#159

Page 1

“I HAVE A VOICE” — 24 of 65 | #159

“I’m an Educated Immigrant” www.bilingualweekly.com

Eliana Perez’ Interview pg. 4

3.19.2012 - 3.25.2012

“Soy Inmigrante con Educación” Entrevista con Eliana Perez Pg 4

. . . Y MI VOZ CUENTA . . . & I HAVE A VOICE “Cada dia somos inspirados por las voces de nuestra comunidad. Personas como Iliana Perez Inmigrante, graduada con un bachillerato e iniciando un programa para su Doctorado.

Bilingual Weekly Noticias|News

“We are inspired everyday by the voices of our community. People like Iliana Perez Immigrant Baccalaureate graduate and starting her Doctorate program.

— Equipo bw — Team bw

(209) 598-6525 www.bilingualweekly.com

Dia Festivo de Cesar Chavez’ Cesar Chavez: Holiday

Est. 1999 ISSN 2165-3046

P.O. Box 692563 Stockton, CA 95269

info@bilingualweekly.com www.bilingualweekly.com Local Matters! Bilingual Weekly Newspaper: owned, published ,written by and written of the people in your community. Bilingual Weekly Noticias: Periodico: publicado, escrito y narrado sobre personas de su comunidad.

(bw) STOCKTON, CA — el 31 de Marzo, el Estado de California celebrara la fecha de nacimiento de César Estrada Chávez como un día festivo en el Estado. César Chávez fue un Méxicano-Americano mejor conocido por ser un activista Latino en los derechos civiles fue el fundador de la Asociación Nacional de los Trabajadores Agrícolas que después se convirtió en el Sindicato de Trabajadores Agrícolas (United Farm Workers —UFW). Este año, el sindicato UFW celebrara 50-años de servicio a América y es la organización Latinoamericana con raíces del movimiento de Cesar Pg. 5

(bw) STOCKTON, CA — On March 31st, the state of California will celebrate the birthday of César Estrada Chávez as a State holiday. César Chávez was a Mexican-American best known for his activism in the Latino community as the founder of the National Farm Workers Association, which later became the United Farm Workers (UFW). This year, the UFW is celebrating 50 years of service to America, and is the oldest Latino organization to come out of the 1960s civil rights movement, as well as the largest farm worker organization that continues to be at the foreJoel Levine

Chavez’ Events Pg. 5 Cesar Chevez June 1974 (1974-06)

Bilingual Weekly PO Box 692563 Stockton, CA 95269

Cinematografa Nancy Schwartzman Filmmaker Almuerzo del Centr o de Mujeres Nancy Schwartzman:

WANT THIS DELIVERED TO YOUR HOUSE? SEND A $32 CHECK FOR AN ANNUAL SUSCRIPTION P.O. Box 692563, Stockton, CA 95204 and include the mailing address.

Photo Mayra Barrios (bw)

STOCKTON, CA — El centro para Mujeres (The Womens Center) anfitriona su 32º Almuerzo Anual el miércoles 28, de Marzo, 2012 en el Centro Cívico de Stockton. Este año, la oradora principal será Nancy Schwartzman. Recientemente ella fue reconocida como una de las “Decimas Cineastas a ver en el 2011,” de acuerdo a la revista Independent Magazine, el trabajo de Nancy explora la intersección de la sexualidad, los nuevos medios, y lo complejo de las relaciones modernas. Ella es la directora y productora de las películas documenAlmuerzo Pg. 7

1º Foro Politico 1st Election 2012 Latino de Latino Political eleccion 2012 Forum:

Hispanics for Political Action

(bw) STOCKTON, CA - Hispanos para Acción Política (por sus siglas en Ingles HPA), organizó un evento para que la comunidad Latina conozca a los candidatos locales, la tarde del Viernes, 16 de marzo en el Centro del Patrimonio Mexicano. “Mi distrito es 50% latino, nuestros problemas son muy similares, vivimos en los mismos barrios, caminamos las mismas calles, vamos a las mismas escuelas, por lo que formamos parte de la misma comunidad”, dijo Michael Tubbs candidato para el sexto distrito del consejo de la Ciudad de Stockton. “Es importante para los votantes latinos y la comunidad conocer a los candidatos

(bw) STOCKTON, CA- Hispanics for Political Action (HPA) hosted a “Meet and Greet” with local candidates, initiating a conversation with the Latino community on Friday, March 16 at the Mexican Heritage Center and Gallery. “Is important for Latino voters and the community to meet the candidates running in the upcoming elections,” says Michael Villanueva, President of HPA. “My District is 50% Latino, our issues are very similar, we live in the same neighborhoods, we walk the same streets, go to the same schools, so we form part of the same community,” said Michael Tubbs, running

HPA Pg. 7

Political Forum Pg. 7

STOCKTON – The Women’s Center will host its 32nd Annual Luncheon on Wednesday, March 28, 2012 at the Stockton Civic Auditorium. This year’s keynote speaker will be Nancy Schwartzman. Recently named one of the “10 Filmmakers to Watch in 2011” by Independent Magazine, Nancy’s work explores the intersection of sexuality, new media, and the complexities of modern relationships. She is the director and producer of the documentary films The Line (Media Education Foundation, 2009) and xoxosms (May 2011). Women’s Center Pg. 7

Abajo: Michael Tubbs Candidato a Consejo Municipal de Stockton; Ricky Gill, Candidato a Congresso de EEUU y Araceli Ayala Candidata a Directorio del Distrito Unificado Lincoln en Stockton se presentaron en el foro politico de Hispanos para Acción Politica Bottom: Michael Tubbs Stockton City Council Candidate; Ricky Gill, US Congress Candidate and Araceli Ayala Lincoln Unified School District Candidate spoke at the Hispanics for Politica Action Forum.

Mayra Barrios —Bilingual Weekly

PRSRT STD U.S Postage

PAID

Stockton, CA Permit Nº 385

Hispanos Para Acción Politica

Women’s Center Luncheon


Medio-Ambiente

2

Environment

Bilingual Weekly | 3.19.2012- 3.25.2012 www.bilingualweekly.com #159 2 | Bilingual Weekly | 8Noticias de Abril al 22de Abril/ April 8 through April 22, 2011

Opciones en California:

Dos Grandes Tuneles Caros o Simplemente Mejor Control de Agua Por Deanna Lynn Wulff — 6 de Marzo, 2012

La gran presentación de la semana pasada, largamente esperada, fue el costo estimado del Plan de Conser vación Bay-Delta (por sus siglas en Ingles BDCP) conocido como el sistema de túneles del transporte o el canal periférico. Las estimaciones de los costos totales para todo el proyecto, que pr op one c or reg i r el sistema de agua de California, son de aproximadamente $ 23 millones de dólares, el cual incluye la construcción, la restauración del hábitat, monitoreo y manejo adaptativo. Sin embargo, eso es sólo la estimación base. Los costos de servicio de la deuda asociados al proyecto son $ 1.1 mil millones al año durante 35 años, lo que aumenta significativamente el precio. Entonces, que es lo que los ciudadanos, los contribuyentes y los distritos de agua recibirán a cambio? Dos túneles de 33 pies de diámetro, los cuales llevaran parte del f lujo de agua del río Sacramento por debajo del Delta por 37 millas al Acueducto de California. Allí, el agua se bombeara y se distribuirá a los contratistas de agua estatales y federales, que incluyen agricultores, ciudades y distritos de agua en Los Ángeles y el área de la bahía. Sin emba rgo, ex isten considerables obstáculos y dudas sobre el proyecto. Entre ellos, si el agua realmente estará disponible y cómo es que el proyecto disminuirá sus efectos ambientales. El BDCP tiene prev isto aumentar las exportaciones de agua a 5.9 millones de acrespies, un16 a 24 por ciento superior al promedio. Y esto es preocupante teniendo en cuenta las recomendaciones del fideicomiso público para los ríos y el Delta, según lo establecido por la Consejo Estatal de Control de Recursos. Estas recomendaciones indican la necesidad de reducir

el consumo de agua del Delta en casi un 50 por ciento. S i bi e n e s t a s recomendaciones deben ser pesadas contra las necesidades económicas, la indicación es clara: California tiene que reducir el uso de la superficie del agua para mantener sus ecosistemas intactos. ¿Por qué? El Delta es el hogar a más de 750 especies de plantas y animales, de las cuales 33 están en peligro de extinción, y es probable que se extingan en los próximos 25 a 50 años, si no antes. Esto incluye el salmón Chinook y la trucha arco iris. Si bien la caída del Delta se debe a muchos factores, incluyendo la contaminación, las especies invasoras y la pérdida de los humedales, una de las razones principales de la pérdida de especies son las desviaciones de agua y el bombeo excesivo en la desembocadura. Los ríos del Valle de San Joaquín y el de Sacramento son los afluentes principales del Delta. El Río San Joaquín a menudo se seca debido a la desviación de agua y río Sacramento, que una vez fluyó hacia el mar, se utiliza para transportar agua a las bombas federales y estatales para que se pueda exportar. ¿Por qué construir el túnel? Las bombas matan a miles de peces al año y alterar el hábitat del estuario al crear un flujo de norte a sur a través de un ecosistema de mareas, lo que naturalmente f luía de este a oeste. Los túneles pr opue s to s mo ve r í a n e l consumo de agua rio -arriba a lugares que podrían ser menos dañinos. También aseguraría la exportación de agua frente a amenazas como terremotos, inundaciones y aumento del nivel del mar. Algunos contratistas estatales y federales consideran que el proyecto es vital para el biene st a r ec onómic o del Estado, pero otros están altamente consternados.

