#177 Searching for a Star

Page 1

“I HAVE A VOICE” series — 44 of 65 | #177

Soy compositor, musico profesional y busco la siguiente estrella musical... I’m a composor, profesional musician and i’m in search for the next music star...

Semanal Bilingüe

www.bilingualweekly.com

Enrevista con Daniel Esparza 4

07.22.2012- 7.30.2012

Inteview with Daniel Esparza Pg. 4

. . . Y MI VOZ CUENTA . . . & I HAVE A VOICE “Cada dia somo inspirados por las voces de nuestra comunidad. Personas como Daniel Esparza dedicado a la musica, y en busca de nuevos talentos musicales

Noticias | News

“We are inspired everyday by the voices of our community. People like Daniel Esparza dedicated to music and who is looking for the next musical talent.

Equipo bw — Team bw Photo by Gene Acevedo

(209) 598-6525 www.bilingualweekly.com ISSN 2165-3046

P.O. Box 692563 Stockton, CA 95269

info@bilingualweekly.com www.bilingualweekly.com Local Matters! Bilingual Weekly Newspaper: owned, published ,written by and written of the people in your community. Bilingual Weekly Noticias: Periodico: publicado, escrito y narrado sobre personas de su comunidad.

Reciente Graduada de la Universidad del Pacífico, víctima de los disparos en el cine en Colorado STOCKTON, CA- Petra Anderson, quien se graduó en mayo en composición en el Conservatorio de Música, de la Universidad del Pacífico estaba presente en el tiroteo de la semana pasada en una sala de cine de Colorado. La última información proporcionada es que Petra se sometió a una cirugía en un hospital de Aurora. Elizabeth Griego, Vicepresidente de la vida Estudiantil de la universidad, habló con la familia de Petra y su madre dijo que los médicos tienen la esperanza de que ella se recupere de sus lesiones. La familia se siente bien con el apoyo de amigos, familiares y la comunidad universitaria. Piden que la comunidad continúe oraciones por Petra. Balacera en el Cine pg. 6

Recent Pacific Grad victim of the Colorado theater shooting STOCKTON, CA- Petra Anderson ’12, who graduated in May as a composition major in the Conservatory of Music from the University of the Pacific, was caught in the shooting at a Colorado movie theater last week. The latest information provided is that Petra is undergoing surgery in an Aurora hospital. Elizabeth Griego, Vice President for Student Life, spoke with Petra’s family and her mother told her that doctors are hopeful that she will recover from her injuries. The family is feeling well, supported by friends, family, and the University community. They ask for the community to continue prayers for Petra. Petra, a Colorado native, is well known in the University community. She was the Theatre Shooting Pg. 6

Bilingual Weekly PO Box 692563 Stockton, CA 95269

Camara de Comercio Hispana de SJ, Quills of Honor America y Karl Ross Post recibe becas de Corporación Wal-Mart

STOCKTON, CA (20 de julio de 2012) - La oficial de Salud, la Dra. Karen Furst del Condado de San Joaquín, confirmó que un hombre de 48 años de edad de Stockton es el primer ser humano con el virus del Nilo Occidental (VNO) en Condado de San Joaquín de este año. El hombre informó que no tenia síntomas, pero dio positivo al virus cuando dono sangre. Aunque para la presentación de informes, este no cumple la definición de un caso para el Departamento Estatal de Salud Pública, sí indica que hay una transmisión activa del virus del Nilo Occidental a la gente en el Condado de San Joaquín. El Virus del Nilo Occidental se transmite más comúnmente a los seres humanos y animales a través de la picadura de un mosquito infectado con el virus. El clima cali-

STOCKTON, CA (July 20, 2012) — San Joaquin County Health Officer, Dr. Karen Furst, confirmed that a 48-year old male living in Stockton is the first human with West Nile Virus (WNV) infection in San Joaquin County this year. The man reported having no symptoms, but tested positive for the virus when donating blood. For reporting purposes this does not meet the case definition for the California Department of Public Health to count as a case, but it does indicate that there is currently active transmission of WNV to people in San Joaquin County. West Nile Virus is most commonly transmitted to humans and animals through the bite of a mosquito infected with the virus. Hot weather, abandoned

WANT THIS DELIVERED TO YOUR HOUSE? SEND A $32 CHECK FOR AN ANNUAL SUSCRIPTION P.O. Box 692563, Stockton, CA 95269 and include the mailing address.

Revisión encuentra que mujeres veteranas no se enteran de los servicios

Apertura de New Walmart nueva Walmart Opens at Trinity en colonia Parkway Trinity Parkway por Mayra Dennise Barrios Rocha

PRSRT STD U.S Postage

PAID

Stockton, CA Permit Nº 385

Apertura de Walmart Pg. 2

San Joaquin County Reports First Detection Of West Nile Virus Infection

Virus Nilo Pg. 3

SJ Hispanic Chamber of Commerce, Quills of America and Karl Ross Post recive funds from Wal-Mart at grand opening

STOCKTON, CA-El nuevo Stockton Walmart llevo a cabo su ceremonia de inauguración el miércoles, 18 de julio en el distrito comercial de Spanos Park West en el norte de Stockton. “Es un gran placer el estar hoy aquí y dar la bienvenida a la familia Walmart a Stockton,” dijo la alcaldesa de Stockton, Ann Johnston en la ceremonia. En una época de dificultades financieras para Stockton, el que un comerciante tan importante abra sus puertas proporciona ingresos por los impuestos de ventas a la

Condado de San Joaquin reporta el Primer caso de Infección de Virus Nilo

STOCK TON, CA- The new Stock ton Walmart held its grand opening celebration on Wednesday, July 18 at the Spanos Park West shopping district in North Stockton. “It’s a great pleasure to be here today and welcome the Walmart family to Stockton,” said Stockton Mayor, Ann Johnston at the ceremony. In a time of financial difficulties for Stockton, having a new major retailer opening its doors will provide sales tax revenue for the city, added Stockton`s Mayor. Located in 10355 Trinity Parkway, the New Walmart Opens Pg. 2

West Nile Pg. 3

Survey finds women veterans unaware of services

Revisión Encuentra que mujeres veteranas no se percatan de los servicios a su disponibilidad.

