151st hc/ Living in Mallorca 2023

Page 1

9,95 € EN | ES | DE
LIVING IN MALLORCA 2023
helencummins.com
PLUG INTO THE COMMUNITY CONECTA CON LA COMUNIDAD FINDE ANSCHLUSS IN DER COMMUNITY
Heritage, Design & Commitment Located in Andratx

Experts in Kitchens since 1945

espaciohomedesign.com

IN MALLORCA
LIVING

LIVING

MALLORCA Valldemossa
RIALTO LIVING, C/ SANT FELIU 3, PALM A DE MALLORCA. TEL 971 7 1 3 3 31. WWW.RIALTOLIVING.COM COME AND SEE US, WE ARE OPEN MONDAY – SATURDAY 11.00 – 19.00 Your lifestyle store in Palma

Editor’s note

Living in Mallorca is the dream of many people who are attracted to the Mediterranean lifestyle. The island has so much to offer those seeking a more meaningful life connected with nature, local heritage and a cosmopolitan community. The seekers of a new lifestyle come from all over the globe and with diverse backgrounds but with a shared vision of how they want to spend their time. Hiking or cycling with friends in the Tramuntana, sitting in the local plaza enjoying a café con leche in the sunshine, or joining a yoga class at a local studio are some favourite pastimes. The priorities of this affluent, mobile community have shifted from one focused predominately on career advancement and accumulating wealth towards more soulful living, today.

We meet four foreigners who have made the move to Mallorca, to get their perspective on what pulled them here and how their ‘dream life’ is unfolding so far. There is a huge influx of digital nomads attracted not only by the lifestyle but also the tax advantages recently announced by

Vivir en Mallorca es el sueño de muchas personas que se sienten atraídas por el estilo de vida mediterráneo. La isla tiene mucho que ofrecer a quienes buscan una vida más significativa conectada con la naturaleza, el patrimonio local y una comunidad cosmopolita.

Estos buscadores proceden de todo el mundo y tienen orígenes diversos, pero comparten una misma visión de cómo quieren disfrutar de su tiempo. Practicar senderismo o ciclismo con amigos en la Tramuntana, sentarse en la plaza a saborear un café con leche al sol o apuntarse a una clase de yoga en un estudio local son algunos de sus pasatiempos favoritos. Las prioridades de esta próspera y dinámica comunidad han pasado de estar orientadas a la promoción profesional y la acumulación de riqueza a centrarse en una vida más plena. Nos reunimos con cuatro extranjeros que se han mudado a Mallorca para que nos cuenten qué les ha traído hasta aquí y cómo se está desarrollando hasta ahora su "vida soñada". Hay una gran afluencia de nómadas digitales atraídos no sólo por el

Ein Leben auf Mallorca ist der Traum vieler Menschen, die sich zum mediterranen Lebensstil hingezogen fühlen. Die Insel hat all jenen etwas zu bieten, die ein sinnerfülltes Leben in Verbindung mit der Natur, den lokalen Traditionen und einer kosmopolitischen Gemeinschaft suchen. Die, die auf der Suche nach einem neuen Lebensstil sind, kommen aus der ganzen Welt. Sie haben unterschiedliche kulturelle Hintergründe, aber eine gemeinsame Vision davon, wie sie ihre Zeit verbringen wollen. Wandern oder Radfahren mit Freunden in der Tramuntana, ein Café con leche auf der örtlichen Plaza in der Sonne oder ein Yogakurs sind einige der Lieblingsbeschäftigungen. Die Prioritäten dieser wohlhabenden, internationalen Community haben sich vom beruflichen Vorankommen und Vermögensaufbau, hin zu einem erfüllteren Leben verschoben. Wir haben uns mit vier Personen getroffen, die nach Mallorca gezogen sind, um herauszufinden, was sie hierher gebracht hat und wie sich ihr „Traumleben“ bisher entwickelt hat.

5 EDITORIAL
/LivingByHelenCummins helencummins.com /helen_cummins

the Spanish government, turn to page 70 to find out more.

We are all about bringing people together to enjoy the best of what the island has to offer, in fact, we have been doing this for almost 20 years. We have now formalised this passion by creating a new conscious business community - hc/ Connect & Grow, to facilitate regular get-togethers such as our recent hike in Valldemossa (cover image), and our monthly networking lunches in addition to yoga classes and professional development workshops. Find out how you can plug into this community to gain a greater sense of belonging and the opportunity to make new friends, sure to lead to many good times together, on page 32 For those of you looking for practical advice on relocating, you will enjoy reading ‘Your essential guide to living in Mallorca’ on page 130. There is a new branch of healthcare that is quickly taking root here, find out how lifestyle medicine can enhance your immune system and general well-being on page 124.

I hope this edition inspires you to make the move towards a more wholehearted lifestyle, if that is your dream – it may not be easy to begin with, but it will certainly be worth the effort when you are settled into your new Mediterranean life.

Enjoy the best of Mallorca!

Helen

estilo de vida, sino también por las ventajas fiscales anunciadas recientemente por el gobierno español; pasa a la página 70 para saber más.

Nuestro objetivo es unir a las personas para que disfruten de lo mejor que ofrece la isla, de hecho, llevamos haciéndolo casi 20 años. Hemos formalizado esta pasión creando una nueva comunidad empresarial consciente - hc/ Connect & Grow, para facilitar encuentros regulares, como nuestra reciente excursión a Valldemossa (imagen de portada), y nuestras comidas mensuales de networking, además de clases de yoga y talleres de desarrollo profesional. En la página 32 encontrarás información sobre cómo conectarte a esta comunidad para adquirir un mayor sentido de pertenencia y la oportunidad de hacer nuevos amigos, que seguro te llevarán a pasar muchos buenos momentos juntos. Aquellos que busquen consejos prácticos para trasladarse, disfrutarán leyendo "La guía imprescindible para vivir en Mallorca" en la página 130. Hay una nueva rama de la salud que se está arraigando aquí con rapidez: descubre cómo la medicina de estilo de vida puede mejorar su sistema inmunológico y su bienestar general en la página 124 Espero que esta edición te inspire a dar el paso hacia una vida más plena, si ese es tu sueño - puede que no sea fácil al principio, pero sin duda merecerá la pena el esfuerzo cuando te hayas asentado en tu nueva vida mediterránea.

¡Disfruta de lo mejor de Mallorca!

Es hersscht einen enormer Zustrom von digitalen Nomaden, die nicht nur vom Lebensstil, sondern auch von den kürzlich von der spanischen Regierung angekündigten Steuervorteilen angelockt werden - mehr dazu auf Seite 70.

Uns geht es darum, Menschen zusammenzubringen, um das Beste, was die Insel zu bieten hat, zu genießen, und das tun wir schon seit fast 20 Jahren. Jetzt haben wir diese Leidenschaft formalisiert, indem wir eine neue bewusste Business-Community - hc/ Connect & Grow - gegründet haben. Sie ermöglicht regelmäßige Treffen wie unsere jüngste Wanderung in Valldemossa (Titelbild) und unsere monatlichen Networking-Mittagessen sowie YogaKurse und Workshops zur beruflichen Weiterentwicklung. Auf Seite 32 erfahren Sie, wie Sie sich dieser Gemeinschaft anschließen können, um ein stärkeres Zugehörigkeitsgefühl zu entwickeln und neue Freundschaften zu schließen, die sicher zu vielen schönen gemeinsamen Stunden führen werden.

Für diejenigen, die nach praktischen Tipps für den Umzug suchen, ist der Leitfaden für „Leben auf Mallorca" auf Seite 130 interessant. Auf Seite 124 erfahren Sie, wie Lifestyle-Medizin Ihr Immunsystem und Ihr allgemeines Wohlbefinden stärkt.

Ich hoffe, dass diese Ausgabe Sie dazu inspiriert, den Schritt zu einem ganzheitlicheren Lebensstil zu wagen, wenn das auch Ihrem Traum entspricht. Es mag am Anfang nicht leicht sein, aber die Mühe lohnt sich, wenn Sie sich in Ihrem neuen mediterranen Leben eingelebt haben.

Genießen Sie das Beste von Mallorca!

6 EDITORIAL
Photo: Andrea Ferrari Design: Gordon Guillaumer

16

MAKING ROOTS CREANDO RAÍCES WURZELN SCHLAGEN

7 reasons why Digital Nomads are choosing Mallorca ∙ 7 razones por las que los nómadas digitales eligen Mallorca ∙ 7 Gründe, warum sich digitale Nomaden für Mallorca entscheiden

32

GET CONNECTED

CONECTA ANSCHLUSS FINDEN

Plug into a Community ∙ Conecta con una comunidad ∙ Anschluss an‘s Netzwerk

54

PERSPECTIVE PERSPECTIVA PERSPEKTIVEN

Living a life less ordinary ∙ Una vida fuera de lo común ∙ Ein nicht ganz so gewöhnliches Leben führen

62

TRANSITION TRANSICIÓN TRANSITION

Creating meaningful connections ∙ Crear conexiones significativas ∙ Tiefe Verbindungen schaffen

70

TAX BREAKS VENTAJAS FISCALES STEUERERLEICHTERUNGEN

How do I get the Digital Nomad Visa for Mallorca? ∙ ¿Cómo puedo obtener el visado para nómadas digitales en Mallorca? ∙ Wie bekomme ich das Visum für digitale Nomaden auf Mallorca?

76

BREAKING FREE LIBERARSE SICH BEFREIEN

Navigating a property purchase in Mallorca ∙ El proceso de comprar una propiedad en Mallorca ∙ Der Weg zum Immobilienkauf auf Mallorca

82

SENSE OF PLACE

SENTIDO DE PERTENENCIA PARADIESISCHE ORTE

Where will your heart take you? ∙ ¿Dónde te llevará tu corazón? ∙ Wohin führt Sie ihr Herz?

96

PROPERTY MANAGEMENT

GESTIÓN INMOBILIARIA IMMOBILIENVERWALTUNG

Taking care of your home-away-from-home ∙ Cuidando de tu hogar lejos de casa ∙ Ihre Zweitwohnung in den besten Händen

8
16 54 62
CONTENIDO ∙ INHALT LIVING IN MALLORCA
Content

interior designers

9 Carrer dels Montcades 2, 07012 Palma - +34 871 52 62 05 - proyectospalma@triggo.com

100

MADE IN MALLORCA

HECHO EN MALLORCA AUF MALLORCA GEMACHT

Perfectly, imperfect furniture ∙ Muebles perfectamente imperfectos ∙ Perfekt, unvollkommene Möbel

104

A CHANGE OF DIRECTION

UN CAMBIO DE DIRECCIÓN EIN RICHTUNGSWECHSEL

From finance to furniture ∙ De las finanzas al mobiliario ∙ Vom Finanzwesen bis zu Möbeln

108 NEW ARRIVALS NOVEDADES NEUZUGÄNGE

New openings on Mallorca ∙ Nuevas aperturas en Mallorca ∙ Neueröffnungen in Mallorca

114

TAKING A RISK

ASUMIR UN RIESGO DEN GROSSEN SPRUNG WAGEN

Taking steps toward sustainable living ∙ Dando pasos hacia una vida sostenible ∙ Zu einem nachhaltigen Lebensstil

120

WELL BEING BIENESTAR WELL-BEING

The journey to yourself ∙ Un viaje hacia ti mismo ∙ Die Reise zu sich selbst

124

LIFESTYLE MEDICINE

MEDICINA DE ESTILO DE VIDA LIFESTYLE-MEDIZIN

Supercharge your energy with IV Therapy ∙ Recarga tu energía con la Terapia intravenosa ∙ Laden Sie Ihre Energie mit IV-Therapie auf

130

LIGHTBULB MOMENT

PRIMERA INTUICIÓN AHA-MOMENTE

Your essential guide to buying in Mallorca ∙ Tu guía imprescindible para comprar una propiedad en Mallorca ∙ Ihr Leitfaden für den Immobilienkauf auf Mallorca 138

LAST WORD EN RESUMEN SCHLUSSWORT Leaning towards community ∙ Apostando por la comunidad ∙ Die neue Bedeutung von Gemeinschaft

10 Content
CONTENIDO
100 114 96 LIVING IN MALLORCA
∙ INHALT

The abcMallorca Magazine

Available in English, Spanish and German.

Credits

PUBLISHER & EDITOR: Dr. Helen Cummins

GRAPHIC DESIGNER: Samantha de la Piedra

ABCMALLORCA IS AVAILABLE AT OVER 70 KIOSKS IN MALLORCA

See the full list of kiosks at www.abc-mallorca.com/kiosk or by scanning the QR code below.

ABCMALLORCA ESTÁ DISPONIBLE EN 70 KIOSCOS EN MALLORCA

Encuentra la lista completa de kioscos en www.abc-mallorca.com/es/kiosko o escaneando el código QR que aparece a continuación.

ABCMALLORCA IN ÜBER 70 KIOSKEN AUF MALLORCA ERHÄLTLICH

Hier finden Sie die vollständige Liste der Kioske www.abc-mallorca.com/de/kiosk oder per Scannen des untenstehenden QR-Codes.

PHOTOGRAPHER: Sara Savage, Jonatan Barzola

CONTRIBUTORS: Ché Miller, Emily Benet, Fátima Carasol, Caroline Schaefer, Alice Belz, Margit Unser, Bernat París, Cristina Tovar, Nadine Damaske

BUSINESS DEVELOPMENT MANAGER: Katia Guixá

IT MANAGER: Kaloyan Pavlov

ACCOUNTS & ADMINISTRATION: Giorgiana Jercan

COPYRIGHT: 2023 abcMallorca Digital Media S.L.U. All rights reserved. We cannot accept any responsability for any mistakes or misprints. Reproduction in part or whole is strictly prohibited without written permission from the publisher.

ALSO AVAILABLE FOR PURCHASE ON AMAZON.CO.UK

TAMBIÉN SE PUEDE COMPRAR EN AMAZON.ES

AUCH AUF AMAZON.DE ERHÄLTLICH

D.L. PM890-2004

Please send your comments and feedback to: editorial@abc-mallorca.com

Published by: abcMallorca Digital Media S.L.U.

C/ Sant Jaume 17 07012 Palma de Mallorca

Tel. +34 971 708 888

Photo: Jonatan Barzola | Martin Bestard Hike with hc/ Connect & Grow Community
PROPERTY SPECIAL 2022 UNA VIDA IDÍLICA EN EL MEDITERRÁNEO EIN IDYLLISCHES LEBEN AM MITTELMEER AN IDYLLIC LIFE IN THE MED
20 years with you WHERE YOUR HOME BEGINS CSVCONSTRUCCION.COM C/ALICANTE 43, CALVIÀ TEL. 971 699 077
C/ Valencia 45, Poligono Son Bugadelles | www.knoxdesign.net | Tel. +34 971 693092 | knox@knoxdesign.net
“Everything under one roof”

LIVING ROOM

DINING ROOM

BEDROOM

KITCHEN

BATHROOM

GARDEN & TERRACE

CURTAINS & RUGS

Furniture Store

& Design Studio

homestore

7 reasons why Digital Nomads are choosing Mallorca

7 RAZONES POR LAS QUE LOS NÓMADAS DIGITALES ELIGEN MALLORCA

7 GRÜNDE, WARUM SICH DIGITALE NOMADEN FÜR MALLORCA ENTSCHEIDEN

1A supporting visa

Un visado específico

Ein hilfreiches Visum

As of January 2023, all foreigners wishing to work remotely from Spain can now apply for a Digital Nomad Visa. If you’re interested in making the move, check our guide on page 70.

If you’re planning on moving to Mallorca on a Digital Nomad Visa and want to learn more about the island and its lifestyle, visit www.helencummins.com.

Si estás pensando en mudarte a Mallorca con un visado de Nómada Digital y quieres saber más sobre la isla y su estilo de vida, visita www.helencummins.es.

Wenn Sie vorhaben, mit einem VISA für digitale Nomaden nach Mallorca zu ziehen und mehr über die Insel und ihren Lebensstil erfahren möchten, besuchen Sie www.helencummins.de.

A partir de enero de 2023, todos los extranjeros que deseen trabajar a distancia desde España podrán solicitar un visado de Nómada Digital. Si estás interesado en dar el paso, consulta nuestra guía en la página 70.

Ab Januar 2023 können alle auswärtigen Bürger, die von Spanien aus arbeiten möchten, ein Visum für digitale Nomaden beantragen. Wenn Sie sich für diesen Weg interessieren, lesen Sie unsere Tipps zur Beantragung auf Seite 70.

READ MORE ON:

Echa un vistazo | Informieren Sie sich hier

Tax breaks for Digital Nomads page 70

Ventajas fiscales para nómadas digitales pág. 70 Steuererleichterungen für Digitale Nomaden Seite 70

A safe haven for investment

A high-speed connection

Una conexión de alta velocidad

2 3

Eine High-Speed-Internetverbindung

A reliable internet connection means digital nomads can get the high-speed network they need while working on a warm, sunny terrace. Building local business connections is easier than ever with a number of cool new co-working spaces where international minds can congregate.

Una conexión fiable a Internet significa que los nómadas digitales pueden disponer de la red de alta velocidad que necesitan mientras trabajan en una terraza cálida y soleada. Establecer contactos empresariales locales es más fácil que nunca gracias a los nuevos espacios de co-working donde se reúnen mentes internacionales.

Eine zuverlässige Internetverbindung ermöglicht digitalen Nomaden das Hochgeschwindigkeitsnetz zu nutzen, wenn sie auf einer warmen, sonnigen Terrasse arbeiten. Der Aufbau von Geschäftsbeziehungen vor Ort ist dank einer Reihe neuer innovativer Co-Working-Spaces, in denen internationales Publikum zusammenkommt, einfacher denn je.

CHECK OUT: Echa un vistazo | Informieren Sie sich hier www.helencummins.com/coworking-spaces-palma

Un refugio seguro para la inversión

Ein sicherer Ort für Investitionen

In the past years, the island has proven to be one of the safest and most stable regions of Spain to invest in property. Beach-front penthouses and apartments with a balcony are amongst the most popular choice of property to buy.

En los últimos años, la isla ha demostrado ser una de las regiones más seguras y estables de España para invertir en propiedades. Los áticos en primera línea de playa y los apartamentos con balcón se encuentran entre los inmuebles más populares para comprar.

Für Immobilieninvestitionen hat sich in den vergangenen Jahren die Insel als eine der sichersten und stabilsten Regionen Spaniens erwiesen. Penthäuser am Strand und Appartements mit Balkon gehören zu den beliebtesten Kaufobjekten.

FIND YOUR DREAM PROPERTY WITH: Encuentra la propiedad de tus sueños con | Finden Sie Ihre Traumimmobilie mit hc/ Mallorca Living @helen_cummins www.hcmallorcaliving.com

17
Santa Catalina

4

Palma de Mallorca has the third biggest airport in Spain, from which you can fly to 163 destinations, including daily flights to Europe’s major cities such as Madrid, London, Berlin, Frankfurt, Zurich, Paris or Rome.

Palma de Mallorca cuenta con el tercer aeropuerto más grande de España, desde el que se puede volar a 163 destinos, incluyendo vuelos diarios a las principales ciudades europeas como Madrid, Londres, Berlín, Frankfurt, Zúrich, París o Roma.

Palma de Mallorca verfügt über den drittgrößten Flughafen Spaniens, von dem aus 163 Ziele angeflogen werden können mit täglichen Verbindungen in die wichtigsten europäischen Städte wie Madrid, London, Berlin, Frankfurt, Zürich, Paris oder Rom.

66 flights an hour 66 vuelos por hora Stündlich 66 Flugverbindungen 5

A healthy lifestyle

Un estilo de vida saludable Ein gesunder Lebenswandel

Apart from offering 300 days of sunshine a year, Mallorca is also becoming a haven for those looking to live a more conscious and slow life. From organic markets to yoga studios, following a healthy lifestyle in Mallorca is encouraged and supported.

Además de ofrecer 300 días de sol al año, Mallorca se está convirtiendo en un paraíso para quienes buscan llevar una vida más consciente y pausada. Desde mercados ecológicos hasta estudios de yoga, en Mallorca se fomenta y apoya seguir un estilo de vida saludable.

Mallorca bietet nicht nur 300 Sonnentage im Jahr, sondern entwickelt sich auch zu einem Paradies für alle, die ein bewusstes und stressfreies Leben führen möchten. Von Biomärkten bis hin zu Yogastudios wird ein gesunder Lebensstil auf Mallorca gefördert und unterstützt.

SUPPORT YOUR LIFESTYLE AT: Apoya tu estilo de vida en | Ihr gesunder Lifestyle mit

Sadhana Works @sadhana_works Earth Yoga Mallorca @earthyogamallorca

18
MAKING ROOTS

6

Hikes galore Caminatas por doquier Eine Vielfalt an Wanderwegen

MAKING ROOTS

The UNESCO protected Sierra de Tramuntana is covered in thick woodland, perfect for calming pine walks and hiking with friends. There are also many beaches in Mallorca that are only accessible by foot or boat.

La Sierra de Tramuntana, declarada Patrimonio de la Humanidad por la UNESCO, está cubierta de espesos bosques, perfectos para dar tranquilos paseos entre pinos y hacer senderismo con los amigos. También hay muchas playas en Mallorca a las que sólo se puede acceder a pie o en barco.

Das UNESCO-Weltkulturerbe Serra de Tramuntana ist von dichten Wäldern bedeckt und eignet sich perfekt für erholsame Spaziergänge durch Pinienwälder und Wanderungen mit Freunden. Außerdem bietet Mallorca viele Strände, die nur zu Fuß oder per Boot erreichbar sind.

CONNECT WITH OTHER OUTDOORSY PEOPLE: Conecta con otras personas amantes de las actividades al aire libre | Kontaktieren Sie andere Outdoor-Fans über

Martin’s Walks @martinswalks

Mallorca Hiking Club @mallorcahiking

7

Cosmopolitan & creative energy

Energía cosmopolita y creativa Kosmopolitische und kreative Energie

Mallorca has a strong expat community with German, British, French and Scandinavians making up a huge proportion of the population. It also has its share of international artists, writers and musicians. Nomads can make connections at the many festivals, gallery openings and exhibitions that take place all year round.

Mallorca tiene una fuerte comunidad internacional: alemanes, británicos, franceses y escandinavos constituyen una gran proporción de la población. También tiene su comunidad de artistas, escritores y músicos internacionales. Los nómadas pueden establecer contactos en los numerosos festivales, inauguraciones de galerías y exposiciones que se celebran durante todo el año.

Mallorca hat eine große Expat-Community bestehend aus Deutschen, Briten, Franzosen und Skandinaviern, die einen großen Teil der Bevölkerung bilden, darunter viele internationale Künstler, Schriftsteller und Musiker. Reisende können auf den vielen Festivals, Galerieeröffnungen und Ausstellungen, die das ganze Jahr über stattfinden, Kontakte knüpfen.

PLACES TO MEET INTERNATIONAL ART LOVERS: Lugares para conocer a amantes del arte internacional | Orte, an denen internationale Kunstliebhaber zu treffen sind

Gallery Red @galleryred_ Living Room @livingroom.art

20
hc/ Connect & Grow hike hc/ Connect & Grow Master Class
Kitchens by Ohne Worte! Palma de Mallorca Paseo Mallorca, 4 Tel. +34 971 669188 / Port d’ Andratx Isaac Peral, 59 Tel. +34 971 674633 info@birgitmueller.com . www.birgitmueller.com

Strategic financial planning for Mallorca

There are two key elements for successful wealth management. It should first be specifically set up for your circumstances, objectives and risk tolerance, and then reviewed around once a year to ensure it remains on the right path and up to date. When carrying out your reviews, you obviously need to establish whether any tax rules or financial regulations have changed and, if so, how this affects your financial plannings. But also consider if developments in your personal circumstances mean you should adjust previous arrangements.

However, an effective review of your financial planning, to ensure it is suitable for your life in Mallorca and wishes for the future, needs to go beyond that.

Many people only consider segments of their finances at a time. They may have bought shares in companies they like and/

or invested in funds recommended by an adviser years ago. They may speak to a tax accountant about Spanish taxation and tax planning opportunities. Then they speak to a lawyer about setting up a Spanish will. At some point they look at their pension funds. For truly effective financial planning, however, you need to consider all these various aspects together. For example, how you hold your investments can make a difference to your Spanish tax liabilities. Estate planning in Spain is no simple matter, with its complex succession tax regime and forced heirship rules, and how you own assets can impact on what you can achieve. Finally, when deciding what to do with your pensions, look at all your retirement savings and what income they can generate for you. Here are three key areas you should consider in your financial planning review.

Spanish residency and taxation

The fact that you are resident in Spain, rather than the UK, has a significant impact on your financial and tax planning.

First of all, make sure you know where you are resident for tax purposes, especially if you are new to Spain or spend significant time in both countries. The Spanish and UK residency rules are very different and can be more complex than first meets the eye. The double tax treaty determines where you pay tax if you are resident in one country and earn income in the other.

Regardless of how effective your tax planning in the UK was, you pretty much need to start afresh in Spain. What was tax efficient in the UK is unlikely to be tax efficient here. You need to explore the compliant arrangements available in Spain to establish what would work for your situation and aims, and how much tax you can save.

22 ADVERTORIAL

Estate planning

Do not leave estate planning to the final stage of financial planning. The way you own assets could make a difference to how you can distribute them on death and how much tax your beneficiaries pay, so take this into consideration early on. The Spanish succession tax rules are very different to UK inheritance tax rules and you need to understand these to be able to plan around them.

Succession law in Spain establishes forced heirship rules and protects children over your spouse - in general terms, children are entitled to receive two thirds of an estate’s assets. This can have unwelcome consequences for certain families unless you plan ahead. UK nationals can use the EU regulation ‘Brussels IV’ to distribute their estate under the appropriate UK jurisdiction’s law, but research this first to confirm if it is the best solution for you.

Financial structuring for life in Spain

Perhaps the key rule for financial planning is that it must be specifically structured around your personal circumstances – your lifestyle today and plans for the future, family situation, income requirements, objectives, time horizon and risk tolerance.

If you do not already have a strategic financial plan in place for Spain, you may need to take a completely fresh look at all your investments and consider if they are suitable for you today and the current economic climate. Are they too risky? Do you have adequate diversification? Can they provide income without risking the capital? Could you consolidate shares and funds so they are easier to manage?

At the same time, consider your tax liabilities on investment income and gains, as well as the annual wealth tax, and whether you could use tax-efficient arrangements to hold your investments as resident of Spain. And how will these savings be passed to your heirs? What inheritance taxes will they have to pay? Can the funds be passed on directly or will there be a lengthy probate process?

Every family is different. Your strategic financial planning must be carefully designed for you. All the various aspects should work cohesively together to create an overall wealth management plan that provides long-term financial security for yourself and achieves your wishes for your heirs. For peace of mind that you have covered everything, and have understood the intricacies of Spanish taxation, and that making one financial decision will not have unexpected consequences on another, take professional advice, ideally from a locally based cross-border wealth management specialist.

Blevins Franks has been advising British expatriates in Europe for over 45 years, with a dedicated office in Mallorca for over 20 years. Specialising in international taxation, estate planning, investments and UK pensions, and with advisers living locally, we have in-depth knowledge of the local tax and succession regimes, and the cross-border expertise wealthy expatriates require. We pride ourselves on offering a personal, long-term service, and take the time to get to know you, your situation and objectives, before outlining our personalised recommendations. Contact us to discuss how we can help you with your investments, pensions and cross-border tax and estate planning.

Cathal Rochford, Partner Gran vía Puig de Castellet Boulevard 1, Santa Ponsa Tel +34 971 719 181

cathal.rochford@blevinsfranks.com www.blevinsfranks.com

This article should not be construed as providing any personalised taxation and/or investment advice. The tax rates, scope and reliefs may change. Any statements concerning taxation are based upon our understanding of current taxation laws and practices which are subject to change. Tax information has been summarised; an individual is advised to seek personalised advice.

Blevins Franks Wealth Management Limited (BFWML) is authorised and regulated by the Malta Financial Services Authority, registered number C 92917. Authorised to conduct investment services under the Investment Services Act and authorised to carry out insurance intermediary activities under the Insurance Distribution Act. Where advice is provided outside of Malta via the Insurance Distribution Directive or the Markets in Financial Instruments Directive II, the applicable regulatory system differs in some respects from that of Malta. BFWML also provides taxation advice; its tax advisers are fully qualified tax specialists. Blevins Franks Trustees Limited is authorised and regulated by the Malta Financial Services Authority for the administration of trusts, retirement schemes and companies. This promotion has been approved and issued by BFWML.

With over 20 offices in Europe

Find your dream home with Degermark Fine Homes

Your buying agent with unparalleled expertise in Mallorcan property.

A move to Mallorca often signifies the attainment of a dream. Swedish-born Isabelle Degermark recalls fond childhood memories having lived here for periods with her parents. “It’s a wonderful place to live and the island has so much to offer,” she enthuses. It wasn’t a stretch then, to consider moving here permanently when her own family expanded. Isabelle is now firmly rooted on the island, having lived here for 20 years, and working 17 of those in real estate. Today she has her own consultancy firm, helping clients and families find their dream homes as a buyer’s agent. Degermark Fine Homes specialise in finding exclusive properties and hidden gems, whether it be a penthouse or palace in the old town with cathedral views, a beautiful countryside finca, a charming fisherman’s cottage by the sea, or a luxurious coastal villa. Isabelle has privileged access to the finest properties both on and off market, thanks to her outstanding network and discretion.

24
ADVERTORIAL
Isabelle Degermark

A bespoke and tailored service Isabelle discovered early on a need for buyers to receive a bespoke personalised service, dealing with one trusted and experienced adviser as opposed to communicating with several agencies who also represent the seller’s interests. The Degermark end-to-end service takes care of everything. “First, I listen. It’s truly an art to understand a client’s and their family’s needs. Each client and their lifestyle is unique,” she explains. “It’s about sourcing their ideal property, from lifestyle to location considerations, architectural style to internal layout - simply finding

their dream home.” And it’s a challenge she relishes. Isabelle’s long-standing career means few agents have her depth of knowledge on the Mallorcan property market - handy when you’re representing clients worldwide. “Scandinavian, British, German, Swiss… 90% of my clients are referrals which I’m very grateful for,” Isabelle shares.

A thorough search culminates in a 2-3 day program of handpicked properties to visit. Once your perfect home is found, Isabelle makes sure to negotiate the best possible price and terms - a skill she has mastered over the years. Additionally, you

will have access to the Degermark network of trusted and vetted contacts such as lawyers, mortgage brokers, surveyors, interior designers, architects and builders, ensuring a totally seamless experience. Add in after-sales service and it is clear Isabelle is all set to be your partner and advisor on Mallorca long-term. “What Mallorca has to offer is simply unique, my heart is here and I’m so passionate about my work,” she warmly concludes. “I want to make the start of my clients’ new life here a joyful experience, and ensure they feel well looked after throughout the entire process.”

25
DEGERMARK FINE HOMES DEGERMARK FINE HOMES • C/ Bonaire, Palma • Tel. +34 600 510 311 • www.degermark-finehomes.com
“The finest properties both on and off market”
Property photos by Pernilla Danielsson

ADVERTORIAL

Finding a soulful home at Soulosofie

Soulosofie’s story in Mallorca continues with a spacious showroom in Palma’s Can Valero district. Stories are at the heart of this ethical brand which specialises in upcycled furniture and custom-made homeware created in the artisan workshops of Rajasthan. Sculptures fashioned from wagon wheels, polished lingam stones from the the holy river Narmada and headboards made from ancient doors, are some of the unusual and unique items which will bring warmth and soul into your home. The Indian connection was formed long ago. Founder Sofie Gunolf is the proud granddaughter of Åke Thambert, who transformed a modest shop in Stockholm into the hugely successful Indiska retail chain. Those friendships and partnerships with Indian suppliers that her family

La historia de Soulosofie en Mallorca continúa con una espaciosa sala de exposición en la zona de Can Valero de Palma. Las historias son el corazón de esta marca ética especializada en muebles reciclados y artículos para el hogar hechos a medida en los talleres artesanos de Rajastán. Esculturas formadas a partir de ruedas de carreta, piedras lingam pulidas del río Narmada y cabeceros de cama hechos con puertas antiguas son algunos de los artículos inusuales y únicos que aportarán calidez y alma a tu hogar.

La conexión con la India viene de lejos. La fundadora Sofie Gunolf es la orgullosa nieta de Åke Thambert, que transformó una modesta tienda de Estocolmo en la exitosa cadena de tiendas Indiska. Las amistades y asociaciones con proveedores indios que forjó su familia

Encuentra un hogar con alma en Soulosofie

Cada mueble cuenta una historia.

Ein seelenvolles Zuhause bei Soulosofie finden

Jedes Möbelstück erzählt eine Geschichte

Die Geschichte von Soulosofie auf Mallorca wird mit einem geräumigen Showroom in Palmas Can ValeroViertel fortgesetzt. Geschichten sind das Herzstück dieser ethischen Marke, die sich auf Upcycling-Möbel und maßgeschneiderte Wohnartikel spezialisiert hat, die in den Handwerksbetrieben von Rajasthan hergestellt werden. Aus Wagenrädern gefertigte Skulpturen, polierte Lingam-Steine aus dem Fluss Narmada und aus alten Türen gefertigte Kopfteile sind nur einige der ungewöhnlichen und einzigartigen Gegenstände, die Wärme und einen Hauch von Seele in Ihr Zuhause bringen werden. Die Verbindung zu Indien wurde bereits vor langer Zeit aufgebaut. Miteigentümerin Sofie Gunolf ist die stolze Enkelin von Åke Thambert, der ein bescheidenes Geschäft in Stockholm in die äußerst erfolgreiche Einzelhandelskette Indiska verwandelte. Die Freundschaften und Partnerschaften mit indischen Lieferanten, die durch ihre Familie entstanden sind, werden auch fünfzig Jahre später noch gepflegt. Heute ist das schwedische Ehepaar Sofie Gunolf und Rickard Bäcklin begeistert davon, ihr

26
Every item has a story.
Sofie Gunolf & Rickard Bäcklin

made are still being sustained fifty years on. Today, Swedish husband and wife team, Sofie Gunolf and Rickard Bäcklin, are enthusiastic about integrating their international enterprise even more deeply into the island’s fabric.

