Pastry Magazine n 16

Page 1



e

In attesa che sia... meglio In questi tempi che passeranno alla storia come gli anni del Covid, anche se per tutti noi sembra sia tutto drammaticamente fermo, in realtà tutto è in continua e inarrestabile evoluzione. Parliamo del settore della pasticceria e della gelateria che a causa delle restrizioni imposte dai diversi DPCM ha subito più di altri comparti le nefaste conseguenze di una crisi inattesa e repentina. Abbiamo vissuto, e stiamo vivendo, mesi dove a causa dei locali chiusi, delle feste e delle cerimonie rimandate le vendite sono crollate. Autorevoli analisti affermano che comunque il mondo Pastry nonostante le gravose difficoltà resta vivo e vitale e sarà pronto a recuperare velocemente il terreno perduto non appena si tornerà alla normalità. Ma questo auspicato ed atteso nuovo inizio non potrà non tener conto di quanto è successo, i pa-

e

di prima

sticceri saranno chiamati, oltre che a garantire la qualità di sempre, anche a fornire la massima sicurezza, nei loro locali: massima igiene, spazi ridisegnati e nuovi modelli organizzativi che tengano anche conto dei sistemi di vendita che sono emersi durante la pandemia, e-commerce, delivery su tutti sistemi che aprono di fatto a nuovi spazi di mercato ed offrono opportunità che prima non c’erano. “In ogni difficoltà c’è sempre un’opportunità”, recita un vecchio e sempre attuale adagio, chi sarà capace velocemente di sfruttare queste nuovi spazi di mercato si creerà un vantaggio competitivo che gli consentirà di recuperare prima degli altri il terreno perduto. Dicono che dopo il Covid nulla sarà come prima, ma forse a sfruttare il nuovo che avanza, dopo, potrà essere meglio di prima. Giuseppe Rotolo

Giuseppe Rotolo

3


e

ditorial

Waiting for better days Even though everything seems to have come to a dramatic standstill for all of us in these times, which will be recorded in history as the Covid years, in reality everything is in continuous and unstoppable evolution. We are talking about the pastry and ice-cream sector, which, due to the restrictions imposed by the various Prime Ministerial Decrees, has suffered more than other sectors the adverse consequences of an unexpected and sudden crisis. We have experienced, and are still experiencing, months in which sales have plummeted due to closed premises and postponed parties and ceremonies. Prominent analysts say the Pastry world is still alive and kicking despite the severe difficulties, and will be ready to make up lost ground quickly as soon as things return to normal. But this hoped-for and eagerly awaited new beginning cannot fail to take account of what has happened. As well as guaranteeing the same high quality as always, confectioners will also be asked to provide maximum safety in their premises: maximum hygiene, redesigned spaces and new organisational models which have to take into account also the sales systems emerged during the pandemic, e-commerce and delivery above all, systems that open up new market spaces and offer opportunities not available before. “In the middle of difficulty lies opportunity”, says an old and evergreen quote. A competitive advantage will enable those who quickly exploit these new market spaces to recover lost ground before others do. They say that nothing will be the same after Covid, but perhaps by taking advantage of the new opportunities, the coming times will be better than the previous ones. 4

Anno IV - n° 16 / 2021 Iscritta al Tribunale di Bari al nr. 04/2017 Iscritta al R.O.C. al nr. 6648 Direttore Responsabile:

Giuseppe Rotolo

Impaginazione, Grafica e Redazione: Marinella Vinciguerra: marinella@inputedizioni.it redazione@inputedizioni.it

Collaborazioni: Antonella Leoci, Mary Cocciolo, Stefano Fuggetta Cecilia Castagnone

Servizi Fotografici: Input Edizioni - Freepik - Pixabay Archivio Fotografico:

FIPGC - Input Edizioni

Ufficio Commerciale, Pubblicità e Publiredazionali: Maria Vittoria Petrosillo Tel. 080.9306460 - input@inputedizioni.it

www.inputsrl.it Editore: Input Pubblicità & Marketing srl Viale Aldo Moro, 44 - 70043 Monopoli (Ba) Iscritta al Reg. degli operatori della Comunicazione (R.O.C.) nr. 6648

Iscritta all’Unione Stampa Periodica Italiana al nr. 14677

Tutti i diritti di riproduzione di testi e foto, in qualsiasi forma, compresa la messa in rete, sono riservati. Per qualsiasi utilizzo è necessaria un’autorizzazione scritta dell’editore. Ai sensi dell’Art. 10 della L. 675/1996, le finalità del trattamento dei dati relativi ai destinatari del presente periodico consistono nell’assicurare un’informazione tecnica, professionale e specializzata a soggetti identificati per la loro attività professionale. L’Editore, titolare del trattamento, garantisce ai soggetti interessati i diritti di cui all’Art. 13 della suddetta legge.


s

ommario

PASTRY

Dedicata a pasticcerie, caffetterie, tea room e bar top quality

3 | editoriale In attesa che sia meglio di prima Waiting for better days

3

8 | tendenze Sweet out of home come ripartire? Sweet out of home: how to restart? 12 | tendenze Panettone tutto l’anno? Panettone all year round? 16 | tendenze Una dolce birra A “sweet” Beer 20 | consigli del nutrizionista Il cioccolato fa bene o fa male? Is chocolate good or bad?

24 | la storia I dolci Europei Desserts in Europe 30 | LeformulediDamiano Le formule di Damiano Suma by Pregel Damiano’s formulas by Pregel 34 | aziende Lelli: cercatori del gusto Lelli: taste seekers

6 10

40 | aziende Fugar presenta i Cremini Bellini e Capiroska alla fragola Fugar presents Bellini an Strawberry Capiroska creams 44 | azienda Silikomart presenta le novità Primavera/Estate 2021 Silikomart presents new products for Sping/Summer 2021 48 | azienda Pregel. Prova le ricette della tradizione con i nuovi prodotti Maxima Pregel: Try the traditional recipes with the new Maxima products 52 | news Il dolce ricordo di Nicola The sweet memory of Nicola

14

18


t

endenze

6


t

t

endenze

Sweet out of home come ripartire?

Razionalizzazione e semplificazione sono i grandi alleati della pasticceria, impegnata nella sfida di aumentare i ricavi riducendo sprechi e invenduto. Un cambio di prospettiva che si basa su un’attenta analisi dei fatturati, delle vendite, dei processi, per riprogettare tutta l’attività, dal laboratorio al banco, fino alla vetrina. Ecco dunque le cinque fasi per la ripartenza. DIGITALE Sfruttare tutte le potenzialità del digital marketing e dei social È possibile farlo con l’ingresso di tecnologia e competenze nuove nei laboratori, software specifici per gestire il negozio e ridurre gli scarti, e

un tecnologo preposto al suo utilizzo, raccolta di ordini anche online, sistemi espositivi e di conservazione per ridurne il deperimento. Programmazione è la parola chiave per le attività di grandi dimensioni che devono assicurarsi la disponibilità di materie prime con ampio anticipo e pianificare ogni aspetto, compresa la logistica. ASSORTIMENTO Rivedere quantità e tipologia di prodotti in vetrina: produrre meno per vendere di più Esempi virtuosi sono gli imprenditori che per non sprecare la crisi hanno sfruttato il tempo del lockdown per definire la strategia per una produzione in crescita. Nuovi e ampi laboratori hanno rivoluzionato la produzione, al servizio del punto vendita con una logistica interamente rivista e la necessità di comunicare meglio al banco, oltre che sui social. 7


t

endenze

SOSTENIBILITÀ Riscoprire il territorio e sfruttare le nuove tendenze di mercato L’Università di Scienze gastronomiche di Pollenzo fa entrare il tema della riduzione degli sprechi alimentari nelle sue attività, tra ricerca e didattica. Un approccio “olistico” al cibo e alla sua preparazione come nuovo strumento di miglioramento professionale in termini di economia circolare. Con le due T di tecnologia e tradizione, occorre guardare alla versatilità degli alimenti, per scoprire come fosse semplice, nella cucina di una volta, utilizzare tutto della materia prima per ottenerne cibo.

