Il Grande Salento per Immagini. Otranto

Page 17

tanza strategica della cittadina nel passato; e poi alla Cattedrale che, con il suo Mosaico, realizzato dal monaco Pantaleone tra il 1163 e il 1165, trasporterà virtualmente chicchessia in epoche lontane, eppur così incredibilmente vicine, testimoni del medesimo destino. Qualche passo più in là, nel cuore del borgo antico, inserito tra i Siti messaggeri di Pace dell’Unesco, ci si imbatterà nella piccola Basilica di San Pietro, gioiellino dell’arte bizantina. Ma Otranto è anche altro. Sole, laghi, coste incontaminate che lasciano senza fiato. È incontro fra due mari, l’Adriatico e lo Ionio. È tradizioni arcaiche che ancora oggi persistono per la ferma volontà delle sue genti di non perdere la propria identità. Otranto è accoglienza, disponibilità e cuore aperto. È musa di tanti poeti e scrittori che, oggi come ieri, ne carpiscono l’essenza per imprimerla nelle loro opere. Per citarne alcuni, Maria Corti e Carmelo Bene hanno trascorso lunghi periodi nella cittadina salentina e si sono lasciati pervadere dal genius loci che ivi dimora. Otranto è sogno, emozioni e magia. Una volta visitata è impossibile da dimenticare. Rimarrà nella memoria per sempre. Valentina Vantaggiato

the Cathedral is an absolute must for visitors with its floor mosaic created by friar Pantaleone between 1163 and 1165. Here you will be transported back to times gone by and yet there is something about it that is still so very relevant today and which gives you the sense that past and present share the same destiny. A few steps further on, in the heart of the old town, there is the little Basilica of St. Peter, a Unesco Culture of Peace Messenger Site, and a real jewel of Byzantine art. But Otranto is also sunshine, lakes and an uncontaminated coastline whose beauty cannot fail to amaze. It is the town where two seas merge: the Adriatic and the Ionian. It is also a place where archaic traditions continue to flourish thanks to the desire of its people to hang onto their identity. People in Otranto are welcoming, helpful and warm hearted. Today, as in the past, it is a muse for poets and writers who glean its very essence and embed it in their works. For example, both Maria Corti and Carmelo Bene spent long periods of time in Otranto and were filled with its genius loci. Otranto is a place of dreams, emotions and magic. Once you have visited it, it will remain in your heart forever.

blick der aragonischen Burg beeindruckt. Sie war in der Vergangenheit strategischer Punkt der Stadt. Auch sehenswert ist die Kathedrale mit ihrem von Mönch Pantaleo zwischen 1163 und 1165 realisierten Mosaikfußboden, der die Besucher auf eine weit entferntliegen Zeit erinnert. Mitten in der Altstadt gelangt man zu der Basilika San Pietro, ein Juwel der byzantinischen Kunst. Otranto bedeutet jedoch auch Sonne, Seen und unberührte, herrliche Strände; an der Stelle, wo das Jonische Meer und die Adria zusammentreffen. Und natürlich auch archäische Traditionen, die durch den Willen der Einwohner auch heute noch fortgeführt werden. Otranto bedeutet auch Gastfreundlichkeit und Hilfsbereitschaft. Die Stadt war auch Muse vieler Dichter und Schriftsteller, die sie schon immer in ihren Werken zitierten. Um nur einige zu nennen: Carmelo Bene und Maria Corti, die hier lange Zeit verweilten und sich inspiriert haben. Otranti verkörpert Traum, Emozion und Magie. Hat man die Stadt esrt einmal besucht, wird sie einem für immer unvergesslich bleiben. Valentina Vantaggiato

Valentina Vantaggiato

15

Otranto


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.