Current services don’t meet women veterans’ need for specialized care, job assistance

SACRAMENTO, CA — Mujeres Veteranas en California en su mayoría no están informadas de los servicios a su disponibilidad y ellas requieren muchos servicios especializados los cuales no están disponibles, de acuerdo a los resultados de una revisión este mes. “las necesidades de las mujeres veteranas han sido abarcadas bajo las necesidades de los veteranos en general por muchos años,” inicia el sobrepaso de la revisión, conducida por la Biblioteca del Estado de California, Oficina de In-

SACRAMENTO, CA — Women veterans in California are largely unaware of services available to them and require many specialized services that are currently unavailable, according to the results of a survey released this month. “Women veterans’ needs have been subsumed under the needs of veterans in general for many years,” begins the overview of the survey, conducted by California State Library’s California Research Bureau (CRB). “Because women veterans make up less than ten percent of

Mujeres Veteranas Pg. 3

Veteran WomenPg. 3


2 2

Educación| Education

Negocios | Business 2

Bilingual Weekly Noticias | 07.22.2012- 7.30.2012 www.bilingualweekly.com #177

Apertura de New Walmart Walmart Opens Continua de Portada

Photo by Mayra Dennise Barrios Rocha

Dando a estudiantes un vistaso interactivo a el campo de la medicina para aumentar el número de médicos minorías. MODESTO, CAEstudiantes de preparatoria que consideran una carrera en el c a mpo de la sa lud visitan Kaiser Permanente en Modesto y experimentan en carne propia lo que es trabajar en un hospital, a través del programa “Decisión Medicina “ el jueves, 19 de julio. Lanzado en 2001, mediante una asociación de Kaiser Permanente y la Sociedad Médica de San Joaquín, “ Decisión Medicina “ es un programa de dos semanas diseñado para introducir a los estudiantes al campo de la medicina, a través de tutorías personales y visitas a los hospitales regionales. El objetivo, motivar a los estudiantes jóvenes a convertirse en médicos, con la esperanza que regresen al Condado de San Joaquín o de Stanislaus y establecer sus prácticas. “Esto permite que ellos ( los est ud ia ntes) se da n cuenta de que pueden ser un médicos después de escuchar a la gente hablar y compartir sus experiencias”, dijo Nikki West, Directora de la Sociedad Médica de San Joaquín. “Nos esforzamos arduamente en el proceso de solicitud para tener una representación diversa del Valle Central.” Sin embargo, la actual fuerza laboral médica esta

Giving students an interactive look at the medical field and an increase the number of minority physicians. by Mayra Dennise Barrios Rocha (bw)

Continues from Cover

ciudad, añadió el alcalde de Stockton `s. Ubicada en 10355 Trinity Parkway, la tienda de 212,000 pies cuadrados ofrece cerca de 380 puestos de trabajo a la comunidad. “Sé de primera mano la calidad de las carreras que se pueden tener en Walmart”, dijo la gerente de la tienda Larisa Luján. “Empec é c on Wa l ma r t hace 13 años. Yo tenía 18 años, llegue de Ucrania y que comencé como cajera. Mi historia no es única, Walmart en todo el país incluye a todos y les brinda grandes oportunidades de carrera”. Sin embargo, el debate si Walmart es un veneno o un antídoto para las comunidades como Stockton continúa. Muchos se preocupan por el impacto que Walmart tendrá en los pequeñas negocios, otros dicen que beneficiará a los negocios locales al añadir clientes adicionales, los cuales se sentirán atraídos a la zona comercial. Sin embargo a los compradores les gustan los “ precios siempre bajos” y el horario de 24horas y siete días a la semana que ofrece la mayor cadena minorista del mundo. De hecho justo antes de las 8 a.m algunos se alineaban ya en las afueras de las puertas listos para comprar. Wa lma r t será un g ra n socio comunitario con las organizaciones no lucrativas de la zona y vecinos, dijo Mark Martínez, director general de la Cámara Hispana de Comercio del Condado de San Joaquín (SJCHC). Durante la ceremonia de

212,000-square-foot store brings approximately 380 new jobs to the community. “I know firsthand of the quality of careers that you can have at Walmart,” said store manager, Larisa Lujan. “I started with Walmart 13 years ago. I was 18 years old; I came from Ukraine and started as a cashier. My story is not unique; Walmart nationw ide embraces ever yone and gives them great career opportunities.” H o w e v e r, t h e d e b a t e if Walmart is a poison or antidote for communities like Stockton continues. Ma ny wor r y about t he impact Walmart will have on small businesses, other say it will benefit local businesses as additional customers are at tracted to the regional shopping area. Yet shoppers seem to like the “always low prices” and the 24/7 schedule offered by the world’s largest retailer. In fact, just before 8 a.m. some were already lined up outside the doors ready to shop. “Walmart will be a great communit y par tner w ith

the area’s nonprofits and n e i g h b o r s ,” s a i d M a r k Martinez, CEO of the San Joaquin County Hispanic Chamber of Commerce (SJCHC). During Tuesday’s ribbon cutting ceremony, the Walmart Foundation presented a total of $33,000 in donation money to community organizations. $25, 0000 for the SJCHC Fou nd at ion a nd $8,0 0 0 among Stockton Emergency Fo o d Ba n k , t he Gre ater Yosemite Council Boy Scouts of America and United Way.

inauguración del mar tes, l a F u n d a c i ó n Wa l m a r t presentó un total de $ 33.000 e n d on ac ione s a v a r i a s organizaciones comunitarias. $ 25, 0000 de estos para la Fundación SJCHC y $ 8.000, entre el Banco de Alimentos de emergencia de Stockton, el Consejo Yosemite de Boy Scouts de America y la organización United Way. “Sólo este año, Walmart dio a nuestra Cámara una gran donación para ayudar

a financiar nuestro taller de ayuda financiera, que ayudará a las familias a planificar la educación superior.” En los ultimos años los talleres de Ayuda Financiera e Inforacion de Colegiosse es una colaboracion entre la Universidad del Pacifico, y el Distrito Unifiado de Stockton en el cual la Camara Hispana es contratada para organizar volu nt a r io s que ay ud a n a estudiantes a llenar los formularios de FaFSA.

“Just this year Walmart gave our Chamber a large grant to help fund our Student Financial Aid and College Awareness Workshop that will help families plan for higher education,” said Martinez. Over the years the Student Financial Aid and College Awareness Workshop has been collaboration between the University of Pacific and Stockton Unified in which they hire the Hispanic Chamber to organize volunteers that coach students through filling out their FAFSA forms.