Inside their beautiful shop, long wooden tables made from recycled wood invite customers to imagine the perfect gathering of family and friends. A wide selection of glass-fronted cabinets is another noticeable feature. Interior designer, Margarita, is on hand to help with choosing the right piece. Further, if it isn’t in their showroom, they are able to order something bespoke to fit perfectly into your home. “It all begins with a measurement,” Margarita says with a smile. For all those weary of seeing the same styles endlessly repeated, Soulsofie makes for a refreshing change. “We don’t do perfect,” says Sofie. “And for us, that’s perfect.” Organic shapes, natural tones and weighty materials characterise the collection. While the past is honoured, the upcycling process has brought the decor into the present and given them a beauty which will be admired for years to come.

se mantienen cincuenta años después. Hoy, el matrimonio sueco Sofie Gunolf y Rickard Bäcklin están entusiasmados con la idea de integrar aún más su empresa internacional en el tejido de la isla. En el interior de su hermosa tienda, largas mesas de madera reciclada invitan a los clientes a imaginar la reunión perfecta de familiares y amigos. Otra característica destacable es la amplia selección de vitrinas. Margarita, diseñadora de interiores, está a tu disposición para ayudarte a elegir la pieza adecuada. Y, si no está en su exposición, pueden encargar algo a medida para que encaje perfectamente en tu hogar. “Todo empieza con una medida”, dice Margarita con una sonrisa. Para los que están hartos de ver los mismos estilos repetidos hasta la saciedad, Soulsofie supone un cambio refrescante. “No aspiramos a la perfección”, dice Sofie. “La belleza está en lo imperfecto”. Formas orgánicas, tonos naturales y materiales pesados caracterizan la colección. Aunque se honra el pasado, el proceso de reciclaje ha traído la decoración al presente y le ha dado una belleza que se admirará durante años.

internationales Unternehmen noch tiefer in das Gefüge der Insel zu integrieren. Im Inneren des schönen Ladens laden lange Holztische aus recyceltem Holz dazu ein, sich die perfekte Tafelrunde mit Familie und Freunden vorzustellen. Ein weiteres auffälliges Merkmal ist die große Auswahl an Glasvitrinen. Die Innenarchitektin Margarita hilft gerne bei der Auswahl des geeigneten Möbelstücks. Und wenn es nicht in ihrem Ausstellungsraum zu finden ist, kann sie auch etwas nach Maß bestellen, das perfekt in Ihr Zuhause passt. „Alles beginnt mit einem Aufmaß”, sagt Margarita mit einem Lächeln. Für alle, die es Leid sind, immer wieder die gleichen Stile zu sehen, bietet Soulsofie eine erfrischende Abwechslung. „Wir machen es perfekt”, sagt Sofie. „Und für uns ist das perfekt.” Organische Formen, Naturtöne und massive Materialien prägen die Kollektion. Während die Vergangenheit in Ehren gehalten wird, hat der UpcyclingProzess das Dekor in die Gegenwart geholt und ihm eine Schönheit verliehen, die auch in den kommenden Jahren noch bewundert werden kann.

27
SOULOSOFIE SOULOSOFIE • C/ Poima, 33, Palma • WhatsApp. +34 648 04 75 91 • Web: mallorca.soulosofie.com
“Unique items which bring warmth and soul into your home”

Achieving life balance

A new initiative for ‘inner health’.

ENCONTRANDO EL EQUILIBRIO EN LA VIDA

Una nueva iniciativa para la ‘salud interior’.

DAS GLEICHGEWICHT IM LEBEN FINDEN

Eine neue Initiative für „innere Gesundheit”.

Cielos azules, tiempo al aire libre, un idílico estilo de vida mediterráneo: visiones que evocamos cuando anticipamos mudarnos a Mallorca. Pero a menudo, una vez que se desvanece la emoción de mudarse al extranjero, te das de bruces con la realidad. No estamos preparados para el caos que se genera al desarraigar tu propia vida y empezar de cero.

Susanne Willfors conoce muy bien esta sensación. Como terapeuta certificada en terapia cognitivo-conductual, atiende a muchos clientes que no sólo luchan por adaptarse a los cambios, sino que también se dan cuenta de cualquier problema de salud mental que tenían en su país no desaparece con el sol.

Con TCC, Susanne analiza cómo tus pensamientos y comportamientos afectan a tu bienestar y proporciona las herramientas para lograr el equilibrio y la curación. La TCC puede ser eficaz para una gran variedad de problemas, desde depresión y ansiedad hasta el tratamiento de fobias, trastornos del sueño y obstáculos en las relaciones.

Blue skies, time in nature, an idyllic Mediterranean lifestyle - visions we conjure up when anticipating a move to Mallorca. But often, once the excitement of moving abroad wears off, reality hits a little differently. We aren’t prepared for the chaos that ensues when uprooting one’s life and starting from scratch. Susanne Willfors knows this scenario all too well. As a trained Cognitive Behavioural Therapist she sees many clients who not only struggle to assimilate to the upheaval but are also contending with the realisation that any mental health concerns they had back home don’t simply disappear with the addition of sunshine.

With CBT Susanne looks at how your thoughts and behaviour affect your well-being and arms you with the tools to achieve balance and healing. CBT can be effective for a myriad of problems from depression and anxiety to phobias, sleeping disorders and relationship obstacles.

“Life balance can be likened to a chair,” Susanne illustrates. “Each leg of the chair represents a vital component of wellbeing. Family and friends, health and sports, work and purpose, and self-development – all should be equal or the chair will topple over.” Moving abroad can be unprecedented as it requires building a new life in all four areas. “This creates stress, which is of course normal,” she affirms. “We need to have patience and give things time after the honeymoon phase has ended.”

“El equilibrio en la vida se puede comparar con una silla”, nos explica Susanne. “Cada pata de la silla representa un componente vital para el bienestar. La familia y los amigos, la salud y el deporte, el trabajo y el propósito y el desarrollo personal: todo debe ser igual o la silla no aguantará por si sola”. Mudarse al extranjero puede ser algo sin precedentes, ya que requiere construir una nueva vida en las cuatro áreas. “Esto supone un estrés, que por supuesto es normal”, afirma. “Necesitamos tener paciencia y darle tiempo a las cosas una vez finalizada la fase de luna de miel”.

Blauer Himmel, Zeit in der Natur, ein idyllischer mediterraner Lebensstil - das sind die Visionen, die wir haben, wenn wir uns auf einen Umzug nach Mallorca freuen. Doch wenn die Aufregung über den Umzug ins Ausland nachlässt, kommt die Realität oft etwas anders. Man ist nicht auf das Gefühlschaos vorbereitet, das sich einstellt, wenn man sein Leben umkrempelt und ganz neu beginnt.

Susanne Willfors kennt dieses Szenario nur zu gut. Als ausgebildete kognitive Verhaltenstherapeutin hat sie mit vielen Klienten zu tun, die nicht nur damit zu kämpfen haben, sich an die Umstellung zu gewöhnen, sondern auch mit der Erkenntnis, dass alle psychischen Probleme, die sie zu Hause hatten, nicht einfach mit der Sonne verschwinden.

Mit CBT untersucht Susanne, wie sich Ihre Gedanken und Ihr Verhalten auf Ihr Wohlbefinden auswirken, und gibt Ihnen die Mittel an die Hand, um Ausgeglichenheit und Heilung zu erreichen. CBT kann bei einer Vielzahl von Problemen wirksam sein, von Depressionen und Angstzuständen bis hin zu Phobien, Schlafstörungen und Beziehungsproblemen.

„Die Ausgeglichenheit des Lebens kann mit einem Stuhl verglichen werden”, erläutert Susanne. „Jedes Bein des Stuhls steht für eine wichtige Komponente des Wohlbefindens. Familie und Freunde, Gesundheit und Sport, Arbeit und Sinn und Selbstentfaltung - alle sollten gleichgewichtig sein, sonst kippt der Stuhl um.” Ein Umzug ins Ausland kann beispiellos sein, da er den Aufbau eines neuen Lebens in allen vier Bereichen erfordert. „Das erzeugt Stress, was natürlich normal ist”, bekräftigt sie. „Wir müssen Geduld haben und den Dingen Zeit geben, nachdem die Flitterwochen vorbei sind.”

28 ADVERTORIAL
Susanne Willfors

Similarly, there can be instances where individual ‘chair legs’ have been neglected, creating unbalance. Susanne describes, for example, treating clients who have decided to retire, move to Mallorca, and anticipate days playing golf. “Of course, it’s fun for a while!” she concedes. Problems arise, however, when suddenly they find themselves lacking a sense of purpose, and motivation. “We all have a responsibility to activate ourselves, and the need to feel we bring some value to the world,” she explains.

A collaboration with Palma Sport & Tennis Club

Since its inception 7 years ago, Palma Sport & Tennis Club has always endeavoured to be about more than just sport, but health as a whole. Now, Susanne and Palma Sport have collaborated to offer an ‘inner health’ element at the club. Palma Sport has long been a haven for its members to recharge their batteries. Encompassing facilities for sports, recreation, coworking, social connection, and now CBT with Susanne, the multifaceted offering provides a holistic package for mental and physical well-being.

Palma Sport members and non-members alike can book private 1-hour CBT sessions with Susanne, who will be onsite every Monday and Wednesday. You can register at Palma Sport reception or on 971 282000.

Del mismo modo, puede haber casos en los que se haya descuidado alguna de las “patas de la silla”, creando un desequilibrio. Susanne describe, por ejemplo, tratar a personas que han decidido jubilarse, mudarse a Mallorca y pasar los días jugando al golf. “¡Por supuesto, es divertido por un tiempo!” nos comenta. Los problemas surgen, sin embargo, cuando de repente se encuentran sin un propósito y motivación. “Todos tenemos la responsabilidad de activarnos y la necesidad de sentir que aportamos algo de valor al mundo”, explica.

Una colaboración con Palma Sport & Tennis Club

Desde sus inicios hace 7 años, Palma Sport & Tennis Club siempre ha mostrado su empeño por ser un espacio de salud en su conjunto, más allá de exclusivamente deporte. Ahora, Susanne y Palma Sport se han unido para ofrecer un elemento de ‘salud interior’ en el club. Palma Sport ha sido durante mucho tiempo un paraíso para que sus socios puedan recargar las pilas. Abarcando además de instalaciones deportivas y de recreo un espacio de coworking, conexión social y ahora TCC. En colaboración con Susanne, la oferta multifacética proporciona un paquete holístico para el bienestar mental y físico.

Tanto los socios como los no socios de Palma Sport pueden reservar sesiones privadas de TCC de 1 hora con Susanne, todos los lunes y miércoles. Puedes hacerlo en la propia recepción de Palma Sport o llamando al 971 282000.

Genauso kann es vorkommen, dass einzelne „Stuhlbeine” vernachlässigt werden und dadurch ein Ungleichgewicht entsteht. Susanne beschreibt zum Beispiel die Behandlung von Klienten, die beschlossen haben, sich zur Ruhe zu setzen, nach Mallorca zu ziehen und sich auf Tage mit Golfspielen zu freuen. „Natürlich macht das eine Zeit lang Spaß”, räumt sie ein. Problematisch wird es jedoch, wenn sie plötzlich keinen Sinn mehr sehen und keine Motivation mehr haben. „Wir alle haben die Verantwortung, uns selbst zu aktivieren, und das Bedürfnis, das Gefühl zu haben, dass wir der Welt einen gewissen Nutzen bringen”, erklärt sie.

Eine Zusammenarbeit mit dem Palma Sport & Tennis Club

Seit der Gründung vor 7 Jahren war Palma Sport & Tennis Club immer bestrebt, mehr als nur Sport zu bieten, sondern Gesundheit als Ganzes. Jetzt haben sich Susanne und Palma Sport zusammengetan, um ein Element der „inneren Gesundheit” im Club anzubieten. Palma Sport ist seit langem ein Ort, an dem die Mitglieder neue Energie tanken können. Mit Einrichtungen für Sport, Erholung, Coworking, soziale Kontakte und jetzt auch CBT mit Susanne umfasst das vielseitige Angebot ein ganzheitliches Paket für geistiges und körperliches Wohlbefinden.

Palma Sport-Mitglieder und Nicht-Mitglieder können private 1-stündige CBT-Sitzungen mit Susanne buchen, die jeden Montag und Mittwoch vor Ort sein wird. Sie können sich an der Rezeption von Palma Sport oder unter 971 282 000 anmelden.

29
• Tel. +46702427904 • www.stressochterapi.se/mallorca
SUSANNE WILLFORS SUSANNE WILLFORS
C/ de Saridakis, 54, Palma Palma Sport & Tennis Club

ADVERTORIAL

Reconnect with yourself

Mindfulness, holistic activities and nutritious cuisine.

Hotel El Vicenç is recognising the modernday need to increase our capacity for mindfulness with the El Vicenç Mindfulness Retreat project. Mindfulness is “the ability to regulate one’s attention by openly focusing on the present moment without making judgments and with acceptance.” By practising this skill we can increase our feelings of peace, and improve our mental and emotional well-being – key aims of the retreat programme.

A holistic approach

The retreat brings together a host of trusted professionals to guide you through mindfulness sessions, gentle gymnastics, holistic activities, workshops and nature walks, all whils immersing yourself in the vibrant energy of the sea and mountains in Mallorca’s stunning north.

Throughout the week you will luxuriate in the comforts of your 5-star sea-view accommodation, and savour flavourful healthy food. The menu has been carefully

RECONECTA CONTIGO MISMO

Mindfulness, actividades holísticas y cocina nutritiva.

El Hotel El Vicenç reconoce la necesidad actual de aumentar nuestra capacidad de atención plena con el proyecto El Vicenç Mindfulness Retreat. Mindfulness es “la capacidad de regular la propia atención para centrarse plenamente en el momento presente sin hacer juicios y con aceptación”. Practicando esta habilidad podemos aumentar nuestros sentimientos de paz y mejorar nuestro bienestar mental y emocional, objetivos clave de este programa de retiros.

Un enfoque holístico

El retiro reúne a una serie de profesionales de confianza que te guiarán a través de sesiones de mindfulness, gimnasia ligera, actividades holísticas, talleres y paseos por la naturaleza, todo ello mientras te sumerges en la vibrante energía del mar y las montañas del deslumbrante norte de Mallorca.

WIEDER ZU SICH SELBST FINDEN

Achtsamkeit, ganzheitliche Aktivitäten und eine nahrhafte Küche.

Mit dem Projekt El Vicenç Mindfulness Retreat trägt das Hotel El Vicenç der heutigen Notwendigkeit Rechnung, unsere Fähigkeit zur Achtsamkeit zu verbessern. Achtsamkeit ist „die Fähigkeit, die eigene Aufmerksamkeit zu regulieren, indem man sich offen auf den gegenwärtigen Moment konzentriert, ohne zu urteilen und mit Akzeptanz“. Durch das Einüben dieser Fähigkeit lässt sich ein Gefühl der Ruhe entwickeln und das geistige und emotionale Wohlbefinden verbessernHauptziele des Retreat-Programms.

Ein ganzheitlicher Ansatz

Im Rahmen des Retreats werden Sie von einer Vielzahl von Fachleuten betreut, die Sie bei Achtsamkeitssitzungen, sanfter Gymnastik, ganzheitlichen Aktivitäten, Workshops und Wanderungen in der Natur anleiten, während Sie in die pulsierende

30

created by one of the most acclaimed chefs on the island, Santi Taura, alongside nutritional advisor, Rosa Rullán, and Clínica Morano. The result is a nutritional plan adapted to the season and their clients. Experiment with cuisine that will inspire you to take better care of yourself at home, arouse your curiosity and introduce new ingredients into your diet.

During your downtime, take the opportunity to relax in the hotel’s Spa & Wellness area. The serene space has a complete thermal circuit, including a 13-metre heated pool, a relaxation area, a

sauna and a wide range of wellness treatments. For those who are chasing an endorphin rush, the 24-hr fitness centre has all the facilities you could need to strengthen your body.

Embarking on a well-being journey with El Vicenç Mindfulness Retreat will re-establish the connection between mind and body. Find balance through different therapeutic techniques and leave revitalised and renewed, armed with holistic tools to support your physical and mental health long-term.

Durante toda la semana disfrutarás de las comodidades de tu alojamiento de 5 estrellas con vistas al mar y saborearás una comida sana y sabrosa. El menú ha sido cuidadosamente creado por uno de los chefs más aclamados de la isla, Santi Taura, junto a la asesora nutricional Rosa Rullán y la Clínica Morano. El resultado es un plan nutricional adaptado a la temporada y a sus clientes. Experimenta con una cocina que te inspirará a cuidarte mejor en casa, despertando tu curiosidad e introducirá nuevos ingredientes en tu dieta.

Durante su tiempo de descanso, aprovecha para relajarte en la zona Spa & Wellness del hotel. Este espacio tranquilo cuenta con un completo circuito termal, que incluye una piscina climatizada de 13 metros, una zona de relajación, una sauna y una amplia gama de tratamientos de bienestar. Para los que buscan un subidón de endorfinas, el gimnasio 24 horas dispone de todas las instalaciones necesarias para fortalecer el cuerpo. Embárcate en un viaje de bienestar con El Vicenç Mindfulness Retreat y reestablecerás la conexión entre mente y cuerpo. Encuentra el equilibrio a través de diferentes técnicas terapéuticas y sal revitalizado y renovado, provisto de herramientas holísticas para cuidar tu salud física y mental a largo plazo.

Energie des Meeres und der Berge in Mallorcas atemberaubendem Norden eintauchen.

Während der gesamten Woche genießen Sie die Annehmlichkeiten Ihrer 5-Sterne-Unterkunft mit Meerblick und probieren schmackhafte, gesunde Gerichte. Der Speiseplan wurde von Santi Taura, einem der renommiertesten Köche der Insel, gemeinsam mit der Ernährungsberaterin Rosa Rullán und der Clínica Morano sorgfältig zusammengestellt. Das Ergebnis ist ein Ernährungsplan, der auf die jeweilige Saison und die Gäste abgestimmt ist. Entdecken Sie eine Küche, die Sie dazu inspirieren wird, sich zu Hause besser zu versorgen, Ihre Neugierde zu wecken und neue Zutaten in Ihren Speiseplan aufzunehmen.

Während Ihrer Auszeit können Sie sich im Spa & Wellness-Bereich des Hotels entspannen. Der ruhige Bereich verfügt über einen beheizten 13-Meter-Pool, einen Entspannungsbereich, eine Sauna und ein breites Angebot an Wellnessbehandlungen. Wer auf der Suche nach einem Endorphinrausch sind, findet im 24-Stunden-Fitnesscenter alle Geräte, die zur Stärkung des Körpers erforderlich sind. Wer sich beim El Vicenç Mindfulness Retreat auf eine Wohlfühlreise begibt, kann die Verbindung zwischen Geist und Körper wiederherstellen. Finden Sie durch verschiedene therapeutische Techniken Ihr Gleichgewicht und verlassen Sie den Ort gestärkt und regeneriert, gewappnet mit ganzheitlichen Werkzeugen zur langfristigen Unterstützung der körperlichen und geistigen Gesundheit.

31
EL VICENÇ MINDFULNESS RETREAT RETREAT EL VICENÇ • C/ Cala Molins 6, Cala Sant Vicenç • Tel. +34 871 110 392 • www.retreatelvicenc.com • info@elvicenc.com
Photos by Toni Perelló

Plug into a Community

You don’t need to feel isolated in Mallorca. Build your own network and turn the island into your home by joining one of these Communities.

with hc/ Connect & Grow
Hike

CONECTA CON UNA COMUNIDAD

No tienes por qué sentirte solo en Mallorca. Construye tu propia red de contactos y convierte la isla en tu hogar uniéndote a una de estas Comunidades.

ANSCHLUSS AN‘S NETZWERK

Auf Mallorca müssen Sie nicht von der Welt sein. Bauen Sie Ihr eigenes Netzwerk auf und machen Sie die Insel zu Ihrem Zuhause, indem Sie sich einer der folgenden Gemeinschaften anschließen.

You’ve done it! You’ve moved to Mallorca and you’re all set to have the time of your life. Relocating to a new country can be the start of an exciting chapter in your life but even with a large international community on the island, it can be a struggle to find YOUR people. The good news is that Mallorca is home to many Communities that cater to a wide range of interests, backgrounds and nationalities. Joining a community will provide you with a sense of belonging, helping you to build the support systems you need to make roots on the island. From conscious business communities to the art society and golf networking events, there is a place for everyone!

¡Lo has logrado! Te has mudado a Mallorca y estás listo para disfrutar como nunca. Mudarse a un nuevo país puede ser el comienzo de un capítulo emocionante en tu vida, pero incluso con una gran comunidad internacional en la isla, puede ser difícil encontrar a TU gente. La buena noticia es que Mallorca alberga muchas comunidades que atienden a una amplia variedad de intereses, entornos y nacionalidades.

Unirte a una comunidad te aportará un sentimiento de pertenencia, ayudándote a crear el apoyo que necesitas para echar raíces en la isla. Desde comunidades empresariales conscientes hasta una sociedad de arte o un club de golf, ¡hay un lugar para todos!

Sie haben es geschafft! Sie sind nach Mallorca gezogen und haben die beste Zeit Ihres Lebens vor sich. Der Umzug in ein neues Land kann der Beginn eines aufregenden, neuen Kapitels sein. Doch selbst mit einer großen internationalen Community auf der Insel kann es schwierig sein, Gleichgesinnte zu finden. Der große Vorteil von Mallorca sind die vielen verschiedene Netzwerke, die ein breites Spektrum an Interessen, Erfahrungen und Nationalitäten bedienen.

Der Beitritt zu einer Gemeinschaft nährt das Gefühl der Zugehörigkeit. So können Sie das Netzwerk aufbauen, das Sie brauchen, um auf der Insel Wurzeln zu schlagen. Von bewussten Business-Communities über die Kunstgesellschaft bis hin zu Golf-Networking-Events - hier ist für jeden etwas dabei!

GET CONNECTED

Even for the most successful entrepreneurs, running your own business can feel isolating, especially when you’re new to Mallorca. hc/ Connect & Grow is a new conscious business community, founded in 2022 by Dr. Helen Cummins, that helps like-minded business owners and entrepreneurs to thrive, prosper and grow on the island.

The community enables business people to connect by offering monthly networking events, learning experiences as well as the support needed to make their purpose driven businesses thrive. As a member, you also get access to a cutting-edge online member’s platform.

Connect & Grow

hcconnectgrow.com

Incluso para los empresarios de más éxito, dirigir tu propio negocio puede resultar solitario, especialmente cuando eres nuevo en Mallorca. hc/ Connect & Grow es una nueva comunidad empresarial consciente, fundada en 2022 por la Dra. Helen Cummins, que ayuda a los propietarios de negocios y empresarios con ideas afines a prosperar y crecer en la isla.

La comunidad permite a los empresarios conectarse mediante eventos mensuales de networking, experiencias de aprendizaje y el apoyo necesario para que sus negocios prosperen. Como miembro, también tienes acceso a una plataforma online innovadora.

Selbst für die erfolgreichsten Unternehmer kann sich die Geschäftsführung einer ei genen Firma manchmal einsam anfühlen, insbesondere, wenn man neu auf Mallor ca ist. hc/ Connect & Grow ist eine neue, bewusste Business Community, die 2022 von Dr. Helen Cummins gegründet wurde. Sie unterstützt gleichgesinnte Geschäfts inhaber und Unternehmer, auf der Insel zu prosperieren und zu wachsen.

hc/ Connect & Grow ermöglicht es Geschäftsleuten Kontakte zu knüpfen, dank monatlicher Networking-Veranstaltungen und Seminaren, um ihr zielorientiertes Unternehmen zum Erfolg zu führen. Als Mitglied erhalten Sie außerdem Zugang zu einer hochmodernen Online-Plattform.

GET CONNECTED
34 hc/

NXT Boardroom is an executive business hub in the heart of Palma where senior executives, entrepreneurs, and investors can make successful business happen.

Founded by Dr Bruno Weidl and his sons Maximilian and Valentin, the community’s headquarters in Palma occupy a grand planta in the old town’s Jaume III district. Their approach to community is based on what they call “The Bonfire of Business” in which entrepreneurs and experienced executives share their experiences and competences, coming together as an international community in various locations.

NXT Boardroom

nxtboardroom.com

NXT Boardroom es un centro de negocios para ejecutivos en el corazón de Palma, donde altos directivos, empresarios e inversores pueden hacer negocios con éxito. Fundada por el Dr. Bruno Weidl y sus hijos Maximilian y Valentin, la sede de la comunidad en Palma ocupa una gran planta en el barrio de Jaume III, en el casco antiguo. Su enfoque para la comunidad se basa en lo que denominan “La hoguera de los negocios”, en la que empresarios y ejecutivos experimentados comparten sus experiencias y conocimientos, reuniéndose como comunidad internacional en diversos lugares.

NXT Boardroom ist ein Business-Hub im Herzen Palmas, in dem Führungskräfte, Unternehmer und Investoren erfolgreich Projekte realisieren.

Gegründet von Dr. Bruno Weidl und seinen Söhnen Maximilian und Valentin, befindet sich der großräumige Hauptsitz der Community in Palmas Altstadtviertel Jaume III. Das Konzept basiert auf dem sogenannten “Bonfire of Business“ (Lagerfeuer der Wirtschaft), bei dem Unternehmer und erfahrene Führungskräfte ihre Themen und Kompetenzen austauschen und als internationale Gemeinschaft an verschiedenen Orten kooperieren.

GET CONNECTED
36
Your lifestyle store in Santa Maria VILLA WESCO MALLORCA Calle Bernat de Santa Eugenia 28 · Santa Maria del Camí · ES-07320 Mallorca mallorca@villa-wesco.com · www.villa-wesco.com · Tel. +34 871 805 608 IN- AND OUTDOOR FURNITURE - HOME DECORATION WESCO BRAND STORE - OUTDOOR KITCHENS KITCHEN ACCESSORIES INDIVIDUAL FURNISHING AND DECORATION SERVICE ON MALLORCA We carry the following brands:

Living Room is a meeting place for creatives, offering a 140 sqm ground floor locale in the quirky Palma neighbourhood of Santa Catalina. Its founders, Sarah and Prince, share their life-long love for the arts, creating an open space where everyone feels welcome. Living Room offers a weekly schedule of activities for members and guests that goes from various yoga classes to watercolor painting, ceramics or drama. They also arrange talks and events and collaborate with a wide range of highly-motivated and specialized teachers.

Living Room

livingroom.art

Living Room es un lugar de encuentro para personas creativas, que ofrece un local de 140 m2 en la planta baja del pintoresco barrio palmesano de Santa Catalina. Sus fundadores, Sarah y Prince, comparten su amor por las artes, creando un espacio abierto donde todo el mundo se sienta bienvenido. Living Room ofrece un programa semanal de actividades para socios e invitados que va desde distintas clases de yoga hasta pintura con acuarelas, cerámica o teatro. También organizan charlas y eventos y colaboran con una amplia lista de profesores especializados y muy motivados.

Living Room ist ein Treffpunkt für Kreative in einem 140 m² großen Erdgeschoss im hippen Santa Catalina-Viertel. Die Gründer, Sarah und Prince verbindet ihre lebenslange Liebe zur Kunst. Sie erschaffen einen offenen Raum, wo sich jeder sofort willkommen fühlt. Living Room bietet wöchentliche Events für seine Mitglieder, die von Yogakursen über Aquarellmalerei und Keramik bis hin zu Theaterkultur reicht. Sie organisieren außerdem Vorträge und Veranstaltungen mit einem breiten Angebot an qualifizierten und hochmotivierten Dozenten.

GET CONNECTED
38

Mallorca Wordsmiths Toastmasters Club

mallorcawordsmiths.wordpress.com

Do you want to improve at public speaking? Mallorca Wordsmiths Toastmasters is a welcoming public speaking club where you will learn the skills and confidence you need to effectively speak in front of an audience. They meet every Wednesday of the month – in English on the 2nd and 4th – at Hotel Amic Horizonte.

¿Quieres aprender a hablar en público? Mallorca Wordsmiths Toastmasters es un acogedor club de oratoria donde adquirirás las habilidades y la confianza necesarias para hablar de forma eficaz ante un público. Se reúnen todos los miércoles del mes - en inglés el 2º y el 4º - en el Hotel Amic Horizonte.

Möchten Sie ihre öffentlichen Vorträge in englischer Sprache verbessern? Mallorca Wordsmiths Toastmasters ist ein Club für öffentlich Vortragende. Hier erlernen Sie Fähigkeiten und gewinnen das nötige Selbstvertrauen, um wirkungsvoll vor Publikum zu sprechen. Sie treffen sich jeden 2. und 4. Mittwoch im Monat Hotel Amic Horizonte.

If you’re a golf enthusiast looking to make business connections, WClub is the place for you. The club provides a unique experience for the business golfer, bringing back the traditional values of belonging to a club and organizing exclusive tournaments and events, while connecting business golfers on a worldwide network.

Si eres un entusiasta del golf y en busca de contactos de negocios, WClub es tu sitio. El club ofrece una experiencia única para los golfistas, recuperando los valores tradicionales vinculados a pertenecer a un club y organizando torneos y eventos exclusivos, además de conectar a los golfistas de negocios en una red mundia.

Wenn Sie ein Golf-Fan sind, der geschäftliche Kontakte knüpfen möchte, ist der WClub der richtige Ort für Sie. Der Club bietet ein einmaliges Programm für golfbegeisterte Geschäftsleute, indem er die traditionellen Werte der Clubzugehörigkeit wieder aufleben lässt und exklusive Turniere und Veranstaltungen organisiert. Gleichzeitig verbindet er Gleichgesinnte in einem weltweiten Netzwerk.

GET CONNECTED
WClub
40
www.wgbc.club
41 See you at our next boat show · Palma, Moll Vell Come and Discover YACHTING Enjoy LIFE Visit PALMA Perfectly timed before the Mediterranean summer season: Follow us

The Arts Society

theartssociety.org/mallorca

The Arts Society Mallorca is a leading arts education charity founded in 2018, bringing people together through a shared curiosity for the arts. They attract members and guests to informative arts events, offering a programme of 6 lectures between October and June whilst also organizing visits, tours and walks to places of local artistic interest.

The Arts Society Mallorca es una organización benéfica líder en educación artística fundada en 2018, que reúne a personas a través de una curiosidad compartida por las artes. La asociación atrae a socios e invitados a eventos artísticos informativos, ofreciendo un programa de 6 conferencias entre octubre y junio, además de organizar visitas, excursiones y paseos a lugares de interés artístico local.

The Arts Society Mallorca ist eine führende Wohltätigkeitsorganisation im Bereich der bildenden Künste. Sie wurde 2018 gegründet und verbindet durch die Neugierde an der Kunst. Sie lockt Mitglieder und Gäste zu informativen Kunstveranstaltungen und bietet zwischen Oktober und Juni 6 thematische Vorträge an. Außerdem organisiert die Society Besuche, Touren und Wanderungen zu Orten von lokalem künstlerischem Interesse.

Sadhana Works

sadhana.works

Sadhana Works is a school of consciousness in the heart of Palma. Founder Mariana Salinas, originally from Mexico is a certified psychotherapist and Master of Kundalini Yoga, has created a community to raise the individual and collective consciousness. The community is made up of a team of professionals from different yoga disciplines, from vinyasa classes to Kundalini Yoga, as well as a monthly schedule of experiences, teacher trainings and immersion retreats on the island.

Sadhana Works es una escuela consciente en el corazón de Palma. Su fundadora Mariana Salinas, natural de México, es psicoterapeuta certificada y Maestra de Kundalini Yoga, y ha creado una comunidad para elevar la consciencia individual y colectiva. La comunidad está formada por un equipo de profesionales de diferentes disciplinas de yoga, desde clases de vinyasa hasta Kundalini Yoga, así como un programa mensual de experiencias, formación para profesores y retiros en la isla.

Sadhana Works ist eine Schule des Bewusstseins im Herzen von Palma. Die Gründerin Mariana Salinas, ursprünglich aus Mexiko, ist zertifizierte Psychotherapeutin und ausgebildete Kundalini-Yogalehrerin. Sie schuf eine Gemeinschaft, um das individuelle und kollektive Bewusstsein zu erhöhen. Das Team besteht aus Fachleuten verschiedener Yoga-Disziplinen, von Vinyasa-Kursen bis hin zu Kundalini-Yoga, sowie einem monatlichen Veranstaltungsprogramm mit Lehrerausbildungen und Immersion-Retreats auf der Insel.

GET CONNECTED 42

BOUTIQUE AGENCY ON MALLORCA

SELECTED PROPERTIES

YOUR LUXURY
www.equusmallorca.com

Top architects meet high end constructors

Imagine the most idyllic setting for a gathering of loved ones and you may begin to get an idea of the projects designed by the team at Arq. Their rustic fincas are some of the most admired in Mallorca, with past designs appearing in prestigious magazines such as Casas del Campo, El Mueble and Arquitectura y Diseño as well as in the TV show House & Style. Founder, architect Bernardo Oliver, tells us their success is the result of excellent teamwork. “We’re like a family,” he says, about the talented, multi-disciplinary line-up who will defend their clients’ interests through all stages of building or reforming a home.

Enduring customer satisfaction

The construction company, SierraBau, has been one of their most important clients over the last seven years. While many developers give up responsibility once a construction is finished, SierraBau remains

LOS MEJORES ARQUITECTOS Y LOS GRANDES CONSTRUCTORES

SE DAN LA MANO

Transparente, polivalente y profesional. Imagina el entorno más idílico para una reunión familiar y podrás empezar a hacerte una idea de los proyectos diseñados por el equipo de Arq. Sus fincas rústicas son algunas de las más admiradas de Mallorca, con diseños que han aparecido en prestigiosas revistas como Casas del Campo, El Mueble y Arquitectura y Diseño, así como el programa de televisión House & Style. Su fundador, el arquitecto Bernardo Oliver, nos cuenta que su éxito es el resultado de un excelente trabajo en equipo. “Somos como una familia”, afirma, refiriéndose al talentoso equipo multidisciplinar que defenderá los intereses de sus clientes en todas las fases de la construcción o reforma de una vivienda.

TOP-ARCHITEKTEN TREFFEN AUF

HIGH-END-BAUUNTERNEHMER

Transparent, multitalentiert und professionell.

Stellen Sie sich die idyllischste Umgebung für ein Treffen mit Ihren Liebsten vor und Sie bekommen eine Vorstellung von den Projekten, die das Team von Arq entworfen hat. Ihre rustikalen Fincas gehören zu den am meisten bewunderten auf Mallorca, und ihre Entwürfe wurden bereits in renommierten Zeitschriften wie Casas del Campo, El Mueble und Arquitectura y Diseño veröffentlicht, sowie in der Fernsehsendung House & Style. Der Gründer, Architekt Bernardo Oliver, erklärt uns, dass ihr Erfolg das Ergebnis einer hervorragenden Teamarbeit ist.