8

ESPERIENZE DI CONSUMO Ripensare il punto vendita per riportare i clienti in pasticceria “Dal banco alla sosta”, è la ricetta di Specialty Coffee Association Italia. Magari coccolando il cliente con abbinamenti inediti di caffè e frutta essiccata, con tecniche di estrazione alternative, con menu che suggeriscono l’accoppiata con il dolce o il salato. Per invertire la tendenza figlia del lockdown

dell’impennata di consumo di caffè a casa e riportare il rito del caffè nel suo tempio dedicato, bar o pasticceria che lo si voglia chiamare. Quello che cambia è l’approccio della caffetteria, che diventa luogo di degustazione. La coerenza ripaga sempre ed è il driver del successo per far tornare il cliente nel locale, e tiene assieme competenza, comunicazione e materia prima caffè. INNOVAZIONE Riorganizzare la produzione con nuove tecnologie, macchine, soluzioni È vincente l’idea del contactless nei sistemi di ordine e pagamento, anche quando le persone potranno tornare a vivere fuori casa. I luoghi dove consumare i pasti sono parte della routine delle persone, trasmettono un senso di coinvolgimento emotivo che dà anche una sensazione di sicurezza e, quindi, di salute. Dunque, il combinato disposto di tecnologia contactless e meccanismi premianti di consumo come l’accumulo punti di spesa e fiducia è la chiave di lettura della ripresa.


t

rends

Sweet out of home: how to restart? Rationalisation and simplification are the great allies of the pastry shop, which is now facing the challenge of increasing revenues by reducing waste and unsold goods. This change of perspective has to be based on a careful analysis of turnover, sales and processes, in order to redesign the whole business, from the laboratory to the counter, right up to the shop window. The five steps for a new start are as follows. DIGITAL - Exploiting the full potential of digital marketing and social media New technology and skills can be brought into the workshops, with specific software to manage the shop and reduce waste, and a technologist in charge of its use, with orders collected both in-house and online, and display and storage systems to reduce spoilage. Planning is the key word for large operations that need to secure their raw material availability well in advance and to plan all aspects, logistics included. Rethinking the quantity and type of products on display: producing less to sell more. Virtuous examples are the entrepreneurs who have not wasted the crisis by using the lockdown time to define a strategy for a growing production. New and large laboratories have revolutionised the process of production, serving the point of sale with completely revised logistics and the need to communicate better at the counter, as well as on social media. SUSTAINABILITY - Rediscovering the territory and exploiting new market trends The University of Gastronomic Sciences of Pollenzo introduces the theme of reducing food waste into its activities, between

research and didactics. A ‘holistic’ approach to food and its preparation as a new tool for professional improvement in terms of the circular economy. The two Ts of technology and tradition urge us to look at the versatility of food, to discover how simple it was in the past to use the whole raw material for the production of food. CONSUMPTION EXPERIENCES - Rethinking the point of sale to bring customers back to the pastry shop From the counter to the table, this is the recipe of the Specialty Coffee Association Italia. Perhaps by pampering the customer with unusual combinations of coffee and dried fruit, with alternative extraction techniques, with menus that suggest pairing them with sweet or savoury foods. The aim is to reverse the lockdown trend of increased coffee consumption at home and bring the coffee ritual back to its dedicated temple, be it a bar or a pastry shop. The difference is the approach of the coffee shop, which becomes a place for tasting. Consistency always pays off and is the driver of success in getting customers to

return to the café, and holds together competence, communication and raw coffee material. INNOVATION - Reorganising production with new technologies, equipment and solutions

The idea of contactless in ordering and payment systems is a winning one, even when people will start to live outside their homes again. Places to eat are part of people’s routines, they convey a sense of emotional involvement and a feeling of security and, therefore, of health. So, the combination of contactless technology and rewarding consumption mechanisms such as the accumulation of spending and trust points is the key to the recovery. Antonella Leoci

9


t

endenze

10


t

t

endenze

Panettone tutto l’anno?

È il vero trend in ascesa. Piace a grandi e piccini. E sempre più spesso viene utilizzato per far colazione. Complice una lunga data di scadenza, sempre più spesso il panettone da Natale arriva a Pasqua. Il re dei lievitati si conferma un evergreen: che venga usato come riciclo creativo in cucina o come semplice dolce a tavola. E vedendo la colomba sostituirsi al panettone possiamo finalmente dirlo a ragion veduta: dobbiamo fare i conti con il panettone a tavola tutto l’anno. Che sia Natale, Pasqua, Ferragosto, avere un grande lievitato è il nuovo trend degli italiani. È dal Sud che comincia a diffondersi il movimento del panettone tutto l’anno. Il lavoro è stato portato avanti dagli artigiani del panettone che, scoglio dopo scoglio, sono arrivati al proprio obiettivo. La destagionalizzazione di uno fra i prodotti più amati dagli italiani. In principio fu Alfonso Pepe, alfiere del panettone al Sud. Come dimenticare, poi, gli altri esperi-

menti di lievitato: la pastiera lievitata (con la pasta simile a quella del panettone, arricchita di ricotta ed essenza di zagare), ma anche l’usanza che aveva Alfonso di proporre il panettone di Ferragosto: delle infornate fatte appositamente per le vacanze, “da portare sotto l’ombrellone”. L’ultimo format nato in tal senso è quello di Simone De Feo di Cremeria Capolinea, a Reggio Emilia: si chiama Gelato e Panettone il nuovo formato ideato da Simone, lievitista provetto che si è lanciato nell’avventura del lievitato tutto l’anno, abbinandolo però al prodotto che è il suo core business: il gelato.

11


t

endenze

Un tempo il panettone si mangiava solo nel periodo natalizio. Da qualche anno, il più classico dei dolci invernali, lo si trovava in pasticcerie e in alcuni forni più rinomati fino alla primavera inoltrata. Poi si è iniziato a vedere in estate con il gelato: una leccornia. Fresco, spesso di giornata, ormai il panettone sta sostituendo brioche, cornetti o torte nelle colazioni. Panettone non solo dolce. Sempre più diffuso quello “gastronomico” da farcire con salumi, formaggi, verdure e salse per realizzare i famosi Pan canasta, ormai immancabili negli aperitivi o ai buffet.

12

Lo abbiamo chiesto a Roberto Lestani presidente FIPGC: È ormai tradizione gustare una fetta di panettone artigianale anche in estate? «La cultura del panettone si sta espandendo oltre che in Italia, anche all’estero. È iniziata sì, non

dico una tradizione, ma sono sicuramente iniziati i consumi anche in periodi primavera/estate. Certo non sono consumi importanti, però il panettone è entrato tra quei prodotti che iniziano ad avere un aspetto annuale e non più di stagionalità. Tutti gli artigiani possono valorizzare questo prodotto, come altri prodotti e cercare sempre più di venderlo anche nei periodi estivi, magari con abbinamenti diversi, originali e perché no, legati al proprio territorio. Renderlo più leggero con gusti fruttati, ottimo da far gustare nel periodo estivo, oppure farciture particolari legate alla stagionalità e quindi con un tocco di freschezza. Infine è ottima l’idea di abbinare una fetta di panettone a delle creme leggere, fresche… quindi non più solo come prodotto da forno ma anche come prodotto che accompagna una deliziosa crema».


t

rends

Panettone all year round? It’s the real up-and-coming trend. People of all ages love it. And it is increasingly being used for breakfast. Due to its long expiry date, more and more often the Christmas panettone is eaten until Easter. The king of leavened products is a confirmed evergreen, no matter whether it is used for creative recycling in the kitchen or as a simple dessert at the table. And since the panettone has been replaced by the dove, we can finally say with good reason: we have to deal with panettone on our tables all year round. Whether it’s Christmas, Easter or August, a big leavened cake is the new trend among Italians. It is from the South that the year-round panettone movement is starting to spread. The work has been carried out by panettone artisans who, obstacle after obstacle, have reached their goal: the de-seasoning of one of Italy’s most popular products. In the beginning was Alfonso Pepe, forerunner of panettone in the South. His other experiments in leavened products are also worth mentioning: the leavened pastiera (with a dough similar to that of panettone, enriched with ricotta and orange blossom essence), but also Alfonso’s custom of proposing panettone in August: special holiday batches “to be taken under the beach umbrella”. The latest created format is that of Simone De Feo of Cremeria Capolinea, in Reggio Emilia: it is called Gelato e Panettone (Ice Cream and Panettone), the new formula created by Simone, an expert leavening master who has ventured into the year-round leavening business, combining it with his core product: ice cream.

Once, it was only eaten at Christmas time. In recent years, Panettone, the most classic of winter sweet breads, could be found in pastry shops and some of the most renowned bakeries until late spring. Then it started to be seen in summer with ice cream: a delicacy. Fresh, often daily baked panettone is now replacing brioche, croissants or cakes in breakfast. Panettone is not only a sweet bread. The “ gastronomic” Panettone is becoming increasingly popular, to be filled with cold cuts, cheeses, vegetables and sauces to make the famous Pan canasta, now a must for aperitifs or buffets. We asked Roberto Lestani, president of the FIPGC: is it now a tradition to enjoy a slice of artisan panettone in summer too? «The culture of panettone is expanding not only in Italy but also abroad. Yes, I won’t say it has become a tradition, but consumption has certainly started in spring and summer too. Of course it’s not a major consumption, but panettone has become one of those products that are beginning to have an annual aspect and are no longer seasonal. All artisans can make the most of this product, as well as of other products, and try to sell it more and more even during the summer, perhaps with different, original combinations and, why not, linking it to their own territory. Making it lighter, with fruity flavours, perfect for the summer period, or with special seasonal fillings that give it a touch of freshness. Finally, it is an excellent idea to combine a slice of panettone with light, fresh creams... so no longer merely as a baked product, but also as a product that accompanies a delicious cream».

