#156 Interveiw with Jeremy Terhune who wants to end hunger

Page 1

“I HAVE A VOICE” — 21 of 65 | #156

2.27.2012 - 3.5.2012

www.bilingualweekly.com

I am working to end hunger Jeremy Terhune’s Interview pg. 2

“Yo Estoy Trabajado para terminar el hambre” Entrevista con Jeremy Terhune Pg 2

Bilingual Weekly Noticias|News

. . . & I HAVE A VOICE

(209) 598-6525

. . . Y MI VOZ CUENTA

www.bilingualweekly.com ISSN 2165-3046

P.O. Box 692563 Stockton, CA 95269

“Cada dia somos inspirados por las voces de nuestra comunidad. Personas como Jeremy Terhune voluntario del Cuerpo de Paz, favorecedor del medio-ambiente y humanitario.”

info@bilingualweekly.com www.bilingualweekly.com Local Matters! Bilingual Weekly Newspaper: owned, published ,written by and written of the people in your community. Bilingual Weekly Noticias: Periodico: publicado, escrito y narrado sobre personas de su comunidad.

“We are inspired everyday by the voices of our community. People like Jeremy Terhune, Peace Corps volunteer, Environment and Humanitarian advocate.”

— Equipo bw — Team bw

Bilingual Weekly PO Box 692563 Stockton, CA 95269

Bob Deis, Gerente de la Ciudad de Stockton presenta la situacion economica actual de la Ciudad de Stockton a la prensa. El presentara su propuesta ante el consejo municipal el Martes 28 de Febrero

WANT THIS DELIVERED TO YOUR HOUSE? SEND A $32 CHECK FOR AN ANNUAL SUSCRIPTION P.O. Box 692563, Stockton, CA 95204 and include the mailing address.

Bob Deis, Stockton’s City Manager presents the City’s financial situation before a press conference . He is expected to presen his financial proposal at City Hall Tuesday Feb. 28

Photo Mayra Barrios (bw)

Administradores de Stockton buscan prevenir bancarrota

Stockton’s administrators seek way out of bankruptcy

STOCKTON, CA — “… al contrario de lo que ustedes han leído; el martes es para iniciar el proceso de AB 506, no estamos pidiendo que el Consejo de la Ciudad someta el Capitulo Nueve [bancarrota],” explico el Gerente de la Ciudad Bob Deis durante una conferencia de prensa en la mañana del viernes, 24 de Febrero, 2012 en las instalaciones del ayuntamiento. La conferencia de prensa fue en respuesta a la especulación que la ciudad

STOCKTON, CA — “Contrary to what you have read about, Tuesday is to begin the AB 506 process, we are not asking city council to file chapter 9 [bankruptcy],” explained Stockton’s City Manager, Bob Deis, during a closed press conference the morning of Friday, February 24, 2012 at the Council Chambers. The press conference was in response to speculation that the city may file bankruptcy. A day prior, on Thursday, February 23rd,

Stockton Pg. 4

Fiscal Challenge Pg. 4

Talleres para Citizenship Ciudadania: Workshop:

PRSRT STD U.S Postage

PAID

Stockton, CA Permit Nº 385

Stockton, CA — Caridades Católicas realizo un Taller de Ciudadanía en su oficina ubicada en el 1106 N El Dorado Street, Stockton, el miércoles, 22 de febrero para asistir a los residentes con su solicitud de ciudadanía y, en consecuencia aumentar el número de votantes latinos. Hay miles de personas que reúnen los requisitos para convertirse en ciudadanos, pero dudan en aplicar para la ciudadanía por diversas razones, dice la gerente de Caridades Católica, Alexandra González, “Las razones más importantes Ciudadania Pg. 2

Stockton, CA — Catholic Charities held a Citizenship Services Workshop in their office located at 1106 N El Dorado St, Stockton, on Wednesday, February 22, to assist residents with their citizenship application. The goal of the workshop was to increase the number of Latino voters. “There are thousands of individuals who qualify to become citizens, but hesitate to apply for Citizenship for various reasons,” says Catholic Charities Office Manager, Alexandra Gonzales. “The most significant reasons are lack of English skills needed to pass the Catholic Charities Pg. 2

Photo by Mayra Barrios (bw)

Ayuda con formularios Assistance with y proceso Applications and Process

Antonieta Carr, Gerente de Casos, de Caridades Catolicas de Stockton assiste a Estela Martinez (arriba) con sus formularios para peticionar su ciudadania EEUU. Antonieta Carr, Case Manager, Catholic Charities of Stockton helps Estela Martinez (on-top)with her petition for her U.S. Citizenship.


Educación

2

Education

Bilingual Weekly 3.04.2012 www.bilingualweekly.com | 8Noticias 2 | Bilingual Weekly de Abril|al2.27.201222de Abril/ April 8 through April 22, 2011 #156

Estudiantes del Colegio Delta ganan medallas de oro en la competencia de SkillsUSA Mayra Barrios (bw) Diecinueve estudiantes del Colegio San Joaquín Delta ganaron medallas de oro en la competencia de la Región 5 SkillsUSA, la cual se llevo a cabo el mes de enero en las instalaciones del colegio. Este fue el segundo año consecutivo que el Colegio Delta es el anfitrión de las preliminares de la competencia, la cual atrajo a más de 500 estudiantes para competir. SkillsUSA es una organización nacional sin fines de lucro que colabora con los estudiantes, maestros y la industria para garantizar la preparación de los estudiantes para carreras técnicas, de comercio y trabajadores calificados de servicios. “La variedad de habilidades que se evalúan es impresionante. SkillsUSA ayuda a los estudiantes a mantenerse a la vanguardia con las últimas tecnologías de sus disciplinas. Para competir y ganar un premio en un evento de SkillsUSA es la validación de la capacidad de un individuo.” dice Taddei, “la competencia puede cosechar futuras recompensas en el mercado laboral. “Un premio SkillsUSA es sin duda un punto de interés en su currículo.” San Joaquín Delta College compitieron en diferentes

