FASHION TALENT 2019

Page 1

ANNO 50 - SUPPLEMENTO AL N°06 di FASHION DEL 10.06.2019

Il magazine di news, business e trend

TALENT

Photographer: Domingo Nardulli

A GUIDE TO YOUNG DESIGNERS' CREATIVITY

Designer: SSHEENA in partnership with

GD COVER CREATIVITA-2019 DEF.indd 1

09/05/19 10.17


U N A PA S S I O N E F O N D ATA SUL COLORE A PASSION BASED ON COLOUR

COLTIVIAMO IL RISPETTO Nella nostra fabbrica è cresciuta una collettività di persone unite dallo spirito di dedizione, dove il rispetto è una guida del processo produttivo.

WE CULTIVATE RESPECT A community of people united by a spirit of dedication has grown up in our factory, where respect underlies the production process.

SUPERIAMO L’ECCELLENZA La ricerca della qualità delle materie prime richiede cura per il dettaglio e costanza nell’esplorazione, entrambe legate da un filo dal 1850.

WE GO B The purs requires a and perse both tied since 185


NZA

e anza e

www.baruffa.com

I FILI DI BARUFFA ®

WE GO BEYOND EXCELLENCE The pursuit of raw material quality requires attention to detail and perseverance in exploration, both tied by a thread since 1850.

AMIAMO LE SFIDE La perfezione è una sfida per i più ambiziosi: continueremo a garantire l’eccellenza della tradizione della maglieria nel mondo senza mai sentirci arrivati al traguardo.

WE LOVE CHALLENGES Perfection is a challenge for the most ambitious: we will continue to guarantee the excellence of our knitwear tradition in the world without ever feeling that we have reached our goal.



CONTENS | SUMMARY

Designer: SSHEENA Sabrina Mandelli (I’M Alumni Ambassador - Istituto Marangoni) Photographer: Domingo Nardulli

6

EDITORIAL Marc Sondermann | Roberto Riccio

11

YOUNG | DESIGNERS Our Top 50

56

SUCCESSFUL NEW CAREERS | LUCA LIN & GALIB GASSANOFF-ACT N° 1

58

SUCCESSFUL NEW CAREERS | MARCO RAMBALDI

63

SUCCESSFUL NEW CAREERS | LINDA CALUGI TWINS FLORENCE

69

UPCOMING | TALENTS Magmatic Aesthetics

11

56

58

63

69

5

GD CREATIVITA PAG 5 DEF.indd 5

08/05/19 14.50


WELCOMING | WORDS

Italy, a one-of-its-kind eco-system If we look at the education sector, Italy is a dynamic market, with 77 FAD institutions in 20 regions, the majority of whom are private, even if over 50% of the students are enrolled in public academies, 20% of the total market. Our country represents an eco-system of extraordinary competences, thanks to innovators and entrepreneurs strongly oriented to design, top craftsmen active in more than 140 industrial districts and a design-oriented creativity. Our qualified design education institutes have about 55,000 students (3% of total university students in Italy), of which about 11,000 from abroad, while specialized magazines and events (the Fashion and Design Weeks, Pitti, etc.) promote the Italian excellence worldwide. The epicentre is Milan, where a quarter of the design companies are based: a global capital of fashion and design, mostly after Expo 2015. The Italian education system enhances the local expertise and has a close alliance with the production system, in a virtuous circle conveying innovation, sustainability and beauty: all this is the intangible infrastructure of the worldwide known concept of made in Italy.

GUEST CONTRIBUTOR MANAGING DIRECTOR DI ISTITUTO MARANGONI

by Roberto Riccio

Italia, un eco-sistema unico al mondo L'Italia è un mercato dinamico per l’alta formazione in Fashion & Design, con 77 istituti, per la maggior parte privati, con oltre il 50% degli studenti che frequenta accademie pubbliche, ovvero il 20% del mercato. Questi numeri si inseriscono all’interno dell'importante rete di Istituti educativi qualificati, con circa 55mila allievi (il 3% del totale degli studenti delle università italiane), di cui 11mila stranieri. La formazione in Italia è uno degli asset di un eco-sistema fatto anche di competenze straordinarie, grazie alla presenza di innovatori e imprenditori fortemente orientati al design, artigiani di alto livello che operano in oltre 140 distretti industriali. Da non tralasciare poi i media e gli eventi specializzati (le Settimane della Moda e del Design, Pitti Immagine e molto altro), che promuovono l'eccellenza italiana a livello internazionale. L'epicentro è Milano, dove ha sede un quarto delle aziende del settore: una città che con Expo 2015 si è confermata capitale globale della moda e del design. La promozione dei giovani talenti e una concreta azione di mentoring sono attività essenziali per valorizzare l'expertise locale, alleandosi con il sistema produttivo, in un circolo virtuoso fatto di innovazione, sostenibilità, bellezza: l'infrastruttura intangibile del Made in Italy, un valore unico riconosciuto in tutto il mondo.

6


WELCOMING | WORDS

Braving the odds

The gift of creativity is something to be nurtured in a very similar way to founding a company (and indeed, many times both endeavors are two sides of the very same coin): it is for 1 per cent a matter of inspiration and for the remaining 99 per cent a matter of perspiration. Therefore, to be successful, a predisposition and some extent of genius are not by themselves sufficient, though certainly desirable. Future brand masterminds have to undergo a stringent path of learning and empowerment, that brings them to initially absorb and eventually to excel in the mastery of conjuring up visuals, moods, historic references, atmospheres, but also silhouettes, materials, cuts, communication techniques, commercial implications and a sound strategic positioning. Ideally, the outcome is then able to resonate with a given target group and thus with the market at large. Quintessentially, becoming a recognized fashion designer doesn’t happen in the whim of a moment. It is a lifetime achievement. And that is why the discovery of new, emerging names, such as the ones we have selected for this booklet, has always something to do with magic.

FROM THE EDITOR

by Marc Sondermann

EDITORIALE

Una scommessa di vita Il dono della creatività va coltivato in un modo del tutto simile a quello necessario per fondare un’azienda (e in effetti le due sfide spesso coincidono): per parafrasare qualcuno, si tratta di un percorso fatto per l’1 per cento di ispirazione e per il 99 per cento di perspirazione. Essere predisposti o possedere un guizzo di genio non sono qualità di per sé sufficienti, anche se sicuramente desiderabili. I futuri deus ex machina di grandi brand devono per forza di cose percorrere un tragitto di apprendimento e di graduale rafforzamento intellettuale, che li porta inizialmente ad assorbire e successivamente a eccellere in una serie di discipline molto diverse tra di loro: dal saper evocare immagini, atmosfere e referenze storiche, alla scelta di silhouette, materiali, tagli, tecniche di comunicazione, proposte commerciali e un solido posizionamento strategico. Idealmente, poi tutto ciò va in risonanza con un target ben specifico e, di conseguenza, con il mercato nel suo insieme. Stilisti, dunque, non si nasce, ma si diventa. È il coronamento di un percorso di vita. Ecco perché assistere alla nascita di nuovi astri, quali quelli che presentiamo in questa guida, ha sempre qualcosa di magico.

7

TALENT STILISTI PAG 6-7 DEF 2.indd 7

08/05/19 14.52


FASHION GUIDA ALLA CREATIVITA - Milano design week 29x21.indd 2

25/03/19 10:01


FASHION GUIDA ALLA CREATIVITA - Milano design week 29x21.indd 3

25/03/19 10:01



YOUNG | DESIGNERS

OUR TOP

50

Brand: Wråd

50 young brands, 50 ways to interpret the new waves and trends in fashion. A shortlist of international names, selected by the editorial staff of Fashion magazine, coming from different countries and interpreting style in different ways, but with the commitment to create values beyond aesthetics, beginning from the increasingly strong attention to sustainability. 50 giovani brand, 50 modi di interpretare le nuove correnti che attraversano la moda. Un panel di nomi internazionali, selezionati dalla redazione di Fashion magazine, di diversa provenienza e con approcci stilistici differenti, ma accomunati dalla volontà di andare oltre l'estetica, per creare valore a partire dall'impegno sempre più diffuso per la sostenibilità.

by Alessandra Bigotta, Andrea Bigozzi, Elisabetta Fabbri, Carla Mercurio, Angela Tovazzi

11


YOUNG | DESIGNERS

ADAIS

Designer Valeria Bersanetti www.adaisofficial.com Valeria Bersanetti spent the first few years of her career working at the style department of Marni, as a designer of jewellery and bag ranges. It took her some time to muster the courage to leave behind a secure career and launch herself into her very own adventure. She has never looked back since. Why would she? Her jewels and her bags, characterised by soft lines, have truly won professionals over. Freshness and originality are strong points of the Adais brand, which is also an aesthetic project, embracing painting, photography and video art. Durante i primi anni della sua carriera, Valeria Bersanetti ha lavorato all’interno dell’ufficio stile di Marni come designer delle linee gioielli e borse. Le ci è voluto un po’ prima di avere il coraggio di abbandonare una carriera sicura per buttarsi in un’avventura tutta sua, ma poi non se ne è mai pentita. A ragione: i suoi gioielli e le sue borse, dalle linee morbide, hanno convinto gli addetti ai lavori. Freschezza e originalità sono i punti di forza di un brand che è anche un progetto estetico, che comprende pittura, fotografia e videoarte.

ADELBEL

Designer Adele Barbetta www.adelbel.it Adele Barbetta grew up in her family’s company, where she learnt artisan techniques applied to fabrics. She went on to work as a project manager over a number of years, acquiring hands-on experience which proved invaluable two year ago, when she decided to establish her very own womenswear brand. Adebel exudes essential, refined and minimalist style, unshakably inspired by made in Italy precepts. The designer states: «I appreciate tradition, without being compelled by it. I love exploring the world of fashion, art and galleries, I let myself marvel at details and colours». Cresciuta nell’azienda di famiglia, dove ha imparato le tecniche artigianali applicate ai tessuti, Adele Barbetta ha lavorato per anni come product manager: un’esperienza sul campo che, nel momento in cui ha deciso di fondare il suo marchio di moda femminile due anni fa, le è stata molto utile. Quello di Adelbel è uno stile essenziale, raffinato, minimalista, con il made in Italy come punto fermo. «Apprezzo la tradizione senza esserne assoggettata - dice la designer -. Amo esplorare il mondo della moda, dell’arte e delle gallerie e mi lascio affascinare da dettagli e colori».

12


YOUNG | DESIGNERS

ARJÉ

Designers Oliver Corral e Bessie Afnaim www.arje.com Oliver Corral from Madrid and Bessie Afnaim from London are a couple in life and at work. They bring together a number of things in Arjé (a Greek word which means "the essence of everything"): social responsibility with made-to-last items, the quality of made in Italy production (better still, made in Umbria), a design which is vibrant, consisting of practical items made for living. The creative duo is based in New York and launched the brand two years ago, after curating the brand Donna Karan Urban Zen for eight years. Coppia nella vita e nel lavoro, Oliver Corral, madrileno, e Bessie Afnaim, londinese, in Arjé (termine greco che significa “l’essenza di tutto”) uniscono tante cose: la responsabilità sociale con capi fatti per durare, la qualità di una produzione made in Italy (anzi, made in Umbria) e un design che riesce a essere vibrante, anche se fatto di pezzi pratici, da vivere. Con base a New York, il duo creativo ha lanciato il brand due anni fa, dopo essersi occupato per otto anni del marchio Donna Karan Urban Zen.

13


YOUNG | DESIGNERS

AMINA MUADDI Designer Amina Muaddi www.aminamuaddi.com

An adventure which originally started just for fun, but which the market has taken all too seriously. Aged 25, Amina Muaddi made her début with her first brand, Oscar Tye. Five years later she has gone for a relaunch, this time with a new self-titled footwear brand. Its distinguishing feature is the heel: always high and sculptured. The super influencer and spokesperson Tina Kunakey, who recently married Vincent Kassel, has bolstered the startup's image. The result? A sublime stocklist to die for: Browns, Harvey Nichols and Net-a-Porter. Un’avventura iniziata quasi per gioco, ma che il mercato ha preso decisamente sul serio. A 25 anni ha lanciato il suo primo brand, Oscar Tye, e cinque anni dopo Amina Muaddi ha deciso di rilanciare con un nuovo brand di calzature, che porta il suo nome. Il segno di riconoscimento è nel tacco, sempre alto e a scultura. A rendere la startup un successo praticamente immediato ci ha pensato il coinvolgimento di super influencer e testimonial come Tina Kunakey, neo moglie di Vincent Cassel. Risultato? Una stocklist da urlo: Browns, Harvey Nichols e Net-a- Porter.

ARTICA-ARBOX Designer Irene Roth www.articaarbox.com

Artica-Arbox made its début on the Parisian catwalks with its Spring-Summer 2019 collection and it's the result of a "karmic" encounter between Irene Roth, an advertising and marketing expert in the cinema sector with a passion for fashion, and Cristiano Minchio, businessman-manager who studied Philosophy at the Ca' Foscari University, Venice, former CEO of Vivienne Westwood America and Yeezy by Kayne West's side. Characterised by a unisex fit, the collection was created to harmonise opposite ideas, enriched with block-colour and sporty details. Al debutto sulle passerelle parigine con la primavera-estate 2019, Artica-Arbox è il risultato di un incontro “karmico”: quello fra la losangelina Irene Roth, esperta di pubblicità e marketing nel settore del cinema con il pallino della moda, e Cristiano Minchio, imprenditoremanager con studi in Filosofia all’Università Ca’ Foscari di Venezia, ex ceo di Vivienne Westwood America e Yeezy, al fianco di Kanye West. Dal taglio unisex, la collezione nasce dall'armonizzazione di idee opposte, con scelte color-block e dettagli sporty.

14


time is pisa

the leading retailer for watch lovers boutique rolex via montenapoleone 24, milano

flagship store via verri 7, milano

boutique patek philippe via verri 9, milan0

boutique hublot via verri 7, milano

boutique a. lange & sรถhne via verri 7, milano

boutique vacheron constantin via verri 9, milan0

pisaorologeria.com

+39 02 76 20 81


YOUNG | DESIGNERS

ASAI

Designer A Sai Ta www.asaita.co.uk Born and raised in Woolwich, South London, A Sai Ta inherited his tailormother's passion for fashion. The designer launched his brand Asai in February 2017, after completing his studies at Central Saint Martins and professional experiences at The Row and Yeezy. He immediately turned heads in virtue of his fascinating heritage, a mix of English, Chinese and Vietnamese culture, in a disruptive vision which made its début on the catwalks of London Fashion Week last February. Nato e cresciuto a Woolwich, nel Sud di Londra, con una mamma sarta che gli ha trasmesso la passione per la moda, il designer A Sai Ta ha lanciato il brand Asai nel febbraio 2017, dopo gli studi alla Central Saint Martins ed esperienze da The Row e Yeezy. Da subito si è fatto notare per l’interessante lavoro di sintesi del suo heritage, fondendo le culture inglese, cinese e vietnamita in una visione disruptive. Lo scorso febbraio ha debuttato sulle passerelle della London Fashion Week.

