Lucy Clay Machine: Manuel d‘instruction

Page 1

Manuel d‘instruction

Manuel d‘instruction

Current version online



Nom du produit Machine à pâte polymère Modèle C, E, M, M/S ver.1 Type (autres spécifications) Nom LC Tools s.r.o. Adresse 1126/5 rue Morseova, 30100 PILSEN RÉPUPLIQUE TCHÈQUE SIREN 01876864 No. TVA

CZ01876864

Coordonnées du vendeur Notez ci-dessus les informations concernant votre produit. Vous aurez besoin de ces informations en cas de perte ou de vol de votre outil ou pour commander les pièces de rechange. Numéro de série: Numéro de fabrication: Date de livraison (production): Fournisseur: Adresse: Téléphone/portable/fax: Courriel: 3


Contenu 1. Introduction..........................................................................................................................................................6 2. Description d’utilisation...................................................................................................................................7 3. Vérifications préopérationnelles..................................................................................................................7 4. Avertissements....................................................................................................................................................7 5. Consignes de sécurité opérationnelles .....................................................................................................8 6. Zones de danger................................................................................................................................................9 7. Description générale........................................................................................................................................9 7.1. Description fonctionnelle.....................................................................................................................9 7.2. Description technique..........................................................................................................................10 7.3. Vue d’ensemble des modèles et des accessoires.................................................................12 7.4. Les éléments de base fournis.........................................................................................................13 7.4.1. Les produits sont livrés avec:...................................................................................................13 7.4.2. Accessoires en option..................................................................................................................13 8. Montage et le démontage de l‘outil...................................................................................................14 8.1. Montage des pieds..................................................................................................................................14 8.2. Montage des feuilles métalliques sur la table de travail ...................................................16 8.3. Montage de lames de nettoyage (Fig.7)...................................................................................18 8.4. Installation de la manivelle (Fig.9) ........................................................................................19 8.5. Montage d’adaptateur hexagonal (Fig.10)..................................................................................19 8.6. Montage des boulons d’appui........................................................................................................20 8.7. Montage et démontage des couvercles ....................................................................................20 8.8. Montage d’accessoires.........................................................................................................................21 9. Spécification......................................................................................................................................................21 10. Recommandation de sécurité...................................................................................................................22 11. Symboles, icônes et explications..........................................................................................................24 11.1. Mesure pour calibrer le décalage entre les rouleaux.......................................................24 4


12. Utilisation..........................................................................................................................................................24 12.1. Conditionnement de la pâte polymère....................................................................................24 12.2. Ajustage de la distance entre les rouleaux (Fig.14).................................................................25 12.3. L’arrêtage des rouleaux.....................................................................................................................25 12.4. Fixation de l’appareil à une table de travail...........................................................................26 12.5. Avant d’utiliser la machine, il faut:..............................................................................................27 12.6. L’ajustage d‘une distance entre les rouleaux et l’arrêtage desrouleaux...........................27 12.7. Sens de rotation d’une manivelle................................................................................................27 12.8. Fixation de l’appareil (emplacement et déplacement)...................................................27 12.9. Resserrage des lames de nettoyage.............................................................................................27 12.10. Placement sur la table de travail....................................................................................................27 12.11. Utilisation avec une foreuse sans fil............................................................................................28 13. Entretien et maintenance............................................................................................................................28 13.1. Entretien régulier après chaque utilisation de la machine............................................28 13.2. Nettoyage des rouleaux.....................................................................................................................28 13.3. Nettoyage des lames...........................................................................................................................28 13.4. Nettoyage de la surface de la machine...................................................................................29 13.5. Maintenance préventive annuelle.................................................................................................29 13.6. Inspection et lubrification des engrenages...........................................................................29 13.7. Inspection et serrage des boulons............................................................................................30 14. Garantie / Plaintes........................................................................................................................................30 15. Pièces de rechange....................................................................................................................................30 16. Stockage - ne pas exposer à la gelée, à la poussière..............................................................30 17. Recyclage.........................................................................................................................................................30 18. Les pièces + accessoires........................................................................................................................31 19. Services d’assistance..................................................................................................................................32

5


1. Introduction

Vous avez acheté un produit de la marque Lucy Clay Tools et nous vous en remercions. Vous avez choisi un outil de qualité professionnel vous permettant de travailler avec de la pâte polymère. La qualité de cet outil était contrôlée pendant tout le processus de fabrication . Le contrôle d’entrée et le contrôle final garantissent les fonctionnalités de l’outil. Nous espérons que vous serez entièrement satisfait de ce produit. Ce manuel d’utilisation contient les informations techniques , les instructions de montage, de transport et d’utilisation de l’outil. Ce Manuel ne remplirait pas ses objectifs si les chefs de départements et les opérateurs n‘étaient pas familiarisés avec son contenu. Nous vous demandons de lire attentivement ce Manuel avant l’utilisation. Il contient les informations importantes qui concernent la maintenance d’outil et la sécurité de travail. Une maintenance soigneuse et régulière assure la sûreté et la sécurité de travail. Les opérateurs doivent comprendre les informations indiquées dans chaque section de ce Manuel. L’information la plus importante concerne les mesures prévoyantes et les précautions générales indiquées dans chaque section du manuel. Pour toutes questions ou commentaires, veuillez contacter le fournisseur. Nous vous recommandons de réaliser une copie de ce Manuel (après avoir complété toutes les informations concernant l’achat) et de conserver la version originale en cas de perte ou de détérioration. Au cours de vos travaux, suivez les consignes de sécurité pour éviter les risques de blessure. Ces instructions sont marquées avec les symboles d’avertissement de sécurité suivants:

• DANGER POUR LA SANTÉ OU RISQUE DE DOMMAGES MATÉRIELS • INFORMATION TRÈS IMPORTANTE POUR LES OPÉRATEURS • INFORMATION GÉNÉRALE POUR LES OPÉRATEURS 6


2. Description d’utilisation

L’utilisation de l’appareil autre que celle spécifiée par le fabricant est incompatible avec l’utilisation prévue du dispositif ! Cet appareil ne doit être utilisé que par des personnes qui connaissent bien l’outil et les procédures opérationnelles. Le fabricant décline toute responsabilité en cas d’accident ou de dommages causés par une utilisation non conforme ! Si la nature de la machine permet une utilisation autre que prévu ou interdite et que l’utilisateur souhaite effectuer cette activité, il est obligé d’annoncer le cas au fabricant. Pendant le travail, suivez les consignes de sécurité pour prévenir tout risque de blessure à vous ou à toutes autres personnes qui peuvent être présentées. L’appareil est destiné pour travailler avec de la pâte polymère . Il est actionné manuellement à l’aide d’une manivelle. À l’aide d’adaptateur hexagonal (en option), la machine peut être utilisée avec une foreuse sans fil ou avec un moteur (e-modèle avec un moteur intégré, qui sera disponible fin d’année 2016). Cet appareil n‘est pas destiné/qualifié/approuvé à un usage alimentaire.

3. Vérifications préopérationnelles

(Opérations qui doivent être effectuées avant démarrage)

• Toujours vérifier votre appareil avant démarrage pour vous assurer qu’il n’est pas endommagé ou/et qu’il ne pourrait pas entraîner des dommages corporels ou des dégâts matériels. • Si tel défaut est détecté, l’opérateur ne doit pas démarrer l’appareil ou continuer l’utilisation de quelques façon.

4. Avertissements

(opérations, activités et façons d’utiliser interdites)

• Les dispositifs de sécurité ne doivent jamais être désactivés. • Ne touchez jamais les parties mobiles de l’appareil avec le corps, des objets ou des outils. 7


• Ne réalisez pas de modifications non approuvées par le fabricant; il en va de même pour le remplacement des pièces de rechange. • N’éliminez pas les déchets des zones dangereuses quand l’appareil est en fonctionnement. • Ne laissez pas l’appareil sans surveillance lorsqu’il est en fonctionnement. • N‘utilisez pas l’appareil sous l’influence de l’alcool, des drogues ou des médicaments qui peuvent réduire votre capacité de réaction et votre attention. • N‘effectuez pas toutes les opérations d’entretien, de nettoyage et de réparation pendant que l’appareil est en service ou n‘est pas protégé contre un démarrage accidentel ou automatique. • N’utilisez pas l’appareil sans son couvercle . • N‘utilisez pas l’appareil avec des défauts structurels ou mécaniques, ou si les éléments de sécurité ont été enlevés. • N’utilisez pas l’appareil à proximité des personnes non autorisées. • N’utilisez pas l’appareil dans des environnements explosifs. • N’insérez pas de matières explosives ou inflammables dans l’appareil.

5. Consignes de sécurité opérationnelles

• Les dispositifs de sécurité doivent être maintenus toujours en parfait état. • Gardez lisibles les consignes de sécurité sur l’appareil. • Respectez les consignes de sécurité contenues dans ce manuel. • Si l’appareil se met à vibrer avec une intensité inhabituelle ou émet un bruit inhabituel, débranchez-le et inspectez-le. • N’utilisez jamais l’appareil si vous vous sentez fatigué physiquement ou mentalement. • N’utilisez pas l’appareil sans son couvercle. • L’équipement endommagé ne doit jamais être utilisé. • Assurez-vous que vous utilisez l’appareil dans le but pour lequel il est conçu. • Travaillez uniquement quand les conditions d’éclairage sont appropriées. 8


• Avant de travailler, effectuez l‘inspection visuelle des pièces mobiles de l’appareil pour détecter tout signe de dommages ou d’usure. • N‘utilisez pas l’appareil s’il y a des pièces excessivement usées ou endommagées. • Débranchez le cordon d’alimentation pour toute opération d’entretien, de même lorsque l’appareil n’est pas utilisé. • L‘appareil peut être utilisé que par des personnes majeures, mentalement et physiquement apte, formé et autorisé à l’utilisation de l’appareil. • Le remplacement des pièces endommagées ne peut être effectué que par le personnel autorisé. Seulement les pièces autorisées peuvent être utilisées. • L’appareil est conçu pour une utilisation en intérieur. • Ne laissez pas l’appareil fonctionner sans surveillance. Si vous devez quitter le lieu de travail, toujours débranchez l’appareil.

