser / Cafés & teahouses / Kavárny a cajovny

DE

CZ

⅜⅝NÊ

Jindrak Konditorei ​ Innenstadt [L25]: Landstraße 70 Tel. +43 732 773288-18 www.linzertorte.at jindrak@linzertorte.at

EN

ENG

Mon–Sat 8 am-6 pm; Sun 8.30 am-6 pm Tip: 33 varieties of chocolate truffles

Mo–Sa 08:00–18:00 Uhr; So 08:30–18:00 Uhr LinzLinien: 1, 2, 3 / Bürgerstraße Tipp: Schokolade-Trüffel in 33 Sorten

CZ

Po-So 08:00–18:00 hod.; Ne 08:30–18:00 hod. Tip: 33 druhů čokoládových pralinek

⅜Nü

Jindrak Konditorei ​ Innenstadt [P23]: Krankenhausstraße 1 Tel. +43 732 773288-19 www.linzertorte.at jindrak@linzertorte.at

ENG

Mon–Fri 8 am-6 pm; Sat 8 am-1 pm Tip: 33 varieties of chocolate truffles

Mo–Fr 08:00–18:00 Uhr; Sa 08:00-13:00 Uhr LinzLinien: 12, 25 / Gruberstraße Tipp: Schokolade-Trüffel in 33 Sorten

CZ

Po–Pá 08:00–18:00 hod.; So 08:00-13:00 hod. Tip: 33 druhů čokoládových pralinek

⅜⅝Nü

Jindrak Konditorei ​ Urfahr [H16]: Hauptstraße 35 Tel. +43 732 773288-12 www.linzertorte.at jindrak@linzertorte.at

ENG

Mon–Sat 8 am-6 pm; Sun 8.30 am-6 pm Tip: 33 varieties of chocolate truffles

Mo–Sa 08:00–18:00 Uhr; So 08:30–18:00 Uhr LinzLinien: 1, 2, 3 / Rudolfstraße, Biegung Tipp: Schokolade-Trüffel in 33 Sorten

CZ

Po–So 08:00–18:00 hod.; Ne 08:30–18:00 hod. Tip: 33 druhů čokoládových pralinek

⅜NüÊ

k.u.k. Hofbäckerei ​ Innenstadt [J20]: Pfarrgasse 17 Tel. +43 732 784110 www.kuk-hofbaeckerei.at k.u.k.hofbaeckerei@liwest.at

ENG

Mon–Fri 6.30 am-6.30 pm; Sat 7 am-12.30 am Tip: Cakes: Kaiserkuchen, Linzer Torte

Mo–Fr 6:30-18:30 Uhr; Sa 7-12:30 Uhr LinzLinien: 1, 2, 3, 26, 27 / Taubenmarkt Tipp: Kaiserkuchen, Linzer Torte

CZ

Po–Pá 6:30-18:30 hod.; So 7-12:30 hod. Tip: Císařův koláč, Linecký koláč

110


DE

EN

CZ

Cafés & Teehäuser / Cafés & teahouses / Kavárny a cajovny

⅜ïä

Kaffeeladen ​ Innenstadt [J21]: Graben 34 Tel. +43 664 3445635 www.kaffeeladen.cc info@kaffeeladen.cc

ENG

Mon–Fri 7 am-7 pm; Sat 9 am-7 pm Tip: Coffee to go, bagels, shakes

Mo–Fr 07:00–19:00 Uhr; Sa 09:00–19:00 Uhr LinzLinien: 1, 2, 3, 26, 27 / Taubenmarkt Tipp: Coffee to go, bagels, shakes

CZ

Po–Pá 07:00–19:00 hod.; So 09:00–19:00 hod. Tip: Káva s sebou, bagety, šejky

⅜⅞⅛üÊ

Kaufmann‘s Kaffeehaus ​ Innenstadt [L24]: Bismarckstraße 1 Tel. +43 732 773165 www.josef.eu office@josef.eu

ENG

Mon-Sat 9 am-12 pm; closed in July and August Tip: Austrian cakes and desserts

Mo-Sa 09:00-24:00 Uhr; Juli und August geschlossen LinzLinien: 1, 2, 3 / Mozartkreuzung Tipp: Österreichische Mehlspeisen

CZ

Po-So 09:00-24:00 hod.; červenec a srpen zavřeno Tip: Rakouské moučníky

⅝⅞ü

Konditorei Bruckmüller ​ Lustenau [O33]: Wiener Straße 40 Tel. +43 732 660420 www.konditorei-bruckmueller.at office@konditorei-bruckmueller.at

ENG

Mon–Fri 7.30 am-7 pm; Sun, Hol 9 am-6 pm Tip: Bruckner Noten – a chocolate speciality

Mo–Fr 07:30–19:00 Uhr; So, Fei 09:00–18:00 Uhr LinzLinien: 1, 2 / Herz-Jesu-Kirche Tipp: Bruckner Noten - Schokoladespezialität

CZ

Po–Pá 07:30–19:00 hod.; Ne, svátky 09:00–18:00 hod. Tip: Čokoládová specialita Brucknerovy noty

111


DE

Cafés & Teehäuser / Cafés & teahouses / Kavárny a cajovny

CZ

⅜⅝⅞üä−

Kaffeehaus Bruckner ​ Innenstadt [I21]: Hauptplatz 15-17 Tel. +43 732 890220 www.kaffee-bruckner.at office.gkc@gmail.com

EN

ENG

Mon-Sat 7.30 am-12 pm; Sun 9 am-12 pm Tip: Kaiserschmarrn, a pancake speciality

Mo-Sa 07:30-24:00 Uhr; So 09:00-24:00 Uhr LinzLinien: 1, 2, 3, 50 / Hauptplatz Tipp: Kaiserschmarrn

CZ

Po-So 07:30-24:00 hod.; Ne 09:00-24:00 hod. Tip: Trhanec s rozinkami

⅜⅝Nü

Madame Wu Teesalon ​ Innenstadt [I21]: Altstadt 13 Tel. +43 732 781718 www.madamewu.net tee@madamewu.net Mo-Mi 10:00-21:00 Uhr; Do-Sa 10:00-24:00 Uhr; So, Fei 13:00-20:00 Uhr LinzLinien: 1, 2, 3, 26, 27 / Hauptplatz, Taubenmarkt Tipp: Afternoon Tea mit hausgemachten Gaumenfreuden

ENG

Mon-Wed 10 am-9 pm; Thu-Sat 10 am-12 pm; Sun, Hol 1 pm-8 pm Tip: Afternoon tea with homemade delicacies

CZ

Po-St 10:00-21:00 hod.; Čt-So 10:00-24:00 hod.; Ne, svátky 13:00-20:00 hod. Tip: Čaj o páté s domácími laskominami

⅜⅝⅞ü−

Moser Filialbetriebe GmbH ​ Urfahr: Altenbergerstraße 6-8 Tel. +43 732 750556 www.moser-cafe.at office@moser-cafe.at Mo-Fr 06:30-18:00 Uhr; Sa 07:30-13:00 Uhr; So 08:00-17:00 Uhr LinzLinien: 1, 2 / Schumpeterstraße Tipp: Überbackenes heißes Brot

ENG

Mon-Fri 6.30 am-6 pm; Sat 7.30 am-1 pm; Sun 8 am-5 pm Tip: Hot grilled sandwiches

CZ

Po-Pá 06:30-18:00 hod.; So 07:30-13:00 hod.; Ne 08:00-17:00 hod. Tip: Zapečený obložený chléb

Niemetz Café-Konditorei - Das Haus der Schwedenbombe* ​ Innenstadt [M23]: Fadingerstraße 23 Tel. +43 732 778081 www.sweet-niemetz.com niemetz@sweet-niemetz.com Mo–Fr 09:30–18:00 Uhr; Sa 09:30–17:00 Uhr (Sommer: Sa geschlossen) LinzLinien: 1, 2, 3, 45, 46 / Mozartkreuzung, Fadingerstraße Tipp: Milchrahmstrudel mit Vanillesauce, Nougattorte

112

⅜⅞ü

ENG

Mon–Fri 9.30 am-6 pm; Sat 9.30 am-5 pm (Summer: Sat closed) CZ

Po–Pá 09:30–18:00 hod.; So 09:30–17:00 hod.


DE

EN

CZ

Cafés & Teehäuser / Cafés & teahouses / Kavárny a cajovny

⅜Nü

Niemetz Marktcafé* ​ Innenstadt [P24]: Marktplatz 13 Tel. +43 732 66928179 www.sweet-niemetz.com niemetz@sweet-niemetz.com Mo–Fr 06:30–17:30 Uhr; Sa 06:30–12:00 Uhr LinzLinien: 12, 25 / Gruberstraße

ENG

Mon–Fri 6.30 am-6.30 pm; Sat 6.30 am-12 am CZ

Po–Pá 06:30–17:30 hod.; So 06:30–12:00 hod.