Delta College Students win Gold Medals at SkillsUSA Competition SAN JOAQUIN COUTNY, CA- Delta College students win gold medals at SkillsUSA Competition Nineteen San Joaquin Delta College students won gold medals at the SkillsUSA Region 5 Competition held in January at the college. This was the second year in a row Delta has hosted a preliminary SkillsUSA competition, which attracted over 500 students to compete. SkillsUSA is a national nonprofit organization that partners with students, teachers and industry leaders to prepare students for careers in trade, technical and skilled service occupations. “The variety of skills tested is impressive. SkillsUSA helps students stay at the forefront of the latest technologies in their disciplines. To compete and earn an award in a SkillsUSA event is validation of an individual’s ability,” said Taddei. The competition winners may reap future rewards in the job market, added Taddei:

“A SkillsUSA award is undeniably a point of interest in a resume.” San Joaquin Delta College’s students competed in different categories such as medical terminology, welding, web design, speech and computer maintenance, the college offers over 170 career and certificate training programs. The gold medalists are: Brenda Perez, Juan Jasso, Itzel Navarro, Renata Zapara, Stephanie Ramirez, Steve Brown, Harvey Yep, Casey Baker, Leandra DeSantiago, Jessica Carranza-Lopez, Juhie Singh, Luis Rios, Chris Martin, Damien Galabis, Francisco Maldonado, David Pereira, Ger Chang, Luis Rios, Juhie Singh, James Donkin III, Luke Pond. Students will now compete at the state SkillsUSA competition in San Diego, April 12-15. Students who excel in San Diego will be invited to the national “Championship Level” competition in Kansas City this summer.

categorías, tales como terminología médica, soldadura, diseño web y mantenimiento de computadoras, el colegio ofrece más de 170 carreras y programas de certificaciones. Los medallistas de oro incluyen a los estudiantes Brenda Pérez, Juan Jasso, Itzel Navarro, Renata Zapara, Stephanie Ramírez, Steve Brown, Sí Harvey, Baker Casey, Leandra DeSantiago, Jessica López Carranza,

Juhie Singh, Luis Ríos, Chris Martin, Galabis Damián, Francisco Maldonado, David Pereira, Ger Chang, Luis Ríos, Singh Juhie, James Donkin III, Lucas Pond Los estudiantes participaran en la competencia estatal SkillsUSA en San Diego en el abril 12-15. Los estudiantes que se destacan en San Diego serán invitados a nivel nacional en la competencia en Kansas City este verano.

Ciudadania Catholic Charites Continua de Portada Continues from Cover

son la falta de conocimientos necesarios de inglés para pasar la entrevista de ciudadanía (es decir, la lectura, escribir y el hablar) mas la falta de fondos para pagarle al USCIS $680,00 la para la tarifa de aplicación. “ Entre todos los beneficios de convertiste en ciudadano se encuentra la posibilidad de ocupar cargos públicos y el derecho a votar y ser parte del proceso democrático. De acuerdo con el Pew Hispanic Center la participación latina en las elecciones de la nación ha ido en aumento. Una cifra récord de 9.7 millones de latinos (50% de los votantes latinos elegibles) emitieron un voto en la elección presidencial del 2008, y más de 21.7 millones de latinos que son elegibles para participar en las elecciones este 2012. González describe otros numerosos beneficios a largo plazo al conseguir la ciudadanía • Eliminación del estigma de ser un “extranjero” • Disponibilidad para viajar dentro / fuera del país por largos períodos de tiempo con facilidad (a diferencia de tener que preocuparse de abandonar la “residencia permanente” si se viaja por largos períodos fuera de

Citizenship interview process (i.e. reading, sentence writing and speaking) and lack of funds to pay USCIS $680.00 for application fee.” Among all the benefits of becoming a citizen is the ability to hold public office and the right to vote and be part of the democratic process. According to the Pew Hispanic Center, Latino participation in the nation’s elections has been rising. A record 9.7 million Latinos (50% of Latino eligible voters) cast a vote in the 2008 presidential election, and more than 21.7 million Latinos are eligible to participate in the 2012 election—the most ever. Gonzales described the other long term benefits of getting a citizenship • Removal of stigma of being an “alien”

• Ability to travel in/out of the country for extended periods of time with ease, and without abandoning their “permanent residency” • You can assist qualified family members in other countries reunite with you in the US through family petitions • Eligible to apply for federal jobs • You CANNOT be deported Catholic Charities is a recognized agency of the Board of Immigration Appeals, with accredited case managers that offered free consultations to the community and also free English and civic classes. “There is also a fee waiver that can be submitted with the application if the applicant meets the income requirement.”

EE.UU.) • Puede ayudar a los miembros calificados de la familia en otros países a reunirse con usted en los EE.UU. a través de peticiones de familia • Elegibles para aplicar a empleos federales • No puede ser deportado Caridades Católicas es una agencia reconocida por la Junta de Apelaciones de

Inmigración acreditados administradores que ofrecen consultas a la comunidad a bajo costo y también clases gratuitas cívicas y de inglés. “Hay una exención de cuotas que se pueden presentar con la solicitud si el solicitante cumple los requisito de ingresos. “

Jeremy Terhune fue entrevistado por Mayra Barrios de Bilingual Weekly vea la entrevista por internet en www.bilingualweekly.com Jeremy Terhune was Interviewed by Bilingual Weekly’s Mayra Barrios see full video interview at www.bilingualweekly.com

Entrevista: Jeremy Jeremy Terhune Terhune Interview Continua de portada Continues from Cover

Jeremy Terhune es un defensor de la comunidad y Director Ejecutivo de PUENTES (Promotores Unidos para la Educación Nacional de Tecnologías Sostenibles). Terhune se describe como un “niño muy curioso” y activo el cual le encantaba subirse a los árboles. Terhune, también está involucrado en otras organizaciones como son Los Defensores de la Fauna y los Amigos del Río Calaveras. Su pasión por la defensa del medio ambiente y la conservación comenzó desde sus años de estudiante en la universidad mientras ayudaba con un pequeño jardín orgánico que proporcionaba alimentos para familias de bajos ingresos en Chico, California. Después de la universidad Terhune se inscribió a la organización Peace Corps (Cuerpos de Paz) y vivió varios años en Panamá. “Fue a través del Peace Corps, donde encontré mi compromiso, inspirándome a ser un motor de cambio en el medio ambiente y en el desarrollo internacional.” Lejos de traer buenos recuerdos a su casa en Stockton desde de vivir en Panamá, Terhune trajo el concepto de emprendimiento social. Poco después de su viaje empezó el primer proyecto de PUENTES ubicado en Boggs Tract, la primera hortaliza urbana en Stockton. Un proyecto que ayudará a familias desfavorecidas a cultivar y vender sus propios alimentos; así como oportunidades de entrenamientos y talleres educativos. “El mayor reto para Terhune al trabajar en esta comunidad es “como vemos el hambre.” Él tiene la visión de un plan que ayudaría a resolver el hambre desde su raíz por medio den enseñanza a la sostenibilidad; so