13


t

endenze

14


t Una

t

endenze

dolce birra

In molti potrebbero pensare ad un azzardo o al massimo ad un trend del momento ma bisogna sapere che la birra e i dolci sono un abbinamento di lunga tradizione ed azzeccatissimo, basta scegliere le birre giuste ovviamente. La birra è da sempre (o almeno dall’introduzione del luppolo nella ricetta) perpecita come una bevanda amara ma bisogna sapere che esistono birre di qualsiasi gusto e quelle effettivamente amare sono solo alcune tra le innumerevoli tipologie della birra. Non scordiamoci che l’ingrediente principale della birra, quello che per il vino è l’uva per intenderci, è il cereale, in genere il malto d’orzo oltre ad altri “succedanei”, che di base creano un mosto dolce e zuccherino. C’è birra e birra, sicuramente una Lager o una

Pils non sono per nulla adatte all’abbinamento con i dolci ma le “infinite” tipologie della birra dicono ben altro, vediamone alcune nello specifico: Stout - caffè e cioccolato sono i sentori principali di queste birre che si abbinano perfettamente a torte al cioccolato e crostate al cacao per non parlare del nostro italianissimo tiramisù che in molti casi è stato ribattezzato birra-misù. Fruit Beers - birre a fermentazione spontanea tradizionali come “kriek” e “framboise” sono meravigliose con dolci alla frutta che siano al cucchiaio o torte, crostate con composte e marmellate e i più moderni cheesecake. Barley Wine - la forza dei cereali danno a queste birre un tenore alcolico talmente alto tale da essere paragonate al vino. Pasticceria secca, tarallucci dolci, paste di mandorle, torte con frutta secca sono il loro abbinamento migliore. Trappist Dubbel - frutta e toni caldi sono sentori ricorrenti in queste birre che dalla loro origine religiosa potrebbero essere abbinate invece a qualcosa di più peccaminoso: la pera cotta nella Westmalle Dubbel con mousse di cioccolato 55%

15


t

endenze

è un classico da Unibirra, punto di riferimento per la formazione sulla birra in Italia e pionieri della cucina alla birra e dell’abbinamento birra-cibo. Quadruple - liquorose, dolci, fruttate e con toni caldi a queste birre non manca proprio nulla, sono molto trasversali e si possono abbinare a dolci diversi, dai moderni cupcake con crema al burro a torte sostanziose con frutta, frutta secca o cioccolato. Nella abbazia di Koningshoeven in Olanda sono un ingrediente fondamentale per i cioccolatini ripieni con una ganache alla birra strepitosa: come fanno a farli così buoni non è dato saperlo ma una volta assaggiati scoprirai che la birra è fondamentale. Faro - agrodolce “Lambic” con zucchero di canna è perfetto con i biscotti al burro o in generale con la classica pasticceria da the, chissà che alle cinque del pomeriggio non sia meglio una birra? Doppelbock - prodotte per la Quaresima sono 16

- Corsi di Formazione Training Courses - Gastropub - Beer-shop scure con toni caldi, torrefatti e speziati, qualcuno dice addirittura di berle al posto del caffè. Dolci della tradizione tedesca, con frutta secca tostata, caffè e cacao sono l’ideale per una birra così saporita e corposa. Fidati, provala con i tradizionali “Lebkuechen” ma anche con il “Kringel” con noci e cioccolato o con la fantastiche “Schneeballen” di Rottenburg, non te ne pentirai. In conclusione abbiamo capito che la birra si abbina nella maggioranza dei casi per similitudine, con gusti e profumi che devono essere “assonanti” alle caratteristiche del piatto del quale vogliamo fruire. La nostra “dolce” birra e i desserts sono quindi fatti per essere uniti, una con l’altro per un “dulcis in fundo” ricco di sapori e profumi meravigliosi. Stefano Baladda


t

rends

A “sweet” Beer Many may think of it as a gamble or, at most, a trend of the moment, but it must be said that beer and desserts are a combination with a long and very successful tradition, as long as you choose the right beers, of course. Beer has always been perceived as a bitter drink (or at least since hops were introduced into the recipe), but it is important to know that there are beers of all flavours and the actually bitter ones are just a few of the countless types of beer. The main ingredient in beer, the equivalent of grapes in wine, is cereal, usually barley malt and other “substitutes”, which create a sweet, sugary wort. There are beers and beers, and a Lager or Pils is not at all suitable for pairing with desserts, but the “endless” types of beer say much more. Let’s look at some of them in detail: Stout - coffee and chocolate are their main aromas, which match perfectly with chocolate cakes and cocoa tarts, not to mention our very Italian tiramisù, which in many cases has been renamed beer-misù. Fruit Beers - traditional spontaneously fermented beers such as “kriek” and “framboise” are delicious with fruit desserts, spoon cakes or cakes, pies with compotes and jams and the more modern cheesecakes. Barley Wine - the strength of the cereals gives these beers such a high alcohol content that they can be compared to wine. Dry pastries, sweet tarallucci, almond pastries, cakes with dried fruit are their best accompaniment. Trappist Dubbel - fruit and warm notes are recurring

scents in these beers which, despite their religious origins, might rather be paired with something more sinful: the pear cooked in Westmalle Dubbel with 55% chocolate mousse is a classic at Unibirra, a reference point for beer education in Italy and pioneers of beer cooking and beer-food pairing. Quadruple - intense, mild, fruity and with warming tones, these beers are very versatile and can be paired with a variety of desserts, from modern buttercream cupcakes to hearty cakes with fruit, nuts or chocolate. In Koningshoeven Abbey in the Netherlands, they are a key ingredient in chocolates filled with an amazing beer ganache. How they make them so good is not known, but once you’ve tasted them you’ll discover that beer is essential. Faro - sweet and sour ‘Lambic’ with brown sugar goes well with butter biscuits or classic tea cakes in general and who knows, maybe at five o’clock in the afternoon a beer might be better. Doppelbock - brewed for Lent are dark with warm, roasted and spicy tones, some people say they drink them instead of coffee. Traditional German desserts with roasted nuts, coffee and cocoa are ideal for such a tasty, full-bodied beer. Experience it with traditional “Lebkuechen” but also with “Kringel” with nuts and chocolate or the fantastic “Schneeballen” from Rottenburg, you won’t regret it. In conclusion, it is now clear that beer is most often paired by similarity, with flavours and aromas that must be “in tune” with the characteristics of the dish we want to taste. Therefore, our “sweet” beer and desserts are made to be combined with one another for a “dulcis in fundo” full of wonderful flavours and aromas. Stefano Baladda

17


c

onsigli del nutrizionista

18


c

c

onsigli del nutrizionista

Dott.ssa Cecilia Castagnone Biologa nutrizionista Dottoressa in alimentazione e nutrizione umana

Il cioccolato

fa bene o fa male? Come tutto… dipende!! Bisogna stare attenti non solo alla quantità, ma anche alla qualità, al proprio stato fisiopatologico e al momento della giornata in cui si consuma. Arrivato da noi dopo la scoperta dell’America, il cacao deriva dal seme del rispettivo frutto. I semi di cacao vengono estratti dal frutto maturo e successivamente vengono sottoposti a torrefazione e macinazione, processi dai quali si ricava una farina composta da sostanze grasse, azotate e gommose. Questo procedimento rende il cacao più digeribile, ma lo priva di una piccola parte del suo potere nutritivo. Il cacao è composto da grassi, proteine e aminoacidi essenziali (lisina, valina e metionina) e calcio. Inoltre contiene caffeina e teobromina che lo rendono un alimento energetico e tonico, in gra-

do di stimolare il sistema nervoso. Infine il cacao è molto ricco di flavonoidi, potassio, fosforo, ferro, magnesio, vitamine B1, B6, B9, B12, vitamina D e vitamina E. Grazie a tutti questi elementi, il cacao aiuta la memoria, l’umore, il sistema immunitario ed è utile per contrastare l’infiammazione e lo stress. Importantissima è anche la presenza di triptofano. Da questa sostanza, infatti, deriva la serotonina, meglio conosciuta come “ormone della felicità” per la sua capacità di sostenere il sistema nervoso senza iper eccitarlo. In parole semplici, la serotonina rende attivi ed energici senza causare iperattività e stress. Nelle donne, l’assunzione di cacao aiuta a stimolare gli ormoni che partecipano alla regolarità del ciclo mestruale, svolgendo una funzione antidepressiva. Inoltre, nonostante la sua azione stimolante, questo alimento riesce a favorire un buon riposo se consumato prima delle 5 del pomeriggio, lasciando quindi al triptofano il tempo necessario di trasformarsi in serotonina, induttore del sonno. Il cacao però contiene anche l’acido ossalico

19


c

onsigli del nutrizionista

derazione. Tra tutti i tipi di cioccolato quello fondente è senz’altro il più consigliato dal punto di vista nutrizionale in quanto ricco di lipidi di ottima qualità e con un quantitativo ridotto di zuccheri.