16


YOUNG | DESIGNERS

AURÉLIE FONTAN Designer Aurélie Fontan www.aureliefontan.com

Aurélie Fontan is French, but she studied at the Edinburgh College of Art and lives in London, where she has launched her self-titled eco-luxury brand. She won a number of prizes, because she believes in sustainability and loves to experiment. As a student she created a biodegradable fabric, with the help of bacteria and cultivated yeasts. She has also been the first designer to create an eco-capsule collection using nothing more than a smartphone, with Samsung technologies. Aurélie Fontan è francese ma ha studiato all’Edinburgh College of Art e risiede a Londra, dove ha lanciato l’eponima label di eco-lusso. Ha ottenuto numerosi premi, perché la sostenibilità è il suo credo e ama sperimentare. Ancora studente ha creato un tessuto biodegradabile, con l’aiuto di batteri e lieviti coltivati. Inoltre è stata la prima designer a ideare una eco-capsule collection usando solo lo smartphone, con le tecnologie Samsung.

BESFXXK

Designers Dona Kim and Jae Hyuk Lim www.besfxxk.com Just shy of thirty, Dona Kim and Jae Hyuk Lim are a couple in life and in work. The first spark came in London, where these designers, both South Korean, met when studying respectively at the London College of Fashion and London’s Royal College of Art. The Besfxxk project was founded in 2016 and immediately distinguished itself in virtue of its “unconventional bespoke clothing” in which street, British and tech influences mingle. The collection is made in Korea, where the designers work and live. It is distributed across approximately 30 multibrand stores in Asia, the USA and Europe. Poco più che trentenni, Dona Kim e Jae Hyuk Lim sono una coppia nella vita e nel lavoro. La scintilla è scoccata a Londra, dove i due stilisti sudcoreani si sono conosciuti da studenti, rispettivamente del London College of Fashion e del London’s Royal College of Art. Il progetto Besfxxk nasce nel 2016 e si fa subito notare per il suo “unconventional bespoke clothing”, in cui si intersecano influssi street, British e tech. La collezione, made in Korea (dove i designer vivono e lavorano), è distribuita in circa 30 multimarca tra Asia, Usa ed Europa.

17


YOUNG | DESIGNERS

BODE

Designer Emily Adams Bode www.bodenewyork.com Among the nominees for the 2019 Cfda Fashion Awards as Emerging Designer of the Year and among the finalists of the Lvmh Prize, Emily Adams Bode was born in Atlanta, Georgia, but studied in Switzerland before moving to New York. She graduated from Parsons School of Design and Eugene Lang College. She has worked for Ralph Lauren and Marc Jacobs and in 2016 she launched her own brand, Bode: a collection of unique menswear, made from old fabrics discovered around the world and sold by, among others, Bergdorf Goodman, Dover Street Market and Opening Ceremony. She was included in the Forbes 30 Under 30-Art&Style 2019 list.

BOWEN HU

Designer Bowen Hu www.bowenhudesign.com Bowen Hu is an eclectic creative, who embraces clothes as well as jewellery and conceptual art. A Parsons graduate, she lives in New York and in 2018 she rose to fame thanks to the Cfda Fashion Future Graduate Showcase, with her unisex fashion, heralding an original approach to fabrics and silhouettes. She has not gone unnoticed in the UK: in 2019 she made Fashion Scout's "Ones to Watch" list.

Tra i candidati al premio Emerging Designer of the Year ai Cfda Fashion Awards e tra i finalisti dell'Lvmh Prize nel 2019, Emily Adams Bode è nata ad Atlanta in Georgia, ma ha studiato in Svizzera prima di trasferirsi a New York. È diplomata alla Parsons School of Design e all’Eugene Lang College. Ha lavorato da Ralph Lauren e Marc Jacobs e lanciato il suo brand Bode nel 2016: una collezione di pezzi unici da uomo, realizzati con antichi tessuti scovati in giro per il mondo e venduti, tra gli altri, da Bergdorf Goodman, Dover Street Market e Opening Ceremony. Inserita nella classifica di Forbes 30 Under 30-Art&Style 2019.

È una creativa eclettica, Bowen Hu: abiti, ma anche gioielli e arte concettuale. Laureata alla Parsons, abita a New York e nel 2018 ha fatto breccia, nell’ambito del programma Cfda Fashion Future Graduate Showcase, con la sua moda unisex, che approccia in modo originale tessuti e silhouette. Anche in UK l’hanno notata: nel 2019 la vetrina Fashion Scout l’ha inserita nella lista “Ones to Watch”.

18


SWAROVSKI for

CRYSTALS FROM SWAROVSKI: UNIQUE, SUSTAINABLE, INCOMPARABLE

CRYSTALLI SWAROVSKI: UNICI, SOSTENIBILI, INIMITABILI

Born 124 years ago, Swarovski crystals are always on the rise. Their success is the result of increasingly strong values: quality, sustainability, innovation, ethic.

Frutto di 124 anni di storia, i cristalli Swarovski non passano mai di moda. Il loro successo nasce da valori che si rafforzano nel tempo: qualità, sostenibilità, innovazione, etica.

Manufacturing highest quality crystals has been at the heart of the company since its foundation in 1895. Swarovski crystals are used across all industries from fashion to jewelry, accessories, interior design, and lighting. They awake the sparkle in people’s eyes. By manufacturing crystals under highest social and environmental standards in Wattens, Austria, the company has raised the bar for quality and sustainability in its industry. Since 2012, Swarovski has made all crystal products in line with its Advanced Crystal standard, innovative ethical crystals which respect the most rigorous requisites concerning environmental sustainability. In 2018 Swarovski opens Manufaktur, the Crystal Atelier of the XXI Century that embodies the avant-garde spirit and artisanal mastery the Maison always stood for in its 124-year-old history. A temple that aims at the sky and looks to the future, a new social approach, representing a unique conceptual space where customers are invited to co-create crystals, becoming main players and authors of a one-of-a-kind experience in the world.

Dalla sua fondazione, nel 1895, Swarovski ha messo al centro della propria attività la realizzazione di cristalli di altissimo pregio. I cristalli Swarovski vengono utilizzati in tutti i settori, dalla moda ai gioielli, fino ad accessori, interior design e illuminazione: con la loro luce fanno letteralmente brillare gli occhi di chi li guarda. Nel quartier generale di Wattens, in Austria, si lavora da sempre all'insegna dei più alti livelli di responsabilità sociale e rispetto dell'ambiente: un impegno che si è via via rafforzato, in nome della qualità e della sostenibilità. Risale al 2012 la decisione da parte di Swarovski di uniformare tutti i suoi prodotti all’esclusiva formulazione Advanced Crystal, creando così cristalli etici e innovativi, conformi ai più rigorosi requisiti di eco-sostenibilità. Nel 2018 è stato aperto a Wattens Manufaktur, l'Atelier del Cristallo del XXI secolo, all'interno del quale convivono uno spirito all'avanguardia e un'abilità artigianale costruita lungo una storia di 124 anni. Un tempio proiettato verso il cielo e che guarda al futuro, anche grazie a un nuovo approccio verso i clienti che, in questo spazio, sono invitati a co-creare i cristalli, diventando loro stessi protagonisti e artefici di un'esperienza unica al mondo.

www.swarovski.com/crystals swarovskiforporfessionals ` swarovski crytals


YOUNG | DESIGNERS

CANCELLATO Designer Diletta Cancellato www.dilettacancellato.com

After graduating from the Milan Polytechnic University, Diletta Cancellato went on to obtain a Master's at the Parsons School of New York, tirelessly researching and experimenting with the versatility of knitwear. She silently travelled past milestone upon milestone, earning the respect of professionals and public alike, before reaching the finals of the competition Who Is On Next? 2018, of Altaroma. Cancellato, her very own knitwear brand, was launched with the Autumn-Winter 2018/2019 collection. It was snapped up by selected international boutiques like H.Lorenzo in Los Angeles, Opening Ceremony in Tokyo, Totokaelo in New York and Joyce in Hong Kong. Prima la laurea al Politecnico di Milano, poi il Master alla Parsons School di New York. In mezzo tanto studio e sperimentazione intorno alla versatilità della maglieria. Nella sua attività di designer, Diletta Cancellato ha collezionato un traguardo dopo l’altro, conquistandosi il rispetto degli addetti ai lavori oltre quello del pubblico, come dimostra la finale ottenuta al concorso Who Is On Next? 2018 di Altaroma. Lanciato con l’autunno-inverno 2018/2019 il suo brand, chiamato Cancellato, viene acquistato subito da selezionate boutique internazionali tra cui H.Lorenzo a Los Angeles, Opening Ceremony a Tokyo, Totokaelo a New York e Joyce a Hong Kong.

CAROLINA RAQUEL Designer Carolina Raquel www.carolinaraquel.com

During her time as a student at the London College of Fashion, from which she graduated in 2018, Carolina Raquel worked with names like Christopher Kane, Roksanda and Simone Rocha. Her sculptural garments, additions of materials, have been published by art and design magazines including Dazed, Dezeen, Something Curated and Vogue. She has presented her work on runways in Lisbon (Young Blood platform) and in 2019 she won the ModaLisboa prize for “Melhor designer nacional”. Mentre studiava al London College of Fashion, dove si è laureata nel 2018, Carolina Raquel collaborava per nomi come Christopher Kane, Roksanda e Simone Rocha. I suoi capi scultura, addizioni di materiali, sono stati pubblicati da testate di arte e design come Dazed, Dezeen e Something Curated, oltre che da Vogue. Ha sfilato a Lisbona (piattaforma Young Blood) e nel 2019 ha vinto il premio ModaLisboa come “Melhor designer nacional”. 20


YOUNG | DESIGNERS

CHARLOTTE KNOWLES Designers Charlotte Knowles and Alexandre Arsenault

@charlotteknowleslondon Charlotte Knowles, who graduated from the London College of Fashion, and her partner Alexandre Arsenault launched the brand in 2017, after studying together for a master at Central Saint Martins. The collection is a creative expression of female empowerment and interprets sporty silhouettes refracted through a prism of glamour, while also alluding to lingerie, thanks to the use of state-of-the-art fabric technologies, for unconventional and creative fabric surfaces. Charlotte Knowles, laureata al London College of Fashion, e il suo partner Alexandre Arsenault hanno lanciato il brand nel 2017, dopo aver frequentato insieme un master alla Central Saint Martins. La collezione, espressione creativa dell’empowerment femminile, interpreta con un filtro glam silhouette di estrazione sportiva che strizzano l’occhio alla lingerie, grazie all’utilizzo di tecnologie tessili all’avanguardia per rendere unconventional e creative le superfici dei tessuti.

21


YOUNG | DESIGNERS

COLOVOS

Designers Michael e Nicole Colovos www.colovos.com

Michael and Nicole first met in New York in 2002 and have since come to share both private life and the brand Habitual: a luxury denim project which won an award at the first edition of Cfda/Vogue Fashion Fund, leading them to the creative direction of Helmut Lang, where the American couple remained for eight years. 2016 saw the début of Colovos, an eco-sustainable brand by the designer duo, made in Italy and the USA, minimal and deconstructed, duly recognised at the Woolmark Prize 2019. Michael e Nicole si sono conosciuti a New York nel 2002, decidendo di condividere, oltre alla vita privata, anche il marchio Habitual: un progetto di luxury denim che si è aggiudicato un award alla prima edizione del Cfda/Vogue Fashion Fund e ha spianato loro la strada per arrivare ai vertici creativi di Helmut Lang, dove sono rimasti per otto anni. Nel 2016 è la volta di Colovos, brand eco-sostenibile che porta il loro cognome, made in Italy e in Usa, minimale e decostruito, con cui sono saliti sul primo gradino del Woolmark Prize 2019.

D’HEYGERE

Designer Stéphanie D’heygère www.dheygere.com D’heygère jewellery, bags, gloves and belts are truly unique. From the Canister Ring which can hold flowers, cigarettes or banknotes, to Convertible Gloves and the Double Bucket Hat. Such creations won the Andam jury over in 2018, the year of the brand’s foundation, along with illustrious retailers, the calibre of Dover Street Market and 10 Corso Como. Creations by Stéphanie D’heygere, a Parisbased Belgian designer who graduated from the Royal Academy of Fine Arts in Antwerp and whose previous collaboration experiences include Maison Martin Margiela, Dior and Y/Project. I gioielli, le borse, i guanti e le cinture di D’heygère sono unici nel loro genere. Si va dal Canister Ring, anello che può contenere fiori, sigarette o banconote, ai Convertible Gloves e al Double Bucket Hat, un cappello-secchiello. Creazioni che hanno conquistato la giuria del premio Andam nel 2018, anno di fondazione del brand, e insegne come Dover Street Market e 10 Corso Como. A realizzarle Stéphanie D’heygere, designer belga con base a Parigi, diplomata alla Royal Academy of Fine Arts di Anversa e con esperienze in Maison Martin Margiela e Dior, oltre a una collaborazione con Y/Project. 22


IT CAN BE TEXTILE IT IS EVO BY FULGAR A REVOLUTIONARY NYLON MADE FROM CASTOR OIL. OUR ECO STORY EVO® by Fulgar has no adverse impact on the human food chain, unlike many other bio-based polymers that use

natural products otherwise destined for the food and agriculture sector.

MADE IN ITALY, MADE FOR PEOPLE, MADE WITH NATURE


YOUNG | DESIGNERS

EDWARD CRUTCHLEY Designer Edward Crutchley www.edwardcrutchley.com

«Research. Research. Research». This is the mantra of Edward Crutchley, an English fashion designer graduated at Central Saint Martins. Building on experience at Pringles of Scotland and as advisor for Kayne West, Louis Vuitton and Dior, he launched his very own menswear brand in 2015, focusing on artisan fabrics and an eco-sustainable vision. This approach earned him dual recognition at the Woolmark Prize 2019: Menswear and the Innovation Award. «Ricerca. Ricerca. Ricerca». È questo il mantra di Edward Crutchley, stilista inglese con studi alla Central Saint Martins. Forte di esperienze da Pringle of Scotland e consulenze per Kanye West, Louis Vuitton e Dior, ha lanciato il suo brand di abbigliamento maschile nel 2015, concentrandosi sulla lavorazione di tessuti artigianali e una visione eco-sostenibile: un approccio che gli ha permesso di imporsi al Woolmark Prize 2019, portandosi a casa un doppio premio, il Menswear e l’Innovation Award.

EFTYCHIA

Designer Eftychia Karamolegkou www.eftychia.co Eftychia Karamolegkou is Greek and was born in 1980. She lives and works in London. She initially started out in graphic design but gravitated towards fashion, following a course at the Royal Academy of Fine Arts in Antwerp. This was followed by internships at Mary Katrantzou, Antonio Marras and Marques Almeida, and a master in womenswear at Central Saint Martins in 2017, culminating in the establishment of her own brand. A relaxed sartorial style, which is already highly appreciated in the USA, UK, Japan and Korea. Greca, classe 1980, Eftychia Karamolegkou vive e lavora a Londra. Nasce come graphic designer ma svolta nella moda, con un corso alla Royal Academy of Fine Arts di Anversa. Seguono tirocini da Mary Katrantzou, Antonio Marras e Marques Almeida e un master in womenswear alla Central Saint Martins, nel 2017, che la porta a fondare il suo marchio. Un sartoriale relaxed che ha già trovato dei cultori in Usa, UK, Giappone e Corea. 24


YOUNG | DESIGNERS

ELEANOR BALFOUR Designer: Eleanor Balfour www.eleanorbalfour.com

Eleanor Balfour studied Fashion Design at the Parsons School, followed by experiences at Figue and Oscar de la Renata. In 2016 she decided to launch her very own womenswear brand. In an interview, she described own style with three adjectives: understated, uncluttered and unaffordable. This does not mean difficult-to-wear collections, on the contrary: Eleanor’s ready-towear, developed at her London atelier, is suitable for “around the clock” wear. The brand has not gone unnoticed by influencers and celebrities the likes of Dua Lipa, Kourtney Kardashian, Patricia Manfield, Soraya Bakhtiar and Natalia Georgala. Studi in Fashion Design alla Parsons School, esperienze presso Figue e Oscar de la Renta e, nel 2016, la decisione di lanciare un marchio di womenswear tutto suo. Eleanor Balfour ha sintetizzato in un'intervista il suo stile, usando tre aggettivi: understated, uncluttered (in ordine) e unaffordable, per pochi. Questo non significa collezioni difficili da indossare: al contrario, il ready-towear ideato da Eleanor nel suo atelier londinese può essere portato “around the clock”. Il brand ha conquistato influencer e celebrity come Dua Lipa, Kourtney Kardashian, Patricia Manfield, Soraya Bakhtiar e Natalia Georgala.