Jeremy Terhune is a community advocate and Executive Director of PUENTES (Promoters United for a National Education on Sustainable Technologies). Terhune describes himself as a “very curious kid,” elaborating that he was an active child who loved climbing trees. In addition to PUENTES, Terhune is also involved with the Defenders of Wildlife and Friends of the Calaveras River. His passion for environmental advocacy and conservation started when he was a college student, helping run a small organic garden that provided food for low-income families in Chico, California. After college, Terhune join the Peace Corps: an experience that allowed him to spend several years in Panama. “It was through the Peace Corps where I found my commitment,” Tehune reminisced. His experience inspired him to be an engine for change in environment and international development. Far from all the good memories from Panama, Terhune brought to Stockton a concept of social entrepreneurship. Upon his arrival, he started PUENTES` first project: the first urban farm in Stockton at Boggs Track. PUENTES

is a project that attempts to help disadvantaged families by teaching them how to grow and sell their own food while simultaneously offering training and educational opportunities. Terhune`s biggest challenge in working in this community is “how we see hunger.” Terhune envisions a plan that would solve hunger from its roots by teaching people how to be sustainable: not by simply providing food aid a few days.

simplemente proporcionar ayuda de alimentos unos cuantos días. “Tenemos un plan de cinco años,” dice Terhune, “nuestro objetivo este año es el tener en marcha un programa de agricultura y de vender nuestro productos a empresas locales que ya han hecho acuerdos con nosotros.” Muchos a menudo se sorprenden por los conocimientos de español de Terhune, el habla Ingles y Español

fluidos, “Me encanta la cultura Latina y Panamá, aun tengo un muchos de amigos allí”. Terhune continúa su trabajo de defensor al ayudar a construir una comunidad fuerte y segura. “Pasamos mucho tiempo juntando gente para tomar acción en varios asuntos y no en la construcción de las personas como líderes para que ellos sigan abogando por ellos mismos a largo plazo”

“We have a five year business plan,” says Terhune. “Our goal this year is to have an agriculture program up and running and to sell produce to some local business that already made agreements with us.” Often, many are surprised by Terhune’s Spanish communication skills. He speaks both English and Spanish fluently, “I love the Latino culture and Panama; I have a lot of close friends there.” As Terhune continues his advocacy work, he hopes to help build a confident and strong community. “We spend too much time getting people together to act on issues and not on building people up as leaders to continue advocating for themselves on a more prolonged basis.”

“You Have a Choice” “Usted tiene opciones”

James Saffier, MD Internal Medicine Gerontology Hospice & Palliative Care

(209) 957-3888 www.hospicesj.org Serving San Joaquin for over 30-years

En San Joaquin por mas de 30-años

Joint Commission Accredited Exp. 2.14.12

PORFAVOR COMPARTA CON LOS NEGOCIOS QUE SUPO DE ELLOS POR MEDIO DE BILINGUAL WEEKLY

PLEASE LET YOUR LOCAL BUSINESSES KNOW YOU HEARD ABOUT THEM IN BILINGUAL WEEKLY


Elección 2012

Election 2012

3

www.bilingualweekly.com | 2.27.2010-3.04.2012 #156

Manuel Manuel Jefferey Jefferey Martin Martin Announces his

Michael Tubbs se presenta ante un grupo de contribuyentes en el Parque McKenly en Stockton.

se postula para candidato del candidacy for 13 Distrito en 13th Assembly la Asamblea District Estatal

Tubbs announces candidacy: Tubbs announces pledges candidacy: mission to solve pledges mission to solve hopelessness hopelessness

Rodeado de partidarios, Michael Tubbs anunció su candidatura para el distrito del Ayuntamiento de sexto distrito del municipal de la Ciudad de Stockton —el puesto actualmente de Dale Fritchen. Su declaración se efectuó en el Centro Social de Van Buskirk donde se incluyó poesía en oratoria presentada por With OUr Words (Con Nuestras Palabras, INC) y la música por los grupos locales Tipping Ppoint y Sugar Water Purple. En un correo electrónico al Diario Stanford Daily, Tubbs compartio que su discurso fue diseñado para expresar, “una larga trayectoria a la victoria que hemos enfrentado: pobreza, crimen, desesperanza, y sistemas de poder políticos.” Adicionalmente, el enfatizo la importancia de la educación, iniciando: “Yo trabajaría para favorecer la educación… así que, Yo puedo ayudarle a Sara Cazares y el Directorio escolar a asegurar que las escuelas estén educando a nuestro niños,” dijo Tubbs mientras el veía a Sara Cazares, Presidente del Directorio en el Distrito Escolar de Stockton, quien se hizo presente en el evento de Tubbs después de semanas de ser hospitalizada a causa de una embolia y aneurisma. La historia de Tubbs’ es de triunfo ya que él es, “hijo de un padre encarcelado y su madre joven.” Un producto del sistema escolar de Stockton — él es un graduado de la Preparatoria Franklin— Tubbs recibió una beca completa a la Universidad de Stanford. Tubbs esta

STOCKTON, CA - Surrounded by supporters, Michael Tubbs announced his candidacy for Stockton City Council district 6 —a seat presently held by Dale Fritchen. His announcement at Van Buskirk Community Center included spoken word poetry by With Our Words, Inc. and music by local bands Tipping Point and Sugar Water Purple. In an e-mail to the Stanford Daily, Tubbs revealed that his speech was designed to express, “the long road to victory we have in battling: poverty, crime, hopelessness and a political power system.” Additionally, he emphasized the importance of education, stating: “I will work to advance education… so, I can help Sara Cazares and the school board to make sure the schools are educating our kids,” said Tubbs while looking toward Sara Cazares, President of the Board at Stockton Unified School District, who made a return appearance for Tubbs’ announcement following weeks in the hospital due to

a stroke and aneurism. Tubbs’ story one of triumph as he is a, “son of an incarcerated father and a teenage mother.” A product of Stockton Schools —he is a Franklin High school graduate—Tubbs received a fullride scholarship to Stanford University. Tubbs is poised to graduate from Stanford with honors on his bachelor’s degree and a master’s in Policy, Organization, and Leadership Studies in May. In his speech, Tubbs referenced his experience working in the White House, helping craft the Obama administration’s strategy for engaging with mayors and city councils nationwide as part of the Bing Stanford Program in Washington D.C. Furthermore, he cofounded the Summer Success and Leadership Academy at the University of the Pacific and currently serves as the founder and executive director of The Phoenix Scholars, a state-wide nonprofit, which to date has helped over 300 high school students apply and matriculate into college.