MODESTO, CA— Local high school students c on sider i ng a c a r e er i n healthcare v isited Kaiser Permanente in Modesto and experienced firsthand what is like to work at a hospital through the program “D e c i sion Me d ic i ne” on Thursday, July 19. Launched in 2001 through a pa r t ner sh ip of K a i ser Permanente and the San Joaquin Medical Societ y, “Decision Medicine” is a twoweek program designed to introduce students to the field of medicine through personal mentoring and visits to regional hospitals. The goal is to motivate young students to become physicians with the hope that they return to San Joaquin County or Stanislaus County and establish their practices. “ It l e t s t h e m (t h e students) realize they could be a physician after hearing people talk and share their experiences,” said Nikki West, Deputy Director of the San

Joaquin Medical Society. “We strive very hard through the application process to have a diverse representation of the Central Valley.” But cur rent physician workforce is a far way from reflecting the diversity of the general population. As more patients from underser ved populations start to enter the healthcare system through healthcare refor m, there w ill be an increasing need to have more African-American and Latino physicians to help provide quality health care. “K a iser Per ma nente understands the importance of hav ing a hea lt hcare workforce that will ref lect the diversity of our everevolving population,” said Yvette Radford, w ith the Community Affairs division at Kaiser. “We recognize that there are insufficient numbers of A frican-A merican and Latino medical students, and our support for National Medical Fellowships is one

way to help address this important issue.” And the trend is slowly changing thanks to local programs and people like Va ne s s a A r me nd a r i z , a “Decision Medicine” alumnus from 2005. “I saw physicians who were like me. They were a woman or Hispanic. I went through the program, was motivated. I graduated valedictorian and got a full ride scholarship

to Johns Hopk ins,” sa id Armendariz as she talked about her experience going through the program. Stories and people like Armendariz inspiring young students like Vanessa Briseno, a 17 year old from Tracy High School. “I have seen what it’s really like in a hospital, how doctors go about their day. It’s very interesting,” said Briseno. “People feel more comfortable

with someone who speaks t heir lang uage, someone they can relate to. I think it’s important to have diversity in healthcare.” The greatest sk ill you need is listening. You need to be able to listen to your pat ient s to s er ve t hem , “adv ised Cor w in Harper, Kaiser Permanente Central Valley Area Vice President, during the students’ visit to the facility.

lejos de reflejar la diversidad de la población en general. A medida que más pacientes de las poblaciones m a r g i n ad a s empie z a n a entrar el sistema de atención de salud a través de la reforma medica, habrá una creciente necesidad de contar con más médicos afro-americanos y L at inos para ay udar a proporcionar atención médica de calidad. “K a iser Per ma nente

entiende la importancia de tener una fuerza laboral de salud que refleje la diversidad de nuest ra población en constante evolución”, dijo Yvette Radford, Asuntos de la Comunidad de Kaiser. “Reconocemos que hay un número insuficiente de est udiantes de medicina Afro-Americanos y Latinos, y nuestro apoyo a las becas de investigación médica es una forma de ayudar a abordar

esta importante cuestión.” Y la tendencia está c a mbia ndo p o c o a p o c o gracias a programas locales y a personas como Vanessa Armendáriz, alumna de “ D e c i s ión me d ic i n a” d e l 2005. “Vi a los médicos como yo. Eran mujeres o hispanos. Pasé por el programa, me motivo. Me grade con honores y obtuvo una beca completa a la u n iver sid ad Joh n s

Hopkins”, dijo Armendáriz al hablar de su experiencia con el programa. Historias y personas como Armendáriz inspiran a los estudiantes jóvenes como, Vanessa Briseno, estudiante de 17 años de Tracy High School. “He v isto lo que e s realmente en un hospital, cómo los médicos pasan su día. Es muy interesante “, dijo Briseno,” la gente se sienta

más cómodo con alguien que habla tu idioma, alguien que pueda relacionarse a ti. Creo que es importante contar con la diversidad en la atención de la salud”. La mayor habilidad que ustedes necesitan es el escuchar. Tienes que estar capacitado para escuchar a tus pacientes y servirles “, aconsejó Corwin Harper, de Kaiser Permanente durante la visita de los estudiantes.

PORFAVOR COMPARTA CON LOS NEGOCIOS QUE SUPO DE ELLOS POR MEDIO DE BILINGUAL WEEKLY

PLEASE LET YOUR LOCAL BUSINESSES KNOW YOU HEARD ABOUT THEM IN BILINGUAL WEEKLY


Comnunidad

Community

3

www.bilingualweekly.com |07.22.2012- 7.30.2012 #177

If you are reading this message, imagine what an ad could do for your business — Call us... Si Usted esta leyendo este mensaje, imaginese lo que un aviso hara para su negocio — Hablenos...

Bilingual Weekly (209) 598-6525

Ciudad De Stockton Propuesta De Reestructuración Presentada sobre Ab506 ST OCK T ON, CA - L a ciudad de Stockton presentó pruebas ante la cor te de Bancarrota de los Estados Unidos el viernes, 20 de julio en relación al proceso de mandato estatal A.B 506- la mediación confidencial. L a e v idenc i a i nc luye una propuesta de reestr ucturación de 790 páginas, a veces llamado el “ASK”. El extenso documento incluye datos que muestran que la ciudad es insolvente y requiere modificaciones en sus obligaciones, incluyendo los jubilados de la Ciudad y los jubilados que dependen de los planes médicos, así como la deuda a largo plazo, tales como bonos respaldados por el Fondo general de la Ciudad. La Ciudad y sus principales acreedores llegaron a la conclusión de los 90 días de mediación confidencial el 25 de junio. La mediación tuvo como resultado los acuerdos con la mayoría de los sindicatos de la ciudad que serán presentados al Concejo Municipal para su aprobación el 24 de julio del 2012. No se llegó a un acuerdo con los acreedores más importantes de la ciudad, obligando a la ciudad a declararse en quiebra el 28 de junio de 2012. En una moción de emergencia que se escuchó

City Of Stockton Ab506 Restructuring Proposal Released STOCKTON, CA - The Cit y of Stock ton f iled evidence with the United States Bankruptcy Court on Friday, July 20 related to the State-mandated A B 506 conf idential mediation process. The evidence includes a 790-page restructuring proposal, referred to as the “ASK.” Included in this lengthy document was the data that demonstrates the City is insolvent and requires modifications to obligations, i nclud i ng t he C it y-pa id retiree and retiree-dependent medical premiums, as well as long-term debt, such as bonds backed by the City’s General Fund. The City and its largest creditors concluded 90 days of confidential mediation on June 25. The mediation resulted in the tentative agreements with the majority of the City’s labor unions that will be presented to the City

Council for approval on July 24, 2012. No agreements were reached with the City’s largest creditors, forcing the City to file for bankruptcy on June 28, 2012. In an emergency motion that was heard on July 6, 2012, the City had requested that virtually all information r el at i ng to t he A B 50 6 process be disclosed to the public. Chief Bankruptcy Judge Christopher M. Klein, who is overseeing the City’s bankruptcy case, granted permission for only limited disclosure. In addition to the restructuring proposal, which was the key document in the mediation, a list of mediation sessions and other relevant information such as who participated, the issues discussed, the duration of the meetings, and the results of the mediation was filed with the Court on Friday, June 20th.

el 6 de julio de 2012, la Ciudad había pedido que práct ic a mente toda la i n for m ac ión r el at iv a a l proceso de A.B 506 se dé a conocer al público. El Jefe de Bancarrota, el juez Christopher M. Klein, quien está supervisando el caso de la Ciudad, sólo concedió el permiso para la divulgación limitada de información.