Tipp: Milchrahmstrudel mit Vanillesauce, Nougattorte, Nougatherzerl

⅜⅝⅞ü

Nöbi‘s Cafe- und Teehaus ​ Innenstadt [O18]: Lederergasse 44 Tel. +43 732 776554 www.noebis.at Mo–Sa 08:00–20:00 Uhr; So, Fei 10:00–20:00 Uhr LinzLinien: 12, 25, 27 / Lederergasse Tipp: über 40 offene Teesorten

ENG

Mon–Sat 8 am-8 pm; Sun, Hol 10 am-8 pm Tip: Over 40 varieties of tea

CZ

Po–So 08:00–20:00 hod.; Ne, svátky 10:00–20:00 hod. Tip: Více než 40 sypaných druhů čaje

⅜⅝⅞ü

people cafe/bar/lounge ​ Innenstadt [L31]: Bahnhofplatz 3 Tel. +43 732 661111 www.people-linz.at office@people-linz.at

ENG

Mon–Fri 7 am-11 pm; Sat, Sun 8 am-11 pm Tip: Apple strudel made with shortcrust pastry

Mo–Fr 07:00–23:00 Uhr; Sa, So 08:00–23:00 Uhr LinzLinien: 1, 2, 3 / Hauptbahnhof Tipp: Mürbteig-Apfelstrudel

CZ

Po–Pá 07:00–23:00 hod.; So, Ne 08:00–23:00 hod. Tip: Jablečný závin v křehkém těstíčku

113


Cafés & Teehäuser / Cafés & teahouses / Kavárny a cajovny

DE

Mo-Sa 09:00-18:00 Uhr LinzLinien: 1, 2, 3, 41, 43 / Mozartkreuzung, Hessenplatz Tipp: Cupcakes aus regionalen Biozutaten in Handarbeit

ENG

Mon-Sat 9 am-6 pm Tip: Homemade cupcakes from regional, organic ingredients

CZ

Po-So 09:00-18:00 hod. Tip: Ručně připravované laskominy z místních bioproduktů

⅜ü−

Skygarden im Passage Linz ​ Innenstadt [K22]: Landstraße 17-25 Tel. +43 732 770676 www.skygarden.at office@skygarden.at Mo–Do 10:00–01:00 Uhr; Fr 10:00–02:00 Uhr; Sa 09:00-02:00 Uhr LinzLinien: 1, 2, 3 / Taubenmarkt​

ENG

Mon-Thu 10 am-1 am; Fri 10 am-2 am; Sat 9 am-2 am CZ

Po–Čt 10:00–01:00 hod.; Pá 10:00–02:00 hod.; So 09:00-02:00 hod.

⅜⅝Nüä

Spitz Hotel ​ Urfahr [H17]: Fiedlerstraße 6 Tel. +43 732 733733 www.spitzhotel.at office@spitzhotel.at

CZ

⅜Nü

Plain Vanilla ​ Innenstadt [M23]: Hessenplatz 4 Tel. +43 676 9663288 www.plain-vanilla.at bakery@plain-vanilla.at

EN

ENG

Tip: More than just breakfast

LinzLinien: 1, 2, 3 / Rudolfstraße Tipp: Mehr als nur ein Frühstück

CZ

Tip:Mnohem více než jen snídaně

⅜⅝N⅛ä−

Stern ​ Innenstadt [K21]: Graben 30 Tel. +43 732 797887 www.krokodil.at office@krokodil.at

ENG

Mon-Sun 5 pm-1 am Tip: Curries

Mo-So 17:00-01:00 Uhr LinzLinien: 1, 2, 3, 26, 27 / Taubenmarkt Tipp: Currys

CZ

Po-Ne 17:00-01:00 hod. Tip: Pokrmy na kari

114


DE

EN

CZ

Eissalons & Confiserie / Ice-cream parlours & patisseries Zmrzliná ství a konfisérie

Eissalons & Confiserie Ice-cream parlours & patisseries Zmrzlinárství a konfisérie ⅜N

Blöchl Confiserie Isabella ​ Innenstadt [K23]: Landstraße 33 Tel. +43 732 779697-0 www.confiserie-isabella.at info@confiserie-isabella.at

ENG

Mon–Sat 8.30 am–7.30 pm Tip: Champagne truffles

Mo–Sa 08:30–19:30 Uhr LinzLinien: 1, 2, 3 / Mozartkreuzung Tipp: Champagner-Trüffel

CZ

Po–So 08:30–19:30 hod. Tip: Pralinky Champagner

⅜⅝

Der Eisstand ​ Innenstadt [K23]: Landstraße 35B Mär-Sep: Mo-So 10:00-22:00 Uhr LinzLinien: 1, 2, 3, 45, 46 / Mozartkreuzung

ENG

Mar-Sep: Mon-Sun 10 am-10pm Tip: Perfect ice-cream creations

Tipp: Eiskreationen in höchster Vollendung CZ

březen -září: Po-Ne 10:00-22:00 hod.

Tip: Ten nejlepší výběr ze zmrzlin

⅜⅝Nä

Eisdieler ​ Innenstadt [J22]: Promenade 9 Tel. +43 732 942689 office@eisdieler.at Mär-Okt: Mo-Sa ab 10:00 Uhr; So ab 11:00 Uhr LinzLinien: 1, 2, 3 / Taubenmarkt Tipp: Extravagante Eiskreationen, hausgemachte Waffeltüten

ENG

Mar-Oct: Mon-Sat from 10 am; Sun from 11 am Tip: Extravagant ice-cream creations, homemade waffle cones

CZ

březen-říjen: Po-So od 10:00 hod.; Ne od 11 hod.

Tip: Nápadité zmrzlinové kreace s domácími vaflemi

115


DE

Eissalons / Ice-cream parlours / Zmrzliná ství

EN

⅜N

Marc Chocolatier ​ Innenstadt [L23]: Harrachstraße 4 Tel. +43 732 775461 office@marc-chocolatier.at Mo-Fr 10:00-13:00 u. 14:00-18:00 Uhr; Sa 10:00-13:00 u. 14:00-17:00 Uhr

CZ

ENG

Mon-Fri 10 am-1 pm and 2 pm-6 pm; Sat 10 am-1 pm and 2 pm-5 pm Tip: Macarons

LinzLinien: 1, 2, 3 / Mozartkreuzung Tipp: Macarons

CZ

Po-Pá 10:00-13:00 a 14:00-18:00 hod; So 10:00-13:00 a 14:00-17:00 hod. Tip: Sladké pečivo Macarons s náplní

Bars / Bary

Bars Bary ⅜⅝ï⅛

Alte Welt – Café-Bar ​ Innenstadt [I20]: Hauptplatz 4 Tel. +43 732 770053 www.altewelt.at alte.welt@liwest.at

ENG

Mon-Sun 7 pm-2 am Tip: Snacks at a late hour

Mo-So 19:00-02:00 Uhr LinzLinien: 1, 2, 3 / Hauptplatz Tipp: SNACKs zu später Stunde

CZ

Po-Ne 19:00-02:00 hod. Tip: Občerstvení formou snacků i v pozdních hodinách

⅜⅞

BARRIQUE ​ Ebelsberg: Fadingerplatz 5 Tel. +43 676 7532600 www.barrique-linz.at office@barrique-linz.at Mo–Do 17:00–02:00 Uhr; Fr, Sa 17:00–03:00 Uhr LinzLinien: 2 / Ebelsberg​

116

ENG

Mon–Thu 5 pm-2 am; Fri, Sat 5 pm-3 am CZ

Po–Čt 17:00–02:00 hod.; Pá, So 17:00–03:00 hod.


DE

EN

CZ

Bars / Bary

⅜⅞ä

Blue Heaven ​ Innenstadt [O23]: Starhembergstraße 11 Tel. +43 664 3420582 www.blueheaven.at guenter.reder@gmx.at Mo–Sa 21:00–04:00 Uhr LinzLinien: 45, 46 / Mozartschule​

ENG

Mon–Sat 9 pm–4 am CZ

Po–So 21:00–04:00 hod.

boiler room ​ Innenstadt [K20]: Domgasse 5 Tel. +43 676 9442019 www.boiler-room.at office@boiler-room.at Mi-Do 19:00-02:00; Fr-Sa 19:00-04:00 LinzLinien: 1, 2, 3 / Taubenmarkt

ENG

Wed-Thu 7 pm-2 am; Fri-Sat 7 pm-4 am CZ

St-Čt 19:00-02:00 hod.; Pá-So 19:00-04:00 hod.

⅜⅝⅞−

Cafe Pub Augarten ​ Kleinmünchen: Rädlerweg 64 Tel. +43 699 81996248 johann.wolfschluckner@liwest.at

ENG

Mon–Sun 4 pm-12 pm

Mo–So 16:00–24:00 Uhr LinzLinien: 1 / Auwiesen​

CZ

Po–Ne 16:00–24:00 hod.

⅜⅞−

Cafe Pub Exclusiv ​ Waldegg [I45]: Landwiedstraße 119 Tel. +43 732 330535 Mo-Sa 10:00-01:00 Uhr LinzLinien: 41, 43, 25 / Landwiedstraße, Eichendorffstraße​

ENG

Mon-Sat 10 am-1 am CZ

Po-So 10:00-01:00 hod.

⅜⅝⅞üä

Cafe+Bar Schneider‘s ​ Kleinmünchen: Melissenweg 8 Tel. +43 676 9351460 martina.schneider@gmx.at

ENG

Mon–Sun 9.30 am-10 pm

Mo–So 09:30–22:00 Uhr LinzLinien: 12, 41, 43 / Salzburgerstraße​

CZ

Po–Ne 09:30–22:00 hod.