a punto de graduarse de Stanfor con honores en su bachillerato y obtendrá una maestría en Política, Organización, y Estudios de Liderazgo en Mayo. En su presentación, Tubbs dio referencia a su experiencia de empleo en la Casa Blanca, ayudando a delinear la estrategia de la administración de Obama para enlazar a los alcaldes y consejos municipales a lo largo de la nación como parte

Bing Stanford en Washington D.C. Mas aparte, el cofundo el Verano Éxitos y la Academia de Liderazgo en la Universidad del Pacifico y presentemente el es el fundador y director executivo de Eruditos de Phoenix, una organización sin fin de lucro, la cual asta la fecha a ayudado a mas de 300 estudiantes de preparatoria a aplicar y matricularse en el colegio.

Manuel Jefferey Martin se postula para candidato del 13 Distrito en la Asamblea Estatal Manuel Martin es uno de seis candidatos rivalizando por el 13º distrito en la Asamblea. El recién creado distrito 13 incluye los candidatos Susan Eggman, Khalid Jafri, Benjamin Wong, Jennet Stebbins y Xochilt Paredes. Martin es parte de la primera generación en América de los Azores Portugal. El se a postulado como candidato del “tea party” y se auto describe como un constitucionalista a muerte. Su filosofía: “vida, libertad y propiedad.” El cree que el irradiante gobierno violará a los derechos naturales de los pueblos incluso la libertad económica. Manuel dijo que escuchar a sus abuelos hablar sobre la vida en la antigua tierra — los Azores de Portugal— le dio su perspectiva sobre las grandes oportunidades que

SAN JOAQUIN COUNTY, CA - Manuel Jeffrey Martin Announces his candidacy for State Assembly 13th District Manuel Martin is one of six candidates vying for the 13th Assembly District. The newly created district includes candidates Susan Talamantes Eggman, Khalid Jafri, Benjamin Y. Wong, Jennet Stebbins and Xochitl Raya Paderes. Martin is a first generation American from the Azores of Portugal. He is running as tea party candidate and describes himself as “a die-hard, constitution loving American.” His philosophy: “life, liberty and property.” He believes in eradicating governmental policies that infringe on people’s natural rights, with the goal of

promoting economic freedom. Manuel noted that hearing his grandparents talk about life in the old country — the Azores of Portugal— gave him a perspective of the great opportunities America offers. He is the founder and chairman of the Stockton Tea Party Patriots. “This State’s economic condition keeps on deteriorating,” said Martin. “Sacramento can’t seem to keep their tentacles from infringing on the private sector, whether it be in manufacturing, agriculture or retail, the bureaucrats won’t leave entrepreneurs alone to create jobs, to provide for their families and society.” Martin hosted a meet and greet on February 25, 2012 from 5:00-6:30 p.m.

América ofrece. El es un fundador y dirigente de los Patriotas del “tea party” de Stockton. “Esta condición económica Estatal se mantiene deteriorando,” dijo Martin. “Sacramento no parece que puede mantener

sus manos de infringir en el sector privado, ya sea en las fabricas, agricultura o venta al por menor, los burócratas no dejan a los empresarios crear empleos, para que provean para sus familias y sociedad.”

www.bilingualweekly.com

Michael Tubbs anounces before a group of tax payers at McKenly en Stockton

1/8 size ad

IGUANA WANNA BAR & GRILL

NOS ESPECIALIZAMOS EN COMIDA AUTENTICA MEXICANA

(209) 474-1293 7555 Pacific Ave Stockton, CA 95207 Entre Hammer Lane y Benjamin Holt

exp.3.31.12

BANQUETES PARA CUALQUIER OCASIÓN: Quinceañeras, bodas, bautizos, confirmaciones, juntas de negocio, etc. Contamos con un cuarto privado para fiestas. Entregamos a domicilio y salones. Proporcionamos el buffet, la decoración, la vajilla, mesas, sillas, manteles, DJ, mariachi, meseros, etc.…

llámanos!

Nuestros precios son muy razonables y competitivos. El servicio es de primera!

2 lunches O cenas por

$10.00 Incluyendo un refresco

Exp. January 18,2011 Expires 3.31.12

Restrictions may apply.

PORFAVOR COMPARTA CON LOS NEGOCIOS QUE SUPO DE ELLOS POR MEDIO DE BILINGUAL WEEKLY

PLEASE LET YOUR LOCAL BUSINESSES KNOW YOU HEARD ABOUT THEM IN BILINGUAL WEEKLY


4

Comunidad

Community

Bilingual Weekly Noticias | 2.27.2012- 3.04.2012 www.bilingualweekly.com #156

Resultados del Instituto de Suelo Urbano 2012 Mayra Barrios (bw) Después de quince años el Instituto de Tierra Urbano (el acrónimo en Inglés ULI) de nuevo visitó Stockton para proporcionar recomendaciones a la ciudad para revitalizar el centro. El grupo de nueve panelistas pasaron una semana analizando la ciudad y conduciendo más de cien entrevistas individuales para formular un reporte que recientemente fue presentado a los residentes de la ciudad. Aunque la ciudad ha puesto en práctica muchas de las recomendaciones del ULI de la visita de 1997 , de acuerdo con ULI, la revitalización del centro aun está lejos de llegar a su pleno potencial. El centro de Stockton aún le hace falta un suministro adecuado de viviendas multifamiliares y una cantidad significante de inversiones privadas debido al enfoque de Stockton en servicios públicos en vez de sociedades privadas públicas, dice el ULI. Para muchos la 13a ciudad más grande en el Estado de California — la Ciudad de Stockton—se encuentra en las sombras de ciudades urbanas más grandes como Sacramento y San Francisco. Sin embargo para la presentadora de transportación de personas mayores, Heather Alhadeff, Stockton tiene muchas cosas buenas que ofrecer. Alhadeff reconocio, “ el puerto, la proximidad a los destinos, la diversidad, el delta, la agricultura y el acceso a las verduras frescas y un gran clima,” como algunos de los patrimonios de la ciudad. La ciudad específicamente pidió consejos sobre cómo utilizar cuatro hoteles históricos que son propiedades de la ciudad y algunas maneras de posiblemente atraer promotores inmobillarios. Uno de los consejos prinicpales que la ciudad recibió

