La Tundra - Issue 10

Page 1

Invierno 2014 Londres número 10

free ilustración mr t.

Juana Molina Ana Mendieta

Ideas

Libros el avance digital

agenda I radar urbano I opiniÓn I psicología I arte


Toco tu boca, con un dedo toco el borde de tu boca, voy dibujándola como si saliera de mi mano, como si por primera vez tu boca se entreabriera, y me basta cerrar los ojos para deshacerlo todo y recomenzar, hago nacer cada vez la boca que deseo, la boca que mi mano elige y te dibuja en la cara, una boca elegida entre todas, con soberana libertad elegida por mí para dibujarla con mi mano por tu cara, y que por un azar que no busco comprender coincide exactamente con tu boca que sonríe por debajo de la que mi mano te dibuja. Me miras, de cerca me miras, cada vez más cerca, y entonces jugamos al cíclope, nos miramos cada vez más de cerca, y los cíclopes se miran, respirando confundidos, las bocas se encuentran y luchan tibiamente, mordiéndose con los labios, apoyando apenas la lengua en los dientes, jugando en sus recintos donde un aire pesado va y viene con un perfume viejo y un silencio. Rayuela, Julio Cortázar

Hace 50 años que Cortázar tenía 50 años. Y hace 50 años que se publicaba Rayuela, una de las obras más conocidas de la literatura tanto por su contenido como por la particular forma en que está narrada. Una joya para unos, un experimento literario para otros y una novela que tiene varias lecturas. El propio autor dijo que la mejor forma de leer este libro era aquella que le apeteciera al lector: seguida, salteada, de atrás hacia delante... lo mismo da. En cualquier caso, sigue siendo una de las obras imprescindibles de la literatura actual a las que todo lector ha de asomarse para poder emitir su propio juicio de valor. Porque nos guste o no, lo que puedo aseguraros es que no os dejará indiferentes. Y eso es algo que no se puede decir de todas las obras, ni siquiera de todos los llamados clásicos. Celebremos descubriendo lo que esconden las páginas de Rayuela. Mientrasleo Ilustración de portada: Mr. T. Participa del sorteo de un ejemplar de Rayuela (Edición conmemorativa 50 Aniversario) pág. 30

02

latundra.com

contenidos

invierno en la tundra |

street art 04- FRASES del GRAFITI radar urbano 06- DULWICH VILLAGE libros 08- EL AVANCE DIGITAL reciclaje 11- MIRADAS ETNOGRÁFICAS arte 12- ANA MENDIETA música y entrevistas 16- JUANA MOLINA 20- CLARA SANABRAS espacios más humanos 22- MANOS DE MUJER 24- PSICOLOGÍA idiomas 26- FAMILIAS MULTILINGÜES lo qué pasa 28-AGENDA DICIEMBRE ENERO FEBRERO 2014

SUSCRIBITE | Ahora es posible recibir latundra cómodamente por correo en tu casa. Suscribiéndote, además de apoyar la continuidad de nuestro proyecto, podrás participar de exclusivos sorteos y premios. Informate en la página 31. ENGLISH | Aquellos artículos resaltados con el logo Read ENGLISH version tienen una versión en inglés en la web de la revista, para que puedas compartirla con amigos READ y estudiantes del idioma. English version www.latundra.com WEB


EDITORIAL |

U NT R A Z A D O D E H I S T O R I A S P A R E C I D A S A L A T U Y A por SILVIA DEMETILLA

Quiénes somos:

La Tundra ISSN 2047-0851

Dirección editorial y diseño general .Silvia Demetilla silvia@latundra.com

Número 10 - Invierno 2014 Londres

Diseño gráfico DAGA daga@latundra.com

www.latundra.com

Marketing, publicidad y distribución marketing@latundra.com / 079 6891 5627

Contacto info@latundra.com Revista digital www.issuu.com/latundra Publicidad marketing@latundra.com / 079 6891 5627 Suscripciones latundra@latundra.com

Corrección .Andrea Porto Traducciones para web .Nabihah Parkar Impresión .Evonprint Palabras, fotos e ilustraciones .Luciana Cacciatore .Laura Campo .Mercedes Cicchero .Brunela Curcio .Silvia Demetilla .Matías Galán .Guillermo Gallego .Francesca Heathcote Sapey .Isabel Marazina .Flora Márquez .Mientrasleo .Cecilia Montero Mórtola .Fer Muratori .Vivian Pantoja Ortega .Marta Pino .Paz Regidor .Federico Roldán .Silvina Soria Portada Homenaje a Rayuela de Julio Cortázar por .Mr T. Agradecimientos .Inés Medem .Agustina Galán .Agustina Mariotti .Carolina Heuser .Pablo y Sylvia @The European Bookshop .Sapo de otro pozo Argentinos en Londres .A nuestros lectores y amigos

@latundramag latundrarevista

Los artículos y anuncios publicitarios, así como las opiniones de los entrevistados y columnistas, no reflejan necesariamente la opinión del editor. Se prohíbe la reproducción parcial o total del contenido de esta revista sin previa autorización por escrito del editor. Todas las fotografías e ilustraciones son publicadas con permiso de sus correspondientes autores. La información es correcta al momento de la impresión. Revista trimestral impresa con papel de medios sustentables. All rights reserved. No part of this publication may be reproduced in whole or part without permission from the publisher. The views expressed in La Tundra Revista are those of the respective contributors and are not necessarily shared by the publisher. The magazine welcomes ideas and new contributors. The information is correct at the time of printing. © La Tundra- Londres 2014 latundra.com

03


STREET ART| Frases del grafiti por Luciana Cacciatore

"Dicen que los grafitis ahuyentan a la gente y que son símbolo de la decadencia de la sociedad, pero los grafitis son solamente peligrosos en la mente de tres tipos de personas: los políticos, los agentes publicitarios y los grafiteros". BANKSY

pum pum pintando en buenos aires foto: luciana cacciatore

04

(continúa en pág. 10) latundra.com



RADAR URBANO |

SE 22 Dulwich Village Narnia urbana Dulwich Village se encuentra en el sur más profundo de Londres y es una zona que, en apariencia, puede presentarse como un típico pueblo residencial inglés: una urbanización idílica definida por múltiples hileras de casas británicas habitadas por happyfamilies y cuyos espacios anexos —tanto públicos como privados— están ahí para servir a sus clientes y residentes.

06

latundra.com

Fotos y Palabras

1 Francesca Heathcote Sapey

2

No es una casualidad que entre casa y casa se antojen numerosos colegios, parques y alguna tienda. Pero, a pesar de la escenografía tan nítida y precisa, llaman la atención los increíbles grafitis diseminados en muchas de las calles secundarias del distrito. Estas obras de arte han utilizado el espacio urbano como lienzo en el que encontrar su existencia y, aun creando un contraste inigualable con el paisaje que les rodea, se han integrado clamorosamente. (1) La comida también es una de las características más peculiares y llamativas de Dulwich Village y, sobre todo, de su columna vertebral (Lordship Lane), que se presenta como una especie de museo gastronómico en todo su esplendor donde es posible dejarse guiar por el olfato y por el paladar. Aquí se encuentran incontables restaurantes y tiendas de comida que ofrecen una gran variedad de platos procedentes de todo el mundo, y es posible comprar pasta fresca italiana, vinos franceses y especias árabes. Finalmente, también hay tiendas de utensilios culinarios que venden desde moldes básicos hasta espátulas profesionales. Entre las casas de muñecas, los grafitis gigantes y los restaurantes internacionales, en Dulwich Village se camuflan una serie de rincones y locales con mucho carácter y genio.

.


Tés de otra época: Le Chandelier En Lordship Lane se encuentra Le Chandelier: un salón de té que encarna la París bohemia del siglo pasado. Este local se esconde tras un escaparate un tanto ecléctico, una terraza caracterizada por tonalidades pastel y un toldo rojo donde casi no se puede leer el nombre estampado en dorado de Le Chandelier. Es un espacio atemporal regido por colores vintage y desgastados donde es posible disfrutar de sabrosos tés guardados en frascos antiguos de cristal o leer un libro en un chaise-longue de terciopelo mientras te pierdes en el reflejo de los espejos un tanto barrocos en los que brillan los sobrecargados chandeliers. En su conjunto, parece un anticuario cuyas paredes de madera han quedado empapadas de pasado, de pensamientos y del olor a puro de aquella época fascinante a la que tanto evoca. (2)

4

Un paraíso dulzón: Au Ciel Ubicado a pocos minutos de la estación de North Dulwich y escondido en una callejuela un tanto aislada con respecto a la zona comercial principal, se encuentra Au Ciel: una chocolatería-pastelería que se presenta como un paraíso dulzón. Este pequeño local, cuyo fondo blanco se ve contrastado por muebles en madera oscura y lámparas antiguas, recuerda a una bola de helado de stracciatella. Aquí, es posible disfrutar de una deliciosa taza de chocolate caliente, y es difícil resistirse a la tentación de no pedir uno de los atractivos y apetecibles dulces caseros que la carta ofrece. De hecho, no sólo hay una gran variedad de bebidas empalagosas entre las que escoger, sino que también son muchas las tartas, los bollos, los pasteles y los bombones con los que deleitarse. (3)