117


DE

Bars / Bary

EN

⅜⅝ï

Cafe-Bar-Spago ​ Innenstadt [L26]: Schillerstraße 1 bernhard.wiesinger@liwest.at Mo–Mi 11:00–02:00 Uhr; Do-Fr 11:00-04:00 Uhr; Sa, Fei 16:00–04:00 Uhr; So 16:00-02:00 Uhr LinzLinien: 1, 2, 3 / Bürgerstraße Tipp: Hausmannskost

CZ

ENG

Mon–Wed 11 am-2 am; Thu-Fri 11am-4 am; Sun, Hol 4 pm-4 am; Sun 4 pm-2 am Tip: Simple fare CZ

Po–St 11:00–02:00 hod.; Čt-Pá 11:00-04:00 hod.; So, svátky 16:00–04:00 hod.; Ne 16:00-02:00 hod. Tip: Domácí kuchyně

⅜⅝⅞⅛üä

Café Bar Walkers ​ Innenstadt [I21]: Hauptplatz 21 Tel. +43 732 788070 www.walker-bar.at info@walker-bar.at

ENG

Sun–Thu 9 am-2 am; Fri, Sat 9 am–4 am Tip: Cheeseburgers and chilli cheese

So–Do 09:00–02:00 Uhr; Fr, Sa 09:00–04:00 Uhr LinzLinien: 1, 2, 3 / Hauptplatz Tipp: Cheeseburger und Chillicheese

CZ

Ne–Čt 09:00–02:00 hod.; Pá, So 09:00–04:00 hod. Tip: Cheeseburger a Chillicheese

⅜⅝ïä

Café EH ​ Urfahr [G14]: Hauptstraße 70 Tel. +43 732 734160 www.cafe-eh.at cafe.eh@liwest.at

ENG

Mon–Fri 11 am–4 am; Sat, Sun 6 pm–4 am Tip: Speciality pizza

Mo–Fr 11:00–04:00 Uhr; Sa, So 18:00–04:00 Uhr LinzLinien: 33, 38 / Knabenseminarstraße Tipp: Hauspizza

CZ

Po–Pá 11:00–04:00 hod.; So, Ne 18:00–04:00 hod. Tip: Domácí pizza

118


DE

EN

CZ

Bars / Bary

⅜⅞⅛ä−

Café Strom ​ Urfahr [I17]: Kirchengasse 4 www.cafestrom.at joerg@servus.at

Tue–Thu 2 pm-1 am; Fri, Sat 2 pm-4 am

Di–Do 14:00–01:00 Uhr; Fr, Sa 14:00–04:00 Uhr

Tip: Toasted sandwich on brown rye bread

ENG

LinzLinien: 1, 2, 3 / Rudolfstraße Tipp: Schwarzbrottoast

CZ

Út-Čt 14:00–01:00 hod.; Pá, So 14:00–04:00 hod. Tip: Toasty z černého chleba

⅜ï

Capetown Winery* ​ Innenstadt [I24]: Herrenstraße 8 Tel. +43 664 3267272 info@capetown-winery.at

ENG

Mon-Sat 3 pm-10 pm

Mo-Sa 15:00-22:00 Uhr LinzLinien: 1, 2, 3 / Taubenmarkt​

CZ

Po-So 15:00-22:00 hod.

⅜⅝⅞⅛ä

Chelsea Irish Pub ​ Innenstadt [J21]: Domgasse 5 www.facebook.com/chelseapub chelsealinz@yahoo.ie LinzLinien: 1, 2, 3, 26, 27 / Hauptplatz, Taubenmarkt Tipp: Irish and international CRAFT beers

ENG

Tip: Irish and international CRAFT beers CZ

Tip: Vynikající tradiční irská a mezinárodní piva

⅜ïä

Crystal Bottle Bar ​ Innenstadt [J20]: Zollamtstraße 16 Tel. +43 664 4241100 www.bottlebar.eu office@bottlebar.eu Fr-Sa u. vor Feiertagen 21:00-06:00 Uhr LinzLinien: 1, 2, 3 / Hauptplatz​

ENG

Fri-Sat 9 pm-6 am CZ

Pá-So 21:00-06:00 hod.

⅜ï

Die Cocktailbar ​ Innenstadt [H22]: Klammstraße 20 Tel. +43 732 777499 www.cocktailbarlinz.at mail@cocktailbarlinz.at

ENG

Tue-Thu 7.30 pm-2 am; Fri, Sat 8 pm-4 am Tip: Beer and absinthe cocktails

Di-Do 19:30-02:00 Uhr; Fr, Sa 20:00–04:00 Uhr LinzLinien: 27 / Klammstraße Tipp: Bier- und Absinthcocktails

CZ

Út-Čt 19:30-02:00 hod.; Pá, So 20:00–04:00 hod. Tip: Koktejly z piva a absintu

119


DE

Bars / Bary

EN

CZ

⅜⅞

Frau Dietrich ​ Innenstadt [I21]: Altstadt 8 www.frau-dietrich.at salon@frau-dietrich.at

Wed-Sat 6 pm-2 am

Mi-Sa 18:00-02:00 Uhr

Tip: The finest cocktails from select ingredients

ENG

LinzLinien: 1, 2, 3 / Hauptplatz Tipp: Feinste Cocktails aus erlesenen Zutaten

CZ

St-So 18:00-02:00 hod. Tip: Ty nejlepší míchané koktejly

⅜⅝ïüäù

Hotel am Domplatz ​ Innenstadt [I25]: Stifterstraße 4 Tel. +43 732 773000 www.hotelamdomplatz.at

ENG

Mon–Sun 4 pm-12 pm

Mo–So 16:00–24:00 Uhr LinzLinien: 1, 2, 3, 45, 46 / Mozartkreuzung, Mariendom​

CZ

Po–Ne 16:00–24:00 hod.

⅜ï⅛ä

Hotelbar ​ Innenstadt [L26]: Schillerplatz Tel. +43 732 6950-110 www.austria-trend.at/spl schillerpark@austria-trend.at Di-Sa 18:00–02:00 Uhr

ENG

Tue-Sat 6 pm-2 am Tip: Large cocktail menu, fine whiskies and cognacs

LinzLinien: 1, 2, 3 / Bürgerstraße Tipp: Großes Cocktailangebot, edle Whiskeys und Cognacs

CZ

Út-So 18:00–02:00 hod. Tip: Velká nabídka koktejlů, vybraných druhů whisky a koňaků

⅜⅞⅛ä

Kellerin ​ Innenstadt [I21]: Altstadt 6 Tel. +43 699 19991561 www.kellerin.at info@kellerin.at

ENG

Tue, Wed 8 pm-12 pm; Thu-Sat 6 pm-2 am Tip: Warm snacks from Brazil, Italy, India

Di, Mi 18:00-24:00 Uhr; Do-Sa 18:00-02:00 Uhr LinzLinien: 1, 2, 3 / Hauptplatz Tipp: Warme Snacks aus Brasilien, Italien, Indien

120

CZ

Út, St 18:00-24:00 hod.; Čt-So 18:00-02:00 hod. Tip: Brazilské, italské a indické teplé snacky


DE

EN

CZ

Bars / Bary

⅜ï

Lennox Bar* ​ Innenstadt [K21]: Marienstraße 2a Tel. +43 676 6602015 www.lennox.at

ENG

Wed-Thu 6 pm-2 am; Fri, Sat 6 pm-4 am

Mi–Do 18:00–02:00 Uhr; Fr, Sa 18:00–04:00 Uhr LinzLinien: 1, 2, 3 / Taubenmarkt​

CZ

St–Čt 18:00–02:00 hod.; Pá, So 18:00–04:00 hod.

⅜⅝ï

Musikcafe Sax ​ Innenstadt [I22]: Klammstraße 6 Tel. +43 732 781213 cafe.sax@aon.at

ENG

Mon-Sun 3 pm-2 am

Mo-So 15:00-02:00 Uhr LinzLinien: 1, 2, 3 / Taubenmarkt​

CZ

Po-Ne 15:00-02:00 hod.

ï⅛

Rosi‘s* ​ Innenstadt [I22]: Klammstraße 1 Tel. +43 664 5049848 Mo–Fr 09:30–23:00 Uhr LinzLinien: 27 / Klammstraße Tipp: Genießen Sie edle Weine zu Ausgesuchtem.

ENG

Mon–Fri 9.30 am-11 pm CZ

Po–Pá 09:30–23:00 hod.

⅜⅝Nüä

Schiller‘s Café-Bar ​ Innenstadt [L26]: Schillerplatz Tel. +43 732 6950-114 www.austria-trend.at/spl schillerpark@austria-trend.at

ENG

Mon-Sun 9 am-10 pm Tip: Mediterranean cuisine and cocktails

Mo–So 09:00–22:00 Uhr LinzLinien: 1, 2, 3 / Bürgerstraße Tipp: Mediterrane Küche und Cocktails

CZ

Po–Ne 09:00–22:00 hod. Tip: Středozemní kuchyně a koktejly

Steffi‘s Cool ​

ï

Innenstadt [M25]: Bürgerstraße 21 Tel. +43 732 779277 LinzLinien: 1, 2, 3 / Bürgerstraße​

121


DE

Bars / Bary

Stieglitz im Klosterhof

CZ

⅜⅝ï⅛

Innenstadt [K23]: Landstraße 30 Tel. +43 732 773373-18 www.klosterhof-linz.at info@klosterhof-linz.at

EN

ENG

Mon-Sun from 10 am Tip: Simple Austrian fare

Mo–So ab 10:00 Uhr LinzLinien: 1, 2, 3 / Mozartkreuzung, Taubenmarkt Tipp: Österreichische Hausmannskost

CZ

Po-Ne od 10:00 hod. Tip: Rakouská domácí kuchyně

⅜ï

Vanilli GmbH* ​ Innenstadt [I20]: Hofgasse 8 Tel. +43 732 942905 www.vanilli.at office@vanilli.at Do, Fr, Sa und vor Fei 21:00–08:00 Uhr LinzLinien: 1, 2, 3 / Hauptplatz

ENG

Thu, Fri, Sat 9 pm-8 am CZ

Čt, Pá, So 21:00–08:00 hod.