2012 Urban Land Institute Findings STOCKTON, CA - After fifteen years, the Urban Land Institute (ULI) once again visited Stockton to provide recommendations for the city to revitalize its downtown. Nine panelists spent a week analyzing the city, conducting over one hundred individual interviews to frame a report that was recently presented to the city’s residents. Although the city implemented many of the recommendations from the ULI’s 1997 visit, according to the ULI, revitalization remains far from reaching its full potential. Downtown Stockton still lacks an adequate supply of multi-family housing and a significant amount of private investment due to Stockton’s focus on public facilities rather than public-private partnerships, says the ULI. For many, the 13th largest city in the State of California, Stockton, sits in the shadow of bigger urban cities like Sacramento and San Francisco. However, for senior transportation panelist, Heather

Alhadeff, Stockton has many good things to offer. Alhadeff recognized the, “Waterfront, the proximity to destinations, diversity, the Delta, agriculture, the access to fresh vegetables and a great climate,” as some of the City’s assets. The City specifically asked for advice on how to better use four historic hotels owned by the city and some ways to attract potential developers. One of the main pieces of advice given to the city is for property owners, developers, as well as county and city officials to join forces to create permanent partnerships. “There are low cost things that you can do immediately to help build vitality in Stockton and attract more people to create a positive image,” said Ross Tilghman, Director of the Tilghman Group. Tilghman’s suggestions included relocating farmers’ markets to Weber Point and increasing water-based recreation activities like canoeing, kayaking, paddleboarding and fishing.

es que los propietarios de bienes, promotores inmobillarios, asi como oficiales del condado y de la ciudad unan fuerzas para crear asociaciones permanentes. “Hay cosas de bajo costo que pueden hacer inmediatamente para ayudar a construir la vitalidad en Stockton y atraer a más personas para

crear una imagen positiva”, dijo Ross Tilghman, Director del Grupo Tilghman. Las recomendaciones de Tilghman incluieron reubicar el mercado de agricultores a Weber Point y aumentar actividades de recreo de agua como remar en canoa, kayaks, embarque de pala y la pesca.

I will help you with your problems. If you have questions, I have answers conscerning Love, Work, Marriage, and Business.

Stockton Fiscal Challenges

Continua de Portada Continues from Cover puede presentarse en bancarrota. Un día antes el jueves 23 de febrero la conversación de dos años de bancarrota aumento su tono y parecía ser una realidad más cercana puesto que el Stockton Record publico “Stockton bankruptcy first step likely” (probablemente el primer paso de bancarrota para Stockton), un articulo donde se mencionó que, “El Consejo de la ciudad espera que el martes tomara el primer paso para presentar una solicitud de bancarrota en una movida dramática para remediar las finanzas paralizantes de Stockton.” “No hay un solo evento, ninguna sola decisión o una sola persona a que or quien se le puede atribuir la situación financiera de Stockton,” comento Deis, continuando a decir “es una acumulación de cosas que han ocurrido en los últimos 20 años.” Específicamente, Deis destaco “un programa de retiro insostenible que inicio en 1990s,” el que nombro, “uno de los programas de retiro mas generosos en el Estado o Nación.” El continuo explicando que a principios del siglo, “la ciudad permitió mucha deuda —319 millones de dólares.” Deis dijo que estos temas se complicaron cuando la ciudad adopto contratos insostenibles de labor, cuando el Estado paso sus desafíos presupuestales a las ciudades; y por el impacto de la recesión; las hipotecas; el desempleo y con el tiempo dirección fiscal pobre. La ciudad anticipa un mínimo déficit de 20 millones de dólares en el próximo año fiscal. “No podemos continuar degradando a nuestra comunidad y degradar a nuestra ciudad con recortes a nuestros servicios,” noto Deis, “tenemos que compartir la carga con los acreedores.” El martes 28 de febrero, Deis buscara la aprobación de

the two year bankruptcy conversation augmented its tone and it seemed a closer reality as The Record published “Stockton bankruptcy first step likely,” a story in which it was noted that, “City Council on Tuesday is expected to take its first step toward filing for bankruptcy in a dramatic move to remedy Stockton’s crippling finances.” “There is no one event, no one decision or any one-person to attribute Stockton’s financial situation,” Deis commented, continuing to state that, “it’s an accumulation of things that have occurred in the last 20 years.” Specifically, Deis highlighted “an unsustainable retiree program which started in 1990s,” which he called, “one of the most generous retirement programs in the State or Nation.” He continued explaining that in the early part of the century, “the city issued a lot of debt — 319 million dollars.” Deis said that these issues were compounded when the city adopted unsustainable labor contracts, when the State passed on their budget issues to the cities, and because of the impact of the recession, foreclosures, unemployment, and poor fiscal management over time. The city anticipates a defi-

cit of a minimum of 20 million dollars in the upcoming fiscal year. “We cannot continue to degrade our community and degrade our city by continuing to reduce our services,” Deis noted. “We’ve got to share the burden among creditors.” On Tuesday, February 28th, Deis will seek city council’s approval to further research options to address the city’s financial situation by granting the authority, “to suspend certain payments” and “to renew the two year declaration of Stockton’s fiscal emergency.” Additionally the city will attempt to implement measures to correct bookkeeping, make adjustments to the upcoming budget, and to authorize financial restructuring as allowed by Assembly Bill (AB) 506, a new California law on municipal bankruptcies. AB 506 will allow a mediator to meet with stakeholders and city representatives to negotiate solutions outside bankruptcy. City council will be hearing the administration’s strategy at the Council’s Meeting at 5:30 p.m. on Tuesday February 28th. It is anticipated that union members and concerned citizens will oppose bankruptcy.

el Consejo Municipal para investigar más opciones para dirigir la situación financiera permitiéndole la autoridad, “para suspender ciertos pagos,” y “renovar la declaración de hace dos años de la emergencia fiscal de Stockton.” Adicionalmente la ciudad tratara de implementar medidas para corregir la contabilidad, hacer ajustes a el próximo presupuesto, y autorizar estructura financiera como es permitido en base a la enmienda Estatal (Assembly Bill —AB) 506 una nueva ley

de California sobre bancarrotas municipales. AB 506 le permitiría a un mediador tener reuniones con accionistas y oficiales de la ciudad para negociar resoluciones fuera de la bancarrota. El Consejo Municipal escuchara la estrategia de los administradores de la ciudad en la reunión del Consejo Municipal a las 5:30 p.m. el martes 28 de Febrero. Se anticipa que representantes de los sindicatos y ciudadanos preocupados estarán en oposición a la bancarrota.