20

che è un anti-nutriente in quanto si combina con minerali come il calcio e il ferro e ne impedisce l’assorbimento. Pertanto i soggetti anemici o con deficit di calcio dovrebbero assumere cacao lontano dai pasti principali: almeno due ore prima o due ore dopo, per evitare che questi nutrienti non vengano assorbiti. Soltanto in pochi soggetti predisposti il cacao, soprattutto se assunto in quantità eccessive, può provocare mal di testa a causa del contenuto di metilxantina, una sostanza con azione di vasocostrizione. Quando il cacao viene lavorato con di burro di cacao e zucchero diventa cioccolato, un alimento altamente energetico che va consumato con mo-

Quando è il momento migliore per consumare il cacao o il cioccolato? Bisogna prestare attenzione soprattutto nei bambini e nei soggetti diabetici. Nel primo caso, un eccessivo consumo di cacao entro due ore dal pasto potrebbe ridurre l’assorbimento di calcio, essenziale per la loro crescita. I soggetti diabetici, invece, dovrebbero limitare il consumo di cioccolato al latte e di quello bianco a causa dell’eccessivo contenuto di zuccheri; possono però beneficiare delle qualità del cioccolato fondente. Il cioccolato è ottimo per gli sportivi che devono reintegrare il debito energetico dell’organismo; in questo caso possono consumarlo nel pasto successivo a uno sforzo fisico intenso. Altamente indicato anche per gli studenti che devono sostenere lo stress di un esame importante o i lavoratori che non devono perdere l’attenzione durante tutta la giornata; in questo caso può essere consumato sia a colazione, per fare il carico di energia fin dal primo mattino, sia a metà pomeriggio per sostenere lo sforzo mentale dello studio o del lavoro, impedendo un cedimento psicofisico pomeridiano. In conclusione sia il cacao che il suo derivato cioccolato hanno azioni benefiche sul nostro organismo se vengono consumati in modo consapevole.


n

utritionist’s advices Dott.ssa Cecilia Castagnone Nutritionist biologist Doctor in nutrition and human nutrition

Is chocolate good or bad? Like everything... it depends! You have to be careful not only about the quantity but also the quality, your pathophysiological state and the time of day at which you consume it. Cocoa came to us after the discovery of America and is derived from the seed of its fruit. The cocoa beans are extracted from the ripe fruit and then roasted and ground into a flour consisting of fat, nitrogen and gum. This process makes the cocoa more digestible, but deprives it of a small part of its nutritional value. Cocoa is composed of fat, protein, essential amino acids (lysine, valine and methionine) and calcium. It also contains caffeine and theobromine, making it an energetic and tonic food that stimulates the nervous system. Finally, cocoa is very rich in flavonoids, potassium, phosphorus, iron, magnesium, vitamins B1, B6, B9, B12, vitamin D and vitamin E. Thanks to all these elements, cocoa boosts memory, mood, the immune system and is useful in combating inflammation and stress. The presence of tryptophan is also very important, as this substance produces serotonin, better known as the ‘happy hormone’ for its ability to support the nervous system without over-exciting it. Simply said, serotonin makes you active and energetic without causing hyperactivity and stress. In women, the intake of cocoa helps to stimulate the hormones involved in the regularity of the menstrual cycle, playing an antidepressant role. In addition, despite its stimulating action, this food can help you get a good night’s rest if eaten before 5 p.m., thus giving the tryptophan enough time to convert into serotonin, a sleep inducer. However, cocoa also contains oxalic acid, which is an anti-nutrient because it combines with minerals such as calcium and

iron and prevents their absorption. Anaemic or calcium-deficient people should therefore take cocoa away from their main meals: at least two hours before or two hours after, to prevent these nutrients from being absorbed. Cocoa, especially in excessive quantities, can cause headaches in a few predisposed individuals because of its content of methylxanthine, a vasoconstricting substance. When cocoa is processed with cocoa butter and sugar, it becomes chocolate, a high-energy food that should be consumed in moderation. Of all the types of chocolate, dark chocolate is undoubtedly the most nutritionally recommended as it is rich in high-quality lipids and low in sugar. When is the best time to consume cocoa or chocolate? Caution should be exercised, particularly in children and diabetics. In the former case, excessive consumption of cocoa within two hours of a meal may reduce the absorption of calcium, which is essential for their growth. Diabetics, on the other hand, should limit their consumption of milk and white chocolate because of its excessive sugar content, but they can benefit from the qualities of dark chocolate. Chocolate is excellent for sportsmen who need to replenish the body’s energy debt; in this case it can be consumed at the meal following intense physical exertion. It is also highly recommended for students who have to cope with the stress of an important exam or for workers who do not want to lose focus throughout the day; in this case it can be eaten at breakfast, to boost energy from early morning, or in the mid-afternoon to support the mental effort of study or work, preventing a psychophysical breakdown in the afternoon. In conclusion, both cocoa and its derivative chocolate have beneficial effects on the body when consumed consciously.

21


la

22

s

toria


s

la

s

toria

a cura di Mary Cocciolo www.marycakedecorating.it

I dolci

Europei I dolci in Europa sono tanto vari quanto buoni. Dalla Sacher viennese, alla Saint Honorè francese, al portoghese Pastel de Mata, da gustare nella storica pasticceria a Betlem, sono davvero tanti tutti i dolci che potremmo gustare passando attraverso i Paesi Europei. È indubbio che i dolci aiutino a capire non solo la cultura di un Paese, ma anche il carattere stesso delle persone. Ed è per questo che spesso si dice: “Paese che vai, usanze che trovi! Luogo che vai dolce che gusti!” Ogni luogo ha un suo dolce particolare che ci accompagna con i suoi profumi e che già dal mattino inonda le strade dei nostri Paesi, rendendole uniche anche nel ricordo. L’Europa è la patria dei dolci più famosi al mondo e ciò non dovrebbe sorprendere, visto che è

proprio su queste tavole che il dessert è stato inserito come portata per la prima volta. Tutti sappiamo che i belgi sono ottimi intenditori di cioccolato pregiato, che il gelato è una grandissima forma d’arte tutta italiana, per non parlare dei Macaron francesi o delle Cup Cake inglesi. Una lunga lista di dolci attraversa in lungo e in largo l’Europa: vediamone alcuni.

23


la

s

toria

Francia - Con la sua Mille Foglie, una torta composta da tre strati di pasta sfoglia e che si alternano con crema pasticcera. La parte superiore sempre decorata con glassa di zucchero e strisce di cioccolato. Questa ricetta comparve per la prima volta nel libro del cuoco francese Francois Pier della Varennes nel XVII sec.

Per non parlare della torta Saint Honorè, ricca di crema e che prende il nome dal Santo Patrono dei pasticceri francesi. È composta da pasta sfoglia, crema chibust (una crema pasticcera con aggiunta di meringa) e guarnita con una corona di bignè. Pare sia stato proprio lo chef francese Chibust a crearla nella propria pasticceria nel 1846 a Parigi. Portogallo - Pastel de Nata, un dolce popolare in tutto il mondo, ma nato nel quartiere di Belem a Lisbona, dove i turisti, ma non solo fanno ogni

24

giorno ore di coda pur di degustare un dolce appena sfornato. Dolce creato con un friabile strato di pasta sfoglia, con all’interno crema al latte e una spolverata di cannella. Spagna - Churros, una tiepida pastella fritta e una spolverata di zucchero. La frittella viene poi immersa nel cioccolato fuso! Una delizia per gli occhi, ma soprattutto per il palato. Originari di Madrid. Si narra che i Churros abbiano origini ancora più antiche. Bisogna fare un tuffo nel passato e tornare sulla penisola iberica, dove i nomadi, impossibilitati nel raggiungere le città per acquistare il pane, crearono un impasto simile, ma che potesse essere fritto in padella e non cotto al forno.

Germania - Foresta Nera è una prelibatezza composta da diversi strati di pan di Spagna al cioccolato, intervallati con una farcitura, soffice panna montata, con decorazioni di cioccolato e ciliegie candite. La sua origine è ancora avvolta in un mistero, nelle nebbie della Foresta Nera che si trova a 500 km da Bonn. Ma il primo riferimento ufficiale compare in un testo di cucina tedesco stampato nel 1930. Svezia - Kanelbulle, un dolce nato negli anni ’20 del XX sec. come dolce da colazione. Consiste in


la

un impasto lievitato, che viene coperto con un sottile strato fatto di burro, zucchero e cannella, arrotolato, tagliato a fette e cotto. In Svezia abbiamo anche una festa dedicata al Kanelbulle. Italia - Tiramisù, difficile scegliere il dolce che può rappresentare il nostro Paese, ma il Tiramisù è la quinta parola della cucina italiana più conosciuta al

mondo, e la prima per i dolci. Un dessert al cucchiaio a base di savoiardi inzuppati nel caffè, e ricoperti con una crema al mascarpone, e poi spolverata di cacao in polvere. Belgio - Waffle, adatti in qualsiasi momento della giornata, in Belgio possiamo trovare l’originale di Liegi, denso e gommoso e servito semplicemente

s

toria

con dello zucchero caramellato all’esterno. Regno Unito - Torta Battemberg (Inghilterra), una torta deliziosa, quanto divertente. Un Pan di Spagna leggero, alternatamente colorato di rosa e giallo e poi tagliato a cubetti e farciti con marmellata di albicocche e avvolti in marzapane. A causa della somiglianza con i vicoli di emergenza, la fantasia a scacchi è indicata come Battemberg. Grecia - Katafi, uno dei dolci tipici della Grecia. Si tratta di un fagottino di pasta filo, ripieno di pistacchi, mandorle, noci tritate e cannella. Il tutto viene infornato e poi immerso in uno sciroppo fatto di mele, zucchero, cannella e limone. Insieme alla Baklava è uno dei dolci più famosi in Grecia.