6. Zones de danger (zones de risque de blessure)

• La zone intérieure de l’appareil

7. Description générale 7.1. Description fonctionnelle

L’appareil est destiné pour ramollir et abaisser la pâte polymère. Insérez la pâte polymère entre les rouleaux et extrudez en tournant la manivelle. Lorsque la pâte polymère est sortie du mécanisme, il faut la plier en deux et la réinsérer entre les rouleaux. Répétez cette procédure jusqu’à ce que la pâte polymère soit conditionnée et souple. Quand la pâte polymère est conditionnée, vous pouvez la modifier en ajustant l’écartement entre les rouleaux. 9


Le mélange de différentes couleurs de pâte polymère (« technique de mélange ») représente un autre mode d’utilisation de l’appareil. Pour plus d’information sur cette technique, voyez le blog de Lucy.

7.2. Description technique

Cet appareil est destiné pour travail avec de la pâte polymère. Il consiste d’un mécanisme, de pieds, d‘une plaque de base et de trois engrenages avec des dents également éloignés du centre, situé dans un châssis. Le moteur de l’engrenage est fixé au pignon, qui fournit un rapport de transmission de 2:1, réduisant ainsi la force nécessaire. Le mécanisme est aussi équipé avec un joint d’Oldham qui est situé entre l‘engrenage et le rouleau. Le joint d’Oldham permet un ajustement de décalage entre les rouleaux. Grâce à ce système, le décalage entre les rouleaux peut varier de 0 à 6 mm (modèle E6) et de 0 à 12 mm (modèles E12 et M12). Les rouleaux sont équipés avec deux lames de nettoyage en forme de U, fixée au fond du châssis avec deux boulons, qui assure un nettoyage facile (desserrez les boulons et retirez la lame de nettoyage pour le nettoyage). L‘appareil est conçu pour un fonctionnement manuel à l’aide d’une manivelle qui est attachée aux rouleaux avec réduction de vitesse 2:1. Cela rend plus facile à pétrir des blocs solides et épais de pâte polymère. En option, la machine peut être équipée avec un adaptateur hexagonal auquel une foreuse sans fil peut être connectée via un réducteur de vitesse (voir le chapitre concernant l’utilisation de l’appareil avec foreuse sans fil). La machine peut être fixée à une table avec une bride de fixation, qui n‘est pas incluse. La machine est équipée d’aimants et de feuilles métalliques. Les feuilles métalliques peuvent être placées et collées à la table (en observant la distance prescrite) en utilisant un ruban adhésif double face (qui est fourni avec les feuilles métalliques). Ce système (aimant + feuille métallique) permet de sécuriser la machine sur une table. Pour ôter l‘appareil de la table, tirez légèrement ou poussez l‘appareil pour réduire l’emprise magnétique tenant la machine sur les feuilles métalliques. D’autres feuilles métalliques peuvent être collées à divers endroits pour créer un arrangement ergonomique sur votre table de travail ( vous pouvez acheter des feuilles métalliques supplémentaires). Le modèle C (Constrictor) est équipé de rails télescopiques. En utilisant ce système, vous pouvez faire glisser la machine sous la table, qui vous permet économiser l’espace.The E and M models differ in the height of the mechanism/leg and the length of the rollers which define the overall dimensions of the machine. Les modèles E et M se distinguent par la hauteur du mécanisme / pieds et la longueur 10


des rouleaux qui définissent les dimensions de la machine. En option, le modèle M peut être équipé d’une trancheuse conçue pour couper la pâte polymère (“LC Slicer”). Le LC Slicer est fixée sur un côté du pied. En outre, l’appareil est livré avec une plaque de base pour le LC Slicer, avec laquelle il peut être fixé à la base d‘appareil. Si le modèle M est acheté avec un LC Slicer, suivez les instructions qui viennent avec le LC Slicer. L’espace sous les pieds du mécanisme est suffisamment grand pour le stockage d’outils.

Video #1: LC Slicer assembly instructions www.bit.ly/lcm-instructions

Fig.1 Les composants de base des modèles Mammoth (à gauche) et Elephant (à droite) A - Ajustage linéaire des rouleaux B - Rouleaux C - Roulement D - Manivelle E - Adaptateur pour une foreuse sans fil/manivelle

F - Joint d’Oldham G - Aimants H - Feuilles métalliques X,Y - Vis de support

11


7.3. Vue d’ensemble des modèles et des accessoires Nom

Longueur des rouleaux (cm)

Distance entre les rouleaux (mm)

LC Slicer

Foreuse sans fil

Placement

Oui

Oui

Sur la table / sous la table foreuse sans fil

Oui

Oui

Oui

Sur le bord de la table.

Non

Oui

Oui

Oui

Sur le bord de la table.

0 - 12

Non

Oui

Oui

Oui

N’importe où sur la table de travail

0 - 12

Oui

Oui

Oui

Oui

N’importe où sur la table de travail

Modèle

Marque

Constrictor

C6

C6-20161

20

0-6

Non

Non

Elephant

E6

E6-20161

20

0-6

Non

Elephant

E12

E12-20161

20

0 - 12

Mammoth

M12

M1225-161

25

Mammoth & LC Slicer

M12/S

MS1225-161

25

12

Manivelle

Aimants


7.4. Les éléments de base fournis Modèle C - Constrictor

La base Art. 1 Machine (1 pc.) Art. 15 Rails télescopiques Art. 16 Plaque de base Constrictor Art. 12 adaptateur hexagonal (1 pc.)

E - Elephant

Art. 6 Pied étroit (1 pc.) Art. 5 Pied large (1 pc.) Art. 1 Machine (1 pc.) Art. 9 Plaque de base (1 pc.) Art. 10 Manivelle + Art. 12 Adaptateur hexagonal (1 pc. + 1 pc.)