Tipp: Internationale trendige DJ Music

DE

Discos / Diskotéky

EN

CZ

Discos Diskotéky ⅜ï−

Linzer Alm ​ Innenstadt [K22]: Landstraße 17-25 Tel. +43 732 775789 www.linzeralm.at office@linzeralm.at Do 21:00-02:00 Uhr; Fr-Sa 21:00-05:00 Uhr LinzLinien: 1, 2, 3, 26, 27 / Taubenmarkt​

Musikpark A1* ​ Lustenau [Q29]: Hamerlingstraße 42 Tel. +43 732 661116 www.musikpark-a1.at info@musikpark-a1.at LinzLinien: 27 / Rilkestraße​

122

ENG

Thu 9 pm-2 am; Fri, Sat 9 pm-5 am CZ

Čt 21:00-02:00 hod.; Pá, So 21:00-05:00 hod.

⅜ï


DE

EN

CZ

Discos / Diskotéky

⅜ïüä−

RememBar ​ Innenstadt [K22]: Landstraße 17-25 Tel. +43 732 794646 www.remembar.at office@remembar.at Mo, Di 09:00-23:00 Uhr; Mi, Do 09:00–02:00 Uhr; Fr, Sa 09:00–05:00 Uhr LinzLinien: 1, 2, 3, 26, 27 / Taubenmarkt​

ENG

Mon, Tue 9 am-11 pm; Wed, Thu 9 am-2 am; Fri, Sat 9 am-5 am CZ

Po, Út 09:00-23:00 hod.; St, Čt 09:00–02:00 hod.; Pá, So 09:00–05:00 hod.

⅜ï⅛

Waldesruh* ​ Ebelsberg: Mönchgrabenstraße 126 Tel. +43 732 307102 www.waldesruh.org tanzcafe@waldesruh.org Do–Sa 20:00–04:00 Uhr Tipp: Hausgemachte Pizza

DE

EN

ENG

Thu-Sat 8 pm-4 am CZ

Čt–So 20:00–04:00 hod.

CZ

Nachtklubs / Nightclubs / Nocní kluby

Nachtklubs / Nightclubs Nocní kluby ⅜⅝ï

Club Pascha Linz ​ Innenstadt [G22]: Flügelhofgasse 12 Tel. +43 732 942666 www.pascha-linz.at info@pascha-linz.at Tipp: Pascha-Roschka

ENG

Tip: Pascha-Roschka CZ

Tip: Pasche-Roschka

⅜⅞

Scala Nightclub ​ Ebelsberg: Wiener Straße 680 Tel. +43 732 320666 www.scala-nightclub.at

ENG

Mon–Sat 10 pm-6 am

Mo–Sa 22:00–06:00 Uhr​ CZ

Po–So 22:00–06:00 hod.

123


DE

Stadtteile / city districts / mestské ctvrti.

Pöstlingberg

CZ

Stadtteile city districts městské čtvrti

St. Magdalena

Urfahr

Ausschnitt des Stadtplans auf der Rückseite section of the city map on the reverse side

Innenstadt Lustenau

Waldegg

EN

výřez z plánu města je obsaźen na zadní straně St. Peter

Kleinmünchen Ebelsberg

Kurzbezeichnungen Krátké názvy Abbreviations PÖ Pöstlingberg MA St. Magdalena UR Urfahr IN Innenstadt LU Lustenau WA Waldegg PE St. Peter KM Kleinmünchen EB Ebelsberg

DE

Erklärungen

Erklärungen zur nachfolgenden Tabelle Stadtteil/Koordinaten Die Farbkästchen in der alphabetischen Übersicht weisen auf den jeweiligen Stadtteil hin, in dem sich der Betrieb befindet (siehe Stadtteilplan Seite 80). Mit den darin enthaltenen Koordinaten ist dieser leicht im angehängten Kartenraster zu finden. Sonntag geöffnet Diese Lokale haben Samstag bzw. Sonntag ganzjährig für Sie geöffnet. Die Öffnungszeiten entnehmen Sie bitte dem beschreibenden Teil. Eine Vielzahl unserer Gastronomiebetriebe öffnet für Sie ab einer bestimmten Personenzahl auch an Sperrtagen. Rufen Sie doch einfach an!

Behindertenfreundlicher Betrieb beruht auf eigenen Angaben der Betriebe Rollstuhlgerecht (Behindertengerechter Betrieb nach Ö-Norm B1600) Bei diesen Betrieben handelt es sich um bereits geprüfte Gaststätten des Vereins Roll-over-Oberösterreich. Die bisherigen sowie die zukünftigen Prüfergebnisse sind unter www.roll-over-ooe.at nachzulesen. Extrastüberl/Personen Extrastüberl geeignet für die angeführte Personenzahl – Reservierung empfehlenswert.

Nichtraucher/Raucher Angabe ob in dem Lokal geraucht/nicht geraucht werden kann.

Saal/Personen Anzahl der Maximalbelegung im Saal – Reservierung erforderlich.

Frühstück/Brunch Diese Lokale bieten Frühstück oder Brunch. Bitte beachten Sie die Öffnungszeiten.

Terrasse/Gastgarten Vom kleinen Schanigarten bis zu Oberösterreichs größtem Biergarten mit 1.500 Sitzplätzen.

124


EN

CZ

Explanation / Vysvetlivky

Explanation of the following table

Vysvetlivky k následující tabulce

city district/coordinates The coloured boxes in the alphabetical list show the city district in which the restaurant is located (see city map, page 80). Using the coordinates, this is easy to find in the attached grid.

MĚSTSKÁ ČTVRŤ/SOUŘADNICE Po sobě chronologicky následující barevná políčka odkazují na jednotlivou městskou čtvrť, ve které se vybrané gastronomické zařízení nalézá (viz plán města na straně 80). Pomocí uvedených souřadnic jej pak na mapě snadno naleznete.

open Sunday These restaurants are open for you Saturday or Sunday all year round. You‘ll find the opening times in the description. Many of our restaurants also open for you when they would usually be closed if there is a minimum number of people. Please just give them a call! NON-SMOKING/SMOKING Information on whether you can smoke/cannot smoke in the restaurant. BREAKFAST/BRUNCH These restaurants offer breakfast or brunch. Please note the opening times. DISABLED-ACCESSIBLE RESTAURANT Based on the restaurant‘s own information WHEELCHAIR ACCESSIBLE (wheelchair-accessible restaurant in accordance with ÖNORM B 1600) These restaurants have been tested by the Roll Over Oberösterreich association. You can find past and future test results at www.roll-over-ooe.at. EXTRA ROOM/PERSONS Extra room suitable for the number of persons stated – reservation recommended. ROOM/PERSONS Maximum number of persons in the room – reservation compulsory. TERRACE/RESTAURANT GARDEN From small street cafés to Upper Austria‘s largest beer garden with seating for 1,500 people.

OTEVŘENO O NEDĚLÍCH Tyto podniky jsou celoročně otevřeny také o sobotách a nedělích. Uvedeny jsou i otevírací doby. Mnohá gastronomická zařízení přijímají objednávky pro skupiny od určitého počtu také o zavíracích dnech. Stačí jen zavolat! NEKUŘÁCKÉ/KUŘÁCKÉ PROSTORY Upozornění, zda se jedná o zařízení s kuřáckými anebo nekuřáckými prostory. SNÍDANĚ/BRUNCH Tato zařízení nabízejí snídaně anebo brunch. Prohlédněte si, prosím, otevírací doby. BEZBARIÉROVÁ ZAŘÍZENÍ Přehled vychází z údajů poskytnutých jednotlivými gastronomickými zařízeními. PŘÍSTUP PRO VOZÍČKÁŘE (Zařízení s přístupem pro vozíčkáře schválené podle rakouské normy B1600) Uvedená zařízení byla prověřena Sdružením Roll-over v Horním Rakousku. Dosavadní a také budoucí výsledky prohlídek vždy naleznete na www.roll-over-ooe.at SALÓNKY/POČET OSOB Salónky pro uvedený počet osob doporučujeme předchozí rezervaci. SÁLY/POČET OSOB Maximální počet osob v sálu - rezervace nutná TERASY/ZAHRÁDKY Přehled od malých restauračních zahrádek až po největší pivovarskou zahradu s 1.500 místy k sezení.