“Wir sind wie eine Familie”, sagt er über die talentierten, multidisziplinären Mitarbeiter, die die Interessen ihrer Kunden in allen Phasen des Baus oder der Renovierung eines Hauses vertreten.

44
ADVERTORIAL
Transparent, multi-skilled and professional. Bernardo Oliver

available to clients to call on long after the keys have been handed over. “They build you a home which comes with a life-time service,” Oliver says. Together they have created dream homes in Santa María, Sineu, Campos and Alcúdia. They have also carried out a complex restoration of a significant building in Palma’s desirable Old Town and they are currently building five unique fincas in the idyllic setting of Campos. Their shared love of Mallorcan architecture and respect for the environment is evident in the impressive way their buildings integrate with the natural landscape. Perfectly placed windows transform views into ever-changing paintings and bring the island’s uplifting light into well designed rooms. Their rustic homes capture the charm of the countryside while benefiting from all the comfort and convenience of cutting-edge technology.

Trust & Transparency

The exceptional architect firm and premium construction company share a philosophy of trust, transparency and the pursuit of true customer satisfaction. “Honesty is the basis of everything,” concludes, before returning her focus to one of their many ambitious projects across the island.

SIERRABAU

Satisfacción duradera del cliente

La empresa constructora SierraBau ha sido uno de sus clientes más importantes en los últimos siete años. Mientras que muchos promotores se desentienden una vez terminada la construcción, SierraBau sigue estando a disposición de los clientes para llamarles mucho después de la entrega de llaves. “Te construyen una casa que viene con un servicio de por vida”, dice Oliver. Juntos han creado casas de ensueño en Santa María, Sineu, Campos y Alcúdia. También han llevado a cabo una compleja restauración de un importante edificio en el atractivo Casco Antiguo de Palma y en estos momentos están construyendo cinco fincas únicas en un entorno idílico en Campos. Su amor compartido por la arquitectura mallorquina y el respeto por el medio ambiente se hace evidente en la impresionante forma en que sus edificios se integran en el paisaje natural. Las ventanas perfectamente colocadas transforman las vistas en cuadros siempre cambiantes y llevan la edificante luz de la isla a unas habitaciones bien diseñadas. Sus casas rústicas capturan el encanto del campo a la vez que se benefician de todo el confort y la comodidad de la última tecnología.

Confianza y transparencia

El excepcional estudio de arquitectura y la empresa de construcción de primera calidad comparten una filosofía de confianza, transparencia y búsqueda de la verdadera satisfacción del cliente. “La honestidad es la base de todo”, concluye, antes de volver a centrarse en uno de sus muchos y ambiciosos proyectos en toda la isla.

Dauerhafte Kundenzufriedenheit

Das Bauunternehmen SierraBau ist seit sieben Jahren einer der wichtigsten Kunden des Unternehmens. Während viele Bauträger die Verantwortung abgeben, sobald ein Gebäude fertiggestellt ist, steht SierraBau den Kunden auch noch lange nach der Schlüsselübergabe zur Verfügung. “Sie bauen Ihnen ein Haus, das mit einem lebenslangen Service verbunden ist.”, sagt Oliver. Gemeinsam haben sie Traumhäuser in Santa María, Sineu, Campos und Alcúdia realisiert. Sie haben auch eine komplexe Restaurierung eines bedeutsamen Gebäudes in Palmas begehrter Altstadt durchgeführt und sie bauen derzeit fünf einzigartige Fincas in der idyllischen Umgebung von Campos. Ihre gemeinsame Liebe zur mallorquinischen Architektur und ihr Respekt für die Umwelt zeigt sich in der beeindruckenden Art und Weise, wie sich ihre Gebäude in die natürliche Landschaft einfügen. Perfekt platzierte Fenster verwandeln die Aussicht in ständig wechselnde Gemälde und bringen das herrliche Licht der Insel in die gut gestalteten Räume. Ihre rustikalen Häuser fangen den Charme der Landschaft ein und bieten gleichzeitig den Komfort und die Annehmlichkeiten modernster Technologie.

Vertrauen & Transparenz

Das außergewöhnliche Architekturbüro und das Premium-Bauunternehmen teilen eine Philosophie des Vertrauens, der Transparenz und des Strebens nach echter Kundenzufriedenheit. “Ehrlichkeit ist die Basis von allem”, so das Fazit, bevor er sich wieder einem ihrer vielen ehrgeizigen Projekte auf der Insel zuwendet.

45
SIERRABAU CONSTRUCCIONES • www.sierrabau.com • email: info@sierrabau.com BERNARDO OLIVER ARQ • www.bo-arq.com • email: bernardo.oliver@bo-arq.com
“Honesty is the basis of everything”

ADVERTORIAL

The rural living appeal

El atractivo de la vida rural Los expertos inmobiliarios del centro de Mallorca están creciendo.

Der Reiz des Landlebens

Die Immobilienexperten im Zentrum Mallorcas sind auf Expansionskurs.

Mallorca has quickly become a destination for the worldwide jet set and affluent families who regularly join together for holidays in warmer climes. After a tumultuous few years, properties in the centre of the island have huge appeal to international buyers, replete with land, striking natural scenery and coveted privacy. Living Blue Mallorca are the experts on property in this part of the island and tell us the rising prices aren’t dissuading potential buyers from securing their piece of paradise.

Mallorca se ha convertido rápidamente en destino de la jet set mundial y de familias prósperas que se reúnen periódicamente para pasar unas vacaciones en climas más cálidos. Tras unos años tumultuosos, las propiedades en el centro de la isla tienen un enorme atractivo para los compradores internacionales, repletas de terrenos, impresionantes paisajes naturales y la codiciada privacidad. Living Blue Mallorca son los expertos en propiedades en esta parte de la isla y nos dicen que el aumento de los precios no está disuadiendo a los compradores potenciales de asegurar su pedazo de paraíso.

Mallorca hat sich schnell zu einem Ziel für den weltweiten Jetset und wohlhabende Familien entwickelt, die sich regelmäßig zu einem Urlaub in wärmeren Gefilden zusammenfinden. Nach einigen turbulenten Jahren üben Immobilien im Zentrum der Insel eine große Anziehungskraft auf internationale Käufer aus, da sie mit Land, beeindruckenden Naturlandschaften und begehrter Privatsphäre ausgestattet sind. Living Blue Mallorca sind die Experten für Immobilien in diesem Teil der Insel und sagen uns, dass die steigenden Preise potenzielle Käufer nicht davon abhalten, sich ihr Stück vom Paradies zu sichern.

46
The property experts in central Mallorca are expanding. REF 4582 | Price: 9.950.000 €

Living Blue in Campos

Such is the demand, that Living Blue is set to open its latest outposts in Campos and Palma this Spring, joining its existing offices in Alaró, Santa Maria del Cami and Port de Sóller. The more southern location will support the steady sales and interest already generated in the area, as it shapes up to be a good alternative for clients who appreciate the proximity to the airport, Palma, and international schools. Securing a piece of rural Mallorca offers authentic and traditional living - qualities which initially captivated Living Blue cofounders Mandy Fletling and husband Claudio Martinez enough to settle in charming Alaró themselves. “The landscape, the picturesque villages, the mountainseverything is like travelling back in time. It’s a wonderful place to connect to nature all year long,” Mandy shares.

The team at Living Blue certainly live what they sell, and their personalised approach is at the core of their success. “We are an owner-managed company and not a franchise system. This means our clients will always have the same contact person, no matter if they change their area of interest. Our offices do not compete but complement each other,” she explains. Having five offices in different locations as an independent agency is a unique concept on the island, and with the Living Blue empire continuing to expand it is clear they are operating a well-oiled machine, much to the benefit of their happy clients.

Living Blue en Campos

Tal es la demanda, que Living Blue abrirá sus nuevas oficinas en Campos y Palma esta primavera, uniéndose a las ya existentes en Alaró, Santa María del Camí y Port de Sóller. La ubicación más al sur apoyará las ventas constantes y el interés ya generado en la zona, ya que se perfila como una buena alternativa para los clientes que aprecian la proximidad al aeropuerto, Palma, y las escuelas internacionales. Conseguir un lugar en la Mallorca rural ofrece una vida auténtica y tradicional, cualidades que inicialmente cautivaron a los cofundadores de Living Blue, Mandy Fletling y su marido Claudio Martínez, lo suficiente como para establecerse ellos mismos en el encantador Alaró. “El paisaje, los pueblos pintorescos, las montañas... todo es como viajar en el tiempo. Es un lugar maravilloso para conectar con la naturaleza durante todo el año”, dice Mandy. El equipo de Living Blue vive lo que vende, y su enfoque personalizado es la clave de su éxito. “Somos una empresa gestionada por sus propietarios, no una franquicia. Esto significa que nuestros clientes siempre tendrán la misma persona de contacto, independientemente de que cambien de área de interés. Nuestras oficinas no compiten, sino que se complementan”, explica. Tener cinco oficinas en distintos lugares como agencia independiente es un concepto único en la isla, y con el imperio Living Blue en continua expansión, está claro que funcionan como una máquina bien engrasada, en beneficio de sus felices clientes.

Living Blue in Campos

Die Nachfrage ist so groß, dass Living Blue in diesem Frühjahr neben den bereits bestehenden Büros in Alaró, Santa Maria del Cami und Port de Sóller nun auch Niederlassungen in Campos und Palma eröffnen wird. Der südlichere Standort wird die stetigen Verkäufe und das Interesse, das bereits in der Region generiert wurde, unterstützen, da er sich als gute Alternative für Kunden erweist, die die Nähe zum Flughafen, zu Palma und zu internationalen Schulen schätzen. Sich ein Stück ländliches Mallorca zu sichern, bietet ein authentisches und traditionelles Leben - Qualitäten, die die Mitbegründer von Living Blue, Mandy Fletling und Ehemann Claudio Martinez, anfangs so faszinierten, dass sie sich selbst im charmanten Alaró niederließen. „Die Landschaft, die malerischen Dörfer, die Berge - alles ist wie eine Reise in die Vergangenheit. Es ist ein wunderbarer Ort, um das ganze Jahr über mit der Natur in Kontakt zu kommen”, erzählt Mandy. Das Team von Living Blue lebt, was es verkauft, und deren individueller Ansatz ist der Kern ihres Erfolgs. „Wir sind ein inhabergeführtes Unternehmen und kein Franchisesystem. Das bedeutet, dass unsere Kunden immer denselben Ansprechpartner haben, auch wenn sie ihr Interessengebiet wechseln. Unsere Büros konkurrieren nicht, sondern ergänzen sich gegenseitig”, erklärt sie. Fünf Büros an verschiedenen Standorten als unabhängige Agentur zu haben, ist ein einzigartiges Konzept auf der Insel, und da das Living Blue-Imperium weiter expandiert, ist klar, dass es sich um eine gut funktionierende Einheit handelt, sehr zum Nutzen der zufriedenen Kunden.

47
LIVING BLUE MALLORCA • Alaró • Santa Maria del Camí • Puerto de Sóller • Campos • Palma • Tel. +34 971 510 609 • www.livingblue-mallorca.com
LIVING BLUE MALLORCA Mandy Fletling

The Big Table Studio

For most, the dining table represents happy times. It signifies family and friends gathering, sharing meals and stories. It might be breaking bread for a special occasion, or simply the act of pausing together each day to nourish ourselves.

For Marc Kuenzle, founder of The Big Table Studio, his very long and narrow Cherry tree table has been with him for 28 years now, carefully transported from home to home.

“I love it,” he smiles, “there’s been times I’ve not chosen an apartment purely because it’s too small for my table!”

A banker in a former life, Swiss-born Marc moved to Mallorca in 2009 and set about pursuing a passion for furniture and design. This materialised as Casa Lima - a furniture and décor store on Calle Pelaires in the heart of Palma’s Old Town. The Big Table Studio soon followed, meeting a very Mediterranean need for larger tables capable of hosting a multitude of loved ones at once.

Para la mayoría, la mesa del comedor representa momentos felices. Significa que la familia y los amigos se reúnen, compartiendo comidas e historias. Ya sea partiendo el pan el pan en una ocasión especial, o simplemente el acto de hacer una pausa cada día para comer juntos.

Para Marc Kuenzle, fundador de The Big Table Studio, su mesa de cerezo, muy larga y estrecha, lleva 28 años con él, transportada cuidadosamente de casa en casa. “Me encanta”, sonríe, “¡ha habido veces que no he elegido piso sólo porque es demasiado pequeño para mi mesa!”

Marc, de origen suizo y banquero en su vida anterior, se mudó a Mallorca en 2009 y comenzó a dedicarse a su pasión por los muebles y el diseño. Esto se materializó en Casa Lima, una tienda de muebles y decoración en la calle Pelaires, en el corazón del casco antiguo de Palma. Poco después nació The Big Table Studio, para satisfacer la necesidad tan mediterránea de mesas más grandes capaces de acoger a una multitud de seres queridos a la vez.

Tables for gathering around and creating memories.

Für die meisten bedeutet der Esstisch glückliche Momente. Er bedeutet das Zusammenkommen von Familie und Freunden, gemeinsame Mahlzeiten und der Austausch von Erlebnissen. Vielleicht ist es das Brechen des Brotes zu einem besonderen Anlass oder einfach der Augenblick des gemeinsamen Innehaltens, um uns zu nähren. Marc Kuenzle, den Gründer von The Big Table Studio, besitzt nun bereits seit 28 Jahren einen besonders langen und schmalen Kirschbaumtisch. Er ließ ihn sorgfältig in jedes neues Zuhause transportieren. Er lächelt: „Ich liebe ihn. Es gab Zeiten, in denen ich eine Wohnung nur deshalb nicht gewählt habe, weil sie für meinen Tisch zu klein war!”

Der gebürtige Schweizer, in seinem früheren Leben Bänker, zog 2009 nach Mallorca. Dort begann er seiner Leidenschaft für Möbel und Design nachzugehen. Daraus entstand Casa Lima - ein Möbelfachgeschäft in der Calle Pelaires im Herzen von Palmas Altstadt. Bald darauf folgte das Big Table Studio, welches dem mediterranen Anspruch gerecht wird, einer Vielzahl von Personen Platz zu bieten.

48 ADVERTORIAL
Marc Kuenzle
Mesas para reunirse y crear recuerdos.
Tische, mit ausreichend Platz für all ihre Lieben.

Unique, locally produced, custom tables

Admiring the giant slabs lining the walls of the showroom it’s clear there’s an abundance of choice when customising a ‘big table’. Various types of wood such as Suar, Teak and Oak can be treated to achieve a range of looks. Sanding, oiling, brushing, polishing – even leaving a slab exposed to the elements for months on end - helps to create the desired custom finish for the client.

Whilst The Big Table showroom sits opposite its sister store Casa Lima, the meticulous carpentry happens out of their Consell workshop. “For me, it was important to produce something on the island. I’m lucky to have a German master carpenter who delivers excellent work,” Marc explains. Sustainability is a commitment taken seriously. Exclusively working with certified wood, they also participate in the Plant-My-Tree project. “For every table sold a tree is planted in Germany to promote reforestation,” Marc tells us. “It’s our way of giving something back to the planet.”

Mesas personalizadas, únicas y de producción local

Al admirar las tablas gigantes que cubren las paredes de la sala de exposiciones, queda claro que hay mucho de donde elegir a la hora de personalizar una “mesa grande”. Varios tipos de madera, como el suar, la teca y el roble, pueden tratarse para conseguir distintos aspectos. Lijar, aceitar, cepillar, pulir -incluso dejar una tabla expuesta a la intemperie durante mesesayuda a crear el acabado personalizado deseado por el cliente.

Mientras que la sala de exposición de The Big Table se encuentra frente a su tienda hermana Casa Lima, la meticulosa carpintería se realiza en su taller de Consell. “Para mí era importante producir algo en la isla. Tengo la suerte de contar con un maestro carpintero alemán que realiza un trabajo excelente”, explica Marc. La sostenibilidad es un compromiso que se toman muy en serio. Trabajan exclusivamente con madera certificada y también participan en el proyecto PlantMy-Tree. “Por cada mesa vendida se planta un árbol en Alemania para promover la reforestación”, nos cuenta Marc. “Es nuestra forma de dar algo de vuelta al planeta”.

Einzigartig, regional, maßgeschneidert Beim Betrachten der riesigen Tischplatten, die die Wände des Ausstellungsraums säumen, wird schnell klar, dass es eine große Auswahl an Tischen gibt, die individuell gestaltet werden können. Dank verschiedener Holzarten wie Suar, Teak und Eiche können ganz unterschiedliche Designs erzeugt werden. Schleifen, Ölen, Bürsten und Polieren - diese Techniken tragen dazu bei, die vom Kunden gewünschte individuelle Oberfläche zu gestalten, selbst wenn eine Platte monatelang der Witterung ausgesetzt wird. Der Showroom von The Big Table befindet sich zwar gegenüber dem Tochterunternehmen Casa Lima, aber die aufwendigen Schreinerarbeiten finden in den Werkräumen in Consell statt. „Für mich war es wichtig, auf der Insel zu produzieren. Ich habe das Glück, einen deutschen Tischlermeister zu beschäftigen, der hervorragende Arbeit leistet”, erklärt Marc. Nachhaltigkeit ist eine Verpflichtung, die hier ernst genommen wird. Sie arbeiten ausschließlich mit zertifiziertem Holz und beteiligen sich an dem Projekt Plant-MyTree. „Für jeden verkauften Tisch wird in Deutschland ein Baum gepflanzt, um die Wiederaufforstung zu fördern”, erklärt Marc. „Das ist unsere Art, der Erde etwas zurückzugeben.”

49 THE BIG TABLE STUDIO • C/ Paraires 23, Loc C, Palma • Tel. +34 971 729 550 • www.casa-lima.es/en/big-table-studio THE BIG TABLE STUDIO
“tables capable of hosting a multitude of loved ones at once”

ADVERTORIAL

Zijlstra Interiors Opens in Palma

Over 80 years of excellence.

Zijlstra Interiors has a long and fascinating history starring dreamers and grafters. It began as a family upholstery business in 1941 and gradually grew into a company which emblematic hotels and the owners of superyachts and houses could trust with their elaborate projects. Since launching a new showroom in Palma last year, the Dutch company has become even more accessible to their clients in Mallorca and the rest of the Mediterranean.

Specialists in Yacht and Housing Interiors

The location of their new showroom, a mere 15-minute walk from Palma’s Royal Nautical Club, is fitting indeed. “70% of our interiors are created for superyachts,” says Jaimy-Lee. “No project is the same. We can custom-make everything.” What could be more luxurious than setting sail in a vessel which perfectly encapsulates your style and way of life? All interior pieces are tailor made in-house and can be made from fabrics by international brands like Loro Piana and Houles. The showroom showcases a selection of bedding, window decoration,

ZIJLSTRA INTERIORS

ABRE SUS PUERTAS EN PALMA

Más de 80 años de excelencia.

Zijlstra Interiors tiene una larga y fascinante trayectoria protagonizada por visionarios y artesanos. Comenzó como un negocio familiar de tapicería en 1941 y fue creciendo hasta convertirse en una empresa a la que hoteles emblemáticos y propietarios de superyates y villas podían confiar sus elaborados proyectos. Desde que inauguraron una nueva sala de exposiciones en Palma el año pasado, la empresa holandesa es todavía más accesible para sus clientes de Mallorca y el resto del Mediterráneo.

Especialistas en interiores de yates y viviendas

La ubicación de su nueva sala de exposiciones, a tan sólo 15 minutos a pie del Real Club Náutico de Palma, es de lo más acertada. “El 70% de nuestros interiores se crean para superyates”, dice JaimyLee. “Ningún proyecto es igual. Podemos hacerlo todo a medida”. ¿Qué puede

ZIJLSTRA INTERIORS

ERÖFFNET IN PALMA

Seit über 80 Jahren Spitzenleistungen.

Zijlstra Interiors blickt auf eine lange und faszinierende Firmengeschichte, geprägt von Visionären und Schöpfern zurück. Angefangen hat alles 1941 als Familienbetrieb für Polstermöbel. Nach und nach wuchs

Zijlstra Interiors zu einem Unternehmen heran, dem namhafte Hotels, Besitzer von Superyachten und Villen ihre aufwändigen Projekte anvertrauten. Seit der Eröffnung seines neuen Showrooms in Palma im vergangenen Jahr ist das niederländische Unternehmen für seine Kunden auf Mallorca und im gesamten Mittelmeerraum noch leichter erreichbar.

Spezialisiert auf die Innenausstattung von Yachten und Wohnräumen

Der Standort des neuen Showrooms, mit nur 15 Gehminuten vom Real Club Náutico in Palma entfernt, ist natürlich perfekt gewählt. „70 % unserer Inneneinrichtungen werden für Superyachten entworfen”, erzählt Jaimy-Lee. „Kein Projekt gleicht dem anderen. Wir können alles maßanfertigen.”

50

flooring, furniture and tableware, also from luxury brands such as Fendi and Giorgetti. The pursuit of perfection is what unites their team of 55 craftsmen and women. Carpenters, upholsterers, cabinet makers and assemblers collaborate on bespoke interiors. While their main base is an impressive showroom in Holland, they travel around the world to ensure their client’s unique vision is carried out to exact specification.

Conjuring up unrepeatable spaces is a part of their history. Besides giving product and design advice, Zijlstra Interiors also works together with world-renowned architects to create bespoke interiors. Their experienced team will be on hand to guide you, whether you are looking to refurbish your yacht or home, or just looking for something unique. To commence a highly personalised experience, book an appointment at their Palma showroom.

haber más lujoso que zarpar en una embarcación que refleja a la perfección tu estilo y forma de vida? Todas las piezas del interior se hacen a medida en la empresa y pueden confeccionarse con tejidos de marcas internacionales como Loro Piana y Houles. La sala de exposición muestra una selección de ropa de cama, decoración de ventanas, suelos, muebles y vajillas, también de marcas de lujo como Fendi y Giorgetti.

La búsqueda de la perfección es lo que une a su equipo de 55 artesanos. Carpinteros, tapiceros, ebanistas y montadores colaboran en la creación de interiores a medida. Aunque su sede principal es una impresionante sala de exposiciones en Holanda, viajan por todo el mundo para asegurarse de que la visión única de sus clientes se lleva a cabo según sus especificaciones exactas. Crear espacios irrepetibles forma parte de su historia. Además de asesorar sobre productos y diseño, Zijlstra Interiors colabora con arquitectos de renombre mundial para crear interiores a medida. Su equipo de expertos estará a tu disposición para orientarte, tanto si quieres reformar tu yate o tu casa, como si simplemente buscas algo único. Para disfrutar de una experiencia totalmente personalizada, reserva una cita en su sala de exposiciones en Palma.

Was könnte luxuriöser sein, als mit einer Yacht in See zu stechen, die den eigenen Geschmack und Lifestyle widerspiegelt?

Alle Einrichtungsgegenstände werden im eigenen Betrieb massgefertigt und können aus Textilien von internationalen Marken wie Loro Piana und Houles hergestellt werden.

Im Showroom finden Sie eine große Auswahl an Bettwaren, Fensterschmuck, Bodenbelägen, Möbeln und Tafelgeschirr, auch von Luxusmarken wie Fendi und Giorgetti.

Das Streben nach Perfektion ist das, was das Team von 55 Handwerkern und Handwerkerinnen verbindet. Schreiner, Tapezierer, Tischler und Monteure arbeiten gemeinsam an individuellen Inneneinrichtungen. Der Hauptsitz des Unternehmens ist ein beeindruckender Ausstellungsraum in den Niederlanden, doch das Team reist um die ganze Welt, um sicherzustellen, dass die einzigartigen Visionen ihrer Kunden genauestens umgesetzt werden. Die Gestaltung einzigartiger Räume ist Teil ihrer Erfolgsgeschichte. Neben der Produkt- und Designberatung kooperiert Zijlstra Interiors auch mit weltbekannten Architekten. Das erfahrene Team steht Ihnen mit Rat und Tat zur Seite, ganz gleich, ob Sie Ihre Yacht oder Ihr Zuhause renovieren möchten oder einfach nur auf der Suche nach etwas Einzigartigem sind. Überzeugen Sie sich selbst und vereinbaren Sie einen Termin im Showroom in Palma.

51
ZIJLSTRA INTERIORS ZIJLSTRA INTERIORS • C/ dels Paraires, 29 Principal L-1, Palma • Tel. +31 (0)72 505 2852 • www.zijlstrainteriors.nl
52
*Try our armchairs in our shops in Inca and Manacor INCA I Jaime II, 5 (Next to Llubí roundabout) MANACOR I Vía Palma, 58 I From 9.30 am to 8 pm Saturdays from 10 am to 2 pm
53 Find your nearest store 10 stores near you - beds.es PALMA I Polígono Son Valentí I Textil, 11 I From 10 am to 8.30 pm Open on Saturday afternoons Barón de Pinopar, 6 I Open on Saturday afternoons MODEL Mélusine Headrest Base and Mattress 3,600 € Complete bed 160 x 200 A mattress like no other
Karin Kühbacher

Living a life less ordinary

Four residents share what pulled them to Mallorca, the inspiration they find here, and their heartfelt connection to the island.

UNA VIDA FUERA DE LO COMÚN Cuatro nuevos residentes nos cuentan por qué vinieron a Mallorca, la inspiración que encuentran aquí y su sincera conexión con la isla.

EIN NICHT GANZ SO GEWÖHNLICHES LEBEN FÜHREN Vier Residenten erzählen, was sie nach Mallorca gezogen hat, welche Inspiration sie hier finden und wie sehr sie sich mit der Insel verbunden fühlen.

Text by Ché Miller | Photos by Sara Savage

KARIN KÜHBACHER

Switzerland & Austria

Suiza y Austria

Schweiz & Österreich

Owner of Propietaria de Inhaberin des BODYTERIA Vitality Studio

Moved to Mallorca in 2021

Se mudó a Mallorca en 2021

Auf Mallorca seit 2021

BODYTERIA.DE

“I was 17 when I first visited the Balearic Islands, and when I left I was in floods of tears. Every time I came here on holiday I would end up crying when I left. I love to travel, and I’ve been to many beautiful islands, but I would only end up in tears when leaving the Balearics. Perhaps there is a connection from a previous life, but Mallorca truly feels like home. We initially bought our property here as a holiday home in 2010 whilst living in Austria running a hotel. When we had to close during winter 2020 because of the pandemic, it gave us a unique opportunity to spend the season here, which eventually led to the decision to move permanently. We live in the southwest and adjusting was very easy for both us and the children. Now, I can say I’m addicted to island life. I grew up in countries with mountains and snow – in the middle of the Alps, so I love having the seaside so close, and the wonderful warm climate.”

“Tenía 17 años cuando visité las Islas Baleares por primera vez, y cuando me fui estaba llorando a mares. Cada vez que venía aquí de vacaciones terminaba llorando cuando era el momento de irse. Me encanta viajar y he estado en muchas otras islas, pero solo acababa llorando al dejar las Baleares. Quizás exista una conexión de una vida anterior, pero desde siempre he sentido Mallorca como mi casa. En 2010 compramos una propiedad aquí como casa de vacaciones, mientras vivíamos en Austria y dirigíamos un hotel. Cuando en 2020 tuvimos que cerrar debido a la pandemia, tuvimos la oportunidad única de pasar la temporada aquí, lo que sin duda nos ayudó a tomar la decisión de mudarnos definitivamente a Mallorca. Vivimos en el suroeste y adaptarnos fue muy fácil tanto para nosotros como para los niños. Ahora, puedo decir que me soy adicta a la vida en la isla. Crecí en países con montañas y nieve, en medio de los Alpes, por lo que me encanta tener la costa tan cerca y el maravilloso clima cálido del mediterráneo”.

„Ich war 17, als ich das erste Mal auf den Balearen war, und als ich abreiste, brach ich in Tränen aus. Jedes Mal, wenn ich hierher in den Urlaub fuhr, musste ich bei der Abreise weinen. Ich liebe es zu reisen, und ich war schon auf vielen schönen Inseln, aber die Balearen habe ich immer nur unter Tränen verlassen. Vielleicht gibt es eine Verbindung aus einem früheren Leben, aber Mallorca fühlt sich wirklich wie ein Zuhause an.

Wir haben unsere Immobilie hier 2010 zunächst als Ferienhaus gekauft, während wir in Österreich lebten und ein Hotel betrieben. Als wir im Winter 2020 wegen der Pandemie schließen mussten, bot sich uns die einmalige Gelegenheit, die Saison hier zu verbringen, was schließlich zu der Entscheidung führte, dauerhaft umzuziehen. Wir leben im Südwesten, und die Umstellung war für uns und die Kinder sehr einfach. Jetzt kann ich sagen, dass ich süchtig nach dem Inselleben bin. Ich bin in Ländern mit Bergen und Schnee aufgewachsen - mitten in den Alpen - und liebe es, das Meer so nah zu haben und das wunderbare warme Klima.”

56 THERE’S NO PLACE LIKE HOME

Germany

Alemania

Deutschland

Co-founder of website

Co-fundador del sitio web

Mitgründer der Webseite www.demenz-und-du.de

Moved to Mallorca in 2022

Se mudó a Mallorca en 2022 Auf Mallorca seit 2022

DEMENZ-UND-DU.DE

“My partner Jolanta and I are from Hamburg where we met four years ago. Jolanta worked in a residential home for people with dementia, and since my mother had dementia I understood the suffering that relatives of those with this disease went through. From our combined experience a new business idea was born - a website where relatives of people with dementia could access valuable information, resources and support. Building an online business gave us the freedom to live anywhere we wanted, and from several vacation trips to Mallorca we knew it was a wonderful island. We love the perfect mix of warm climate, wonderful views and light, beautiful nature, and the city of Palma which offers all kinds of fun. In this special atmosphere, settling in and meeting people has been effortless, and we have never felt alone or helpless. Now we have found our rhythm here we are planning to offer support for older residents, with or without dementia, and eventually offer courses for their relatives on the island we now call home.”

“Mi pareja Jolanta y yo somos de Hamburgo, donde nos conocimos hace cuatro años. Jolanta trabajaba en una residencia para personas mayores, y como mi madre tenía demencia entendí el sufrimiento que pasaban los familiares de esta enfermedad. De nuestra experiencia combinada nació una nueva idea de negocio: un sitio web donde los familiares de las personas con demencia podían acceder a información, recursos y sobretodo apoyo. Construir un negocio online nos dio la libertad de poder vivir en cualquier lugar y, gracias a varias vacaciones en Mallorca, descubrimos que era una isla maravillosa. Nos encanta la combinación perfecta de clima cálido, maravillosas vistas y luz, así como de hermosa naturaleza y la ciudad de Palma que ofrece todo tipo de actividades y servicios. En esta atmósfera tan especial, instalarnos y conocer gente ha sido fácil y nunca nos hemos sentido solos o desvalidos. Ahora sentimos que hemos encontrado nuestro lugar aquí, estamos planeando ofrecer apoyo a personas mayores, con o sin demencia, y eventualmente ofrecer cursos para sus familiares en esta isla que ahora llamamos hogar”.

“Meine Partnerin Jolanta und ich kommen aus Hamburg, wo wir uns vor vier Jahren kennengelernt haben. Jolanta arbeitete in einem Wohnheim für Menschen mit Demenz, und da meine Mutter an Demenz erkrankt war, verstand ich das Leiden, das Angehörige dieser Krankheit durchmachen. Aus unseren gemeinsamen Erfahrungen wurde eine neue Geschäftsidee geboren - eine Webseite, auf der Angehörige von Menschen mit Demenz wertvolle Informationen, Ressourcen und Unterstützung finden können. Der Aufbau eines OnlineGeschäfts gab uns die Freiheit, überall dort zu leben, wo wir wollten, und von mehreren Urlaubsreisen nach Mallorca wussten wir, dass es eine wunderbare Insel ist. Wir lieben die perfekte Mischung aus warmem Klima, wunderbaren Aussichten und Licht, wunderschöner Natur und der Stadt Palma, die jede Menge Spaß bietet. In dieser besonderen Atmosphäre war es mühelos, sich einzuleben und Menschen zu treffen, und wir haben uns nie allein oder hilflos gefühlt. Jetzt, wo wir hier unseren Rhythmus gefunden haben, planen wir, ältere Menschen mit oder ohne Demenz zu unterstützen und eventuell auch Kurse für ihre Angehörigen auf der Insel anzubieten, die wir nun unser Zuhause nennen.”

57 PERSPECTIVE

JIRO SHIMIZU

Japan

Japón

Japan

Art Photographer & Media Producer Fotógrafo de arte y productor de medios

Kunstfotograf & Medien-Produzent

Moved to Mallorca in 2020

Se mudó a Mallorca en 2020 Auf Mallorca seit 2020

JIROSHIMIZU.COM

“Arriving here I had an instant feeling of coming home. Mallorca presents a beautiful mix of pure nature, heartfelt people and a sense of opportunity. I think the island is a fabulous place for creating art. Inspiration comes in its beauty and traditions, and the space allows me to grow as a person and as an artist. My partner and I come from big cities so we feel the difference in pace which has had a real calming and softening effect on us. In such comfortable surroundings I feel even more motivated and better focused to deliver excellent art photography, and passion for my commercial projects. What I think I love most, however, is my sense of well-being here, and that my little family is very happy. We have made great friends and have integrated into a very loving community. There’s an energy of truly seeing one another, and lifting each other up, and in the end, I think that this is why we have chosen to be here.”

“Al llegar aquí tuve una sensación instantánea de volver a casa. Mallorca representa una hermosa mezcla de naturaleza pura, gente sincera y oportunidades. Creo que la isla es un lugar fabuloso para crear arte. La inspiración está en su belleza y sus tradiciones y el espacio me permite a la vez crecer como persona y como artista. Mi pareja y yo venimos de grandes ciudades, por lo que sin duda hemos notado mucho la diferencia en el ritmo. Bajar revoluciones ha provocado en nosotros un efecto de calma y serenidad. En un entorno tan cómodo, me siento aún más motivado y mejor enfocado para conseguir una excelente fotografía artística y vivir con más pasión mis proyectos profesionales. Pero sin duda, lo que más me gusta es la sensación de bienestar que siento cuando estoy aquí y que poder ver a mi pequeña familia feliz. Hemos hecho grandes amigos y nos hemos integrado en esta acogedora comunidad. Siempre tenemos verdaderas ganas de vernos y de animarnos, y al final, creo que es por eso que hemos elegido vivir aquí”.