25


YOUNG | DESIGNERS

ELEANOR MCDONALD Designer Eleanor McDonald www.eleanormcdonald.com

Born in 1990, Eleanor McDonald won the 16th edition of Its fashion contest in June 2018, where she was also presented with other awards in recognition of her aesthetic, far-removed from current prevailing trends, paying great attention to garments and their functionality. A focus on tailoring underlies all her work, which features garments with a distorted cut, resulting in contemporary shapes. Thanks to Pitti Immagine’s Tutorship division, she was supported for 12 months and presented a capsule collection at Pitti Uomo last January. Classe 1990, Eleanor McDonald è stata la vincitrice della 16esima edizione di Its, nel giugno 2018, dove si è aggiudicata anche altri riconoscimenti. Merito della sua estetica, lontana dai canoni imperanti in questo momento, che pone molta attenzione ai capi e alla loro funzionalità. Alla base di tutto c’è la sartorialità, con il taglio dei modelli distorto, per dare forma a silhouette contemporanee. Grazie alla divisione Tutorship di Pitti Immagine, ha usufruito di un accompagnamento di 12 mesi e ha presentato una capsule collection a Pitti Uomo lo scorso gennaio.

ELLEMENTI Designer Lisa Tigano www.ellementi.com

Young designer Lisa Tigano debuted at Super, last February, with a collection launched in 2017, characterized by a series of features that make the garments suited to every figure. It is the result of a careful observation of the female body and its characteristics and imperfections, which Lisa aims to camouflage with her clothes. Everything that she creates is the result of careful research, based on three key points: tailoring, Italian production and attention to details. La giovane designer Lisa Tigano ha debuttato al Super, lo scorso febbraio, con una collezione nata nel 2017 e caratterizzata da una serie di accorgimenti che rendono i capi adattabili a ogni silhouette. Il risultato di un’accurata osservazione del corpo femminile e delle sue caratteristiche e imperfezioni, che Lisa punta a mimetizzare con le sue proposte. Tutto ciò che viene creato è frutto di uno studio attento, che parte da tre punti chiave: sartorialità, made in Italy e ricerca del dettaglio.

26


Our road to Zero

Beyond being green, we are proud to be transparent. See our MRSL DETOX 2018

www.lampo.eu


YOUNG | DESIGNERS

FRANCESCA MARCHISIO Designer Francesca Marchisio www.francescamarchisio.it

FEDERICO CINA Designer Federico Cina www.federicocina.it

The brand was founded in 2016 and already stood out during Polimoda fashion shows. In 2017 Federico Cina won the first prize at the Fashionclash Festival in Maastricht, dedicated to designers from all over the world. In January 2018 it was promoted by Highsnobiety and was launched at the Capsule Show trade event for new talents in New York. In January 2019 it was on catwalk for the first time in Altaroma. The designer is appreciated for its sartorial, yet innovative style, inspired by personal experiences expressed in garments and cuts, like a form of protest. Il brand nasce nel 2016 e lo stilista si fa notare già durante i fashion show del Polimoda. Vince nel 2017 il primo premio al Fashionclash Festival, che accoglie designer da tutto il mondo a Maastricht. A gennaio 2018 viene preso sotto le ali di Highsnobiety e lanciato al trade event di nuovi talenti Capsule Show a New York. Nel gennaio 2019 sfila per la prima volta ad Altaroma. È apprezzato per lo stile sartoriale ma innovativo, che prende spunto da esperienze personali espresse nei capi e nei tagli, come una forma di protesta.

After graduating from the Marangoni Institute in Milan, Francesca Marchisio perfected her aesthetic vision by working with Max Mara, Moorer and Paul&Shark, to name but a few. She went solo for the first time with her very own project Sacaporter, inspired by travel and transformation. In 2018 she launched her eponymous womenswear collection, with focus on coats characterised by a sartorial fit and contemporary appeal, made by the company Effepi, in the Marche region, Italy. Diplomata all’Istituto Marangoni di Milano, Francesca Marchisio ha perfezionato la sua visione estetica collaborando, tra gli altri, con Max Mara, Moorer e Paul&Shark, fino a cimentarsi per la prima volta en solitaire con il progetto Sacaporter, ispirato al viaggio e alla trasformazione. Nel 2018 il lancio di una collezione di womenswear che porta il suo nome, con un focus sui capispalla dal taglio sartoriale e dall’appeal contemporary, realizzati dall’azienda marchigiana Effepi.

28


YOUNG | DESIGNERS

GENTILE CATONE

Designers Francesco Gentile e Chiara Catone www.gentilecatone.com With showrooms in Milan and Paris, the collection developed by Francesco Gentile and Chiara Catone - a couple in both life and work - is popular among buyers, due to its stylistic melting pot which combines retro images, the use of cruelty-free materials and production in Abruzzo, the two designers’ homeland. In less than two years, the Gentile Catone collections have toured the world, taking part in Altaroma and Shanghai Fashion Week, while also making forays into the world of cinema (at Milan Fashion Film Festival) and art (at the Kimonomania exhibition in Tokyo). Con showroom a Milano e Parigi, la collezione sviluppata da Francesco Gentile e Chiara Catone - coppia non solo nel lavoro ma anche nella vita - piace ai buyer per il suo melting pot stilistico che mixa immagine rétro, utilizzo di materiali cruelty free e produzione made in Abruzzo, loro terra d’origine. In meno di due anni le loro collezioni hanno già fatto il giro del mondo, con le partecipazione ad Altaroma e alla fashion week di Shanghai, a cui si aggiungono le incursioni nel mondo del cinema (Milan Fashion Film Festival) e dell’arte (la mostra Kimonomania a Tokyo).

29


YOUNG | DESIGNERS

GERMANIER Designer Kevin Germanier www.kevingermanier.com

When he attended Central Saint Martins, Swiss designer Kevin Germanier used recycled materials to make his clothes and it was not just a matter of saving money. In 2014/2015, while still a student, he convinced the jury of the EcoChic Design Award, which sent him to Hong Kong as a prize, where he collaborated with Shanghai Tang. There he bought some inexpensive bags of beads that he used in his first Fall-Winter 2018 collection, which was immediately noticed by e-tailer Matchesfashion.com. «I love solving problems - he says -. This is why I am cut out for sustainable fashion». Quando frequentava la Central Saint Martins, lo stilista svizzero Kevin Germanier utilizzava materiali di riciclo per realizzare i suoi abiti e non era solo un fatto di risparmio. Nel 2014/2015, ancora studente, ha convinto la giuria dell’EcoChic Design Award, che lo ha mandato a Hong Kong per un periodopremio, in cui ha collaborato con Shanghai Tang. Lì ha comprato per pochi soldi sacchi di perline, che ha usato nella sua prima collezione Fall-Winter 2018, subito notata da un e-tailer come Matchesfashion.com. «Amo risolvere i problemi - dice -. Per questo la moda sostenibile è pane per i miei denti».

GIAQUINTO BAGS Designer Claudio Giaquinto www.giaquintobags.com

The Giaquinto family is steeped in a long tradition of top-end bag production for luxury houses. But for Claudio Giaquinto, being the "official partner" of brands like Dior and Fendi was not enough, so in 2018 he established the brand Giaquinto, transforming family heritage into an object of art. The collection draws inspiration from contemporary art and design, bringing to life bags characterised by unconventional, feminine and original forms. The concept immediately launched Giaquinto onto the high level world circuit, with stocklists featuring the likes of Penelope, Tiziana Fausti, Vakko, Robinson and Galeries Lafayette. La famiglia Giaquinto ha alle spalle una lunga tradizione nella realizzazione di borse d’alta gamma per le maison del lusso. Ma a Claudio Giaquinto, figlio del fondatore, essere “offical partner” di brand come Dior e Fendi non bastava più: così nel 2018 nasce il brand Giaquinto, che trasforma l’heritage dell’azienda in un oggetto d’arte, grazie a una collezione ispirata all’arte contemporanea e al design, per dare vita a borse non convenzionali e femminili. Un concept che ha proiettato Giaquinto nel circuito moda di alto livello, come dimostra la stocklist che comprende Penelope, Tiziana Fausti, Vakko, Robinson, Galeries Lafayette.

30



YOUNG | DESIGNERS

Designer Caroline Hu www.carolinehustudio.com Hú is a New York label which exudes a «romantic attitude». 30 year old Caroline Hu founded the brand in 2018, after graduating from Central Saint Martins in womenswear design and obtaining a master at the Parsons School. Her cv is enriched with experiences at Marchesa, Jason Wu, Dkny and Alexander Wang. This year she made it to the semifinals of the Lvmh prize and her Autumn/Winter 2019 collection featured on the catwalks of New York Fashion Week. Dedicated to women with a free spirit. Hú è una label di New York dalla «romantic attitude». La 30enne Caroline Hu l’ha fondata nel 2018, dopo il diploma alla Central Saint Martins in womenswear design e un master alla Parsons School. Nel suo cv esperienze da Marchesa, Jason Wu, Dkny e Alexander Wang. Quest’anno è arrivata alle semifinali dell’Lvmh Prize e ha sfilato con la collezione autunno/inverno 2019 alla New York Fashion Week. Per donne dallo spirito libero.

HVN

Designer Harley Viera-Newton www.hvnlabel.com A model, dj, singer and it girl, Harley VieraNewton was born in London and now lives in New York. She has starred in campaigns for the most important brands and has partnered with many labels for special fashion projects, while also travelling around the world for events as a dj. In 2016 she launched her own brand of timeless clothes, inspired by her collection of vintage clothes, which was an immediate success with celebrities, the press and retailers. Today the collection is sold by companies such as Matchesfashion, Net-aporter, Selfridges, Browns Fashion and Tsum. Modella, dj, cantante e it girl, Harley Viera-Newton è nata a Londra e oggi vive a New York. Ha interpretato campagne per i marchi più importanti, collaborato con molte griffe per progetti speciali di moda e in veste di dj ha girato il mondo per eventi. Nel 2016 ha lanciato il marchio Hvn: una linea di abiti senza tempo, ispirata alla sua collezione di capi vintage, che ha subito riscosso successo tra le celebrity, la stampa e i negozianti. Oggi la collezione è venduta da realtà come Matchesfashion, Net-a-porter, Selfridges, Browns Fashion, Tsum.

32


YOUNG | DESIGNERS

I-AM-CHEN Designer Zhi Chen www.i-am-chen.com

After initially studying engineering, the Chinese Zhi Chen resolved to follow her passion for fashion at Donghua University, Parsons and the London College of Fashion. Here she discovered the ductility of knitwear and with her brand i-am-chen she is stretching it to the limits, with surprising results. Recently she received the Merit Award from the Fashion Scout platform, and the International Woolmark Prize Asia. Dopo aver iniziato gli studi in ingegneria, la cinese Zhi Chen ha deciso di seguire la sua vera passione, la moda, frequentando la Donghua University, la Parsons e il London College of Fashion. Qui ha scoperto la duttilità della maglieria e oggi, con il suo marchio i-am-chen, ne sta sfidando i limiti con risultati sorprendenti. Tra i premi recenti il Merit Award della piattaforma Fashion Scout e l’International Woolmark Prize Asia.

33


Ph Alice Whitby

YOUNG | DESIGNERS

ICE SURFACE TEMPERATURE Designers Kristian and Laura Guerra www.icesurfacetemperature.com

Ice Surface Temperature is an urbanwear label created by designer Kristian Guerra, together with his sister Laura, who is a pattern designer. Kristian, who was born in Padua in 1988 and graduated in Fashion Design at Iuav, was inspired by the moment in which ice turns into water, embodying the concept of change that inspires him. Thanks to the Pitti Immagine Tutorship Program and Ice, he took part in the last International Fashion Showcase in London. He will design the new format of the trend forum at the Milan edition of Denim Première Vision. Ice Surface Temperature è una label di urbanwear creata dallo stilista Kristian Guerra, affiancato dalla sorella Laura, modellista. Nato a Padova nel 1988 e diplomato in Fashion Design allo Iuav, Kristian ha preso spunto dal momento in cui il ghiaccio si trasforma in acqua, per mostrare il concetto di cambiamento cui si ispira. Grazie a Pitti Immagine/Tutorship Program e Ice, ha preso parte allo scorso International Fashion Showcase di Londra. Disegnerà il nuovo format del forum di tendenze all’edizione milanese di Denim Première Vision.

KHAITE

Designer Catherine Holstein www.khaite.com Khaite is a New York brand that takes its name from the Greek word for long, flowing hair. The brand was founded in 2016 by creative director Catherine Holstein (who worked for J. Crew, Vera Wang and Gap and studied at Parsons School of Design), among the nominees for the 2019 Cfda Fashion Awards as Emerging Designer of the Year. The ready-to-wear women’s collection reinvents American sportswear with a modern twist, mixing opposing elements such as male and female, past and future, strength and delicacy. Khaite è un brand newyorkese che prende il nome dalla parola greca che indica lunghi capelli fluenti. Il marchio è stato fondato nel 2016 dalla direttrice creativa Catherine Holstein (esperienze da J. Crew, Vera Wang e Gap e studi alla Parsons School), tra i candidati al premio Emerging Designer of the Year ai Cfda Fashion Awards 2019. La collezione è un ready-to-wear donna che reinventa lo sportswear americano in chiave attuale, mischiando elementi opposti come maschile e femminile, passato e futuro, forza e delicatezza. 34


THE PERFECT FIT

Produzione di Interfodere e Tecnologie Innovative per l’Industria dell’Abbigliamento ovunque nel mondo

Chargeurs Interfodere Italia spa via Oratorio, 48 - 20016 Pero (MI) Italia

tel +39 02 3535525 - fax +39 02 3536554

www.chargeurs-pcc.com - email: info@chargeurs-interfodere.com


YOUNG | DESIGNERS Ph Guido Taroni

LAURA APARICIO Designer Laura Aparicio https://lauraaparicio.com

With her items characterised by a contemporary flavour which blends allusions to South American culture with references to vanguard art and architecture, Laura Aparicio did not go unnoticed among buyers at Milano Moda Donna in February 2019. Born in Bogotà in 1991, she moved to Milan at the tender age of 19, where she studied at Marangoni. In 2014 she returned and entered the Aquilano.Rimondi design team. Three years later she started her own business. She describes her fashion as «a bridge between South America and Europe, with the vitality of my people juxtaposed with quintessentially Milanese rigour». Con i suoi pezzi di sapore contemporary, che mixano accenni alla cultura sudamericana con rimandi all’arte e all’architettura d’avanguardia, Laura Aparicio non è passata inosservata ai buyer presenti a Milano Moda Donna di febbraio 2019. Nata a Bogotà nel 1991, appena 19enne l’ha lasciata per volare a Milano, dove ha studiato alla Marangoni. Nel 2014 entra a far parte del design team di Aquilano.Rimondi e tre anni fa si mette in proprio. Descrive la sua moda come «un ponte tra Sud America ed Europa, con la vitalità della mia gente contrapposta a un rigore tutto milanese».