Se Hacen Limpias

El Delta — Illustración adaptada en los documentos de BDCP The Delta, Illustation adapted from BDCP documentation “Todo el mundo sabe que ellos quieren más agua del Delta, y no se puede reactivar el sistema y fluir más el agua del sistema. No puedes tener un pastel y comértelo también “, dijo Lloyd G. Carter, el ex reportero del periódico Fresno Bee y Presidente del Consejo de California Save Our Streams (Salven Nuestras Corrientes). “Es un juego shell, y la legislatura ni siquiera va a hacer la exanimación más básicas sobre los costos.” Hasta ahora, el BDCP no tiene planes para realizar un análisis costo-benefico, el cual puede indicar el valor del proyecto a los ciudadanos y los distritos de agua a largo plazo. “Debido a sus altos costos y el significativo impacto en aquellos quienes no se benefician de este proyecto, es apropiado llevar a cabo un amplio análisis costobeneficio”, dice el Dr. Jeffrey Michael, Director de la Escuela de Ne go c io s E b e rh a r dt . “Sin embargo, el BDCP sólo está haciendo un estudio de factibilidad de costos, que simplemente responde a la pregunta, si puede se puede pagar, y quién pagará por ello. La pregunta es si, ¿debemos construir este proyecto? “ Independientemente de los

I will help you with problems. You have questions, I have answers conscerning Love, Work, Marriage, Business

1-888-665-5828 (209) 888-5828 CALL FREE

$10 OFF 7 days a week 11 AM - 8 PM 2329 Waterloo Rd. Stockton, CA

llame (209) 888-5828

PORFAVOR COMPARTA CON LOS NEGOCIOS QUE SUPO DE ELLOS POR MEDIO DE BILINGUAL WEEKLY

costos, el proyecto no aborda directamente la necesidad de reducir el consumo de la superficie del agua con el fin de incrementar los flujos de los ríos. Algunos sugieren que los sistemas de agua estatales y federales noestán actualmente configurados para responder a un ambiente en cambio. “En general, el sistema de agua de California funciona en formas fundamentalmente d iferentes de cómo la s principales agencias estatales y federales conciben el sistema de abastecimiento de agua y planean investigaciones”, dijo el Dr. Jay Lund, Director del Centro de Ciencias de Cuencas de la Universidad de California, Davis.” Esto hace que muchos estudios de planificación federal y estatal sean ineficaces, costosos, prolongados y de distracción de la atención del público, en lugar de interesantes y útiles. A nivel local, muchas agencias y distritos de agua están haciendo un trabajo mejor al desarrollar carpetas de trabajo integradas. Ellos son inteligentes y quieren ahorrar, y el Estado es a menudo mejor en un papel secundario. “ Ya , l o s a g r i c u l t o r e s individuales y los distritos de agua locales están haciendo cambios inteligentes con grandes efectos. Dado que la agricultura utiliza la mayor parte del agua de California, el 80 porciento del promedio del suministro a nu a l , s u s e s f uer z o s de conservación pueden resultar en significativos ahorros de agua. Sin embargo, para los agricultores, el lidiar con menos ag ua re qu iere de nuevas técnicas de manejo y de algunas inversiones de capital, que puede costar tiempo y dinero. Según el Departamento de Recursos Hídricos, de 1967 a 2007, los ingresos brutos de la agricultura de California aumentaron 84 por ciento de $ 19.9 mil millones a $ 36.6 mil millones mientras que el total de agua aplicada a los cultivos se redujo en un 15 por ciento. ¿Qué pasó? Los agricultores

se hicieron más eficientes, cada uno a su manera. Una solución básica comienza con la evaluación del sistema. La tierra agrícola, el agua, el clima y la inclinación, se analizan y se realizan ajustes. “No se puede generalizar soluciones, ya que todos los campos de cultivos son diferentes. Tiene que saber la tasa de infiltración y el tiempo que el agua se encuentra en diferentes partes del campo para estimar cómo el agua se filtra de manera uniforme en todo el campo. También es necesario conocer la aplicación y el índice de escurrimiento, que son algo difícil de medir en un campo de riego por superficie “, dijo el Dr. Richard L. Snyder, BioEspecialista en meteorología de U.C Davis. “El agricultor puede hacer esto, pero se necesita trabajo y esfuerzo”. Pa r a ay ud a r c on e s to, el Depar tamento de Agricultura (por sus siglas en Ingles USDA) financia el Servicio de Conservación de Recursos Naturales (por sus siglas en Ingles NRCS), el cual proporciona asistencia técnica y financiera a los productores que desarrollan planes de conservación. Los agricultores pueden recibir un descuento del 50 por ciento en los costos al implementar un plan eficiente del agua. Eso puede significar pasar de un sistema de riego de inundación a riego por goteo. El sistema de riego de goteo es la aplicación directa de agua a baja presión para el suelo y las plantas que utilizan tubos o cinta. Si se aplica correctamente, puede ser el método de riego más eficiente, pero requiere una inversión inicial de capital y mantenimiento. “Basado en las cifras que he visto, tenemos un mayor de 20 por ciento de ahorro de agua con sistemas de riego presurizados, y eso que puede ser un gran ahorro”, dijo Joe Mota, conservacionista de suelo del NRCS. “Este es un programa muy popular, por lo general tenemos más interés que fondos. Con estos sistemas, no es sólo el ahorro de agua, sino que se ahorra tiempo y energía, y se puede dar de comer con cuchara a los árboles y no se aplican pesticidas o se aplican muy poco. Todo depende en el tipo de tierra en el que se encuentre. El riego por goteo también reducen la erosión, y hace crecen más rápido a los árboles y las plantas. “ E l r iego por i nu nd ac ión sigue siendo la técnica de riego principal en California, en promedio ut iliza 13.5 millones de acres-pie al año. La reducción de la demanda de agua en los cultivos de regadío por inundación en un 20 por ciento equivaldría a cerca de 3 millones de acres-pies, o el promedio anual del f lujo de agua de los ríos Merced y Tuolumne, juntos. Mas sin embargo, la sustitución de riego por inundación no funciona para todos los cultivos, y no es la única solución. Es una de muchas. Control total del canal del sistema de distribución del agua.

En el ámbito del distrito de agua, el Distrito de Riego de Oakdale (por sus siglas en Ingles OID) está evaluando un sistema de distribución de agua en dos de sus canales pr i nc ipa le s, que pue den producir un ahorro de agua del 8 a 10 por ciento. “La mayoría de los distritos de riego se controlan manualmente. Para asegurarse de que todos los pedidos de agua están llenos en un canal uno envía agua extra, y cualquier exceso de agua se derrama al final del canal “, dijo Steve Knell, director general del OID. “La tecnología, llamada Control Total de Canal (por sus siglas en ingles TCC), permite a los distritos eliminar o reducir este derrame. Se minimiza la necesidad de esta agua extra, así que tienes poco o no desperdicio de agua.” En 2011, el OID instalo un sistema TCC, que utiliza un software de ingeniería de control y de sistemas inalámbricos y solares para administrar de forma remota las compuertas del canal que distribuyen el agua a los campos. La modernización de los d i s t r ito s de a g u a pue de resultar en un gran ahorro de agua. OID recibe agua del río Stanislaus y de la reserva de New Melones. Sus estimadas pérdidas operativas anuales varían, pero son cerca de 100,000 acres-pies. Estas pérdidas provienen de los derrames (17-22 por ciento), filtraciones de los canales para las aguas subterráneas (32-38 por ciento), la evaporación de la superficie (1-3 por ciento), las pérdidas ribereñas (3.1 por ciento) y las pérdidas en los campos (45 a 55 por ciento). C ad a zona pre sent a u na oportunidad para una mayor eficiencia, pero los derrames son el enfoque actual. “En promedio 5 años de desviaciones del OID es de unos 232,000 acres-pies, y el derrame de agua representa cerca de 20,000 acres-pies de esta cifra. Así se puede ver la ventaja de un sistema de modernización que se centra en el ahorro de derrame s”, dijo K nell. “Incluso si se pudiera reducir los derrames a un 75 por ciento se podría generar un ahorro de agua de 15,000 acres-pies.” E l c o s to tot a l p a r a el sistema de dos canales fue de $ 2,9 millones; Sistemas de América Rubicon, compañía Australiana comercializando el sistema de TCC, contribuyó con $ 1.7 millones para el proyecto, con la contribución de la OID de $ 1.2 millones. El sistema piloto se ha instalado en 15 de los 265 kilómetros de canales de servicio del OID. Un sistema completo se estima que costará alrededor de $ 30 millones. En el pasado, OID h a i n v e r t i d o mu y p o c o en reempla zamiento y modernización, pero eso ha cambiado debido al aumento de los ingresos. “Hasta que los d ist r itos ma nejen su agua apropiadamente, los ag r icu ltores t ienen poc a capacidad de manejar su agua de apropiadamente “, dijo Knell. “Tiene que comenzar con nosotros.”