„Als ich hier ankam, hatte ich sofort das Gefühl, nach Hause zu kommen. Mallorca bietet eine wunderbare Mischung aus reiner Natur, herzlichen Menschen und einem Sinn für Möglichkeiten. Ich denke, die Insel ist ein fabelhafter Ort, um Kunst zu schaffen. Die Schönheit und die Traditionen der Insel inspirieren mich, und der Raum ermöglicht es mir, als Mensch und als Künstler zu wachsen. Mein Partner und ich kommen aus Großstädten, und wir spüren den Unterschied im Tempo, was sich wirklich beruhigend und entspannend auf uns ausgewirkt hat. In einer solch angenehmen Umgebung fühle ich mich noch motivierter und konzentrierter, um exzellente Kunstfotografie und Leidenschaft für meine kommerziellen Projekte zu liefern. Am meisten gefällt mir jedoch, dass ich mich hier wohl fühle und dass meine kleine Familie sehr glücklich ist. Wir haben großartige Freunde gefunden und uns in eine sehr liebevolle Gemeinschaft integriert. Es gibt eine Energie, in der man sich wirklich sieht und gegenseitig aufbaut, und ich denke, dass wir uns genau deshalb für diesen Ort entschieden haben.”

58 THERE’S NO PLACE LIKE HOME
PERSPECTIVE
Jiro Shimizu
Amalie Appel

AMALIE APPEL

Germany Alemania Deutschland

Founder of website & project Fundadora del sitio web y proyecto Gründerin der Webseite und des Projekts “Advanced Art of Living”

Moved to Mallorca in 2023

Se mudó a Mallorca en 2023

Auf Mallorca seit 2023

LEBENSKUNST-FÜR-FORTGESCHRITTENE.COM

“I had long dreamed of slow living in Mallorca. The beauty and diversity captivated me 25 years ago when I discovered the island with my annual fasting hiking groups. I still look fondly at pictures of my first hike up the Galatzo, the special light and the deep blue sea always in view. Moving to the island after entering so-called retirement has seen me take on a new project - accompanying mature people to consciously shape their third stage of life in such a way that these precious years are among the most meaningful, fulfilling and happiest of their life. For me, it’s about creating a new consciousness through advanced living and bringing that together with slow living on the island. ‘It is not important to be young in years, but to live whole, real and alive’. This has become my guiding principle ever since I spotted ‘silver curls’ in my reflection. And now, I am embodying this - living my own dream, on Mallorca.”

“Durante mucho tiempo había soñado con una vida tranquila en Mallorca. La belleza y la diversidad me cautivaron hace 25 años cuando descubrí la isla con mis grupos anuales de senderismo. Todavía miro con cariño las fotos de mi primera caminata por el Galatzó, esa luz tan especial y la profundidad del mar siempre de fondo. Mudarme a la isla después supuestamente jubilarme me ha llevado a asumir un nuevo proyecto: acompañar a personas maduras a vivir de forma consciente la tercera etapa de su vida de tal manera que estos preciosos años se encuentren entre los más significativos, satisfactorios y felices de su vida. . Para mí, se trata de crear una nueva conciencia a través de la vida avanzada y unirla con una vida relajada y con sentido en la isla. “No es importante ser joven en años, sino vivir plenamente y sentirse vivo”. Este se ha convertido en mi máxima desde que vi ‘rizos plateados’ en mi propio espejo. Y ahora, lo estoy personificando y viviendo a través de mi propio sueño, en Mallorca ”.

„Ich habe lange davon geträumt, auf Mallorca zu leben. Die Schönheit und Vielfalt hat mich schon vor 25 Jahren in ihren Bann gezogen, als ich die Insel mit meinen jährlichen Fastenwandergruppen entdeckte. Noch heute schaue ich mir gerne Bilder von meiner ersten Wanderung auf den Galatzo an, das besondere Licht und das tiefblaue Meer immer im Blick. Für den Umzug auf die Insel nach dem Eintritt in den so genannten Ruhestand habe ich durch meine eigenen Erfahrungen ein ganz neues Projekt entwickelt: „Lebenskunst für Fortgeschrittene“ Ich begleite reife Menschen, um ihren dritten Lebensabschnitt bewusst so zu gestalten, dass diese kostbaren Jahre zu den sinnvollsten und glücklichsten ihres Lebens werden. Für mich geht es darum, durch ein neues Bewusstsein für ein langes Leben gesund und in Einklang mit sich zu sein. Und dies mit dem Gefühl von Gelassenheit, Leichtigkeit und Lebensfreude zu vereinen. „Es kommt nicht darauf an, jung an Jahren zu sein, sondern ganz, echt und lebendig zu leben”. Das ist zu meinem Leitsatz geworden, seit ich meine Silberlocken im Spiegel sehe. Wir können noch einmal neu wählen! Ich lebe jetzt meinen lang ersehnten Traum auf Mallorca. Und was ist Ihnen wirklich, wirklich wichtig? Wohin führt Sie Ihre Sehnsucht?”

61
MARTINE RESNICK

Creating meaningful connections

Martine Resnick knows the importance of community. She’s built a business that fosters it and now embraces the concept here in Mallorca, her new home.

Martine Resnick is certainly no stranger to a frenetic lifestyle. Working for large corporations in television, retail, media, and beauty, she moved from the UK to the US in her late 20’s, where she spent the last fifteen years. Once she and her husband had 2 children, both under two, she decided it was time to move in a new direction. “I saw 40 on the horizon and said, ‘This doesn’t fit anymore.’” The political and social climate in the US at the time, alongside a wave in the women’s movement, created a perfect storm and the inspiration behind the Atlanta-based women’s business communityThe Lola. “We’re a members club, a workspace and a digital membership community for professional women,” describes Martine. “The aim was to build a collaborative space of diverse professional women from different

CREAR CONEXIONES SIGNIFICATIVAS

Martine Resnick conoce la importancia de la comunidad. Ha construido un negocio que la fomenta y ahora adopta el concepto aquí en Mallorca, su nuevo hogar.

Martine Resnick no es ajena al estilo de vida frenético. Tras trabajar para grandes empresas de televisión, venta al por menor, medios de comunicación y belleza, se trasladó de Inglaterra a Estados Unidos, sin haber cumplido los 30 años, donde ha pasado los últimos 15 años. Al haber tenido a sus dos hijos, ambos menores de 2 años, decidió que había llegado el momento de cambiar de rumbo. “Vi los 40 en el horizonte y dije: ‘Esto ya no encaja’”. El clima político y social de Estados Unidos en aquel momento, junto con una ola de movimientos feministas, crearon una tormenta perfecta y la inspiración detrás de la comunidad empresarial

TIEFE VERBINDUNGEN SCHAFFEN

Martine Resnick weiß, wie wichtig Netzwerke sind. Sie hat ein Geschäftsmodell aufgebaut, dessen Konzept sie nun auch auf Mallorca, ihrer neuen Heimat, umsetzt.

Für Martine Resnick ist ein hektischer Lebensstil sicherlich nichts Fremdes. Sie arbeitete für Großunternehmen in den verschiedensten Branchen: Fernsehen, Einzelhandel, Medien und der Kosmetikindustrie. Mit Ende 20 zog sie von Grossbritannien in die USA, wo sie die letzten 15 gelebt hat. Als sie und ihr Mann zwei Kindern hatten, beide unter 2 Jahren, dachte sie dass es an der Zeit wäre, einen neuen Weg zu gehen.

„Ich sah die 40 am Horizont und dachte: Das ist nicht mehr stimmig.” Das damalige politische und gesellschaftliche Umfeld in den USA und die sich daraus entwickelnde Frauenbewegung sorgten für das ideale Momentum zur Gründung der in Atlanta ansässigen Frauen-BusinessCommunity - The Lola. „Wir sind ein Member-Club, ein Arbeitsumfeld und eine online-basierte Mitgliedergemeinschaft für berufstätige Frauen”,

63
TRANSITION
Text by Ché Miller | Photos by Sara Savage

industries, backgrounds, cultures, races and walks of life. We discourage unhealthy competition or ‘grind culture’. The Lola is somewhere where everyone feels seen and supported.”

A leap of faith

In 2010, Alaró provided the perfect setting for Martine and her husband Erik’s wedding, and a love affair with Mallorca was cemented. “When the pandemic hit Erik said to me ‘all right if we want to do Mallorca, now is the time.’” And so, in August 2021 Martine and her family made the move. And what about The Lola? “Technology is so great. We run our business pretty asynchronously through Airtable, Trello, Slack, and all these amazing platforms and apps. The need for constant in-person connection and calls is reduced when you tap into that,” she explains.

Local collaboration and support

While she’s connected online remotely with The Lola community in Atlanta, Martine acknowledges it’s also important to have a network outside of your immediate work environment. “I think these things are serendipitous, but I came across the hc/ Connect & Grow community, so I reached out,” she tells us. “I truly believe in the value of getting to know other professionals and

de mujeres con sede en Atlanta: The Lola. “Somos un club de socias, un espacio de trabajo y una comunidad digital para mujeres profesionales”, describe Martine.

“El objetivo era crear un espacio de colaboración entre mujeres profesionales de distintos sectores, orígenes, culturas, razas y estilos de vida. Desalentamos la competencia malsana o la ‘cultura del trabajo duro’. The Lola es un lugar donde todo el mundo se siente visto y apoyado”.

Un acto de fe

En 2010, Alaró fue el escenario perfecto para la boda de Martine y su marido Erik, y se consolidó una historia de amor con Mallorca. “Cuando llegó la pandemia, Erik me dijo ‘muy bien, si queremos ir a Mallorca, ahora es el momento’.” Y así, en agosto de 2021 Martine y su familia se trasladaron. ¿Y qué hay de The Lola? “La tecnología es genial. Llevamos nuestro negocio de forma bastante asistida a través de Airtable, Trello, Slack y todas estas plataformas y aplicaciones increíbles. La necesidad de una conexión constante en persona y de llamadas se reduce cuando aprovechas eso”, explica.

Colaboración y apoyo locales

Aunque está conectada de forma remota con la comunidad de The Lola en Atlanta,

beschreibt Martine. „Unser Ziel war es, einen kollaborativen Raum für berufstätige Frauen aus verschiedenen Branchen, Kulturen, Nationen und Lebensbereichen zu schaffen. Wir lehnen ungesunden Wettbewerb oder die `Hamsterrad-Kultur´ ab. The Lola ist ein Ort, an dem sich jeder gesehen und unterstützt fühlt.”

Vertrauensvorschuss

Im Jahr 2010 bot Alaró den perfekten Rahmen für die Hochzeit von Martine und ihrem Mann Erik, und auch ihre Liebe zu Mallorca war besiegelt. „Als die Pandemie ausbrach, sagte Erik zu mir: „Also gut, wenn wir Mallorca ausprobieren wollen, ist jetzt der richtige Zeitpunkt.” So zogen Martine und ihre Familie im August 2021 um. Und was wurde aus The Lola? „Die Technologie überzeugt einfach. Wir betreiben unser Unternehmen nonlinear dank großartiger Plattformen und Apps wie Airtable, Trello, Slack. Der konstante Bedarf an persönlichen Kontakten und Anrufen ist dadurch erheblich geringer “, ergänzt sie.

Regionale Zusammenarbeit und Unterstützung

Obwohl sie online mit The Lola-Community in Atlanta verbunden ist, räumt Martine ein, dass es auch wichtig sei, ein Netzwerk

64
MARTINE RESNICK
“Success is found in the people you surround yourself with”

entrepreneurs on the island and sharing resources. I just love what Helen’s building here because I do think it’s important to gain different perspectives from people from different walks of life and different industries.” Martine describes her experience, especially in America, of a very Western mentality and individualistic culture. “The older I get I just don’t buy it. We can’t get anywhere without each other, and humans are naturally a social species. At The Lola, we believe success is found in the people you surround yourself with - in networking, sharing ideas, collaboration over competition, and a ‘rising tide lifts all boats’ kind of mentality. When you intentionally build that support system it’s magical.”

Martine reconoce que también es importante tener una red fuera de tu entorno de trabajo inmediato. “Creo que estas cosas son fruto de la casualidad, pero me encontré con la comunidad hc/ Connect & Grow, así que me puse en contacto”, nos cuenta. “Creo de verdad en el valor de conocer a otros profesionales y emprendedores de la isla y compartir recursos. Me encanta lo que Helen está construyendo porque creo que es importante tener perspectivas variadas de personas de distintas profesiones y sectores”. Martine describe su experiencia, especialmente en Estados Unidos, de una mentalidad muy occidental y una cultura individualista. “Cuanto más mayor me hago, menos me lo creo. No podemos llegar a ninguna parte los unos sin los otros, y los humanos somos por naturaleza una especie social. En The Lola, creemos que el éxito se encuentra en la gente de la que te rodeas: en la creación de redes, en compartir ideas, en la colaboración por encima de la competencia y en una mentalidad del tipo “la marea creciente levanta todos los barcos”. Cuando construyes intencionadamente ese sistema de apoyo, es mágico”.

außerhalb der Arbeitswelt zu haben. “Ich denke, sowas ist kein Zufall, aber ich wurde auf die hc/ Connect & GrowCommunity aufmerksam und habe mich sofort mit ihr in Verbindung gesetzt”, erzählt sie uns. „Ich glaube wirklich an den enormen Wert des persönlichen Austausches mit anderen Fachleuten und Unternehmern der Insel. Ich finde es toll, was Helen hier aufbaut, denn ich glaube, es ist wichtig, verschiedene Ansichten von Menschen aus unterschiedlichen Lebensbereichen und Branchen kennenzulernen.” Martine beschreibt ihre Erfahrungen, die sie vor allem in Amerika mit einer stark westlich geprägten Mentalität und einer individualistischen Kultur gesammelt hat. „Je älter ich werde, desto weniger glaube ich daran. Wir kommen nur miteinander weiter. Der Mensch ist von Natur aus gesellig. Bei The Lola glauben wir, dass man Erfolg mit den Menschen hat, mit denen man sich umgibt - mit Netzwerken, dem Austausch von Ideen, Zusammenarbeit statt Konkurrenz und der wir sitzen alle im gleichen Boot Mentalität. Wenn man gezielt ein unterstützendes System aufbaut, entsteht etwas magisches.

65
„Erfolg basiert auf den Menschen, mit denen man sich umgibt“
WWW.THE-LOLA.COM
“El éxito se encuentra en la gente de la que te rodeas”
MARTINE RESNICK

Cosentino City Mallorca

Inspirando a las personas a través de espacios innovadores y sostenibles.

Inspiration dank innovativem und nachhaltigem Design.

“Producimos superficies innovadoras y sostenibles para el mundo del diseño y la arquitectura”, explica Caterina Cottarelli, directora de Cosentino City. En el elegante showroom, los materiales de Cosentino se exponen en gran formato junto a ejemplos de aplicaciones prácticas en diferentes “zonas de experiencia”. En el Atelier Lab se reúnen muestras de tejidos, vidrio, madera y elementos decorativos para inspirar, junto con accesorios de marcas internacionales como Gaggenau y Gancedo, colaboraciones meticulosamente estudiadas. También se fomentan las colaboraciones locales, con marcas como Gordiola y Teixits Vicens, que aportan detalles de diseño auténticamente mallorquín. Mientras prepara un aromático espresso en la cocina de diseño totalmente equipada, Caterina explica la doble función de la sala de exposiciones como espacio para eventos. “Aquí podemos organizar demostraciones de show-cooking y atender talleres y eventos de networking”. El espacio también se presta regularmente a charlas del sector y sesiones de formación profesional. “Y detrás”, señala Caterina, “hay una sala de reuniones donde los profesionales pueden ponerse en contacto con sus clientes y acceder a las herramientas digitales necesarias para tratar sus proyectos en detalle.”

Inspiring people through innovative and sustainable spaces.

“We produce innovative and sustainable surfaces for the world of design and architecture,” explains Caterina Cottarelli, Manager of Cosentino City. In the sleek showroom Cosentino materials are displayed in large format alongside examples of practical applications in different “experience zones”. Samples - including fabrics, glass, wood and decorative elements - are curated in the Atelier Lab to inspire, aided by fixtures from global brands such as Gaggenau and Gancedo– carefully considered collaborations. Local partnerships are fostered too, with brands such as Gordiola and Teixits Vicens adding authentically Mallorcan design detail.

Preparing aromatic espresso in the fully equipped designer kitchen, Caterina explains the showroom’s dual function as an events space. “Here, we can host show-cooking demonstrations, and cater for workshops and networking events.” The space also regularly lends itself to industry talks and professional training sessions. “And behind,” Caterina gestures, “is a meeting room where professionals can touch base with their clients and have access to the digital tools necessary to discuss their projects in detail.”

„Wir produzieren innovative und nachhaltige Oberflächen für die Welt des Designs und der Architektur”, erklärt Caterina Cottarelli, Managerin von Cosentino City. In dem eleganten Ausstellungsraum werden Cosentino-Materialien im Großformat und praktische Anwendungsbeispiele in verschiedenen „Erlebniszonen“ präsentiert. Muster - darunter Stoffe, Glas, Holz und dekorative Elemente - werden im Atelier gezeigt. Sie werden ergänzt durch Einrichtungsgegenstände globaler Marken wie Gaggenau und Gancedo – eine sorgfältig ausgewählte Kooperation. Lokale Partnerschaften werden ebenfalls gepflegt, Marken wie Gordiola und Teixits Vicens steuern authentische mallorquinische Designdetails bei. Während sie in der voll ausgestatteten Designerküche einen aromatischen Espresso zubereitet, erklärt Caterina die Doppelfunktion des Showrooms als Veranstaltungsraum. „Hier können wir Show-Cooking-Vorführungen veranstalten, Workshops und Networking-Events anbieten. Der Raum wird auch regelmäßig für Fachvorträge und Fortbildungen genutzt. „Und dahinter”, so Caterina, “befindet sich ein Besprechungsraum, in dem Fachleute mit ihren Kunden in Kontakt treten können und Zugang zu den erforderlichen digitalen Tools haben, um ihre Projekte im Detail zu besprechen.”

68 ADVERTORIAL
Photo by Arturo+Lauren arturoandlauren.com

A commitment to people and the environment

Cosentino’s outlook on the future is vital to creating products that have a positive impact on the world around us. The company is committed to treasuring every drop of water, manufacturing with renewable energy, recycling, and giving things a second life. “We are constantly innovating to create new opportunities and uses for waste,” explains Caterina. In fact, in 2022 Cosentino officially activated the largest photovoltaic self-consumption industrial facility in the country. This project has established a new renewable electricity management model in the industrial field for Spain. “It’s our commitment to people and the environment, and our passion for change that gives us the will to improve each day. Our global vision means finding new and better solutions,” Caterina thoughtfully concludes. “It’s in our DNA – ‘el ADN Cosentino’, and our commitment to the future.”

Comprometidos con las personas y el medio ambiente

La visión de futuro de Cosentino se basa en crear productos que tengan un impacto positivo en nuestro entorno. La empresa se compromete a aprovechar cada gota de agua, fabricar con energías renovables, reciclar y dar una segunda vida a los productos. “Innovamos constantemente para crear nuevas oportunidades y usos para los residuos”, explica Caterina. De hecho, en 2022 Cosentino activó oficialmente la mayor instalación industrial de autoconsumo fotovoltaico del país. Este proyecto ha establecido un nuevo modelo de gestión de electricidad renovable en el ámbito industrial para España. “Es nuestro compromiso con las personas y el medio ambiente, y nuestra pasión por el cambio lo que nos da la voluntad de mejorar cada día. Nuestra visión global implica encontrar soluciones nuevas y mejores”, concluye Caterina. “Está en nuestro ADN: ‘el ADN Cosentino’, y nuestro compromiso con el futuro”.

Engagement für Mensch und Umwelt Cosentinos Zukunftsvision ist ausschlaggebend für die Herstellung von Produkten, die einen positiven Einfluss auf die Umwelt haben. Das Unternehmen setzt sich dafür ein, Wasser zu sparen, mit erneuerbaren Energien zu produzieren, zu recyceln und Gegenständen ein zweites Leben einzuhauchen. „Wir arbeiten kontinuierlich an Innovationen, um neue Möglichkeiten und Verwendungszwecke für Abfallrecycling zu finden”, erklärt Caterina. Tatsächlich hat Cosentino im Jahr 2022 offiziell die größte Photovoltaik-Selbstverbrauchsanlage des Landes in Betrieb genommen. Dieses Projekt hat in Spanien einen neuen Maßstab für das Management von Solarstrom in der Industrie geschaffen. „Unser Engagement für Mensch und Umwelt und unsere Leidenschaft für Veränderungen sind die Motivation, jeden Tag besser zu werden. Unsere globale Vision ist es, neue und bessere Lösungen zu finden”, erläutert Caterina. „Das liegt in unserer DNA - ‘el ADN Cosentino’ und unserem Commitment für die Zukunft.”

69
COSENTINO • C/ Aragón 8, Palma • Tel. +34 971 145 197 • www.cosentino.com
COSENTINO CITY MALLORCA
“fabrics, glass, wood and decorative elements are curated to inspire”

How do I get the

Digital Nomad Visa for

Mallorca?

70

When Europe started working from home in March 2020, a lightbulb moment pinged for businesses. It became clear that Zoom sufficed and that people could work in their own space without intervention. Taking a flight for a 3-hour business meeting got scrapped and people generally started to feel more comfortable at home. In December 2022 Spain gave the final approval to the Digital Nomad Visa, and now people from all digital backgrounds are finding sanctuary here, choosing to move out of cities like London and Berlin for a slower pace of life in the Mediterranean. Here we lay out the basics on how to apply for the Digital Nomad Visa and become part of this thriving international community.

¿CÓMO PUEDO OBTENER EL VISADO PARA NÓMADAS DIGITALES EN MALLORCA?

Cuando Europa empezó a trabajar desde casa en marzo de 2020, a las empresas se les encendió la bombilla. Quedó claro que Zoom era suficiente y que las personas podían trabajar desde su propio hogar sin problemas. Dejó de hacer falta coger un vuelo para una reunión de trabajo de tres horas y la gente empezó a sentirse más cómoda en casa. En diciembre de 2022, España dio el visto bueno definitivo al visado para nómadas digitales, y ahora, personas de todos los ámbitos digitales encuentran aquí su santuario, optando por abandonar ciudades como Londres y Berlín en favor de un ritmo de vida más pausado en el Mediterráneo. Aquí te explicamos las claves para solicitar el visado para nómadas digitales y formar parte de esta creciente comunidad internacional.

WIE BEKOMME ICH DAS VISUM FÜR DIGITALE NOMADEN AUF MALLORCA?

Als Europa im März 2020 begann, von zu Hause aus zu arbeiten, begann in Unternehmen ein Umdenken. Es wurde offensichtlich, dass Zoom genügt und man in den eigenen Räumen ungehindert arbeiten kann. Ein Flug für ein dreistündiges Geschäftstreffen wurde überflüssig. Viele begannen, sich zu Hause wohler zu fühlen. Im Dezember 2022 erteilte Spanien die endgültige Genehmigung für das Visum für digitale Nomaden. Nun bildet Mallorca für immer mehr Menschen aus verschiedensten digitalen Bereichen eine Anlaufstelle. Viele entscheiden sich dafür, Städte wie London und Berlin zu verlassen, um ein entschleunigtes Leben am Mittelmeer zu führen. Hier erklären wir Ihnen, wie Sie das Visum für digitale Nomaden beantragen und Teil dieser wachsenden internationalen Gemeinschaft werden können.

71 TAX BREAKS

What is the Digital Nomad Visa?

¿Qué es el visado para nómadas digitales? Was ist das Visum für digitale Nomaden?

The Digital Nomad Visa is a residence permit that allows foreign citizens to live in Spain while working remotely. This visa is open to non-EU nationals who work remotely or A non-Spanish company, including self-employed freelancers and remote workers employed by a single company.

El visado para nómadas digitales es un permiso de residencia que permite a los ciudadanos extranjeros vivir en España mientras trabajan a distancia. Este visado está abierto a ciudadanos de fuera de la UE que trabajen a distancia para una empresa no española, incluidos los autónomos y los trabajadores contratados por una única empresa

Das Visum für digitale Nomaden ist eine Aufenthaltsgenehmigung, die es ausländischen Bürgern ermöglicht, in Spanien zu leben und gleichzeitig im Ausland zu arbeiten. Dieses Visum steht NichtEU-Bürgern offen, die aus der Ferne für ein nicht-spanisches Unternehmen arbeiten, einschließlich selbständiger Freiberufler und externer Mitarbeiter, die von einem einzigen Unternehmen beschäftigt werden

What do I need to apply for a DNV?

¿Qué necesito para solicitar un visado de nómada digital? Was benötige ich für die Beantragung?

Applicants need to demonstrate that they have a contract of employment or, if freelancing, have been regularly employed by a company outside of Spain. Required documentation includes, amongst others, the application form itself, a copy of your passport, proof of employment and a letter of authorisation from the company to work remotely in Spain.

Los solicitantes deben demostrar que tienen un contrato de trabajo o, si son autónomos, que han sido contratados regularmente por una empresa fuera de España. La documentación requerida incluye, entre otros, el propio formulario de solicitud, una copia del pasaporte, una prueba de empleo y una carta de autorización de la empresa para trabajar a distancia en España.

Antragsteller benötigen einen Nachweis, dass sie einen Arbeitsvertrag haben. Falls sie freiberuflich tätig sind, müssen sie regelmäßig von einem Unternehmen außerhalb Spaniens beschäftigt werden. Zu den erforderlichen Unterlagen gehören u. a. das Antragsformular selbst, eine Kopie des Reisepasses, ein Beschäftigungsnachweis und ein Genehmigungsschreiben des Unternehmens für die Tätigkeit in Spanien.

What are the benefits?

¿Cuáles son sus ventajas? Was sind die Vorteile?

Apart from the residency benefits, one of the main appeals of this new visa could be on the tax side. Although anyone who stays in Spain longer than 183 days is considered a tax resident, there are tax breaks available for digital nomads under this visa. The tax rate and conditions that apply vary greatly depending on the individual’s circumstances, so professional advice is highly recommended.

Además de las ventajas de residencia, uno de los principales atractivos de este nuevo visado podría estar en el aspecto fiscal. Aunque cualquier persona que permanezca en España más de 183 días se considera residente fiscal, existen exenciones fiscales para los nómadas digitales con este visado. El régimen fiscal y las condiciones que se aplican varían mucho en función de las circunstancias de cada persona, por lo que se recomienda un asesoramiento profesional.

Neben der Aufenthaltsgenehmigung, könnte einer der Hauptvorteile dieses neuen Visums in steuerlichen Aspekten liegen. Obwohl jeder, der sich länger als 183 Tage in Spanien aufhält, als Steuerinländer gilt, gibt es für digitale Nomaden im Rahmen dieses Visums steuerliche Vergünstigungen. Der Steuersatz und die Bedingungen, die gelten, sind individuell unterschiedlich, so dass eine professionelle Beratung dringend empfohlen wird.

How do I apply? ¿Cómo se solicita? Wie stelle ich den Antrag?

You can apply for residence as a digital nomad during the first 90 days of your tourist visa. If you apply from your home country, you can request a digital nomad visa through a Spanish consulate or embassy. Applicants will benefit from a fast-track resolution period of just 20 days.

Puedes solicitar la residencia como nómada digital durante los primeros 90 días de tu visado de turista. Si presentas la solicitud desde tu país de origen, puedes hacerlo a través de un consulado o embajada española. Los solicitantes dispondrán de un plazo de resolución rápida de sólo 20 días.

Sie können während der ersten 90 Tage Ihres Touristenvisums einen Antrag auf Aufenthalt als digitaler Nomade stellen. Wenn Sie den Antrag von Ihrem Heimatland aus stellen, können Sie ein Visum für digitale Nomaden bei einem spanischen Konsulat oder einer Botschaft beantragen. Die Antragsteller profitieren von einem Schnellverfahren mit einer Bearbeitungszeit von nur 20 Tagen.

HOW DO I GET THE DIGITAL NOMAD
FOR MALLORCA?
VISA
72

FÁBRICA - TIENDA

Ctra. Alaró, km 4. 07340

Alaró, Mallorca

Artà

TIENDA

Calle de Ciutat, 20, 07570 Artà, Mallorca

Santanyí

Marbella

TIENDA

Calle Isaac Peral, 58. 07157 Port d’Andratx, Mallorca

TIENDA

Carrer de sa Guardia Civil, 11. 07650 Santanyí, Mallorca

TIENDA

Calle Nueva de Marbella, 5. 29660 Marbella, Málaga

73
www.tonymora.com Alaró
Port d’Andratx

ADVERTORIAL

Sustainable Mediterranean living

The future of construction is certainly looking bright when observing what Casal Mallorqui is achieving in the industry. More than just a real estate agency, Casal Mallorqui also specialises in project management and property development, and their exclusive turnkey homes are something to behold. When embarking on a new build or renovation project, the charm of the Mediterranean lifestyle serves as the inspiration. Casal Mallorqui merges traditional Mediterranean architecture with the latest sustainable construction techniques, and from there, personalised elements are harmoniously blended into the design to suit your lifestyle, tastes and needs.

Passive Houses

“My children were born and raised here. That made me become even more involved in the conservation of this little Mediterranean paradise that Mallorca is,” describes Martijn van der Kam, Casal Mallorqui Manager. Building Passive Houses is Casal Mallorqui’s answer to reducing their environmental impact. The fundamental

VIDA MEDITERRÁNEA SOSTENIBLE

Casal Mallorquí ofrece viviendas totalmente ecológicas. El futuro de la construcción es ciertamente prometedor cuando se observa lo que Casal Mallorquí está consiguiendo en el sector. Más que una agencia inmobiliaria, Casal Mallorquí también se especializa en gestión de proyectos y promoción inmobiliaria, y sus exclusivas viviendas llave en mano son algo digno de admirar.

A la hora de embarcarse en un proyecto de nueva construcción o de renovación, el encanto del estilo de vida mediterráneo sirve de inspiración. Casal Mallorquí fusiona la arquitectura mediterránea tradicional con las últimas técnicas de construcción sostenible y, a partir de ahí, los elementos personalizados se mezclan armoniosamente con el diseño para adaptarse a tu estilo de vida, gustos y necesidades.

Casas pasivas

“Mis hijos nacieron y se criaron aquí. Eso me hizo implicarme aún más en la conservación

NACHHALTIGES WOHNEN IM MEDITERRANEN STIL

Casal Mallorqui baut komplett umweltfreundliche Häuser. Angesichts dessen, was Casal Mallorqui in der Branche erreicht, sieht die Zukunft des Bauwesens sicherlich rosig aus. Casal Mallorqui ist nicht nur ein Immobilienbüro, sondern auch auf Projektleitung und -entwicklung spezialisiert: Dessen exklusive, schlüsselfertige Häuser können sich sehen lassen.

Bei Neubau oder Renovierung dient der Charme des mediterranen Lebensstils als Inspiration. Casal Mallorqui vereint die traditionelle mediterrane Architektur mit den neuesten nachhaltigen Bautechniken und fügt so individuelle Elemente harmonisch in die Gestaltung ein, die Ihrem Lebensstil, Ihrem Geschmack und Ihren Bedürfnissen entsprechen.

Passivhäuser

„Meine Kinder sind hier geboren und aufgewachsen. Das hat mich dazu gebracht, mich noch mehr für die Erhaltung

74
Casal Mallorqui delivers unique environmentally-friendly homes. Es Bisbe: New development in Santanyi

CASAL MALLORQUI

concept is thermal comfort – a home that’s warm during the winter and cool during summer, yet requires very little energy to maintain optimum temperature. Environmentally friendly construction with unparalleled comfort is a win-win for everyone, and something not easily achieved with conventional homes. Imagine an abode that doesn’t suffer from draughts or changes in temperature across different rooms. A property that’s virtually silent due to a superior thermal and acoustic insulation. One that ensures your family is breathing pure, clean air from a ventilation system that provides

constant air renewal, preventing dampness and mould. A Passive House provides all of this. Our increasing awareness of climate change spurs us to find new and sustainable ways of doing things. Opting for a house that has been designed and built to reduce energy consumption is one of the best decisions we can make. As Martijn explains, “The past cannot be changed, but we are convinced that, together, we can change the future of how construction is understood, the future of our planet and the quality of life of people.”

de este pequeño paraíso mediterráneo que es Mallorca”, describe Martijn van der Kam, gerente de Casal Mallorquí. La construcción de casas pasivas es la respuesta de Casal Mallorquí para reducir su impacto ambiental. El concepto fundamental es el confort térmico: una casa que sea cálida en invierno y fresca en verano, pero que requiera muy poca energía para mantener una temperatura óptima. Una construcción respetuosa con el medio ambiente y con un confort inigualable es algo con lo que todos ganan, y algo que no se consigue fácilmente con las viviendas convencionales. Imagina una vivienda que no sufra corrientes de aire ni cambios de temperatura en las distintas habitaciones. Una vivienda prácticamente silenciosa gracias a un aislamiento térmico y acústico de alta calidad. Una que garantice que su familia respira aire puro y limpio gracias a un sistema de ventilación que proporciona una renovación constante del aire, evitando la humedad y el moho. Una casa pasiva ofrece todo esto.