MARINA MOSCONE Designer Marina Moscone https://marinamoscone.com

Born to a South African mother and Italian father, Marina Moscone grew up in Vancouver and then relocated to New York, where she graduated from the Parsons School of Design and where she still lives. She founded the brand with her sister Francesca in 2016. She is a young, cosmopolitan woman who grew up in a family with a passion for art and culture. Before launching her own brand, she cut her teeth working in the world of fashion. Her clean-cut and minimalist approach to womenswear has already won over the likes of Moda Operandi, Matchesfashion, Ssense, Forty Five Ten and The Modist, to name but a few. Madre sudafricana, padre italiano, l'infanzia a Vancouver e la giovinezza a New York, dove si è diplomata alla Parsons School of Design e dove vive: Marina Moscone, che insieme alla sorella Francesca disegna la collezione dal 2016, è una giovane donna cosmopolita, cresciuta in una famiglia appassionata di arte e cultura, che prima di lanciare il suo brand si è fatta le ossa lavorando nel mondo della moda. Il suo approccio pulito al guardaroba femminile ha già convinto, tra gli altri, Moda Operandi, Matchesfashion, Ssense, Forty Five Ten e The Modist. 36


YOUNG | DESIGNERS

MTL STUDIO

Designer Matteo Lamandini www.matteolamandini.com Based in Milan and originally from Modena, Matteo Lamandini launched his brand only a couple of years ago, yet he has already won over no less than Tommy Hilfiger, for whom he has designed a capsule collection. He studied at Istituto Marangoni in Milan and has experiences at Msgm and Marni. It is possible to define his brand MTL Studio in two words, effortlessly street: always cool but in a natural way. It is no coincidence that his menswear collection is truly going places, even reaching the finest multi-brand stores of Shanghai and Tokyo. Modenese con base a Milano, Matteo Lamandini ha lanciato il suo marchio da un paio d’anni ma ha già conquistato gli addetti ai lavori, primo fra tutti Tommy Hilfiger per cui ha firmato una capsule collection. Si è formato all’Istituto Marangoni di Milano a cui hanno fatto seguito esperienze per Msgm e Marni. In seguito ha dato via al sua marchio MTL Studio all'insegna effortlessy street: ovvero sempre cool ma in modo naturale. Non a caso le sue collezioni di menswear sono volate lontane, fino mei migliori multimarca di Shanghai e Tokyo.

37


YOUNG | DESIGNERS

PER GÖTESSON Designer Per Götesson www.pergotesson.com

Per Götesson's life story is the stuff of films: the first half takes place in the tiny Swedish village where he was born and used his neighbour's antenna to watch Mtv Germany, developing a passion for pop culture. The second half takes us to London, where he studied at the Royal College of Art, followed by Fashion East in 2016, culminating in no less than the catwalks of London Fashion Week, and where his "poetically functional" style is loved by press and buyers alike.

OSÉREE

Designers Jannine Vinci e Isabella Cavallin www.oseree.com The brand name is a veritable declaration of intent: «Oséree». In 2015 Isabella Cavallin and Jannine Vinci, two Milan-based friends just shy of thirty, threw themselves into the daring venture of launching a swimwear range for women looking to seduce at the seaside. Participation at White and social media success, not least thanks to posts by Chiara Ferragni, launched these made in Italy costumes to fame. Items have since become best sellers at the likes of Barneys, Browns, La Rinascente, Tsum, Matchesfashion and LuisaViaRoma.

La storia di Per Götesson ricorda la trama di un film: il primo tempo si svolge nel minuscolo villaggio svedese dove è nato e in cui, approfittando dell'antenna satellitare del vicino, guardava Mtv Germany, appassionandosi alla cultura pop. Nel secondo tempo lo scenario è Londra, che lo ha portato dagli studi al Royal College of Art alla ribalta di Fashion East nel 2016, fino alle passerelle della London Fashion Week: il suo stile "poetically functional" mette d'accordo stampa e buyer.

Il nome del brand è una dichiarazione di intenti: «Oséree». Isabella Cavallin e Jannine Vinci, due amiche milanesi non ancora trentenni, nel 2015 hanno deciso di osare, lanciando una linea swimwear per donne seducenti anche al mare. La partecipazione al White e il tam tam sui social network, complici i post di Chiara Ferragni, hanno decretato il successo di questi costumi made in Italy e ora veri best seller di realtà come Barneys, Browns, La Rinascente, Tsum, Matchesfashion e LuisaViaRoma.

38


ACCADEMIA DELLA MODA for

FROM IDEA TO HAND: LEARNING WHILE WORKING

DALL’IDEA ALLE MANI: IMPARARE LAVORANDO

A concrete educational approach and proximity to the world of work are distinctive features of professional programmes at this institute with a history spanning over 50 years.

Un approccio didattico concreto e un saldo aggancio al mondo del lavoro connotano l’offerta formativa di un istituto con 50 anni di storia.

There’s knowledge, and then there’s know-how. Accademia della Moda has been active for over 50 years in Naples and Milan, providing higher education in fashion and design and now it has chosen an approach centred around the practical application of knowledge. 70% of skills acquisition occurs by means of laboratories, workshops, the development and presentation of personal projects, guiding students in the concrete learning of the trade, from idea to conception, from presentation to product communication. Teachers are sector professionals with extensive experience in education, but above all with solid company curricula. Recognised and accredited by the Italian Ministry of Education, Universities and Research, the institute provides an extensive range of training paths, from interior and fashion design to digital communication, professional industrial modelling courses, with a copyright protected system, for all clothing and footwear sectors. A promise upheld with a job placement success rate of almost 80%, also thanks to the support of a dedicated department, which activates internships and work placements with partner companies and processes requests from new companies, supplying them with the profiles of suitable students, based on their aspirations and talent.

C’è il sapere e c’è il saper fare. Accademia della Moda - attiva da 50 anni attraverso le due sedi di Napoli e Milano nell’alta formazione nelle discipline di moda e design - sceglie un approccio didattico focalizzato sull’applicazione pratica del sapere. Le competenze si acquisiscono per il 70% attraverso laboratori, workshop, realizzazione e presentazione di progetti personali, che guidano gli studenti nell’apprendimento concreto della professione, dall’idea alla realizzazione, dalla presentazione alla comunicazione del prodotto. I docenti sono professionisti del settore di lunga esperienza nella formazione, ma soprattutto con un solido curriculum aziendale. Riconosciuto e accreditato dal Ministero dell’istruzione, dell’Università e della Ricerca, l’istituto offre una vasta gamma di percorsi formativi, che vanno dal design della moda e degli interni alla comunicazione digitale, ai corsi professionali sulla modellistica industriale, con un sistema protetto da copyright, per tutti i settori dell’abbigliamento e delle calzature. Una promessa mantenuta con quasi l'80% di successo nel job placement, anche grazie al supporto di un ufficio dedicato, che attiva stage e tirocini con aziende partner e raccoglie le richieste di nuove aziende, fornendo profili idonei di studenti, nel rispetto delle loro aspirazioni e del loro talento.

www.accademiamoda.it accademiadellamoda/accademiadellamodamilano ` accademiadellamoda/accademiamodamilano Accademia Moda


YOUNG | DESIGNERS

PRONOUNCE

Designers Yushan Li e Jun Zhou pronouncestudio.com Yushan Li and Jun Zhou were both born in China and received an international education. The former graduated from Central Saint Martins before working at Yeezy, the latter studied at the London College of Fashion and the Marangoni Institute, followed by an "internship" at Ermenegildo Zegna. Together they founded Pronounce in 2016, a brand which seamlessly combines East and West in a gender sharing collection, set to be showcased at the upcoming edition of Pitti Uomo, as part of the Guest Nation project. Loro si chiamano Yushan Li e Jun Zhou, nati in Cina ma con una formazione internazionale: il primo diplomato alla Central Saint Martins, con esperienze da Yeezy, il secondo al London College of Fashion e all’Istituto Marangoni, con un “tirocinio” sul campo da Ermenegildo Zegna. Insieme, nel 2016, hanno fondato Pronounce, marchio che sintetizza Oriente e Occidente in una collezione gender sharing, protagonista con un fashion show al prossimo Pitti Uomo nell’ambito del progetto Guest Nation.

RITA SÁ

Designer Rita Rodrigues de Sá @ritasa.brand Rita Rodrigues de Sá completed her studies in fashion design in Esad, near Porto, in 2017. Finalist of ModaLisboa “Sangue Novo”, she won the Fashionclash award in Maastricht and the Vancouver Fashion Week Prize, bringing her collections to Canada. In Berlin she was a finalist of the Acte Rebelpin Fashion Awards. The most striking aspect of her style is its singlecolour and mostly unisex minimalism, which emphasize details. Rita Rodrigues de Sá ha studiato fashion design alla Esad, vicino a Porto, nel 2017. Finalista di ModaLisboa “Sangue Novo”, ha vinto il Fashionclash award a Maastricht e il Vancouver Fashion Week Prize, che l’ha portata a sfilare in Canada. A Berlino è stata finalista ai Rebelpin Fashion Awards di Acte. Del suo stile colpisce il minimalismo monocromatico, per lo più unisex, che dà grande risalto ai dettagli.

40


YOUNG | DESIGNERS

RIXO

Designers Henrietta Rix and Orlagh McClosky www.rixo.co.uk Founded in 2015, Rixo brand, created by Henrietta Rix and Orlagh McClosky, is already worldrenowned. The two founders attended the London College of Fashion together and were buyers for Asos, before identifying a gap in the market for a vintage-inspired line at affordable prices. Their women’s silk shirts, skirts and dresses are a must-have for many celebrities and have lots of Instagram followers. The collection is sold by companies such as Liberty, Net-a-porter, LuisaViaRoma and Coltorti Boutique. Nato nel 2015, il brand Rixo - firmato da Henrietta Rix e Orlagh McClosky - è già noto a livello globale. Le due fondatrici hanno frequentato insieme il London College of Fashion e sono state buyer per Asos, prima di individuare uno spazio nel mercato per una linea ispirata al vintage, a prezzi ragionevoli. Le loro camicie femminili in seta, le gonne e gli abiti sono un must per numerose celeb e hanno molti follower su Instagram. La collezione è in vendita presso realtà come Liberty, Net-aporter, LuisaViaRoma e Coltorti Boutique.

41


YOUNG | DESIGNERS

ROBERTA EINER

Designer Roberta Einer www.robertaeiner.com The 26 year old Estonian Roberta Einer learned how to knit, sew and embroider from her grandmother. Born in Tallinn, the naturalised Londoner studied at the London University of Westminster and worked at Alexander McQueen and Balmain. Her aesthetics are rooted in traditional couture techniques, with plays on embroidery and 3D decorations, giving a voice to a daring, out-of-the-box feminism. An experimental and maximalist approach which has taken top shows by storm, including Saks Fifth Avenue in New York, Cul de Paris in Tokyo and Super in Milan. Ha imparato a lavorare la maglia, cucire e ricamare dalla nonna: Roberta Einer, 26enne stilista estone, nata a Tallinn e nauralizzata londinese, ha studiato alla London University di Westminster e vanta esperienze da Alexander McQueen e Balmain. La sua estetica parte dalle tecniche tradizionali della couture, giocando con ricami e decori 3D, per dare voce a una femminilità audace e senza schemi. Un approccio sperimentale e massimalista, che ha conquistato top shop come Saks Fifth Avenue a New York, Cul de Paris a Tokyo e Super a Milano.

RÓISÍN PIERCE Designer Róisín Pierce www.roisinpierce.com

Róisín Pierce manipulates fabrics, to create original silhouettes for a non-conservative woman. A finalist at the Hyères Festival, this Irish designer studied at the National College of Art and Design in Dublin, specialising in Textile Design. She went on to work with womenswear brands in Dublin and Copenhagen. In 2016 she was awarded the "Pushing the Limits" Prize by the Design Council of Ireland. Manipolando il tessuto, Róisín Pierce crea originali silhouette per una donna non-conservative. Tra i finalisti del Festival di Hyères 2019, la designer irlandese ha studiato al National College of Art and Design di Dublino, specializzandosi in Textile Design. In seguito ha collaborato con marchi di abbigliamento femminile di Dublino e Copenhagen. Nel 2016 il Design Council of Ireland le ha conferito il premio “Pushing the Limits”.

42



YOUNG | DESIGNERS

ROTATE BIRGEN CHRISTENSEN

Designers Jeannette Madsen and Thora Valdimars https://rotatebirgerchristensen.com The so-called Scandi Style raises more and more attention among European consumers and beyond, thanks to brands like Rotate, born from the partnership between the Copenhagen-based multilabel store Birger Christensen and two Danish stylists and influencers, Jeanette Madsen and Thora Valdimars. The brand specializes in dresses and is a response to the pair's musing on the gaps in their own wardrobes, the pieces they dream of having in their lives. It is sold, among others, at Mytheresa.com and Net-a-Porter. Lo "Scandi Style" fa proseliti in Europa - e oltre - anche grazie a brand come Rotate, frutto della partnership tra lo store multibrand di Copenhagen Birger Christensen e l'accoppiata Jeanette Madsen e Thora Valdimars. Le due stylist e influencer danesi sono partite dall'idea di creare abiti - il core business del marchio - che non riuscivano a trovare per i propri guardaroba. A vendere Rotate, tra gli altri, Mytheresa.com e Net-a-Porter.

ROWEN ROSE Designer Emma Rowen Rose www.rowenrose.com

A 22-year-old Parisian in Milan. After working for Alessandra Rich, in July 2018 Emma Rowen Rose decided to launch her own label, named Rowen Rose. To finance her start-up, she says that she sold her car, but it was worth it. In just two seasons, she has captivated the attention of the press and buyers, as well as being selected by the Fashion Hub organized by Camera Nazionale della Moda Italiana, where she did not win an award, but was noted by retailers such as LuisaViaRoma, Modes and Sugar. Una parigina di 22 anni a Milano. Dopo aver lavorato per Alessandra Rich, a luglio 2018 Emma Rowen Rose ha deciso di lanciare un’etichetta tutta sua, battezzata Rowen Rose. Per finanziare questa startup dice di aver venduto la macchina, ma ne è valsa la pena. In sole due stagioni ha rubato l’attenzione di stampa e buyer, è stata selezionata dal Fashion Hub organizzato da Camera Nazionale della Moda Italiana, dove non ha vinto ma realtà come LuisaViaRoma, Modes e Sugar si sono appuntate il suo nome. 44


YOUNG | DESIGNERS

SHAHAR AVNET Designer: Shahar Avnet www.shahar-avnet.com

She decided to become a fashion designer at the age of 15, after making her first scarf, following her grandmother’s advice. Considered one of the most interesting Israeli talents, Shahar Avnet designs clothes that are halfway between ready-to-wear and haute couture, rich in hand-crafted details and influenced by art. After graduating with merit from Shenkar College of Engineering, Design and Art in 2016, in just three years she has risen to renown and her clothes can be found in the wardrobes of celebrities like Zendaya.