Además de la propuesta de reestructuración, que fue el documento clave en la mediación, una lista de las sesiones de mediación y otra infor mación per t inente, como los que participaron, los temas tratados, la duración de las reuniones, y los resultados de la mediación se presentaron ante el Corte el viernes, 20 de junio.

Mujeres Veteran Veteranas Women Continua de Portada

“You Have a Choice” James Saffier, MD Internal Medicine Gerontology Hospice & Palliative Care

vestigación de California (California Research Bureau —CRB). “porque las mujeres veteranas son menos del 10 porciento del total en la población de veteranos, sus necesidades únicas se han cubierto en las sobras. Esto comenzando a cambiar.” La revisión del 2011 sobre aproximadamente 900 mujeres veteranas, efectuada por el mandato del Secretaria de Asuntos de Veteranos de California y la Comisión en el Estado de las Mujeres de California, encontró que muchas mujeres veteranas no están informadas sobre los servicios y beneficios Federales y Estatales a su disponibilidad, y que muchos de los servicios que desean no están disponibles — incluyendo cuidados de salud para mujeres específicamente y ayuda con traumas sexuales en el militar. Aproximadamente la mitad de los participantes también expresaron necesidad de encontrar empleo al terminar su servicio, al regresar nuevamente a la sociedad. La Senadora Lois Wolk (D-Davis) peticiono a la Comisión de California en el Estado de la Mujer el estudio sobre los desafíos de las mujeres veteranas hace cinco años. Los resultados fueron presentados en el 2009, y fue el primer reporte en los

Continues from Cover the total current veteran population, their unique needs have been obscured by this. This is beginning to change.” The 2011 survey of nearly 900 women veterans, conducted at the request of the California Department of Veterans Affairs and the California Commission on the Status of Women, found that many women veterans are unaware of the state and federal services and benefits available to them, and that many services they do want are not currently availableincluding women-specific healthcare and help with military sexual trauma. Roughly half of the participants also expressed a need for assistance in finding employment at the close of their service, as they transition back into civilian life.

Senator Lois Wolk (D-Davis) requested the first such CRB study on women veterans’ issues five years ago with the California Commission on the Status of Women. The result, released in 2009, was the first comprehensive U.S. report on the issue. “These surveys provide us with the sort of information we need to continue our efforts at the state and federal level to fill the unique needs of this country’s women veterans, expand outreach efforts, and increase access to existing services,” said Wolk, who represents the men and women who serve at Travis Air Force Base. The results of both the 2009 and 2011 surveys are available online at the CRB’s website http://www.library. ca.gov/crb/12/Brief lyStated12-004.pdf.

EEUU sobre este tema. “Esta investigación nos proporciona con el tiempo de información que necesitamos para continuar nuestros esfuerzos a nivel estatal y federal para ayudar las necesidades de las mujeres veteranas de este país, expandir esfuerzos de alcance comunitario, y aumentar acceso a los servicios actuales,”

dijo Wolk, que representa a los hombres y mujeres que participaron en la Base de la Fuerza Aerea Travis Air Force. Los resultados de las dos investigaciones del 2009 y 2011 están virtualmente disponibles en el sitio internet http://www.library.ca.gov/ crb/12/BrieflyStated12-004. pdf

Virus Nilo West Nile

(209) 957-3888 www.hospicesj.org Serving San Joaquin for over 30-years

Joint Commission Accredited

PORFAVOR COMPARTA CON LOS NEGOCIOS QUE SUPO DE ELLOS POR MEDIO DE BILINGUAL WEEKLY

Continua de Portada

ente, abandonó las piscinas y el agua estancada crean las condiciones ideales para el desarrollo de los mosquitos y la propagación ulterior del virus. “Es muy importante que la gente tome las precauciones necesarias para protegerse a sí mismos ya sus familias de las picaduras de mosquitos”, aconseja la Dra. Furst. La mayoría de las personas que están infectadas con el VNO no experimentan ninguna enfermedad. Aproximadamente uno de cada cinco personas infectadas con el virus del Nilo Occidental desarrollan Fiebre del Nilo Occidental con síntomas de dolor de cabeza, fiebre y fatiga. Sin embargo, algunas personas, menos del 1 por ciento - se manifiestan síntomas graves como encefalitis o meningitis. Las personas de 50 años de

Continues from Cover swimming pools and standing water create ideal conditions for the development of mosquitoes and the subsequent spread of the virus. “It is very important that people take precautions to protect themselves and their families from mosquito bites,” advises Dr. Furst. Most individuals who are infected with WNV will not experience any illness. About one in five people infected with WNV will develop West Nile Fever with symptoms of headache, fever and fatigue. However, some individuals

-- less than 1 percent -- will develop serious neurologic illness such as encephalitis or meningitis. Individuals 50 years of age and older have a higher chance of getting sick and are more likely to develop serious symptoms when infected with WNV. Recent data also indicate that those with diabetes and/or hypertension are at greatest risk for serious illness. Dr. Furst recommends that individuals prevent exposure to mosquito bites and West Nile Virus.

edad y mayores tienen una mayor probabilidad de enfermarse y son más propensos a desarrollar síntomas graves cuando se infectan con el VNO. Los datos recientes también indican que las per-

sonas con diabetes y / o hipertensión tienen un mayor riesgo de enfermedad grave. El Dr. Furst recomienda que las personas evitar la exposición a las picaduras de mosquitos.

PLEASE LET YOUR LOCAL BUSINESSES KNOW YOU HEARD ABOUT THEM IN BILINGUAL WEEKLY


Entretenimiento

4.