Nuestra creciente concienciación sobre el cambio climático nos impulsa a encontrar formas nuevas y sostenibles de hacer las cosas. Optar por una casa diseñada y construida para reducir el consumo de energía es una de las mejores decisiones que podemos tomar. Como explica Martijn: “El pasado no se puede cambiar, pero estamos convencidos de que, juntos, podemos cambiar el futuro de cómo se entiende la construcción, el porvenir de nuestro planeta y la calidad de vida de las personas.”

dieses kleinen mediterranen Paradieses, das Mallorca ist, zu engagieren“, so Martijn van der Kam, Geschäftsführer von Casal Mallorqui. Mit dem Bau von Passivhäusern will Casal Mallorqui, die Umweltbelastung senken. Das grundlegende Konzept ist der thermische Komfort - ein Haus, das im Winter warm und im Sommer kühl ist, dabei aber nur sehr wenig Energie benötigt, um die optimale Temperatur zu halten. Umweltfreundliches Bauen mit unvergleichlichem Wohnkomfort ist ein Gewinn für alle und ein Ergebnis, das mit herkömmlichen Häusern nicht leicht zu erreichen ist. Ideal ist eine Unterkunft, die nicht unter Zugluft oder Temperaturschwankungen in verschiedenen Räumen leidet. Ein Haus, das dank einer hervorragenden Wärme- und Schalldämmung praktisch geräuschlos ist. Ein Haus, das seinen Bewohnern reine, saubere Luft durch ein Belüftungssystem bietet, das für eine ständige Lufterneuerung sorgt und Feuchtigkeit sowie Schimmel verhindert. Ein Passivhaus bietet all dies. Das wachsende Bewusstsein für den Klimawandel spornt uns an, neue und nachhaltige Wege zu gehen. Die Entscheidung für ein Haus, das so geplant und gebaut wurde, dass es weniger Energie verbraucht, ist eine der besten Entscheidungen, die man treffen kann. Martijn erklärt: „Die Vergangenheit lässt sich nicht ändern, wir sind jedoch überzeugt, dass wir gemeinsam die Zukunft der Bauphilosophie, die Zukunft der Erde und die Lebensqualität der Menschen verändern können.“

75
CASAL MALLORQUI • C/ Lleó XIII, 11, Manacor • Tel. +34 667 626 823 • www.casalmallorqui.com
S’Hospitalet: New development in Son Macia La Real: New development in Sant Llorenç
ELYSIA AND CJ MYERS

Navigating a property purchase in Mallorca

American couple Elysia and CJ enlist the help of hc/ Mallorca Living to find and purchase their perfect hideaway in picturesque Pollensa.

“It was on a whim while travelling home from Italy,” recounts wanderlust couple Elysia and CJ Myers on their first visit to Mallorca in 2019. “From then on, it stayed in our hearts.” Previously living in places as far-flung as New Zealand and Colombia, the American creatives are extensive travellers, but ultimately Spain proved to be the dream place to put down roots. “We considered a lot of towns off the Mediterranean coast, but Mallorca had the charm and beauty we were looking for,” they muse.

A customary web search on “buying a home in Spain as a foreigner” pulled

EL PROCESO DE COMPRAR UNA PROPIEDAD EN MALLORCA

La pareja de estadounidenses Elysa y CJ apostaron por el servicio de hc/ Mallorca Living para encontrar y comprar el refugio de sus sueños en el pintoresco pueblo de Pollensa.

”Surgió como una idea mientras volvíamos a casa de un viaje en Italia”, nos cuentan Elysia y CJ Myers, amantes de los viajes, en su primera visita a Mallorca en 2019. “Desde entonces, se quedó en nuestros corazones”. Estos intrépidos estadounidenses, que anteriormente vivían en lugares tan dispares como Nueva Zelanda o Colombia, son grandes viajeros, pero finalmente se decantaron por España como el lugar soñado para establecerse. “Consideramos diferentes opciones en la costa mediterránea, pero Mallorca tenía el encanto y la belleza que andábamos buscando”, reflexionan.

La típica búsqueda en internet sobre “comprar una casa en España siendo extranjero” ofreció resultados que nos parecían o muy genéricos o demasiado centrados en la situación del Reino Unido y que básicamente

DER WEG ZUM IMMOBILIENKAUF AUF MALLORCA

Das amerikanische Paar Elysia und CJ wendet sich an hc/Mallorca Living, um ihr perfektes Refugium im malerischen Pollensa zu finden und zu kaufen. „Es geschah aus einer Laune heraus, als wir von Italien nach Hause reisten”, erzählt das wanderlustige Paar Elysia und CJ Myers über ihren ersten Besuch auf Mallorca im Jahr 2019. „Von da an blieb es in unseren Herzen.” Die beiden amerikanischen Kreativköpfe, die zuvor an so weit entfernten Orten wie Neuseeland und Kolumbien gelebt haben, sind viel gereist, aber letztendlich erwies sich Spanien als der Traumort, um Wurzeln zu schlagen. „Wirhaben viele Orte an der Mittelmeerküste in Betracht gezogen, aber Mallorca hatte den Charme und die Schönheit, die wir suchten”, sagen sie.

Eine übliche Websuche zum Thema „Kauf eines Hauses in Spanien als Ausländer” führte zu Ratschlägen, die entweder zu allgemein, zu sehr auf das Vereinigte Königreich ausgerichtet oder zu sehr auf die rechtliche/

77
BREAKING FREE
Text by Ché Miller

up advice that seemed either too generic, too UK-centred, or too focused on the legal/tax side of things. This was when they stumbled across the helencummins. com website and specifically the property search service through hc/ Mallorca Living.

“It felt like the all-in-one, sophisticated buyer’s resource we were looking for when we started. The idea that we could have one point of contact to help us navigate the complex process of buying a home in Mallorca, was invaluable,” Elysia explains. To get their search underway, property specialist and local expert Lucy Adamson, established the couple’s wish list, and provided intel on areas of the island she thought they would like, and conversely, dislike. “We weren’t looking at properties terribly long - about one to two months - before we found the one,” they tell us. “Lucy helped us navigate the long process of buying in Spain. The closing process in the U.S. is typically about 30 days, so the experience of an almost nine-month close rattled us a bit at times! Lucy was always there to give us her knowledge on each step of the closing process.”

A dream result

Fast-forward to now, and Elysia and CJ couldn’t be happier with their Mallorcan pied-à-terre. “It’s a charming little one-

hacían referencia a cuestiones legales y fiscales. Fue entonces cuando encontramos la página web helencummins.com y vimos que ofrecía un servicio de búsqueda de propiedades a través de hc/ Mallorca Living. “Nos parece el recurso ideal para el comprador, simplemente un todo en uno. La idea de que pudiéramos tener un único punto de contacto para ayudarnos a gestionar el complejo proceso de comprar una casa en Mallorca no tiene precio”, explica Elysia.

Para poner en marcha su búsqueda, la especialista inmobiliaria y experta local Lucy Adamson, estableció la lista de deseos que la pareja tenía y proporcionó información sobre las zonas de la isla que pensó les gustarían y, por el contrario, las que pensaba que no serían de su agrado. “No estuvimos buscando propiedades durante mucho tiempo, alrededor de uno o dos meses, antes de encontrar la que sería la vivienda indicada”, nos dicen. “Lucy nos acompañó durante el largo proceso de compra en España. El proceso de cierre de una compra en los EE.UU. suele durar alrededor de 30 días, por lo que la experiencia de una compra de casi nueve meses nos desconcertó un poco en algunos momentos. Lucy siempre estuvo ahí para explicarnos cada paso del proceso.”

steuerliche Seite der Dinge konzentriert schienen. Dann stießen sie auf die Website helencummins.com und insbesondere auf den Immobiliensuchdienst von hc/ Mallorca Living. „Es fühlte sich an wie das Rundumpaket für Käufer, das wir suchten, als wir anfingen. Die Idee, dass wir einen einzigen Ansprechpartner haben, der uns bei dem komplexen Prozess des Immobilienkaufs auf Mallorca hilft, war unbezahlbar”, erklärt Elysia. Um die Suche in Gang zu bringen, erstellte die Immobilienspezialistin und Ortskundige Lucy Adamson eine Wunschliste des Paares und gab Hinweise auf Gegenden auf der Insel, die sie für gut hielt und umgekehrt, die ihnen nicht gefielen. „Wir haben uns nicht sehr lange - etwa ein bis zwei Monate - nach Immobilien umgesehen, bevor wir das Richtige gefunden haben”, erzählen sie uns. „Lucy half uns, den langen Prozess des Kaufs in Spanien zu bewältigen. In den USA dauert der Kaufabschluss in der Regel etwa 30 Tage, sodass uns die Erfahrung eines fast neunmonatigen Abschlusses manchmal ein wenig verunsicherte! Lucy war immer da, um uns mit ihrem Wissen über jeden Schritt des Abschlussprozesses zu unterstützen.”

78
“It felt like the all-in-one, sophisticated buyer’s resource we were looking for”
ELYSIA AND CJ MYERS
Photos by Pollentia Properties

bedroom apartment in the adorable town of Pollensa with plenty of oldworld Spanish touches,” they gush. “While small, there are many great features like a garage and lovely terrace that make it feel like a hidden gem.” The ability to rent the flat out was established as a ‘must-have’ early on with Lucy, so they are thrilled that the property has an elusive tourist license to boot.

Reflecting on their overall buying experience with hc/ Mallorca Living, Elysia and CJ are emphatic in their praise for Lucy and the team. “We hardly knew anything about the buying process in Spain, so Lucy was crucial to helping us accomplish our goal. She was patient with us as we narrowed our search, she always gave very sound advice, and she helped us find other great professionals that we needed along the way, such as our lawyer and inspector. She always had our best interests in mind, and we trusted her guidance. Buying a property in a different country has been a new kind of scary - we feel so lucky to have stumbled upon hc/ Mallorca Living and to have had Lucy take us under her wing!”

Un resultado de ensueño

Una vez completado el proceso de compra, Elysia y CJ no podrían estar más felices con su pied-à-terre mallorquín. “Es un apartamento de una habitación con toques españoles tradicionales en Pollensa”, comentan con entusiasmo. “Si bien es pequeño, tiene unas características excelentes, como un garaje y una hermosa terraza, que lo convierten en un tesoro escondido”. La posibilidad de alquilar el apartamento fue uno de sus requisitos “imprescindibles” desde el principio con Lucy, por lo que están encantados de que la propiedad disponga de una licencia turística, imposible de obtener en estos momentos. Al reflexionar sobre su experiencia general con hc/ Mallorca Living, Elysia y CJ son enfáticos en sus elogios para Lucy y el equipo. “Apenas sabíamos nada sobre el proceso de compra en España, por lo que la ayuda de Lucy fue fundamental para lograr nuestro objetivo. Fue muy paciente con nosotros durante la búsqueda, siempre nos dio buenos consejos y nos ayudó a encontrar a otros grandes profesionales que necesitábamos en el camino, como nuestro abogado y nuestro asesor. Siempre tuvo en mente nuestros intereses y confiamos en su conocimiento y experiencia. Comprar una propiedad en el extranjero ha sido una experiencia que nos daba miedo al principio: ¡nos sentimos muy afortunados de haber encontrado hc/ Mallorca Living y de que Lucy nos haya acompañado y “protegido” durante todo el proceso de compra!”

Ein traumhaftes Ergebnis

Heute sind Elysia und CJ mit ihrer mallorquinischen Zweitwohnung sehr zufrieden. „Es ist eine charmante kleine Einzimmerwohnung in der bezaubernden Stadt Pollensa mit viel spanischem Flair”, schwärmen sie. „Obwohl sie klein ist, gibt es viele großartige Merkmale wie eine Garage und eine schöne Terrasse, die sie zu einem Prachtstück machen. Die Möglichkeit, die Wohnung zu vermieten, war für Lucy von Anfang an ein Muss, und so sind sie begeistert, dass die Immobilie auch noch über eine begehrte Lizenz zur Ferienvermietung verfügt.

Wenn Elysia und CJ über ihre gesamte Kauferfahrung mit hc/Mallorca Living sprechen, loben sie Lucy und das Team ausdrücklich. „Wir wussten kaum etwas über den Kaufprozess in Spanien, weshalb Lucy entscheidend dazu beitrug, dass wir unser Ziel erreichten. Sie war geduldig mit uns, als wir unsere Suche eingrenzten, sie gab uns immer sehr gute Ratschläge, und sie half uns, andere großartige Fachleute zu finden, die wir auf dem Weg brauchten, wie unseren Anwalt und unseren Gutachter. Sie hatte immer nur unser Bestes im Sinn, und wir vertrauten auf ihre Beratung. Eine Immobilie in einem anderen Land zu kaufen, war eine neue Art von Angst - wir sind so glücklich, dass wir auf hc/Mallorca Living gestoßen sind und dass Lucy uns unter ihre Fittiche genommen hat!”

79 BREAKING FREE
“Nos parece el recurso ideal para el comprador, simplemente un todo en uno”
HC/ MALLORCA LIVING
„Es war genau die allumfassende, anspruchsvolle Ressource für Käufer, nach der wir gesucht hatten“
Lucy Adams •hcmallorcaliving.com
A conscious business community for you to thrive, prosper & grow.
Apply for Membership now! www.hcconnectgrow.com

Where will your heart take you?

From Mallorca’s six beautiful regions, we have handpicked just one place in each that triumphs for beautiful views, outstanding properties and a lifestyle you’re sure to fall in love with.

¿DÓNDE TE LLEVARÁ TU CORAZÓN?

De las seis hermosas regiones de Mallorca, hemos seleccionado un solo lugar en cada una de ellas que triunfa por sus hermosas vistas, sus excelentes propiedades y un estilo de vida del que seguro te enamorarás.

WOHIN FÜHRT SIE IHR HERZ?

In den 6 wunderschönen Regionen Mallorcas haben wir jeweils einen Ort ausgewählt, der mit faszinierenden Ausblicken, herausragenden Immobilien und einem ausgezeichneten Lebensstil besonders heraussticht und in den man sich garantiert verlieben wird.

SOUTHWEST

82
PORTALS NOUS
NORTHWEST PALMA SANTA CATALINA DEIA

CENTRAL SOUTHEAST

Visita helencummins.es para encontrar la lista completa de las guías de los mejores lugares para vivir en Mallorca.

Besuchen Sie die Website helencummins.de. Dort finden Sie umfangreiche Städte-Guides der schönsten Orte zum Leben auf Mallorca.

83
CALA D‘OR
OF PLACE
NORTHEAST LLUCMAJOR
PORT D‘ALCÚDIA SENSE
the full list of
to the best locations to live in Mallorca.
Visit helencummins.com for
guides

PALMA SANTA CATALINA

Whether you live in Palma or are visiting the capital on a weekend break, no trip to the island is complete without wandering the streets of Santa Catalina. This former fishing village to the west of the Old Town of Palma, is now one of the buzziest neighbourhoods and sought-after postcodes in Mallorca.

Stop by at the market to sample some local produce, indulge in some retail therapy in one of the newly opened boutiques or have a coffee in a quirky street café. Its wealth of restaurants, plus fantastic cocktail bars and a dynamic nightlife scene, as well as quiet authentic local eateries, means that it is impossible to get bored of this most vibrant area of Palma.

Ya sea porque vives en Palma o porque estás de visita un fin de semana, ningún viaje a la isla está completo sin un paseo por las calles de Santa Catalina. Este antiguo barrio pesquero ubicado en la zona oeste del casco antiguo de Palma, es ahora sin duda uno de los códigos postales más populares de Mallorca.

Haz una parada en el mercado para degustar algunos productos locales, date un capricho en una de las boutiques o tómate un café en una de las coquetas cafeterías a pie de calle. Su gran variedad de restaurantes, además de fantásticos bares de cócteles, así como locales auténticos y tranquilos, hacen que sea imposible aburrirse de esta zona tan animada de Palma.

Egal, ob Sie in Palma leben oder die Hauptstadt für einen Wochenendausflug besuchen, jeder Besuch auf der Insel ist ohne einen Spaziergang durch die Straßen von Santa Catalina nicht denkbar. Dieses ehemalige Fischerdorf westlich der Altstadt von Palma ist heute eines der lebhaftesten Viertel und eine der begehrtesten Postleitzahlen Mallorcas. Besuchen Sie den Markt, um einige lokale Produkte zu probieren, gönnen Sie sich einen Einkaufsbummel in einer der neu eröffneten Boutiquen oder trinken Sie einen Kaffee in einem skurril anmutenden Straßencafé. Die Vielzahl an Restaurants, fantastischen Cocktailbars und einer dynamischen Ausgehszene sowie ruhigen, authentischen Lokalen sorgt dafür, dass in diesem pulsierenden Viertel von Palma keine Langeweile aufkommt.

84
SENSE OF PLACE UN BARRIO MODERNO Y COSMOPOLITA DONDE CONVERGEN CREATIVOS Y VISIONARIOS GASTRONÓMICOS KOSMOPOLITISCHER SPIELPLATZ, WO KREATIVE UND FOOD-VISIONÄRE AUFBLÜHEN
helencummins.com/santa-catalina
A COSMOPOLITAN PLAYGROUND WHERE CREATIVES, FOODIES AND PARTY-GOERS COME ALIVE

WHERE WILL YOUR HEART TAKE YOU?

WHAT YOU’LL LOVE LO QUE TE VA A ENCANTAR / DAS WERDEN SIE LIEBEN

IF YOU HAVE A FAMILY / SI TIENES FAMILIA / WENN SIE EINE FAMILIE HABEN

The Mercat de Santa Catalina is full of scents and sounds. / El Mercat de Santa Catalina está lleno de aromas y sonidos. / Der Mercat de Santa Catalina ist voll von Düften und Klängen.

IF YOU’RE A YOUNG PROFESSIONAL / SI ERES UN JOVEN PROFESIONAL / WENN SIE BERUFSEINSTEIGER SIND

Shared work-spaces such as The Hub. / Espacios de trabajo compartidos como The Hub. / Gemeinsame Arbeitsbereiche wie The Hub.

IF YOU’RE ON HOLIDAY / SI ESTÁS DE VACACIONES / WENN SIE IM URLAUB SIND

C/ d’Anníbal, C/ Soler and C/ de la Fábrica are where to head for good food. / La calle d’Anníbal, Soler y Fábrica son lugares donde se come muy bien. / C/ d’Anníbal, Soler und Fábrica sind die Adressen für gutes Essen.

INTERNATIONAL SCHOOLS NEARBY COLEGIOS INTERNACIONALES CERCANOS INTERNATIONALE SCHULEN IN DER NÄHE

· Queens College

· Lycée Français of Palma

· Baleares International College

DISTANCE DISTANCIA ENTFERNUNGEN

15min 2min

10min

THE AIRPORT OLD TOWN PASEO MARÍTIMO

SATURDAYS ARE BEST-KNOWN FOR ‘TARDEO’, WITH BEAUTIFUL PARTY-GOERS BASKING IN THE SUNSHINE WITH A CAÑA OR A CAVA.

LOS SÁBADOS POR LA TARDE SON CONOCIDOS POR EL “TARDEO”, TOMANDO UNA CERVEZA O UNA COPA DE CAVA EN EL MERCADO.

DIE SAMSTAGE SIND VOR ALLEM FÜR DEN „TARDEO” BEKANNT, BEI DEM SICH ZAHLREICHE PARTYGÄNGER MIT EINER CAÑA ODER EINEM CAVA IN DER SONNE VERGNÜGEN.

” “

WHERE WILL YOUR HEART TAKE YOU?

WHAT YOU’LL LOVE

LO QUE TE VA A ENCANTAR / DAS WERDEN SIE LIEBEN

IF YOU HAVE A FAMILY / SI TIENES FAMILIA / WENN SIE EINE FAMILIE HABEN

Puerto Portals’ Sailing School offers family-friendly sailing courses. / La Escuela de Vela ofrece cursos para toda la familia. / Die Segelschule von Puerto Portals bietet familienfreundliche Segelkurse an.

IF YOU’RE A YOUNG PROFESSIONAL / SI ERES UN JOVEN PROFESIONAL / WENN SIE BERUFSEINSTEIGER SIND

Just a 10-minute drive from Palma. / Está a sólo 10 minutos en coche de Palma. / Nur 10 Minuten mit dem Auto von Palma entfernt.

IF YOU’RE ON HOLIDAY / SI ESTÁS DE VACACIONES / WENN SIE IM URLAUB SIND

The golden sands and crystalline waters at s’Oratori Beach. / La arena dorada y las aguas cristalinas de playa de s’Oratori. / Der goldene Sand und das kristallklare Wasser am Strand von s’Oratori.

INTERNATIONAL SCHOOLS NEARBY COLEGIOS INTERNACIONALES CERCANOS INTERNATIONALE SCHULEN IN DER NÄHE

· Agora Portals

· King Richard III

· Baleares International College

· Bellver International College

DISTANCE

DISTANCIA ENTFERNUNGEN

17min 20min

12min

THE AIRPORT PALMA PORT D’ANDRATX

PORTALS NOUS MARKS THE START OF THE 32-KILOMETRE-LONG CALVIÀ PROMENADE.

PORTALS NOUS MARCA EL INICIO DEL PASEO MARÍTIMO DE CALVIÀ, QUE CONSTA DE 32 KILÓMETROS DE LARGO.

PORTALS NOUS BILDET DEN ANFANG DER 32 KILOMETER LANGEN PROMENADE VON CALVIÀ.

” “

PORTALS NOUS

UN VECINDARIO TRANQUILO JUNTO A UNO DE LOS PUERTOS MÁS EXCLUSIVOS DE EUROPA

EINE DÖRFLICHE GEMEINSCHAFT, DIE AN EINEN DER NOBELSTEN YACHTHÄFEN EUROPAS ANGRENZT

Sandwiched between the Sierra de Na Burguesa and the southwest coast, Portals Nous and its surrounds have evolved from almost nothing into one of the island’s most sought-after locations to live. While its relatively recent origins mean little in the way of traditional island charm, a tightly knit yet cosmopolitan community gives Portals Nous the inviting familiarity of a seaside village. There’s little doubt that the area’s main social and commercial hub is centred around the famously swish yacht marina. Unlike so many places on the coast, Puerto Portals marina is open 365 days, hosting events, parties and meets throughout the year that draw not just locals, but residents from all over the island and beyond.

Enclavado entre la Sierra de na Burguesa y la costa suroeste, Portals Nous y sus alrededores se han convertido en uno de los lugares más buscados de la isla para vivir. Si bien sus orígenes relativamente recientes no son representativos del encanto tradicional de la isla, su exclusiva y estrecha comunidad cosmopolita le da al hecho de vivir en Portals Nous la familiaridad acogedora de un pueblo costero. No cabe duda de que el principal centro social y comercial de la zona está en el famoso puerto deportivo. A diferencia otros lugares de costa, el puerto deportivo de Puerto Portals está abierto los 365 días y organiza eventos, fiestas y reuniones durante todo el año que atraen no solo a los vecinos de la zona, sino también a residentes de toda la isla.

helencummins.com/por tals-nous

Zwischen der Sierra de Na Burguesa und der Südwestküste gelegen, haben sich Portals Nous und seine Umgebung aus dem Nichts zu einem der begehrtesten Wohnorte der Insel entwickelt. Obwohl seine relativ jungen Ursprünge wenig vom traditionellen Inselcharme übrig gelassen haben, verleiht eine engmaschige und doch kosmopolitische Gemeinschaft Portals Nous die einladende Vertrautheit eines Dorfes am Meer. Das gesellschaftliche und kommerzielle Zentrum der Gegend ist zweifellos der berühmt-berüchtigte Yachthafen. Im Gegensatz zu vielen anderen Orten an der Küste ist der Yachthafen von Puerto Portals 365 Tage lang geöffnet. Hier finden das ganze Jahr über Veranstaltungen, Partys und Treffen statt, die nicht nur Einheimische, sondern auch Einwohner aus der ganzen Insel und darüber hinaus anziehen.

87 SENSE OF PLACE
SOUTHWEST
A VILLAGE-STYLE COMMUNITY THAT NEIGHBOURS ONE OF EUROPE’S MOST RITZY MARINAS

If there’s one place on Mallorca that visitors remember for first falling in love with the island, it’s Deià. Located just inland on the northwest coast, this small-but-perfectlyformed village has long been enchanting arrivals with its honey-hued stone houses, pretty winding lanes, and lushly Sierra de Tramuntana surrounds.

It was English poet and novelist Robert Graves who really put Deià on the map when he moved here in the 1930s. From then on, it began to attract a steady stream of creative souls, and it soon gained a reputation as home to a thriving community of artists and musicians. The area continues to be a magnet for all kinds of international A-listers, many of whom have bought property in Deiá as second or holiday homes.

Deià es el lugar de Mallorca del que los visitantes se enamoran primero. Ubicado cerca de la costa noroeste, este pequeño pueblo lleva mucho tiempo encantando a los visitantes con sus casas de piedra color miel, sus bonitas y serpenteantes calles, y unos alrededores montañosos idílicos y exuberantes.

Fue el poeta y novelista inglés Robert Graves quien realmente puso a Deià en el mapa, al mudarse aquí en los años treinta. A partir de entonces, el pueblo comenzó a atraer un flujo constante de creadores y pronto se ganó la reputación de ser el hogar de una próspera comunidad de artistas y músicos. Deià continúa siendo un imán para extranjeros muy afamados, muchos de los cuales han comprado propiedades aquí, como segunda residencia o casas de vacaciones.

Wenn es einen Ort auf Mallorca gibt, an den sich Besucher erinnern, wenn sie sich erstmals in die Insel verliebt haben, dann ist es Deià. Dieses kleine, aber perfekt geformte Dorf liegt etwas landeinwärts an der Nordwestküste und verzaubert seit langem die Ankommenden mit seinen honigfarbenen Steinhäusern, hübschen, gewundenen Gassen und der üppigen Umgebung der Sierra de Tramuntana. Es war der englische Dichter und Romancier Robert Graves, der Deià in den 1930er Jahren bekanntmachte, als er hierherzog. Von da an zog der Ort einen ständigen Strom kreativer Seelen an und erlangte bald den Ruf, eine blühende Gemeinschaft von Künstlern und Musikern zu beherbergen. Die Gegend ist nach wie vor ein Anziehungspunkt für alle Arten von internationalen Prominenten, von denen viele in Deiá einen Zweitwohnsitz oder ein Ferienhaus erworben haben.

88 SENSE OF PLACE
helencummins.com/deia NORTHWEST DEIÁ
BERGDORF UND LANGJÄHRIGER ANZIEHUNGSPUNKT FÜR KÜNSTLER UND A-PROMIS
UN
ENCANTADOR PUEBLO DE MONTAÑA E IMÁN PARA ARTISTAS Y FAMOSOS
CHARMANTES
CHARMING MOUNTAIN VILLAGE AND LONG-TIME MAGNET FOR ARTISTS AND A-LISTERS

WHERE WILL YOUR HEART TAKE YOU?

WHAT YOU’LL LOVE

LO QUE TE VA A ENCANTAR / DAS WERDEN SIE LIEBEN

IF YOU HAVE A FAMILY / SI TIENES FAMILIA / WENN SIE EINE FAMILIE HABEN

Enjoy the beachside restaurants in the beautiful cove of Cala Deià. / Disfruta de los restaurantes en la preciosa Cala Deià. / Genießen Sie die Strandrestaurants in der schönen Bucht von Cala Deià.

IF YOU’RE A YOUNG PROFESSIONAL / SI ERES UN JOVEN PROFESIONAL / WENN SIE BERUFSEINSTEIGER SIND

Explore its potential for artistic and celebrity networking. / Explora su potencial para conectar con artistas y famosos. / Erkunden Sie das Potenzial für die Vernetzung mit Künstlern und Prominenten.

IF YOU’RE ON HOLIDAY / SI ESTÁS DE VACACIONES / WENN SIE IM URLAUB SIND

Stay at the five-star elegance Belmond La Residencia hotel. / Alójate en el elegante hotel Belmond La Residencia. / Übernachten Sie im eleganten Fünf-Sterne-Hotel Belmond La Residencia.

INTERNATIONAL SCHOOLS NEARBY COLEGIOS INTERNACIONALES CERCANOS INTERNATIONALE SCHULEN IN DER NÄHE

35-45 minute drive to the closest international schools in Palma, though there is a well-regarded public school in the village for children up to 12.

A 35-45 minutos en coche de las escuelas internacionales más cercanas de Palma. También hay una escuela pública en el pueblo para niños de hasta 12 años

35-45-minütige Fahrt zu den nächstgelegenen internationalen Schulen in Palma. Es gibt auch eine angesehene öffentliche Schule im Dorf für Kinder bis zu 12 Jahren.

DISTANCE DISTANCIA ENTFERNUNGEN

40min 25min

45min

AIRPORT PALMA SÓLLER

LIFE IN DEIÀ IS LARGELY CHARACTERISED BY ITS MOUNTAIN LANDSCAPE AND NEARBY PEBBLY BEACH.

LA VIDA EN DEIÀ SE CARACTERIZA EN GRAN MEDIDA POR SU ENTORNO MONTAÑOSO Y SU CERCANA PLAYA DE ROCAS.

DAS LEBEN IN DEIÀ IST WEITGEHEND VON DER BERGLANDSCHAFT UND DEM NAHE GELEGENEN KIESELSTRAND GEPRÄGT.

” “

WHERE WILL YOUR HEART TAKE YOU?

WHAT YOU’LL LOVE

LO QUE TE VA A ENCANTAR / DAS WERDEN SIE LIEBEN

IF YOU HAVE A FAMILY / SI TIENES FAMILIA / WENN SIE EINE FAMILIE HABEN S’Albufera Natural Park offers great hiking trails. / Las rutas de senderismo en el Parque Natural de s’Albufera. / Der Naturpark S’Albufera bietet großartige Wanderwege.

IF YOU’RE A YOUNG PROFESSIONAL / SI ERES UN JOVEN PROFESIONAL / WENN SIE BERUFSEINSTEIGER SIND

You’ll love the impressive Golf de Alcanada. / Te encantará el impresionante Golf de Alcanada. / Sie werden den beeindruckenden Golf de Alcanada lieben.

IF YOU’RE ON HOLIDAY / SI ESTÁS DE VACACIONES / WENN SIE IM URLAUB SIND

Enjoy some of the best beaches on the island. / Disfruta de algunas de las mejores playas de la isla. / Genießen Sie einige der besten Strände der Insel.

INTERNATIONAL SCHOOLS NEARBY COLEGIOS INTERNACIONALES CERCANOS INTERNATIONALE SCHULEN IN DER NÄHE

· My School

The island’s newest international school and only 15 minutes away. / La escuela internacional más nueva de la isla se encuentra a sólo 15 minutos.

My School ist die neueste internationale Schule der Insel und nur 15 Minuten entfernt

DISTANCE DISTANCIA ENTFERNUNGEN

45min

50min

8min

AIRPORT

PALMA ALCÚDIA OLD TOWN

PROPERTY FOR SALE IN PORT D’ALCÚDIA OFFERS A FANTASTIC LIFESTYLE, SPECTACULAR VIEWS AND CLOSE PROXIMITY TO MANY OUTDOOR PURSUITS AND AMENITIES.

LA VIDA EN PORT D’ALCÚDIA OFRECE UN ESTILO DE VIDA FANTÁSTICO CON VISTAS ESPECTACULARES Y PROXIMIDAD A MUCHAS ACTIVIDADES Y SERVICIOS AL AIRE LIBRE.

DIE ZUM VERKAUF STEHENDEN IMMOBILIEN IN PORT D’ALCÚDIA BIETEN EINEN FANTASTISCHEN LEBENSSTIL, SPEKTAKULÄRE AUSSICHTEN UND DIE NÄHE ZU VIELEN FREIZEITAKTIVITÄTEN UND ANNEHMLICHKEITEN.

” “

Situated at the northern end of the 8.5km long sweeping Bay of Alcúdia with its fine golden sands, shallow waters, sand dunes and pretty palms, lies Port d’Alcúdia. The old fishing port has been transformed into a marina and pedestrianised front, filled with bars, restaurants and shops. Although busy in summer, winter brings the contrast of peace and tranquility for its international and national residents, who take advantage of the warm winter climate and enjoy all the outdoor activities on their doorstep. For families living in Port d’Alcudia, it’s absolutely idyllic. There’s a great international school nearby, plenty of outdoor activities and beautiful, expansive places in nature in which to escape and create treasured family memories together, not just at weekends, but all year round.

Situado en el extremo norte de la bahía de Alcúdia de 8,5 km de largo, playas de arena fina y dorada, aguas turquesas poco profundas, dunas y bonitas palmeras, se encuentra Port d’Alcudia. El antiguo puerto pesquero se ha transformado en un puerto deportivo y un paseo peatonal, lleno de bares, restaurantes y tiendas. Aunque la zona tiene mucho ajetreo durante el verano, el invierno trae paz y tranquilidad para sus residentes internacionales y nacionales, quienes aprovechan el cálido clima invernal y disfrutan de todas las actividades al aire libre justo a la puerta de su casa. Para las familias que viven en Port d’Alcudia, es absolutamente idílico. Hay una gran escuela internacional cerca, muchas actividades al aire libre y multitud de lugares en plena naturaleza en los que escapar y crear preciados recuerdos familiares, no solo los fines de semana, sino durante todo el año.

helencummins.com/port-alcudia

Am nördlichen Ende der 8,5 km langen, weitläufigen Bucht von Alcúdia mit ihrem feinen goldenen Sand, dem seichten Wasser, den Sanddünen und den schönen Palmen liegt Port d‘Alcúdia. Der alte Fischerhafen wurde in einen Jachthafen und eine Fußgängerzone umgewandelt, die von Bars, Restaurants und Geschäften gesäumt ist. Obwohl im Sommer viel los ist, bietet der Winter den internationalen und einheimischen Bewohnern einen Kontrast an Ruhe und Beschaulichkeit. Sie nutzen das warme Winterklima und genießen die vielen Outdoor-Aktivitäten vor ihrer Haustür. Für Familien, die in Port d‘Alcudia leben, ist es absolut idyllisch. Es gibt eine tolle internationale Schule in der Nähe, viele Aktivitäten im Freien und wunderschöne, weitläufige Orte in der Natur, an die man sich zurückziehen und gemeinsam wertvolle Familienerinnerungen schaffen kann, nicht nur an den Wochenenden, sondern das ganze Jahr über.

91
OF PLACE
PORT OF CONTRAST IN THE BEAUTIFUL BAY OF ALCÚDIA.
UN PUERTO DE CONTRASTES EN LA PRECIOSA BAHÍA DE ALCUDIA EIN HAFEN VOLLER KONTRASTE IN DER WUNDERSCHÖNEN BUCHT VON ALCÚDIA SENSE
NORTHEAST PORT D’ALCÚDIA A

With a name translated as Golden Bay, you’d be forgiven for thinking Cala d’Or is just another tourist beach resort. Take another look however, and you’ll see this southeast town has more depth. A superb modern yacht club and marina, several quality boutiques and eateries and upmarket surroundings lift it above the ordinary.

Immediately striking is the different building style in this part of Mallorca. Cala d’Or, with its white architecture, could belong in neighbouring Ibiza. The contemporary result is known as the White Town; a collection of low-storey houses shimmering in the Balearic heat. Inject a succession of breathtaking sunsets and living in Cala d’Or is a quintessentially Spanish experience.