Ph MIchael Chelbin

Di diventare fashion designer lo ha deciso a 15 anni, dopo aver realizzato la sua prima sciarpa, seguendo i consigli della nonna. Shahar Avnet è considerata uno dei talenti israeliani più interessanti, grazie ad abiti a metà tra ready-to-wear e haute couture, ricchi di dettagli fatti a mano e influenzati dall'arte. Diplomata con merito allo Shenkar College of Engineering, Design and Art nel 2016, in soli tre anni ha bruciato le tappe e oggi i suoi vestiti si trovano negli armadi delle celebrity, tra cui Zendaya.

45


YOUNG | DESIGNERS

STAND

Designer Nellie Kamras www.standofficial.com A special project at the last Super, this Swedish brand founded by Nellie Kamras (who comes from a family that has specialized in the leather fashion industry for years) is characterized by leather and faux fur clothes with a focus on color and patterns, inspired by the casual allure of French fashion, with a distinctively Scandinavian touch of simplicity. The collection is distributed by stores such as Selfridges, Harvey Nichols, Bergdorf Goodman, Rinascente, LuisaViaRoma, Gente and Penelope in Italy. Special project allo scorso Super, il marchio svedese fondato da Nellie Kamras (alle spalle una famiglia specializzata da anni nel settore della moda in pelle) si caratterizza per i capi in pelle e pelliccia ecologica all’insegna del colore e della fantasia, che si ispirano all’allure disinvolta della moda francese, con un tocco di semplicità tipicamente Scandi. La collezione è distribuita da realtà come Selfridges, Harvey Nichols, Bergdorf Goodman, Rinascente, LuisaViaRoma, Gente e Penelope in Italia.

THEBE MAGUGU Designer Thebe Magugu www.thebemagugu.com

One of the candidates for the Lvmh Prize 2019. In February he won the International Fashion Showcase 2019 in London. Born in South Africa, the 26 year old is based in Johannesburg, where he studied fashion design at the Lisof school. After graduation, he completed a number of internships and gained professional experience at retailers and fashion institutions. In 2017 he launched his eponymous womenswear brand, Thebe Magugu: creative dailywear with ethno-chic inspirations. È uno dei candidati all’Lvmh Prize 2019 e in febbraio ha vinto l’International Fashion Showcase 2019 di Londra. Nato in Sud Africa, 26 anni, vive a Johannesburg, dove ha studiato fashion design presso la scuola Lisof. Al diploma sono seguiti degli stage e lavori presso retailer e istituzioni della moda. Nel 2017 ha lanciato il marchio eponimo di womenswear donna, Thebe Magugu: un dailywear creativo con spunti ethno-chic. 46


ELLEMENTI for

LISA’S SMART CLOTHES THAT ADJUST TO THE BODY The EllemenTi wardrobe, designed by Lisa Tigano in her atelier/“menteria”, studies the different shapes of the female body and devises systems to adapt models to any figure thanks to tailored details and carefully designed volumes.

If womenswear still has potential that has not been fully expressed it is the comparative technical study of the different characteristics of the female body. It is this unusual anatomical perspective that Lisa Tigano, a talented young designer, brings to EllemenTi, a brand name that combines her initials with the word “mind”. Because she reasons with fashion. «Most people, - says Lisa - have a figure that does not reflect the conformist standards of the 2.0 era. With my clothes I try to almost scientifically analyse, hide and enhance weak and strong points, bringing out the beauty that is inside each of us». In her atelier, which she playfully calls “la menteria” (the mind workshop), Lisa Tigano combines designs, projects, tricks and solutions with emerging trends. The result is a wardrobe whose distinctive feature is its original contraptions that allow every wearer to adjust the dress to her body, featuring strategic adaptations and large, soft volumes that highlight the right points of the figure and give comfort a touch of eccentricity. Without ever neglecting three points of pride: tailoring, attention to detail and Italian manufacturing.

GLI ABITI INTELLIGENTI DI LISA CHE SI REGOLANO SUL CORPO Studia le diverse forme del corpo femminile ed escogita sistemi per adattare modelli a qualsiasi silhouette grazie a dettagli sartoriali e volumi meditati. È il guardaroba EllemenTi, progettato da Lisa Tigano nel suo atelier/menteria.

Se nel womenswear esiste ancora un potenziale non del tutto espresso è lo studio tecnico comparato delle diverse caratteristiche del corpo femminile. Ed è da questa insolita prospettiva anatomica che Lisa Tigano, talentuosa e giovane designer, parte con EllemenTi, un brand che non a caso nasce dall’unione delle sue iniziali con la parola “mente”. Perché lei con la moda ci ragiona. «La maggior parte delle persone - afferma Lisa - presenta una silhouette che non rispecchia i canoni massificati dell’era 2.0. Con i miei abiti cerco di analizzare, nascondere e valorizzare in maniera quasi scientifica punti deboli e forti, portando allo scoperto anche la bellezza che è dentro ciascuna di noi». Nel suo atelier, che definisce giocosamente “la menteria”, Lisa Tigano combina disegni, progetti, astuzie e soluzioni con le tendenze emergenti. Il risultato è un guardaroba la cui particolarità sta in marchingegni originali che consentono ad ognuna di regolare l’abito al proprio corpo, in un gioco di adattamenti strategici, volumi ampi e morbidi che evidenziano solo i punti giusti della figura e regalano al comfort un tocco di eccentricità. Senza mai venire meno a tre punti d’orgoglio: sartorialità, ricerca del dettaglio e l’etichetta made in Italy.

www.ellementi.com ellementi


YOUNG | DESIGNERS

TOLU COKER Designer Tolu Coker www.tolucoker.com

Multicultural, eclectic, strongly rooted in artisan savoir faire, yet sensitive to high-tech innovations: the English-Nigerian designer and illustrator Tolu Coker grew up in London and her experiences have culminated in a precise stylistic identity, which has since come to be appreciated by celebrities like Rihanna. After graduating from Central Saint Martins, she worked at Maison Margiela, JW Anderson and Celine and has participated in numerous competitions, emerging as a triple winner at Its 2018. Multiculturale, eclettica, con un forte ancoraggio al savoir faire artigianale ma sensibile alle innovazioni high-tech: la stilista e illustratrice inglese-nigeriana Tolu Coker, cresciuta a Londra, ha fatto le esperienze giuste per conquistare una sua precisa identità stilistica, apprezzata oggi da celebrity come Rihanna. Con un diploma alla Central Saint Martins, si è formata presso Maison Margiela, JW Anderson e Celine e si è messa in luce in diversi contest, imponendosi con un triplo premio a Its 2018.

VALENTINA L FONTANA Designer Valentina Lucia Fontana www.valentinalfontana.com

Born in Naples, but trained in Modena, Valentina Lucia Fontana first travelled to London to begin her career as a designer and then returned to Milan, where a couple of years ago she launched Valentina L Fontana. The brand is dedicated to 21st-century feminists and features looks that blend the strength of Southern women with the independent spirit of Northern women. Its standout material is wool, worked just as how she was taught by her grandmother, who embroidered her dolls’ dresses when she was a child. These characteristics are starting to win over retailers and the public, especially in Italy. Nata a Napoli ma formatasi a Modena. Volata a Londra per iniziare la carriera da stilista e poi tornata a Milano per lanciare, un paio di anni fa, il marchio omonimo Valentina L Fontana, dedicato alle femministe del 21° secolo, con look che mescolano la forza della donna del Sud e lo spirito indipendente del Nord. Il suo materiale per eccellenza? La maglia, lavorata come le ha insegnato la nonna, che le ricamava gli abitini per le bambole quando era bambina. Caratteristiche che stanno iniziando a conquistare retailer e pubblico, specie in Italia. 48


YOUNG | DESIGNERS

WRÅD

Designers Matteo Ward, Silvia Giovanardi and Victor Santiago www.wradliving.com Co-founders Matteo Ward, Silvia Giovanardi and Victor Santiago left their careers in fashion and debuted as a movement on social media in 2015, with the goal of making the dynamics of production and consumption more sustainable. Fashion, one of the most polluting industries, is their starting point: their products are sold on wradliving.com and yoox.com, as well as by retailers in Europe, the US and Japan. Their first milestone was the Graphi-tee, dyed with discarded graphite powder, in 2017. Now the research goes on and explores bio-cotton and mint fiber. I co-fondatori Matteo Ward, Silvia Giovanardi e Victor Santiago hanno lasciato le proprie carriere nella moda e nel 2015 hanno debuttato come movimento sui social, con l’obiettivo di cambiare le dinamiche di produzione e consumo in chiave sostenibile. La moda, una delle industrie più inquinanti, è il loro punto di partenza, con una proposta in vendita su wradliving.com, yoox.com e attraverso stocchisti in Europa, Usa e Giappone. Primo traguardo è stata Graphi-tee nel 2017, tinta con polvere di grafite di scarto. Ma la ricerca va avanti e spazia dal cotone bio alla fibra di menta.

49


YOUNG | DESIGNERS

YATAY

Designer Umberto De Marco www.yatayatay.com What happens when Italian manufacturing know-how is combined with eco-friendly ethics? Sneakers created by Umberto De Marco are what happens. Born in 1987, he went on to graduate from Bocconi University before launching its sneakers with the brand Yatay, which is now conquering the market, thanks to a 100% sustainable label and the collaboration of Riccardo Grassi Showroom. L’Eclaireur in Paris and Gio Moretti in Milano were the first to believe in these eco-sneakers, but the brand's multibrand network continues to grow.

YANA MONK Designer Yana Monk www.yana-monk.com

Yana Monk was born in 1995 in Russia, to a family of fur coat traders. She studied fashion at the Gerrit Rietved Academie in Amsterdam and now works in Barcelona. The collection she created for her diploma impressed the jury of the Hyères Festival, placing her as finalist for 2019. Her menswear for contemporary vagabonds is characterised by a futuristic design and high-performance materials.

Cosa succede quando il know how produttivo italiano incontra il nuovo modo di pensare eco-friendy? Le sneaker ideate da Umberto De Marco, classe 1987 e una laurea all’Università Bocconi, sono la risposta a questa domanda: lanciate da un paio di stagioni con il marchio Yatay, stanno conquistando il mercato, grazie all’etichetta 100% sostenibile e alla collaborazione di Riccardo Grassi Showroom. L’Eclaireur a Parigi e Gio Moretti a Milano sono stati i primi a credere in queste eco-sneaker, ma il network di multimarca del brand è in continua crescita.

Yana Monk nasce in Russia nel 1995 da una famiglia di commercianti di pellicce. Studia fashion design alla Gerrit Rietved Academie di Amsterdam, ma ora lavora a Barcellona. La collezione creata per il diploma ha colpito la giuria del Festival di Hyères, che l’ha inclusa tra i finalisti del 2019. Il suo è un menswear per vagabondi contemporanei dal design avveniristico, in materiali altamente performanti. 50


LANIFICIO GUABELLO for

ROOTS AND NEW CHALLENGES, EMBRACING TECHNOLOGY AND SUSTAINABILITY The motto on its old trademark speaks clearly: “perseverando”. A precept which has never been betrayed, because Lanificio Guabello has shown nothing but steely resolve along its journey along the road of innovation, quality and style. Now reinforced with a strong environmental and social commitment.

The rules remain unchanged: refinement, research, respect. Since its establishment in 1815, or more accurately since the 30s, when Guabello turned away from the processing of plant fibres for table cloths and bed linen, in order to specialise in Royal Flannel, the noblest of fabrics for men’s suits. Since then everything has run silky smooth, even when the Biella-based company entered the Marzotto Group in 1991, the European fabric group, as part of an agreement for enhancing the heritage of the brand. With a production of over 3 million metres per year, today Guabello is present throughout the world with three of its very own ambassadors of excellence: Motion, the natural, elastomer-free stretch fabric; Impatto Zero, the water-repellent ecological fabric with fluoride-free finishing; OneThirty and OneFifty, artisan fabrics for haute couture. The company’s investments are also focused on the design of a range of travel fabrics which seamlessly combine elegance, comfort and easy-care. Impeccable production virtuosities, without ever shunning environmental and social responsibilities. At the end of 2018, after the certification ISO 14001, Guabello obtained the new social certification SA8000 for occupational health and safety and employee awareness. By the end of 2019 the company will also achieve the Global Organic Textile Standard (GOTS), the most important standard for the sustainable production of fabrics and clothes. Here, the doors are always wide open to young professionals, thanks to the Marzotto Textile Academy and the availability of training paths on production and sustainability processes.

LE RADICI E LE NUOVE SFIDE FRA TECNOLOGIA E SOSTENIBILITÀ Il motto sull’antico marchio di fabbrica dice “perseverando”. Un precetto mai tradito nei secoli, perché il Lanificio Guabello continua a percorrere con costanza granitica la strada dell’innovazione, della qualità e dello stile. Oggi con un sentito impegno sul fronte ambientale e sociale.

Le regole sono sempre le stesse: pregio, ricerca, rispetto. Fin dalla fondazione nel 1815 o più precisamente dagli anni Trenta, quelli della svolta, quando Guabello lascia la lavorazione di fibre vegetali per tovaglie e lenzuola e si specializza nel Royal Flannel, il più aristocratico tessuto per abiti da uomo. Nessuno strappo, neppure quando nel 1991 l’azienda biellese entra a far parte del Gruppo Marzotto, il maggiore gruppo tessile europeo, con un’intesa volta a valorizzare l’heritage del brand. Con oltre 3 milioni di metri prodotti all'anno, Guabello gira oggi il mondo con tre ambasciatori d’eccellenza: Motion, lo stretch naturale senza aggiunta di elastomero; Impatto Zero, il water-repellent con finissaggio fluoro free ecologico, declinato in diversi pesi e strutture; OneThirty e OneFifty, gli artigianali per l’alta sartoria. Ma gli investimenti si concentrano anche sulla progettazione di una linea di tessuti travel, capaci di fondere eleganza, comfort e easy-care. Virtuosismi produttivi che non distraggono dalla responsabilità ambientale e sociale: a fine 2018, dopo aver ottenuto la ISO 14001, Guabello ha ottenuto una nuova certificazione, la sociale SA8000, per la salute e sicurezza sul luogo di lavoro e la sensibilizzazione dei dipendenti, mentre entro il 2019 arriverà il Global Organic Textile Standard (GOTS), il più importante standard per la produzione sostenibile di tessili e indumenti. Porte sempre aperte anche ai giovani, attraverso le attività della Marzotto Textile Academy, e la disponibilità a percorsi formativi su processi produttivi e sostenibilità. www.guabello.it guabello ` guabello1815


FASHION GUIDA CREATIVITA.indd 2

08/04/19 19:21


FASHION GUIDA CREATIVITA.indd 3

08/04/19 19:21


ISKO for

ISKO PRESENTS THE EYETHER SIDE OF DENIM Characterized by an utmost flexibility, yet able to perfectly sculpt and enhance the body, the Eyether™ collection is contemporary and sustainable, thanks to the unique synergy between the strong innovation guaranteed by ISKO™ premium denim and the undisputed creative genius of François Girbaud.