Austria - Sacher, famosa in tutto il mondo, prende il nome dal suo autore Franz Sacher. Passando da Vienna non si può non passare dalla storica pasticceria Demel, oppure dall’Hotel Sacher per degustare una fetta di questa straordinaria torta. Linzer, una straordinaria e profumatissima crostata prende il nome dalla sua città di provenienza: Linz. La frolla, arricchita con farina di nocciole, (oppure mandorle), limone e cannella e marmellata di ribes rossi (oppure lampone). Questa torta detiene un record importante quello di essere la più antica ricetta codificata.

25


h

istory

Desserts in Europe Desserts in Europe are as varied as they are tasty. From the Viennese Sacher, to the French Saint Honorè, to the Portuguese Pastel de Mata to be tasted in the historical pastry shop in Bethlehem, there are really so many desserts we can try when passing through European countries.

26

No doubt that sweets help to understand not only the culture of a country, but also the character of the people themselves. This is why it is often said: when in Rome, do as the Romans do! A different place, a different dessert! Every place has its own special sweet that accompanies us with its scents and that floods the streets of our countries from the morning, making them unique even in memory.

Europe is the home of the world’s most famous desserts and this should come as no surprise, since it was on its tables that dessert was first included as a course. Everyone knows that the Belgians are great connoisseurs of fine chocolate, that ice cream is a great Italian art form, not to mention French macaroons or English cupcakes. A long list of desserts runs across Europe: let’s see some of them. France - With its Mille Foglie, a cake made up of three layers of puff pastry alternating with custard. Its top is always decorated with sugar icing and chocolate strips. This recipe first appeared in the book written by the French cook Francois Pier de Varennes in the 17th century. Not to mention the Saint Honoré cake, rich in cream and named after the patron saint of French pastry chefs. It is made of puff pastry, chibust cream (a custard with added meringue) and garnished with a crown of cream puffs. It is


said to have been created by the French chef Chibust in his own pastry shop in Paris in 1846. Portugal - Pastel de Nata, a dessert known all over the world, but born in Lisbon’s Belem district, where tourists and locals alike queue for hours every day for a freshly baked pastry. A cake made from a crumbly layer of puff pastry, with milk cream inside and a sprinkling of cinnamon. Spain - Churros, a warm fried batter and a sprinkling of sugar. The fritter is then dipped in melted chocolate! A delight for the eyes, but above all for the palate. Originally from Madrid. Churros are said to have even older origins. We have to go back in time to the Iberian Peninsula, where the nomads, who could not reach the towns to buy bread, created a dough similar to it but which could be fried in a pan and not baked. Belgium - Waffles, suitable for any time of day. In Belgium we can find the Liege original, thick and chewy and simply served with caramelised sugar on its surface.

Germany - Black Forest, is a delicacy consisting of several layers of chocolate sponge cake, alternated with a filling, soft whipped cream, with chocolate decorations and candied cherries. Its origin is still shrouded in mystery, in the mists of the Black Forest which is 500km from Bonn. But the first official reference appears in a German cookery text printed in 1930.

Austria - The world-famous Sacher is named after its creator Franz Sacher. If you’re passing through Vienna, don’t miss the historic Demel pastry shop or the Hotel Sacher for a slice of this extraordinary cake. Linzer, an extraordinary and fragrant tart that is named after its city of origin: Linz. The shortcrust pastry is enriched with hazelnut (or almond) flour, lemon and cinnamon and redcurrant (or raspberry) jam. This cake holds an important record: it is the oldest codified recipe. Sweden - Kanelbulle, a sweet born in the 1920s as a breakfast cake. It consists of a leavened dough, which is covered with a thin layer of butter, sugar and cinnamon, rolled up, sliced and baked. In Sweden there is also a festival dedicated to Kanelbulle. Italy - Tiramisu, it’s hard to choose the dessert that can represent our country, but Tiramisu is the fifth best known Italian word in the world, and the first for desserts. It is a spoon dessert made of ladyfingers soaked in coffee, covered with mascarpone cream, and then dusted with cocoa powder. United Kingdom - Battemberg cake (England), a cake that is as delicious as it is funny. A light sponge cake, alternately coloured in pink and yellow and then cut into small cubes, filled with apricot jam and wrapped in marzipan. Due to its resemblance to the emergency vehicles, the chequered pattern is referred to as Battemberg. Greece - Katafi one of the Greek traditional sweets. It is a phyllo dough bundle filled with pistachios, almonds, chopped walnuts and cinnamon. It is baked in the oven and then dipped in a syrup made of apples, sugar, cinnamon and lemon. Along with Baklava, it is one of the most famous sweets in Greece.

27


f

le

ormule di Damiano

Le formule di Damiano Damiano’s formulas

28

Pastry Chef Damiano Suma, pasticcere con quasi 22 anni di esperienza, ha lavorato nelle migliori pasticcerie italiane ed è un lover dei prodotti PreGel. Medaglia d’argento al concorso nazionale “Migliore Colomba Italiana 2021” dopo aver vinto lo scorso ottobre, la medesima medaglia, per il migliore panettone del mondo, eventi organizzati dalla FIPGC, la Federazione Internazionale Pasticceria Gelateria Cioccolateria che lo ha nominato nuovo delegato di Brindisi e provincia. Ricercatore delle migliori materie prime, lavorazioni a regola d’arte, tradizionali e rivisitate tramite le tecniche più innovative, la sua missione è creare sempre qualcosa di unico, per regalare ai suoi clienti i migliori sapori.

Pastry Chef Damiano Suma, a pastry chef with almost 22 years of experience, has worked in the best Italian pastry shops and is a lover of PreGel products. He won a silver medal in the national competition for the “Best Italian Dove 2021” after winning the same medal last October for the best panettone in the world, events organised by the FIPGC, the International Federation of Pastry, Ice Cream, Chocolate and Confectionery, which appointed him as the new delegate for Brindisi and its province. He is a researcher of the best raw materials, of workmanship to the highest standards, both traditional and revisited using the most innovative techniques, and his mission is to create something unique, in order to offer his customers the best flavours.


f

le

ormule di Damiano

Nocciolita Parfait

SEMIFREDDO CLASSICO+ARABESCHI® = Semifreddo Classico Prodotto in polvere per la realizzazione di semifreddi dalla struttura compatta ad elevata tenuta che garantisce una lenta scioglievolezza al palato. Il sapore neutro e non eccessivamente dolce, permette di esaltare il sapore della panna e della aromatizzazioni scelte. Prodotto di facile esecuzione (aggiunta solo di panna). Senza grassi. Senza aromi e coloranti. Semifreddo Classico Powdered product to create semifreddos with a solid structure and high hold to ensure a slow dissolution to the palate. This neutral base allows for your choice of flavouring to shine through. Product easy to use (just to add cream). No flavourings and colorant. No fats.

CrumbOlé Versatili, croccanti e deliziosi, i CrumbOlé PreGel sono prodotti appositamente studiati e ricettati per essere pronti all’uso e ideali per molteplici applicazioni di gelateria, pasticceria e beverage. CrumbOlé Versatile, crunchy and delicious, PreGel CrumbOlé are products that have been specially designed with ready-to-use recipes and are perfect for many applications in gelato, pastry and beverages.

CrumbOlé Limone Croccante CrumbOlé avvolto da una salsa al limone, sempre fragrante e pronto all’uso grazie ad una speciale ricetta. Lemon CrumbOlé Crunchy CrumbOlé biscuit with a classic taste of lemon, formulated to retain its crunchy texture and ready to use thanks to a special recipe.

Arabeschi® Nocciolita La bontà delle nocciole in un mix croccante. Avvolgente e delicata salsa nocciola arricchita da granella di nocciole e croccante. Con 52% di nocciole. Senza coloranti. Arabeschi® Nocciolita The goodness of hazelnuts in a crunchy mix. Enveloping and delicate hazelnut sauce enriched by hazelnut grains.52% of hazelnuts. No artificial colorant.