Entertainment

Bilingual Weekly Noticias | 07.22.2012- 7.30.2012 www.bilingualweekly.com #177

Photo by Gene Acevedo

Entrevista con Daniel Esparza Baterista del Grupo Los Diablos

(En Medio a la derecha) Daniel Esparza posa con Los Bondadosos que participan como juezes del Proyecto Super Estrella del Valle Centra (Izquierda a Derecha, Gabriel, Ezequiel y Gustabo

Continua de Portada De Músico a Produc tor, Ent rev ista con Daniel Esparza E n s u j u ve nt ud D a n ie l Esparza tenía el sueño de ser un músico profesional. Desde una edad joven, el tenia inquietud por la música, y a principios de los 70’s el emprendió su carrera como músico. En aquel entonces el tenia el sueño de tocar en los grandes escenarios; meta que se convirtió en realidad cuando el formo parte del grupo Los Diablos. Daniel Esparza nació en Ciudad Juarez, durante su juventud el creció escuchando música rock como fue Led Zeppelin, Black Sabbath, Gra nd F un k , Ur ia h Het y, “Claro que también me encantaban los grandes de la música en español como f ue C a m i lo Sex to, Jua n Gabriel, A manda Miguel y otros,” explico Esparza sus influencias en la música regional Mexicana. Mas de treinta años después Esparza es conocido por su colaboración como baterista de Los Diablos, pero su trayectoria musical fue estrecha antes de llegar a ser profesional. “Trabaje con varios grupos asta los 80’s,” Esparza comento sobre su colaboración con los grupos Mister io, Jud a s, Jua re s 74 , Mar icela y el Gr upo Diamante, Revelación 2000 y otros. Esparza compartió escenarios tan grandes como el Astro Dome de Huston

(In the middle to the right) Daniel Esparza poses with Los Bondadosos, pop music band participating as judges for the Central Valley’s Proyecto Super Estrella (Project Super Star). (left to right) Gabriel, Ezequiel and Gustabo.

From musician to producer, Daniel Esparza’s Interview During his youth Daniel Esparza had a dream — to become a professional musician. Starting at his youth, he had an interest for

mucic, and at the beginning of the 70’s he started his musician career. It was then that he had the dream of performing in large arenas; a goal he reached when he joined the Mexican group “Los Diablos.” Daniel Esparza was born in Ciudad Juarez Mexico, as a child he grew up listening to rock music as he enjoyed Led Zeppelin, Black Sabbath, Grand Funk, Uriah Het and, “ofcourse I also enjoyed some of the great musicians of Spanish music as they were Camilo Sexto, Juan Gabriel, Amanda Miguel y otros,” Esparza explained how the reg iona l Mex ic an music influenced him.

More than 30 years later, Esparaza is known for his collaboration as drummer with Los Diablos; however, his music trayectory was long before he made it to being a professional. “I worked with many groups up to the 80’s,” Esparza shared how he collaborated with bands like Misterio, Judas, Juares 74 , Mar icela y el Gr upo Diamante, Revelación 2000 and others. Esparza made it to the large stages as he performed at the Astro Dome of Huston Texas, Atlapan in Panama and other famous spots in Colombia and Mexico. He noted that, “when I joined the band Juares 74 we toured with

Juan Gabriel in the U.S.” As a professional he performed in Latinamerica, the U.S. and some spots in Europe. Today, Esparaza dedicates his time to producing new musical talents at his studio, and his Profama Music label, located in Stockton. “Upon end i ng my profe s siona l career as a musician I opted to de d ic ate my t i me to producing other talents,” in addition to his Profama Music label, Daniel started a project titled “Proyecto Super Estrella”(Superstar Project) The Superstar Project is a collaboration of Empresas Unidas,(United Enterprizes) “were local participants who like music can demonstrate

their talent. “This project st a r ted i n L os A ngele s, however we are now promoting it in the norther central valley region were more than 70 participants are making it a reality.” Esparza recommends anyone who would like to perform music, “if this is your passion study hard and practice a lot,” he explained that music is really complex, “music is not as simple as saying I graduated and that’s it; here you have to have the heart, the passion, and dedication to your instrument.” The Super Start Project its taking place at the Paladium Club in Modesto every Sunday starting at 4:30 p.m.

Texas, Atlapan en Panama y otros famosos en Colombia y Mexico. El comento que, “cuando ingrese a el grupo Juares 74 nos fuimos en gira con Juan Gabriel en Estados Unidos.” En su vida profesional toco para audiencias en Latinoamérica, Estados Unidos y algunos en

Europa. Hoy Esparza se dedica a producir nuevos talentos musicales en su estudio, y marca Profama Music, ubicado en Stockton. “Cuando termino como músico decidí dedicarme a producir otros ta lentos,” a pa r te de su disquera Profama Music,

Daniel lanzo un proyecto titulado Proyecto Súper Estrella. El Proyecto es una colaboración titulada Empresas Unidas, “donde particiantes locales a f icionados a la músic a pueden demostrar su talento. “Este proyecto inicio en

Los Á ngeles, pero ahora estamos en el norte del valle central donde hay mas de 70 participantes.” Esparza les recomienda a todas las personas que les gusta la música, “si es su pasión que estudien duro y ensayen mucho,” el explico que la música es complicada,

“la música no es como que me recibo y ya; aquí es de corazón, passion, y dedicación a los instrumentos.” El proyecto Súper Estrella se esta efectuando en el Club Paladium de Modesto los Domingos iniciando a las 4:30 p.m.

Interview with Daniel Esparza Drummer of former band Los Diablos Continues from Cover

Expires July 30, 2012

alianzacounseling.org

LLAME (209)464-9553 317 E. Martin Luther King Jr. (Charter Way) 95206 1/8 size ad

IGUANA WANNA BAR & GRILL

NOS ESPECIALIZAMOS EN COMIDA AUTENTICA MEXICANA

(209) 474-1293 7555 Pacific Ave Stockton, CA 95207 Entre Hammer Lane y Benjamin Holt

BANQUETES PARA CUALQUIER OCASIÓN: Quinceañeras, bodas, bautizos, confirmaciones, juntas de negocio, etc. Contamos con un cuarto privado para fiestas. Entregamos a domicilio y salones. Proporcionamos el buffet, la decoración, la vajilla, mesas, sillas, manteles, DJ, mariachi, meseros, etc.…

llámanos!

Nuestros precios son muy razonables y competitivos. El servicio es de primera!

2 lunches O cenas por

$10.00 Incluyendo un refresco Exp.7.30.12

Exp. January 18,2011 Restrictions may apply.

PORFAVOR COMPARTA CON LOS NEGOCIOS QUE SUPO DE ELLOS POR MEDIO DE BILINGUAL WEEKLY

PLEASE LET YOUR LOCAL BUSINESSES KNOW YOU HEARD ABOUT THEM IN BILINGUAL WEEKLY


Cosina | Cookies

Opinión | Opinion

5

g Playin Now

us ngero

Da

Age

Photo by Angela Wright

Galletas de Lavanda con Crema de Limón

Levender Thumbprint Cookies with Lemon Curd Filling by Angela Wright

Ingredients:

Ingredientes: • 1 taza (dos barras) de mantequilla sin sal, suave • ½ taza de azúcar granulada • 2 yemas de huevo grande (guarde la clara) • 1 cuchara de te de extracto de vainilla • 2 cucharas grandes de flor de lavanda (busque flor seca de Lavanda en la sección de especies. Si esta usando lavanda de su jardín, asegúrese que no tenga químicos.) • ½ cuchara de te de sal • 2 ½ tazas de harina común • 1 taza de crema de limón, o compre en la tienda • 1 clara de huevo • ¾ de taza de nueces