Looking to inspire the industry with creativity and innovation, the Eyether™ collection is the result of a joined effort by the premium denim ingredient brand ISKO™ and François Girbaud. The denim guru’s vision was turned into reality with the help of ISKO’s Creative Room™, whose style and research support played an important role in further shaping the collection. Eyether™ takes to heart the needs of today’s denim wearers, looking for functional, smartlooking silhouettes. Relying on ISKO™’s cutting-edge textile research, the line makes use of ISKO™’s innovative fabrics combining stretch warp threads - ideal for an enhanced flexibility and freedom of movement - with rigid weft threads, that sculpt and enhance the body, in keeping with the demands of modern life.

Amazing styles were created using the unique properties of vertical stretch to generate tension throughout the whole length of the leg or the body without movement restriction. For the third edition of the Eyether™ collection, ISKO™ fabrics have been developed in multi-weave combinations. This recalls the “grisaglia” universe and the greatest sartorial tradition of Italian master tailors. The different weave patterns within the fabric bring attention to specific areas of the body, highlighting the particular cut or construction of the garment. Eyether™ is the result of an ever-evolving commitment which has at its core ISKO’s Responsible Innovation™ approach, with a selection of denims made of responsible fibers such as organic cotton and post-consumer recycled polyester from PET bottles.


ISKO PRESENTA EYETHER, IL DENIM DA UN NUOVO PUNTO DI VISTA Flessibile ma in grado di scolpire le forme in modo unico, contemporanea e sostenibile, la collezione Eyether™ nasce dalla sinergia tra l'innovazione di ISKO™ e il genio indiscusso di François Girbaud.

Puntando a stimolare l’industria con creatività e innovazione, la collezione Eyether™ è il risultato della collaborazione tra ISKO™, ingredient brand leader per il denim premium, e François Girbaud, con il supporto determinante di ISKO Creative Room™ per quanto riguarda la ricerca stilistica. Eyether™ si ispira agli amanti del denim della società contemporanea, che richiedono silhouette funzionali ma anche eleganti. Frutto dell’avanzata sperimentazione di ISKO™, i tessuti scelti per la collezione presentano fili elastici in ordito - che garantiscono una flessibilità ideale - e rigidi in trama, perfetti per scolpire il corpo. Le eccezionali proprietà del vertical stretch hanno permesso di creare stili unici, che sviluppano una tensione lungo la gamba o il corpo senza ostacolare la libertà di movimento. Per la terza edizione di Eyether™ i tessuti ISKO™ sono stati sviluppati combinando trame diverse, una tecnica che ricorda l’universo della “grisaglia” e la grande tradizione sartoriale italiana. I diversi weave pattern permettono di focalizzare l’attenzione verso specifiche parti del corpo, valorizzando i tagli particolari dei capi. Eyether™ è il risultato di un impegno costante fondato sulla Responsible Innovation™, espresso anche dalla selezione di denim realizzati con fibre responsabili come il cotone organico e il poliestere riciclato da bottiglie PET.




INTERVIEW | SUCCESSFUL NEW CAREERS

MARCO RAMBALDI | MARCO RAMBALDI

« DON'T JUMP THE GUN » «ATTENZIONE A NON BRUCIARE LE TAPPE» BY ANDREA BIGOZZI

There are those who - like him - have the art in their blood, jump in headfirst with their own label and are successful right away. But, as with all things, expertise and experience are essential if you want to keep moving forward. For this reason, even though, Marco Rambaldi he achieved his goal of seeing his creations paraded on the runway just six months after graduating from IUAV of Venice, he didn’t believe he was ready to have his own label at such an early stage in his career. «In 2014 I took part in the Camera Moda Next Generation project, which ended with my first runway show during Milan fashion week. Despite the positive feedback, I thought that things were moving too fast».

C'è chi - come lui - il mestiere ce l'ha nel sangue, si butta con il suo marchio e gli va subito bene. Ma, come per tutte le cose, per andare avanti ci vogliono competenze e tanta pratica. Per questo, nonostante il suo sogno di veder sfilare in passerella le proprie creazioni si fosse realizzato a soli sei mesi dalla laurea allo Iuav di Venezia, Marco Rambaldi ha pensato che non era pronto per iniziare questa carriera in proprio. «Nel 2014 ho preso parte al progetto Next Generation di Camera Moda, conclusosi con la mia prima sfilata alla fashion week di Milano. Nonostante i primi feedback positivi ho pensato che stavo correndo troppo. 58

GD CREATIVITA PAG 58-59 DEF DEF .indd 58

18/04/19 13.04


INTERVIEW | SUCCESSFUL NEW CAREERS

So what happened? For two years I put my label aside and went to work in the style office of a fashion house. I knew it would be a transitory experience and as early as 2017 I was one of the finalists in Who Is On Next? with one of my brands.

Allora cosa è successo? Per due anni ho messo da parte il mio marchio e sono andato a lavorare nell'ufficio stile di una maison. Sapevo che si sarebbe trattato di un'esperienza passeggera e già nel 2017 ero tra i finalisti Who Is On Next? con un mio brand.

Have you ever regretted putting your brand on the backburner for two years? Never. As well as schooling, to be successful in this business with your own label you have to learn the ropes and the time I spent at Dolce&Gabbana was very valuable. I learnt discipline at the company and how to complete all of the tasks assigned to me, no matter what. This is a serious industry and there are lots of rules to respect. The freelance consultancy work I did also proved very useful right away, for forming contacts and meeting the right people in the sector.

Si è mai pentito di questi due anni "sottratti" al suo brand? Mai. Oltre alla scuola, per fare questo mestiere lavorando in proprio è necessaria la gavetta e quella fatta da Dolce&Gabbana si è rivelata utilissima. In azienda ho imparato la disciplina e a portare a termine sempre e comunque i compiti affidati. Questo è un mestiere serio con tante regole da rispettare. Anche le consulenze come freelance si sono rilevate da subito utilissime.

Si direbbe che quello del designer sia un lavoro che si impara tutto sul campo... It sounds like designers learn everyNon è affatto così. Certe dinamiche si apthing on the job, from the way you deprendono sul campo, ma durante la scuoscribe it... la c'è modo di acquisire tutte le nozioni di No, that isn’t true. Certain dynamics are base per riconoscere i tessuti, abbinare i learned in the field but at school you colori ed imparare importanti tecnilearn the basics - how to recogche di disegno creativo. E poi nise fabrics, how to combine c'è il tempo per costruirsi colours, important creaFor Marco Rambaldi, even in una cultura solida, stutimes of social mania, the priorities tive design techniques. diando la storia della in a designer's training remain It is also important to moda e del costume. others: «Never underestimate develop a strong culQuello che posso the cultural aspect of this job» ture and to study the consigliare a un giohistory of fashion vane designer è di and clothing. I would non sottovalutare advise a young del'aspetto culturale di Per Marco Rambaldi, anche in signer not to underquesto lavoro. tempi di social mania, le priorità nella estimate the cultural formazione di uno stilista restano side of this job. Meglio studiare in Itaaltre: «Mai sottovalutare l'aspetto lia o all'estero? culturale di questo lavoro» Is it better to study Nel nostro settore le scuoin Italy or abroad? le straniere godono di una In our industry foreign schools migliore reputazione, ma anche have better reputations, but the trainla formazione in Italia ha un'ottima creing in Italy is also very highly thought of. dibilità. Non parlo solo delle università e I’m not just talking about universities and delle accademie private, che ormai sono private academies, which are increasingly sempre più numerose: lo Iuav mi ha offernumerous: IUAV gave me a good education to una preparazione adeguata e a prezzi and at a reasonable price. democratici. 59

GD CREATIVITA PAG 58-59 DEF DEF .indd 59

18/04/19 13.04


GLOBAL BLUE for

TWO NEW GOALS FOR GLOBAL BLUE Global Blue has achieved its first two goals of 2019: the opening of a new Lounge in the centre of Florence to welcome international travellers and the launch of Cross Cultural Training, a training project for the boutiques’ staff.

The most discerning international travellers should never be left alone. Especially when it is time to shop. This is why Global Blue, a leading company in tax-free shopping services, has made the welcome ceremony a priority, through the opening of exclusive Lounges where foreign tourists can receive a “welcome” from specialized, multilingual teams, advice on the city’s must-visit boutiques and information relating to airports. With the recent opening of the Florence Lounge at number 6 of Piazza della Repubblica, which follows openings in Milan, Rome and Venice, Global Blue has fully established itself in the four main Italian destinations for tax-free shopping, which account for over 70% of the sector in Italy. The Lounges are not only a reference point for travellers, but also for retailers and partners who intend to take advantage of Global Blue’s consultancy and services, to improve the buying experience for international customers. With

this in mind, the company, in collaboration with Poliedro, initiated Cross Cultural Training, training courses for the luxury boutiques’ staff through which they learn to perfect the service, discovering the most suitable ways to approach customers based on their country of origin and buying habits. The shopping experience for the Chinese, for example, has a collective significance, since it is often shared on social networks, while Russian customers are influenced by the visibility of Italian brands and Arabs calmly choose according to specific rituals. It is useful to be familiar with these different attitudes, in order to offer tailored assistance and to secure the loyalty of international customers, so that they continue to choose Italy as their shopping destination in Europe. The first edition of Cross Cultural Training featured two very well-attended events in the new Florence Lounge and the Hassler Hotel in Rome.


DUE NUOVI TRAGUARDI PER GLOBAL BLUE Global Blue mette a segno i primi due obiettivi del 2019: l'apertura di una nuova Lounge nel cuore di Firenze per l'accoglienza dei viaggiatori internazionali e il varo di Cross Cultural Training, progetto di formazione per gli staff delle boutique.

I viaggiatori internazionali più esigenti non vanno mai lasciati soli. Soprattutto quando è il momento di fare acquisti. Tant’è che Global Blue, società leader nei servizi di tax free shopping, ha fatto della cerimonia dell’accoglienza una sua priorità, attraverso l’apertura di Lounge esclusive dove i turisti stranieri possono ricevere un “welcome” da parte di team specializzati e multilingue, consigli sulle boutique imperdibili della città e indicazioni relative alle dinamiche aeroportuali. Con la recente inaugurazione della location fiorentina, al numero 6 di piazza della Repubblica, che segue quelle di Milano, Roma e Venezia, Global Blue completa l’insediamento nelle quattro principali mete italiane per il Tax Free Shopping, che coprono oltre il 70% del settore nel nostro Paese. Spazi che diventano il punto di riferimento non solo dei viaggiatori, ma anche di negozianti e partner che intendano avvalersi della consulenza e dei servizi Global Blue, per migliorare l’esperienza d’acquisto

www.globalblue.com

della clientela internazionale. È in quest’ottica che la società, in collaborazione con Poliedro, ha dato il via ai Cross Cultural Training, corsi di formazione per gli staff delle boutique del lusso, dove si impara a perfezionare il servizio, scoprendo le modalità d'approccio alla clientela più indicate in base alla provenienza e alle abitudini di acquisto. L'esperienza di shopping per i cinesi, per esempio, è legata alla sua dimensione collettiva, poiché spesso condivisa sui social network, la clientela russa si lascia invece influenzare dalla visibilità dei brand italiani, mentre gli arabi scelgono con calma e secondo specifiche ritualità. Dinamiche che è utile conoscere per personalizzare l’assistenza e fidelizzare la clientela internazionale, affinché scelga ancora l’Italia quale meta del suo shopping in Europa. La prima edizione di Cross Cultural Training si è svolta con due eventi seguitissimi presso la nuova Lounge di Firenze e l’Hotel Hassler di Roma.


POLARTEC®, innovazione tessile sostenibile Polartec® è leader nella produzione di soluzioni tessili innovative e sostenibili, pioniere nell’utilizzo di materiali riciclati con lo scopo di diminuire il proprio footprint ambientale. Fin dall’invenzione del moderno pile sintetico (fleece) nel 1981, il team R&D Polartec® non ha mai smesso di sviluppare tecnologie all’avanguardia in grado di migliorare le performance dell’abbigliamento sportivo in qualsiasi condizione climatica. L’introduzione del pile nel mercato ha cambiato globalmente il modo di vestirsi durante le stagioni fredde e ha fatto sì che Polartec® venisse nominata dalla prestigiosa rivista americana Time Magazine tra le “100 grandi invenzioni del XX secolo”. Con la partecipazione a Premiere Vision di Parigi, nel settembre 2018, Polartec ha intrapreso nuove collaborazioni con brand leader nel mondo Urban e Lifestyle come Diadora, Champion e Moncler. Grazie all’iconica collezione di tessuti Polartec 100, 200, 300 e allo sviluppo di nuove texture e tessuti orientati a questo mercato, Polartec ha visto crescere notevolmente l’attenzione e la richiesta di tessuti sempre più tecnici da parte del mondo della moda e del design. Il nostro fleece viene utilizzato per la realizzazione di capi di tendenza ma anche di accessori come scarpe, guanti e berretti. Sinonimo di alta qualità e prestazioni ai massimi livelli è unico ingredient brand a offrire reale innovazione e versatilità attraverso una vasta gamma di tessuti che spaziano dal contatto pelle all’isolamento termico, fino alla protezione dagli elementi. Dal 1993, Polartec® conosce l’importanza di sfruttare al meglio i materiali di riciclo per salvaguardare l’ambiente trasformando, fino ad oggi, oltre 1,3 miliardi di bottiglie di
plastica in tessuti performanti. Incredibile pensare che questo numero elevato di bottiglie corrispondano a quasi sette volte il giro della terra, oppure più della metà della distanza tra il nostro pianeta e la luna, o ancora quattro volte lo spazio occupato dal Colosseo. Con un miliardo e trecentomila bottiglie di plastica si coprono questi spazi oppure si producono 35 milioni di giacche in fleece, sufficienti a vestire tutti gli abitanti del Canada. La mission di Polartec, in fatto di sostenibilità, non riguarda soltanto la realizzazione di prodotti ricavati da materiale riciclato e riciclabile ma, parte alla fonte, con standard di filtrazione delle acque del processo produttivo, di riduzione degli sprechi e delle emissioni inquinanti rispettando i più alti standard produttivi internazionali.

Guida alla creatività 145x210+5_5.indd 1

POLARTEC®, sustainable textile INNOVATION Polartec® is a leading producer of innovative and sustainable textile solutions and has pioneered the use of recycled materials to reduce its environmental footprint. Since the invention of modern synthetic fleece in 1981, the Polartec® R&D team has continued to develop cutting-edge technologies capable of improving sportswear performance in all weather conditions. The introduction of fleece to the market completely changed the way we dress in cold weather and saw Polartec® named one of the “100 greatest inventions of the 20th century” by the prestigious American weekly, Time Magazine. With its participation at Première Vision Paris in September 2018, Polartec launched new collaborations with leading Urban and Lifestyle brandssuch as Diadora, Champion and Moncler. Thanks to the iconic classic collection 100, 200, 300 and the development of new textures and fabrics focused on this market, Polartec has noticed a big growth concerning the request of technical fabrics by fashion and design sectors. Our fleece is used to make fashionable clothing and accessories such as shoes, gloves and caps. Synonymous with high quality and premium performance, it is the only ingredient brand to offer a truly versatile and innovative range featuring next-toskin, thermal insulation and weather protection fabrics. Aware of the importance of making the most of recycled materials to protect the environment, Polartec® has recycled more than 1.3 billion plastic bottles into yarn since 1993. It is incredible to think that this number of bottles could wrap around the world almost seven times, reach halfway to the moon or occupy four times the space required by the Colosseum. One billion, three hundred thousand plastic bottles can cover these spaces or produce 35 million fleece jackets, enough to outfit the entire population of Canada. In terms of sustainability, Polartec’s mission is not only about making products from recycled and recyclable materials, but starts at source with stricter standards than those stipulated by law for the filtration of production process water and the reduction of waste and pollutant emissions in place since the early 2000s.