29


f

le

ormule di Damiano

CREME MAXIMA + PANNA=

Tricioccolato

Crema Maxima La Linea Creme Maxima è una linea professionale di creme spalmabili realizzate con ingredienti di altissima qualità. Gusto equilibrato, intenso e genuino. Struttura cremosa e consistenza avvolgente. Prodotti versatili con molteplici utilizzi. Ideali per farciture, glassature e aromatizzazioni. Maxima Crem Maxima Cream Range is a professional range of spreadable creams made using extremely high quality ingredients. Balanced, intense, authentic flavour. Creamy structure and luxuriant consistency. Versatile product that can be used in a range of applications. Ideal for fillings, glazes and as a flavouring

Crema spalmabile Classica Maxima Crema spalmabile anidra con 16% di nocciole e 10% di cacao Maxima Classic spread cream Anhydrous spreadable cream with 16% hazelnuts and 10% cocoa

Crema Bitter Maxima Crema spalmabile anidra con sapore intenso di cacao Maxima Bitter Cream Anhydrous cream with an intense cocoa flavour

Crema Ciocco Bianco Crema anidra con gusto intenso di cioccolato bianco (11%) 30

Maxima white choco cream Anhydrous cream with an intense white chocolate (11%) flavour


CrumbOlé Versatili, croccanti e deliziosi, i CrumbOlé PreGel sono prodotti appositamente studiati e ricettati per essere pronti all’uso e ideali per molteplici applicazioni di gelateria, pasticceria e beverage. CrumbOlé Versatile, crunchy and delicious, PreGel CrumbOlé are products that have been specially designed with ready-to-use recipes and are perfect for many applications in gelato, pastry and beverages.

CrumbOlé Frutti Rossi Goloso CrumbOlé al gusto di biscotto con frutti rossi, sempre croccante e pronto per molteplici usi. Ideale per dare un tocco di colore in vetrina. CrumbOlé Red Berries Delicious CrumbOlé biscuit flavoured with red berries, always crunchy and ready for many uses. Ideal to give a colourful touch to the display case.

CrumbOlé Cacao Gusto intenso di cacao CrumbOlé Cacao Intense cocoa flavour

31


a

ziende

Cercatori del gusto Torrefazione Caffè Lelli nasce nel 1996 a Bologna per mano di Leonardo Lelli, tuttora torrefattore e presidente della società.

32

In prima persona Lelli seleziona e acquista le migliori materie prime recandosi direttamente in piantagione; esegue la tostatura personalmente e manualmente, ad aria calda, con basse temperature e tempi lunghi.

Si scelgono piccole piantagioni poste soprattutto in alta quota, con basse rese per ettaro e metodi di coltivazione, non intesivi, che rispettano la biodiversità del luogo. I caffè verdi acquistati sono raccolti a mano e lavati, solo di stagione corrente per avere una materia prima sempre fresca. Pochi torrefattori toccano con mano le piante che daranno loro il caffè, ancora meno seguono personalmente l’intera filiera di produzione. Leonardo Lelli è tra i pochi a farlo. E’ un artigiano: il suo obiettivo è la massima qualità, senza


a compromessi. Una parte importante del lavoro della Torrefazione Caffè Lelli è trasmettere la cultura del caffè e fornire gli strumenti per imparare ad apprezzare meglio ogni aspetto altrimenti nascosto del caffè. Per questo si forniscono consulenze e si organizzano workshop, corsi di formazione rivolti a professionisti e agli appassionati. Attraverso una serie di appuntamenti e grazie ad un ciclo di lezioni uniche nel loro genere, appassionati di caffè e professionisti del settore sono stati accompagnati lungo un percorso di conoscenza storica e di degustazione del caffè, per conoscere e distinguere i molteplici aspetti sensoriali delle diverse miscele presentate nel corso degli incontri. La degustazione è un evento grazie al quale riscoprire un concerto di sapori. Gli elementi dell’orchestra possono essere il cioccolato, il sigaro oppure ricette particolari protagoniste di menu originali. Come la serie di appuntamenti chiamati “Moliendo Cafè”. Nata da un’idea di Leonardo Lelli con la complicità di Igles Corelli, Moliendo Café è una cena di degustazione dedicata interamente a questa esotica bevanda dall’aperitivo al dolce. E’ durante questa manifestazione che si ha l’opportunità di dimostrare la versatilità e la duttilità del caffè tanto da prestarsi non solo ad un consumo diverso ma anche ad un utilizzo in cucina come ingrediente inconsueto Parte della filosofia della Torrefazione è credere che non esista il caffè migliore in assoluto, ma che

a

ziende

ci sia un caffè che più di ogni altro ci regali un’emozione a seconda del momento nel quale lo si gusta, in base al metodo di estrazione che si preferisce o all’abbinamento che si sceglie. Per questo viene offerta una gamma ampia di prodotti.

Per momenti di meditazione Per un momento di relax, è indicata un’infusione con presso filtro di caffè Single Origin Arabica Sidamo Washed dall’Etiopia abbinata a bocconcini di ananas fresco maturo e dolce. Scegliendo un metodo di estrazione “cold brew”, consigliamo un calice di Cru Speciality Coffee Arabica Natural Granada Finca El Rincon dal Guatemala: è ottimo con qualche cubetto di ghiaccio in abbinamento ad una torta sbrisolona con crema inglese e mela “red moon”. La liquorosità della ciliegia matura di

33


a

ziende

leggero accompagnato ad una crema di topinambour e uovo. A noi piace anche un abbinamento “azzardato” ma altrettanto d’effetto: un’estrazione di Single Origin Canpehora Java WIB Large Bean dall’Indonesia in french press, raffreddata con ghiaccio e servita per accompagnare un uovo cotto a bassa temperatura, cialda croccante di parmigiano e cipolla caramellata.

questo caffè naturale si sposa bene con la dolce acidità della mela, e contemporaneamente con note più grasse di coccolato bianco con la crema inglese. Per momenti di condivisione, un pranzo o per il brunch della domenica Per accompagnare un piatto, è perfetto il percolato o metodo pour-over con blend 100% Arabica “Preludio” di origine Centro America. Se è per il brunch o la colazione salata, uova con prosciutto e pane tostato, pan cake con salmone affumicato, la leggera acidità dell’Arabica Centro America aiuta a contrastare cibi più grassi. Lo stesso metodo filtro, tipo Melitta, oppure il filtro in Chemex può essere utilizzato per estrarre un Cru Arabica San Josè Classic Finca San Josè dall’Honduras con un petto di pollo 34

Torrefazione Caffè Lelli S.r.l. - www.caffelelli.com

Per un classico italiano L’Espresso o il Cappuccino con il blend “Sinfonia” (80% Canephora India, 20% Arabica Centro America) o il Single Origin Canephora Parchment Peaberry India per abbinare un cornetto alla crema durante la colazione. Latte e Canephora: la nostra interpretazione del cappuccino.


a

ziende

Taste seekers Torrefazione Caffè Lelli was founded in 1996, by Leonardo Lelli, roaster and president of the Company based in Bologna, Italy. The entire artisan production process takes place under the expert supervision of Leonardo who personally selects and buys raw coffee beans from plantations all over the world. His manual, slow and so called “city-roasting” process (medium-light) is achieved by circulating warm air and low temperature, in order to ensure an even roasting of the bean. In order to guarantee a real quality, we roast coffee on demand, for preserving the freshness. Lelli chooses those coffee farmers with small, high mountains growth plantations that use less intensive natural methods of cultivation and respect biodiversity. Only hand-picked, washed green coffees of current crops are preferred. Not many roasters touch the coffee plants by their hands and fewer roasters follow the entire production chain. Lelli is among those fewer; he is an artisan and he focuses on highest quality without compromises. A specialist producer, the Company operates in a niche of the market, focusing on sales to restaurants, cafeterias, pastry shops and delicatessens. The Company core business consists of spreading the culture of coffee and of the quality espresso, by encouraging people to appreciate different ways of tasting

coffees. In order to develop this focus, Lelli is used to organize different kind of events during the year: tasting sessions, workshops, training courses. These meetings are the occasion to let people discover a great concert of aromas. The elements of the orchestra could vary: chocolate, cigar, or food receipts like those created for original menus in Moliendo Cafè event. Thanks to an idea of Leonardo Lelli in co-operation with Chef Igles Corelli, Moliendo Cafè is an important showcase dinner where the celebrity guest is coffee,

35


a

ziende

the main ingredient from the beginning to the end of the menu. Moliendo Cafè is an important way to demonstrate the versatility of coffee, to talk about “High Quality Coffee Culture” and to promote the idea of coffee as ingredient in receipts: quality is when you drink or eat something that stimulates your emotions. The virtual tour of the “Coffee World” offered by Lelli’s wide range of products starts from one important concept: it is impossible to state that there is one best coffee in absolute terms. Each individual has different feelings about coffee with regards to the aroma, the taste and the flavour. Every person has their own particular tastes which may vary at different times of the day according to their mood, which is why we offer different blends and single origins of coffees. This allows everyone to have his or her own “best coffee” to be tasted at the “best time” of the day. For a meditation moment We suggest a coffee infusion brewed by a French Press of Single Origin Arabica Sidamo Washed from Ethiopia. For your relaxing time, this is a perfect cup paired with some bites of sweet and ripe pineapple. For “cold brewed coffee lovers”, a glass of Cru Speciality Coffee Arabica Natural Granada Finca El Rincon from Guatemala is amaising over ice and with a slice of “sbrisolona” cake, custard and “red moon” apple. The aroma of this natural coffee reminds you a ripe cherry with note of spirit; the pairing with the sweet acidity of the apple is pleasant and gives you an aftertaste of white chocolate due to the fat notes of the custard. Sharing moments during a lunch time or a Sunday brunch We love the 100% Arabica blend “Preludio” from Centre America brewed by pour over, filter method, and 36

Torrefazione Caffè Lelli S.r.l. - www.caffelelli.com

we like drinking and pairing it with toasted bread, eggs and ham for breakfast or brunch; as well as pan cakes and smoked salmon. The light acidity of this blend well combines with fat food dishes. Alternative methods as Chemex or a “Melitta” filter are very well appreciated for brewing a Cru Arabica San Josè Classic Finca San Josè from Honduras and you may taste it with a light steamed chicken chest with topinambour, egg’s cream. We also dare to suggest a Single Origin Canpehora Java WIB Large Bean from Indonesia brewed by a French Press, then cooled with ice and served for pairing with a low temperature coocked egg, crispy parmesan wafer and caramelized onion.