M - Mammoth

Art. 6 Pied étroit (1 pc.) Art. 5 Pied large (1 pc.) Art. 1 Machine (1 pc.) Art. 9 Plaque de base (1 pc.) Art. 10 Manivelle + Art. 12 Adaptateur hexagonal (1 pc. + 1 pc.)

M/S - Mammoth et Slicer

Art. 6 Pied étroit (1 pc.) Art. 5 Pied large (1 pc.) Art. 1 Machine (1 pc.) Art. 9 Plaque de base (1 pc.) Art. 10 Manivelle + Art. 12 Adaptateur hexagonal (1 pc. + 1 pc.) Slicer avec accessoires

7.4.1. Les produits sont livrés avec: 1. LC Lubrifiant 2. Manuel d’instruction 3. Aimants 4. Ruban adhésif pour modèles M et E 5. Clé pour serrer la manivelle.

6. Tournevis 7. Micro feuilles (pièce de remplacement) 8. Autocollants 9. Écrous 2x M8 10. Carte de garantie

7.4.2. Accessoires en option

1. Module LC Slicer 2. Adaptateur pour foreuse sans fil 3. Feuilles métalliques supplémentaires

4. Entretoise 5. Barre fixe 6. Bride de fixation 13


8. Montage et le démontage de l‘outil 8.1. Montage des pieds

Video #2: Mounting the legs www.bit.ly/lcm-instructions

Modèle E – Elephant : Assemblez les pieds (art. 5 et 6) sur le mécanisme selon Fig.2. Fixez les pieds avec 12 boulons (art. 7) au mécanisme (à l’adaptateur hexagonal, art. 4). Les prochaines étapes sont les mêmes que pour le modèle Mammoth.

Fig.2 Montage des pieds (Modèle Elephant) 14


Modèle M – Mammoth : Fixez les boulons au mécanisme (12 pc.) art.4, montez les adaptateurs hexagonaux ( 12pc.), puis attachez les pieds (art. 5 et 6) au mécanisme selon fig.3.

Fig.3 Montage des pieds (Modèle Mammoth) 15


Attachez les pieds et fixez-les au mécanisme (art.7) avec 12 boulons. Dans la dernière étape, placez le mécanisme sur la plaque de base (art. 9) et le fixer avec 8 vis (art. 7) aux écrous de la plaque de base.

Fig.4 Montage des pieds en utilisant des boulons

Fig.5 Montage d’une plaque de base

8.2. Montage des feuilles métalliques sur la table de travail (version magnétique) Video #3: Attaching the adhesive rest pads on the work table www.bit.ly/lcm-instructions Fixez les feuilles métalliques avec du ruban adhésif à la table (voir fig.1). Alternativement, vous pouvez attacher les feuilles à la table avec des petites vis (en attachant les feuilles avec des vis, vous engagez votre responsabilité au regard d’endommagement irrémédiable de votre table). Il est important de garder une distance entre les centres des feuilles - voir le schéma ci-dessous. Vous pouvez décorer des feuilles avec l’autocollant LC Tools fourni ou avec votre propre autocollant correspondant à la couleur de votre table. La base de la machine est fournie avec 4 aimants puissants permettant à la machine d’être bien fixée sur la table grâce aux feuilles métalliques. 16


Une autre option consiste à intégrer les aimants dans la table (percer un trou de 25 mm) et coller les feuilles métalliques à la base de la machine. Le principe est le même. Les aimants peuvent aussi être utilisés pour sécuriser d’autres outils. Il est important de choisir la bonne taille et la longueur des boulons. En ce cas, vous engagez votre responsabilité au regard d’endommagement irrémédiable de votre table.

Fig.6 Le schéma représente le décalage entre les centres des aimants et les feuilles métalliques E - Elephant et M - Mammoth 17


8.3. Montage de lames de nettoyage (Fig.7)

Ajustez les lames (art .20 et 21) aux rouleaux. Ajustez la lame art. 20 au rouleau coulissant et la lame art. 21 au rouleau fixe. Fixer les deux lames avec les boulons (art. 8) en les vissant dans les trous prévus. Les boulons doivent être serrés pour assurer un contact entre la lame et le rouleau pour un nettoyage optimal. Les lames ne sont pas symétriques et ne peuvent pas être interchangées. En standard, les lames sont équipées d’une micro feuille métallique / plastique (M). Cette feuille a tendance à s’élimer. L‘outil est fourni avec 3 paires de feuilles de remplacement. Pour remplacer la feuille voir Fig.8 ci-dessous et la vidéo n °5: Remplacement de micro feuille métallique / plastique.

Fig.7 Montage des lames de nettoyage

Fig.8 Détail de micro feuille métallique/plastique.

Video #4: Installation of the cleaner blades Video #5: Replacement of micro foils / pastic sheets www.bit.ly/lcm-instructions

18


8.4. Installation de la manivelle (Fig.9)

Vissez deux écrous M8 (art. 11) sur le pivot, puis vissez la manivelle (art. 10). Serrez l’écrou qui est proche de la manivelle à l’aide de clé fournie. Ensuite, serrez le deuxième écrou. Cette procédure garantit que la manivelle ne se desserre pas et ne tombe pas pendant le fonctionnement.