• 1 cup (2 sticks) unsalted butter, softened • 1/2 cup granulated sugar • 2 large egg yolks (reserve egg whites) • 1 teaspoon vanilla extract • 2 tablespoon(s) dried lavender flowers (Look for dried lavender flowers in spice shops. If using lavender from the garden, make sure it hasn’t been treated with chemicals). • 1/2 teaspoon salt • 2 1/2 cup(s) all-purpose flour • 1 cup(s) Lemon Curd, or store-bought • 1 egg white • ¾ cup chopped pecans

Direcciones

1— bata la mantequilla y la azúcar en un plato Directions: hondo con la batidora asta que estén bien mezclados. Bata las yemas, vainilla, lavanda y sal. Con la batidora en velocidad baja mescle la harina asta que quede en montoncitos. Junte los ingredientes para que se haga más. Refrigere por 30 minutos. 2 — caliente el horno a 350 grados ºF. Cubra dos charolas con papel enserado o fundas para que no se pegue. 3 — tome una cantidad como la de una cuchara grande y a gala bolita. Bata la en la clara, y luego en las nueces. Coloque en la charola con 2 pulgadas de separadas. Con su pulgar haga una charolita en el centro de cada bola. Cocine asta que queden firmes y doradas en la parte de abajo, aproximadamente 19 a 20 minutos. 4 . — Remueva las ga lletas del hor no inmediatamente. Llene el hueco con la crema de limón. Coloque en el horno nuevamente para que se cocine la crema.

Crema de limón Ingredientes • 3 huevos • 1 tasa de azúcar • ¼ taza de mantequilla derretida • 1 cuchara grande de cascara de limón rayado • ½ taza de jugo de limón fresco Direcciones En la parte de arriba de una caldera doble, mescle los huevos y la azúcar. Mezcle el jugo de limón, la mantequilla y las cascara de limón. Cocine sobre agua hirviendo por 15 minutos o asta que se agá densa.

1— Beat butter and sugar in a large bowl with mixer until well blended. Beat in yolks, vanilla, lavender and salt. With mixer on low speed beat in f lour just until moist clumps form. Gather dough together in bowl to bind. Refrigerate for 30 minutes. 2—Heat oven to 350 degrees F. Line 2 baking sheets with parchment or nonstick liners. 3— Shape scant tablespoons of dough into 1-inch balls. Roll in egg white, then nuts. Place on cookie sheet about 2 inches apart. With your thumb make a deep indentation in the center of each ball. Bake cookies until firm and lightly golden on bottom, about 19 to 20 minutes. 4— Remove cookies from oven and immediately fill indentations with curd. Return to oven and bake 2 minutes longer to set curd.

Lemon Curd: • 3 eggs • 1 cup sugar • ¼ cup melted butter • 1 tablespoon grated lemon peel • ½ cup fresh lemon juice In the top of a double boiler, beat eggs and sugar. Stir in lemon juice, butter and lemon peel. Cook over simmering water for 15 minutes or until thickened.

Opinion’s and letters to the editor are the responsibility of the author and may not reflect the opinion of the Bilingual Weekly and/or Staff

Bilingual Weekly (bw) is a news organization covering general news important to San Joaquin County and Stanislaus County, in both English and Spanish.

Ph. 1(209) 598-6525 Fx. 1(866) 908-0883 Office 94 W. Castle Street, Ste A Stockton, CA 95204 Mailing Address P.O. Box 692563 Stockton, CA 95204

bw welcomes letters to the editor, contributor opinion columns, but reserves the right to edit or withold inclusion subject to available space. Unless noted within, or produced by a contracted writer, all material published in this periodical is original and the property of Bilingual Weekly and cannot be reproduced in any fashion without Bilingual Weekly’s written authorization. ERRORS IN EDITORIAL: Although bw tries diligently to bring you the best and most reliable information, on occasion, an editorial may have an error due to a typographical error, technological error, or information received from quoted source provided misinformation. Bilingual Weekly is not liable for such inacuracy’s in any way. However, if you catch a mistake that we do not, contact Bilingual Weekly to have a correction published.

ERRORS IN ADVERTISEMENT: On occasion, a product or service may not be available at the time or at the price as it appears in an advertisement. In such event, or in the event a product is listed at an info@ incorrect price or with incorrect information due to typographical error, bilingualweekly.com technology, error in the date or length of publication, or error in pricing or product information received from our advertisers or suppliers, Bilingual www.bilingualweekly.com Weekly is not responsible for such errors or discrepancies. bilingualweekly.com Opinion’s are the responsibility of the writer and do not necessisarily reflect the opinion of the newspaper.

Me da orgullo decir que yo conosi a este hombre a su corta edad de 21 años y ahora a los 53 ahún somos fuertes ...al igual que su entuciasmo y pasión por su trabajo, todo se trata de “GANAS” el auto-mejorarse y su familia es lo que el a echo en los ultimos 30 años y mas como padre y abuelo. Trabaja duro y es muy fuerte como persona por su corazon y alma!

President & Publisher Gene Acevedo Cheif of Operations Sarah Lippincott Journalist Mayra Barrios Op-Ed Deanna Lynn Wulff Photographer Angela Wright Illustration Ra Distribution Leonardo Guerrero

It prides me to say that I met this man a very young age of 21 and now at 53 we are still going strong …much like his drive and passion for his job, it is all about “GANAS” to better yourself and the familia is what he has done in the past 30 plus years as a father and a grand father. Hard working and very much a strong person by his heart and soul! -Linda Medina

Las Camaras de Business Comercio son como Chambers are la Sopa Like Soup Mezclen, Mezclen, Mezclen! Mix, Mix, Mix! (BW AD KITCHEN) CONDADO DE SAN JOAQUIN, CA — Las cámaras de comercios son como una sopa, of recen muchos ingredientes de la cocina entera en una fiesta con sabor de aromas excitantes y especies que hacen a los empresarios sentirse confortables en un ambiente caótico. Este año, parece que hay nuevas sopas en la cocina del valle central — desde las delicadezas étnicas a la base básica. Estas cámaras de comercio ensopadas ofrecen oportunidades espectaculares para el crecimiento empresarial, pero, puede haber mas espacio en las especies de este consomé —la base de toda sopa—o en este caso, las bases de una cámara de comercio. ¿Que son los ingredientes básicos del consomé de una cámara de comercio? 1. una taza de cobros económicos para su afiliación. 2. cucharadas de opor tunidad para socializar entre empresas. 3. puñitos de eventos empresariales 4. sacudidas en la base de datos del incluir en el directorio

6. camionadas de agradecimiento a los afiliados.