PORFAVOR COMPARTA CON LOS NEGOCIOS QUE SUPO DE ELLOS POR MEDIO DE BILINGUAL WEEKLY

PLEASE LET YOUR LOCAL BUSINESSES KNOW YOU HEARD ABOUT THEM IN BILINGUAL WEEKLY


Breves | Briefs

Opinión | Opinion

5

www.bilingualweekly.com | 2.27.2010-3.04.2012 #156

LA OLIMPIADA THE 2012 NACIONAL NATIONAL 2012 OLYMPICS MEXICO- The General Mexican Consulate in Sacramento is offering athletes of Mexican origin living in Northern California the opportunity to compete in México and eventually have the option of pursuing a career in México. As in previous years, the Institute for Mexicans Abroad (IME) invites the Mexican community to participate in the National Olympiad 2012, organized by the National Commission of Physical Culture and Sports (CONADE) of México, to be held in May and June this year. Those interested in participating in any of the 32 disciplines that shape the competition must apply at the Consulate and submit the registration form and additional requirements before March 23, 2012.

Partido de Futbol International Internacional Soccer Match STOCKTON, CA - El equipo Scorpions de San Antonio, la nueva franquicia de la Liga de Futbol de Norte America (por sus siglas en Ingles NASL), se enfrentará a los Dorados de Sinaloa, la Liga de Ascenso en México. En el equipo Texano cuenta con el jugador mexicano Javier Saavedra y los brasileños Luis Tiago y Pablo Campos. Mientras que el popular jugador Mexicano Cuauhtémoc Blanco, pertenece a los Dorados de Sinaloa con el numero 20. El partido se llevara a cabo el 14 de marzo el Banner Island Baseball Park de Stockton a las 7:30 pm.

El equipo de Football Americano California Eagle anuncia inauguración de su temporada El equipo profesional de Futbol Americano de la División Oeste (AIF) jugará sus cinco partidos de casa en el Arena de Stockton. El equipo será dirigido por el presidente del equipo Dan Whited. El cuerpo técnico estará encabezado por el Gerente General y el entrenador, David Mairs. El equipo contará con talentos del Norte de California como Jerome McGee y Chad Elliot. El equipo comenzará la temporada el 4 de marzo frente a los Guerreros de Ontario y el primer partido en casa será 11 de marzo 2012.

Propuesta de Ley de Privacidad de Internet WASHINGTON, D.C. — El Presidente Barack Obama propuso una “Declaración a la Intimidad de Derechos del Consumidor” el 23 de Febrero del 2012 como parte del plan que busca, “el proteger los derechos de intimidad de las personas y darle a los usuarios mas control sobre como su información se conduce,” de acuerdo a las Oficinas de Secretario de Prensa de la Casa Blanca. La declaración les daría a los usuarios nuevas herramientas legales y técnicas para guardar la privacidad con un esquema para guiar los esfuerzos de protección de privacidad y asegurar la continuidad de innovación en la encomia de intente al proporcionar flexibilidad de implementar mecanismos que aseguran reglas para mantener actualizada la privacidad con tecnologías que por siempre cambiaran. A como los EEUU son un líder mundial en el mercado del internet, la Administración de la Casa Blanca cree que los EEUU tiene una responsabilidad especial de desarrollar practicas de privacidad que cumplen con los estándares globales y establecer protecciones para los consumidores en el internet.

STOCKTON, CA - The San Antonio Scorpions soccer team, a new franchise of the North American Soccer League (NASL), will face the Mexican League team, Dorados de Sinaloa. The Mexican player, Javier Savedra, Luis Tiago and Brazilian player Pablo Campos are part of the Texan team, while the popular Mexican player, Cuauhtémoc Blanco, belongs to the Dorados de Sinaloa with the number 20. The match is to be held on March 14 at the Banner Island Baseball Park in Stockton at 7:30 pm.

California Eagles Indoor Football announce its Inaugural Season The AIF Western Division professional indoor football team will play all five home games at the Stockton Arena. The team will be led by the team`s president Dan Whited. The Coaching staff will be led by General Manager & Head Coach David Mairs. The Eagles will feature top talent from NORCAL such as Jerome McGee and Chad Elliot. The team will begin its journey on March 4 with the California Eagles vs. the Ontario Warriors, and the first home game is March 11, 2012.

Internet Privacy Law Proposal WASHINGTON, D.C. - President Barack Obama proposed a “Consumer Privacy Bill of Rights” on February 23, 2012 as part of a plan that seeks “to protect individual privacy rights and give users more control over how their information is handled,” according to the Whitehouse Office of the Press Secretary. The bill would give users new legal and technical tools to safeguard their privacy with a blueprint to guide efforts to protect privacy and assure continued innovation in the Internet economy by providing flexible implementation mechanisms to ensure privacy rules keep up with ever-changing technologies. As the United States of America is a world leader in the Internet marketplace, the Whitehouse Administration believes the United States has a special responsibility to develop privacy practices that meet global standards and establish effective online consumer protection.

Bilingual Weekly Bilingual Weekly (bw) is a news organization covering general news important to San Joaquin County and Stanislaus County, in both English and Spanish.