SOUTHEAST CALA D‘OR

Con un nombre que significa Bahía de Oro, puede pensarse que Cala d’Or es solo otro complejo turístico de playa en la isla. Sin embargo, cuando eches un vistazo verás que este municipio sureste tiene mucho que ofrecer. Aquí encontrarás un magnífico y moderno club náutico y puerto deportivo, varias boutiques y restaurantes de calidad, así como un entorno de lujo que lo sitúan por encima de la media. Te resultará especialmente llamativo que el estilo de construcción es diferente a otras partes de Mallorca. Cala d’Or, con su arquitectura blanca, podría perfectamente pertenecer a la vecina isla de Ibiza. El resultado se conoce como la Ciudad Blanca; una serie de edificios de poca altura que brillan bajo el sol de las Baleares. Vivir en Cala d’Or y disfrutar de sus impresionantes puestas de sol será una experiencia española por excelencia.

helencummins.com/cala-dor

Bei einem Namen, der übersetzt „Goldene Bucht“ bedeutet, könnte man meinen, Cala d‘Or sei nur ein weiterer touristischer Badeort. Bei näherem Hinsehen werden Sie jedoch feststellen, dass diese Stadt im Südosten mehr zu bieten hat. Ein hervorragender moderner Yachtclub und Yachthafen, mehrere Luxus-Boutiquen und Restaurants sowie eine gehobene Umgebung heben den Ort von der Masse ab.

Was sofort auffällt, ist der unterschiedliche Baustil in diesem Teil Mallorcas. Cala d‘Or mit seiner weißen Architektur könnte auch auf der benachbarten Insel Ibiza stehen, und das moderne Ergebnis ist als „Weiße Stadt“ bekannt: eine Ansammlung von niedrigen Häusern, die durch die Wärme der Balearen schimmern. Dazu kommen die atemberaubenden Sonnenuntergänge, die das Leben in Cala d‘Or zu einem typisch spanischen Erlebnis machen.

92 SENSE OF PLACE
LA JOYA DE LA COSTA ESTE | DIE PERLE DER OSTKÜSTE THE JEWEL OF THE EAST COAST

WHAT YOU’LL LOVE

LO QUE TE VA A ENCANTAR / DAS WERDEN SIE LIEBEN

IF YOU HAVE A FAMILY / SI TIENES FAMILIA / WENN SIE EINE FAMILIE HABEN

Stroll around the night market during summer evenings. / Daros una vuelta por los mercados nocturnos de verano. / Im Sommer abends über den Abendmarkt schlendern.

IF YOU’RE A YOUNG PROFESSIONAL / SI ERES UN JOVEN PROFESIONAL / WENN SIE BERUFSEINSTEIGER SIND

Take in the sunset at the Skylounge at Hotel Monsau. / Disfruta de la puesta de sol en el Skylounge del Hotel Monsau. / Genießen Sie den Sonnenuntergang in der Skylounge des Hotels Monsau.

IF YOU’RE ON HOLIDAY / SI ESTÁS DE VACACIONES / WENN SIE IM URLAUB SIND

Port Petit Restaurant’s lovely harbour backdrop. / El restaurante Port Petit, con vistas al puerto. / Die schöne Hafenkulisse des Port Petit Restaurant.

INTERNATIONAL SCHOOLS NEARBY COLEGIOS INTERNACIONALES CERCANOS INTERNATIONALE SCHULEN IN DER NÄHE

· Rafa Nadal Academy (30min)

· Palma’s international schools (60min)

DISTANCE

DISTANCIA

ENTFERNUNGEN

60min

WHERE WILL YOUR HEART TAKE YOU? 55min 30min

AIRPORT PALMA MANACOR HOSPITAL

EAST COAST SUNSETS ARE SOME OF THE BEST IN MALLORCA.

LOS ATARDECERES DE LA COSTA ESTE SON ALGUNOS DE LOS MEJORES DE MALLORCA.

DIE SONNENUNTERGÄNGE AN DER OSTKÜSTE GEHÖREN ZU DEN SCHÖNSTEN AUF MALLORCA.

” “

WHERE WILL YOUR HEART TAKE YOU?

WHAT YOU’LL LOVE

LO QUE TE VA A ENCANTAR / DAS WERDEN SIE LIEBEN

IF YOU HAVE A FAMILY / SI TIENES FAMILIA / WENN SIE EINE FAMILIE HABEN Amenities and activities are open all year round. / Los servicios y actividades están abiertos todo el año. / Die Einrichtungen und Aktivitäten sind das ganze Jahr über geöffnet.

IF YOU’RE A YOUNG PROFESSIONAL / SI ERES UN JOVEN PROFESIONAL / WENN SIE BERUFSEINSTEIGER SIND

Enjoy a wine picnic at Bodegas Vi Rei. / Disfruta de un picnic en las Bodegas Vi Rei. / Genießen Sie ein Weinpicknick in der Bodegas Vi Rei.

IF YOU’RE ON HOLIDAY / SI ESTÁS DE VACACIONES / WENN SIE IM URLAUB SIND

The top of Puig de Randa offers incredible views for miles. / La cima del Puig de Randa ofrece unas vistas increíbles. / Der Gipfel des Puig de Randa bietet eine unglaubliche Aussicht.

INTERNATIONAL SCHOOLS NEARBY COLEGIOS INTERNACIONALES CERCANOS INTERNATIONALE SCHULEN IN DER NÄHE

Palma’s International schools are within a 25-minute drive.

Las escuelas internacionales de Palma están a 25 minutos en coche.

Palmas internationale Schulen sind in nur 25 Minuten mit dem Auto zu erreichen.

DISTANCE

DISTANCIA ENTFERNUNGEN

20min 10min

AIRPORT

25min

PALMA PUIG DE RANDA

MALLORCA’S EARLIEST SETTLEMENT, THE TALAYOTIC SITE OF CAPOCORB VELL, IS SITUATED HERE.

AQUÍ SE ENCUENTRA EL ASENTAMIENTO MÁS ANTIGUO DE MALLORCA, EL YACIMIENTO TALAYÓTICO DE CAPOCORB VELL.

DIE ERSTE SIEDLUNG MALLORCAS, DIE TALAYOTSTÄTTE CAPOCORB VELL, BEFINDET SICH HIER.

” “

UNO DE LOS PUEBLOS MÁS ANTIGUOS Y AUTÉNTICOS DE MALLORCA

EINE DER ÄLTESTEN UND AUTHENTISCHSTEN STÄDTE MALLORCAS

Surrounded by fields of almonds and apricots, on the plains below Puig de Randa in the south centre of the island, the town of Llucmajor is a truly authentic Mallorcan town. Mallorca’s earliest settlement is situated here, while this was also the first region on the island where the Romans planted vineyards. It’s history as a major and influential town is still felt today. Llucmajor has everything you need for affordable and accessible all year round living, and yet close enough to escape into the throws of the island’s scenery, countryside and spectacular coastline. If you are searching for an authentic town in which to live traditional Mallorcan culture, you will be hard pushed to beat what Llucmajor offers.

Rodeado de campos de almendros y albaricoques, bajo las llanuras del Puig de Randa en el centro sur de la isla, Llucmajor es un auténtico pueblo mallorquín. Aquí se encuentra el primer asentamiento de Mallorca, y también fue la primera región donde los romanos plantaron viñedos. Su historia como ciudad importante e influyente todavía se siente hoy en día. Llucmajor tiene todo lo que necesitas para una vida asequible y accesible durante todo el año y, sin embargo, está lo suficientemente cerca para escapar a lugares en los que podrás disfrutar de la belleza del paisaje, el campo y la espectacular costa sur de la isla. Si estás buscando un auténtico pueblo en elque vivir la cultura tradicional mallorquina, será difícil superar lo que Llucmajor tiene para ofrecer.

Umgeben von Mandel- und Aprikosenfeldern, auf der Ebene unterhalb des Puig de Randa im südlichen Zentrum der Insel, ist Llucmajor ein wahrhaft authentisches mallorquinisches Städtchen. Hier befand sich die erste Siedlung Mallorcas, und es war auch die erste Region der Insel, in der die Römer Weinberge anpflanzten. Ihre Geschichte als bedeutende und einflussreiche Stadt ist auch heute noch spürbar. Llucmajor bietet alles, was man braucht, um das ganze Jahr über ein erschwingliches Leben zu führen, und ist doch nah genug, um die Landschaft, die Natur und die spektakuläre Küste der Insel zu genießen. Wer auf der Suche nach einer authentischen Stadt ist, in der man die traditionelle mallorquinische Kultur erleben kann, wird kaum etwas Vergleichbares finden.

95 SENSE OF PLACE
helencummins.com/llucmajor CENTRE LLUCMAJOR
ONE OF MALLORCA’S OLDEST AND MOST AUTHENTIC TOWNS
NATALIE REYES MITCHELL

PROPERTY MANAGEMENT

Taking care of your home-away-from-home

Utilising an experienced property management company allows you to enjoy your lifestyle and your abode free from overseeing property maintenance and logistics.

Owning a second property on Mallorca represents living the dream for many, but as you start enjoying your new slice of heaven, the unavoidable tasks of running the home can dull the experience. Removing the headaches means finding a trusted local to maintain your property when you are not on the island. But where do you find such a safe pair of hands? Some owners will prefer an impersonal, faceless approach, where they can simply hand over their keys to a company that will arrange a revolving door of caretakers. Others are looking for a more boutique experience. They want a company they can remain in close communication with for

CUIDANDO DE TU HOGAR LEJOS DE CASA

Recurrir a una empresa de gestión inmobiliaria con experiencia te permitirá disfrutar de tu estilo de vida y de tu vivienda sin tener que ocuparte del mantenimiento y la logística de la propiedad.

Para muchos, tener una segunda propiedad en Mallorca representa vivir un sueño, pero cuando empiezas a disfrutar de tu nuevo paraíso, las inevitables tareas de mantenimiento de la casa pueden empañar la experiencia. Eliminar los quebraderos de cabeza significa encontrar una persona local de confianza que se encargue del mantenimiento de tu propiedad cuando no estés en la isla. Pero, ¿dónde encontrar esas manos seguras? Algunos propietarios prefieren un enfoque impersonal, sin rostro, en el que puedan limitarse a entregar las llaves a una empresa que organizará un servicio rotativo de cuidadores. Otros buscan una experiencia más personalizada. Quieren una empresa con la que puedan mantener una comunicación estrecha para recibir actualizaciones y peticiones, por pequeñas que sean, y quieren poder poner cara a la voz que hay al otro lado del teléfono.

IHRE ZWEITWOHNUNG IN DEN BESTEN HÄNDEN

Wenn Sie eine erfahrene Hausverwaltung beauftragen, können Sie Ihren Lifestyle und Ihren Wohnsitz genießen, ohne sich um Instandhaltung und Logistik der Immobilie kümmern zu müssen. Mit einer Zweitimmobilie auf Mallorca geht für viele ein Traum in Erfüllung. Sobald Sie jedoch Ihr neues Paradies auskosten möchten, trüben oft die notwendigen Verwaltungsaufgaben das Glück. Um wirklich sorgenfrei zu genießen, benötigen Sie einen vertrauenswürdigen einheimischen Dienstleister, der sich um Ihre Immobilie kümmert, wenn Sie nicht auf der Insel sind. Manche Eigentümer bevorzugen einen diskreten Ansatz, bei dem sie ihre Schlüssel einfach an ein Unternehmen übergeben, das eine Vielzahl an Hausverwaltern organisiert. Andere bevorzugen die persönlichere Betreuung. Sie wünschen ein Unternehmen, mit dem sie in engem Kontakt bezüglich aller Neuerungen und Anfragen stehen und möchten der Stimme am Telefon auch ein Gesicht zuordnen können.

97
Text by Ché Miller | Photos by Sara Savage

updates and requests no matter how small, and they want to be able to put a face to the voice at the other end of the phone.

Mallorca Residential Management (MRM) falls into the latter. Founder Natalie Reyes Mitchell was born and raised in Mallorca to an English mother and a Spanish father. She knows all the ins and outs of the island and can be that helpful voice at the end of the phone in both languages. “What they need is someone that can check on the property and ensure that everything is working and well maintained when they’re not here,” explains Natalie. Her local connections include prestigious architects and property developers, who in turn, have introduced her to their networks of trusted professionals. The result is a carefully curated selection of partners she regularly works with, whether it be security, garden and pool care, handyman services, home provisioning, or something else.

The human connection

“Getting into property management was in the back of my mind years ago because I had so many friends and family coming here from abroad, buying homes, and

Mallorca Residential Management (MRM) entra dentro de esta última categoría. La fundadora Natalie Reyes Mitchell nació y creció en Mallorca, de madre inglesa y padre español. Conoce todos los entresijos de la isla y puede ser esa voz servicial al otro lado del teléfono en ambos idiomas. “Lo que necesitan es alguien que pueda comprobar la propiedad y asegurarse de que todo funciona y está bien mantenido cuando ellos no están”, explica Natalie. Entre sus contactos locales figuran prestigiosos arquitectos y promotores inmobiliarios que, a su vez, la han introducido en sus redes de profesionales de confianza. El resultado es una cuidada selección de socios con los que trabaja regularmente, ya sea en seguridad, cuidado del jardín y la piscina, servicios de reparación, aprovisionamiento del hogar o cualquier otra cosa.

La conexión humana

“Hace años que me rondaba por la cabeza dedicarme a la administración de fincas, porque tenía muchos amigos y familiares que venían del extranjero, compraban casas y necesitaban ayuda”, nos cuenta

Mallorca Residential Management (MRM) gehört zu den zweiten Gruppe. Die Gründerin Natalie Reyes Mitchell, Tochter einer englischen Mutter und eines spanischen Vaters, ist auf Mallorca geboren und aufgewachsen. Sie kennt die Insel inund auswendig und kann die hilfreiche Stimme am Telefon in beiden Sprachen sein. „Was sie brauchen, ist jemand, der nach dem Rechten sieht und sicherstellt, dass alles funktioniert und gut gepflegt wird, wenn sie nicht hier sind”, erklärt Natalie. Zu ihren regionalen Kontakten gehören renommierte Architekten und Bauträger. Diese haben sie wiederum in ihre Netzwerken von vertrauenswürdigen Fachleuten integriert. Das Ergebnis ist eine sorgfältig zusammengestellte Auswahl von Partnern, mit denen sie regelmäßig in den Bereichen Sicherheit, Gartenund Poolpflege, Handwerkerdienste, Hausversorgung und weiteren Sparten zusammenarbeitet.

Persönliche Verbindung

„Ich hatte schon vor Jahren mit dem Gedanken gespielt, in die Immobilienverwaltung einzusteigen,

98
NATALIE
MALLORCARESIDENTIALMANAGEMENT.COM
“I love to take care of people”
REYES MITCHELL

needing help,” Natalie tells us. After a serious health scare in October 2020, she had an ‘it’s now or never’ moment and took the plunge. She pivoted from her career in the interior design industry and started Mallorca Residential Management in 2021.

Dealing exclusively in private residential property, Natalie’s close client relationships enable her to go one step further and offer concierge services in addition to looking after homes. Natalie describes how her clients are often looking for insider knowledge about the island – something she has in spades. “It could be anything from wanting to take a sailing trip around the coast, to booking a special restaurant off the beaten track or securing a last-minute tee-time at the golf course.” She has the contacts and does her best to meet their needs and make things happen. For Natalie, these special considerations are what make this her dream job. “As a child, I really wanted to be a nurse because I love to take care of people. It’s just the way I am,” she shares. Natalie’s care for others may have manifested a little differently from her childhood vision but it is still clearly evident in the personal touch she delivers to each and every client.

Natalie. Después de un grave susto de salud en octubre de 2020, tuvo un momento de ‘es ahora o nunca’ y dio el paso. Dejó su carrera en el sector del diseño de interiores y fundó Mallorca Residential Management en 2021. Al tratar exclusivamente con propiedades residenciales privadas, las estrechas relaciones que Natalie mantiene con sus clientes le permiten ir un paso más allá y ofrecer servicios de conserjería además de cuidar de las viviendas. Natalie describe cómo sus clientes a menudo buscan información privilegiada sobre la isla, algo que ella tiene en abundancia.

“Puede tratarse de cualquier cosa, desde una excursión en velero por la costa hasta la reserva de un restaurante especial fuera de los lugares más conocidos o la reserva a última hora en un campo de golf”. Tiene los contactos y hace todo lo posible por satisfacer sus necesidades y hacer que las cosas sucedan. Para Natalie, estas consideraciones especiales son las que hacen de éste el trabajo de sus sueños. “De niña quería ser enfermera porque me encanta cuidar de las personas. Es mi forma de ser”, dice. Puede que la preocupación de Natalie por los demás se haya manifestado de forma un poco diferente a su visión de la infancia, pero sigue siendo claramente evidente en el toque personal que ofrece a todos y cada uno de sus clientes.

da viele Freunde und Verwandte aus dem Ausland hierher kamen, Häuser kauften und um Unterstützung baten”, erzählt Natalie. Nach einem schweren gesundheitlichen Einschnitt im Oktober 2020 wusste sie „jetzt oder nie” und wagte den Sprung. Sie gab ihre Karriere in der Innenarchitekturbranche auf und gründete 2021 Mallorca Residential Management.

Da sie sich ausschließlich mit privaten Wohnimmobilien befasst, kann Natalie dank ihrer engen Kundenbeziehungen noch mehr bieten. Sie stellt neben der Betreuung von Häusern auch Concierge-Dienste zur Verfügung.

Natalie beschreibt, dass ihre Kunden oft auf der Suche nach Insiderwissen über die Insel sind, wovon sie reichlich hat. „Das kann von einem Segeltörn entlang der Küste über die Buchung eines besonderen Restaurants abseits der touristischen Attraktionen bis hin zu einer Last-Minute-Abschlagzeit auf dem Golfplatz alles sein.“ Sie verfügt über die nötigen Kontakte und gibt Alles, um Kundenwünsche zu erfüllen. Für Natalie sind es gerade diese Besonderheiten, die ihren Traumberuf ausmachen. „Als Kind wollte ich unbedingt Krankenschwester werden. Ich liebe es, mich um Menschen zu kümmern. Das ist einfach meine Bestimmung”, erzählt sie. Natalies Fürsorge für andere hat sich seit ihrer Kindheit zwar ein wenig gewandelt, aber sie zeigt sich heute vor allem in der persönlichen Art, wie sie ihren Kunden begegnet.

99 PROPERTY MANAGEMENT
„Ich liebe es, mich um Menschen zu kümmern“
“Me encanta cuidar de las personas”
UNAI ECHENEQUE

Perfectly, imperfect furniture

Bespoke furniture made with Japanese techniques.

There’s something captivating about handcrafted wooden furniture and even more so when presented with no metal components whatsoever. The owner of Casabe, carpenter Unai Echenique, thrives on the mental workout of building pieces using the age-old Japanese technique. We meet him in his secretive workshop and he shows us his workbench where different styles of wooden joins are displayed. They look like puzzles waiting to be solved.

MUEBLES PERFECTAMENTE IMPERFECTOS

Muebles a medida fabricados con técnicas japonesas. Hay algo cautivador en los muebles de madera hechos a mano, y más aún cuando se presentan sin ningún componente metálico. El carpintero Unai Echenique, propietario de Casabe, disfruta con el ejercicio mental que supone construir piezas con esta milenaria técnica japonesa. Nos reunimos con él en su escondido taller y nos muestra su lugar de trabajo, donde se exponen diferentes estilos de uniones de madera. Parecen rompecabezas por resolver.

PERFEKT, UNVOLLKOMMENE MÖBEL

Individuell gestaltete Möbel nach japanischer Fertigungstechnik. Handgefertigte Holzmöbel faszinieren, erst recht, wenn sie ganz ohne Metall auskommen.Der Eigentümer von Casabe, Tischler Unai Echenique, ist begeistert von der Herausforderung, die die Möbelkonstruktion nach uralter japanischer Technik mit sich bringt.Wir treffen ihn in seiner abgeschieden gelegenen Werkstatt. Er zeigt uns seine Werkbank, auf der verschiedene Arten von Holzverbindungen ausgestellt sind. Sie sehen aus wie Puzzlespiele, die darauf warten, gelöst zu werden.

101
MADE IN MALLORCA
Text by Emily Benet | Photos by Sara Savage

“I love things to be uneven,” he says. “If you find a straight line in my work, it’s a coincidence.” Every piece he makes is unique. In fact, ask him to make three items exactly the same and his affection for you may start to waver. He is interested in projects which challenge him and stimulate his creativity; such as bespoke suites for hotels and inimitable interiors for restaurants. If you happen to be toying with the idea of gifting your children a treehouse, he’s the man to speak to. “It makes me feel like a boy again,” he says, citing treehouses as his favourite structures to make. As a boy, growing up in the south of Venezuela, he witnessed the abuse of the rainforest firsthand. It’s the reason sustainability is at the heart of his brand’s

the

“Me encanta que las cosas sean desiguales”, dice. “Si encuentras una línea recta en mi trabajo, es una coincidencia”. Cada pieza que hace es única. De hecho, pídele que haga tres artículos exactamente iguales y puede que su afecto hacia ti empiece a flaquear. Le interesan los proyectos que le suponen un reto y estimulan su creatividad, como suites a medida para hoteles e interiores inimitables para restaurantes. Si estás pensando en regalar a tus hijos una casa en un árbol, habla con él. “Me hace volver a sentir como un niño”, dice, y cita las casas en los árboles como sus estructuras favoritas.

Cuando era niño y crecía en el sur de Venezuela, fue testigo directo del abuso de la selva tropical. Por eso la sostenibilidad

„Ich mag es, wenn Elemente ungleichmäßig sind”, verrät er. „Wenn Sie in meiner Arbeit eine gerade Linie finden, handelt es sich um einen Zufall.” Jedes Werkstück ist ein Unikat. Bittet man ihn, drei exakt gleiche Objekte anzufertigen, könnte es sein, dass man Sympathiepunkte einbüßt. Er ist an Projekten interessiert, die ihn herausfordern und seine Kreativität anregen, wie zum Beispiel maßgeschneiderte Hotelsuiten und außergewöhnliche Inneneinrichtungen für Restaurants. Wenn Sie mit dem Gedanken spielen, Ihren Kindern ein Baumhaus zu schenken, ist er der richtige Ansprechpartner. „Da fühle ich mich selbst wieder wie ein Kind”, sagt er, er liebt Baumhäuser! Als Junge, der im

102
UNAI ECHENEQUE
“Sustainability is at
heart of his brand’s philosophy”
“La sostenibilidad está en el centro de la filosofía de su marca”

philosophy. Prior to setting up his workshop in Mallorca, he had a successful business in Navarra making the structures for Passive House homes. “I had plenty of work and money, but no life,” he tells us with a laugh, preferring the slower pace of the island and more time to do what he loves. Today he uses sustainably grown young pine from the North of Spain and South of France as, after investigation, he found the island’s pine was of insufficient quality. His pieces aren’t just posing as natural, eco-friendly creations; they are the real deal, handmade with passion and great patience

está en el centro de la filosofía de su marca. Antes de montar su taller en Mallorca, trabajó en Navarra haciendo estructuras de madera para tejados y casas pasivas. “Tenía mucho trabajo, pero poca vida”, nos cuenta entre risas, prefiriendo el ritmo más pausado de la isla y tener más tiempo para hacer piezas nuevas, que es lo que le gusta. Hoy utiliza pino joven cultivado de forma sostenible en el norte de España y el sur de Francia, ya que, tras investigar, descubrió que el pino de la isla era de calidad insuficiente. Sus piezas no se hacen pasar por creaciones naturales y ecológicas, sino que realmente están hechas a mano con pasión y mucha paciencia

Süden Venezuelas aufwuchs, erlebte er die Abrodung des Regenwaldes aus erster Hand. Deshalb steht Nachhaltigkeit als Firmenphilosophie im Vordergrund. Bevor er seine Werkstatt auf Mallorca eröffnete, arbeitete er in Navarra und fertigte dort Holzkonstruktionen für Dächer und Passivhäuser. „Ich hatte viel Arbeit, aber wenig Leben”, erzählt er augenzwinkernd. Er bevorzugt das langsamere Tempo der Insel mit mehr Zeit, um neue Stücke zu entwerfen. Das ist es, was er liebt! Heute verwendet er nachhaltig angebautes, junges Kiefernholz aus Nordspanien und Südfrankreich. Er stellte fest, dass die Qualität des Kiefernholzes auf der Insel unzureichend war. Seine Meisterstücke sind nicht nur natürlich und umweltfreundlich, sondern überzeugen mit echter Handarbeit, gefertigt mit viel Leidenschaft und Geduld

103
IN MALLORCA
MADE
CASABE WOODWORK • Tel. +34 623 485 727 • www.casabemallorca.com
„La sostenibilidad está en el centro de la filosofía de su marca“
FERNANDA RICHMOND

From finance to furniture

Fernanda Richmond, a business minded artisan, brings her talent for furniture restoration to the island – and hopefully, her Master’s programme, too.

While it may appear that Fernanda Richmond has had a complete career change, delve deeper into her story and you find solid stepping stones leading to where she is today. At 18 years old, she already knew she wanted to study interior design. Since it wasn’t a university career in her home country of Argentina, and her father insisted on her getting a degree, she settled for Economics. For forty years, she worked in the finance department of companies until her career in finance came to an end. That’s when the next chapter of her life story began.

DE LAS FINANZAS AL MOBILIARIO

Fernanda Richmond, una artesana con mentalidad comercial, trae a la isla su talento para la restauración de muebles y, con suerte, también su programa de máster.

Aunque pueda parecer que Fernanda Richmond ha dado un cambio de rumbo por completo a su carrera, al profundizar en su historia encontrarás los sólidos peldaños que la han llevado donde se encuentra a día de hoy. A los 18 años ya sabía que quería estudiar diseño de interiores. Como no era una carrera universitaria en su país de origen, Argentina, y su padre insistió en que obtuviera un título, se decantó por estudiar economía. Durante cuarenta años trabajó en departamentos financieros de empresas hasta que su camino en el sector llegó a su fin. Fue entonces cuando comenzó el siguiente capítulo de la historia de su vida.

VOM FINANZWESEN BIS ZU MÖBELN

Fernanda Richmond, eine unternehmerisch denkende Kunsthandwerkerin, bringt ihr Talent für die Restaurierung von Möbeln auf die Insel - und möglicherweise auch ihren Masterstudiengang.

Auch wenn es den Anschein hat, dass Fernanda Richmond einen völligen Karrierewechsel durchlaufen hat, findet man bei näherer Betrachtung ihrer Geschichte solide Bausteine, die sie dorthin geführt haben, wo sie heute steht. Bereits im Alter von 18 Jahren wusste sie, dass sie Innenarchitektur studieren wollte. Da es in ihrem Heimatland Argentinien hierfür keine Universitätslaufbahn gab und ihr Vater darauf bestand, dass sie einen Abschluss macht, entschied sie sich für die Wirtschaft. Vierzig Jahre lang arbeitete sie in der Finanzabteilung von Unternehmen, bis ihre Karriere im Finanzwesen zu Ende ging. Damit begann das nächste Kapitel ihrer Lebensgeschichte.

105
A CHANGE OF DIRECTION
Text by Emily Benet | Photos by Sara Savage

A New Chapter

“I believe whatever is supposed to come to you will eventually come,” she says. Now the proud owner of one of Spain’s finest furniture restoration schools, Escuela Trinel, and the founder of the furniture design store and workshop, Pristina Holganza, Fernanda proves that being creative, and also having business acumen, is a powerful combination.

She has flown in from Madrid for our interview but she hopes to spend more time in Mallorca in the future. “I’d been hounding my husband for seven years to buy a place in Marbella,” she admits. Fortunately, she failed to convince him and a visit to the island in 2018 saw her affections swiftly transferred from the Costa del Sol. Finding her dream home in the countryside wasn’t easy. Fernanda visited no less than eighty houses, commending Piers Lloyd-Cox of Sandberg Estates for his professional and dedicated service.

Un nuevo capítulo

“Soy de las que piensa que aquello que es para ti, te llega en algún momento”, apunta ella. Ahora, es la orgullosa propietaria de una de las mejores escuelas de restauración de muebles de España, Escuela Trinel, y fundadora de la tienda y taller de diseño de muebles, Pristina Holganza. Con ello demuestra que ser creativo y tener visión para los negocios es una combinación poderosa.

Ha volado desde Madrid para nuestra entrevista, pero espera pasar más tiempo en Mallorca en el futuro. “Llevaba siete años convenciendo a mi marido para que comprara una casa en Marbella”, admite. Afortunadamente, no logró convencerlo y durante una visita a la isla en 2018 hizo que sus deseos se trasladaran rápidamente desde la Costa del Sol hasta la isla. Encontrar la casa de sus sueños en el campo no fue fácil. Fernanda visitó más de ochenta casas y elogió a Piers Lloyd-Cox de Sandberg Estates por su profesionalidad y dedicación al cliente.

Ein neues Kapitel

„Ich glaube, dass alles, was zu dir kommen soll, auch kommt”, sagt sie. Heute ist Fernanda stolze Besitzerin einer der besten spanischen Schulen für Möbelrestaurierung, der Escuela Trinel, und Gründerin des Möbeldesigngeschäfts und -ateliers Pristina Holganza. Sie beweist, dass Kreativität und Geschäftssinn eine starke Kombination ist.

Für unser Interview ist sie aus Madrid eingeflogen, aber sie hofft, in Zukunft mehr Zeit auf Mallorca zu verbringen.

„Ich habe meinen Mann sieben Jahre lang bedrängt, ein Haus in Marbella zu kaufen”, gibt sie zu. Glücklicherweise konnte sie ihn nicht überzeugen, und bei einem Besuch auf der Insel im Jahr 2018 wechselte ihre Zuneigung schnell von der Costa del Sol. Es war nicht einfach, ihr Traumhaus auf dem Land zu finden. Fernanda besichtigte nicht weniger als achtzig Häuser und lobte Piers Lloyd-Cox von Sandberg Estates für seine Professionalität und seinen Kundenservice.

106
“Fernanda visited no less than eighty houses”
WWW.PRISTINAHOLGANZA.ES

The House Hunt

During her viewings, she witnessed a huge amount of old-fashioned furniture that she suspected many buyers wouldn’t think twice about throwing into a skip. A lover of the vintage and rustic style, she envisioned this furniture being transformed by either students of a Master’s programme, like the one she runs in Madrid, or in her Pristina Holganza workshop. She is already looking into bringing both her highly reputable courses and her outlet and restoration service brand to the island. The demand for sustainable products is undeniable and Mallorca is home to many who appreciate home decorations with a soul. Fernanda leapt at the opportunity to become a member of hc/ Connect & Grow and to join a diverse and enterprising community. “It was brilliant,” she said, of the first networking experience, “the only downside was it went too quickly.” She’s looking forward to collaborating with other business minds and artisans. “I’m not looking for a holiday home,” she says, “I want to be a part of the island.”

A la búsqueda de su casa

Durante sus visitas, observó que había una gran cantidad de muebles antiguos, y entendió que muchos compradores lo primero que harían al adquirir la casa es deshacerse de ellos. Amante del estilo vintage y rústico, rápidamente imaginó que esos muebles podrían ser transformados por estudiantes de un máster de restauración, como el que dirige en Madrid, o en su taller de Pristina Holganza. De hecho, ya está pensando ofrecer en la isla tanto sus prestigiosos cursos como su marca de restauración. La demanda de productos sostenibles es innegable y Mallorca es el hogar de muchos que aprecian la decoración e interiorismo con alma.

Fernanda aprovechó su viaje para suscribirse como miembro de hc/ Connect & Grow y unirse a una comunidad diversa y emprendedora. “Fue brillante”, dijo, sobre su primera experiencia, “el único inconveniente es que pasa demasiado rápido”. Está ansiosa por colaborar con otras mentes comerciales y artesanos de la isla. “No estoy buscando una casa de vacaciones”, dice, “quiero formar parte de la isla”.

Die Haussuche

Während ihrer Besichtigungen fiel ihr eine große Menge an altmodischen Möbeln auf, von denen sie vermutete, dass viele Käufer nicht lange überlegen würden, sie auf den Sperrmüll zu bringen. Als Liebhaberin von Vintage und rustikalem Stil stellte sie sich vor, dass diese Möbel entweder von Studenten eines Masterstudiengangs, wie dem, den sie in Madrid anbietet, oder in ihrer Werkstatt in Pristina Holganza umgestaltet werden könnten. Sie erwägt bereits, sowohl ihre hoch angesehenen Kurse als auch ihr Outlet und ihren Restaurierungs-Service auf die Insel zu bringen. Die Nachfrage nach nachhaltigen Produkten ist unbestreitbar, und auf Mallorca gibt es viele Menschen, die Dekoration mit Seele zu schätzen wissen. Fernanda ergriff die Gelegenheit, Mitglied von hc/ Connect & Grow zu werden und sich einer vielfältigen und unternehmerischen Gemeinschaft anzuschließen. „Es war großartig”, sagt sie über ihre erste Netzwerkerfahrung, „der einzige Nachteil war, dass es zu schnell ging.” Sie freut sich auf die Zusammenarbeit mit anderen Unternehmern und Kunsthandwerkern. „Ich bin nicht auf der Suche nach einem Ferienhaus”, sagt sie, „ich möchte ein Teil der Insel sein”

107
“Fernanda visitó más de ochenta casas”
A
CHANGE OF DIRECTION
„Fernanda besichtigte ganze achtzig Häuser“

New openings on Mallorca

From speciality coffee shops and gourmet restaurants to original designers and fitness centres, these newcomers to Mallorca offer an enriching experience. Their appearance on the island is proof the Baleares warmly welcomes businesses striving for the highest quality.

1 Es Garum Restaurant

@es_garum_

NUEVAS APERTURAS EN MALLORCA

Desde cafeterías especializadas y restaurantes gourmet hasta diseñadores innovadores y gimnasios, estos recién llegados a Mallorca ofrecen una experiencia de lo más enriquecedora. Su llegada a la isla es una prueba de que las Baleares dan una cálida bienvenida a las empresas que apuestan por la máxima calidad.

NEUERÖFFNUNGEN IN MALLORCA

Ob ein Laden für Kaffeespezialitäten, GourmetRestaurants oder originelle Designer und Fitness-Center, diese Newcomer auf der Insel bieten eine bereichernde Erfahrung. Das zunehmende Auftreten solcher Geschäfte auf der Insel beweist die warme Willkommenskultur der Balearen gegenüber Unternehmen, die nach höchster Qualität streben.

Nestled within the quiet streets of Lloseta, is the new gastronomic concept by chef David Palomo. Named after a fermented fish sauce used in ancient Greece and Rome, Es Garum offer dishes inspired in the Mediterranean heritage using locally sourced products.