5

Botones, lazos y tules: Fabric 205

66

Otra tienda singular es FABRIC 205, que se encuentra en el homónimo número de Lordship Lane. Con un desorden peculiarmente ordenado y debido, principalmente, a su pequeño tamaño, a simple vista, parecería imposible encontrar lo que se anda buscando. Arquitectónicamente, recuerda a un pequeño estudio de ballet caracterizado por una vitrina de cristal, por suelos de parquet y por un gran espejo que contribuye a agrandar el espacio. En este microcosmo danzante, bailan botones, lazos y tules, que van creando una coreografía policroma muy llamativa y variada. (5)

De la web a Dulwich: Fashion-Conscience.com

grafitis 1- conor harrington en spurling rd 4- crawthew rd se 22 foto: s. demetilla

3

Contrariamente a lo habitual, Fashion-Conscience nació como tienda online en 2007. Su objetivo fue y sigue siendo vestir a mujeres eco-conscientes y amueblar casas con productos éticamente respetuosos. Todos los productos que venden son eco-friendly. Tras su gran éxito online, Fashion-Conscience decidió plantar sus raíces en un lugar físico y, para ello, escogió un fabuloso rincón en Dulwich Village. Hoy en día, la tienda se encuentra a pocos metros de la estación de East Dulwich. En su exterior, presenta amplios escaparates sobrecargados y, en su interior, la sencillez del blanco ofrece un excelente fondo donde están distribuidos de forma táctica y creativa la multitud de objetos, vestidos y botas rotulados como ecológicos. Además de ser una idea formidable, se presenta en su conjunto como un lugar lleno de personalidad y de carácter. (6) Encuentra otros artículos de RADAR URBANO en latundra.com latundra.com

07


"Books are no more threatened by Kindle than stairs by elevators”

LIBROS El avance digital

H

ace no demasiado tiempo, la gran mayoría de los hogares tenía presidiendo en sus salas de estar una enciclopedia. Era algo común ver esos libros de turno escrupulosamente ordenados en el estante más alto, un elemento que convivía a la perfección con el televisor o la fotografía antigua de un acontecimiento familiar. Hoy las cosas han cambiado, y sin que apenas hayamos reparado en ello han ido desapareciendo de los hogares.

ESCRIBE: MIENTRASLEO http://entremontonesdelibros.blogspot.co.uk

Stephen Fry

Quizás la palabra exacta no sea “desaparecer”... Simplemente han dejado de comprarse, y sólo quedan aquellas que se adquirieron antaño y que siguen posando orgullosas mirando desde las alturas. Hoy no hacen falta: la información está a un click para enseñarnos geografía, historia o matemáticas. Han cambiado las cosas. Sólo tenemos que mirar un poco a nuestro alrededor para comprobarlo. Y esos cambios también han llegado a la literatura con la aparición de los emuladores de lectores, las tabletas personales y los libros digitales. Ahora leer un libro ya no significa necesariamente hacerlo en papel. Han aparecido con ello las voces que se alzan diciendo que las cosas van a cambiar y que la concepción de la lectura está sufriendo un cambio, que todo dejará de ser como lo conocemos. Que el papel, tal vez, está condenado y que, poco a poco, nuestros queridos libros correrán la misma suerte que aquellas enciclopedias. Si prestamos atención a las cifras, es cierto que la gente está empezando a comprar formatos digitales. Ahora nos manejamos con soltura diferenciando el PDF del ePub o del MOBI, siglas que hace apenas unos meses nos eran desconocidas Sin embargo, se siguen editando libros en papel. Esta "revolución" no ha de ser mayor que la aparición de la imprenta. De hecho, imagino las voces que se alzaron en aquel momento ante un invento que iba a suponer la difusión de los libros de una forma totalmente desconocida hasta ese momento. Y el mercado se adaptó, y la imprenta sirvió para que los títulos alcanzaran un público más amplio y para que los libros llegasen más lejos, por más tiempo, y mejor. Exactamente igual que sucederá con el formato digital. Simplemente nos estamos adaptando. Pero sería injusto pensar que el libro tal y como lo conocemos puede desaparecer, porque el lector, el verdadero lector, disfruta con el peso de las páginas, con el olor que reconoce del pegamento, polvo y papel, con el disfrute cada vez que lo abre. Los que somos lectores gustamos de acudir a las librerías para hojear los lomos de los libros y las portadas, para poder elegir y observar lo que compran otros clientes, ver las mesas de novedades y, por qué no decirlo, también las ofertas. Y nos gusta llevarnos libros a casa. Yo llevo muchos años leyendo de una forma casi compulsiva. Y desde hace un par de años combino el papel y el formato digital. Admito las ventajas y desventajas de cada uno de ellos. Para empezar, el formato digital no pesa. Puedo meter veinte libros en un lector que entra en el equipaje de mano sin que la báscula me indique un sobrepeso. O puedo leerme El Quijote en la cama sin que el peso de las letras haga peligrar mi integridad si me quedo dormida. Pero sigo prefiriendo el papel.

08

latundra.com


Superada la euforia inicial me he dado cuenta de que prefiero el papel. Al menos en el caso de determinados libros. Lo descubrí un día en una librería cuando de pronto vi un libro y atraída por una cubierta particularmente llamativa, lo cogí dispuesta a comprarlo casi sin leer la sinopsis. La sorpresa fue descubrir que ya había leído el libro y no era capaz de reconocerlo. Los libros digitales tienen un dibujo o una fotografía que acompaña a su título, pero no tienen una cubierta que uno mira cada vez que abre o cierra el libro. Por eso, se convierten en imágenes anónimas que rápidamente quedan relegadas al olvido. Los lectores empedernidos somos coleccionistas de historias y, con ellas, de imágenes. Luchar contra esa sensación es una tarea que aún tiene pendiente el libro digital así como la forma en que podamos acudir a una feria para que nos dediquen el libro, o colocarlos en nuestro estante favorito para poder cogerlos por esa página que nos gustó especialmente y que de tan leída y releída, hemos conseguido sin quererlo que se abra al posarlo justo por el lugar indicado. O el regalo envuelto cuyo placer se anticipa ya en la forma del paquete antes de rasgar el papel. Son en realidad muchos los placeres añadidos que nos aporta la lectura en papel y, pese a ello, compro libros en formato digital. Por falta de espacio, por precio, por comodidad al tenerlos en el momento o por poder acceder a títulos de forma directa. Pero eso no significa que renuncie al placer de acudir a mi librería de cabecera. Como tampoco lo hace la gente que no domina las tecnologías o aquellos que simplemente han decidido ignorarla en este caso. Como todo mercado que se mueve en la red, el formato digital lleva una lucha consigo: la piratería. La descarga de libros que hace que peligren editoriales, librerías y títulos que están en el mercado es un tema complicado y al que le queda mucho recorrido por delante. No hay más que mirar lo sucedido con la música o el cine en casa, buscar los videoclubs de los barrios que un día poblaban las calles y veremos que la mayor parte de la piratería la realiza ese sector que presume de tener más de mil horas de canciones o seiscientas películas y, tal vez ahora, tres mil libros, que pocas veces lee. Tampoco leía antes, me atrevo a aventurar. ilustración: vivian pantoja ortega

“Puedo leerme El Quijote en la que el peso de las letras haga mi integridad si me quedo Pero sigo prefiriendo

Empecé con una cita un tanto irónica en la que se comparaban los libros y las escaleras y ahora cama sin termino diciendo que ambos son necesarios y peligrar perfectamente capaces de convivir en el mercado Pongo el punto final con una confesión: dormida... actual. cuando un libro en formato digital me ha gustado el papel” más de lo habitual, busco siempre su versión en Mientrasleo papel. Porque no sólo me gusta leer: además, me gustan los libros. Todos ellos, sin excepción

.

latundra.com

09


STREET ART| Frases del grafiti por Luciana Cacciatore (sigue de pág. 04) Traducciones: Andrea Porto

“Pintar en la calle es algo estético, es una anécdota al pasar: ver algo que te guste e inventar una pequeña historia con los personajes. Además, tenés una respuesta muy rápida de la gente. A lo mejor, a los dos días, tenía un mail que decía 'Me encanta como dejás la ciudad' o 'En mi Camino al trabajo veo tu mural y me gusta mucho'”. PUM PUM (1)

2 BS AIRES STENCIL “Diciembre de 2001, corralito, todos los bancos cubiertos con vallas, los informativos en la puerta, la gente que quería romper todo. Pintábamos siempre alrededor del Luna Park, entonces se veía mucho. Tuvimos la suerte de estar en ese lugar en un momento muy especial del país”. (2)