PLEASE LET YOUR LOCAL BUSINESSES KNOW YOU HEARD ABOUT THEM IN BILINGUAL WEEKLY


Medio-Ambiente

Environment

3

www.bilingualweekly.com | 3.19.2010-3.25.2012 #159 Izquierda Arriva: Steve Knell Gerente del Distrito de Irrigacion de Oakdale Top Left: Steve Knell Oakdale Irrigation District General Manager

California’s Choices:

Izquierda: Systema de Control de Total Distribuición de Agua del Canal Left:Total Channel Control Water Distribution System

Two Big Expensive Tunnels or Just Better Water Management

Posted by Deanna Lynn Wulff — March 6, 2012 (bw) The big unveiling last tr ibutar ies, and t he San week, long anticipated, was Joaquin River has often run the estimated cost of the Bay- dry due to diversions, and Delta Conservation Plan’s the Sacramento River, which (BDCP) tunnel conveyance once flowed out to sea, is used system, or peripheral canal. to convey water to federal and The total cost estimates for state pumps so that it can be the entire project, which exported. So why build the tunnel? proposes to fix California’s w a t e r s y s t e m , a r e n o w The pumps kill thousands approximately $23 billion, of fish annually and alter which includes construction, the habitat of the estuary h a b i t a t r e s t o r a t i o n , by creating a north to south monitor ing and adaptive flow across a tidal ecosystem, management. However, that’s which would naturally flow east to west. The proposed just the base estimate. The debt servicing costs t unnels wou ld move t he associated with the project intake upstream to locations are $1.1 billion a year for 35 that might be less harmful. years, which significantly It would also secure water exports from threats such increases the price. So what will citizens, rate as earthquakes, floods and payers and water districts get sea level rise. Some state and in exchange? Two 33-foot- federal contractors view the diameter tunnels, which would project as vital to the state’s carry part of the Sacramento economic well-being, but River’s flow underneath the others are highly critical. “Everyone knows that they Delta for 37-miles to the California Aqueduct. There, want more water from the the water would be pumped Delta, and you can’t revive and distributed to state and the system and bleed more federal water contractors, water from the system. You which include farmers, cities can’t have your cake and and water districts in Los eat it, too,” said Lloyd G. Carter, former Fresno Bee Angeles and the Bay Area. But there are considerable reporter and President of the hurdles and doubts about California Save Our Streams the project. Among them, Council. “It’s a shell game, and w he t h e r t h e w at e r w i l l the legislature won’t even do actually be available and how the most basic examination the project will mitigate its of the cost.” Thus far, the BDCP has environmental effects. The BDCP plans to increase no plans for a cost-benefit water exports to 5.9 million analysis, which might indicate acre-feet, which is 16 to 24 the value of the project to percent higher than average. citizens and water districts And that’s troubling given the over the long term. “Because of its large costs public trust recommendations for rivers and the Delta, as and significant impact on set forth by the State Water those who do not benefit from Resources Control Board. the project, it’s appropriate Those rec om mend at ions to perform a comprehensive indicate the need to reduce cost-benefit analysis,” said Delta water consumption by Dr. Jeffrey Michael, Director of the Eberhardt School of nearly 50 percent. W h i l e t h e s e Business. “But the BDCP is recommendations must be only doing a cost feasibility weighed against economic study, which simply answers needs, the indication is clear: the question, whether it can Ca lifor nia has to reduce be paid for, and who will pay surface water use to keep its for it. The question is: should we build this project?” ecosystems intact. Regardless of costs, the Why? The Delta is home to more than 750 species of project does not directly plants and animals, 33 of address the need to reduce which are endangered, and surface water consumption likely to go extinct within in order to increase river the next 25 to 50 years, if f lows. Some suggest that not sooner. This includes the state and federal water Chinook salmon, Delta smelt systems aren’t currently set and steelhead. While the up to respond to a changing Delta’s decline is due to many environment. “Overall, California’s water factors, including pollution, invasive species and loss of system functions in ways that wetlands, one of the primary are fundamentally different reasons for species loss are than how major state and water diversions and excessive federal agencies conceive pumping in the estuary. The the water supply system and San Joaquin and Sacramento plan investigations,” said Dr. Rivers are the Delta’s primary Jay Lund, Director of U.C.

Abajo: Irrigacion de goteo en una ortaliza de nuez Below: Drip Irrigation on an Almond Orchard Photos by Deanna Lynn Wulff

Deanna Lynn Wulff

Davis Center for Watershed Sciences. “This causes many federal and state planning studies to be inef fective, c o s t l y, p r o l o n g e d a n d distracting of public attention, rather than insightful and useful. At the local level, many water districts and agencies are doing a far better job of developing integrated portfolios. They are smart and want to save, and the state is often better in a supporting role.” Already, individual farmers and local water districts are making smart changes that have big effects. Since agriculture uses the majority of California’s water, about 80 percent of the average annual supply, its conservation efforts can yield significant water savings. (Learn more about urban conservation efforts here.) But for farmers, dealing with less surface water requires new management techniques and some capital investment, which can cost time and money. According to the D e p a r t m e n t o f Wa t e r Resources, f rom 1967 to 2007, t he g ross revenue for California agriculture increased 84 percent from $19.9 billion to $36.6 billion while total crop-applied water fell by 15 percent. What happened? Farmers became more efficient, each in their own way. A straightfor wa rd f i x beg i ns w it h system evaluations. A farm’s soil, water, climate and slope are analyzed and adjustments are then made. “You can’t generalize solutions, because all farms are different. You have to know the infiltration rate and the time that water sits on different parts of the field to estimate how evenly water soaks in across the field. You also need to know the application and runoff rates, which are somewhat

“You Have a Choice” “Usted tiene opciones”

James Saffier, MD Internal Medicine Gerontology Hospice & Palliative Care

(209) 957-3888 www.hospicesj.org Serving San Joaquin for over 30-years

En San Joaquin por mas de 30-años

Photo Courtesy of USDA

d i f f ic u lt to me a s u r e i n a surface irrigated field,” said Dr. Richard L. Snyder, U.C. Davis Bio-meteorology Specialist. “The farmer can do this, but it takes work and effort.” To help with this, the USDA funds the Natural Resources Conservation Service (NRCS), which prov ides technical and f inancia l assista nce to producers who develop conservation plans. Farmers can receive a 50 percent discount on costs when they implement an efficient water plan. That may mean moving f rom f lood ir r igat ion to d r ip i r r igat ion s y stem s. Drip irrigation is the direct application of low pressure water to soil and plants using tubes or tape. If properly applied, it can be the most efficient irrigation method, but it requ i re s up -f ront c api t a l i n v e s t m e nt a n d maintenance. “Based on the figures that I’ve seen, we get a greater than 20 percent savings of water with pressurized irrigation systems, and that can be quite a lot savings,” said Joe Mota, NRCS soil conservationist. “ T h i s i s a ver y p opu l a r program; we usually have more interest than funding. With these systems, it’s not

just saving water; it’s saving time and energy, and you can spoon feed trees and not apply pesticides or apply very little. It’s all depends on the type of ground you’re on. Drip irrigation systems also reduce erosion as well as make trees and plants grow faster.” Flood irrigation is still a primary watering technique in California; it uses on average 13.5 million acre-feet a year. Reducing water demand on flood irrigated crops by 20 percent would equal nearly 3 million acre-feet, or about the average annual f low of the Merced and Tuolumne rivers, combined. However, replacing f lood irrigation doesn’t work for every crop, and it isn’t the only solution. It’s one of many. On the water district level, Oakdale Irrigation District (OID) is evaluating a water distribution system on two of its key canals, which may yield 8 to 10 percent in water sav ings. “Most irrigation d i st r ic t s a re ma nua l ly controlled. To ensure that all water orders are filled in a canal you send extra water down, and any surplus water spills at the end of the canal,” said Steve Knell, OID General Manager. “The technology, called Total Channel Control (TCC), allows districts to Trim: 13"

eliminate or reduce t his spilling. You minimize the need for this extra water, so you have l it t le to no wasted water.” In 2011, the OID installed a TCC system, which uses software, control engineering and wireless and solar systems to remotely manage flume gates, which distribute water to farms. Moder nizing water districts could produce huge water savings. OID receives water from the Stanislaus R iver and New Melone s Re ser voir. Its est imated a nnua l operational losses vary, but are approximately 100,000 acre-feet. Those losses come from spills (17-22 percent), canal seepage to groundwater (32-38 percent), sur face evaporation (1-3 percent), riparian losses (1-3 percent) and on-farm losses (45-55 percent). Each area presents an opportunity for increased efficiency, but spills are the current focus. “OID’s 5-year average of diversions is about 232,000 acre feet, and spill water makes up about 20,000 acre feet of that. So you can see the advantage of a modernization system that focuses on spill savings,” Knell said. “Even if you could reduce spills 75 percent you could generate 15,000 acre-feet in water savings.” The total cost for the two canal system was $2.9 million; Rubicon Systems America, a n A u s t r a l i a n c omp a ny marketing the TCC system, contributed $1.7 million to the project, with OID contributing $1.2 million. The pilot system was installed on 15 out of the OID’s 265 miles of service canals. A complete system is estimated to cost about $30 million. In t he pa st, OID had invested little in replacement and modernization, but that’s changed due to increased revenues. “Until districts manage their water well, farmers have little ability to manage their water well,” Knell said. “It has to start with us.” ▌

nada, zip, zilch (What most kids know about preparing for college.)