Entre las tranquilas calles de Lloseta se encuentra el nuevo concepto gastronómico del chef David Palomo. Bautizado con el nombre de una salsa de pescado fermentado utilizada en la antigua Grecia y Roma, Es Garum ofrece deliciosos platos inspirados en la tradición mediterránea y elaborados con productos locales

Eingebettet in den ruhigen Straßen von Lloseta findet sich das neue gastronomische Konzept von Chefkoch David Palomo. Benannt nach einer fermentierten Fischsoße aus dem antiken Rom und Griechenland, bietet Es Garum Gerichte inspiriert von dem mediterranen Erbe und zubereitet mit ausschließlich aus der Region stammenden Erzeugnissen.

Lloseta

2

3 Simply Son Braho Sendero

This conscientious Deli & Shop in Santa Catalina specialise in locally-sourced and nutritious pre-prepared food. Their delicious and balanced vegetarian and vegan meals are perfect for spontaneous picnics in the park or on deck.

Esta tienda de alimentación de Santa Catalina ofrece comida preparada, nutritiva y de origen local. Sus deliciosos y equilibrados platos vegetarianos y veganos son perfectos para picnics espontáneos en el parque o en la playa.

Dieser gewissenhafte Deli & Shop in Santa Catalina hat sich auf nährstoffreiches und aus lokalen Produkten hergestelltes, vorgefertigtes Essen spezialisiert. Die köstlichen und aufeinander abgestimmten vegetarischen und veganen Gerichte sind perfekt für spontane Picknicks im Park oder auf Deck.

If you loved El Camino, you’ll love this new restaurant specialising in gourmet tapas made with the freshest produce on the market. Live music on Fridays and Saturdays enhances the dining experience.

Si te gustó El Camino, te encantará este nuevo restaurante especializado en tapas gourmet elaboradas con los productos más frescos del mercado. La música en directo los viernes y sábados mejora la experiencia gastronómica.

Wenn Sie El Camino geliebt haben, dann werden Sie dieses neue Restaurant erst recht lieben, welches sich auf GourmetTapas, zubereitet aus den frischsten Produkten vom Markt, spezialisiert hat. Freitags und Samstags wird das kulinarische Erlebnis mit Live-Musik untermalt.

109 MAKING ROOTS
@simplysonbraho @sendero_restaurante
Santa Catalina Palma Son Braho

Traditional Japanese cooking is the inspiration behind the mouth-watering menu at NUS. The welcoming restaurant is perfect for foodies who love to share and are looking for fresh, creative cuisine.

La cocina tradicional japonesa es la inspiración del apetitoso menú de NUS. Este acogedor restaurante es perfecto para los amantes de la buena mesa a los que les gusta compartir y que buscan una cocina fresca y creativa.

Die traditionell japanische Küche ist die Inspiration, die hinter dem köstlichen Menü von NUS steckt, welches einem das Wasser im Munde zusammenfließen lässt. Das Restaurant ist perfekt für Essensliebhaber, die es lieben, Essen zu teilen, und auf der Suche nach einer frischen und kreativen Küche sind.

Coffee connoisseurs will be thrilled to know one of the 16th century windmills in Calle Indústria has been converted into a specialty coffee shop. The stylish interior and terrace transmit a truly relaxed Mediterranean vibe.

Los amantes del café estarán encantados de saber que uno de los molinos del siglo XVI de la calle Industria se ha convertido en una cafetería especializada. El elegante interior y la terraza transmiten un ambiente mediterráneo y relajado.

Kaffeeliebhaber werden begeistert sein zu erfahren, dass eine der aus dem 16. Jahrhundert stammenden Windmühlen in der Calle Indústria in ein Kaffeespezialitätenladen umgewandelt wurde. Das stylische Innendesign und die Terrasse vermitteln einen wahrhaftig entspannten mediterranen Vibe.

110 NEW ARRIVALS
4 NUS @nuspalma 5 Santal @santalcafe.es
Palma
Santa Catalina Photo by Santal Photo by Sandra Nicolau

Idyllically located beside Sa Feixina park, this new restaurant is a crowd pleaser with classic dishes served morning until evening. Those recovering from a night out in Santa Catalina may want to order their Full English Breakfast.

Idílicamente situado junto al parque de Sa Feixina, este nuevo restaurante es un éxito entre el público, con platos clásicos que se sirven desde la mañana hasta la noche. Los que se estén recuperando de una noche de fiesta en Santa Catalina pueden probar su desayuno inglés.

Idyllisch neben dem Sa Feixina-Park gelegen, ist dieses neue Restaurant ein Publikumsliebling mit klassischen Gerichten, die von morgens bis abends serviert werden. Die, die sich von einer Partynacht in Santa Catalina erholen möchten, können hier ihr Full English Breakfast bestellen.

Apure, one of the world’s most renowned lighting design studios and lighting manufacturers, has opened a showroom in the heart of Palma with the feel of an art gallery, where carefully curated luxury interior design brands are presented.

Apure, uno de los estudios de diseño de iluminación y fabricantes de luminarias más reconocidos del mundo, ha abierto una sala de exposiciones en el corazón de Palma con un aire de galería de arte, donde se presentan marcas de iluminación cuidadosamente seleccionadas.

Apure, eines der weltweit renommiertesten Lichtdesinstudios hat im Herzen von Palma einen Showroom eröffnet, der wie eine Kunstgalerie gestaltet ist und sorgfältig ausgewählte Luxusmarken für Innenarchitektur präsentiert.

111
7 Apure Lighting
Café
NEW ARRIVALS @cafepoupette apurelighting.com
6
Poupette
Santa Catalina Palma
Photo by Banana Clip Group Photos by Apure

Singular

A 400m2 fitness room, outdoor training area and cycling room - all with excellent views - can be found at the new gym in Puerto Portals. Directed activities include cross-training, Pilates, yoga and much more.

En el nuevo gimnasio de Puerto Portals encontrarás una sala de fitness de 400 m2, una zona de entrenamiento al aire libre y una sala de ciclismo, todo ello con excelentes vistas. Las actividades dirigidas incluyen cross-training, pilates, yoga y mucho más.

Ein 400 m2 großer Fitnessbereich mit einem Outdoor-Training Bereich und einem Cycling – Raum – alle mit einer exzellenten Aussicht – sind im neuen Fitnessstudio in Perto Portals zu finden. Angeleitete Angebote sind unter anderem Cross-Training, Pilates, Yoga und vieles mehr.

This Spanish brand specilises in comfortable footwear comfortable footwear which is never ever boring. HOFF’s second store, designed by Ciszak Dalmas, offers a zen-like environment in which to peruse their original products.

Esta marca española está especializada en calzado extraordinariamente cómodo y original. La segunda tienda de HOFF, diseñada por Ciszak Dalmas, ofrece un ambiente zen para disfrutar de sus originales productos.

Diese spanische Marke ist auf ausgesprochen bequemes Schuhwerk spezialisiert, was nie langweilig wirkt. HOFF´s zweites Geschäft, gestaltet von Ciszak Dalmas, bietet ein Zen – ähnliches Ambiente, in dem man die originellen Produkte ansehen kann.

112 NEW ARRIVALS
9 HOFF Store
8
@singularcenters @thehoffbrand Puerto Portals Palma
Fitness
Photo by Singular Fitness Photo provided by HOFF The Brand

Creative Interior Design

The new designer in town, Natalia Vysotskaya, is passionate about what she does and proud of her reliable service. She pays attention to the smallest detail and the result is contemporary elegance without compromising on comfort.

La nueva diseñadora, Natalia Vysotskaya, siente pasión por lo que hace y está orgullosa de su excelente servicio. Cuida hasta el más mínimo detalle para conseguir una elegancia contemporánea sin renunciar a la comodidad.

Die neue Designerin in der Stadt, Natalia Vysotskaya, hat große Leidenschaft für das, was sie macht, und ist stolz auf ihren zuverlässigen Service. Sie achtet auf jedes noch so kleine Detail und das Ergebnis ist kontemporäre Eleganz, ohne dabei auf Komfort zu verzichten.

Minimal design meets handwoven geometric patterns in the beautiful collection by Studio Jaia. The award-winning artisans place great importance on conserving traditional techniques and contributing to the life of local crafts.

El diseño minimalista se mezcla con los motivos geométricos tejidos a mano en la hermosa colección de Studio Jaia. Estos artesanos galardonados dan gran importancia a la conservación de las técnicas tradicionales y contribuyen a mantener viva la artesanía local.

Minimaldesign trifft handgewebte geometrische Muster in der wunndervollen Kollektion von Studio Jaia. Die preisgekrönten Kunsthandwerker sprechen dem Erhalt von traditionellen Techniken große Wichtigkeit zu und tragen damit zum Leben des lokalen Kunsthandwerks bei.

113
10
Jaia NEW ARRIVALS @studiojaia @cid.interior.design
11 Studio
Palma Palma Photo by Studio Jaia Photo by Creative Interior Design

Taking steps toward sustainable living

Viveco is the local company supplying households, villas and yachts with sustainable, eco-friendly products.

Hannah Russell’s 9-year career on superyachts saw her witness firsthand the excess and consumption that’s synonymous with glamour and luxury. The idea of producing less waste had been a recurring thought, but it wasn’t until she had her son and became land-based that she decided to try and make an impactful change. “I was shocked at just how much rubbish me, and a tiny baby created,” she conveys.

DANDO PASOS HACIA UNA VIDA SOSTENIBLE

Viveco es la empresa local que suministra a hogares, villas y yates productos sostenibles y ecológicos.

Los 9 años de carrera de Hannah Russell en superyates le permitieron ser testigo directo del exceso y el consumo asociados al glamour y al lujo. La idea de producir menos residuos había sido un pensamiento recurrente, pero no fue hasta que tuvo a su hijo y pasó a vivir en tierra firme cuando decidió intentar cambiar las cosas. “Me sorprendió la cantidad de basura que generábamos un bebé pequeño y yo”, explica.

ZU EINEM NACHHALTIGEN LEBENSSTIL

Viveco, ein regionales Unternehmen, das Privathaushalte, Villen und Yachten mit nachhaltigen, umweltfreundlichen Produkten versorgt. In ihrer neunjährigen Laufbahn auf Superyachten wurde Hannah Russell damit konfrontiert, was Überfluss und Konsum, welcher mit Glamour und Luxus verbunden ist, bedeutet. Der Gedanke, weniger Abfall zu produzieren, war immer da. Doch erst als sie ihren Sohn bekam und wieder an Land lebte, beschloss sie, etwas zu verändern. „Ich war schockiert, wie viel Müll ein kleines Baby und ich verursachten”, erzählt sie.

114
TAKING A RISK
Text by Ché Miller | Photos by Adele Chretien (byadelephotography.com) Location The Windmill, Costix @windmillcostix
HANNAH RUSSELL

Taking small steps

Hannah took her first steps in a sustainable direction after reading Zero Waste Home by Bea Johnson – a book which has inspired a global movement towards zerowaste living. Little by little Hannah started making changes personally, reducing her waste and switching to more sustainable, eco-friendly brands. Her friends started noticing the different products she was sporting, such as her reusable produce bags at the market and wanted to know where they could get their hands on some. “That’s when I thought ‘there could be a business here’,” she recounts. And so, Viveco was born.

Today, Viveco stocks a carefully selected tried and tested range of products, making it easy for anyone to confidently make a positive switch without the guesswork. Some favourite brands include Ecostore, a certified carbon zero company from New Zealand making products from gentle plant and mineral-based ingredients, and Sonett - one of the pioneers in ecological detergents. Partnering with local brands is very important to the Viveco ethos too, which has led to collaborations with businesses such as Tot Herb – Mallorcanmade toiletries with ethically sourced ingredients, and Gaia Natural Cosmetics – 100 per cent handmade natural and environmentally friendly luxury skincare.

Dando pequeños pasos Hannah dio sus primeros pasos hacia la sostenibilidad después de leer Zero Waste Home, de Bea Johnson, un libro que ha inspirado un movimiento mundial en favor de la vida sin residuos. Poco a poco, Hannah empezó a hacer cambios a nivel personal, reduciendo sus residuos y cambiando a marcas más sostenibles y ecológicas. Sus amigos empezaron a fijarse en los distintos productos que llevaba, como sus bolsas reutilizables del mercado, y querían saber dónde podían conseguir algunas. “Fue entonces cuando pensé: ‘aquí puede haber un negocio’”, cuenta. Y así nació Viveco. En la actualidad, Viveco cuenta con una gama de productos cuidadosamente seleccionados y de eficacia comprobada, que facilitan que cualquiera haga un cambio positivo sin conjeturas. Algunas de nuestras marcas favoritas son Ecostore, una empresa neozelandesa con certificación “carbono cero” que fabrica productos a partir de ingredientes vegetales y minerales suaves, y Sonett, una de las pioneras en detergentes ecológicos. La asociación con marcas locales también es muy importante para el espíritu de Viveco, que ha colaborado con empresas como Tot Herb (artículos de tocador mallorquines con ingredientes de origen ético) y Gaia Natural Cosmetics (productos de lujo para el cuidado de la piel, 100% artesanales, naturales y respetuosos con el medio ambiente).

Kleine Schritte wagen

Hannah unternahm erste Schritte in Richtung Nachhaltigkeit, nachdem sie Zero Waste Home von Bea Johnson gelesen hatte. Dieses Buch löste eine weltweite Bewegung für ein abfallfreies Lebenskonzept aus. Nach und nach begann Hannah selbst Veränderungen vorzunehmen. Sie reduzierte Abfall und stieg auf nachhaltigere, umweltfreundliche Fabrikate um. Ihren Freunden fielen die verschiedenen Marken auf, die sie trug, z. B. ihre wiederverwendbaren Einkaufstaschen auf dem Markt. Sie waren neugierig, und wollten wissen, woher sie selbst welche bekommen könnten. „Da dachte ich: Das könnte ein Geschäftsfeld sein.“ Das besiegelte die Gründung von Viveco. Heute führt Viveco ein sorgfältig ausgewähltes, getestetes Produktsortiment, das es jedem leicht macht, souverän einen Produktwechsel zu vollziehen. Zu den beliebtesten Marken gehören Ecostore, ein zertifiziertes CO2-neutrales Unternehmen aus Neuseeland, das Produkte aus umweltfreundlichen, pflanzlichen und mineralischen Inhaltsstoffen herstellt, sowie Sonett - einer der Pioniere auf dem Gebiet der ökologischen Waschmittel. Partnerschaften mit lokalen Marken sind ebenfalls sehr wichtig für Viveco. Das legt die Basis für Kooperationen mit Unternehmen wie Tot Herb - mallorquinische Pflegeprodukte mit Bio-Inhaltsstoffen, oder Gaia Natural Cosmetics - 100 Prozent handgemachte natürliche und umweltfreundliche LuxusHautpflege.

116
“We can help them shop less, store less and create less waste”
HANNAH RUSSELL

Beyond the household, Viveco Yachts is the latest arm of the business, supplying bulk products for use onboard. “I started thinking, ‘yachts are essentially a small community’,” Hannah explains. “We can help them shop less, store less and create less waste.” She encourages refill stations onboard as a fantastic way of reducing plastic use by up to 75%, and the large containers can simply be topped up. If space is an issue, concentrated cleaning products can offer a great solution. Designed to be mixed with tap water, a tiny 50ml glass bottle packs a serious cleaning punch and goes a long way. Hannah thrives on providing guidance and advice to help yachts optimize their onboard systems regardless of the type of vessel or constraints they’re working with. Now, living on Mallorca and working with households, villas and yachts every day, Hannah’s vision behind Viveco has been crystallised. “I think we are all incredibly lucky to call this amazing diverse island our home and I love what I do as it helps reduce the impact we have on it. We can all do something, big or small to make changes that not only help the planet but can simplify our lives and give us more time,” she concludes purposefully

Más allá del hogar, Viveco Yachts es la última rama de la empresa, que suministra productos a granel para su uso a bordo. “Empecé a pensar que los yates son una pequeña comunidad”, explica Hannah. “Podemos ayudarles a comprar menos, almacenar menos y generar menos residuos”. Hannah fomenta las estaciones de reposición a bordo como una forma fantástica de reducir el uso de plástico hasta en un 75%, y los grandes contenedores pueden rellenarse fácilmente. Si el espacio es un problema, los productos de limpieza concentrados pueden ser una gran solución. Diseñados para mezclarse con agua del grifo, una pequeña botella de cristal de 50 ml tiene un gran poder de limpieza y rinde mucho. A Hannah le encanta ofrecer orientación y asesoramiento para ayudar a los yates a optimizar sus sistemas de a bordo, independientemente del tipo de embarcación o de las limitaciones con las que trabajen.

Ahora, viviendo en Mallorca y trabajando con hogares, villas y yates todos los días, la visión de Hannah detrás de Viveco se ha cristalizado. “Creo que todos somos increíblemente afortunados de llamar hogar a esta isla tan increíble y diversa, y me encanta lo que hago porque ayuda a reducir el impacto que tenemos sobre ella. Todos podemos hacer algo, grande o pequeño, para introducir cambios que no sólo ayuden al planeta, sino que simplifiquen nuestras vidas y nos concedan más tiempo”, concluye decidida.

Viveco Yachts

Neben dem Haushaltsbereich ist Viveco Yachts der jüngste Zweig des Unternehmens, der Großprodukte für den Bordbedarf liefert. „Ich habe mir gedacht: ‘Yachten sind im Grunde eine kleine Gemeinschaft’”, erklärt Hannah. „Wir können ihnen helfen, weniger einzukaufen, weniger zu lagern und weniger Abfall zu produzieren. Sie empfiehlt Nachfüllstationen an Bord als eine gute Möglichkeit, den Plastikverbrauch um bis zu 75 % zu reduzieren. Die großen Behälter können unkompliziert nachgefüllt werden. Wenn Platz knapp ist, sind konzentrierte Reinigungsprodukte die perfekte Lösung. Eine winzige 50-ml-Glasflasche, die mit Leitungswasser gemischt werden kann, hat eine enorme Reinigungskraft und reicht für eine lange Strecke. Hannah liebt es, Yachten mit Rat und Tat zur Seite zu stehen, um ihre Bordsysteme zu optimieren, unabhängig von der Schiffsart oder Einschränkungen an Board. Jetzt, wo sie auf Mallorca lebt und täglich mit Privathaushalten, Villen und Yachten arbeitet, hat sich Hannahs Vision hinter Viveco herauskristallisiert. „Ich finde, wir alle haben das unglaubliche Glück, diese vielfältige Insel unser Zuhause nennen zu dürfen. Ich liebe meine Arbeit, weil sie dazu beiträgt, die Umweltbelastung von Mallorca zu verringern. Jeder kann einen Beitrag leisten, ob groß oder klein. Jeder kann Veränderungen vornehmen, die nicht nur dem Planeten helfen, sondern auch unser Leben vereinfachen und uns mehr Zeit schenken”, schließt sie selbstbewusst ab.

117 TAKING A RISK
Viveco Yachts Viveco Yates
“Podemos ayudarles a comprar menos, almacenar menos y generar menos residuos”
„Wir können ihnen helfen, weniger einzukaufen, weniger zu lagern und weniger Abfall zu produzieren“
VIVECO.CO

Dr Estrella Fernández

A treatment by Dr. Estrella Fernández not only leaves you with a more radiant, youthful and natural face, but a beautiful one. She restores the skin and the deepest parts of the face: ligaments, muscle and facial structure, thus rejuvenating the face at a deeper level. The acclaimed oculoplastic surgeon has become famous in the field of rejuvenation treatments and is trusted for her use of innovative techniques.

In the most complicated cases, she uses micro-incisions (that leave no scar), and is able to make changes without leaving a visible trace. “For me it is important to achieve a natural look that rejuvenates my patients,” she says. The majority of her aesthetic treatments have such a short recovery time that patients simply need the weekend to recover, returning to work on Monday looking as though they’ve returned from a wonderfully restorative break. Often what brings people to see her is the disparity they find between how they feel and the tired person reflected in the mirror. “It can have a real repercussion on our

La experta en rejuvenecimiento comparte su especial habilidad.

Un tratamiento con la Doctora Estrella Fernández no sólo te deja un rostro más radiante, joven y natural, sino que también embellece. Restaurando no sólo la piel sino la parte más profunda: ligamentos, inserciones musculares y estructura facial, consiguiendo así rejuvenecer el rostro a nivel funcional. Esta aclamada cirujana oculoplástica se ha hecho famosa en su campo por sus tratamientos de rejuvenecimiento y realiza procedimientos con técnicas innovadoras.

En los casos más complicados, mediante microincisiones sin cicatriz, es capaz de realizar cambios sin dejar rastro visible del trabajo realizado. “Para mí es importante conseguir un aspecto natural buscando rejuvenecer y embellecer a mis pacientes”, dice. En el caso de sus cirugías tienen un tiempo de recuperación tan corto que los pacientes simplemente necesitan el fin de semana para recuperarse y volver al trabajo el lunes con el aspecto de haber regresado

Die Verjüngungsexpertin teilt ihre besonderen Fähigkeiten.

Eine Behandlung bei Dr. Estrella Fernández verleiht Ihnen nicht nur ein strahlenderes, jugendlicheres und natürlicheres, sondern auch ein hübscheres Aussehen. Sie stellt die Haut und Tiefenstruktur wieder her: Bänder, Muskeln und Mimik verjüngen das Gesicht auf einer tieferen Ebene. Die anerkannte okuloplastische Chirurgin ist auf dem Gebiet der Verjüngungsbehandlungen bekannt geworden und arbeitet mit innovativen Techniken.

In den kompliziertesten Fällen verwendet sie Mikroschnitte (die keine Narbe hinterlassen). Damit ist sie in der Lage, Veränderungen vorzunehmen, ohne eine sichtbare Spur zu hinterlassen. „Für mich ist es wichtig, ein natürliches Aussehen zu erreichen, das meine Patienten verjüngt”, sagt sie. Die meisten ihrer ästhetischen Behandlungen haben eine so kurze Erholungszeit, dass die Patienten nur das Wochenende brauchen, um sich zu erholen, und am Montag mit einem

118
ADVERTORIAL
The rejuvenation expert shares her special skill.

emotional wellbeing because our brain draws a conclusion from what we see,” she says.

Her meticulous study of the face allows her to recognise the areas of the face susceptible to ageing prematurely. The treatments performed are then targeted as a preventive mission to slow down the ageing process. Dr. Estrella Fernández’s approach is as much about prevention as it is about restoration, which is why it’s never too early to seek her advice.

Her focus is on her patients’ overall image to restore lasting harmony and balance. The most important thing is that her patients feel happy and content from within.

de un maravilloso descanso reparador. A menudo lo que lleva a la gente a su consulta es la disparidad que encuentran entre la persona cansada que se refleja en el espejo y la vitalidad que sienten por dentro. “Tendrá una repercusión real en nuestro bienestar emocional porque si nos vemos bien, nos sentimos bien”, dice.

Su meticuloso estudio del rostro le permite conocer las zonas que van a envejecer precozmente por lo que su tratamiento va a tener una misión preventiva, ralentizando el envejecimiento. Su enfoque se basa tanto en la prevención como en la restauración, por lo que nunca es demasiado pronto para buscar su consejo.

Su interés se centra en la imagen general y en restaurar la armonía y el equilibrio duraderos, para que sus pacientes se sientan felices y vitales.

frischen, erholten Aussehen zur Arbeit zurückkehren können. Oft ist es die Diskrepanz zwischen dem, wie sie sich fühlen, und der müden Person, die sie im Spiegel sehen, die die Menschen zu ihr führt. „Das kann eine echte Auswirkung auf unser emotionales Wohlbefinden haben, weil unser Gehirn eine Schlussfolgerung aus dem zieht, was wir sehen”, führt sie fort.

Bei ihrer Arbeit studiert sie jedes Gesicht akribisch, um jene Bereiche zu identifizieren, die anfällig für vorzeitige Alterung sind. Während einige Behandlungen auf die Wiederherstellung ausgerichtet sind, gibt es auch zahlreiche Präventiv-Methoden zur Verlangsamung des Alterungsprozesses - es ist also nie zu früh, um den Rat von Dr. Estrella Fernández einzuholen.

Für dauerhafte Harmonie und Balance, achtet sie immer auf das Gesamterscheinungsbild ihrer Patienten, die sie am liebsten mit einem strahlenden, glücklichen Lächeln im Gesicht nach Hause entlässt.

119 DR ESTRELLA FERNÁNDEZ
DRA ESTRELLA FERNÁNDEZ C/ Sindicat 74, 1-B. Tel +34 871 96 86 52 www.draestrellafernandez.es
DR JOHANNES BECKMANN & MARÍA CARMONA

The journey to yourself

Dr. Johannes Beckmann and María Carmona have been making a huge impact with their Family Constellations workshops for over 15 years.

My interview with psychologist, María Carmona, and Dr. Johannes Beckmann, has a greater impact on me than I could ever have anticipated. I’ve met them to talk about their specialist area; family constellations. I thought it might entail stargazing with all the family. It turns out that it has nothing to do with astrology and everything to do with resolving trauma passed on through the generations which, unbeknownst to the individual, may be stopping them from progressing in areas of their lives.

UN VIAJE HACIA TI MISMO

El Dr. Johannes Beckmann y María Carmona han cosechado un gran éxito con sus talleres de Constelaciones Familiares durante más de 15 años. Mi entrevista con la psicóloga, María Carmona y el Dr. Johannes Beckmann, ha tenido un mayor impacto en mí de lo que jamás habría anticipado. Me reuní con ellos para hablar de su especialidad, las constelaciones familiares. Desde mi desconocimiento pensaba que se trataba de observar las estrellas en familia. Pero resulta que no tiene nada que ver con la astronomía, sino con resolver los traumas que se han transmitido de generación en generación y que, sin que a veces uno mismo sea consciente, pueden estar impidiéndote progresar en algunos aspectos de tu vida.

DIE REISE ZU SICH SELBST

Dr. Johannes Beckmann und María Carmona haben mit ihren Familienaufstellungs-Workshops seit über 15 Jahren große Wirkung erzielt. Mein Interview mit der Psychologin María Carmona und Dr. Johannes Beckmann hat eine größere Wirkung auf mich, als ich je hätte ahnen können. Ich habe mich mit ihnen getroffen, um über ihr Spezialgebiet, die Familienaufstellungen, zu sprechen. Ich dachte, es ginge darum, mit der ganzen Familie die Sterne zu beobachten. Es stellte sich heraus, dass es nichts mit Astrologie zu tun hat, sondern mit der Lösung von Traumata, die über Generationen hinweg weitergegeben wurden und die den Einzelnen, ohne dass er es weiß, daran hindern, in seinem Leben voranzukommen.

121
WELL BEING
Text by Emily Benet | Photos by Sara Savage

Resolving trauma

“Everything that has ever happened in the universe is saved at an energetic level,” says Dr Beckmann. “It’s not only saved in the mind. The brain couldn’t hold all that information. It’s saved in the soul, the informational field of every person…” “And in their family system,” adds María. The theory is we are all born into a family system, made up of our parents, grandparents, siblings and so on. These systems are governed by what psychotherapist Bert Hellinger termed as the “Orders of Love”. When there is a deep trauma, such as a child’s death, grief can be frozen and, if not resolved, the family system gets disordered and this trauma can resurface later in the form of conflict or disease.

A powerful intuition

What if a client isn’t aware of a trauma in the family or knows much about them at all? “That’s when phenomenology comes into play,” says Maria. I’m trying to get my head around the term as she explains how a therapy session, offered to individuals and couples, works. “We carry all our family with us. I see you with your whole family… your mother, your father…” she says. “Imagine that your father lost his mother

Resolviendo traumas

“Todo lo que sucede en el universo se almacena a nivel energético”, dice el Dr. Beckmann. “No solo se guarda en la mente. El cerebro no es capaz de retener toda esa información. Está guardada en el alma, el campo de información de cada persona…”

“Y en su sistema familiar”, agrega María. La teoría es que todos nacemos en un sistema familiar, formado por nuestros padres, abuelos, hermanos, etc. Estos sistemas están gobernados por lo que el psicoterapeuta Bert Hellinger denominó como “ los Órdenes del Amor”. Cuando hay un trauma profundo, como la muerte de un hijo, el duelo puede congelarse y si no se resuelve, el sistema familiar se desordena y ese trauma puede resurgir más tarde en forma de conflicto o de enfermedad.

Una poderosa intuición

¿Qué pasa si un cliente no está al tanto de un trauma en la familia o no sabe mucho sobre ellos? “Ahí es cuando entra en juego la fenomenología”, dice María. Estoy tratando de entender este término mientras ella me explica cómo funciona una sesión de terapia, que ofrecen tanto individualmente, como en pareja. “Llevamos a toda nuestra familia con nosotros. Ahora mismo yo te veo con toda tu familia… tu madre,

Bewältigung von Trauma

„Alles, was jemals im Universum geschehen ist, ist auf energetischer Ebene gespeichert”, sagt Dr. Beckmann. „Es ist nicht nur im Kopf gespeichert. Das Gehirn könnte all diese Informationen nicht halten. Es ist in der Seele gespeichert, dem Informationsfeld eines jeden Menschen...” „Und im Familiensystem”, fügt Maria hinzu. Die Theorie besagt, dass wir alle in ein Familiensystem hineingeboren werden, das aus unseren Eltern, Großeltern, Geschwistern und so weiter besteht. Diese Systeme unterliegen dem, was der Psychotherapeut Bert Hellinger als die „Ordnungen der Liebe” bezeichnet hat. Wenn es ein tiefes Trauma gibt, wie z. B. den Tod eines Kindes, kann die Trauer eingefroren werden, und wenn sie nicht gelöst wird, kommt das Familiensystem in eine gewisse Unordnung. Und dieses Trauma kann später in Form von Konflikten oder Krankheiten wieder auftauchen.

Eine starke Intuition

Was ist, wenn ein Patient sich eines Traumas in der Familie nicht bewusst ist oder gar nicht viel darüber weiß? „Dann kommt die Phänomenologie ins Spiel”, sagt Maria. Ich versuche, den Begriff zu verstehen, während sie mir erklärt, wie

122
“We carry all our family with us”
DR JOHANNES BECKMANN & MARÍA CARMONA

when he was three.” My eyes widen. Stop there. There is no way she could have known that. Dr. Beckmann’s expression is a mixture of wonder and knowing when I tell them that her example is the truth. “Phenomenology,” he says, “intuition. Maria does this all the time.” As she elaborates on the deeply personal consequences of such a trauma, I’m grateful for the box of tissues on the coffee table. Word of mouth is how their clients find them, many of whom attend their family constellation workshops on the island. It’s not about reasoning pain out with your mind, but at an emotional, energetic level. “The system is always looking for resolution,” says Dr. Beckmann. During the workshops, a subtle role-play might be used to help participants unblock.

Where is it hurting in your life? Relationships, work issues, family problems… Like memory rippling through a family system, I feel the ripples of our encounter wash over me days later, shedding light and bringing new understanding.

tu padre…” dice ella. “Imagínate que tu padre pierde a su madre cuando tiene 3 años”. Mis ojos se abren. Me detengo ahí. No hay forma de que ella pudiera saber eso. La expresión del Dr. Beckmann es una mezcla de asombro y conocimiento cuando le confirmo que está en lo cierto. “Fenomenología”, dice él. “Intuición, María hace eso todo el tiempo”. Mientras ella habla sobre las consecuencias profundamente personales de los traumas, le agradezco que tenga una caja de pañuelos sobre la mesita de café. Sus clientes los conocen a través del boca a boca. Muchos de ellos asisten a sus talleres de constelaciones familiares en la isla. No se trata de razonar el dolor con la mente, sino de elaborarlo a nivel emocional, energético”, comenta. “El sistema siempre está buscando una resolución”, dice el Dr. Beckmann. Durante los talleres se representa a diferentes miembros de la familia y surgen movimientos que ayudan a los participantes a desbloquearse. ¿Qué te duele en tu vida? Relaciones de pareja, problemas laborales, problemas familiares... Como la memoria que se propaga a través de un sistema familiar, siento que las ondas de nuestro encuentro me inundan días después, arrojando luz y brindando una nueva comprensión.

eine Therapiesitzung, die für Einzelpersonen und Paare angeboten wird, funktioniert. „Wir tragen unsere ganze Familie in uns. Ich sehe Sie mit Deiner ganzen Familie ... Deiner Mutter, Deinem Vater ...”, sagt sie. „Stell’ dir einen Vater vor, der im Alter von 3 Jahren seine Mutter verliert.” Meine Augen weiten sich. Halt, nicht weiter. Das kann sie doch unmöglich gewusst haben. Der Gesichtsausdruck von Dr. Beckmann ist eine Mischung aus Verwunderung und Wissen, als ich ihnen sage, dass ihr Beispiel die Wahrheit ist. „Phänomenologie”, sagt er, „Intuition, das macht Maria die ganze Zeit.” Während sie die zutiefst persönlichen Folgen eines solchen Traumas schildert, bin ich dankbar für die Taschentücher auf dem niedrigen Tisch. Durch Mundpropaganda finden ihre Patienten zu ihnen, von denen viele ihre Familienaufstellungsworkshops auf der Insel besuchen. Es geht nicht darum, den Schmerz mit dem Verstand zu bearbeiten, sondern auf einer emotionalen, energetischer Ebene. „Das System ist immer auf der Suche nach einer Lösung”, sagt Dr. Beckmann. In den Workshops kann ein subtiles Rollenspiel den Teilnehmern helfen, Blockaden zu lösen.

Wo schmerzt es in Ihrem Leben? Beziehungen, Arbeitsprobleme, familiäre Probleme ... Wie eine Erinnerung, die sich durch ein Familiensystem zieht, spüre ich noch Tage später, wie sich die Wellen unserer Begegnung über mich ergießen, neues Licht werfen und neues Verständnis bringen.

123 WELL BEING
“Llevamos a toda nuestra familia con nosotros”
INSTITUTOANTARES.COM
„Wir tragen unsere ganze Familie mit uns“

Supercharge your energy with IV Therapy

From rehydrating your body and strengthening immunity to treating nutritional deficiencies, IV infusions can be an effective lifestyle medicine tool to help optimise your health and well-being.

RECARGA TU ENERGÍA CON LA TERAPIA INTRAVENOSA

Desde la rehidratación corporal y el fortalecimiento de la inmunidad hasta el tratamiento de deficiencias nutricionales, las infusiones intravenosas pueden ser una herramienta eficaz para ayudar a optimizar tu salud y bienestar.