1 “Siempre me complace que la gente haga su propia interpretación de mis obras. Si pueden ser lo suficientemente interesantes como para que la gente mire esos animales y se sienta inspirada a volcarse a la creatividad o involucrarse con nuestro mundo, o tan sólo apreciar el arte, entonces soy muy feliz”. ROA (3)

“No puede compararse el arte del Muro de Berlín con el arte de los murales en Londres, fue diferente. El Muro de Berlín no fue un proyecto artístico, sino una frontera mortal”. “Algunas personas se pusieron muy agresivas porque pensaron que me habían pagado para hacer que el Muro se viera bello. A veces, tenía que detenerme y contestarles: 'No, no se puede embellecer este muro porque es una frontera mortal, y aun si le pusieras miles de kilos de pintura y de colores, este muro jamás será bello'. Era importante repetir esto todo el tiempo, porque todo lo referente al Muro fue muy emotivo”. “Estaba prohibido pintar el Muro, por lo que, de alguna manera, fue un acto revolucionario. Al mismo tiempo, implicó una mutación de la cultura de Berlín, porque era imposible encontrar otro lugar en Europa con tantos kilómetros de pinturas en medio de la ciudad”. THIERRY NOIR (4)

10

3 4

fotos: luciana cacciatore latundra.com


Si reciclas, piensas; si solo consumes,,te alienas ‘

Miradas etnograficas al reciclaje ‘

escribe cecilia montero mórtola phd en antropología

banksy foto:

fer muratori

Así, cada día, me siento particularmente interpelada por una hilera de bolsas opacas y transparentes que bordean las calles por donde camino en esta ciudad. ¿Por qué tantas? Cuando las miro de reojo, ellas, las bolsas, están llenas de otras bolsas sucias, vacías y rotas, plástico y decenas de tapitas de colores distribuidas sobre envases con formas y texturas inclasificables, grosores y materiales diversos, a veces, de colores rutilantes mezclados y abollados. Son poemas visuales, sin lugar a dudas, que redactan consumos urbanos.

Poemas materiales residuales cuyo sistema de recolección se identifica por barrios como recycling. En Francia, el triage (clasificar) no es lo mismo que recyclage; tampoco en España, donde son comunes los debates entre crisis y la práctica de reciclaje que, a su vez, desciende notablemente a causa de ella o anuncios que diferencian el proceso de “separación”. Pero, en Londres, no. ¿Confusión semántica por azar o parte del caos aglutinante de lo “reusable” con lo “tirable” por la fiesta que supone toda riqueza y abundancia? Dejar algo sucio es otro emblema de que algo sobra, se muestra y no sólo es suciedad. Londres, ciudad rica, tiene que mostrar mucha basura como parte de la presentación de sí misma, el doble discurso se lo reclama: más poder, más consumo, más basura. Pues, ícono de riqueza. Otra vez la basura es una categoría dinámica. No obstante, el discurso green in no está por ello. Más paradojas y contradicciones por develar… Constato que aún reciclar asombra. La magia que levanta a su paso el acto de transformación de aquello arrumbado en algo “nuevo” y creado ilumina rostros apagados de todas las edades y géneros. Los talleres de reciclaje son un minúsculo mundo en donde se encuentra la belleza de hacer algo en la realidad a favor de un planeta agotado. Siempre afirmo que somos Homo Reciclaris: si reciclas, piensas; si sólo consumes, te alienas. El reciclaje posee infinidad de caras que, en la práctica, lo definen y nos definen. Como afirma Strasser: “La basura es una categoría dinámica”.

Bibliografía Strasser Susan (1999) Waste and Want. A Social History of Trash, MacMillan.

La AntropologIa es una ciencia del resto: si no observamos los trabajos de campo, perdemos gran parte de lo que una sociedad hace y dice en lo cotidiano. La basura cuenta historias sociales y culturales tanto o más reales de lo que concebimos de entrada. Después de tantos años dando vueltas entre migraciones y trabajo de campo, y actualmente residiendo en Londres, vuelvo a cuestionarme la basura como tema de estudio junto a los residuos con toda su compleja trayectoria entre lugares y sujetos sociales.

¿ Queé es basura? latundra.com

11


ARTE | Ana Mendieta en Hayward Gallery (La Habana, 1948; Nueva York, 1985): Primera exhibición de la artista cubana en el Reino Unido organizada por la Hayward Gallery de Londres, que ha logrado conseguir obras en préstamo de diversas colecciones internacionales.

ANA MENDIETA

arte efímero con raíces escribe: silvina soria

READ English version WEB

tree of life, 1976 colección raquelín mendieta family trust

blood and feathers #2 colección raquelín mendieta family trust

12

latundra.com

ANA MENDIETA nació en La Habana, Cuba, en el año 1948. Eran los años de la revolución y del establecimiento del comunismo en Cuba. Cuando Ana tenía 12 años, su padre, que estaba muy involucrado en la política, decidió enviarla a ella junto a su hermana a vivir a Iowa, en los Estados Unidos, dentro de la operación Peter Pan, para de esa forma huir del nuevo régimen que empezaba a tomar fuerza. La familia se volvería a reunir varios años más tarde. El exilio y el desarraigo han influido enormemente en el carácter de la obra artística de Ana Mendieta. Los temas giran en torno a la vida, la muerte, el renacer y la transformación espiritual. Las siluetas en la tierra hablan de una ausencia, de un cuerpo removido que dejó una marca. El hecho de haber sido arrancada de su país y de su cultura trajo como consecuencia la reelaboración de una percepción diferente sobre su identidad en el nuevo contexto socio-étnicocultural que le tocó como destino. Criada en el seno de una familia de clase social media alta, el exilio la enfrentó de la noche a la mañana en una situación completamente distinta de pocos recursos, e incluso su físico y su tez cobraron otro valor y matiz dentro de la sociedad norteamericana. A esto se sumó que el mundo que frecuentaba era predominantemente de blancos y de hombres. Su obra, además, indaga en su búsqueda como mujer y como artista, planteando la mayoría de las veces cuestiones de género que la identificaron con posterioridad dentro de los cánones del feminismo. Ana Mendieta estudió Arte y Multimedia en la Universidad de Iowa. Durante aquellos años, una joven de la universidad había sido violada y asesinada, y fue este episodio el que la inspiró a realizar una serie de trabajos que tratarían el tema de la violencia contra la mujer y donde incorporó el uso de la sangre —de animales o pintura— como símbolo de vulnerabilidad del cuerpo femenino.


sandwoman - ana mendieta

“Casi toda su obra fue efímera, por lo cual un registro fotográfico o fílmico era imprescindible ”

LA OBRA DE MENDIETA se mueve entre la perfomance, el body art y el land art, destacándose particularmente por la fusión de estas corrientes y la creación de esculturas mediante la técnica de earthbody. Utiliza, y sobre todo al principio de su obra, su propio cuerpo como posibilidad de reconectarse de algún modo con la humanidad, buscando la comunión entre ésta, el cuerpo y el espíritu. Nunca estuvo interesada en la categorización y, efectivamente, su trabajo es difícil de encasillar. Siempre aclaró que su obra es pre-industria, más primitiva, con inspiración en la tradición del artista neolítico, y en eso difería de las propuestas coetáneas que estaban surgiendo dentro del land art. Una de las series con la que trabajó reiteradamente a lo largo de su breve pero intensa carrera es la de Siluetas (1973-1981) , obra que gira en torno a distintas reflexiones sobre la relación cuerpotierra-naturaleza. La primera Silueta que realizó es Imagen de Yagul, realizada en uno de sus viajes a México, donde aparece ella recostada sobre una tumba abierta y cubierta de flores, sugiriendo que han crecido de su propio cuerpo. En 1980 vuelve por primera vez a su país natal y, en 1981, y en una cueva en las afueras de La Habana, realiza nueve esculturas rupestres que remiten a diosas, con formas mucho más abstractas a las que venía haciendo y que invitan a pensar en una estética más pictórica. Inspirada en imágenes, esta obra fue exhibida en el mismo año en imágenes de tamaño real. El fin abrupto y temprano de la vida de Ana Mendieta, con tan solo 36 años de edad, aún no ha sido del todo esclarecido y sigue siendo materia de investigación. Aparentemente, antes de su caída desde el balcón del departamento que compartía con su esposo, el escultor minimalista Carl Andre, varios vecinos escucharon gritos de discusión entre la pareja. Andre fue llevado a juicio como sospechoso, pero finalmente salió sobreseído, y la muerte quedó caratulada como posible suicidio o accidente. Casi toda su obra fue efímera, por lo cual un registro fotográfico o fílmico era imprescindible. Este tipo de práctica, así como el de muchos artistas más, llevó a nuevos planteos respecto al modo de exhibición de los trabajos y a la dicotomía entre pieza artística y documentación. En cuanto al valor de la obra, la escultura propiamente, el momento de la acción o la foto, Ana Mendieta consideraba que la obra era, en el momento de la exhibición, la foto En la muestra en Hayward Gallery, se puede apreciar un gran volumen de negativos que la artista nunca llegó a exhibir, pero que archivó. Las imágenes que mostraba pasaban por un proceso de selección riguroso y se llegaron a imprimir sólo algunas de las tomas.

untitled (body tracks), 1974, colección igor da costa fotografías pág. 12 y 13 © the estate of ana mendieta collection, l.l.c. cortesía galerie lelong, nueva york y parís, y alison jacques gallery, londres

ANA MENDIETA: Traces Hasta el 15 de DICIEMBRE en HAYWARD GALLERY www.southbankcentre.co.uk latundra.com

13


LIBROS | WHO IS ANA MENDIETA?