8.5. Montage d’adaptateur hexagonal (Fig.10)

Vissez deux écrous M8 (art. 11) sur le pivot, et puis vissez l’adaptateur hexagonal (art. 12). Serrez l’écrou qui est proche de l’adaptateur hexagonal à l’aide de la clé fournie. Ensuite, serrez le deuxième écrou. Cette procédure garantit que l’adaptateur hexagonal ne se desserre et ne tombe pas pendant le fonctionnement.

Fig.9 Montage de la manivelle

Fig.10 Montage de la manivelle

Video #6: Installation of the crank Video #7: Installation of the hexagonal shaft adapter www.bit.ly/lcm-instructions 19


8.6. Montage des boulons d’appui Video #8: Mounting the support bolts www.bit.ly/lcm-instructions Vissez les boulons de support (art.7) dans les trous désignés (attention, le montage des boulons d’appui doit être effectué après le montage des pieds). Avant de visser, appliquez LC Lubrifiant pour assurer un serrage plus facile et une durée d’utilisation plus longue. Répéter au besoin en cours d’utilisation.

Fig.11 Montage des boulons d’appui

8.7. Montage et démontage des couvercles

Les couvercles protègent la machine contre la poussière et assurent votre sécurité et votre confort. Nous vous recommandons de ne pas supprimer les couvertures, et de contacter le service si des réparations sont nécessaires. 20


8.8. Montage d’accessoires

Les entretoises, la barre fixe, LC Slicer + le module de table et d’autres accessoires sont livrés avec des instructions d’installation spécifiques. Pour plus d’informations, visitez les pages de produit sur www.lucyclaymachine.com. Remarque: Lors du montage, suivez les instructions vidéo sur les pages de produits et YouTube (liens à la fin du document).

9. Spécification

Constrictor

Elephant

Mammoth

Mammoth and Slicer

Poids

3 kg

6 kg

7 kg

8 kg

Les dimensions axbxc

Le mécanisme seul sans patte et base

Fig. 12 and 13

Fig.12 Les dimensions du modèle E 21


Fig.13 Les dimensions du modèle M

10. Recommandation de sécurité

• Utiliser cet appareil uniquement pour son usage prévu comme décrit dans ce manuel. • Les rouleaux tournants sont à l’origine d’un risque d’entraînement des membres / doigts. • Ne mettez pas la main dans la zone de danger entre les rouleaux. Porter des vêtements appropriés : • éviter les vêtements à manches longues !!! • Attacher les cheveux longs !!! 22


Dispositif sécurisé à la table de travail • Attention à la lourdeur de la machine -prévenez une chute de la machine ! Prévenez une chute de la machine. Une chute de l’appareil peut conduire à des blessures ou a l’endommagement de la machine. N’est pas destiné à être utilisé par des enfants. • Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des enfants, des enfants ne peuvent l’utiliser que sous la surveillance d’un adulte. Un usage alimentaire • N’utilisez pas cet appareil pour un usage alimentaire. L’usage alimentaire se fait sous votre propre responsabilité. Installation/ fixation • Fixer la machine fermement au moyen des aimants ou d’une bride de fixation. • Avant chaque utilisation, vérifier que la machine est fixée. Aimants • L’appareil (modèles M, E et, éventuellement, C) est équipé d’aimants puissants conçus pour tenir la machine fermement sur la table. Ces aimants peuvent affecter le fonctionnement des dispositifs, tels que les stimulateurs cardiaques. Veuillez consulter votre médecin avant l’achat !!! Utilisation avec une foreuse sans fil • Utilisez la foreuse sans fil comme décrit dans son manuel. • N’utilisez pas une foreuse sans fil avec une vitesse de plus de 350 tours par minute. • Des vitesses plus élevées augmentent le risque de blessure ou d’endommagement de l’appareil. • Pour connecter le mandrin à l’adaptateur hexagonal, utilisez l’extension qui convient, idéalement avec un joint de cardan, pour équilibrer le décalage axial entre les deux dispositifs.

Video #9: Use with a cordless drill www.bit.ly/lcm-instructions 23


11. Symboles, icônes et explications 11.1. Mesure pour calibrer le décalage entre les rouleaux Il y a 2 mesures sur l’appareil:

a) Une mesure précise avec une graduation de 0,1 mm située sur une roulette tournante (article 14) b) Une mesure avec une graduation de 1 mm située sur le couvercle du rouleau.

Note : Les mesures présentées à des fins d’illustration seulement.

12. Utilisation

12.1. Conditionnement de la pâte polymère

Insérez la pâte entre les rouleaux, faites la passer entre les rouleaux en tournant la manivelle. Une fois que la pâte est passée, pliez-la en deux et insérez la pâte à nouveau entre les rouleaux. Répétez cette procédure jusqu’à ce que la pâte soit conditionnée et suffisamment souple. Une fois que la pâte polymère est conditionnée, vous pouvez modifier son épaisseur en ajustant le décalage entre les rouleaux. Vous pouvez utiliser cet appareil pour mélanger la pâte polymère des couleurs différentes («la technique du dégradé de couleurs»). Pour plus d’informations sur cette technique, veuillez consulter les liens à la fin du document. 24


12.2. Ajustage de la distance entre les rouleaux (Fig.14) Il est possible d’ajuster la distance entre les rouleaux de 0 à 6mm ou de 0 à 12 mm (selon le modèle). Avant d’ajuster la distance entre les rouleaux, assurez-vous que les boulons de soutien (art. 7) sont lâchés (au cas où vous voulez augmenter le décalage). Si le bouton (art. 14) ne tourne pas, il faut desserrer les boulons de support (art. 7) ou vous avez déjà atteint la distance maximum.