A traditional italian breakfast An espresso cup or a cappuccino with a “Sinfonia” blend (80% Canephora India, 20% Arabica Centre America) or with a Single Origin Canephora Parchment Peaberry India to be paired with a cream filled croissant. Milk and Canephora: our best italian breakfast performance.


37


a

ziende

a

presenta i Cremini Bellini e Caipiroska alla fragola

38


b

rands

Cremino Bellini Il Cocktail Bellini nasce a Venezia, nella città più esotica e sofisticata d’Italia, da un barista del suo locale più celebrato: l’Harris Bar. Quali sono le sue caratteristiche? - la semplicità, è composto da due soli ingredienti; - il profumo: poche fragranze sono più attraenti della pesca; - l’ispirazione artistica: è dedicato a un pittore; - l’eleganza: viene servito in un flûte. Fugar ha trasferito nel mondo dei dolci il cocktail Bellini. Ne è nato un delicato cremino, adatto, in gelateria, per decorare vaschette alle creme e alla frutta. In pasticceria darà originalità e raffinato contrasto se inserito in lievitati come le colombe e i panettoni. Può contraddistinguere il gusto di una mousse e fungere da inserto nelle torte.

Cremino Caipiroska alla fragola La Caipiroska conduce i nostri pensieri alle spiagge calde del Brasile, a momenti conviviali. La si prepara con frutta o succo di frutta fresco pestati con erbe e zucchero sui quali immettiamo la vodka. È considerata un tonico per il corpo e lo spirito. Nella trasposizione adattata alla gelateria e pasticceria, la R&D Fugar è riuscita a rievocare, con un cremino caratterizzato da un’etichetta priva di presenza alcolica, il colore e i sapori della Caipiroska alla fragola. In seguito, la collaborazione con i maestri della scuola Arte Dolce di Rimini, ha portato a concretizzare dolci che possono dare colore e freschezza alle vetrine. Gli abbinamenti possibili sono numerosi. Nella gelateria, guardando alla bella stagione, si crea originalità in vaschetta, con l’opportunità di farcire gelati al limone, alla fragola, al cocco, al lampone, al basilico.... e qui ne suggeriamo solo alcuni. In pasticceria il cremino Caipiroska alla fragola può qualificare un lievitato, una mousse, una torta, dove sarà inserito come palet. 39 www.fugar.it


b

rands

Fugar presents Bellini and Strawberry Caipiroska creams Bellini Cream The Bellini Cocktail was born in Venice, in the most exotic and sophisticated city in Italy, created by a bartender in the city’s most celebrated restaurant: the Harry’s Bar. What are its characteristics? - its simplicity, as it is made up of only two ingredients; - its scent, as few fragrances are more attractive than peach; - its artistic inspiration, as it is dedicated to a painter; - its elegance, as it is served in a flute glass. Fugar has transferred the Bellini cocktail to the world of desserts. The result is a delicate cremino, in pastry, will give originality and a refined contrast when added to baked goods such as Colomba and Panettone. It can make a mousse special and serve as a filling in cakes.

Strawberry Caipiroska cream Caipiroskas bring to mind the warm beaches of Brazil and convivial moments. It is prepared with fresh fruit or juice, crushed with herbs and sugar on which you pour the vodka. It is considered a tonic for the body and spirit. In the transposition adapted to ice cream and pastry, Fugar’s R&D department managed to evoke the colour and flavours of Caipiroska in a cream with no alcohol content. Later, the collaboration with the masters of the Arte Dolce school of Rimini led to the creation of sweets that can provide a touch of colour and freshness to your shop window. The possible combinations are numerous. Thinking about summer, when it comes to ice cream, originality is created in a tray, with the opportunity to fill flavours such as lemon, strawberry, lime, coconut, raspberry, basil ice cream... and many more. As for pastry the Caipiroska cremino can make special any baked good, mousse, or cake, where it will be inserted as a palet.

photo: Giorgio Salvatori 40

www.fugar.it



a

a

ziende

presenta le novità

Primavera/Estate 2021 Silikomart Professional propone una serie di nuovi stampi professionali dedicati alla pasticceria da forno; l’innovativa gamma TPLUS+ sfrutta la tecnologia e l’innovazione di un nuovo materiale studiato per una cottura uniforme e una colorazione impeccabile.

42

Rome525 e Paris550 pensati per reinterpretare Gâteaux de Voyage con una forma cilindrica mai vista prima nella pasticceria da forno e con un incavo che permette un decoro impeccabile. Alla stessa linea appartengono Lunettes (occhiali), Marguerite (margherita) e Papillon (farfalla), tre originali kit di tagliapasta che permettono di lavorare gli impasti sfogliati e lievitati con un taglio netto e preciso. La gamma dedicata al mondo del miele è invece composta da stampi in silicone che riproducono le celle esagonali tipiche dell’alveare dove le api producono il loro prezioso nettare.

Silikomart presents new products for Spring/Summer 2021 Silikomart Professional offers a series of new professional moulds dedicated to bakery pastry; the new innovative technology TPLUS+ has been used to create a mould guaranteeing a perfect baking and golden-brown colour. Rome525 and Paris550 are made to re-interpreter the travel cake cake in a never seen before tridimensional cylindrical shape and ensure a cavity for fillings and flawless decorations. Lunettes (glasses), Marguerite (daisy) and Papillon (butterfly) are three original pastry cutter kits that allow to work puffed and leavened dough with a clean and precise cut belonging to the same line. The range dedicated to the world of honey consists of silicone moulds that reproduce the typical hexagonal cells of the beehive where bees produce their precious nectar.


a

ziende

Paris550

Marguerite

Papillon

Lunettes

Miel8, Miel18, Miel80, ideali come top decorativi o decorazioni di dessert al piatto ed entremet. Alvéolé3 e Alvéolé9, tappetini in silicone che formano decori dallo spessore sottile, Beehive1100 l’innovativa bûche tridimensionale. Miel8, Miel18, Miel80, moulds ideal as decorative tops or as a decoration of plated desserts and entremets. Alvéolé3 e Alvéolé9, silicon mats reproducing thin decorations, Beehive1100, the innovative tridimensional bûche.

Miel 8

Miel 18

Miel 80

43


a

ziende Airplus Strips

Airplus Strips, set di fasce microforate in fibra di vetro intrecciata, ideali per la cottura di frolla per crostate, adattabili per diametri da ø140 fino a ø200 mm. Airplus Strips, micro-perforated fiberglass strips set ideal for baking shortcrust pastry for tarts and leavened pastry, fitting diameters from ø140 up to ø200 mm.

GEL12 Cremino

44

For the summer season, Silikomart Professional proposes two versions of ice creams on sticks, offered in a 2-piece kit, in a transparent tray and specific sticks. GEL12 Cremino, the iconic gelato on stick that never goes out of style. Practical and functional, made of 100% food-grade silicone, is composed of 6 cavities of 80 ml each and a specific hole for the stick. Try it to discover again the taste of a timeless ice-cream! GEL13 Donuts will surprise you delighting sight and taste. Practical and funny made of 100% food-grade silicone, it is composed of 4 cavities of 86 ml each.

Per la stagione estiva Silikomart Professional propone due versioni di gelati su stecco, proposti in un kit da 2 pz, in vassoio trasparente e appositi stecchi. GEL12 Cremino, l’iconico stecco gelato che non passa mai di moda. Pratico e funzionale, in silicone alimentare, è composto da 6 cavità da 80 ml ciascuna con apposito foro per lo stick. Provalo per riscoprire il gusto di un gelato senza tempo! GEL13 Donuts vi stupirà deliziando vista e palato. Pratico e dalla forma divertente, in silicone alimentare, è caratterizzato da 4 cavità da 86 ml.