LADEN SIE IHRE ENERGIE MIT IV-THERAPIE AUF

Von der Rehydrierung des Körpers über die Stärkung des Immunsystems bis hin zur Behandlung von Nährstoffmangel können Infusionen ein wirksames Mittel der Lifestyle-Medizin sein, um Ihre Gesundheit und Ihr Wohlbefinden zu optimieren.

There is no longer any serious doubt that our daily habits and actions affect our health and quality of life, which is why the concept of lifestyle medicine is becoming more mainstream. Although encompassing many modalities, lifestyle medicine broadly covers 6 pillars – nutrition, physical activity, stress management, restorative sleep, positive social connection, and avoidance of risky substances such as tobacco.

Living on Mallorca it’s safe to say we’ve been dealt a good hand when it comes to a health-promoting environment. We have easy access to the whole foods that form the basis of the much-touted ‘Mediterranean diet’, a glorious combination of sunshine, mountains and sea to enjoy movement outdoors, a sense of close-knit community to foster social interaction, and generally a slower pace of life - ideal for less stress. Many additional lifestyle therapies, such as IV Therapy, are becoming increasingly popular, and here on the island, medical professionals are now using intravenous infusions to treat many imbalances.

Ya no existe duda alguna de que nuestros hábitos y rutinas diarias afectan a nuestra salud y calidad de vida, razón por la cual el concepto de medicina “de estilo de vida” se está convirtiendo en algo muy común. Aunque abarca muchas modalidades, esta nueva tendencia en medicina cubre ampliamente 6 pilares: nutrición, actividad física, gestión del estrés, sueño reparador, conexión social positiva y prohibición de sustancias nocivas como el tabaco.

Los que vivimos en Mallorca podemos sentirnos unos privilegiados ya que gozamos de un entorno que sin duda promueve la salud. Tenemos fácil acceso a los alimentos que forman la base de la muy promocionada ‘dieta mediterránea’, una gloriosa combinación de sol, montañas y mar para disfrutar de actividades al aire libre, un sentido de comunidad unida para fomentar la interacción social y un ritmo de vida más tranquilo, ideal para tener menos estrés. Las terapias de estilo de vida, como por ejemplo la Terapia IV (intravenosa), son cada vez más populares, y aquí en la isla, hay profesionales médicos que usan las infusiones intravenosas para tratar varios desequilibrios.

Dass unsere täglichen Gewohnheiten und Handlungen Einfluss auf unsere Gesundheit und Lebensqualität haben, wird nicht mehr bestritten, weshalb sich das Konzept der Lifestyle-Medizin immer mehr durchsetzt. Obwohl sie viele Modalitäten umfasst, besteht die Lifestyle-Medizin im Großen und Ganzen aus sechs Säulen: Ernährung, körperliche Aktivität, Stressbewältigung, erholsamer Schlaf, positive soziale Beziehungen und Vermeidung von Risikosubstanzen wie Tabak.

Wer auf Mallorca lebt, kann mit Sicherheit sagen, dass er gute Karten hat, wenn es um eine gesundheitsfördernde Umgebung geht. Wir haben leichten Zugang zu vollwertigen Lebensmitteln, die die Grundlage der viel gepriesenen „Mittelmeerkost” bilden, eine herrliche Kombination aus Sonne, Bergen und Meer, um die Bewegung im Freien zu genießen, ein Gefühl der engen Gemeinschaft, um soziale Interaktion zu fördern, und allgemein ein langsameres Lebenstempo - ideal für weniger Stress. Viele zusätzliche Lifestyle-Therapien, wie z. B. die Infusionstherapie, erfreuen sich zunehmender Beliebtheit, und hier auf der Insel setzen Mediziner jetzt intravenöse Infusionen ein, um viele Ungleichgewichte zu behandeln.

125 LIFESTYLE MEDICINE

Mallorca Holistic Mobile IV Drips

As someone who studied medicine alongside nutrition, Dr. Indhira Ghyssaert has always recognised the importance of providing lifestyle guidance to her patients as a general practitioner. “I was always looking at how I could apply my knowledge of western medicine with my nutrition and integrative medicine background,” she says. Initially, she gave patients nutritional guidance and supplement and lifestyle recommendations. “The more I was helping people, however, the more I saw that they needed an extra push,” she continues. And so, five years ago she started offering IV drip therapy. Dr. Ghyssaert explains how each drip contains various nutrients such as vitamins, miner-

Como médico general y especialista en nutrición, la Dra. Indhira Ghyssaert siempre ha reconocido la importancia de brindar orientación sobre un estilo de vida saludable a sus pacientes. “Siempre estaba buscando cómo podría aplicar mis conocimientos de medicina occidental con mi experiencia en nutrición y medicina integrativa”, dice. Inicialmente, brindaba a los pacientes orientación nutricional y recomendaciones sobre suplementos y estilo de vida.

“Sin embargo, cuanto más ayudaba a las personas, más me daba cuenta que necesitaban siempre un empujón adicional”, continúa. Y así, hace cinco años, comenzó a ofrecer terapias de goteo intravenoso. La Dra. Ghyssaert explica cómo cada gotero contiene una mezcla de nutrientes tales como vitaminas, minerales, electrolitos, antioxidantes y aminoácidos. Gracias a esta técnica, van directamente al torrente sanguíneo por vía intravenosa, sin pasar por el sistema digestivo. Como resultado, toda la infusión via-

Da sie neben ihrem Medizinstudium auch Ernährungswissenschaften studiert hat, war Dr. Indhira Ghyssaert stets bewusst, wie wichtig es ist, ihren Patienten als Allgemeinmedizinerin Lebensstilberatung anzubieten. „Ich habe immer darauf geachtet, wie ich meine Kenntnisse der westlichen Medizin mit meinem Hintergrund in Ernährung und integrativer Medizin verbinden kann”, sagt sie. Anfangs gab sie ihren Patienten Ernährungsempfehlungen sowie Empfehlungen zu Nahrungsergänzungsmitteln und Lebensstil. „Je mehr ich den Menschen half, desto mehr merkte ich jedoch, dass sie einen zusätzlichen Anstoß brauchten”, fährt sie fort. Und so begann sie vor fünf Jahren, eine Infusionstherapie anzubieten. Dr. Ghyssaert erklärt, dass jeder Tropf verschiedene Nährstoffe wie Vitamine, Mineralien, Elektrolyte, Antioxidantien und Aminosäuren enthält. Die Inhaltsstoffe gelangen intravenös direkt in die Blutbahn und umgehen so das Verdauungssystem. Dadurch gelangt die gesamte Infusion sofort dorthin, wo sie benötigt wird,

126
At Dr. Indhira Ghyssaert’s practice, western medicine meets integrative medicine.
En el consultorio de la Dra. Indira Ghyssaert, la medicina occidental confluye con la medicina integrativa.
In der Praxis von Dr. Indhira Ghyssaert trifft die westliche Medizin auf die integrative Medizin.

als, electrolytes, antioxidants, and amino acids. The ingredients go directly into the bloodstream intravenously, bypassing the digestive system. As a result, the entire infusion travels instantly to where it is needed, with nearly 100 per cent absorption. Dr. Ghyssaert uses IV drip therapy in her daily practice to encourage healthy metabolic processes, optimise nutrition, and enhance the patient’s ability to cope with modern life’s physical and emotional stresses.

A clear and personalised plan

Rather than superficially diagnosing a person’s imbalances, a blood test gets to the crux of any underlying issues. Dr. Ghyssaert explains, “a blood test allows us to determine the patient’s individual profile. Each patient is unique, with a different story, different symptoms, and environmental factors. I also dedicate a lot of time to the gut to see if there are any parasites or diseases that we were unaware of. From here, we can make a diagnosis and a clear, personalised plan. This allows us to achieve better results in fewer sessions.”

ja instantáneamente a donde se necesita, con una absorción de casi el 100 %. La Dra. Ghyssaert utiliza este tipo de terapia intravenosa en su práctica diaria para fomentar procesos metabólicos saludables, optimizar la nutrición, mejorar la capacidad del paciente y hacer frente al estrés físico y emocional de la vida moderna.

Un plan claro y personalizado

En lugar de diagnosticar superficialmente los desequilibrios de una persona, un análisis de sangre llega al fondo de cualquier problema subyacente. La Dra. Ghyssaert explica, “un análisis de sangre nos permite determinar el perfil individual del paciente. Cada paciente es único, con una historia propia, diferentes síntomas y factores ambientales. También dedico mucho tiempo a identificar si en el estómago hay algún tipo de parásito o enfermedad que desconociéramos. A partir de aquí podemos hacer un diagnóstico y un plan claro y personalizado. Esto nos permite lograr mejores resultados en menos sesiones.”

und wird zu fast 100 Prozent aufgenommen. Dr. Ghyssaert setzt die intravenöse Infusionstherapie in ihrer täglichen Praxis ein, um gesunde Stoffwechselprozesse zu fördern, die Ernährung zu optimieren und die Fähigkeit des Patienten zu verbessern, mit den körperlichen und emotionalen Belastungen des modernen Lebens umzugehen.

Ein klarer und personalisierter Plan Eine Blutuntersuchung ist keine oberflächliche Diagnose des persönlichen Ungleichgewichts, sondern bringt den Kern der Ursachen auf den Punkt. Dr. Ghyssaert erklärt: „Ein Bluttest ermöglicht es uns, das individuelle Profil des Patienten zu bestimmen. Jeder Patient ist einzigartig, mit einer anderen Geschichte, anderen Symptomen und Umweltfaktoren. Ich widme auch dem Darm viel Zeit, um festzustellen, ob es Parasiten oder Krankheiten gibt, die wir nicht kannten. Von hier aus können wir eine Diagnose stellen und einen klaren, individuellen Plan erstellen. So können wir in weniger Sitzungen bessere Ergebnisse erzielen.

127
LIFESTYLE MEDICINE GALATZOHEALTH.COM
“The entire infusion travels instantly to where it is needed”
Dr. Indhira Ghyssaert & assistant Benoit Demacq

Medical Center Bendinat

Dr. Miramanee Neumann has specialised in general medicine, with a focus on family medicine since 2005. “I started noticing, especially in the last few years, that infectious diseases were more aggressive. When Coronavirus came along, Long COVID and other illnesses highlighted issues with the strength of the immune system,” she explains. Studies showed that treatments with high dose of Vitamin C could linder the symptoms and had a positive effect on patients. “Still, the focus is on the immune system, but we can use different ingredients to treat the patient’s individual needs.” Medical Center Bendinat now offers a variety of drip treatments, including infusions for detoxing, burn-out, allergies, skin-hair-nails, and even hangovers.

La Dra. Miramanee Neumann se ha especializado en medicina general, poniendo especial énfasis en medicina familiar desde 2005. “Empecé a notar, especialmente en los últimos años, que las enfermedades infecciosas eran más agresivas. Con la aparición del coronavirus, COVID y otras enfermedades destacaron los problemas con la resistencia del sistema inmunológico”, explica. Estudios han demostrado que los tratamientos con altas dósis de vitamina C podían mejorar los síntomas y tenían un efecto positivo en los pacientes. “Aún así, nos centramos en el sistema inmunológico, pero podemos usar diferentes elementos para tratar las necesidades individuales de cada paciente”. El Medical Center Bendinat ofrece una amplia variedad de tratamientos de goteo, que incluyen infusiones para la desintoxicación, el agotamiento, las alergias, la piel, el cabello, las uñas e incluso la resaca.

Dr. Miramanee Neumann ist seit 2005 Fachärztin für Allgemeinmedizin mit dem Schwerpunkt Familienmedizin. „Ich habe vor allem in den letzten Jahren festgestellt, dass Infektionskrankheiten aggressiver werden. Als das Coronavirus aufkam, machten Long COVID und andere Krankheiten deutlich, dass es Probleme mit der Stärke des Immunsystems gibt”, erklärt sie. Studien konnten Zeigen, dass die Gabe von hochdosiertem Vitamin C den Verlauf vom Coronainfektionen positiv beeinflussen konnten. „Der Schwerpunkt liegt immer noch auf dem Immunsystem, aber wir können verschiedene Inhaltsstoffe verwenden, um die individuellen Bedürfnisse des Patienten zu behandeln. Das Medical Center Bendinat bietet nun eine Vielzahl von Infusionsbehandlungen an, darunter Infusionen zur Entgiftung, bei Burn-out, Allergien, für Haut, Haare und Nägel und sogar bei Kater.

128
Dr. Miramanee Neumann, specialist in general medicine and expertise in the field of IV Therapy. La Dra. Miramanee Neumann especialista en medicina general y experta en terapia IV. Frau Dr. Neumann, Fachärztin für Allgemeinmedizin hat Ihren Schwerpunkt in der Infusionstherapie.

A holistic approach

Dr. Neumann likes to recommend supporting your IV treatments with other healthy practices. “Everyone is different, but it’s good to reset your body and your cells once or twice a year. Maybe that means taking a break from coffee or alcohol, and supporting with detox IVs, for example,” she suggests. “IV infusions help, but dayto-day lifestyle is important too. We have this beautiful island, we can go outside and do something good for the body and mind. For me, I go to the ocean and swim. For others, they may go to the mountains or cycle in the countryside. Mallorca is perfect for this.” Medical Center Bendinat also offers nutritional counselling, and massage treatments – both beneficial additions to any lifestyle medicine programme.

Un enfoque holístico

A la Dra. Neumann le gusta reforzar sus tratamientos intravenosos con otras prácticas saludables. “Todo el mundo es diferente, pero es bueno restablecer tu cuerpo y tus células una o dos veces al año. Tal vez eso suponga tomarse un descanso del café o el alcohol y reforzarlo con terapia IV, por ejemplo”, sugiere. “Las infusiones intravenosas ayudan, pero el estilo de vida diario también es muy importante. Estando en esta preciosa isla, podemos salir y hacer algo bueno para el cuerpo y la mente. En mi caso, voy al mar y nado. Otros, pueden optar por ir a la montaña o salir en bicicleta por el campo. Mallorca es perfecta para esto.” El Medical Center Bendinat también ofrece asesoramiento nutricional y tratamientos a base de masajes, ambos complementos muy beneficiosos para cualquier tratamiento de medicina de estilo de vida.

Ein ganzheitlicher Ansatz

Dr. Neumann empfiehlt, Ihre Infusionsbehandlungen mit anderen gesunden Praktiken zu unterstützen. „Jeder Mensch ist anders, aber es ist gut, ein- oder zweimal im Jahr einen Reset für den Körper und die Zellen durchzuführen. Das kann zum Beispiel bedeuten, eine Pause von Kaffee oder Alkohol einzulegen und mit Detox-Infusionen zu unterstützen. „Infusionen sind hilfreich, aber auch der tägliche Lebensstil ist wichtig. Wir haben diese wunderschöne Insel, wir können nach draußen gehen und etwas Gutes für Körper und Geist tun. Ich gehe zum Beispiel ans Meer und schwimme. Andere gehen vielleicht in die Berge oder fahren mit dem Fahrrad durch die Landschaft. Mallorca ist perfekt dafür.” Das Medical Center Bendinat bietet auch Ernährungsberatung und Massagebehandlungen an - beides nützliche Ergänzungen zu jedem Programm der Lifestyle-Medizin.

129
MEDICAL-CENTER-BENDINAT.COM
“The focus is on the immune system”
LIFESTYLE MEDICINE

Your essential guide to buying in Mallorca

If you’re planning on buying a home in Mallorca, you’ve made an excellent choice. There are countless benefits to living on the island, and knowing your way around the essentials will make the property buying process that much smoother.

TU GUÍA IMPRESCINDIBLE PARA COMPRAR UNA PROPIEDAD EN MALLORCA

Si estás pensando en comprar una vivienda en Mallorca, has tomado una excelente decisión. Vivir en la isla tiene innumerables beneficios y conocer los aspectos esenciales hará que el proceso de compra de una propiedad sea mucho más sencillo.

IHR LEITFADEN FÜR DEN IMMOBILIENKAUF AUF MALLORCA

Wenn Sie vorhaben, ein Haus auf Mallorca zu kaufen, dann haben Sie eine ausgezeichnete Wahl getroffen. Es gibt unzählige Vorteile, auf der Insel zu leben, und wenn Sie sich mit dem Wesentlichen auskennen, wird der Immobilienkauf viel reibungsloser vonstatten gehen.

1Commit to a location

Elige una ubicación

Sich auf einen Standort festlegen

Deciding on where to live in Mallorca isn’t an easy choice. The island is full of beautiful towns and villages that enjoy both the Sierra de Tramuntana and unspoiled coastline. When you consider the proximity to Palma, residents can enjoy the best of all three worlds: city, beach and mountains. Buy in Deià for traditional village life with high-society connections. And if you value exclusivity, Son Vida is definitely the number one place to live in Mallorca.

Decidir dónde vivir en Mallorca no es una elección fácil. La isla está llena de preciosos pueblos ya sea cerca de la Serra de Tramuntana como de alguna cala virgen. Si se tiene en cuenta la proximidad a Palma, los residentes pueden disfrutar de lo mejor de los tres mundos: ciudad, playa y montaña. Compra en Deià para disfrutar de una vida tradicional de pueblo pero con conexiones en la alta sociedad. Y si valoras la exclusividad, Son Vida es sin duda el mejor sitio para vivir en Mallorca.

Die Entscheidung, wo man auf Mallorca leben möchte, ist nicht einfach. Die Insel ist voll von schönen Städten und Dörfern, die sowohl die Sierra de Tramuntana als auch die unberührte Küste genießen. Wenn man die Nähe zu Palma bedenkt, können die Bewohner das Beste aus allen drei Welten genießen: Stadt, Strand und Berge. Kaufen Sie in Deià, um das traditionelle Dorfleben mit Verbindungen zur High Society zu genießen. Und wenn Sie Wert auf Exklusivität legen, ist Son Vida definitiv der beste Ort zum Leben auf Mallorca.

131 LIGHTBULB MOMENT
Photo by Pernilla Danielson

Have a type in mind

Decide el tipo de vivienda que quieres Haben Sie einen bestimmten Stil im Kopf

Make a clear list of what you are looking for. Is your dream house a modern neo-finca near the mountains or a holiday penthouse with unparalleled sea views? One of the great things about Mallorca is the large variety of properties on offer for a relatively small island. You want to keep clear about what you’re looking for and stick to it, otherwise you’ll waste a lot of time viewing unsuitable properties.

Haz una lista clara de lo que estás buscando. ¿La casa de tus sueños es una finca moderna cerca de las montañas o un ático con inigualables vistas al mar? Una de las mejores cosas de Mallorca es la gran variedad de propiedades que hay en oferta teniendo en cuenta que estamos en una isla relativamente pequeña. Deberás pues, tener claro lo que estás buscando y ceñirte a ello, de lo contrario, perderás mucho tiempo viendo propiedades inadecuadas.

Erstellen Sie eine klare Liste mit Ihren Wünschen. Ist Ihr Traumhaus eine moderne Neo-Finca in der Nähe der Berge oder ein Ferien-Penthouse mit unvergleichlichem Meerblick? Das Tolle an Mallorca ist die große Vielfalt an Immobilien, die für eine relativ kleine Insel angeboten wird. Sie sollten sich darüber im Klaren sein, wonach Sie suchen, und sich daranhalten, sonst verschwenden Sie viel Zeit mit der Besichtigung ungeeigneter Immobilien.

132 LIGHTBULB MOMENT 2

Get the right advisors

Cuenta con los asesores adecuados

Die richtigen Berater finden

The process of finding your dream home in Mallorca can often be frustrating and time-consuming if you’re not matched with the right team of advisors. At hc/ Mallorca Living you get access to one trusted point of contact with a curated selection of suitable properties, impartial expert advice, tried and tested recommendations and fully coordinated viewing trips with a personalised itinerary. Know more on www.hcmallorcaliving.com.

El proceso de encontrar la casa de tus sueños en Mallorca a menudo puede ser frustrante y tomar mucho tiempo si no cuentas con el equipo de asesores adecuado. Con hc/ Mallorca Living, tendrás acceso a un punto de contacto de confianza, una selección de propiedades adecuadas para tus necesidades y gustos y también el asesoramiento de expertos, recomendaciones y visitas totalmente coordinadas con un itinerario personalizado. Más información en www.hcmallorcaliving.com.

Die Suche nach Ihrem Traumhaus auf Mallorca kann oft frustrierend und zeitaufwendig sein, wenn Sie nicht mit dem richtigen Beraterteam zusammenarbeiten. Bei hc/Mallorca Living haben Sie Zugang zu einer vertrauenswürdigen Anlaufstelle mit einer ausgewählten Auswahl geeigneter Immobilien, unparteiischer Expertenberatung, bewährten Empfehlungen und vollständig koordinierten Besichtigungsreisen mit einem persönlichen Reiseplan. Erfahren Sie mehr auf www.hcmallorcaliving.com.

133 3
LIGHTBULB MOMENT

If you’ve been sitting on the fence for some time about buying a property in Mallorca, now is the time to set your goals and go for it! The consistently high level of demand for top quality real estate has meant that there could be a more restricted number of properties for sale in certain areas –particularly those near schools, with sea views or with a decent-sized garden.

Si has estado considerando durante un tiempo la opción de comprar una propiedad en Mallorca, ¡ahora es el momento de establecer tus objetivos e ir a por ello! El gran volumen de demanda de viviendas de alta calidad implica que en ciertas zonas haya una oferta de propiedades a la venta más limitada, particularmente aquellas que están cerca de colegios, con vistas al mar o que disponen de un jardín privado.

Wenn Sie schon seit einiger Zeit mit dem Gedanken spielen, eine Immobilie auf Mallorca zu kaufen, ist es jetzt an der Zeit, sich ein Ziel zu setzen und zuzuschlagen! Die konstant hohe Nachfrage nach hochwertigen Immobilien hat dazu geführt, dass die Anzahl der zum Verkauf stehenden Immobilien in bestimmten Gegenden begrenzt sein könnte - vor allem in der Nähe von Schulen, mit Meerblick oder mit einem großen Garten.

134
4
@dustydeco | dustydeco.com
Know what to expect Conoce lo que puedes esperar Wissen, was man erwarten kann
LIGHTBULB MOMENT
Your new life in Mallorca starts here! > Specialising in properties over 1 million euro > Access to 1,000s of properties for sale > Properties pre-selected for you > 1 trusted point of contact Book an appointment now! www.hcmallorcaliving.com | welcome@hcmallorcaliving.com | +34 971 708 888 Buy your dream home in Mallorca without the frustration, time wasting and emotional roller-coaster with our expert help.

Planning for your tax situation in Spain can save you a lot of time and money. You need to research and understand the Spanish tax regime to see where you need to make changes to your wealth management. Make sure it’s personalised and designed for you, taking your current and expected future circumstances into account together with your time horizon.

Planificar tu situación fiscal en España puede ahorrarte mucho tiempo y dinero. Deberás investigar y comprender el régimen fiscal español para ver dónde realizar cambios en la gestión de tu patrimonio. Asegúrate de tener un plan personalizado y que tenga en cuenta tus circunstancias actuales y tus planes de futuro.

Die Planung Ihrer steuerlichen Situation in Spanien kann Ihnen eine Menge Zeit und Geld sparen. Sie müssen das spanische Steuersystem kennen und verstehen, um zu erkennen, wo Sie Änderungen an Ihrer Vermögensverwaltung vornehmen können. Achten Sie darauf, dass die Planung auf Sie persönlich zugeschnitten ist und Ihre aktuelle und erwartete zukünftige Situation sowie Ihren Zeithorizont berücksichtigt.

136 LIGHTBULB MOMENT
5
Understand Spanish Tax Comprende el sistema fiscal español Die spanische Steuer verstehen
www.maximconfort.es Polígono Son Valentí - Carrer de l'Alimentació Nº2 EAT, DRINK & FEEL Hay mil maneras de vivir el Mediterráneo, pero sólo una identidad. La Malvasía, Eat, Drink & Feel
51 20 05 lamalvasiamallorca.com
871

Leaning towards community

The landscape of day-to-day life has certainly been altered in the last few years, and in such volatility, people seek a sense of belonging.

The Collins Dictionary word of the year for 2022 was “permacrisis”, defined as “an extended period of instability and insecurity”. It certainly seems an apt summation of the year that was. But is there something new appearing from the ashes that we’re bringing into 2023?

APOSTANDO POR LA COMUNIDAD

El paisaje de la vida cotidiana se ha visto ciertamente alterado en los últimos años, y en tal volatilidad, la gente busca un sentimiento de pertenencia. La palabra del año 2022 según el Diccionario Collins fue “permacrisis”, definida como “un periodo prolongado de inestabilidad e inseguridad”. Sin duda, parece un buen resumen del año. Pero, ¿hay algo nuevo surgiendo de las cenizas y que podamos traer al 2023?

DIE NEUE BEDEUTUNG VON GEMEINSCHAFT

Der Alltag hat sich in den letzten Jahren stark verändert. In dieser Unbeständigkeit suchen die Menschen nach einem Gefühl der Zugehörigkeit. Das Collins Dictionary-Wort des Jahres 2022 war „Permacrisis”: eine Periode der Instabilität und Unsicherheit. Treffender kann man das vergangene Jahr nicht beschreiben. Wird nun etwas Neues entstehen und es uns gelingen, im Jahr 2023 wie Phoenix aus der Asche aufzusteigen?

THE LAST WORD
Text by Ché Miller | Photography by Jonatan Barzola
hc/ Connect & Grow Business Lunch

Drawn to connect

Throughout this edition, the theme of community is a common thread. We are a small island that’s clearly embracing an energetic change towards a more collaborative and less hierarchical society. A feeling of united purpose is revealed through our many interviews with residents and local business owners. Preserving this beautiful island, its culture and traditions while innovating and improving consciously and sustainably is underpinning all that we do. There is an emerging culture of sharing knowledge and skills and nurturing human connections. We’re seeing purposefully created communities popping up more and more, from conscious business communities like hc/ Connect & Grow (pg. 34), and NXT Boardroom (pg. 36), to Living Room with its varied schedule of creative activities and talks (pg. 38). Martine Resnick speaks of how she actively endeavoured to integrate the value of community into her business, The Lola in Atlanta, and is thrilled to find a similar attitude of support and collaboration here in Mallorca (pg. 62).

Atraídos por la conexión

El tema de la comunidad es un hilo conductor a lo largo de esta edición. Somos una pequeña isla que está experimentando un cambio enérgico hacia una sociedad más colaborativa y menos jerárquica. A través de nuestras numerosas entrevistas con residentes y propietarios de negocios locales se revela un sentimiento de unidad. Todo lo que hacemos se basa en preservar esta hermosa isla, su cultura y sus tradiciones, al tiempo que innovamos y mejoramos de forma consciente y sostenible. Está surgiendo una cultura de intercambio de conocimientos y habilidades y de fomento de las relaciones humanas. Cada vez aparecen más comunidades creadas con un propósito, desde comunidades empresariales conscientes como hc/ Connect & Grow (pág. 34) y NXT Boardroom (pág. 36), hasta Living Room, con su variado programa de actividades creativas y charlas (pág. 38). Martine Resnick habla de cómo se esforzó por integrar el valor de la comunidad en su negocio, The Lola en Atlanta, y de cómo está encantada de haber encontrado una actitud similar de apoyo y colaboración aquí en Mallorca (pág. 62).

Auf der Suche nach Verbindung

Das Thema Gemeinschaft zieht sich wie ein roter Faden durch diese Ausgabe. Wir sind eine kleine Insel, die sich derzeit einem energetischem Wandel unterzieht hin zu einer kollaborativeren und weniger hierarchischen Gesellschaft. In unseren Interviews mit Einheimischen und ortsansässigen Geschäftsinhabern kommt ein Gefühl der Zusammengehörigkeit zum Ausdruck. Die Grundlage für die Erhaltung dieser schönen Insel, ihrer Kultur und Traditionen sind nachhaltige Innovationen und bewusste Weiterentwicklung. Es entsteht eine aufstrebende Kultur des Austausches von Wissen und Fähigkeiten und nährender Kontakte zwischen den Menschen. Wir beobachten, dass immer mehr solcher Gemeinschaften entstehen, von bewussten Business-Netzwerken wie hc/ Connect & Grow (S. 34) über NXT Boardroom (S. 36) bis hin zu Living Room mit seinem abwechslungsreichen und kreativen Veranstaltungsangebot und Gesprächen (S. 38). Martine Resnick erzählt, wie sie sich aktiv bemühte, den Wert der Gemeinschaft in ihr Unternehmen

The Lola in Atlanta zu integrieren, und ist begeistert, wie hier auf Mallorca eine ähnliche Einstellung zum Thema Zusammenarbeit wahrnehmbar ist (S. 62).

140
THE LAST WORD
“We are all rowing in unison toward a common future”
hc/ Connect & Grow field trip

The key to longevity

It looks like we’re taking a leaf out of the ‘Blue Zones’ playbook - regions around the world where people have the highest life expectancy. Keys to longevity in the Blue Zones lie within their lifestyle and environment, one factor being that they place extreme importance on social connection and purpose. Community building is etched into the very fibre of their lifestyle and each individual feels a sense of importance within the tribe.

Susanne Willfors expands on this idea on page 28, describing the need for family and friends, and a sense of purpose as vital components of well-being. Coming together can be as simple as gathering for a meal – after all, food is a lubricant to enriching conversation and connection.

Marc Kuenzle knows this all too well; his ‘Big Tables’ are purpose-built to complement such nourishing exchanges (pg. 48).

Written in the stars

This growing idea of collaboration also seems to be written in the stars. For the avid astrologers amongst us, Pluto (the planet of power) is shifting from a somewhat autocratic Capricorn placement (think “top down” authority, hierarchy, and process) into more community-minded Aquarius this year. Aquarian energy is that of coming together and helping one another whilst still being aware of your unique contribution and talents. Whether you follow the stars or not, whatever brought you to Mallorca will likely ring true for many others who have made the island home. At the end of the day, we are all rowing in unison toward a common future and share the same collective purpose – to conserve Mallorca’s natural beauty and way of life while effecting positive change that benefits each other and many generations to come.

La clave de la longevidad

Parece que estamos siguiendo el ejemplo de las “Zonas Azules”, las regiones del mundo con mayor esperanza de vida. Las claves de la longevidad en las Zonas Azules residen en su estilo de vida y su entorno, y uno de los factores es que conceden una importancia extrema a la conexión social y al propósito. La creación de comunidad está grabada en la fibra misma de su modo de vida y cada individuo se siente importante dentro de la tribu. Susanne Willfors amplía esta idea en la página 28, describiendo la necesidad de tener familia y amigos, y un sentido de propósito como componentes vitales del bienestar. Reunirse puede ser tan sencillo como quedar para comer; al fin y al cabo, la comida es un medio para enriquecer la conversación y la conexión. Marc Kuenzle lo sabe muy bien; sus “Grandes Mesas” están pensadas para complementar esos nutritivos intercambios (pág. 48).

Escrito en las estrellas Esta idea creciente de colaboración también parece estar escrita en las estrellas. Para los astrólogos ávidos, este año Plutón (el planeta del poder) está pasando de una posición algo autocrática en Capricornio (piensa en la autoridad, la jerarquía y el proceso “de arriba abajo”) a una más comunitaria en Acuario. La energía de Acuario es la de la unión y la ayuda mutua, sin dejar de ser conscientes de la contribución y el talento únicos de cada uno. Tanto si sigues a las estrellas como si no, lo que te trajo a Mallorca probablemente sea cierto para muchos otros que han hecho de la isla su hogar. Al fin y al cabo, todos remamos al unísono hacia un futuro común y compartimos el mismo propósito colectivo: conservar la belleza natural y el modo de vida de Mallorca a la vez que llevamos a cabo un cambio positivo que nos beneficie a todos y a muchas generaciones venideras

Der Schlüssel zur Langlebigkeit

Es sieht so aus, als würden wir uns ein Beispiel an den „Blauen Zonen” nehmenRegionen auf der ganzen Welt, in denen die Menschen die höchste Lebenserwartung haben. Der Schlüssel zur Langlebigkeit in den Blauen Zonen liegt in ihrem Lebensstil und ihrer Umwelt. Ein entscheidender Faktor besteht darin, dass sie der sozialen Bindung und der Sinnhaftigkeit große Bedeutung beimessen. Der Aufbau von Gemeinschaften ist in die Fasern ihres Lebensstils eingewoben, und jeder Einzelne hat das Gefühl, dass er innerhalb seines Stammes wichtig ist. Susanne Willfors führt diesen Gedanken auf Seite 28 weiter aus, indem sie das Bedürfnis nach Familie und Freunden sowie ein Gefühl der Sinnhaftigkeit als wesentliche Bestandteile des Wohlbefindens identifiziert. Zusammenkommen kann so einfach sein wie ein gemeinsames Essen - schließlich ist Essen die Basis für bereichernde Gespräche und Verbindungen. Marc Kuenzle weiß das nur zu gut; denn seine „Big Tables” sind darauf ausgerichtet, solch einen nährenden Austausch zu erwirken (S. 48).

Die Sterne stehen günstig Die wachsende Bedeutung der Zusammenarbeit scheint auch von den Sternen begünstigt. Für die interessierten Astrologen unter uns: Pluto (der Planet der Macht) wechselt in diesem Jahr von seiner eher autokratischen SteinbockPosition (man denke an Autorität, Hierarchie und Prozesse von oben nach unten) in den gemeinschaftsorientierten Wassermann. In der Wassermann-Energie geht es darum, zusammenzukommen und einander zu helfen, ohne dabei den eigenen Beitrag und die eigenen Talente aus den Augen zu verlieren. Ob Sie nun den Sternen folgen oder nicht, was immer Sie nach Mallorca geführt hat, wird wahrscheinlich auch auf viele andere zutreffen, die die Insel zu ihrem Zuhause gemacht haben. Letztendlich rudern wir alle in eine gemeinsame Zukunft mit dem gleichen Ziel - die Naturschönheiten und die Lebensweise Mallorcas zu erhalten und positive Veränderungen zu bewirken, die uns und vielen kommenden Generationen zugute kommen.

142
THE LAST
WORD
„Im Einklang in eine gemeinsame Zukunft“
“Todos remamos al unísono hacia un futuro común”
C M Y CM MY CY CMY K Anuncio Isaan ABC.pdf 1 20/9/22 11:06

Carrer de Andratx, km 20, 07160 Calvia, Mallorca - Spain reservations@cottonclubmallorca.com

www.cottonlifestyle.com

www.helencummins.com
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.