NE FORCEZ PAS EXCESSIVEMENT EN TOURNANT LE BOUTON (ART.14) ET LES BOULONS DE SOUTIEN (ART. 7). La force excessive peut bloquer la vis. LC Tools ne peut être tenu responsable de dommages éventuels causés par un usage incorrect.

En le tournant dans le sens antihoraire, vous augmentez le décalage. Lorsque vous le tournez dans le sens horaire, le décalage entre les rouleaux diminue. Le sens de rotation est indiqué sur le couvercle de la machine. L’offset peut être mesuré à partir de la règle située sur le mécanisme.

Si les rouleaux atteignent une position extrême, n’ essayez pas de continuer à tourner le bouton avec une force excessive, car cela pourrait bloquer le mécanisme coulissant.

12.3. L’arrêtage des rouleaux Video #10: Locking the roller motion www.bit.ly/lcm-instructions Si vous voulez avoir une tranche de pâte polymère d’épaisseur précise, verrouillez les rouleaux dans la position désirée à l’aide des boulons de support. Serrer les boulons (art. 7) doucement jusqu’à ce qu’ils soient appuyés contre le châssis coulissant. Ceci permet un fonctionnement précis des rouleaux avec l’offset spécifié. Nous vous recommandons de toujours utiliser les boulons de support afin de prolonger la durée de vie du mécanisme coulissant. 25


Fig.14 Les boulons et leur arrêtage

12.4. Fixation de l’appareil à une table de travail Il y existe plusieurs moyens de fixation

1. La machine peut être fixée à une table avec une bride de fixation, qui n‘est pas incluse. (En ce cas, vous engagez votre responsabilité au regard d’endommagement irrémédiable de votre table). 2. La machine est équipée des aimants et des feuilles métalliques. Ce système (aimant + feuilles métalliques) fait un moyen de sécurisation de la machine sur une table. Pour ôter l‘appareil de la table, tirez légèrement ou poussez l‘appareil pour réduire l’emprise magnétique tenant la machine sur les feuilles métalliques. Soulever la machine peut être difficile en raison du poids de son poids. Prenez garde afin d’éviter des blessures à votre dos. Vous pouvez retirer les feuilles métalliques en les arrachant de la table. Retirez délicatement tout adhésif restant de la table en utilisant du toluène - garder à l’esprit que le toluène est une substance dangereuse ! 3. Les feuilles métalliques peuvent être vissées dans la table. En ce cas, vous engagez votre responsabilité au regard d’endommagement irrémédiable de votre table. 26


12.5. Avant d’utiliser la machine, il faut:

• Vérifier si la machine est correctement placée/fixée sur feuilles métalliques • Vérifier si la manivelle et son écrou sont fixés • Nettoyer les lames et s’ assurer qu’ils sont fixés • Ajuster un offset approprié entre les rouleaux.

12.6. L’ajustage d‘une distance entre les rouleaux et l’arrêtage desrouleaux

La distance entre les rouleaux est ajustée à l’aide du bouton. La rotation du bouton augmente/diminue la distance entre les rouleaux. Le rouleau peut être fixé avec les boulons.

12.7. Sens de rotation d’une manivelle

Insérez la pâte entre les rouleaux, faites la passer entre les rouleaux en tournant la manivelle dans le sens horaire.

12.8. Fixation de l’appareil (emplacement et déplacement)

Pour ôter l‘appareil, tirez ou poussez-le légèrement pour réduire l’emprise magnétique tenant la machine sur les feuilles métalliques (Montage des feuilles métalliques sur la table de travail – chap. 8.2. et 12.4.

12.9. Resserrage des lames de nettoyage

Pour les meilleurs résultats, assurez-vous que les boulons de fixation des lames sont bien serrés.

12.10. Placement sur la table de travail

Veuillez visiter les pages des produits pour consulter les modèles d’emplacement (liens à la fin du document). Constrictor Sur la table / sous la table rails télescopiques

Elephant

Mammoth

Mammoth and Slicer

Sur le bord de la table

N’importe où sur la table de travail

N’importe où sur la table de travail

27


12.11. Utilisation avec une foreuse sans fil

Dévissez la manivelle et fixez l’adaptateur hexagonal de perçage hexagonal à sa place et fixez-le avec un écrou. Pour connecter le mandrin à l’adaptateur hexagonal utilisez l’extension convient, idéalement avec un joint de cardan, pour équilibrer le décalage axial entre deux dispositifs. Contrôlez la foreuse avec la main. Utilisez une foreuse sans fil avec une vitesse maximale 280-350 tours par minute. Remarque: Lors du montage, suivez les instructions vidéo sur les pages des produits (liens à la fin du document).

13. Entretien et maintenance

13.1. Entretien régulier après chaque utilisation de la machine

Lorsque vous avez terminé le travail, nettoyez le mécanisme avec un chiffon sec ou une brosse. Ne nettoyez pas le mécanisme avec des objets pointus (couteau, raclage, tournevis, etc.) et ne le lavez pas sous l’eau.