President & Publisher Gene Acevedo bw welcomes letters to the editor, contributor opinion columns, but reserves the right to edit or withold inclusion subject to available space. Director of Operations Unless noted within, or produced by a contracted writer, all material Sarah Lippincott published in this periodical is original and the property of Bilingual Administrative Assistant Weekly and cannot be reproduced in any fashion without Bilingual Gemma Herrera Weekly’s written authorization. Ph. 1(209) 910-3184 Journalist Fx. 1(866) 908-0883 Mayra Barrios ERRORS IN EDITORIAL: Although bw tries diligently to bring you the English Copy Editor best and most reliable information, on occasion, an editorial may have Office Joy Siu 94 Castle Street, Ste A an error due to a typographical error, technological error, or information received from quoted source provided misinformation. Bilingual Weekly Sales Stockton, CA 95204 is not liable for such inacuracy’s in any way. However, if you catch a Juan Andrade mistake that we do not, contact Bilingual Weekly to have a correction Mailing Address Armando Buenrostro published. P.O. Box 692563 Frank Figuroa Stockton, CA 95204 Illustration ERRORS IN ADVERTISEMENT: On occasion, a product or service Ra may not be available at the time or at the price as it appears in an info@ advertisement. In such event, or in the event a product is listed at an Distribution bilingualweekly.com incorrect price or with incorrect information due to typographical error, Leonardo Guerrero, technology, error in the date or length of publication, or error in pricing or Photographer www. product information received from our advertisers or suppliers, Bilingual bilingualweekly.com Angela Wright Weekly is not responsible for such errors or discrepancies.

STOCKTON, CA

El Consulado General de México en Sacramento ofrece a los deportistas de origen Mexicano que viven en el norte de California la posibilidad de competir en México y eventualmente, tener la opción de continuar una carrera deportiva en el país. Como en años anteriores, el Instituto de los Mexicanos en el Exterior (IME) invita a la comunidad de origen mexicano a participar en la Olimpiada Nacional 2012, organizada por la Comisión Nacional de Cultura Física y Deporte (CONADE) de México, que tendrá lugar en mayo y junio del presente año. Los interesados en participar en cualquiera de las 32 disciplinas que conformarán la competencia, deberán solicitar y entregar la ficha de registro al Consulado y los requisitos adicionales antes del 23 de marzo de 2012. Para mas información llame al Consulado General de Mexico en Sacramento 916-441-3287

Count Mephisto EDITORIAL: Mes Nacional de la Mujer In 1975, the United Nations dedicated March as International Women’s Month. This decision was commemorated with the first International Women’s Day on March 8, 1975. 10 years later, by 1985, the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women (CEDAW) was established. While Mexicans have had a reputation of being a “macho” community, Choike.org noted that the first world conference on the status of women convened in Mexico City. The conference, known as the General Assembly, was to remind all communities that discrimination against women continued to be much of a problem around the world. Ultimately, the goal of the General Assembly was to promote gender equality and eliminate gender discrimination, facilitate the integration of women in development, and to strengthen world peace. This year, we will celebrate 37 years since we pledged as a world to be united and allow our female companions to share the world, its resources and its responsibilities as equal parts. It is irresponsible for today’s men not to extend every possibility for equality. History has demonstrated that partnerships work more effectively when compared to individuals attempting to hold women back. We encourage all men to take advantage of the month of March to inform others that rather than spending time holding women back, it is more advantageous to partner in progress together. Let us consider and provide equal access for women to resources such as education, employment opportunities, political participation, health services, housing, nutrition and family planning. This march and throughout the year let us celebrate solidarity with no sexual discrimination.

EDITORIAL: National Womans Month In 1975, the United Nations dedicated March as International Women’s Month. This decision was commemorated with the first International Women’s Day on March 8, 1975. 10 years later, by 1985, the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women (CEDAW) was established. While Mexicans have had a reputation of being a “macho” community, Choike.org noted that the first world conference on the status of women convened in Mexico City. The conference, known as the General Assembly, was to remind all communities that discrimination against women continued to be much of a problem around the world. Ultimately, the goal of the General Assembly was to promote gender equality and eliminate gender discrimination, facilitate the integration of women in development, and to strengthen world peace. This year, we will celebrate 37 years since we pledged as a world to be united and allow our female companions to share the world, its resources and its responsibilities as equal parts. It is irresponsible for today’s men not to extend every possibility for equality. History has demonstrated that partnerships work more effectively when compared to individuals attempting to hold women back. I encourage all men to take advantage of the month of March to inform others that rather than spending time holding women back, it is more advantageous to partner in progress together. Let us consider and provide equal access for women to resources such as education, employment opportunities, political participation, health services, housing, nutrition and family planning. This march and throughout the year let us celebrate solidarity with no sexual discrimination. Editorial Team Bilingual Weekly

OPINION: OPINION: Plan de Energia de Obama’s Obama Energy Plan El día de la inauguración de Barack Obama, los precios de la gasolina estaban en un promedio de $1.83 por galón a lo largo de la nación. En los cortos años, los precios se han subido más del doble y hoy están a $4 y asta $5 por galón. El Secretario de Energía de Obama, Steven Chu, dijo en el 2008 que es su deseo el aumentar los precios de la gasolina a los $7 a $9 por galón. Obama apoyo lo dicho por Chu que el prefiere “ajustes graduales.” Bueno, América esta recibiendo el “ajuste gradual” y si Obama recibe otros cuatro años, tendremos gasolina a $7 a $9 por galón. Sin importar el intento de Obama a pasar la culpa otros, el no puede esconderse de la verdad. El no tiene ninguna política de energía. América depende del petróleo foráneo. Los Demócratas han vetado toda legislación para perforar aquí en América mientras intentamos cerrar la separación en energías alternativas. Sin política de energía, todos los americanos continuaran siendo lastimados por esta política mensa.

Noticias por QR QR NEWS

On the day of Barack Obama’s inauguration, gasoline prices averaged $1.83 per gallon nationally. In two short years, prices have more than doubled and today it is $4 and even $5 per gallon. Obama’s Energy Secretary, Steven Chu, stated in 2008 that it is his desire to boost gasoline prices to the $7-$9 per gallon. Obama followed Chu’s statement that he would prefer a “gradual adjustment.” Well, America is getting the “gradual adjustment” and if Obama gets another four years, we will have $7-$9 per gallon gasoline. In spite of the Obama administration’s attempt to pass blame on others, he can’t hide from the truth. He has no energy policy. America is dependent on foreign oil. The Democrats have vetoed all legislation to open drilling here in America while we bridge the gap to alternative energy. Without an energy policy, all American will continue to be hurt by these wacko policies. Frank Aquila President, South San Joaquin Republicans & author of “Sarah Palin Out of Nowhere” Manteca, Ca

baje la aplicación QR Code y rastrie el icono de abajo con un teléfono inteligente. Download a QR application and scan the icon below with your smart phone.