Without the help of an adult, it may be confusing for students to find their way to college. If you know a student with dreams of a higher education, do your part and help lead the way. Learn how at...

Joint Commission Accredited

PORFAVOR COMPARTA CON LOS NEGOCIOS QUE SUPO DE ELLOS POR MEDIO DE BILINGUAL WEEKLY

KnowHow2G0.org

800-433-3243

PLEASE LET YOUR LOCAL BUSINESSES KNOW YOU HEARD ABOUT THEM IN BILINGUAL WEEKLY


4

Eleccion 2012

2012 Election

Bilingual Weekly Noticias | 3.19.2012- 3.25.2012 www.bilingualweekly.com #159 Theresa Velazquez Candidata a Consejo Municipal de Stockotn

Ricky Gill presenta frente un publico en su mayoria Latinos en el Foro Politico de HPA en el Centro del Patrocinio Mexicano

Editorial Team (bw) Dance instructor and business woma n, Theresa Velazquez, D.M., is running for Stock ton Cit y Council District 4. Velazquez holds a Bachelor’s of Science in Business Management and a Master’s in Business Administration. She recently graduated from the University of Phoenix with a Doctorate of Management in Organizational Leadership (D.M.) where she published a dissertation titled, “Health Issues and the Benef its of Dance Sport.” “My mission is to make Stockton safer and cleaner, to promote literacy and health como la Biblioteca Pública de César Chávez, Golden Senior Living y el centro de adolescentes Podesto entre otras las organizaciones sin fines de lucro. “He enseñado danza por más de 28 años”, dijo Velázquez. De ser elegida “me gustaría involucrarme en las cuestiones relacionadas a la salud, la tecnología, el presupuesto y el medio ambiente”, dice Velázquez. Mientras que la ciudad de Stockton continúa en su lucha

para evitar la bancarrota, Velázquez dice que, “va a ser difícil, se requiere un liderazgo fuerte y positivo para hacer el cambio en Stockton.” Aunque esta es la primera vez que Velázquez se postula como candidata, ella reclama una familia activa en política en Puerto Rico, de alcaldes y asambleístas, “Es la familia Hernandez”, dice Velázquez. Velázquez se desafía a la consejera Diana Lowery y el Abogado Moisés Zapien.▌

Sarah Lippincott —Bilingual Weekly

Ricky Gill Corre para Congresso Ricky Gill Runs for Congress Editorial Team ( b w) S a n Jo aq u i n County, CA - Condado de San Joaquin-“Merecemos un lugar en la mesa y una voz en la politica Americana,” dijo el candidato congresista Ricky Gill. Gill esta desaf iando a l congresista Jer r y McNerney(D -Pleasanton) para el asiento de distrito congressiona l. Despues de c ad a c en su s fe dera l, nuevas líneas para districtos políticos son establecidos; Gill, McNerney y un segunda candidato republicano, John McDonald, va a correr para el nuevo distrito. R ick y Gi l l, u n nat ivo de Lodi, es hijo de padres inmigrantes; es propietario de una pequeña empresa y ex miembro de la junta de educación del Estado de California. Gill emitio comenta r ios acerc a de equidad educ at iva en la C onvenc ion del Pa r t ido Republicano de California en 2004, y luego continuo su trabajo en education publica como consejero a la Secretaria de educación de California en donde estaba a cargo de facilitar la iniciativa del ex gobernador Schwarzenegger de c a mbia r la s e scuela s fracasadas. El ha trabajado para el líder de mayoría del Senado de Estados Unidos Bill Frist (R-TN) y el comité de Salud, Educacion, Labor y Pensiones y ha servido como un mentor de matemáticas y alfabetismo para las escuelas de carta de la área de la bahía KIPP. Gill tiene un trayectoria

in the communit y,” says Velazquez. Velazquez has roots in Puerto Rico and grew up in New York. She moved to California, and has been living in Stockton for the last eleven years. Since moving here, she has offered pr og r a m s on c h i ld a nd teen obesit y prevention, and health through dance and exercise classes at the Cesar Chavez Public Library, Golden Senior Living, the Podesto Teen Impact Center, nonprofit organizations, and other locations. “I been teaching dance for over 28 years,” says Velazquez. If elected, Velazquez says, “I will [sic] like to address issue s rega rd i ng he a lt h care, budget, environment and green technology,” says Velazquez. While the City of S to c k ton c ont i nue s t he fight to prevent bankruptcy, Velazquez believes that, “it is going to be challenging and is going to take strong and positive leadership to make the change in Stockton.” Although this is the first time Velazquez is running for of f ice, she claims an active political family in Puer to R ico, including a mayor and vice-mayor, “It’s the Hernandez Family,” she says. Velazquez is challenging incumbent Diana Lowery and attorney Moses Zapien.▌

Mayra Barrios —Bilingual Weekly

Ricky Gill addresses an audiance of mostly latino’s with HPA’s Political Forum at the Mexican Heritage Center and Gallery.

Theresa Velazquez Stockton City Council Candidate

Editorial Team (bw) San Joaquin County, CA - “We deser ve a seat at the table, and a voice in American politics,” said Congressional Candidate Ricky Gill. Gill is challenging Congressman Jerr y McNerney (D-Pleasanton) for the 9th Congressional D i st r ic t se at. Fol low i ng every Federal Census, new bou nd a r ie s for polit ic a l districts are established; Gill, McNerney, and a second republican candidate, John McDona ld, w i ll be running for the newly-drawn district. Ricky Gill, a Lodi native, is t he son of immigra nt pa rent s; he is a sma l l business owner and a former member of the California State Board of Education. Gill delivered remark s regarding educational equity at the California Republican Party convention in 2004, and later continued his work in public education as an adv iser to the California Secretar y for Education, where he was cha rged with facilitating Governor

Schwarzenegger’s Initiativeto -Tu r n a r ou nd Fa i l i ng Schools. He has worked for former U.S. Senate Majority Leader Bill Frist (R-TN) and the Committee on Health, Education, Labor & Pensions, and has served as a math and literacy mentor at KIPP Bay Area charter schools. Gill has a record of community service, he has volunteered at St. Mary’s Interfaith Community, Lodi Memor i a l Ho spit a l, t he Greater Lodi A rea Youth C ommission a nd he sit s on the Lodi Boys & Girls Club Board of Directors. “If there is someone intelligent and hardworking is Ricky,” highlighted Peruvian Ivan Chicchon, who has known Gill for nearly 8 years. “He is a person who follows his passion.” “He has the heart for the local community and he wants to improve San Joaquin,” shared Virginia Martinez, a Lodi Resident. Hi s fa m i ly ow n s Gi l l Obstetrics and Gynecology Medical Group and vineyards in the region.▌

de servicio a la comunidad ha sido volu nt a r io pa ra S t . M a r y ’s I n t e r f a i t h Community, Lodi Memorial Hospital, la comisión de jóvenes de la área de Lodi y es parte de la mesa directiva del Boys & Girls Club de Lodi. “ Si hay alguien inteligente y trabajador es Ricky,” destaco el peruano Ivan Chicchon, quien ha conocido a Gill

por mas de 8 anos. “El es una persona quien sigue su pasión.” “El tiene corazón para la comunidad local y quiere m e j o r a r S a n Jo a q u i n ,” compartio Virginia Martinez, una residente de Lodi. La familia de Gill son dueños de Gill Obstetrics and Gynecology Medical Group y vinieras en la región.▌

Puerto Puerto Rican, Riqueña Theresa Theresa Vazques Vazques se Runs for 4th Postula para el 4º Distrito del Conssejo de la Ciudad

Editorial Team ( b w) I n s t r u c t o r a d e danza e empresaria, Teresa Velázquez, DM se postula p a r a e l 4º D i s t r i t o d e l Consejo Municipa l de la Ciudad de Stockton. Velázquez tiene una licenciat ura en Ciencia s en Administración de Empresas y una Maestría en Administración de Empresas. Recientemente se graduó de la Universidad de Phoenix con un Doctorado en Gestión de Liderazgo Organizacional (por sus siglas en Ingles DM), donde publicó una tesis titulada, “Problemas de salud y los beneficios de la DanceSport”. “Mi misión es hacer que Stockton sea más seguro y limpio, el promover la alfabetización y la salud e n l a c omu n id ad”, d ic e Velázquez. Velázquez tiene raíces de Puer to R ico; pero, se crio en Nueva York. Ella se mudó a California y ha estado viviendo en Stockton durante los últimos once años. Durante estos once años ha ofrecido programas de prevención de la obesidad infa nt i l y adolescente, y salud a través del baile y el ejercicio, en lugares

District at City Council

La Ola de Oportunidad ha Comenzado en el Valle Central.