Directions:

Bilingual Weekly

Respondiendo a: Mi voz Response to: I Have a Cuenta: Ramon Median — Voice: Ramon Medina Construyendo Historia - Building History

5. puños de representación en el gobierno local y promoción de iniciativas pronegocio.

Ingredients:

Count Mephisto

www.bilingualweekly.com |07.22.2012- 7.30.2012 #177

Muchas cámaras tienen estos ingredientes — excepto el último ingrediente. Cuando las especies se hacen viejas, uno tiene que comprar nuevos o aumentar sus cantidades. Quizás sea tiempo que las cámaras de comercio locales consideren hacer lo mismo con su especie de ‘agradecimiento a su afiliación’. Las cámaras sobrev iven en base a su afiliación; es mas fácil el retener su afiliación que encontrar nuevos afiliados. Y, no es difícil el hacer una pis-cachita mas para sus afiliados. Las Cámaras fácilmente pueden demostrar su agradecimiento dándoles pequeños descuentos a aquellos afiliados que van a sus eventos, tarjetas de agradecimiento después de visitar a un almuerzo, o anunciar los logros de sus empresas en sus comunicados postales y envíos de correo electrónico y comunicar sobre las cosas aquellos hacen como iniciativas de promoción empresarial. Pero, la sopa es una relación que se mantiene junta por muchos ingredientes y para realmente sacarle el sabor, se tiene que comer en la temperatura correcta, moverse y servirse en el plato apropiado. Esta es la responsabilidad de los empresarios el asegurarse que utilizan toda oportunidad posible en la organización, el participar en cuantos eventos posibles y participar en todas formas que pueden —sino la sopa existente se quedara sin sabor, fría y no satisfactoria. Una vez que tenga todos los ingredientes asegúrese de tener el plato correcto y a mezclar, mezclar, mezlar!

Ad Kitchen es un blog publicado por Bilingual Weekly cual toca temas pro-empresas e ideas que ayudan a promoverse y promocionar empresas en una forma alegre e interesante. Las opiniones del autor de Ad Kitchen puede o no reflejar la opinion de Bilingual Weekly

(BW AD KITCHEN) SAN JOAQUIN COUNTY, CA - Business chambers are like soup, it brings a whole lot of ingredients from the entire kitchen together in a salivating party of tantalizing aromas and spices that makes business owners feel comfortable in a chaotic environment. This year, it seems there are several new soups in the Central Valley kitchen - from ethic delicacies, to broad based basics. These souper business chambers offer spectacular opportunities for business growth but, there may be room for some additional spices in the soup bullion – the very base of any soup- or in this case, the basics of a business chamber. What are the basic ingredients in a Souper Business Chamber? 1. cup of an affordable business rate membership 2. tablespoons of opportunities for business mixers 3. pinches of business events 4 . da she s of dat aba se d irec tor y inclusion 5. heaps of lobbyist representation in local government to promote probusiness initiatives 6. tr uck loads of membership appreciation Mo s t lo c a l c h a mb e r s h ave t he s e ingredients down – except the last ingredient. When spices get old, you have to either buy new or increase the amount used. It could be time for local chambers to consider doing the same with their ‘membership appreciation’ spice. T he c h a mb er s su r v ive ba s e d on membership appreciation; it’s much easier to retain membership than it is to find new members. And, it’s not too difficult to do just a tad more for members. Chambers could easily show appreciation by g iv ing sma l l membership - on ly discounts to their events, thank you cards after the attendance of luncheons, or announcing business milestones in their mailers and email blasts and communicate about all the things they are doing to promote business initiatives. However, the soup is a relationship that is held together by many ingredients and to really get the full flavor it has to be eaten at the right temperature, stirred and served in an appropriate bowl. This is the responsibility of the business to make sure they utilize every possible opportunity in the organization, to attend as many events as possible and participate in every way they can – otherwise this exciting soup could become bland, cold, or unfulfilling. Once you have all the ingredients make sure to grab a large bowl and mix, mix, mix!

Ad Kitchen is a blog published by Bilingual Weekly that talks about probusiness concepts and ideas that help in the marketing and promotion of business in a fun and interesting way. The opinions of Ad Kitchen are that of the author and may or may not refelct the opinon of the Bilingual Weekly.


Comunidad

6

Community

Bilingual Weekly Noticias | 07.22.2012- 7.30.2012 www.bilingualweekly.com #177

Votantes a Considerar nuevo Termino para el Condado (bw) CONDADO DE SA N JOAQUIN, CA — el 17 de Julio, 2012 la Mesa de Supervisores del Condado de San Joaquín decidió con 4 a 1 voto el poner una medida en la boleta de votantes de Noviembre para aumentar los limites que un Supervisor puede servir a tres términos en su vida. Actualmente, después de que los votantes aprobaran la Medida “A” en 1998 el limite de los Supervisores del Condado de San Joaquín es el servir durante dos términos en cuatro años. No es claro si los límites son por vida o solo para años consecutivos y la medida del 1998 necesitaría un análisis legal para probar los dos lados. La iniciativita propuesta, al ser aprobada, agregaría un termino de cuatro años —lo cual le daría la oportunidad a los representantes de la mesa el servir un total de 1 2 a ño s — y c l a r a mente definiría los términos por vida. Adicionalmente, la medida se extiende a incluir el Directorio de Educación del Condado de San Joaquín al igual que la Medida “A” lo hace. Para que esto pase, la Mesa de Supervisores tiene que crear una Resolución con la ordenanza adjunta que le permitiría a los residentes votar en ella y adoptarla. Si los votantes aprueban la ex tensión, la med id a ag rega r ía el tér mino de cuatro años. De acuerdo al consejo, hay 58 condados en el Estado de California, la mayoría de los condados no limitan sus términos mientras 10 incluyen términos limitados. Cinco Condados tienen límites a dos términos de 4-años— Incluyendo el Condado de San Joaquín— y cinco tienen tres términos. E n l a r e u n ión e l 17 de Julio, el Supervisor Larry Ruhstaller leyó una nota