125


Akakiko

50 J22 IN

Alte Welt – Café-Bar

X

Terrasse/Gastgarten / TERRACE/ RESTAURANT GARDEN / TERASY/ ZAHRÁDKY

X

CZ

Saal/Personen / ROOM/PERSONS / SÁLY/POČET OSOB

Frühstück/Brunch / BREAKFAST/ BRUNCH / SNÍDANĚ/BRUNCH

NRR

50

50 G25 IN

Behindertenfreundlicher Betrieb / DISABLED-ACCESSIBLE RESTAURANT / BEZBARIÉROVÁ ZAŘÍZENÍ

Nichtraucher / NON-SMOKING / NEKUŘÁCKÉ

X

ABC PANORAMA Restaurant Agathon - Restaurant - Bar Alte Metzgerei

E9 UR

Sonntag geöffnet / open Sunday / OTEVŘENO O NEDĚLÍCH

Stadtteil / city district / MĚSTSKÁ ČTVRŤ

Koordinaten / coordinates / SOUŘADNICE

Name / Název

Seite / Page / Strana

Betriebe A-Z Restaurants A-Z Gastronomická zařízení A-Z

EN

Extrastüberl/Personen / EXTRA ROOM/PERSONS / SALÓNKY/ POČET OSOB

DE

Betriebe A-Z / Gastronomická zarízení A-Z / Restaurants A-Z

46 80

NRR NR

40

140

83 K21 IN NR 10 116 I20 IN

X

R

12

90 100

X

NRR

12

90 100

I20 IN

NRR

12

Alte Welt – Gasthaus

83

I20 IN

Alte Welt – Weinkeller

94

Arcotel Nike Linz - dasRESTAURANT

51 M17 IN

X

NR

X

90 120 40

ARIS Taverna.Ouserie

83 M27 IN NRR 20

Bäckerei Hofmann

103 K22 IN

NR

X

Barbecue Grill

96 U18 LU

R

X

BARRIQUE

116 EB NRR 20

Bella Casa – Auhof

51

UR

X

Biergartl an der Donau

94 H18 UR

X

30

NRR R

60

200

Bigoli

51 L22 IN NR 40

Bistro Pianino

52 J22 IN NRR

30

Blöchl Confiserie Isabella

115 K23 IN

Blue Heaven

117 O23 IN NRR

Börserie boiler room Bosner Eck am Schillerplatz Brandl „meister des handgebäcks“ Bratwurstglöckerl

NR

52 P25 IN NRR X

25 50

108 K20 IN 96 K25 IN

X

103 L25 IN

R NR

X

84 R46 WA X NRR 3x25 180

BURGERs

96 L25 IN X NR

12

BURGERs

97 UR X NR

30

by preslmayer

52 J21 IN

Cabare

52 I14 UR X

R

50

Café am Froschberg

104 D30 WA

R

16

Café Bar Secco

104 I16 UR

Café Bar Walkers

118 I21 IN

X

NRR

X

Cafe Caffino

103 H48 WA

NRR

X

Café EH

118 G14 UR

Café Fino

105 O22 IN

NRR

X

40

Cafe Galerie

105 L25 IN

NRR

X

20

Café Glockenspiel

105 I21 IN X NRR X

Café Jentschke

105 K22 IN X NRR X 60

X

X

R 50

100 60

R

20 100

Cafe Julia

104 KM R 16

Café Meier

105 K20 IN X NRR X 70

Café Opera

106 L27 IN X NR X 8

Cafe Pub Augarten

117

126

KM X

NRR

20 40


Cafe Pub Exclusiv Café Restaurant Leiner

117 I45 WA

53 O29 LU

Terrasse/Gastgarten / TERRACE/ RESTAURANT GARDEN / TERASY/ ZAHRÁDKY

Saal/Personen / ROOM/PERSONS / SÁLY/POČET OSOB

Extrastüberl/Personen / EXTRA ROOM/PERSONS / SALÓNKY/ POČET OSOB

Behindertenfreundlicher Betrieb / DISABLED-ACCESSIBLE RESTAURANT / BEZBARIÉROVÁ ZAŘÍZENÍ

Frühstück/Brunch / BREAKFAST/ BRUNCH / SNÍDANĚ/BRUNCH

Nichtraucher / NON-SMOKING / NEKUŘÁCKÉ

Sonntag geöffnet / open Sunday / OTEVŘENO O NEDĚLÍCH

Name / Název

Betriebe A-Z / Gastronomická zarízení A-Z / Restaurants A-Z Stadtteil / city district / MĚSTSKÁ ČTVRŤ

CZ

Koordinaten / coordinates / SOUŘADNICE

EN

Seite / Page / Strana

DE

NRR

30

NRR

X

Café Robkins

106 I21 IN X NRR X

Café Sassi

106

Café Strom

109 I17 UR NRR

i 20 100 50

Café Traxlmayr

106 J21 IN X NRR X

15 120 155

UR

X

NRR

91 40 50 40

Café Vital im AKH

87 R23 IN

café volksgarten

107 M27 IN X NR X 100

Cafe.Restaurant.Bar CUBUS

X

NRR

53 H18 UR X NRR X

40 60

Cafe+Bar Schneider‘s

117 KM X NRR X 40

Café-Bar-Lounge Kandur

107 M27 IN X NRR X 70

Cafe-Bar-Spago

118 L26 IN X

Capetown Winery

119 I24 IN R 12

R

24

Casa Italiana

53 K24 IN NR 30

Caseli Donauplex

97 U15 LU NR

Casinorestaurant „Rouge & Noir“

54 L26 IN

X

NRR

CHAY - Die Welt des Tees

107 J21 IN

Check-Inn (Sky Gourmet)

107

X

NRR

NR

Chelsea Irish Pub

119 J21 IN

X

NRR

X

Ciao & Jassu

54 S23 LU

X

NRR

City Wok

54

EB

X

NRR

City Wok

54 M27 IN

X

NRR

123 G22 IN

X

Club Pascha Linz

8 60 130 40

50

80

R

Coconut Thai Restaurant

55 K21 IN

COOK

55 I22 IN NR 12

Corrado

55 K14 UR X NRR

COSE COSI

55 K22 IN

Crystal Bottle Bar

X

119 J20 IN

NR

40

40

60

R

das Anton, Restaurant & Bar

56 M27 IN

X

NRR

50

das Schloss

56 H21 IN

X

NR

44 140 100

Der Eisstand

115 K23 IN X

Design Café am Park

108 L26 IN

X

56 J21 IN

X

NRR

56 J21 IN

X

NRR

Die 3 Etagen Die Brüher Die Cocktailbar

R

X

108 H18 UR

die donauwirtinnen

84 F19 IN

DODICI

56 L22 IN NRR

Drehscheibe Eisdieler Espresso Stube Kastner

50

X

NRR

30

40

57 L31 IN X NRR X 115 J22 IN X NR 97 K14 UR

NRR

32

30 15

127


Terrasse/Gastgarten / TERRACE/ RESTAURANT GARDEN / TERASY/ ZAHRÁDKY

CZ

Saal/Personen / ROOM/PERSONS / SÁLY/POČET OSOB

Behindertenfreundlicher Betrieb / DISABLED-ACCESSIBLE RESTAURANT / BEZBARIÉROVÁ ZAŘÍZENÍ

Frühstück/Brunch / BREAKFAST/ BRUNCH / SNÍDANĚ/BRUNCH

Nichtraucher / NON-SMOKING / NEKUŘÁCKÉ

Sonntag geöffnet / open Sunday / OTEVŘENO O NEDĚLÍCH

Stadtteil / city district / MĚSTSKÁ ČTVRŤ

Koordinaten / coordinates / SOUŘADNICE

Name / Název

Seite / Page / Strana

Betriebe A-Z Restaurants A-Z Gastronomická zařízení A-Z

EN

Extrastüberl/Personen / EXTRA ROOM/PERSONS / SALÓNKY/ POČET OSOB

DE

Betriebe A-Z / Gastronomická zarízení A-Z / Restaurants A-Z

Essig‘s

57 H35 IN NR 20 40

Exenschläger – Waldschänke

84

Fischerhäusl

57 H18 UR X NRR

Fischermandl

84 I44 WA X NRR

Fratelli

57 I26 IN X NRR

Frau Dietrich

UR

X

NRR

60

200

25 90 50 140 60 60

120 I21 IN NRR 30 20

Freisederwirt

85 PÖ X NR

front food

98 J21 IN

Fu-Cheng

58 K19 IN X NR

Gasthaus Auf der Wies

85

L2 UR

X

NRR

Gasthaus Goldenes Schiff

85 E19 UR

X

NRR

Gasthaus Keferfeld

85 H44 WA

X

NRR

Gasthaus Rothmayr

58

IN

X

NRR

Gasthaus Schiefer Apfelbaum

86 L36 WA

X

NRR

30 150 150

60

60

80

30, 30 30 120 50 300 100 34

60

80

100 400

Gasthaus Tramway

86 J28 IN NRR 30 50

Gasthaus Zur Eisernen Hand

86

IN

NRR

Gasthof - Hotel Wolfsegger

86

UR

NRR

Gasthof Lüftner

87 N2 UR X NRR X 40 80 300 EB

X X

X

NRR

25, 40

140

50 50 100

Gasthof zum Hauermandl

87

Gelbes Krokodil

87 L22 IN X NRR X

Golden Pub

58 H16 UR

X

NRR

Goldene Pagode

59 J19 IN

X

NRR

Goldenes Dachl

88 I25 IN NRR 18 30

Goldküste

59 O23 IN NR 24

55 20 90 80 25

35 50 100

Goldküste

59 H14 UR NR

Hacienda Mexican Bar & Restaurant

60 J21 IN

Holzpoldl

60 PÖ X NRR 14 40 30

NRR

30

45

Honeder Naturbackstube

108 K12 UR

NR

X

Honeder Naturbackstube

108 O18 IN

NR

X

30

Hotel am Domplatz

120 I25 IN

R

X

20

NR

X

Hotel Kolping - Restaurant Hotelbar

X

98 K25 IN

120 L26 IN R

ibis kitchen restaurant

60 K30 IN

X

NR

X

Ibis Styles Linz Restaurant „5 senses“

61 Q37 WA

NR

ignis Vinotheken GmbH

95

IL GUSTO

61 J20 IN

Il Teatro

61 R29 LU NR 28 40

IN X

Imbiss Robert Seeber

98 K30 IN

In‘s Hofzeit

109 I21 IN

Izakaya

128

X

40 250 70

NRR

30

NRR

R NRR

X

60 30

62 H23 IN NR 45


Terrasse/Gastgarten / TERRACE/ RESTAURANT GARDEN / TERASY/ ZAHRÁDKY

Saal/Personen / ROOM/PERSONS / SÁLY/POČET OSOB

Extrastüberl/Personen / EXTRA ROOM/PERSONS / SALÓNKY/ POČET OSOB

Behindertenfreundlicher Betrieb / DISABLED-ACCESSIBLE RESTAURANT / BEZBARIÉROVÁ ZAŘÍZENÍ