Comience a ganar hoy mismo en su tiempo libre. Aprenda cómo puede usted ser una parte de esta gran Ola de Oportunidad. SERVICIOS ESENCIALES PARA EL HOGAR (Gas Natural, Televisión por Satélite, Internet Inalámbrico 4G, Teléfonos celular, de casa y Electricidad para los negocios.

Trabaja por tu cuenta, Pero No a Solas!!! Una gran Oportunidad de primer nivel para que Usted pueda comenzar a trabajar en la industria multimillonaria de los Servicios esenciales del Hogar.

No te pierdas la oportunidad de tu Vida! Para más información llamar al (209)423Ͳ2529 Electricity Retailer Lic#: ER-2005-0314 Gas Marketer Lic#: GM-2005-0316

Bus Drivers - SJRTD Now accepting

applications for bus drivers. Please apply in person, M-F 120 North Filbert St. Stockton No Phone Calls Bring Current DMV (H6) print out EEO Reno Navarette Special Projects Manager, Interim General Manager MV Transportation, Inc. Division 184 - San Joaquin RTD PORFAVOR COMPARTA CON LOS NEGOCIOS QUE SUPO DE ELLOS POR MEDIO DE BILINGUAL WEEKLY

Bilingual Weekly does not endorse candidates. BW will make every effort to cover as many candidates as possible once prior to the general election.


Comunidad

Community

Sarah Lippincott —Bilingual Weekly

www.bilingualweekly.com | 3.19.2010-3.25.2012 #159

Jennifer Siebel Newsom condujo un debate tras la proyección de su documental en el teatro Janet Leigh el martes13 de marzo Jennifer Siebel Newsom, led a discussion after the screening of her film at the Janet Leigh Theatre on Tuesday, March 13.

Mes de la Mujer Womens Month: University Universidad of the Pacific brings trae Filmmaker

Cinematografa

(bw)Como parte de las actividades del mes de la mujer de la Universidad del Pacífico, la aclamado escritora y productora del documental” Miss representación “, Jennifer Siebel Newsom condujo un debate tras la proyección de su documental en el teatro Janet Leigh el martes13 de marzo. El documental del 2011 explora la mala representación de las mujeres en los medios, representación basada en el concepto que el valor de las mujeres se encuentra simplemente en las características físicas. “Es más que sólo hacer un documenta l, quer ía despertar a nuestra conciencia y t r a n s f or m a r no s”, d ij o Newsom. “Se trata de respeto a las mujeres.” S e g ú n e l d o c u me nt a l las mujeres son menos propensas que los hombres a ser miembros políticamente activos y de ocupar cargos de poder e influencia. Las mujeres representan el 51 por ciento de la población de los Estados Unidos mas sin embargo forman sólo el 17 por ciento del Congreso. Las mujeres ocupan sólo el 3 por ciento de los puestos c on poder en med ios de comunicación, por lo tanto la mayoría de los mensajes enviados a la opinión pública se han formulado por los hombres. “Soy una firme creyente de que si hay más mujeres detrás de los asientos en los medios

Mayra Barrios (bw) As part of the Women`s History Month activities at the University of the Pacific, acclaimed writer and producer of the documentary “Miss Representation”, Jennifer Siebel Newsom, led a discussion after the screening of her film at the Janet Leigh Theatre on Tuesday, March 13. The 2011 film explores the media’s misrepresentations of w ome n b a s e d on t he concept that women’s value is simply based on physical characteristics. “It is more than just making a film, I wanted to wake our c on s c iou s ne s s a nd t he n transform us,” said Newsom. “This is about respect for women.” According to the f ilm, women are far less likely than men to be politically active and to hold positions of power and influence. Women make up 51% of the US population, yet comprise only 17% of congress.

The film also claims that since women hold only 3% of power positions in mainstream media, the majority of the messages send to the public are formulated by men. “I am a firm believer that if you get more women behind the seats in media you are going to get another face of media, you will see a less sexualized, youth-centric stereotypical media.” The 90 minute film features stories from young teenage girls and interviews with politicians, journalists, activ ists and academics like Condoleezza R ice, Nancy Pelosi, Katie Couric and Rosario Dawson. Dur ing t he discussion Newsom ex pla ined t he definition of feminism. “Women often think that feminism is a bad word,” said Newsom, “if you are someone that believes that men and women should have equal opportunities, if you believe in equality, then you are a feminist.”▌

de comunicación, vamos a tener otra cara en los medios de comunicación, veremos un medio de comunicación menos centrado en el estereotipo de mensajes sexualizados y enfocados en las jóvenes”. E l do c u ment a l de 9 0 minutos cuenta con historias de jóvenes adolescentes y entrevistas con periodistas, activistas y políticos, como Condoleezza R ice, Nancy Pelosi, Katie Couric y Rosario

Dawson. Durante el debate Newsom también explicó el por qué su documental es catalogado mu c h a s v e c e s c o m o u n feminista. “Las mujeres suelen pensar que el feminismo es una mala palabra”, dijo Newsom, “si eres alguien que cree que los hombres y mujeres deben tener igualdad de oportunidades, si crees en la igualdad, entonces eres feminista.”▌

Cesar Chavez’ Events

Contina de Portada

derechos civiles de los 60s; también es la organización mas grade que continua estar al frente en protección de los trabajadores agrícolas asegurándo un suplemento de alimentos seguros y justos. En Stockton, hay varias escuelas y programas comunitarios celebrando el día festivo de César Chávez. El Centro del Patrocinio Mexicano y Galería, tendrá un almuerzo de oración el sábado 31 de Marzo cual continua con una marcha al Lago McCloud al monumento del bracero donde la Universidad del Pacifico dedicara la placa al 1/8 sizeyad bracero el movimiento del

Continues from Cover

front of protecting America’s farm workers and ensuring a safe and just food supply. In Stockton, there are several schools and community programs celebrating César Chávez’s birthday. The Mexican Heritage Center and Gallery will have a Prayer Breakfast on Saturday March 31st, followed by a march to McCloud Lake to the Bracero Monument where the Uni-

versity of the Pacific will dedicate a plaque to the braceros and farm worker movement. Additionally, community members will host the 5th Annual César Chávez Celebration at De Carli Plaza. You may purchase tickets for the Prayer Breakfast ($20 each) by contacting Gracie Madrid at (209) 9699306.▌

trabajador agrícola. Adicionalmente, personas comunitarias tendrá la 5º celebración de Cesar Chávez en la Plaza De Carli.

Usted puede comprar sus boletos para el almuerzo de oración ($20 cada uno) contactando a Gracie Madrid al (209) 969-9306.▌

IGUANA WANNA BAR & GRILL

NOS ESPECIALIZAMOS EN COMIDA AUTENTICA MEXICANA

(209) 474-1293 7555 Pacific Ave Stockton, CA 95207 Entre Hammer Lane y Benjamin Holt

BANQUETES PARA CUALQUIER OCASIÓN: Quinceañeras, bodas, bautizos, confirmaciones, juntas de negocio, etc. Contamos con un cuarto privado para fiestas. Entregamos a domicilio y salones. Proporcionamos el buffet, la decoración, la vajilla, mesas, sillas, manteles, DJ, mariachi, meseros, etc.…

llámanos!

Nuestros precios son muy razonables y competitivos. El servicio es de primera!

2 lunches O cenas por

$10.00 Incluyendo un refresco

Exp. January 18,2011 Expires 3.31.12 Restrictions may apply.