More @polartec.com

10/04/19 17:31




LANIFICIO DELL’OLIVO for

YARNS THAT COMBINE VALUES AND EXPERIENCE A historic company with a forward-looking approach: the competitive strength of Lanificio dell’Olivo lies in its creativity, sustainability and attention to customer needs.

Creativity, imagination, over 70 years of experience and a commitment to sustainability that has increased in recent seasons, yet has always been part of the company’s identity. These are the defining characteristics of Lanificio dell’Olivo, a leading manufacturer of fancy yarns for knitting and needlework, which, thanks to Gradiente Sgr’s entry in its holding structure four years ago, has now expanded and has a more international appeal: over 60% of its revenues, which in 2018 grew to 20 million euro (+15%), come from abroad, especially from Europe, the USA and the Far East. The 2020 spring-summer collection embodies the values that make Lanificio dell’Olivo a unique player, not least in terms of sustainability: the organic cottons and yarns made of recycled raw materials in the Green Way range are tangible proof of a commitment evidenced by the company’s adoption of Consorzio Promozione Filati’s 4sustainability protocol and by the Going Green company programme. The company is also part of Greenpeace’s Detox project and every year it summarizes the results achieved in terms of social responsibility in a special report. Returning to spring-summer 2020, we are spoiled for choice between the soft transeasonal cottons in the Cotton 4 Seasons series, the raw effects of Scent of Linen, the sophisticated alternation of rough and satin textures of Les Oxydes and the iridescence of Special Bright. If innovation and lightness are the key words of the product, efficiency is that of the service: ultra-fast shipping, outstanding stock service and no problem for small productions and samples. The creative laboratory designs a great variety of knitting stitches, with multiple color combinations.

I FILATI COME SINTESI DI VALORI ED ESPERIENZA Un’azienda storica che ha saputo proiettarsi nel futuro: la forza di Lanificio dell’Olivo nasce dall’unione di creatività, sostenibilità e attenzione alle esigenze della clientela.

Creatività, fantasia, un’esperienza di oltre 70 anni e un impegno nella sostenibilità che si è acuito nelle ultime stagioni, ma che in realtà fa parte da sempre del dna aziendale. Tutto questo è il Lanificio dell’Olivo, leader nella produzione di filati fantasia per la maglieria e l’aguglieria, che grazie all’ingresso quattro anni fa del fondo Gradiente Sgr nella compagine societaria ora ha le spalle più larghe e un appeal internazionale più forte: oltre il 60% dei ricavi, che nel 2018 sono cresciuti a 20 milioni di euro (+15%), proviene dall’estero e in particolare da Europa, Usa e Far East. La collezione primavera-estate 2020 è la sintesi dei valori che fanno del Lanificio dell’Olivo un player unico nel suo genere a partire dalla sostenibilità, protagonista dei cotoni organici e dei fili in materie prime riciclate della gamma Green Way, prova tangibile di un impegno attestato dall’adesione al protocollo 4sustainability del Consorzio Promozione Filati e al programma aziendale Going Green. Il Lanificio fa inoltre parte del progetto Detox di Greenpeace e sintetizza ogni anno i risultati raggiunti in fatto di social responsibility in un Report ad hoc. Tornando alla primavera-estate 2020, c’è solo l’imbarazzo della scelta tra i morbidi cotoni transeasonal della serie Cotton 4 Seasons, gli effetti raw di Scent of Linen, le sofisticate alternanze di mani ruvide e satinate di Les Oxydes e le iridescenze di Special Bright. Se innovazione e leggerezza sono le parole chiave del prodotto, efficienza è quella del servizio: spedizioni ultraveloci, lo stock service come fiore all’occhiello e nessun problema per le piccole produzioni e le campionature. Dal laboratorio creativo esce una grandissima varietà di punti maglia, con molteplici combinazioni di cromatismi e accostamenti.

www.lanificiodellolivo.com


C.L.A.S.S. for

KNOWLEDGE IS THE KEY FOR RESPONSIBLE FASHION With C.L.A.S.S. Education the Milanese global resource for smart material innovation presents a wide offer of seminars, customized trainings and workshops for fashion professionals.

C.L.A.S.S. is the global resource for smart material innovation, education, marketing and communication. Leading the way since 2007, C.L.A.S.S. provides services that specialize in integrating new generation of smart values for fashion, products and businesses. These values are essential for today’s knowledgeable conscious consumer. C.L.A.S.S. Education, a key new area, wants to share a decade expertise in the integration of responsibility into fashion collections toward the new generation of designers and operators. A very special offer made of a variety of pop-up seminars, customized executive trainings, and dynamic short and long-term workshops at all levels. Smart design, handson innovative material analysis and strategic communication for brands, professionals, emerging designers and those studying fashion. C.L.A.S.S. Education infuses a new way of design thinking, an essential learning resource to support responsible fashion systems. TARGET • Material producers • Agents • Brand & Designers • Fashion Start-ups • Newcomers of the fashion & textile sectors • Students


EDUCATION DExecutive Workshops Customized 1 day interactive workshop, specializing in smart design, hands-on innovative material research and strategic communication to cultivate leaders and empower your design, merchandising and production team. DActivate Change Workshop Customized interactive 3-days training workshop to boost knowledge in responsible materials, design thinking, strategic communication and sustainable textile apparel supply chain. The workshop includes visits at Italian textile companies that are at the forefront of innovation and responsibility. DAction Session A key moment, lasting 3 hours, of sharing a decade expertise in the integration of responsibility into fashion collections. An introduction to circular economy approach to activate the new generation of fashion designers. DE Commerce A real solution to foster emerging businesses a nd have a chance to develop a scalable responsible business! Buy from 1 meter up to 50 meters of selected partner materials representing key innovations. DUniversity Package A supporting tool that introduces smart materials with sustainable credentials. This package includes expert presentation at university and one C.L.A.S.S. Education Smart Kit: a selection of the most interesting fabrics that represent the excellence in “smart innovation�.

C.L.A.S.S. www.classecohub.org info@classecohub.org ` classecohub

THE SMART CHOICE IN CREATING FASHION




UPCOMING | TALENTS

ALESSANDRA ALTIERI AGE 23 SCHOOL: IUAD FROM ITALY

“Oppression” is a capsule collection that arises from the need to react to all circumstances, whether internal or external, that cause a sense of anxiety. Contrary to what you might expect, the collection’s colours range from pearl gray and beige to pink/nude and even orange. The manipulation of the hand-made fabrics is fundamentally important, creating a sort of three-dimensionality. “Oppression” è un capsule collection che nasce dal bisogno di reagire a tutte le circostanze, interne ed esterne, che causano il senso di angoscia. A differenza di ciò che ci si potrebbe aspettare, i colori della collezione partono da un grigio perla e beige al rosa/nude, fino all'arancio. Di fondamentale importanza è la manipolazione dei tessuti, fatti a mano, per creare una sorta di tridimensionalità.

A mix of audacity and experimentation creates a fun street-style collection that transports us to the streets of Mumbai, accompanied by the characteristic auto rickshaw. Eccentric, sexy and bold: this womenswear is not afraid to embrace risky colours in dazzling, captivating monochromatic outfits or combined with ever-present black.

VAISHNAVI BALA AGE 22 SCHOOL: DOMUS ACADEMY FROM INDIA

Un mix di audacia e sperimentazione crea una divertente collezione street style, che ci trasporta nelle strade di Mumbai, accompagnati dal tipico risciò automatico. Eccentrica, sexy, sfrontata: la donna non teme di osare con il colore e se lo concede in outfit monocromatici che abbagliano e ammaliano, o lo mescolano con l'immancabile nero. 70

TALENT STILISTI PAG 70-71 DEF.indd 70

08/05/19 10.11


UPCOMING | TALENTS

ANDREA CASARIL AGE 27 SCHOOL: IUAV FROM ITALY

Here inspiration comes from 80s coats: aggressive silhouettes present modular details, constructed with nylon monofilaments, highly refractive or heatsensitive fabrics. A collection inspired by the sea, which starts from the classic forms of Venetian oarlocks and takes us right up to the reinterpretation of suits for wear when water levels rise. Lo spunto proviene dai capispalla degli anni ’80: le silhouette aggressive presentano dettagli modulari, costruiti con monofilamenti di nylon, tessuti altamente rifrangenti o termosensibili. Una collezione ispirata al mare, che parte dalle forme classiche delle forcole veneziane, fino a reinterpretare le tute anti-acqua alta.

71

TALENT STILISTI PAG 70-71 DEF.indd 71

08/05/19 10.11





VIRGINIAMAINA for

THE START-UP BY AN ENGINEER WITH A PASSION FOR FASHION From management engineer to designer of fashion accessories: a dream come true for thirty-year-old Virginia Maina who has recently launched VIRGINIAMAINA, a brand of exclusive bags and jewellery, designed by none other than herself and made in Italy by qualified artisans.

Virginia Maina, engineer and new mother, explains how «There comes a time when the need to change your life and make room for your passion prevails over everything else». An idea had been brewing in her head for some time: she wanted to set up her own fashion business, a sector in which she had already acquired professional experience and training. So she went full steam ahead and created a range of bags, jewellery and accessories, with every single item characterised by meticulous research into materials, form and style details. Her self-titled brand (minus the space between name and surname), blends artisanship and new technologies in unique, innovative, versatile and timeless products. Virginia describes how «finely decorated fastenings, three-dimensional exclusively designed finishings, embroidery on leather and a particular coupling system for shoulder strap replacement are just some of the distinctive elements of the first collection. All the creations are designed by myself and fully made in Italy, partly by hand and partly in limited series, at small workshops». But this is only the beginning. VIRGINIAMAINA has been online for just a few months and it is an evolving brand, with a keen eye on the future with plans for growth and expansion into new product areas.

LA START- UP DELL’INGEGNERE CON L'ATTITUDINE PER LA MODA Da ingegnere gestionale a designer di accessori moda: un sogno che diventa realtà per la trentenne Virginia Maina, che mette sulla rampa di lancio VIRGINIAMAINA, un brand di borse e bijoux esclusivi, disegnati in prima persona e realizzati in Italia da artigiani qualificati.

«Arriva un momento - racconta Virginia Maina, ingegnere e neo mamma - in cui l'esigenza di cambiare vita e lasciare spazio alle proprie passioni diventa più forte di qualsiasi cosa». Lei da tempo ha un’idea in testa: mettersi in proprio nella moda, ambito in cui ha già maturato esperienze lavorative e di formazione. Così parte decisa con una linea di borse, bijoux e accessori, frutto di un’accurata ricerca di materiali, forme e dettagli di stile. Il brand, che porta il suo nome ma si scrive tutto attaccato, mixa artigianalità e nuove tecnologie in prodotti unici, innovativi, versatili e senza tempo. «Tra gli elementi distintivi della prima collezione - spiega Virginia - spiccano chiusure finemente decorate, lavorazioni tridimensionali su disegno esclusivo, ricami su pelle e un particolare sistema di aggancio per la sostituzione delle tracolle. Le creazioni - continua - sono tutte disegnate da me e realizzate interamente in Italia, in parte a mano e in serie limitata da piccoli laboratori». Ma questo è solo l'inizio: VIRGINIAMAINA, online da pochi mesi, è infatti un marchio in evoluzione, che guarda al futuro con progetti di potenziamento ed espansione verso nuove categorie merceologiche.

www.virginiamaina.it virginiamaina_official ` virginiamainaofficial


UPCOMING | TALENTS

ELEONORA COCOMAZZI AGE 22 SCHOOL: ACCADEMIA DI BELLE ARTI “ALDO GALLI” GRUPPO IED FROM ITALY

The designer has transformed clothes and accessories into blank pages at the service of creativity. Inspired by the essay “On Humor” by Luigi Pirandello, and through a satirical game of codes, she has developed an artistic, luxury wardrobe whose defining elements are audacity, high quality and attention to detail. A reflection on infinite, constantly renewed creativity, the quintessence of the link between art and fashion.

LUCIA GISELDA CONTE FABIANI

Immersed in an atmosphere of mystery and sensuality, a shamanic woman appears as the new femme fatale, capable of seducing with every step she takes. Different materials are combined to blend masculine and feminine sartoriality, generating a strong visual impact, bringing together contrast and contradiction.

AGE 21 SCHOOL: ISTITUTO MARANGONI FROM ITALY

La designer a trasforma abiti e accessori in pagine bianche al servizio della creatività. Ispirandosi al saggio “Umorismo” di Luigi Pirandello, e attraverso un gioco satirico di codici, mette a punto un guardaroba artistico e di lusso, dove audacia, alta qualità e attenzione al dettaglio sono gli elementi principali. Una riflessione sull’infinita e sempre rinnovata creatività, quintessenza del legame tra arte e moda.

Immersa in un’ atmosfera di mistero e sensualità, una donna sciamanica appare come la nuova femme fatale, capace di sedurre a ogni passo. Materiali diversi si combinano, confondendo la sartorialità maschile con quella femminile in nome di un forte impatto visivo, in cui contrasto e contraddizione si uniscono.

76

TALENT STILISTI PAG 76 DEF.indd 76

08/05/19 10.17


ORIGIN PASSION AND BELIEFS for

LA MIGLIORE VETRINA PER LA MANIFATTURA AL SERVIZIO DELLA MODA MADE IN ITALY THE FINEST SHOWCASE FOR FASHION MANUFACTURING INDUSTRY AT THE SERVICE OF MADE IN ITALY Seamlessly combining creativity and style, deep knowledge of materials and manual dexterity, ancient techniques and capacity for innovation: this is the very essence of our home grown know-how. An art with its very own ambassador in the world: Made in Italy fashion, under the spotlight at Origin Passion and Beliefs.

Each exquisitely tailored item tells the story of highly specialised manufacturing companies, essential for bringing collections to life. Origin Passion and Beliefs is the trade fair which showcases and promotes them. Organised by Italian Exhibition Group (IEG), it is on from 9th to 11th July 2019 at Fiera di Milano - Rho, concurrently with the summer edition of Milano Unica, the Italian Textile Fair. The first ever integrated offer platform dedicated to Made in Italy manufacturing, Origin Passion and Beliefs provides decision-makers of top-end international fashion brands with direct access to the country’s major districts. Training meetings with companies will be held at the Opportunity Lounge: from product development, modelling, prototyping and sampling, right up to the production embroidery, accessories, jewellery, prints and weaves. The line-up for the 2019 edition, presented by Origin Passion and Beliefs, includes: Ricami Laura (Re), BlueItaly™ (Pe), Atelier Stimamiglio (Vi), Pellemoda - Hostage (Fi), along with the finest exponents of all fashion and accessory sectors, from fabric and leather garments and outerwear, to footwear and leather items.

www.originfair.it originfair ` OriginFair

Coniugare creatività e stile, profonda conoscenza dei materiali e abilità manuali, tecniche antiche e capacità di innovare: l’essenza del saper fare nostrano è tutto questo. Un’arte di cui la moda Made in Italy, protagonista a Origin Passion and Beliefs, si fa ambasciatrice nel mondo.