13.2. Nettoyage des rouleaux

Pour nettoyer les rouleaux, retirez les lames, tournez le bouton de réglage pour augmenter l’offset entre les rouleaux et nettoyer les rouleaux du fond avec un chiffon humide. Essuyez la surface des rouleaux avec un tissu sec. Ceci peut être fait lorsque l’appareil est dans la position renversée.

13.3. Nettoyage des lames

De temps en temps, nettoyez les lames des rouleaux. Dévissez les 2 boulons pour libérer la lame, sortez-la et nettoyez-la avec un chiffon humide, puis essuyez-la. Ensuite, revissez la lame. Répétez cette procédure pour la seconde lame. En standard, les lames sont équipées d’une micro feuille métallique / plastique (M). Cette feuille a tendance à s’élimer. L‘outil est fourni de 3 paires de feuilles pour remplacement. Pour remplacer la feuille, voir Fig.8 ci-dessous.

Video #11: Cleaning the rollers Video #12: Cleaning the cleaner blades www.bit.ly/lcm-instructions 28


13.4. Nettoyage de la surface de la machine

Pendant l’utilisation, les morceaux de pâte polymère peuvent rester collés à la surface de la machine. Il faut les retirer pour empêcher leur accumulation et l‘encrassement. Retirez soigneusement la pâte pour éviter de rayer la surface.

13.5. Maintenance préventive annuelle

Video #13: Major maintenance once per year www.bit.ly/lcm-instructions Démontez l’appareil de la plaque de base et retirez les jambes du mécanisme (procéder dans l’ordre inverse des étapes décrites dans le chapitre 4). Dévisser la manivelle ou l’adaptateur hexagonal et l’écrou M8. Retirez le couvercle du mécanisme (art. 33) et le couvercle d’engrenage (art. 23) (desserrerez 8 boulons – art. 7). Après l’entretien, remontez le mécanisme.

Fig.15 Major maintenance

13.6. Inspection et lubrification des engrenages

Vérifiez l’état des engrenages. Si les dents sont sales, nettoyez-les avec un chiffon propre (en faisant cela, faites attention à ne pas se pincer les doigts). Ensuite,enduisez les engrenages à l’aide de LC Lubrifiant. 29


13.7. Inspection et serrage des boulons

À l’aide de la clé fournie et d’un tournevis, vérifiez que tous les boulons et écrous visibles sont bien serrés. Si des boulons ou des écrous sont desserrés, serrez-les délicatement Note: En cas de problème, contactez support@lucyclaytools.com

14. Garantie / Plaintes

• Le sceau et l’étiquette doivent être non endommagés. Les produits LC Tools sont fabriqués des matières de haute qualité qui sont soumises à un contrôle qualité continu. Ils sont fournis avec une garantie de 2 ans. La garantie ne couvre pas les dommages causés par une utilisation non conforme.

15. Pièces de rechange

Tous les composants peuvent être commandés auprès LC Store ou par e-mail à support@lucyclaytools.com

16. Stockage - ne pas exposer à la gelée, à la poussière

Stockez l’appareil et les accessoires dans un endroit propre et sec. N‘exposez pas le mécanisme aux températures extrêmes.

17. Recyclage

Lors de la fin de vie de l’appareil, respectez la législation du pays dans lequel il est utilisé ou recyclé. L’appareil contient: a) Les matières recyclables (matériaux réutilisables) qui ne représentent pas des déchets dangereux: • Des pièces d‘aluminium • Des aimants • Des pièces de plastique • Isorel • Des pièces d’acier • Dibond b) Matières et substances qui constituent des déchets dangereux: • Huiles, lubrifiants • colles 30


18. Les pièces + accessoires Image

Elephant

Mammoth

Modèle

Quantité

Matières

Article

Patte large

1

Aluminium

5

Patte étroite

1

Aluminium

6

Machine

1

Ensemble de composants faits principalement de l’aluminium, la couverture du dibond

1

Feuilles métalliques

4

Tôle acier galvanisé

13

Plaque de base

1

Panneau en bois contrecollé

9

Manivelle

1

Acier et plastique

10

Écrous 2x M8

2

Acier inoxydable

11

Adaptateur hexagonal

1

Tôle acier galvanisé

12

Micro feuille (pièce de remplacement)

3 paires

PVC

-

31


Image Elephant

Mammoth

Modèle

Quantité

Matières

Article

Autocollants

1

feuille de vinyle

-

Ruban adhésif double face

1

Polyéthylène / adhésif de caoutchouc

-

Tournevis

1

Acier

-

Clé

1

Acier

-

LC Lubrifiant

1

Huile téflon

-

Manuel d’instruction

1

Papier

-

Carte de garantie

1

Papier

-

19. Services d’assistance

En cas de questions, n’hésitez pas de nous contacter par e-mail à support@lucyclaytools.com Vous pouvez enregistrer votre produit sur www.lucyclaymachine.com/registration Trucs & Astuces – des liens de soutien et plus d’informations sur: vidéos YouTube – www.youtube.com/lctools Manuel d‘instruction PDF et des conseils en ISSUU - www.issuu.com/lctools Pages du produit - www.lucyclaymachine.com Des instructions et des conseils sur le blog de Lucy www.lucystruncova.com 32


T élécharger PD F gr a t u i t em en t

LC Tools en issuu.com www.issuu.com/lctools

Vo tre inspir a t i on

LC Tools en pinterest www.pinterest.com/lucyclaytools

Rejoignez notre communauté et inspirez des autres

L C bu l l e ti n d ’ i n f o rm a ti o n

LC bulletin d’information www.pinterest.com/lucyclaytools/newsletters

Des nouvelles

LC Tools en facebook www.facebook.com/lucyclaytools

V i d e o i n stru c ti o n s

Le groupe: Polymer clay tools

LC Tools sur youtube

www.facebook.com/groups/polymerclaytools

www.youtube.com/lctools


Découvrez Lucy Clay Tools...