Voters to Consider New Term for County ( b w) S A N J O A Q U I N COU N T Y, CA – On July 17, 2012 the San Joaquin County Board of Supervisors decided in a 4-1 vote to place a measure on November’s ballot to increase Board of Supervisors term limits to three terms in a lifetime. Currently, following the 1998 Measure A initiative approved by voters limits San Joaquin County Supervisors to ser v ing two four-year terms. The board is uncertain if the limits are lifetime or consecutive and the 1998 measure would need legal analysis to prove one way or another. The proposed initiative, if passed, will add additional term of 4 years —granting an oppor tunit y to board members to serve a total of 12 years —and it would clearly define the terms to lifetime limits. Additionally, the measure extends to include the San Joaquin Count y B o a r d of E duc at ion a s Measure A currently does. In order for this to happen, the Board of Supervisors will have to create a Resolution with the ordinance attached that would allow the people to vote on it and adopt it. I f voter s appr ove t he ex ten sion, t he me a su re would add the additional, del 14 de Noviembre, 1996 del expresidente de la Mesa de Directores Simas, que recomendó tres términos consecutivos. Ruhstaller agrego, “toma un momento para entender el gobierno estatal y federal, el tipo de políticas y leyes ya sea HSA , F E M A , el C ont rol de Inundación, temas de agua, control de aire, — yo pienso que esto es una nota informativa interesante.” Pero, Simas fue derrotado en una petición por Dean Andal que prefirió limitar a dos términos de 4-años.

third, term of four years. According to council, there are 58 counties in the state of California, the majority of counties have unlimited terms while 10 include term limits. Five counties have two 4-year limits (including San Joaquin County) and five have three year limits. In the July 17th meeting, Supervisor Larry Ruhstaller read a note from November 14, 1996 from former Board of Supervisors Chairman Simans, who recommended a three consecutive terms. Ruhstaller added, “it takes a while to understand State and Federal government, the kind of policies and laws whether it be HSA, FEMA, Flood Control, water issues, Air Control, - I think that was an interesting piece of information.” Yet, Siman’s was defeated in a petition by Dean Andal that preferred two four-year term limits. Only one current Supervisor, Larry Ornellas made it clear that he will not vote for the initiative. “I just want to let the public know number one I’m not going to vote for this… And number two I’m not a part of this scheme…” Chairman Steve Bestolarides objected to the term “scheme”, stating that he has made a point to do everything out in public. “It’s about what is best for this county,” said Supervisor C a rlos V i l lapudua, who supports the proposal of the initiative. Solo un Superviros actual, Larr y Ornellas fue claro que el no votaría en esta iniciativa. “Yo solo quiero informarle al publico que en primer lugar no votare en esto… y en segundo lugar no so parte de esta farsa…” El Presidente de la Mesa Steve Bestolarides se opuso al término de “farza”, diciendo que ha hecho todo esfuerzo por hacer todo público. “Se trata de hacer lo mejor por este condado,” dijo el Supervisor Carlos Villapudua, que apoya la propuesta de la iniciativa.

Petra Anderson Victima de Balacera en Cine de Aurora Colorado

Balacera en el Cine Continua de Portada Petra, nativa de Colorado, es bien conocida en la comunidad universitaria. Ella gano la beca del Conservatorio de Música 2011 Presser, un premio nacional para estudiantes de música en circulación. En 2010, compuso y dirigió la exitosa “Héroes Salute: un tr ibuto musica l a los veteranos”, que se realizó en el Faye Spanos Concert Hall. Ella es también muy conocida por los estudiantes debido a su trabajo en la Oficina de Admisiones y como directora asistente de la residencia estudiantil. “El haber conocido a Petra personalmente, sé que me uno a los demás al sentirse conmocionada y entristecida por lo que ha sucedido. Por favor, sigan ofreciendo sus pensamientos y oraciones a Petra, a su familia y todas las víctimas de esta horrible tragedia “, dijo Griego

Petra Anderson vicitim of theatre shooting in Aurora Colorado Photo provided by the University of Pacific

Movie Theatre Shooting Continues from Cover 2011 Conservatory of Music Presser Scholar, and a national award recipient for outstanding music students. In 2010, she composed and directed the successful “Heroes Salute: A Musical Tribute to Veterans,” which was performed in Faye Spanos Concert Hall. She is also well known to students due to her work in the Office of Admissions and as an assistant residence director. “Having met Petra personally, I know I join all of you in feeling shocked and saddened by what has happened. Please continue to offer your thoughts and prayers for Petra, her family and all the victims of this horrible tragedy,” said Griego.

Calendario | Calendar

7/26 - 7/29

7/26

7/27

Amador County fair Plymouth, CA www.amadorcountyfair. com

Stockton Internet & Innovation conference 8:00am – 5:00pm University Plaza Waterfront Hotel 110 W. Freemont ST. Stockton, CA 95203

Alan Jackson 8:00pm Stockton Arena 248 W. Freemont St. Stockton, CA 95203

8/2

8/17

Comerciantes Unidos General Meeting. Mixer, and business Networking with Latino Businesses at Cancun Restaurant 135 E. Miner Street Stockton, CA Info at (209) 969-0465

Classic Car Show 6:00pm – 9:00pm Lincoln Center Pacific Ave & Benjamin Holt Drive

7/28 Free Yoga 9:00am – 10:30 am Victory Park 1001 N. Pershing Stockton, CA 95202

8/19 Annual Salsa Contest 9:00am – 2:00pm Park West Place Farmers Market I-5 and Eight Mile Road across from

FIRST FRIDAY ’S

June - Sept First Fusion Friday Live Music-AppetizersWine 5:30pm – 7:30pm Borra Vinyards 1301 E. Armstrong RD Lodi, CA 95242

SATURDAY’S Every Saturday Salsa Dancing and Lessons 9:00pm – 12:00pm Chitiva’s Salsa and Sports Bar & Grill 445 W. Weber Ave

Si usted lo necesitya nosotros lo imprimimos IF YOU NEED IT WE CAN PRINT IT

OFFSET PRINTING

VINYL PRINTING

SCREEN PRINTING

EMBRORIDERY

Serrano Printing Moving Soon to expand Pampletos, targetas de negocios, formas, avisos, carpetas Brochures, Business Cards, Business Farms, Flyers, its services... (209) 462-1643 de negocio, etiquetas, posters, postales, sobres, Folders, Tags, Posters, Postcards, Envelopes, Door aviso/gancho de puerta, carta oficio, boletines, catalogos,

Hangers, Letterhead, Stickers, Vinyl Hangers, Signs, calendarios, calcomanias, banderas de vinyl, letreros, T-shirts, Caps, Sweatshirts, Jackets, Invoices, Manueels, playeras, gorras, sudadera, chamarras, facturas, manuales, Embroridery, Vinyl, Cutting, Offset Printing, T-Shirts, bordados, cortados vinyl, impresos vinyl Jackets, Bags, Paper, Plastic and More!

LLAME | CALL (209) 462-1643

info@serranoprinting.com

2294 E. Waterloo Rd. Stockton, CA 95205

PORFAVOR COMPARTA CON LOS NEGOCIOS QUE SUPO DE ELLOS POR MEDIO DE BILINGUAL WEEKLY

PLEASE LET YOUR LOCAL BUSINESSES KNOW YOU HEARD ABOUT THEM IN BILINGUAL WEEKLY


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.