READ English version WEB

CHRISTINE REDFERN y CARO CARON Entrevista a Christine Redfern por Silvina Soria LA MUJER QUE BESÓ EL ESQUELETO “En el año 2005, era jefa de publicaciones de la galería La Centrale en Montreal y fue allí donde escuché el nombre de Ana Mendieta por primera vez —cuenta Christine Redfern, coautora de Who is Ana Mendieta?—. Estábamos sugiriendo nombres de mujeres artistas sobre quiénes escribir que hubieran producido una gran obra, pero que, a su vez, habían sido olvidadas de una generación a otra. Alguien sugirió a la mujer que besó el esqueleto. Aunque suene extraño, el trabajo de Mendieta no era discutido en las clases de arte ni ella era mencionada en los libros ni exhibida en los museos y galerías. Más tarde, conocí gente de Cuba, Londres o París, que estaba muy familiarizada con su arte y a la que le habían enseñado sobre su obra en la universidad. Pero en Canadá y en los Estados Unidos sus contribuciones artísticas fueron prácticamente borradas de la escena del arte en los años que siguieron a su muerte en 1985”. ARTÍFICE DE LA REVOLUCIÓN FEMINISTA “Lo realmente interesante acerca de Mendieta es que se mudó a los Estados Unidos en plena revolución feminista y del movimiento de derechos civiles. De tez morena, mujer e inmigrante, se movió a un terreno donde todo podría haber sido posible menos la igualdad. Su vida se convirtió en un microcosmos de los cambios sociales más grandes que estaban ocurriendo, como el incremento de las oportunidades para las mujeres en el arte y los artistas de otra etnia a lo largo de la década de los años setenta, seguido de una reacción en contra de estos avances a mediados de los años ochenta. A través de sus experiencias y de su arte mi pregunta fue entonces: ¿Qué logramos? ¿La igualdad está más cerca o más lejos?”. UNA VIDEOARTISTA OLVIDADA “Ana Mendieta produjo casi ocho films a lo largo de su carrera —continúa Christine Redfern—. Es una de las más prolíficas cineastas de su generación y pionera en el género de videoarte. Sin embargo, en libros sobre videoarte ella no aparece. Mendieta escribió una vez que la realización de su obra “no es en un intento de rescatar el pasado, sino más bien es un enfrentamiento con el vacío”. Del mismo modo, Who is Ana Mendieta? no es un intento de defender la obra de Ana Mendieta, sino que es una confrontación con el vacío”, finaliza la autora.

14

latundra.com


“En Cuba, cuando mueres, la tierra que nos cubre habla por nosotros” ANA MENDIETA (1948 - 1985)

“La vida no es justa. La muerte de Ana Mendieta no fue justa. Nuestro único consuelo es celebrar el arte que dejó atrás y no olvidarla” CHRISTINE REDFERN

Who is Ana Mendieta?, de Christine Redfern y Caro Caron, con un ensayo introductorio escrito por Lucy R. Lippard. Publicado en inglés por The Feminist Press (NYC) y en francés por Les Éditions du Remue-Ménage.

las imágenes de este artículo pertenecen al libro who is ana mendieta? todos los derechos reservados.


JUANA MOLINA “TENGO UN UNIVERSO PROPIO”

Entrevista por

Silvia Demetilla foto sup. federico roldán

H

ace tan sólo un año que Juana Molina expresaba cierto cansancio de su fórmula exitosa y su deseo de encontrar otras formas para sus canciones, reduciendo, entre otras cosas, el uso de loops producidos por su pedalera Boss. Buscaba unos “novios musicales” —como ella misma los había definido— que la acompañaran en su recorrido escénico.

16

latundra.com

¿

Qué ocurrió desde aquel entonces? Al recordárselo, en nuestro encuentro en Record-Play en el barrio de moda de Shoreditch, y antes de su presentación esa misma noche, se sorprende: "¿Yo dije eso? Ah, pero los novios son más difíciles. Encontré amigos musicales...". Para los shows de WED 21, el disco que grabó y produjo y que estrenó recientemente, ya no se encuentra sola: “Después de que terminé el disco, me di cuenta de que no había forma de que lo presentara yo sola. No quería que se pareciera a los discos anteriores, y, finalmente, somos tres”. Su Boss RC 20-XL, una loopera que le permitió resolver en su momento las presentaciones en vivo, parece haber quedado un poco relegada. “Sigue estando presente, un poco menos. A mí me gustaría erradicarla o reivindicarla, una de las dos cosas... Ahora está en un momento de muy baja estima”.


Q

uienes la vienen siguiendo desde sus trabajos anteriores, podrán leer entre líneas que éste es un nuevo ciclo de su música, una puerta que se entreabre con algunos adioses que, aunque ella misma no los confiese directamente, es evidente que están ocurriendo. La Tundra —¿Tiene algo que ver con una etapa que estás pasando? Juana M. —Y... debe ser seguramente porque las letras son inconscientes, salen solas. L. T. —¿Existió un concepto general en el álbum, o las canciones son como pequeñas islitas? J. M. —Nunca hay una idea preconcebida de lo que voy a hacer porque me parece que el concepto mata la espontaneidad, por lo menos en mi caso. Lo único que yo quería era no hacer las canciones de la misma manera que había hecho las anteriores. L. T. —¿Te cansaste de la “marca registrada”Juana Molina? J. M. —Realmente siento que llegué a una fórmula que sirve, que está muy buena y que funciona, pero no la quiero usar más.

Desde su alejamiento de la televisión argentina, donde tuvo un programa de muchísimo éxito allá por los años noventa —Juana y sus hermanas—, todavía hoy día hay personas que siguen pidiéndole que regrese ignorando que ella no era feliz actuando y que necesitaba, precisamente, ser fiel a su deseo de hacer música. ¿Por qué siguen reclamando tanto? “Porque no todos saben lo que yo pienso, y a ellos les gustará que yo actúe y querrán que vuelva. Mucha gente ni lo registra, aunque yo se los diga: ‘Ay, pero ¿por qué no estás más en la tele? Pero ¿no trabajás más?’ Sí, sí —me respondo a mí misma—, hace veinte años que estoy haciendo música... ‘¡Ay, qué pena que no trabajes más!’ No se registra la idea de que estoy haciendo otra cosa. Entonces es un problema de ellos. No puedo hacer nada al respecto”. Pero parte de ese público aceptó que haya decidido cambiar de rumbo, o eso se supone. “Yo creo que es otro público, algunos coincidirán, pero creo que, en general, se armó un público nuevo. No sé cuántos de los que me siguen con la música eran fans del programa. Hay mucha gente joven que nunca lo vio”.

Su cambio de sello, de Domino Records al sello belga Crammed Discs, tampoco es una mudanza casual. Juana había conocido a Mark durante el tour Congotronics vs. Rockers: “Mark es alguien a quien no tengo que explicarle, me comprende y me cuida. Siento que es uno de esos encuentros raros que se dan en la vida. Estoy feliz con el cambio”.

“ J

Realmente siento que llegué a una fórmula que sirve, que está muy buena y que funciona, pero o la quiero usar más”

n

uana se reinventa todo el tiempo, precisamente porque se aburre: “Me pasó lo mismo con el programa de televisión. Yo ya no tenía más nada que decir y, cuando siento que me repito, me parece que ya no vale la pena. Antes de empezar a sentir eso, prefiero buscar nuevas maneras de hacer las cosas, aunque no sea un cambio radical. ¿Si me aburro fácil? De algunas cosas me aburro fácil y de otras no me aburro nunca, como de los drones (notas pedal). Es algo que me estimula desde muy chica. Intento cambiarlo, acortarlo, pero vuelvo. Es como un surco que está armado y voy patinando y me caigo en eso con naturalidad”. ¿Juana era actriz o es actriz? La letra de "Eras", la canción que abre el disco, resulta simbólica en ese sentido: “Eras, eras todo, nada me hará feliz. Verás, nunca lo sabrás, soy buena actriz...", tararea para aclarar la frase que mucha gente no entiende... "Pero soy buena actriz porque lo voy a disimular, y nunca te vas a dar cuenta. Soy buena actriz y no sólo una actriz como muchos creen escuchar, que es un chiste por mi pasado obviamente".