PORFAVOR COMPARTA CON LOS NEGOCIOS QUE SUPO DE ELLOS POR MEDIO DE BILINGUAL WEEKLY

PLEASE LET YOUR LOCAL BUSINESSES KNOW YOU HEARD ABOUT THEM IN BILINGUAL WEEKLY


Negocios

6

Business

Bilingual Weekly Noticias | 3.19.2012- 3.25.2012 www.bilingualweekly.com #159

Mas Reciclaje: Mas Empleos

Mercado | Merchants Sarah Lippincott —Bilingual Weekly

Chácháras

Chácháras Piano Baldwin Acrosonic Muy buenas condiciones $250 OBO

Baldwin Acrosonic Piano, very good Conditions $250 OBO

(209) 639-5897 Juan Andrade

More Recycling: More Jobs The City of Stockton was home to the 8th annual REXPO, whose theme this year was “Unplugged,” on March 14, 2012 between the hours of 7:00 AM until 2:00 PM at the Hilton Hotel. The event was hosted by Green Team of San Joaquin, a program of the Stockton Chamber of Commerce. The event included two panel discussions, one with a focus on increasing local recycling and the other balancing the economy and environment. A luncheon followed with Matt Rodriquez’s keynote speech — Rodriguez is the California Environmental Protection Agency (EPA) Secretary. Rodriquez’s job responsibilities include coordinating many of the state’s environmental departments, including Air Resources Board, State Water Resources Control Board, Regional Water Quality Control, Department of Toxic Water Control, Department of Pesticide Regulation, Environmental Health Hazards Assessments and his duties may expand to include CalRecycle in the near future. “Since 2005, green job growth—including recycling sector—in California has grown by 10% as compared to a statewide job growth of 1%. So, you [the audience members] are all proof that we can reinvigorate our economy by investing in supporting in local green business,” said Rodriquez to a crowd that included many green business sector owners and managers. Rodriguez called for support from legislators to implement and reinforce laws, noting, “we need to apply laws that will enhance both economic and environmental conditions.” Rodriquez mentioned that, “This governor [Gov. Jerry Brown] has a long interest in energy efficiency, interest in addressing climate change and working toward cleaner air in this state, water quality, robust agricultural economy while considering the health effects of pesticides and fumigants. On that list is also recycling: in fact the governor just signed Assembly Bill (AB) 341 that has a goal of 75% of recycling in the State.”

AB 341 was recently approved and sets a statewide goal that no less than 75% of solid waste generated be source reduced, recycled, or composted by the year 2020. The bill expands on the California Integrated Waste Management Act of 1989 that required each city, county and regional agency to develop a source reduction and reduction component for recycling, and composting to divert 50% of all solid waste from landfill. The bill includes any “commercial or public entity that generates more than 4 cubic yards of commercial solid waste per week or is a multifamily residential dwelling of 5 units or more to arrange for recycling services, on and after July 1, 2012.” AB 431 included local support from, Stockton TRI Industries, Senator Lois Wolk and Assemblywoman Cathleen Galgiani. Assemblyman Bill Berryhill and Assemblywoman Alyson Huber voted against AB 431. Rodriquez explained that, “2/3rds of California’s waste is in the business sector. For example, while California diverts 58% of its wastes, large business offices only diverts 7%.” However, “Only 5-20% recycled materials stay in the state, the majority are shipped to other states or China. Going along with the [exported] waste are jobs, commerce and tax revenue. We are looking at ways we can address that. “ Currently there are programs, such as the CalRecycle program Recycling Market Development Zones (RMDZ), that implement business loans, free marketing, a more streamlined permit process, reduced taxes and other incentives for green business. This program, established in 1993, has created 7,400 jobs. “If we do more recycling, it will create more jobs,” For more information about RMDZ and information about AB 341 contact (916) 341-6227 or email Loans@calrecycle. ca.gov; or, visit http:// leginfo.ca.gov/cgi-bin/ postquery?bill_number=ab _341&sess=CUR&house=B &author=chesbro ▌

Set Recamara Children’s Infantil $150 Room Set Incluye Cama $150 Includes y tocador bed & bureau Rosa/Morado Pink/Purple (209) 684-3649 Isela/Leo

Base para Radio BOSS

Technología

Base for BOSS Radio

$25 Nueva $25 New Color Negr0 Black Color (209) 684-3649 Isela/Leo

Teclado y Raton remotos

Remote Keyboard & Mouse

HP 74XL cartucho de tinta

HP 74XL ink cartridge.

Televisor

box T.V

Marca DELL DELL brand $20 por el set $20 the set (209) 684-3649 Isela/Leo

nuevo $5. brand new . $5. (209) 609-4981

de Cajon for sale 28” por $25 28” for $25 buena condicion good condition (209) 609-4981

Set de Patio con 4 sillas mesa Sombrilla min reparación necesaria $100 OBO

Patio Set w/ 4 chairs, table & umbrella needs minor repairs $100 OBO

(209) 684-3649 Isela/Leo

Clases | Classes $10 Banca en Columpio

$10 Swing Set bench

Infantil for children Necesita ser needs reparada repairs (209) 684-3649 Isela/Leo

Clases de Balet Clasico

Trabajos | Jobs 2 laborers to do landscape maintenance: Must be experienced with the following equipment: weedeaters, blowers, hedge trimmers, small and large mosers, and edgers. must live in stockton and have 2 years experience. Start $9/hr. Call (916) 869-3387

Camisa de Raiders$50 Original

Original Raiders Shirt $50

Numero 00 Number 00 Original Frame needs Marco requiere minor repair reparación call for details llame para detalles (209) 684-3649 Isela/Leo

Arte Original en Venta $100/ea o $250 for 3

Original Art for Sale $100 ea or 250 for 3

(209) 609-4981

Bus Drivers - RTD Now accepting applications for bus drivers. Please apply in person, M-F 120 North Filbert St. Stockton. No Phone Calls. Bring current DMV (H6) print out EEO. Reno Navarette Special Projects Manager, Interim General MV Transportation, Inc. Division 184 - San Joaquin RTD

Si usted lo necesitya nosotros lo imprimimos IF YOU NEED IT WE CAN PRINT IT

OFFSET PRINTING

VINYL PRINTING

SCREEN PRINTING

Pampletos, targetas de negocios, formas, avisos, carpetas de negocio, etiquetas, posters, postales, sobres, aviso/gancho de puerta, carta oficio, boletines, catalogos, calendarios, calcomanias, banderas de vinyl, letreros, playeras, gorras, sudadera, chamarras, facturas, manuales, bordados, cortados vinyl, impresos vinyl

EMBRORIDERY

Brochures, Business Cards, Business Farms, Flyers, Folders, Tags, Posters, Postcards, Envelopes, Door Hangers, Letterhead, Stickers, Vinyl Hangers, Signs, T-shirts, Caps, Sweatshirts, Jackets, Invoices, Manueels, Embroridery, Vinyl, Cutting, Offset Printing, T-Shirts, Jackets, Bags, Paper, Plastic and More!

LLAME | CALL (209) 462-1643

info@serranoprinting.com

2294 E. Waterloo Rd. Stockton, CA 95205

formas de mejorar esto.” Presentemente hay programas, como es el programa CalRecycle Zonas de Desarrollo de Mercados de Reciclaje (RMDZ), que implementa préstamos empresariales, mercadeo gratis, y un proceso de permisos más fluido, impuestos reducidos y otros incentivos para negocios ecológicos. Este programa, fue establecido en 1993, a

creados 7,400 empleos. “Si reciclamos mas generara mas empleos,” Para mas información sobre RMDZ e información sobre AB 341 contacte (916) 341-6227 o mande un correo electrónico a Loans@calrecycle.ca.gov o visite http://leginfo.ca.gov/ cgi-bin/postquery?bill_numb er=ab_341&sess=CUR&hous e=B&author=chesbro▌ www.bilingualweekly.com

PORFAVOR COMPARTA CON LOS NEGOCIOS QUE SUPO DE ELLOS POR MEDIO DE BILINGUAL WEEKLY

Classical Ballet Classes

en el Mexican At the Mexican Heritage Center Heritage Center Ensambles Ensambles (209) 513-2840

Sarah Lippincott —Bilingual Weekly

(bw) La Ciudad de Stockton hospedo el 8º evento anual REXPO, que mantuvo este año el tema “Desconectado,” el 14 de Marzo del 2012 entre las horas de las 7:00 AM a las 2:00 PM en el Hotel Hilton. El anfitrión del evento fue el Equipo Verde de San Joaquín (Equipo Verde de San Joaquín), un programa de la Cámara de Comercio de Stockton. El evento incluyo dos paneles de discursos, uno con enfoque a aumentar el reciclar local y el otro el balancear la economía y el medio ambiente. Continuo con un almuerzo donde Matt Rodriguez fue el orador principal — Rodríguez es el Secretario de la Agencia de Protección del Medio-Ambiente de California. Las responsabilidades del empleo de Rodríguez incluye el coordinar muchos de los departamentos del medioambiente del estado, incluso el Directorio de los Recursos del Aire, Directorio del Control del Índice de Recursos de Agua, Control de Calidad de Agua Regional, el Departamento de control de los Tóxicos del Agua, el Departamento de Control de Pesticidas, La Evaluación de Sanidad y Riesgos del Medio Ambiente y sus responsabilidades se pueden expandir a incluir CalRecycle en un futuro cercano. “Desde el 2005, el crecimiento de empleos verdes [ecologistas] — incluyendo el sector de reciclaje— en California a crecido a 10% cuando es comparado al 1% crecimiento de empleos a lo largo del Estado. Así ustedes [personas de la audiencia] son prueba que podemos revigorar nuestra economía invirtiendo en apoyar negocios ecológicos locales,” dijo Rodríguez a un grupo que incluye muchos empresarios de negocios del sector ecológico y gerentes. Rodríguez pidió apoyo de los legisladores para implementar y reforzar leyes, diciendo, “necesitamos aplicar leyes que ayudaran a los dos la economía y las condiciones ambientales.” Rodríguez menciono que, “Este gobernador [Jerry Brown] tiene un largo interés en eficiencia de energía, interés en tratar cambios de clima y trabajar hacia un aire limpió en el Estado, calidad de agua, una economía robusta agricultura mientras considerar los efectos de los pesticidas y fumigar en la salud. En la misma lista esta el reciclar: de echo el gobernador acaba de firmar la enmienda estatal (Assembly Bill – AB) 341 que tiene la meta de 75% reciclaje en el Estado.” AB 341 fue reciente fue recientemente aprobado y establece metas a lo largo del Estado que no permiten que se genere menos de 75% de desechos solidos para que sean reducidos, reciclados, o abonados para el año 2020. La enmienda expande el Acta de Control de Desechos Integrados en California del 1989 cual requiere que cada ciudad, condado y agencia regional desarrolle una fuente de reducción y componentes de reducción para reciclar, y abonar para divertir el 50% de todo el desecho solido de las tierras. La enmienda incluye toda “entidad publica o comercia que genera mas de 4 yardas cubicas de desecho solido comercia por semana o es un edificio residencial con multifamiliar de 5 unidades o mas para acomodar servicios de reciclaje, en o después del 1º de Julio, 2012.” AB 431 incluye apoyo local de las industrias Stockton TRI, la Senadora Estatal Lois Wolk y la Asambleísta Cathleen Galgiani. Los Asambleístas Bill Berryhill y la Asambleísta Alyson Huber votaron contara AB 431. Rodríguez explico que, “2/3 del desperdicio de California es del sector empresario. Por ejemplo, mientras California desvía 58% de su desperdicio, oficinas de empresas grandes desvían 7%.” Pero, “Solo 5-20% de los materiales reciclados se mantienen en el estado, la mayoría son enviados a otros estados o China. Adjunto con los desperdicios [enviados] hay empleos, comercio e ingreso de impuestos. Estamos viendo