Eventos

6

Events

Bilingual Weekly Noticias | 2.27.2012- 3.04.2012 www.bilingualweekly.com #156

Eventos de la Semana Eventos de la Semana

Año del Dragon Year of the Dragon Comunidad China Chinese Community Celebra Año Nuevo Celebrates New Year Dragon en desfile visita a pequeños en la Calle Freemont en Stockotn durante el desfile de año nuevo chino del 2012

2.28.12 8:30 a.m. Ripon Chamber Fun Run Stouffer Park Ripon 2.2812 5:30 p.m. Manteca CVB Sports Heroes Banquet Big League Dreams Manteca

Director Ejecutivo Nicholas Hatten del Centro de Orgullo disfruta un bocadillo en el evento Gala en Alfombra Roja Celebrando los Premios Oscares Nicholas Hatten Executive Director at Pride Center Stockton enjoys a snack at the Red Carpet Gala: a celebration of the Oscar Awards

Dragon visits with children at Fremont Street in Stockton as it parade through the 2012 Chinese New Year.

3.1.12 11-5 pm Bridal & Party Showcase Holiday Inn Express Tracy 3.1.12 8:30 AM Central Valley Hispanic Chamber CVHCCcoffee Main St. Cafe, 1464 West yosemite Ave Manteca 3.1.12 5:30 PM Stockton Chamber Mixer - Stockton The Reserve 6301 W. Eight Mile Rd. Stockton

Canante Wendy Maxwell (Izquierda) posa con Danny Jimenez Singer Wendy Maxwell (left) poses with Danny Jimenez

3.3.12 6PM10PMCentral Valley Stonewall Club Carnivale Aspen Hall University Park Stockton

(Derecha) Ivanna Lotz y Kitty disfrutan la tarde de Gala de Alfombra Roja

3.3.12 8-12 pm Junior League Rummage Sale SJ Co Fairgrounds Stockton 3.4.12 10-2 pm UOP Pacific Family Health Fair St. Lukes Church Stockton

Dragones marchan frente al multicinema de Stockton durate el Desfile de Año Nuevo. Dragons march infront of the movie theatre in Stockton during the Chinese New Year Parade.

3.8.12 7:30 PM Boys & Girls Club Tracy Comedy Night Grand Theatre Tracy

Con la compra de una cena con el mismo valor y dos refrescos

3.9.12 5:30-7:30 South Hispanic Chamber Mixer - South Hispanic Chamber Alliance SBDC Modesto 3.9.12 Noon Lathrop Chamber State of the City - Lathrop River Mill Lathrop

Tax Express & Cuevas Insurance Agency

Trabaja por tu cuenta, Pero No a Solas!!!

(209) 939-1040 504 E. Dr. Martin Luther King Blvd (formally Charter Way) LIC # 0C72421

www.taxexpressstockton.com

Una gran Oportunidad de primer nivel para que Usted pueda comenzar a trabajar en la industria multimillonaria de los Servicios esenciales del Hogar.

No te pierdas la oportunidad de tu Vida! Para más información llamar al (209)423Ͳ2529 Electricity Retailer Lic#: ER-2005-0314 Gas Marketer Lic#: GM-2005-0316

Servicio de Fax Foto Copias Public Notary Contador Adminstrador de Nomina de Pago Servicio de Paqueteria Seguro de Auto casa, vida y negocio Seguros de auto para México

1993

Desde Fax Service Photo Copies Since Notary Public Bookkeeping Payroll Parcel Service Home, Auto and Life Insurance Mexican Auto Insurance

SI USTED LO NECESITA NOSOTROS LO IMPRIMIMOS

3.9.12 5:00 PM Library & Literacy Fdtn Trivia Bee Civic Auditorium Stockton 3.12.12 Downtown Alliance Shamrock 5k Run Stockton Emily Baime 3.12.12 5-7:30 pm SJ Lions Club 22nd Annual Corned Beef and Sausage Comm.Ctr Blind Stockton

3.14.12 10-2 pm Downtown Alliance St. Patricks 5K Fun Run & Festival Janet Leigh Plaza Stockton Mimi Nguyen

Comience a ganar hoy mismo en su tiempo libre. Aprenda cómo puede usted ser una parte de esta gran Ola de Oportunidad. SERVICIOS ESENCIALES PARA EL HOGAR (Gas Natural, Televisión por Satélite, Internet Inalámbrico 4G, Teléfonos celular, de casa y Electricidad para los negocios.

3.11.12 Downtown Alliance Community Clean Up Stockton Emily Baime

3.14.12 5:30-7:30 Central Valley Hispanic Chamber Mixer, South Side Irrigation District 11011 E. Highway 120 Manteca

La Ola de Oportunidad ha Comenzado en el Valle Central.

With purchase of an order of equal or greater value and two drinks. Dine in only.

3.10.12 7 AM- 2PM Rexpo Recycling Exposition VII Hilton Stockton 3.10.12 7:30-4:30 pm Lodi Chamber Farm Safety Day Grape Festival Lodi 3.10.12 5:30-7:30 Manteca CVB Mixer - Manteca Visitors Center Manteca 3.8.12 6-9 pm SJFB Foundation 21st Annual Wine Tasting Cabral Ag Center Stockton

Ivanna Lotz and Kitty enjoy the evening at the Red Carpet Gala

¡Sala de Espera Nuevamente Restablecida! Visitenos:

Se puede ganar su declaracion de impuestos GRATIS Nuevos Clientes

$10 de descuento

no necesita este cupon

Newly Renovated Lobby! Visit us:

You could win a FREE Tax Preparation

New Clients:

$10 off

Paperless Cupon

Pregunte por detalles No es valido para declaraciones de negocios Clientes nuevos reciven | Ask for details. Not valid for business returns. Paperless coupon

PORFAVOR COMPARTA CON LOS NEGOCIOS QUE SUPO DE ELLOS POR MEDIO DE BILINGUAL WEEKLY

Pampletos, targetas de negocios, formas, avisos, carpetas de negocio, etiquetas, posters, postales, sobres, aviso/gancho de puerta, carta oficio, boletines, catalogos, calendarios, calcomanias, banderas de vinyl, letreros, playeras, gorras, sudadera, chamarras, facturas, manuales, bordados, cortados vinyl, impresos vinyl

Diagramacion Gratis Con la compra de 10 ó mas calendarios personalizados del 2012.

PLEASE LET YOUR LOCAL BUSINESSES KNOW YOU HEARD ABOUT THEM IN BILINGUAL WEEKLY


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.