foto marcelo setton - alejandro ros

E

lla juega a aparecer y desaparecer detrás de su pelo, se esconde detrás de su máscara en el caso de la tapa del disco. Y precisamente el personaje que protagoniza el video del single "Eras" tiene toda una historia. ¿Quién es “el Bichapong”? “Surgió la idea de ese bicho cuando Alejandro Ros quería usar unas fotos que a mí no me gustaban, entonces las cubrió de azul y le hizo a una un agujerito en los ojos. Después le puso ese ojo, y nos reímos, nos pareció que había aparecido una criatura que tenía una vida y una historia”. Junto a Mario Caporali, inventaron una historia para el video, y él consiguió una casa en Rosario: “Igual de siniestra que el personaje: muy lúgubre, no sólo depresiva, sino con un pasado y con muchos objetos”. "Bichapong" es un nombre que inventó Juana como un juego de palabras (¿otra vez inventando palabras?) cuando vio las fotos y le hicieron acordar a una imagen de una película de Apichatpong Weerasethakul que se llama Uncle Boonmee recuerda sus vidas pasadas (Uncle Boonmee Who Can Recall His Past Lives). latundra.com

17


foto matías galán

L

as canciones de Juana Molina son idiomáticas, si cabe la definición, o, en todo caso, me permito crearla. Juana no quiere cantar en inglés y no porque no lo hable, al igual que el francés, sino porque no los considera necesarios o no vienen de la mano de la composición en este momento de su carrera. “Me siento incómoda con otros idiomas. Quizás si viviera en un lugar donde se hablaran a diario, después de un rato me dirigiría a esas personas en inglés, pero ahora no. No es que falten ganas, sino que no me siento cómoda”. Sin embargo esta vez, se permitió incluir un come quickly! en “Eras” y para “WED 21” se animó a cantar en un idioma propio: “La melodía de “WED 21” tiene una intención que para mí ya dice bastante. Traté de ponerle letra, pero le quitaba gracia”. Existe un eterno debate entre músicos sobre la primacía de la música sobre la letra. “Yo siento que la melodía, cuando no tiene la letra, está flotando en un lugar bastante abstracto, como suspendida, y que, cuando le ponés la letra, la bajás de un hondazo a lo terrenal con una única opción. Por eso me gusta “Ay, no se ofendan”, porque voy tirando ideas para que el resto se imagine la historia que quiera. Te ubica en una situación, pero no te limita”. Juana vive en una casa que era de su abuela, lejos del centro de Buenos Aires. Su estudio tiene algo poco habitual: ventanas que dan al verde. De todos modos, no es primordial para sentarse a componer: “El universo musical es abstracto, no tiene un lugar físico, el entorno desaparece por completo cuando estoy componiendo”.

18

latundra.com

B

ajar a nivel terrenal, escribir una letra, levar anclas y un mundo lleno de ratas. “El mundo está lleno de ratas, yo soy una”, confiesa refiriéndose a otro de sus temas, "La rata". “La canción no habla de materialismo, sino de vivir en un lugar lleno de porquerías, de juntar. Es encontrar una chapita en la calle, y ver esta etiqueta que te hace acordar a algo, y la guardás. Cada cosa que la rata guarda es como guardar una foto de la vida, todo le hace acordar a algo. Yo tengo un ropero lleno de cortes de tela divinas que ya no se consiguen porque eran de mis abuelas o de mis tías abuelas. Siempre me quiero hacer algo con eso, pero me da miedo de meter el tijeretazo y que no haya más posibilidad. Entonces estoy siempre esperando una mejor ocasión. Y sigo guardando, y comprando otras". L. T. —¿Y a la hora de viajar? J. M. —Viajo con muy pocas cosas. L. T. —Pero debés padecer en los aeropuertos… J. M. —Mucho. L. T. —¿Te gusta viajar? J. M. —No. L. T. —En avión ni hablar... J. M. —No me gusta viajar, en todo caso preferiría viajar en auto. Prefiero viajar una semana para ir a un lugar que tomarme siete aviones.


“e

Soltar es difícil, y lo que hay que hacer s soltar...”

L. T. —¿Seguís con la idea de irte a vivir al campo? J. M. —Y todavía no lo hice... Siempre la idea de ir al campo, el oeste y un tero, pero va pasando el tiempo, y no me muevo. L. T. —¿Qué te sigue atando? J. M. —Esas patas invisibles... Soltar es difícil, y lo que hay que hacer es soltar. Hace mucho, un productor quiso retenerla en los Estados Unidos, guardándose todo su trabajo y no queriéndole devolver su música. Ella se llevó todos sus casettes y se volvió a Argentina. Desde aquel tiempo, pasaron muchos años. Por supuesto que nunca se arrepintió. “Claro que no, es como que alguien se arrepienta de haber escapado de una prisión injusta”. L. T. —Te están comparando con Spinetta, por ahí. J. M. —¿Eh? L. T. —Lo leí, yo no lo dije. J. M. —Qué raro. Me parece raro. L. T. —Tal vez porque al principio de su carrera no era muy comprendido, o porque es una música que, con el tiempo, se convierte en algo de culto. J. M. —Puede ser, o quizás porque cada uno tiene su estilo y definido. Es el punto más común. Escuchás medio compás de Spinetta y ya sabés que es él. Y escuchás una de mis canciones y no tenés dudas de que soy yo. L. T. —¿O porque no transaron? J. M. —No, no es por no transar. Es por hacer lo que sentís y nada más. Lo que te sale, tener un universo propio. Me muevo en un lugar que es totalmente mío.

Juana Molina

L. T. —¿Cómo sigue tu historia? J. M. —Quién sabe... L. T. —Tenés algún plan concreto, ¿o dejás que la vida te lleve y vas sorprendiéndote? J. M. —La vida no te lleva mucho, hay que ir. Si vos te quedás parado en la cinta transportadora, todos los demás te pasan, tenés que caminar por la cinta y no quedarte ahí esperando que te transporten. Algo hay que hacer. Hay gente que no hace nada, pero... L. T. —No es tu naturaleza... J. M. —Sí, sí, mi naturaleza es no hacer un carajo, pero me doy cuenta de que, en un momento, me tengo que poner a hacer algo, por eso sé que hay que hacer algo, precisamente porque sé muy bien lo que es no hacer nada. La cinta pasa, la vida pasa, los años pasan, y vos te quedaste.

.

L. T. —¿Cómo te trata Londres? J. M. —Londres es una ciudad un poco flaky

READ READversion English EnglishWEB version WEB

Escuchá los audios de esta entrevista y el review de su concierto en Londres latundra.com/juanamolina juanamolina.com

latundra.com

19


música |

Clara Sanabras La palabra "exilio" forma parte de la vida de Clara Sanabras, y, sin embargo, ella nunca se ha exiliado, o, por lo menos, no en el sentido literal de la palabra. Sea por legado o por herencia, el exilio de los españoles era un misterio que ella se atrevió a develar e interpretar a través de su música en un camino sin retorno. Entrevista: Silvia Demetilla Ilustración: Flora Márquez Foto: Federico Roldán

Songs of Spanish Exile fue la excusa perfecta para poder cantar en todos mis idiomas bajo un mismo techo: en catalán, inglés, castellano y francés; es también mi reto al 'tirano de las categorías musicales' que ha dictado las normas de las últimas décadas. Soy rebelde y me niego a que me categoricen únicamente como World Music o cosa semejante. Creo que toda la música es música del mundo, y ahora más que nunca, viajando tanto como viajamos”. La polifacética artista reconoce que la mayoría de sus influencias musicales provienen del folk británico y que aprendió mucho más sobre el exilio español durante sus años en Inglaterra que cuando vivía en España: “Es grande la cantidad de anglosajones que se unieron a las brigadas internacionales y lucharon para defender al pueblo español y siguen contándonos sus vivencias. En la España que yo conocí, nadie hablaba de guerras, sólo se quería olvidar... Y a mi generación no le contaron nada. Por eso, decidí embarcarme en este proyecto de creación y búsqueda, porque me pareció necesario desenterrar cosas que habían quedado olvidadas”. El repertorio de sus canciones del exilio no se limita a canciones tradicionales, sino también a canciones de su autoría. “En las nuevas canciones que he escrito sobre este tema, hay influencias musicales y referencias literarias que cubren un largo período de la historia de la Península Ibérica, desde 1492 hasta la crisis actual”. Al momento de responder si la situación actual de España puede compararse con un cierto exilio, Clara no tiene ninguna duda. “Creo que, en este momento, en España se vive un exilio interno”.