GEL13 Donuts

www.silikomart.com


45


a

ziende

46


a

a

ziende

Prova le ricette della tradizione con i nuovi prodotti Maxima La seconda novità della linea Maxima si chiama Butter Cake ed è un prodotto che nasce per andare incontro all’esigenza del mercato che richiede l’utilizzo di materie prime nobili per creare le ricette della tradizione. Si tratta di una gamma completa di prodotti per la creazione dei dolci della tradizione attraverso pochi e semplici passaggi per una maggior efficienza nella preparazione. A completare la gamma sono ora disponibili due nuovi prodotti, Universal Cake Cacao e Butter Cake. Queste nuove referenze nascono dall’attento ascolto e dal costante confronto che l’azienda ha con i propri clienti che ricercano prodotti di facile utilizzo pregel.com

47


a

ziende

e che richiedono l’aggiunta di pochi ingredienti per ottenere un risultato eccellente e che rispetta i sapori della tradizione. A seguito del successo di Universal Cake, PreGel ha realizzato la versione al cacao per andare incontro alle esigenze del mercato e per permettere ai professionisti del settore di realizzare ulteriori applicazioni. Universal Cake Cacao permette di ottenere diverse tipologie di torte al sapore di cacao che possono essere arricchite da inclusioni di cioccolato, uvetta, canditi e decorate in superficie con frutta fresca. Questo prodotto è di semplice utilizzo, in quanto richiede solo l’aggiunta di grassi e di acqua per ottenere dei dolci che garantiscono una qualità costante e un’ottima sofficità e friabilità. Ricettato anche con l’aggiunta di zucchero consente di ottenere i caratteristici cookies americani, dall’esterno croccante e da un morbido interno che si scioglie in bocca e che può essere farcito a piacere con le Creme Maxima per ottenere una versione ancora più invitan48

pregel.com

te. Universal Cake Cacao è disponibile in sacchi da 10 kg. La seconda novità della linea Maxima si chiama Butter Cake ed è un prodotto che nasce per andare incontro all’esigenza del mercato che richiede l’utilizzo di materie prime nobili per creare le ricette della tradizione. Si tratta di un mix in polvere ideale per la realizzazione di dolci della tradizione da ricettare con uova fresche e burro che possono essere aromatizzati a piacere. Butter Cake è molto versatile in quanto permette di ottenere diverse consistenze: dai soffici plumcake a morbidi ciambelloni, ma allo stesso tempo è perfetto anche per ottenere dei croccanti cantucci. Butter Cake viene venduto in sacchi da 10 kg. Con queste nuove referenze, Maxima si propone sempre di più come la linea completa per le moderne esigenze dei laboratori di pasticceria e delle panetterie rimanendo sempre fedele ai gusti e ai sapori della tradizione.


b

rands

Try the traditional recipes with the new Maxima products Maxima is the PreGel line designed for bakery and artisan laboratories. It is a complete range of products for creating traditional desserts through a few simple steps for greater efficiency in preparation. Two new products, Universal Cake Cacao and Butter Cake, are now available to complete the range. These new references are the result of the careful listening and the constant interaction the company carries out with its customers, who are looking for easy-to-use products that require the addition of few ingredients to achieve an excellent result while respecting traditional flavours. Following the success of Universal Cake, PreGel has created the cocoa version to meet the needs of the market and to allow professionals of the sector to realize more applications. With Universal Cake Cacao it is possible to obtain different types of cocoa-flavoured cakes that can be enriched with chocolate inclusions, raisins, candied fruit and decorated on the surface with fresh fruit. This is an easy-to-use product, as it only requires the pregel.com

addition of fats and water to obtain cakes that guarantee a constant quality and an excellent softness and friability. When used in recipes with the addition of sugar, it allows to obtain the characteristic American cookies, with a crispy exterior and a melting in the mouth soft interior which can be filled with Maxima Creams to create an even more tempting version. Universal Cake Cacao is available in 10 kg bags. Butter Cake is the second new addition to the Maxima line and, as its name reveals, is characterized by a well-defined and distinctive butter flavour. It is a powder mix ideal for the realization of traditional cakes to be prepared with fresh eggs and butter, which can be flavoured at will. Butter Cake is very versatile as it can be used to make a variety of textures, ranging from fluffy plumcakes to soft doughnuts, but is also perfect for making crunchy cantucci. Butter Cake is available in 10 kg bags. With these new references, Maxima is increasingly proposing itself as the complete line for the modern needs of pastry laboratories and bakeries, always remaining faithful to the tastes and flavours of tradition. 49


n

ews

Il dolce ricordo di Nicola

50

Secondo voi un pasticcere, come immagina il paradiso? Proviamo a descriverlo: soffici nuvole di meringa e zucchero filato, collinette di crema e marzapane, fiumi di cioccolato e poi profumi di anice e vaniglia che inebria i sensi in un piacere totale. Ecco questo è il paradiso che i pasticceri sanno creare e siamo certi che in questo luogo meraviglioso ora rivive l’amico Nicola Vasile. Nicola era di Turi in provincia di Bari, ma lavorava in una pasticceria a Gioia del Colle. Il virus subdolo l’ha colpito, ha lottato, ma invano. Aveva appena 40 anni. Una tragedia immane, un accanimento feroce per la famiglia Basile, il Covid, appena nove giorni prima, aveva stroncato anche suo fratello maggiore Lino. La giustizia non appartiene a questa terra. Nicola era un pasticcerie provetto, bravissimo, appassionato del suo lavoro un professionista conosciuto e apprezzato anche a livello nazionale. Un talento riconosciuto soprattutto dai clienti della pasticceria Pan di Zucchero a Gioia del Colle. Numerosi i riconoscimenti anche della Federazione Internazionale Pasticceria, Gelateria e Cioccolateria, che ha più volte pubblicato sui social le sue creazioni. Nei tanti messaggi di commiato affidati ai social, in molti ricordano il carattere bonario, la grande disponibilità e la passione per l’arte dolciaria. Come Pietro, suo collega: “Sei stato per anni uno dei miei più validi collaboratori, abbiamo trascorso insieme giorni e notti nel laboratorio con la stessa passione che ci accomuna: la pasticceria!!! Ricordo ancora quando hai iniziato per uno stage e poi ci siamo subito trovati bene insieme ed abbiamo iniziato la nostra collaborazione, ho cercato di trasferirti tutto quello che sapevo, tutta la mia esperienza e quando mi hai detto che volevi realizzare il tuo desiderio di avere una tua attività, non potevo che essere orgoglioso della tua crescita ed ho cercato di aiutarti come ho potuto... Però ora mi hai lasciato così...con un vuoto dentro ma con tanti ricordi che porterò indelebili dentro di me!”. “Non si può morire a 40 anni così - aggiunge Francesco De Bartolo, che ben conosceva Nicola - Con un mare di progetti nel cassetto, con migliaia di sorrisi ancora da dispensare, come sempre in ogni circostanza faceva. Il Covid-19 esiste e ahimè porta via tanta gente, a volte anche molto vicina alle persone care”. Parole sentite che nascono dal cuore perché è certo: chi crea dolcezza e diffonde bontà ha una via di ingresso privilegiata in paradiso. Buon viaggio Nicola, gli angeli apprezzeranno la tua arte.


n

ews

The sweet memory of Nicola How do you think a pastry chef imagines paradise? Let’s

his great enthusiasm and passion for the art of confectio-

try to describe it: soft clouds of meringue and spun sugar,

nery. Like his colleague Pietro: “You have been for years

little hills of cream and marzipan, rivers of chocolate and

one of my most valuable collaborators, we have spent

then scents of anise and vanilla that inebriate the senses

days and nights together in the laboratory sharing the

in a total pleasure. Here it is: this is the paradise that pa-

same passion: pastry!!! I still remember when you started

stry chefs are able to create and we are sure our friend

for an internship and then we immediately got along well

Nicola Vasile now lives again in this wonderful place. Ni-

together and began our collaboration. I tried to pass on

cola was from Turi, a small town in the province of Bari,

to you everything I knew, all my experience and when

but worked in a pastry shop in Gioia del Colle.

you told me that you wanted to realize your desire to

The sneaky virus hit him, he struggled, but in vain. He was

have your own business, I could only be proud of your

just 40 years old. A terrible tragedy, a relentless perse-

growth and I tried to help you as much as I could... But

cution for the Basile family. Covid, just nine days before,

now you’ve left me this way... with an empty feeling inside

had also killed his older brother Lino. Justice does not

but with many memories that I’ll carry with me forever!”.

belong to this world.

“It is not possible to die at 40 years of age this way -

Nicola was a skilled and talented pastry chef, passionate

adds Francesco De Bartolo, who knew Nicola well - with

about his work, a professional known and appreciated at

a lot of projects in the drawer, with thousands of smiles

the national level. A talent recognized especially by the

still to give, as he always did in every circumstance. The

customers of Pan di Zucchero pastry shop in Gioia del

Covid-19 exists and alas it takes away so many people,

Colle. He has also received numerous awards from the

sometimes very close to loved ones.”.

International Federation of Pastry, Ice Cream and Cho-

Sincere words that come from the heart, because we

colate, which has repeatedly published his creations on

know for sure: those who create sweetness and spre-

social networks.

ad goodness have a privileged way into heaven. Have

In the many messages of farewell entrusted to social

a good final journey Nicola, the angels will appreciate

networks, many remember his good-natured character,

your art. 51


52


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.