Frühstück/Brunch / BREAKFAST/ BRUNCH / SNÍDANĚ/BRUNCH

Nichtraucher / NON-SMOKING / NEKUŘÁCKÉ

Sonntag geöffnet / open Sunday / OTEVŘENO O NEDĚLÍCH

Name / Název

Betriebe A-Z / Gastronomická zarízení A-Z / Restaurants A-Z Stadtteil / city district / MĚSTSKÁ ČTVRŤ

CZ

Koordinaten / coordinates / SOUŘADNICE

EN

Seite / Page / Strana

DE

Jindrak Konditorei

109 J23 IN X NRR X 20 24

Jindrak Konditorei

109 P24 IN

NR

X

30

Jindrak Konditorei

110 L25 IN

NR

16

Jindrak Konditorei

109 P23 IN

NR

24

Jindrak Konditorei

110 H16 UR X NR X

Jindrak Konditorei

X

X

110 H15 UR

NR

X

Jindrak Pikant

99 J23 IN

NR

X

Josef

62 L24 IN X NRR X NR

25

45 140 200

k.u.k. Hofbäckerei

110 J20 IN

Kaffeehaus Bruckner

112 I21 IN X NRR X

X

Kaffeeladen

111 J21 IN R 8

135

Kasper Keller

88 K22 IN NRR

Kaufmann‘s Kaffeehaus

111 L24 IN

Keintzel Wirtshaus-Bar im Alten Rathaus Kellerin

88 J20 IN

X

28

NRR

NRR

30

Kika-Restaurant-Linz

62 K11 UR NRR

Kirchenwirt am Pöstlingberg

89

Kleinmünchner Brauhof

89

KM X

Konditorei Bruckmüller

120

120 I21 IN NRR 35 20 X

NRR

60

X

NRR

100 200

40 200 140

111 O33 LU X NRR X 25

Kreksis Schwagerwirtschaft

63

La Cantinetta

63 G23 IN

KM X

La Cave

63 F21 IN NRR 40

La Ruffa

63 O39 WA NR 60

X

NRR

35 300 90 30

30

Land.Gast.Haus Oberwirt

64

Lau‘s Asia Küche

64 K22 IN

Leberkas-Pepi

99 L31 IN X NR

Leberkas-Pepi

99 J20 IN NR

Lennox Bar

MA X

NRR NRR

20 160 90

NR

121 K21 IN R 10

Lentos Restaurant/Cafe/Bar

64 K18 IN X NR X 120

Leopoldi-Stuben

65 J20 IN NRR 30 20

Lindbauer Linzer Alm

89 L12 UR R 65 250 122 K22 IN R

Linzer Naschmarkt

65 L23 IN

NRR

Los Caballeros

65 K23 IN

X

NRR

112 I21 IN

X

Madame Wu Teesalon

NR

X X

60 40

25

94 40

Mandi“s“ Kantine

99 O21 IN NR

Marc Chocolatier

116 L23 IN NR

McDonald‘s

100 KM X NR X 20

McDonald‘s

100 L25 IN X NR X

McDonald‘s

100 N31 LU X NR X

129


Terrasse/Gastgarten / TERRACE/ RESTAURANT GARDEN / TERASY/ ZAHRÁDKY

CZ

Saal/Personen / ROOM/PERSONS / SÁLY/POČET OSOB

Behindertenfreundlicher Betrieb / DISABLED-ACCESSIBLE RESTAURANT / BEZBARIÉROVÁ ZAŘÍZENÍ

Frühstück/Brunch / BREAKFAST/ BRUNCH / SNÍDANĚ/BRUNCH

Nichtraucher / NON-SMOKING / NEKUŘÁCKÉ

Sonntag geöffnet / open Sunday / OTEVŘENO O NEDĚLÍCH

Stadtteil / city district / MĚSTSKÁ ČTVRŤ

Koordinaten / coordinates / SOUŘADNICE

Name / Název

Seite / Page / Strana

Betriebe A-Z Restaurants A-Z Gastronomická zařízení A-Z

EN

Extrastüberl/Personen / EXTRA ROOM/PERSONS / SALÓNKY/ POČET OSOB

DE

Betriebe A-Z / Gastronomická zarízení A-Z / Restaurants A-Z

McDonald‘s

100 L31 IN X NR X

McDonald‘s Franchise GmbH

101 J22 IN

X

NR

X

Mediterran

90 F14 UR X

NR

Mia Cara

65 K20 IN NRR 80

Mondigo Bar-Restaurant

66 T38 PE NRR

Mongolian Barbeque

66 J22 IN

X

Monte Verde

66 G15 UR

X

NRR

X

NRR

Moser Filialbetriebe GmbH Mühlvierteln im Salzamt

112

UR

67 H20 IN X

40 30

50

NR 13

70

60 70

X

20

NR

45

Musikcafe Sax

121 I22 IN

R

Musikpark A1

122 Q29 LU R

Niemetz Café-Konditorei

112 M23 IN

NRR

Niemetz Marktcafé

113 P24 IN

NR

Nöbi‘s Cafe- und Teehaus

113 O18 IN

X

NRR

24

X X X

24

30

Nordsee

67 K22 IN NR

Nordsee

67 K23 IN NR

Nordsee Oliva

67 P24 IN NR 101 H15 UR NR

OSTERIA am Schillerpark

68 K26 IN

p‘aa restaurant delights

68

Panda Wok Restaurant

68 K20 IN

Paul‘s küche.bar.greisslerei

69 J24 IN NRR

I21 IN X

NRR NR

NR

people cafe/bar/lounge

113 L31 IN X NRR X

Pizza Mamma Mia

101 P24 IN

Pizzeria Adria

40

70

8 44 30

80 80 100

R

30

69 M19 IN R

Pizzeria Amici

69 J16 UR

X

NR

Pizzeria Fuzo

69 H17 UR

X

NR

70

Pizzeria Tropea

70 K27 IN 25

Plain Vanilla

114 M23 IN

NR

X

Pöstlingberg-Schlössl

71 PÖ X NRR

Primo Piano

70 L26 IN NR

Pro-Kaufland

70 J9 UR NRR X

Promenadenhof

70 H22 IN NRR

RememBar

123 K22 IN

X

50 100 300

71

Restaurant Anklang

71 L17 IN

X

NRR

700

Restaurant Arkadenhof

71 J22 IN

X

NRR

60 60 150

Restaurant Bärenstube

72

Restaurant Breitwieserhof

72 N34 WA NRR 20 100 300

Restaurant Fesch

72 Q25 LU X NRR X

I22 IN

NRR

522

Restaurant & Einkehr Verdi

130

UR

R

50 150 150

NRR

X

30

80 110

24

90

250 70


Terrasse/Gastgarten / TERRACE/ RESTAURANT GARDEN / TERASY/ ZAHRÁDKY

Saal/Personen / ROOM/PERSONS / SÁLY/POČET OSOB

Extrastüberl/Personen / EXTRA ROOM/PERSONS / SALÓNKY/ POČET OSOB

Behindertenfreundlicher Betrieb / DISABLED-ACCESSIBLE RESTAURANT / BEZBARIÉROVÁ ZAŘÍZENÍ

Frühstück/Brunch / BREAKFAST/ BRUNCH / SNÍDANĚ/BRUNCH

Nichtraucher / NON-SMOKING / NEKUŘÁCKÉ

Name / Název

Sonntag geöffnet / open Sunday / OTEVŘENO O NEDĚLÍCH

Betriebe A-Z / Gastronomická zarízení A-Z / Restaurants A-Z Stadtteil / city district / MĚSTSKÁ ČTVRŤ