“La crisis ha hecho que la gente pierda su hogar y se tire por el balcón. Tal es el sentimiento de impotencia en tiempos de paz... En mi humilde opinión, muchas de las heridas que siguen sangrando en España son consecuencia directa de la expulsión de judíos y árabes de la Península Ibérica por los Reyes Católicos en el siglo XV. Los tiranos en España siguen siendo los ignorantes descendientes de esa monarquía. Por eso también me pareció importante incluir dos canciones sefardíes en mi álbum, ya que esas melodías maravillosas son fruto de un período de convivencia relativamente pacífica entre las tres religiones en cuestión. Semejante convivencia hoy en día parece algo inalcanzable”. "Scattered Flight", la canción que le da título al disco, se basa en un poema del bisabuelo de Clara. “La letra es en inglés, y la escribí inspirada en un poema de mi bisabuelo Joan Llongueras titulado “El Recer del Vol Dispers”. En su poema, mi bisabuelo llama a los pájaros que se han alejado de su fe y les ofrece su mano abierta para que puedan volver a posarse en su tierra. En "Scattered Flight", mi narrador tiene que volar por miedo a perder su vida y, entonces, por los aires, se encuentra a una gaviota que le dice: no mires atrás, vuela con

nosotros, vuela para siempre y acepta tu

itinerante destino”. Clara Sanabras Scattered Flight

20

clarasanabras.co.uk latundra.com

latundra.com


Canciones del exilio

Scattered Flight Home is where the heart is. Where my heart is -I know not. I left it in the shrine of my ancestors I put it in the hands of the protesters Then I heard a shot. Don’t look back -said the seagull, Fly away and accept you’re with us now, this is your plight You’re always in motion Follow the Scattered Flight. Hurt is round the corner you’re not allowed to cry War is never far away Dictatorships won’t die they pull out your roots, bloody your boots, clean up after they’ve stolen your grain, messed with your brain so keep perspective but don’t look back... Trees have to be planted Else growing deserts reign Freedom has been granted They’re taking it away again

What if that shot was not gunfire? But a shutter slamming in the wind We call that hope, love and desire But can it ever win? Home is where the heart is. Clara Sanabras

latundra.com

21


OPINIÓN | “Las manos de mi madre”, dice una canción de mi patria… ¿Y esta patria? ¿Qué es lo que escriben las manos de esta patria, madre de tantas otras, esclavista de tantas otras? ¿Cómo es que se forma entre sus manos una sociedad (de nuevo, mujer) tan rica en diversidades, tan repleta de idiosincrasias de antaño, tan inmersa en cambios de constituciones legales familiares?

Mujeres con velos, mujeres casi desnudas Londres contiene secretos, ambigüedades y reverencias entre sus manos añejas. Las mismas entre las cuales se escurren mujeres distintas. Son manos femeninas y antiguas, saturadas de historia, al punto de escribir gran parte de tantas otras. Entre sus dedos, destila el agua del Támesis fundido en fluidos de plasma y células teñidos de carmesí, linajes muertos derrotados por orgullos y traiciones. El poder tiene un precio, y la guerra lo paga con sangre.

Manos de mujer Brunela Curcio

la Londres mujer es un espectro entre mujeres. Millones de ellas caminan por estas calles, donde, siglos atrás, fueron maltratadas y sometidas al patíbulo por pensar. Y juegan a liderar, y lideran; a pelear, y pelean; y ganan su lugar irrumpiendo en todas las esferas. Mujeres madres, mujeres amantes, mujeres que crean en un mundo de hombres. Mujeres profesionales y artistas, mujeres defensoras de la ley: mujeres que la abaten, mujeres que la cambian, mujeres que la persiguen.

22

latundra.com

Historia, guerra: dos mujeres que la conforman y determinan, que la vieron nacer, levantarse, desbastarse y volver a resurgir. Londinium, fundada por los romanos hace casi dos milenios, es hoy la mayor ciudad y área urbana de Gran Bretaña y de toda la Unión Europea. Ciudad y centro neurálgico del arte, el entretenimiento, las finanzas, la moda, el turismo; las diferencias culturales se vinculan entre sí para formar transmutaciones ricas en diversidad yheterogeneidad. Habla más de trescientos idiomas distintos y, en su lengua, la multiplicidad del mundo se fusiona con el mundo para centrarse en un conurbano que lleva su nombre. ¿Qué habrá escrito en las líneas de sus manos? ¿Qué depara el destino de esta máquina de pensar, rebatir, creer y confirmar? ¿Cuántos secretos contienen sus dedos y sus llagas? ¿Qué misterios se esconden entre sus pechos de madre y verdugo? En sus baldosas, desfilan hermandades y enemistades para coexistir y desistir. En sus baldosas, el polvo se desprende para bailar en el aire de esta ciudad compleja, caótica, a veces desprolija, otras veces meticulosa. Preceptos que se confunden en la ironía de sofistas con sombreros y armados. Transmutan, se pintan y despintan aristas elípticas y punzantes en medio del equilibrio, donde incluso transita el desequilibrio. Cima, ápice, péndulo. El comodín baraja las barajas de un mazo donde reinas y reyes juegan entre corazones y diamantes, picas y tréboles.

.

Mezclar, dar, recibir... siempre en el boulevard de sus cartas

Brunela Curcio es periodista, vive y trabaja en Londres. Fotografía: Guillermo Gallego


Lic. Laura Campo En la sociedad occidental, principalmente, y según el ensayo “Sexualidad Humana. Explorando la Dimensión Metafórica de la Relación Sexual” de la psicoterapeuta y counsellor, Bárbara Godoy, existen tres puntos característicos de las relaciones amorosas que parecen estar fuertemente aceptados. El primero es la exclusividad, es decir, el hecho de que ninguno de los constituyentes de la pareja debe manifestar abiertamente sentimientos sexuales por otras personas. El segundo es el estatus social y legal, el cual incluye qué rol desempeña cada uno en la pareja. Y el tercero es la reproducción como producto de la unión de una pareja, la cual ejercerá sus normas parentales en el contexto de la institución matrimonial, asegurando la perpetuación del sistema social. También se menciona la Triple M como concepto que identifica a la mujer dentro de su rol social en la pareja occidental y que hace referencia a los siguientes términos: monogamia, matrimonio y maternidad. ¿Decidimos las condiciones de nuestras relaciones o nos dejamos llevar por patrones sociales que indican cómo éstas deben ser? Según la autora, la forma en la que entendemos el mundo está predeterminada por un conjunto de teorías, y muchas de ellas se encuentran ancladas en el miedo a la incertidumbre. La dinámica de fragmentar y de etiquetar el mundo que nos rodea nos permite organizarlo de manera que podamos sentir cierto control y seguridad. Sin embargo, también provoca que nuestras percepciones se vean entumecidas por una serie de explicaciones racionales que nos alejan de la metáfora para acercarnos a la literalidad. A pesar de que, aparentemente, nos iniciamos en las relaciones amorosas partiendo de una tabula rasa, frecuentemente nos movemos por una serie de impulsos que nos conducen a un camino común y que no siempre son fruto de decisiones tomadas bajo decisión personal. Para afrontarlo, la propuesta del ensayo es la siguiente: identificar aquellas teorías que condicionan de alguna manera nuestras experiencias, limar nuestras percepciones y aprender a experimentar más allá de las normas preconcebidas. A pesar de que en la actualidad se divisan ciertos cambios, es cierto que los conceptos mencionados se pueden encontrar en la mayoría de las parejas heterosexuales y que raramente se cuestionan. Sería entonces verdaderamente interesante preguntarnos si los pilares que nos sostienen son construidos deliberadamente por nosotros o si son fruto de moldes sociales.

Design & Artwork services Illustration & Graphic Design Architectural Visualisation Editorial / Advertising

Laura Campo, psicóloga, vive en Londres, donde se forma en Counselling.

07958464001

DAGA daga@latundra.com

‘ ARTE GRAFICO

Ideas preconcebidas en las relaciones amorosas


PSICOLOGÍA |

pensando el malestar de la época

Call me Aislamiento digital lic. isabel marazina

Hace ya un tiempo que existen nuevos aparatos de todo tipo: celulares, iPods, juegos de mil formatos y muchos otros, que, felizmente, mi ignorancia informática no me deja conocer. También hace ya tiempo que el fenómeno del progresivo aislamiento de las personas en el universo particular conformado por los chiches electrónicos viene acentuándose de forma alarmante.

El psicoanálisis me parece aún un excelente instrumento para comprender lo humano... Busco en sus archivos, y aparece un recuerdo: el juego del carretel, conocido como el juego del Fort-Da(1). Refiere Freud que su hija, precisando ausentarse de su casa por un corto período, le pidió que cuidara a su nieto, el pequeño Ernst, de 18 meses. Freud observó que el niñito no lloró y que comenzó a jugar arrojando un carretel, preso a un hilo, desde dentro de su cuna hacia fuera, de modo que el carretel desaparecía bajo la cama. Repetía ese juego muchas veces. Cuando lo arrojaba, conseguía articular un sonido: ó...ó...ó, y cuando lo recogía, profería: dá...dá...dá con expresión de alegría. Freud entendió esto como FORT, palabra alemana que significa "fuera", "irse", y DÁ, que significa “aquí”, e interpretó Podemos decir que es un analizador de que el niño trataba de simbolizar a la madre algunos trazos que caracterizan nuestro lazo social actual. Quienes transitan por el universo por medio del carretel, expresando su salida de las ciencias humanas caen en la repetición (fort) y la felicidad de su retorno (dá). Concluyó que el juego era una forma de conjurar la ad infinitum de la caracterización de una angustia que implicaba ver cómo el otro, en sociedad individualista con vínculos ese caso, la madre, un otro sumamente fragmentados, relaciones efímeras y poca importante, podía con su ausencia sumirlo en tolerancia con la alteridad, entre otras la falta y la impotencia. De esta forma, el niño particularidades. transformaba su no poder hacer nada con eso en una situación activa de control del objeto.