Clasificado | Classifieds

PLEASE LET YOUR LOCAL BUSINESSES KNOW YOU HEARD ABOUT THEM IN BILINGUAL WEEKLY


Continaciónes | Continuations ▪

Opinión | Opinion

7

Soy Estudiante para un Doctorado”

Contina de Portada

Por Mayra Barrios (bw) Iliana Pérez es una estudiante de doctorado en la Universidad de Claremont, su historia es la voz de millones de estudiantes indocumentados en el país que luchan día a día para cumplir sus sueños. “Somos estudiantes, hijos, amigos que resultamos ser indocumentados, esto no debe ser un factor decisivo de a dónde vamos en la vida”, dice Pérez. Pérez llegó a los Estados Unidos cuando tenía ocho años de edad, pronto aprendió el idioma y superó el choque cultural. Después de la preparatoria recibió una beca con todo pagado para asistir a la Universidad Estatal de California, Fresno, donde completó una licenciatura en Matemáticas y Economía. Hoy en día y con todo pagado, Pérez se encuentra en su segundo semestre de su doctorado. Ciertamente, Pérez se encuentra entre un grupo muy pequeño de estudiantes indocumentados que tienen la oportunidad de completar una tesis doctoral - el más alto grado académico. Mientras que “indocumentado” sigue siendo una palabra prohibida para muchos, un número cada vez más de estudiantes como Pérez están “saliendo”, al anunciar que son “indocumentados”. Movimiento que tiene como

“I am an Undocumented Doctoral Student”

NEXT!

Continues from Cover

(bw) Iliana Perez is a doctoral student at Claremont Graduate University; her story is the voice of millions of undocumented students in the country that fight day by day to accomplish their dreams. “We are students, daughters, friends that just happen to be undocumented; that shouldn’t be the deciding factor of where we go in life,” says Perez. Perez arrived in the United States when she was eight years old, soon learned the language, and overcame the cultural clash. After high school she received a full ride scholarship to attend the California State University, Fresno, where she completed a degree in Math and Economics. Today—with a full ride scholarship—Perez is in her second semester of her doctoral program. Certainly Perez is among a very small

group of undocumented students that have the opportunity to complete a doctoral dissertation - the highest academic degree. While “undocumented” is still a taboo word for many, an increasing number of students like Perez are “coming out,” announcing that they are “undocumented.” A movement that aims to provide a better understanding of the life and aspirations of undocumented students. “I participated in the Washington D.C. march in support of the federal Dream Act,” says Perez. “A lot of the people that criticize just don’t have the information; they just assumed a lot of things about undocumented people. Undocumented people have enormous purchasing power,” says Perez “We pay taxes every day, gasoline, food, we are contributing to society.”▌

objetivo el proporcionar una mejor comprensión de la vida y las aspiraciones de los estudiantes indocumentados. “Participado en la marcha de Washington DC en apoyo de la Ley del Sueño Federal”, dice Pérez. “Muchas de las personas que critican simplemente

no tienen la información y asumen muchas cosas sobre las personas sin documentos.” Las personas indocumentadas tienen un enorme poder de compra, dice Pérez “Nosotros pagamos impuestos todos los días, gasolina, la comida, estamos contribuyendo a la sociedad.”▌

SUSD

Respondiendo a Response to Repaso de Libro: Book Review: La Segunda vez The Second Time que nos conosimos We Met Yo encuentro insultante la promoción o comercial de un libro en la espalda de la perdida de una familia. El comparar la historia del libro a la de Arturo Marquez es ridiculo; no hay razon por la cual encontrar simidades para promover el libro. ¿Porque no promover el libro as si mismo, en vez de tratar de utilizar la historia de Arturo para hacerlo. Lo unico en comun que encontro es que los dos jugaban soccer. Fuera de eso, conosca la historia de Arturo antes de tratar de conectarla con este libro.

que se postularon para las próximas elecciones”, dice Michael Villanueva, Presidente de HPA. “Tenemos demasiados rumores de que Stockton está en bancarrota, pero la bancarrota para el Distrito sexto no es nada nuevo, estamos en quiebra en términos de liderazgo, Stockton es estar en quiebra en visión”, dijo Tubbs. Ricky Gill candidato del Distrito 9 del Congreso hablo de cuestiones relacionadas con el agua, el canal periférico y los efectos que causara a los agricultores locales. “Tenemos una crisis de agua en el estado, porque no hemos construido la infraestructura adecuada,” dijo Gill. “Hay una gran variedad de temas que afectan a la comunidad latina, muchas de las veces simplemente no saben cómo les va a afectar”, dijo Villanueva. Araceli Ayala candidata para el consejo del Distrito Escolar Unificado Lincoln habló sobre la educación. “El 35% de los estudiantes del Distrito Lincoln son latinos”, dice Ayala. “Quiero au-

Continues from Cover

for Stockton City Council, district 6. “We have a lot of talk that Stockton is being bankrupt, but for District 6, bankruptcy is nothing new, we are bankrupt in terms of leadership. Stockton is being bankrupt in vision,” said Tubbs. Lodi-native Ricky Gill, running for 9th Congressional District, touched on issues regarding water, the peripheral canal and the effects it will have on local farmers. “We have a water crisis in the state because we have not built the appropriate infrastructure.” “There are a variety of issues that affect the Latino community, a lot of the times they just don’t know about

how it is going to affect them,” said Villanueva. Lincoln Unified School District Board candidate Araceli Ayala highlighted that, “35 % of the students at Lincoln Unified are Latinos.” She remarked that, “I want to increase parents’ involvement and make sure that all students have the option to pursue a higher education.” “If we keep spending money the way we are on public schools, we will just continue to get the same results, education is not an issue to which you can just throw money and it will be solved,” said Gill as he answered a question regarding the federal role and education, “we [have] got to put students first.”▌

mentar la participación de los padres y asegurarme de que todos los estudiantes tienen la opción de seguir con una educación superior”. “Si seguimos gastando el dinero de la forma en que se hace en las escuelas públicas, nos limitaremos a seguir ob-

teniendo los mismos resultados, la educación no es una asunto al que sólo se le puede tirar el dinero y se resolverá”, dijo Gill al contestar en el papel del Gobierno Federal y la Educación, “Tenemos que poner a los estudiantes en primero.“▌

Almuerzo Women’s Center

Contina de Portada

tales The Line (Media Education Foundation, 2009), y xoxosms (Mayo 2011). Ella es parte del equipo ganador de una competencia Nacional dirigida por el Vice-Presidente Joe Biden y auspiciada por la Oficina de Ciencias de la Casa Blanca y la Política de Tecnologias y el Departamento EEUU de Servicios Humanos y de Salud. Ella es la fundadora y Directora Executiva de “The Line Campaign, INC.” Una agencia sin fin de lucros dedicada a apoyar a jóvenes lideres para terminar la violencia sexual usando medios originales para inspirar acción. Los trabajos de Schwartzman se han presentado en el The New York Times, Feministing, Ms. Magazine, Time Out New York ‘Sex Issue,” Gawker, The Village Voice, NY Daily News, MTV.com, The Feminist Review, Jezebel, Good Vibrations Magazine, Women & Hollywood, Feministe, Washington City Paper and more. El almuerzo del Centro de Mujeres se ha convertido en un evento primordial en nuestra comunidad; cada año mas de 700 invitados se hacen presentes. Los fondos recaudados por el almuerzo apoyan servicios gratis y