CZ

Koordinaten / coordinates / SOUŘADNICE

EN

Seite / Page / Strana

DE

Restaurant Herberstein

73 H21 IN NRR 30 120 100

Restaurant im Volkshaus Ebelsberg

73

EB

X

NR

Restaurant Kolmer – Parkbad

73 M17 IN

X

NRR

X

40

Restaurant Landhof

90

LU

NRR

X

20 70

Restaurant Luncherie

73 R13 LU

NR

X

50

Restaurant NIU

74 K30 IN NR

Restaurant Pesce & Pasta

74 W24 LU

Restaurant Prielmayers

74 R21 IN

X

NR NRR

X

350 35

20 60 40

Restaurant Tafelspitz

74 L26 IN X NRR X 25 60

Restaurant Trevi

75 K25 IN NRR

Restaurant Zauner‘s Cafe-Bar

75

I13 UR

X

NRR

Ristorante Casa Corrado

75 H17 UR

X

NRR

Römerbrunnen Rosi‘s

i 10

X

20

90 I21 IN X NRR

60

80 100

12 30

121 I22 IN R 20

ROSSO di Acqua e Sole

75 K29 IN

NR

Royal Bombay Palace

76 N26 IN

NR

X

X

25

70

Scala Nightclub

123 EB NRR 10

Schiller‘s Café-Bar

121 L26 IN X NR X 50

Schindler‘s Heuriger

94 L20 IN NRR 150

Schloss Cafe Linz

76 H20 IN

Schneider‘s Goldener Adler

91 G15 UR

Schnellimbiss am Schillerpark

101 K24 IN

X

R NRR

25

220

30 70

X

R

Seerestaurant Pichlingersee

76

EB

X

NRR

Sky Gourmet Restaurant & Eventlocation

76

X

NRR

X

35 250

Skygarden im Passage Linz

114 K22 IN

NRR

X

130

Spitz Hotel

114 H17 UR X NR X 25 20

50 50

SQUARE - Cafe, Bar, Lounge, Restaurant

77 L24 IN

X

NR

Steakhouse Linz

77 K19 IN

X

NR

Stefan Stubm Steffi‘s Cool Steigenberger Maxx Stern

X

60

91 T24 LU NRR 35 70 121 M25 IN R 77 Q12 LU X NRR X NR

100 120

114 K21 IN

X

Stieglbräu zum Klosterhof

91 K23 IN

X

NRR

Stieglitz im Klosterhof

122 K23 IN

X

R

X

Sushi-Restaurant Yoko

78 J19 IN

78 G18 UR NR 15 50

Tandoori House

78

Taverna

78 UR X NRR 40 80

TOM YAM

79 L24 IN

X

Toni Bruckner’s Vino Take

95

X

I21 IN

35

1500

tamu sana

KM X

NRR

10

50 100

NRR NRR NR

16

130

131


Trattoria Da Giuseppe

79 J23 IN

Trattoria Don Sebastiano

79 O20 IN

U.HOF essen.trinken Vanilli GmbH VAPIANO - Pasta - Pizza - Bar

80 K23 IN 122 I20 IN Nein 80 J21 IN

X

Terrasse/Gastgarten / TERRACE/ RESTAURANT GARDEN / TERASY/ ZAHRÁDKY

CZ

Saal/Personen / ROOM/PERSONS / SÁLY/POČET OSOB

EN

Extrastüberl/Personen / EXTRA ROOM/PERSONS / SALÓNKY/ POČET OSOB

Frühstück/Brunch / BREAKFAST/ BRUNCH / SNÍDANĚ/BRUNCH

Nichtraucher / NON-SMOKING / NEKUŘÁCKÉ

Sonntag geöffnet / open Sunday / OTEVŘENO O NEDĚLÍCH

Stadtteil / city district / MĚSTSKÁ ČTVRŤ

Koordinaten / coordinates / SOUŘADNICE

Name / Název

Seite / Page / Strana

Betriebe A-Z Restaurants A-Z Gastronomická zařízení A-Z

Behindertenfreundlicher Betrieb / DISABLED-ACCESSIBLE RESTAURANT / BEZBARIÉROVÁ ZAŘÍZENÍ

DE

Betriebe A-Z / Gastronomická zarízení A-Z / Restaurants A-Z

NRR NRR

X

70 120

R NR NRR

X

42

7 25

38

Veranstaltungszentrum Lederfabrik Linz

92

UR

X

Vino Vitis – die Genussgalerie

80 M20 IN

X

Waldesruh

123 EB R 50

20 300 30

NR

14

40

8

Weinstadl

95 O3 UR X NRR

40 160

Wia z‘haus Lehner

92

15

Wienerwald Freinberg

81 A25 WA X NRR X 20 170

Wirt am Graben

93 K21 IN

Wirtshaus zur Schießhalle

93 F37 WA

X

R

Wir‘zhaus zur Ewigen Ruh

92 O28 LU

NRR

WU CHANG

81 N33 WA

NRR

E6 UR

X

X

NRR NR

120 320

80 2 x 20 60 200 30

60 100 50

Würstelstand „Warmer Hans“

102 I20 IN 12

Würstlstand am Volksgarten

102 L27 IN

Würstlstand Imbissoase

102 U39 KM R 32

XU Wok & More

81 L23 IN

Zaffran

82 J21 IN X NR

X

Zum Kleinen Griechen

82 H20 IN

Zum Schmiedgraben

93

UR

NRR

30

NRR

24

12

X

20

50

LINZ Tourismus DE Impressum: Herausgeber: Tourismusverband Linz, Adalbert-Stifter-Platz 2, 4020 Linz Alle Angaben entsprechen den Mitteilungen der genannten Lokale. Die Eintragung beruht auf freiwilliger Basis und ist für Mitglieder des Tourismusverbandes Linz kostenlos. Alle Angaben ohne Gewähr. Stand: Juli 2014 Konzeption/Redaktion: Georg Steiner, Johanna Litzlbauer, Patrizia Findeis, Gisela Müller; Texte: Florian Sedmak, Tourismusverband Linz; Fotos: wie angegeben, Titelbild: ©ÖsterreichWerbung_WolfgangSchardt2013, Fotos der Betriebe und Partner; Gestaltung: the pixlbox - Lukas Eckerstorfer; Druck: kb offset; Druck- und Satzfehler vorbehalten. Prospektschutzgebühr: € 2,50. EN Legal notice: Published by: Tourismusverband Linz, Adalbert-Stifter-Platz 2, 4020 Linz All information corresponds to that supplied by the businesses mentioned. The entries are voluntary, and free of charge for members of Tourismusverband Linz. No guarantee can be given for any information. Information as of: April 2014 Conception/Editing: Georg Steiner, Johanna Litzlbauer, Patrizia Findeis, Gisela Müller; Text: Florian Sedmak, Tourismusverband Linz; Photos: as stated, Cover image: ©ÖsterreichWerbung_WolfgangSchardt2013, Photos of businesses and partners; Design: the pixlbox – Lukas Eckerstorfer; Printed by: kb offset; Subject to printing and typesetting errors. Nominal charge for brochure: €2.50. CZ Imprese: Vydavatel: Turistický svaz města Lince, Adalbert-Stifter-Platz 2, 4020 Linz Veškeré údaje vycházejí z informací podaných místními gastronomickými a ubytovacími zařízeními. Registrace je učiněna s jejich svolením a není pro členy turistického centra města Lince zpoplatněna. Za uvedené údaje nepřebíráme žádnou zodpovědnost. Stav: Duben 2014. Koncepční návrh/redakce: Georg Steiner, Johanna Litzlbauer, Patrizia Findeis, Gisela Müller; Text: Florian Sedmak, Turistický svaz města Lince, fotografie: jak uvedeno, tiulní foto: ©ÖsterreichWerbung_WolfgangSchardt2013, fotografie gastronomických a ubytovacích zařízení a jejich partnerských firem; úprava: the pixlbox - Lukas Eckerstorfer; tisk: kb offset; Práva na tiskové a tiskařské chyby vyhrazena. Autorizační poplatek za prospekt: € 2,50.

132


TOP QUALITÄT ZUM FITTESTEN PREIS Glückliche Muskeln für unglaubliche

€ 19,99

*

pro Monat

WWW.HAPPYFIT.EU all for one - 1mal bezahlen und in allen Clubs trainieren Mo-Fr 07:00-23:00, Sa/So/Feiertag 09:00-20:00 Mindestvertragslaufzeit 12 Monate, zzgl. einmaliger Verwaltungs- und Kartengebühr von € 39,99 pro Person. * Dieser Preis ist gültig bei Abschluss eines 24 Monats-Abos.

133


Schlossweingut

Weingut Klosterkeller Siegendorf

Malteser Ritterorden Mailberg seit

Tourist Information Linz Hauptplatz 1, 4020 Linz Tel. +43 732 7070 2009 Fax +43 732 7070 54 2009 tourist.info@linz.at www.linz.at/tourismus www.linztourismus.at

Gratis WLAN Linz bietet über 119 gratis WLAN Hotspots an. Mehr Informationen unter: www.hotspot-linz.at

1969 einWeingut von Lenz Moser

seit

1988 ein Weingut von Lenz Moser

LINZ.VERÄNDERT, SCHmecken

Aktuelle News und Tips aus Linz. The latest news and tips from Linz. Aktuální novinky a tipy z Lince. www.linztourismus.at

www.linz.at/Gastronomie I www.linztourismus.at Viele namhafte Auszeichnungen für die Weine der Lenz Moser Weingüter „Klosterkeller Siegendorf“ und „Schlossweingut Malteser bestätigen: Lenz Moser bietet feinste Weine zum besten Preis-Genuss-Verhältnis.

Auf „Gefällt mir“ klicken, mitposten und Neues erfahren. “Like”, post, and discover something new. Klikněte na“líbí se mi“, sdílejte a objevte nové. www.facebook.com/linz.austria In der Gruppe „Linz an der Donau“ werden Linz-Begeisterte vernetzt. Network with other Linz fans in the “Linz by the Danube” group. Ve skupině „Linz an der Donau“ se spojíte s fanoušky Lince. www.xing.com/net/linz Kurz & knackig: „Linz_inside“ zwitschert dir Neuigkeiten. Short and sweet: “Linz_inside” tweets you news. Krátce & aktuálně: „Linz_inside“ posílá tweety o novinkách. www.twitter.com/linz_inside Linz im Bild: Videos aus der Donaustadt. Linz in the picture: videos of the Danube city. Linec v obraze: videa z města na Dunaji. www.youtube.com/linztourismus

Genuss

An Der Schönen Bunten Donau

Fotostream mit den schönsten Ansichten der Stadt. Photo stream with the most beautiful views of the city. Fotostream s nejkrásnějšími pohledy města. www.flickr.com/linz_inside LINZ

Linzer Torte

Linz App: Die kostenlose Entdeckungstour mit dem Smartphone. Download the Linz app free of charge in the Apple Store or the Google play store. Stáhněte si bezplatně aplikaci o Linci v intenetových obchodech Apple nebo Google Play. www.linztourismus.at/linz-app Linz in die eigenen Kreise ziehen und up-to-date bleiben. Become part of the Linz circle and stay up-to-date. Přidejte si Linec do svých kruhů a buďte stále informováni. http://plus.google.com

EN

CZ

Linzer Köche zaubern kulinarische Überraschungen. Gaumenfreude für Experimentierfreudige an der Donau.