24

latundra.com

ilustración © vivian pantoja ortega

Creo que encontramos nuestros carreteles en la multiplicación excesiva de juguetes que nos remiten a la ilusión de control. Esta ilusión autoerótica, sin duda, nos aleja de la angustia de precisar dar cuenta de ese otro, siempre evanescente, enigmático y no siempre de acuerdo con lo que deseamos de él y para él. Así, ponemos entre nuestro semejante y nosotros una barrera de aparatos de los cuales pasamos a depender tal como el niño de su carretel, cada vez más ligados umbilicalmente a ellos, pero con la ilusión de que, finalmente, dimos con otro que podemos manejar. Hay algunos pequeños problemas, sin duda. El primero es que Ernst tenía 18 meses. Y mantener lo infantil en un adulto como salida privilegiada lleva a la idiocia afectiva. El autoerotismo sirve mucho en la edad de Ernst, pero después condena al aislamiento y a la limitación cada vez mayor de nuestra posibilidad. Hay quienes lo prefieren. (1)Freud, S., Más allá del principio de placer, Obras Completas, 1920, ESB. Isabel Marazina Psicoanalista. Maestra en Psicología Clínica. Analista institucional. Vive y trabaja en San Pablo, Brasil.


Hatha YogaBel Todos pueden practicar yoga, sólo debes respirar...

Belén Domínguez British Wheel of Yoga Contacto

07721474250 hathayogabel@gmail.com

Hatha Yoga consiste en posturas, técnicas de respiración, relajación y meditación Hatha YogaBel está diseñada para principiantes de yoga de habla hispana que buscan un lugar de relajación en su idioma También clases en Inglés

hathayogabel.com

MOVIMIENTO AUTÉNTICO

Brenda Naso MA RDMP – Cert. IBMT

DANZA MOVIMIENTO PSICOTERAPIA Trabajo Corporal Integrativo (IBMT) Movimiento Auténtico Consultoría de Movimiento Individual, Grupos y Talleres

brendanaso.com

078 1404 0466

Más datos útiles, organizaciones y voluntariados Directorio de Psicólogos en español en Londres sapodeotropozo.com.ar/psicologia.htm LAWRS - Latin American Women's Rights Service lawrs.org.uk LAWA - Latin American Women’s Aid lawadv.org.uk Carila - Latin American Welfare Group carila.org.uk IRMO - Indoamerican Refugee Migrant Organization irmo.org.uk Latin American Disabled People’s Project ladpp.org.uk

brendanaso@yahoo.co.uk latundra.com

25


espacio idiomas | READ English version WEB

Familias Multilingües

`

© ilustración: vivian el quepantoja busca encuentra ortega - silvia demetilla

`

Apoyando a las familias multilingües, un tesoro lingüístico para Europa

© ilustración: flora márquez

El proyecto Familias Multilingües brindará recursos para que los más pequeños puedan reflexionar sobre la gran ventaja que supone hablar más de una lengua, ya que es algo de lo que se debe estar muy orgulloso y, además, implica un gran beneficio para sus vidas. Todos estos recursos estarán disponibles en 17 idiomas. | www.multilingual-families.eu | Multilingual.Families

L

os hijos de inmigrantes y de familias en las que los padres hablan diferentes idiomas son las piezas clave para mantener esta riqueza lingüística y de proteger este tesoro para el futuro. Los niños bilingües son un modelo que demuestra que el bilingüismo y el multilingüismo son posibles. La dificultad radica en apoyar e informar debidamente a los padres bilingües o inmigrantes sobre por qué es conveniente educar a sus hijos en más de una lengua y cómo llevar a cabo esta tarea. El objetivo del proyecto es facilitar este apoyo a las familias y responder las siguientes preguntas:

26

latundra.com

¿Por qué debemos fomentar el aprendizaje y el uso de una segunda lengua en la familia? ¿Qué podemos hacer para apoyarlos en esta tarea? ¿Cómo podemos implementar un uso auténtico de la lengua para que se mantenga en el entorno familiar? El proyecto Familias Multilingües está cofinanciado dentro del marco del programa “Key Activity 2 Languages of the Lifelong Learning” dirigido a preservar la lengua y la cultura de los 47,3 millones de inmigrantes que viven en la Unión Europea y de las muchas familias con padres que hablan idiomas diferentes.

Este público representa un gran tesoro lingüístico para Europa y debemos preservarlo y fomentarlo para mantener la diversidad lingüística y multicultural europea. El objetivo es también facilitar material a profesores, grupos de inmigrantes y otros educadores que trabajan con inmigrantes y familias bilingües para que puedan, a su vez, diseminar todos los recursos del proyecto entre las familias multilingües y así recibir apoyo en forma de respuesta a sus preguntas a través de guías de uso formales e informales. De igual modo, se están creando ejemplos de actividades para que tanto padres como profesores cuenten con un punto de partida para motivar el aprendizaje y el uso de una segunda lengua en un contexto informal.


Concurso literario

E

Entre abril y octubre del 2014 se abrirá la convocatoria para el Segundo concurso de cuentos en español y, durante el mes de enero, se dará inicio a un Taller Literario Latinoamericano en Praxis, con reuniones mensuales los días sábados. Informes: magalimatzne@yahoo.co.uk Algunos de los cuentos premiados pueden leerse en latundra.com/cuentos

Books for London

READ English version WEB

es una campaña cuyo objetivo es lograr que más londinenses lean e intercambien libros en las estaciones de trenes y subterráneos. Pero ¿porqué el intercambio se realiza en estos espacios públicos? Según datos estimativos, alrededor de 13 millones de libros se descartan y envían anualmente como relleno. Con estos números, es lógico darse cuenta que no es una actividad sostenible. Para mantener a los libros en circulación, la campaña intenta combinar el poder de las personas con una actividad que realizan a diario: conmutar en trenes y subterráneos. Es una idea simple, que no involucra tecnología alguna y resulta muy efectiva. En la actualidad, existen por lo menos diez puntos de intercambio de libros en Londres y se espera que esa lista crezca en el futuro. Desde sus inicios en mayo de 2010, se han intercambiado miles de libros entre los participantes. Books for London necesita donaciones de libros por parte del público en la estación más cercana a su domicilio, y voluntarios. Existen en la actualidad negociaciones para instalar estaciones de intercambio en el subterráneo y estaciones suburbanas. La campaña, que comenzó de forma reducida y donde todos son voluntarios, tiene grandes aspiraciones, incluso ser parte de las estaciones de Londres, ¡tanto como lo es Mind the Gap! | booksforlondon.org.uk |

© tangram

Spanish classes for Adults and Children All levels as a second and foreign language One to One Lessons, small and friendly classes Individual and Groups Also On-line Lessons via Skype

.

© lon-art

¡Hola! 0753 5936 552

abcspanishlessons.co.uk info@abcspanishlessons.co.uk

`

ntre abril y octubre 2013 el Centro Cultural Salvador Allende de Londres organizó con éxito su primer concurso de cuentos en español. Se presentaron 49 cuentos, incluyendo seis participantes desde España. Un jurado de cinco reconocidos escritores seleccionó los tres primeros premios y cinco menciones honrosas con premios desde £300 a £50. La temática del concurso era libre. El primer premio fue concedido al cuento “Agente secreto” de María Eugenia Bravo, el segundo premio a “Sobre el encuentro de dos almas perdidas” de Sergio Bustamante y el tercer premio fue otorgado a “ Su Presidente ya no corre” de Juan Ramón Vergara. El concurso cumplió con uno de sus objetivos más importantes que era estimular la participación de las personas que no habían concursado anteriormente en convocatorias de este tipo o que no habían sido publicadas.

eter

idiomas

Breath... and learn Spanish Barcelona, London, Wherever you are...