La société LC Tools a été fondée en République tchèque en 2013 par Lucy Strunc, son père Jiri Strunc et Martin Mach. Leur objectif est d’innover, de développer et de commercialiser de nouveaux outils pour travailler avec la pâte polymère. Leurs outils sont élégants et pratiques, avec l’interface simplifiée de sorte que chaque artiste travaillant avec la pâte polymère peut les utiliser en toute confiance. Vous connaissez déjà les deux produits phares, le Czextruder et le LC Slicer. Le Czextruder a été lancé à la fin d’année 2012 et a rapidement trouvé sa place dans le marché. Tout d’abord vendu en République tchèque, le Czextruder est maintenant disponible aussi bien en Europe qu’aux ÉtatsUnis, au Canada, en Australie et en Israël. Des améliorations continues ont permis de lancer sa version finale appelée HD (Heavy Duty, ainsi nommée en 2014) qui reflète sa tige filetée trapézoïdale. Plus d’informations sur le Czextruder sur la page du produit officielle sur www.czextruder.com. Le LC Slicer, a été conçu à partir de zéro par l’équipe LC Tools et est basé sur des idées, des commentaires et des demandes des clients. L’équipe remercie ses clients pour leur soutien et confiance qui ont aidé à amener à la vie le LC Slicer, un outil robuste pour couper des tranches exactes de la pâte polymère. Pour plus d’informations, veuillez visiter la page du produit sur www.lucyclayslicer.com. LC Tools offre également une variété d’accessoires pour améliorer le monde de la pâte polymère. L’équipe met l’accent sur les évaluations de tous ses clients afin d’adapter ses produits en fonction des besoins des utilisateurs. Notre devise est “Conçu pour vous”. Actuellement, l’objectif principal de l’équipe est de lancer la machine Lucy Clay - l’outil le plus important pour travail avec la pâte polymère. Le but de l’équipe est de produire un outil qui pétrit et conditionne la pâte polymère et forme des feuilles parfaites. www.lucyclaymachine.com www.lucyclaytools.com



Qui est Lucy?

L’histoire de Lucy est assez simple. Elle a commencé à créer dans sa chambre, en utilisant une variété de matériaux et des techniques quand elle avait onze ans. Lucy a été inspirée par la souplesse, des couleurs et des possibilités infinies que lui a offertes la pâte polymère, comme, par exemple, la possibilité d’explorer des formes 3D artistiques différentes. Encouragée par ses parents, Lucy a rejoint une communauté d’artistes de pâte polymère, elle a été enseignée par des artistes de tous les coins du monde. Le père de Lucy l’a aidé à organiser ses propres cours quand elle avait treize ans et elle a commencé à enseigner les gens dans sa ville natale et à Prague. Puis elle a commencé à partager ses idées lors d’ateliers, au travers de son blog et de publications sur le web. Les techniques originales de Lucy ont toujours du succès et inspirent beaucoup de gens, jeunes et vieux. Son père s’est rendu compte que les outils disponibles étaient chers et de faible qualité et ne résistaient pas à l’utilisation régulière de Lucy. Voilà comment l’idée de commencer une entreprise est née. LC Tools est une entreprise qui a lancé plusieurs outils et instruments novateurs et durables qui sont conçus spécifiquement pour l’utilisateur de la pâte polymère, que ce soit des artistes ou des artisans ou un peu les deux. Après une année, plus d’employés ont rejoint l’équipe et l’entreprise a commencé à commercialiser dans les pays étrangers. LC Tools est devenu connu parmi les artistes passionnés du monde entier et ces artistes sont entièrement supportés par les nouveaux outils développés spécifiquement pour eux en fonction de leurs besoins. La plupart du temps, Lucy passe à l’atelier d’école où elle découvre de nouveaux matériaux, de nouvelles techniques et s’inspire pour son travail créatif. Elle a commencé à travailler avec le papier, le bois et le verre (entre autres) et aime combiner les différentes techniques. Lucy dit: « J’ai toujours envie de créer quelque chose. C’est toute ma vie”. Elle adore aussi cuisiner, le yoga, le thé vert et passer du temps avec ses amis. Lucy est juste comme ça. www.lucystruncova.com



Distributeur officiel de LC STORE

LC STORE & LC TOOLS Morseova 5 301 00 Plzen Czech Republic Contactez-nous: +420 602 203 559 Contactez-nous: support@lucyclaystore.com

Lucy clay store eu w w w .lucy cla y s t o r e. c o m

Lucy clay store us a w w w .lucy cla y s t o r e. c o m / u s a COPYRIGHT Ⓒ 2016 LUCY CLAY Ⓡ TOOLS



NOUS DÉVELOPPONS LES OUTILS, VOUS CRÉEZ DE L’ART

LC Tool s si t e In te rn e t w w w .lucy cla yt o o l s . c o m


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.