Continues from Cover

She is part of the winning team with the ‘Circle of 6′ in the Apps Against Abuse Technology Challenge – a national competition spearheaded by Vice President Joe Biden and sponsored by the White House Office of Science and Technology Policy and the U.S. Department of Health and Human Services. She is the founder and Executive Director of The Line Campaign, Inc., a not-forprofit agency dedicated to empowering young leaders to end sexual violence using original media to inspire action. Schwartzman’s work has been featured in The New York Times, Feministing, Ms. Magazine, Time Out New York “Sex Issue,” Gawker, The Village Voice, NY Daily News, MTV.com, The Feminist Review, Jezebel, Good Vibrations Magazine, Women & Hollywood, Feministe,

Washington City Paper and more. The Women’s Center’s luncheon has become a premier event in our community; each year more than 700 guests attend this event. The funds raised from the luncheon help support free, confidential services and shelter for victims of domestic violence and sexual assault in San Joaquin County. Doors will open at 11:00 a.m. and the program will start promptly at 11:30 a.m. Individual lunches are available for $40.00 and reserved tables are available for $350. Sponsorship opportunities ranging from $500 to $5,000 are also available. For more information, contact Kate Macek, Development Director, at (209) 941-2611. More information at www.womenscentersjc. org.▌ www.bilingualweekly.com

Respondiendo a: Response to: Anthony Silva Anthony Silva corre para joins race for Alcalde de Stockton Stockton Mayor Si es tan solo otro favorecente de los sindicatos el no tiene mi voto.....

reservar una mesa por $350. Oportunidades para patrocinar están disponibles por $500 a $5,000. Para mas información, contacte a Kate Macek, Directora de Desarrollo, en el (209) 941-2611. Mas información en www.womenscentersjc.org ▌

PORFAVOR COMPARTA CON LOS NEGOCIOS QUE SUPO DE ELLOS POR MEDIO DE BILINGUAL WEEKLY

If he’s just another Union Good (goon) he ain’t getting my vote…… Written by self titled Munner FourOneThree

Respondiendo a VIDEO: Response to VIDEO: Jose Hernandez se Jose Hernandez postula para Congresso bids for Congress Jose Hernandez es uno de los candidatos a congreso mas emocionantes en este cyclo. Aunque yo no entiendo porque el se postulo para el 10º Distrito cuando su historia esta basada en el 9º Distrito. El nacio en French Camp y se graduo de la preparatoria Franklin y la Universidad del Pacifico en Stockton. Todos estos se encuentran en el 9º Distrito del Congresso. Jerry McNerney esta en un pleito dificil espero gane pero no veo el porque el escojio aqui cuando Jose Hernandez podia ver dominado el 9º distrito.

Jose Hernandez is the most exciting candidate for congress this cycle. Although I do not understand why he is running for the 10th Congressional District when his story is based around the 9th District. He was born in French Camp and graduated from Franklin High and University of the Pacific in Stockton. All of which are in the 9th Congressional District. Jerry McNerney is in a tough fight that i hope he wins but I cannot see why he chose to run here when Jose Hernandez could have locked up the 9th district. Marcos Villanueva

Respondiendo a: Niños Viven Una Primicia Sinfonica Mundial: Conflicto y Resolución Es muy importante que los niños sean expuestos a musica en vivo. Yo estube hablando con un niño de 12-años el otro dia y le comentaba sobre un grupo y el muy serio me contesto, “Yo pense que DJ’s hacian todo eso.”

Response to: Children Experience a Symphonic World Premier: Conflict and Resolution It’s very important for kids to be exposed to live music. I was talking with a 12 year old the other day and was telling him about a band and he seriously said, “I thought DJ’s did all that.” Written by self titled Music for Kids

Bilingual Weekly Bilingual Weekly (bw) is a news organization covering general news important to San Joaquin County and Stanislaus County, in both English and Spanish.

Ph. 1(209) 910-3184 Fx. 1(866) 908-0883

confidenciales y protegen a victimas de violencia domestica y asalto sexual en el Condado de San Joaquín. Las puertas se abren a las 11:00 a.m. y el programa iniciara inmediatamente a las 11:30 a.m. Almuerzos individuales están disponibles por $40.00 y se puede

I find the advertisement or promotion of a book at the expense of a family’s loss to be insulting. The comparison of the books story of that to Arturo Marquez is ridiculous; there is no reason to try to find similarities to promote a book. Why not promote the book by itself, rather than attempt to use Arturo’s story to do so. The only similarity you made was that they were both soccer players. Other than that, get to know Arturo’s story before attempting to tie it to this book. Written by self titled Sensless

HPA Political Forum

Contina de Portada

Count Mephisto

www.bilingualweekly.com | 3.19.2010-3.25.2012 #159

Office 94 Castle Street, Ste A Stockton, CA 95204 Mailing Address P.O. Box 692563 Stockton, CA 95204 info@ bilingualweekly.com www.

President & Publisher Gene Acevedo bw welcomes letters to the editor, contributor opinion columns, but reserves the right to edit or withold inclusion subject to available space. Director of Operations Unless noted within, or produced by a contracted writer, all material Sarah Lippincott published in this periodical is original and the property of Bilingual Administrative Assistant Weekly and cannot be reproduced in any fashion without Bilingual Gemma Herrera Weekly’s written authorization. Journalist Mayra Barrios ERRORS IN EDITORIAL: Although bw tries diligently to bring you the English Copy Editor best and most reliable information, on occasion, an editorial may have an error due to a typographical error, technological error, or information Joy Siu received from quoted source provided misinformation. Bilingual Weekly Sales is not liable for such inacuracy’s in any way. However, if you catch a Juan Andrade mistake that we do not, contact Bilingual Weekly to have a correction Armando Buenrostro published. Frank Figuroa Illustration ERRORS IN ADVERTISEMENT: On occasion, a product or service Ra may not be available at the time or at the price as it appears in an advertisement. In such event, or in the event a product is listed at an Distribution incorrect price or with incorrect information due to typographical error, Leonardo Guerrero, technology, error in the date or length of publication, or error in pricing or Photographer product information received from our advertisers or suppliers, Bilingual Angela Wright Weekly is not responsible for such errors or discrepancies.

PLEASE LET YOUR LOCAL BUSINESSES KNOW YOU HEARD ABOUT THEM IN BILINGUAL WEEKLY


8

Deportes

Sports

Bilingual Weekly Noticias | 3.19.2012- 3.25.2012 www.bilingualweekly.com #159

Fotos | Photos —Mayra Barrios, Bilingual Weekly

Scorpions de San Antonio vs. Los Dorados de Sinaloa

El equipo Scorpions de San Antonio, la nueva franquicia de la Liga de Futbol de Norte America (por sus siglas en Ingles NASL) gano el partido contra los Dorados de Sinaloa, con un marcador de 3-0, la noche del 14 de marzo el Banner Island Baseball Park de Stockton. Al equipo de primera de división, los Dorados de Sinaloa pertenece el popular jugador Mexicano Cuauhtémoc Blanco, con el numero 20. En el equipo Texano juega el jugador mexicano Javier Saavedra y los brasileños Luis Tiago y Pablo Campos. ▌

The San Antonio Scorpions, a new franchise of the North American Soccer League (NASL), won their game against the Mexican team, Dorados de Sinaloa, with a score of 3-0 on March 14, at Banner Island Baseball Park in Stockton. The popular Mexican player, number 20, Cuauhtémoc Blanco, plays with the first division team, los Dorados de Sinaloa. Brazilian player Pablo Campos and Mexican player Javier Savedra are part of the Texan team.▌

Tax Express & Cuevas Insurance Agency

(209) 939-1040 504 E. Dr. Martin Luther King Blvd (formally Charter Way) LIC # 0C72421

www.taxexpressstockton.com Servicio de Fax Foto Copias Public Notary Contador Adminstrador de Nomina de Pago Servicio de Paqueteria Seguro de Auto casa, vida y negocio Seguros de auto para México

1993

Desde Fax Service Photo Copies Since Notary Public Bookkeeping Payroll Parcel Service Home, Auto and Life Insurance Mexican Auto Insurance

¡Sala de Espera Nuevamente Restablecida! Visitenos:

Se puede ganar su declaracion de impuestos GRATIS Nuevos Clientes

$10 de descuento

no necesita este cupon

Newly Renovated Lobby! Visit us:

You could win a FREE Tax Preparation

New Clients:

$10 off

Paperless Cupon

Pregunte por detalles No es valido para declaraciones de negocios Clientes nuevos reciven | Ask for details. Not valid for business returns. Paperless coupon

PORFAVOR COMPARTA CON LOS NEGOCIOS QUE SUPO DE ELLOS POR MEDIO DE BILINGUAL WEEKLY

PLEASE LET YOUR LOCAL BUSINESSES KNOW YOU HEARD ABOUT THEM IN BILINGUAL WEEKLY


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.