Ritterorden Mailberg“

Linz online I Linec online

DE

international

www.lenzmoser.at

LINZ Tourismus

Stand September 2014


W V U T

R_K_B_by_Bernd Kasper_pixelio.de

S R Q P O L

M

N

Neugierig sein – Linz verändert!

Car park (with a charge) using guidance system

Parkovací místo (zpoplatneno) Sledovat parkovací navádecí systém

42

43

Parkplatz (m. Gebühr) nach Parkleitsystem

Parkovací místa a parkovací navádecí systém

40

P

Car park with guidance system

39

P

P

45

44

41

P

P P

38

35

34

33

32

31

30

29

28

27

26

25

24

23

22

21

20

19

18

17

16

15

14

13

12

11

10

9

8

7

6

5

4

3

2

Georg Steiner Tourismusdirektor

1

A

Vbgm. Mag. Bernhard Baier Kultur- und Tourismusreferent

37

B

C

KR Manfred Grubauer Vorsitzender Linz Tourismus

36

Linz Innenstadt Linz city centre Centrum Lince

unsere Geschichten in diesem Heft auch Gesprächsstoff – während des Essens und zu Hause. Ob schnell oder gemütlich, einheimisch oder exotisch, früh, mittags oder abends – getreu dem Österreich-Motto „Ankommen und Aufleben“ wünschen wir Ihnen guten Appetit und schöne Stunden in der vielfältigen Linzer Gastroszene.

D

E

F

G

H

Dieses Heft enthält 262 Restaurantstipps, aber auch Betrachtungen zu Einkehr, zu Lebensfreude, zur Welt des Essens und Genießens – wir möchten dazu beitragen, dass Sie in Linz Mensch bleiben. Das Essen ist mehr als Nahrungsaufnahme. Lust, Freude, Experimente sollen Sie bei den Besuchen unserer Linzer Restaurants begleiten – und vielleicht bieten

Parkplatz nach Parkleitsystem

I

J

K

Wer zum Alleine sein die Öffentlichkeit braucht - für den sind die Cafés geschaffen worden. Kommunikation, sehen und gesehen werden – darum geht es neben essen und trinken. Und das Leben wird interessanter, wenn man immer wieder etwas Neues ausprobiert – auch in den Restaurants, beim Essen, im Urlaub.

DE Copyright by Magistrat der Stadt Linz, Infomations Technologie, Stand 2014 Für inhaltlich fehlerhafte Angaben sowie deren Folgen kann trotz sorgfältiger Überprüfung keine Haftung übernommen werden. I EN Copyright by the municipal authorities of the City of Linz, Information Technology, information as of 2014 Although carefully compiled, no liability is accepted for the correctness of the information in this brochure or its consequences. I CZ Copyright magistrát města Lince, informační technologie, stav 2014 Za možné obsahové chyby a jejich následky nebude i přes pečlivou kontrolu přebrána žádná záruka.

DE

Editorial


134

15

14

13

12

11

10

9

8

7

6

5

4

3

2

1

A

B

C

D

E

F

G

H

I

J

K

L

M

N

O

P

Q

R

S

T

U

V

W


W V U T

R_K_B_by_Bernd Kasper_pixelio.de

S R Q P O L

M

N

Neugierig sein – Linz verändert!

Car park (with a charge) using guidance system

Parkovací místo (zpoplatneno) Sledovat parkovací navádecí systém

42

43

Parkplatz (m. Gebühr) nach Parkleitsystem

Parkovací místa a parkovací navádecí systém

40

P

Car park with guidance system

39

P

P

45

44

41

P

P P

38

35

34

33

32

31

30

29

28

27

26

25

24

23

22

21

20

19

18

17

16

15

14

13

12

11

10

9

8

7

6

5

4

3

2

Georg Steiner Tourismusdirektor

1

A

Vbgm. Mag. Bernhard Baier Kultur- und Tourismusreferent

37

B

C

KR Manfred Grubauer Vorsitzender Linz Tourismus

36

Linz Innenstadt Linz city centre Centrum Lince

unsere Geschichten in diesem Heft auch Gesprächsstoff – während des Essens und zu Hause. Ob schnell oder gemütlich, einheimisch oder exotisch, früh, mittags oder abends – getreu dem Österreich-Motto „Ankommen und Aufleben“ wünschen wir Ihnen guten Appetit und schöne Stunden in der vielfältigen Linzer Gastroszene.

D

E

F

G

H

Dieses Heft enthält 262 Restaurantstipps, aber auch Betrachtungen zu Einkehr, zu Lebensfreude, zur Welt des Essens und Genießens – wir möchten dazu beitragen, dass Sie in Linz Mensch bleiben. Das Essen ist mehr als Nahrungsaufnahme. Lust, Freude, Experimente sollen Sie bei den Besuchen unserer Linzer Restaurants begleiten – und vielleicht bieten

Parkplatz nach Parkleitsystem

I

J

K

Wer zum Alleine sein die Öffentlichkeit braucht - für den sind die Cafés geschaffen worden. Kommunikation, sehen und gesehen werden – darum geht es neben essen und trinken. Und das Leben wird interessanter, wenn man immer wieder etwas Neues ausprobiert – auch in den Restaurants, beim Essen, im Urlaub.

DE Copyright by Magistrat der Stadt Linz, Infomations Technologie, Stand 2014 Für inhaltlich fehlerhafte Angaben sowie deren Folgen kann trotz sorgfältiger Überprüfung keine Haftung übernommen werden. I EN Copyright by the municipal authorities of the City of Linz, Information Technology, information as of 2014 Although carefully compiled, no liability is accepted for the correctness of the information in this brochure or its consequences. I CZ Copyright magistrát města Lince, informační technologie, stav 2014 Za možné obsahové chyby a jejich následky nebude i přes pečlivou kontrolu přebrána žádná záruka.

DE

Editorial


Schlossweingut

Weingut Klosterkeller Siegendorf

Malteser Ritterorden Mailberg seit

Tourist Information Linz Hauptplatz 1, 4020 Linz Tel. +43 732 7070 2009 Fax +43 732 7070 54 2009 tourist.info@linz.at www.linz.at/tourismus www.linztourismus.at

Gratis WLAN Linz bietet über 119 gratis WLAN Hotspots an. Mehr Informationen unter: www.hotspot-linz.at

1969 einWeingut von Lenz Moser

seit

1988 ein Weingut von Lenz Moser

LINZ.VERÄNDERT, SCHmecken

Aktuelle News und Tips aus Linz. The latest news and tips from Linz. Aktuální novinky a tipy z Lince. www.linztourismus.at

www.linz.at/Gastronomie I www.linztourismus.at Viele namhafte Auszeichnungen für die Weine der Lenz Moser Weingüter „Klosterkeller Siegendorf“ und „Schlossweingut Malteser bestätigen: Lenz Moser bietet feinste Weine zum besten Preis-Genuss-Verhältnis.

Auf „Gefällt mir“ klicken, mitposten und Neues erfahren. “Like”, post, and discover something new. Klikněte na“líbí se mi“, sdílejte a objevte nové. www.facebook.com/linz.austria In der Gruppe „Linz an der Donau“ werden Linz-Begeisterte vernetzt. Network with other Linz fans in the “Linz by the Danube” group. Ve skupině „Linz an der Donau“ se spojíte s fanoušky Lince. www.xing.com/net/linz Kurz & knackig: „Linz_inside“ zwitschert dir Neuigkeiten. Short and sweet: “Linz_inside” tweets you news. Krátce & aktuálně: „Linz_inside“ posílá tweety o novinkách. www.twitter.com/linz_inside Linz im Bild: Videos aus der Donaustadt. Linz in the picture: videos of the Danube city. Linec v obraze: videa z města na Dunaji. www.youtube.com/linztourismus

Genuss

An Der Schönen Bunten Donau

Fotostream mit den schönsten Ansichten der Stadt. Photo stream with the most beautiful views of the city. Fotostream s nejkrásnějšími pohledy města. www.flickr.com/linz_inside LINZ

Linzer Torte

Linz App: Die kostenlose Entdeckungstour mit dem Smartphone. Download the Linz app free of charge in the Apple Store or the Google play store. Stáhněte si bezplatně aplikaci o Linci v intenetových obchodech Apple nebo Google Play. www.linztourismus.at/linz-app Linz in die eigenen Kreise ziehen und up-to-date bleiben. Become part of the Linz circle and stay up-to-date. Přidejte si Linec do svých kruhů a buďte stále informováni. http://plus.google.com

EN

CZ

Linzer Köche zaubern kulinarische Überraschungen. Gaumenfreude für Experimentierfreudige an der Donau.

Ritterorden Mailberg“

Linz online I Linec online

DE

international

www.lenzmoser.at

LINZ Tourismus

Stand September 2014


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.