Tailormade Lessons In person or via Skype Retreat Weekends Yoga + Spanish

Éter Idiomas eteridiomas@gmail.com

eteridiomas.wordpress.com

Tel 0034- 617176541

IDIOMAS | marketing@latundra.com para anunciar en esta sección 079 5131 7665


3

argentinas

foto: sol aizcorbe

agenda |

La rumba del emigrante

© tangram

3 ARGENTINAS Tres amigas, Eloísa Di Giácomo, Milena Ariola y Adelaida Monguillot, se aventuraron en la música a fines de 2011. Su primer disco, La estrella, fue lanzado oficialmente en Floripa el pasado mes de octubre. Con un estilo muy personal e íntimo, el trío logra reunir la sensibilidad compositiva con la frescura de una música genuina que mezcla lo folklórico con el jazz. 3 argentinas se presentará el 6 de diciembre en The Dolphin y el 15 de diciembre en Alley Cat Bar. Entrevista a 3argentinas en latundra.com/3argentinas

© tangram

JAVIER MORENO Cantante y guitarrista de Barcelona —afincado en Londres—, cuyo último disco, La rumba del emigrante, cuenta su historia personal y la de muchos emigrantes españoles que están dejando su tierra para probar suerte en el extranjero. A ritmo de rumba flamenca, debido a la influencia andaluza de su padre, y con otras influencias como el son cubano, la bossa nova, y la canción de autor, las letras de Javier están repletas de fundamento, como nos demuestra “Nos echan”, inspirada en el movimiento “No nos vamos, nos echan” que se inició en España debido a la migración masiva. “Son palabritas” es otra canción con mucho ritmo que protesta sobre las promesas vacías de los políticos y “Madre soltera” que alude a la valentía y los desafíos de criar un hijo. Su nuevo video “La rumba del emigrante”—grabado en Londres y Barcelona— lleva un récord de visitas en Youtube, ya que ha alcanzado las treinta mil vistas en tan sólo tres meses.

+ .

Javier Moreno presentará su álbum en Hola! Dalston, un evento organizado para el 14 de diciembre en Dalston Department Store que brindará actividades durante todo el día, clases de flamenco para todas las edades, DJ y comidas tradicionales. Hola! Dalston 14 de diciembre - Dalston Department Store | javimoreno.com |

INVIERNO en la tundra

Clara Sanabras

1 de DICIEMBRE St Luke's Holloway

Guillermo Rozenthuler

4 de DICIEMBRE Pizza Express - The Pheasantry Música Paradiso- Songs of the Silver Screen starring Tinay May & Guillermo Rozenthuler Celebrando la música de los años 20, el cantautor argentino incursiona, junto a Tina May, en un recorrido cautivante. Desde canciones cubanas hasta la Europa de Fellini, Michel Legrand y Almodóvar. Repiten el 23 de enero y el 27 de febrero. guillermo.co.uk

.

Orion Orchestra

9 de DICIEMBRE Queen Elizabeth Hall Colección de influencias latinoamericanas tamizadas dentro de un marco clásico desde “El día que me quieras”, “Libertango” y “Oblivion Tango” hasta “Bésame mucho” y “Granada”. orionorchestra.org.uk

. . . .

Alma Dúo

11 de DICIEMRE Saint James’s Picadilly sjp.org.uk

Latin American Music for Christmas

20 de DICIEMBRE Saint James’s Picadilly

Deodato (feat. Snowboy)

16 al 19 de ENERO Ronnie Scott’s

Egberto Gismonti + Ralph Towner

27 de FEBRERO Barbican Centre Nacido en las cercanías de Río de Janeiro y experto tanto en el piano como en la guitarra, Egberto Gismonti se crió escuchando a músicos como Jimmy Hendrix y Django Reinhard. Su temprana formación clásica no le impidió acercarse además a géneros de la música popular y aceptar influencias del jazz y la bossa nova o elementos de la música indígena. Lleva grabados más de 60 discos. Una ocasión imperdible para presenciar su vasta obra.


+ Teatro

ilustración © lucas roberts

folds

Acompañándote desde el 2001... el sitio de la comunidad argentina en Londres

foto: gerardo sanz

Teatro por la identidad Hasta el 8 de DICIEMBRE Calder Bookshop Theatre Siguiendo los pasos de Buenos Aires y otras ciudades de Latinoamérica, se presenta el tercer ciclo de Teatro por la identidad en Calder Bookshop Theatre, una singular librería con un pequeño teatro. Con dirección de Luis Gayol se estrenan Two Tapes, de Luis Rivera López, y Loose Ends, de Griselda Gambaro. Entrada gratuita con una donación. www.calderbookshop.com

La casa de Bernarda Alba 6 y 7 de DICIEMBRE Theatro Technis La compañía catalana La Careta Teatre presenta el clásico de Federico García Lorca. www.theatrotechnis.com

Folds 17 al 31 de DICIEMBRE Southbank Centre Purcell Room Inmersa en un mundo de papel, cajas y materiales de uso diario, Folds por la compañía Enfila't reúne a cuatro músicos y acróbatas que crean un extraordinario universo mientras tocan instrumentos, juegan dentro de reducidos espacios y despiertan una sonrisa. Para todas las edades desde 7+.

London International Mime Festival Cru 20 al 22 de ENERO Southbank Centre Purcell Room Las catalanas Marta Torrents y Pau Portabella crearon la compañía Fet a Mà en el 2008, donde el circo es como, tal vez, lo hubiera imaginado Samuel Becket: una fusión de teatro, danza y acrobacias sin uso de equipamiento o artificios. Cru explora la fragilidad humana, la vulnerabilidad y la dependencia.

What's Become of You?(Questcequetudeviens?) 30 de ENERO y 1 de FEBRERO Barbican Centre Todo comienza con una guitarra en la oscuridad... Luego, un vestido rojo que juega a las escondidas. Así es como Aurélien Bory imaginó la historia de una mujer que se sumerge en el mundo del flamenco. Una deslumbrante travesía para edades desde 8+. agenda@latundra.com - La guía de La Tundra responde a nuestra voluntad de difusión de eventos. Cualquier error es involuntario. La Tundra no se responsabiliza por cambios ocurridos luego de la publicación de esta revista, por lo cual recomendamos siempre verificarlos con los organizadores.

@sapodelondres sapoenlondres

SAPO DE OTRO POZO

Más eventos, reviews, entrevistas y concursos en nuestra web

ARGENTINOS EN LONDRES

latundra.com

sapodeotropozo.com.ar


OVEJA NEGRA |

MARTA PINO

OVEJA NEGRA |OVEJSORTEO |

Marta Pino

MARTA PINO

¿En qué barrio de Buenos Aires vivió Julio Cortázar?

Envianos tu respuesta antes del 20 de diciembre a concursos@latundra.com y podrás participar del sorteo de un ejemplar de Rayuela (Edición conmemorativa 50 Aniversario).

/

El ganador será elegido por sorteo y notificado por correo electrónico y en nuestras páginas de Facebook y Twitter. El premio, gentileza de The European Bookshop, es exclusivo para residentes en el Reino Unido y no es susceptible de valor monetario.

`

hasta la proxima links Revista digital issuu.com/latundra Web latundra.com Marketing y publicidad marketing@latundra.com 079 6891 5627 Escribinos info@latundra.com Colaboradores latundra@latundra.com Editorial silvia@latundra.com Suscripciones latundra@latundra.com

Volvemos en MARZO Próximo cierre de edición 1 de FEBRERO de 2014 http://ratasdelaboratorio.blogspot.com

30

latundra.com

latundramag latundrarevista


¿Te gustó La Tundra? ¿Pensaste en suscribirte? www.latundra.com/suscribite

Suscripción anual: 4 ediciones de La Tundra + sorteos exclusivos + + Club La Tundra = £ 10.- (UK)/ € 15 (Resto de Europa) Español La Tundra es una revista impresa independiente y una plataforma escrita en español en Londres. Porque amamos nuestro idioma... y nos gusta explorar nuestras ideas, pasiones y mundo creativo más en detalle, pero siempre pensando desde una cultura global que crece día a día. Suscribiéndote a La Tundra estarás ayudando a sostener este proyecto y permitir la continuidad de su impresión. Nuestro objetivo es llegar a nuevas audiencias en el Reino Unido y promover artistas de trayectoria pero también talentos emergentes y festivales. Suscripción por 1 año (4 números) por sólo £ 10.- (8 números £ 20.-) (Oferta sólo en Reino Unido – Resto de Europa: 4 números € 15.-) y recibirás la edición impresa de La Tundra por correo junto con dos ejemplares anteriores **. Además, participás de sorteos exclusivos + Club La Tundra (descuentos, entradas a eventos y exposiciones, otras ofertas exclusivas para nuestros suscriptores).

English La Tundra is an independent printed magazine and online platform written in Spanish in London. Because we love our language … and we love exploring our ideas, passions and creative world deeply, and always thinking of a global culture that grows every day. By subscribing to La Tundra you are supporting us in order to keep on printing. Our aim is to reach new audiences in the UK showcasing well-established artists but also supporting new talents and festivals. As a media we are always happy to back cultural projects. Subscribe for a year (4 issues) for only £ 10.- ( 8 issues £ 20.-) (Offer for UK only. Rest of Europe: 4 issues € 15); and receive La Tundra printed edition at home plus two previous issues ** In addition, Club La Tundra (discounts, tickets to events and exhibitions, and exclusive competitions for our subscribers).

Nombre/Name Dirección/Address E-mail Teléfono/Telephone/Mobile Payment with credit card via Paypal to latundra@latundra.com Subscription will start on next issue. * Only for subscriptions in the UK. Terms and conditions at www.latundra.com ** While stock lasts.

la

Tundra.

com

www.latundra.com issuu.com/latundra latundrarevista

latundramag



Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.