Dietro ogni capo ben confezionato si celano realtà manifatturiere altamente specializzate, essenziali per dare forma a una collezione. Origin Passion and Beliefs è il salone che le raccoglie e le valorizza. Organizzato da Italian Exhibition Group (IEG), si tiene dal 9 all’11 luglio 2019 in Fiera di Milano Rho, in concomitanza con l’edizione estiva di Milano Unica, Salone Italiano del Tessile. Prima piattaforma di offerta integrata dedicata alla manifattura Made in Italy, Origin Passion and Beliefs offre ai decision maker dei fashion brand internazionali dell’alto di gamma un accesso diretto ai principali distretti della penisola. Incontri di formazione con le aziende si svolgono nell’Opportunity Lounge: dallo sviluppo prodotto, modellistica, prototipazione e campionatura fino alla produzione di ricami, accessori, bijoux, stampa e intrecci. Tra i protagonisti dell’edizione 2019 presentati da Origin Passion and Beliefs: Ricami Laura (Re), BlueItaly™ (Pe), Atelier Stimamiglio (Vi), Pellemoda - Hostage (Fi) ed eccellenze di tutte le filiere della moda e dell’accessorio, dall’abbigliamento e capospalla in tessuto e pelle fino alle calzature e alla pelletteria.





HUB 1922 for

WITH HUB 1922® CHEMISTRY IS AT THE SERVICE OF FASHION A world-wide leading manufacturer of auxiliaries for textiles, the German group Rudolf has recently opened in Busto Arsizio (Varese) HUB 1922®, a center of excellence for innovation applied to fashion products.

Apparel brands and retailers are increasingly influential in the choice of the chemistry being applied on their products. Therefore, the German group Rudolf, world-wide leading manufacturer of auxiliaries for textile, places its HUB 1922® at the core of fashion dynamics to redefine the future. HUB 1922® is a center of excellence for apparel based in Busto Arsizio (nearby Milan). It combines German engineering and Italian style to develop conscious chemical formulations and garment finishes that are at the crossroad of fashion and functionality. HUB 1922® merges RUDOLF’s impressive R&D power with a new design-driven approach and the vehicle is garment finishing (denim and beyond). Working in close collaboration with designers and product developers, HUB 1922® crafts creative and environmentally responsible product innovation.

www.hub1922.com hub_1922 ` hub1922

CON HUB 1922® LA CHIMICA È AL SERVIZIO DELLA MODA Leader mondiale nella chimica ausiliaristica per il tessile, il gruppo tedesco Rudolf ha aperto a Busto Arsizio (Varese) HUB 1922®, polo di eccellenza per l’innovazione applicata ai prodotti moda.

La chimica applicata al prodotto è sempre più importante per i brand di abbigliamento e i retailer. Il gruppo tedesco Rudolf, leader mondiale nella chimica ausiliaristica per il tessile, si inserisce con il suo nuovo HUB 1922® nel cuore delle dinamiche della moda, dando il proprio contributo a ridefinire il futuro. Con sede a Busto Arsizio (Varese), HUB1922® è un centro di eccellenza per l’abbigliamento. Associando l’ingegneria tedesca allo stile italiano, sviluppa formulazioni chimiche all’insegna della responsabilità e finissaggi in grado di mettere d’accordo fashion e funzionalità. HUB 1922® unisce l’incredibile know how di Rudolf in ambito R&D a un nuovo approccio design driven, attraverso finissaggi applicati ai capi in denim e non solo. Lavorando in stretta collaborazione con designer e sviluppatori di prodotto, HUB 1922® si concentra su un’innovazione di prodotto creativa e, al tempo stesso, rispettosa dell’ambiente.


UPCOMING | TALENTS

ANDREA GROSSI Age 23 SCHOOL: Polimoda FROM ITALY

A changeable and alluring woman with a gypsy soul is the starting point of a collection which promotes sustainable denim, winner of the Isko I-Skool Alternative Fibers award of the contest created by Isko and Creative Room. Velvet, or even silk-like denim forges and envelops the bodies of new metropolitan brides into highly original shapes. Una donna mutevole e affascinante, dall’anima gipsy, è il punto di partenza di una collezione che valorizza il denim sostenibile e che in quanto tale ha vinto Isko I-Skool, il contest ideato da Isko e Creative Room nella categoria Alternative Fibers Award. Denim come velluto o, meglio ancora, come seta, che forgia e avvolge in impensabili forme i corpi delle nuove spose metropolitane.

TZU-HSIANG HUNG [ Nazario ] Age 26 SCHOOL: Istituto Marangoni FROM ITALY

A quintessential men’s wardrobe – consisting of a formal suit, coat and sweater – is at the centre of Tzu-Hsiang’s work. This collection evokes the fascinating designs of black and white contemporary architecture. Il guardaroba maschile per eccellenza, composto da completo formale, cappotto e maglione, è al centro del lavoro di Tzu-Hsiang. Una collezione che rimanda alle affascinanti linee dell’architettura contemporanea in bianco e nero.

82


ica a livello nazionale, ho raggi sport, ginnastica artistica e acrobat di lavoro è prettamente digitale armi con gli altri. La mia tecnica il personale nel fare e nel relazion progetti qualora richiesto. Durante continua a far parte dei miei li, soprattutto quelli anche se il disegno a mano libera materia i per e interess grande o il mio di forme classiche e nto corso dei miei studio ho scopert ostame dall’acc re to che può emerge innovativi, poiché amo il contras materiali tecnologici.

UPCOMING | TALENTS

JULIE MAROSSERO

GIORGIA INGRAO

Age 22 School: Ied From Italy

Age 23 School: Ied From Italy

Starting from the study and reinterpretation of an iconic garment, the Blauer parka, Giorgia and Julia have created men’s outerwear in different lengths with a police style, offering maximum protection from changing weather. The use of waterproof fabrics and down padding gives the models a versatile look for dressing independent, cosmopolitan men who are sensitive to quality, authenticity and fine, high-performance materials. Partendo dallo studio e reinterpretazione di un capo iconico come il parka di Blauer, Giorgia e Julia hanno creato capispalla maschili in diverse lunghezze dall’impronta police, con la massima protezione dai cambiamenti climatici. L’utilizzo di tessuti waterprof e imbottiture in piuma conferiscono ai modelli un look versatile, per vestire uomini indipendenti, cosmopoliti e sensibili alla qualità, all’autenticità e ai materiali pregiati e performanti.

83



96


UPCOMING | TALENTS

SIMONA NIGRI AGE 29 SCHOOL: UNIVERSITÀ IUAV DI VENEZIA FROM ITALY

This collection focuses on three key features: structure, volume and fabric. The structure reverses the visible, showing what is usually covered, while the volume alters the perception of the body and the fabric respectfully veils it. This manifesto derives from the need to express emotions through the structure of a dress. Tre i punti chiave di questa collezione: struttura, volume e tessuto. La struttura inverte il visibile, mostrando ciò che di solito è coperto, il volume altera la percezione del corpo e il tessuto lo vela con rispetto. Un manifesto che nasce dall’esigenza di esprimere le emozioni attraverso la costruzione dell’abito.

A spiritual collection with Victorian elements, immersed in a glamorous and feminine style which claims the right to individuality and freedom of women of the South, required to dress in a certain way, especially in the past. The eloquent reference to Roberto's birthland manifests itself with the use of emblems dear to the clothing heritage of the south. Thus dresses and shirts experience a new lease of life, in a modern scenario, immersed in glamorous details and dark tonalities.

ROBERTO PALUMBO AGE 22 SCHOOL: IUAD FROM ITALY

Una collezione spirituale con elementi vittoriani, all'insegna di uno stile glamour e femminile, che rivendica il diritto all’individualità e alla libertà delle donne del Sud, obbligate soprattutto in passato a vestirsi in un certo modo. Il riferimento eloquente alla terra dove Roberto è nato è sostanziato dall'utilizzo degli emblemi cari al patrimonio vestimentario del Sud. L’abito e la camicia rivivono così in uno scenario moderno, fra dettagli glamour e tonalità scure.

86

TALENT STILISTI PAG 86-87 DEF.indd 86

08/05/19 17.45



MIPEL for

MIPEL: THE HOME OF INNOVATION AND THE FUTURE The Milanese leather goods show consolidates its position as an international leader thanks to its wide, eclectic, high-quality range, advanced service and program packed with interesting projects. The September 2019 edition, devoted to ceaseless research, is now approaching.

MIPEL, an example of a truly successful Italian event: the international leather goods show is unique in the world in terms of the quality and variety of its range: it hosts 350 Italian and foreign brands and attracts 12,000 professional visitors to every edition, ranging from decision makers for department stores and chain stores to importers and distributors from Asia, America and Russia, as well as Italian and European buyer groups and retailers. The 115th edition in February saw a 7% increase in attendance compared to the previous edition and the 116th edition, which will be held at FieraMilano Rho from 15th to 18th September 2019, has the credentials to achieve even higher attendance. Scenario, a central part of the event, has been confirmed: it is a stage dedicated to the coolest, most creative and most innovative brands with a strong

focus on research. The MIPEL Streetstyle Area is also back, starring the latest trends: in this area, created in partnership with UNIC – Concerie Italiane, visitors will be able to come into direct contact with leather and products by a select number of companies. Great attention has been paid to corporate, social and environmental sustainability through special installations and projects. Major emphasis has also been placed on being more open to the wider world: with the support of ICE Agenzia and MISE, the project to attract top international buyers to the show continues, counterbalanced by MIPEL’s trips abroad. Buyers responded very positively to the recent MIPEL Leather Goods Showroom in Korea, which will be repeated in October 2019, as well as to the events in Tokyo and Paris. In July 2019, a roadshow will be held in Germany.


MIPEL: INNOVAZIONE E FUTURO ABITANO QUI Il salone milanese della pelletteria si conferma leader internazionale, grazie a un’offerta ampia, eclettica e di qualità, al servizio avanzato e a un programma ricco di progetti interessanti. L’edizione di settembre 2019 si avvicina, all’insegna di una ricerca che non si ferma mai.

Mipel, un esempio dell’Italia che funziona: il salone internazionale della pelletteria, unico al mondo per la qualità e la varietà dell’offerta, schiera 350 brand italiani ed esteri, attirando 12mila visitatori professionali di edizione in edizione: decision maker di department store, catene di negozi, importatori e distributor da Asia, America e Russia, oltre ai gruppi d’acquisto e ai retailer italiani ed europei. La 115esima edizione ha visto a febbraio un incremento delle pre-

senze del 7% rispetto alla precedente edizione e la 116esima, in programma a FieraMilano Rho dal 15 al 18 settembre 2019, ha le carte in regola per fare ancora di più. Nel cuore della manifestazione viene confermato Scenario, un palcoscenico dedicato alle aziende e ai brand più cool, creativi e innovativi, fortemente concentrati sulla ricerca. Torna anche la Mipel Streetstyle Area, all’interno della quale i nuovi trend sono protagonisti assoluti: qui, in sinergia con Unic-Concerie Italiane, i visitatori potranno toccare con mano i pellami e i prodotti di un numero selezionato di aziende. Grande l’attenzione alla sostenibilità aziendale, sociale e ambientale, attraverso allestimenti e progetti speciali. Fondamentale, inoltre, l’apertura al mondo: con il supporto di Ice Agenzia e Mise continua il progetto di incoming di top buyer internazionali al salone, cui fanno da contraltare le trasferte di Mipel all’estero. Molto positiva la risposta dei compratori alla recente Mipel Leathergoods Showroom in Corea, che verrà replicata NEXT SHOWS a ottobre 2019. Ottimo riscontro an15-18 September 2019 che per gli eventi @ FieraMilano Rho di Tokyo e Parigi, mentre a luglio 2019 16-19 February 2020 sarà la volta di un ro @ FieraMilano Rho adshow in Germania.

MIPEL

www.mipel.com



UPCOMING | TALENTS

NATASHA POLICANO AGE 28 SCHOOL: IUAD FROM ITALY

This collection mixes the charm of water and family memories, that visually express the designer's world, making these elements current but with an ancient patina. Questa collezione parte dall’acqua e da ricordi di famiglia che raccontano visivamente chi è la designer e descrivono il suo mondo, rendendo attuali i ricordi e delineando nel presente una patina antica.

91

TALENT STILISTI PAG 90-91 DEF.indd 91

08/05/19 17.50


UPCOMING | TALENTS

HOLLY PRIESTLEY AGE 23 SCHOOL: UNIVERSITY OF WESTMINSTER LONDON FROM UK

Energy and strength with a fresh, charming style, always characterized by a surrealist spirit that imbues all the creations by this designer from Europe. Garments are very masculine, yet seductive at the same time, featuring prints that take inspiration from wallpaper or pubs. Energia e forza, all'insegna della freschezza e con un piglio delizioso, ma sempre con lo spirito surrealista che contraddistingue tutte le creazioni di questa stilista, proveniente dallo Yorkshire. I capi sono molto maschili e nello stesso tempo seducenti, con stampe che prendono ispirazione dalle carte da parati o dai pub.

OLIVIA QI RUYI AGE 21 SCHOOL: ISTITUTO MARANGONI SHANGHAI FROM CHINA

This collection takes inspiration from contemporary artist Grayson Perry, achieving an aesthetic impact that enhances the ethics of sophistication and sinuous beauty. The designs feature an underlying formal neatness, which combines with the graphic elements and color. La collezione prende ispirazione dall’artista contemporaneo Grayson Perry, creando un impatto estetico che arricchisce l’etica di ricercatezza e sinuosa bellezza. Rimane di base una pulizia formale delle linee, che s’incontra con i grafismi e il colore. 92


148x210_Fashion_PromoBeauty.indd 1

27/03/19 14:35


UPCOMING | TALENTS

STINA RANDESTAD AGE 24 SCHOOL: SWEDISH SCHOOL OF TEXTILES – UNIVERSITY OF BORÅS FROM SWEDEN

The ripple of the sea in autumn inspires and envelops the Hybrids collection, in a play of multiple overlaps: alternating combinations of very different fabrics, patterns, colors and graphic motifs seem to almost rebel against each other. Compositional freedom wins the day, distancing itself from rigor. L'increspatura del mare in autunno ispira e avvolge la collezione Hybrids, in un gioco di sovrapposizioni multiple: si susseguono combinazioni di tessuti diversissimi, pattern, colori e motivi grafici, quasi in ribellione tra loro. Vince la libertà compositiva, prendendo le distanze dal rigore.

This Indian designer creates elaborate silhouettes distinguished by subtle prints and astonishing fine embroideries, which combine the ancient techniques of Zardozi decorations with super-glamorous colors. It is a tribute to her homeland and to exotic decorativism.

ANUSHERE REDDY AGE 25 SCHOOL: INSTITUTE OF LUXURY FASHION AND STYLE FROM INDIA

Questa designer indiana crea silhouette elaborate, contraddistinte da stampe sottili e sorprendenti ricami preziosi, che uniscono le antiche tecniche delle decorazioni Zardozi ai colori super glamour. Un omaggio alla sua terra e al decorativismo esotico.

94

TALENT STILISTI PAG 94-95 DEF.indd 94

08/05/19 11.38


UPCOMING | TALENTS

SONAM SAKHUJA AGE 23 SCHOOL: ACCADEMIA DI COSTUME E MODA FROM INDIA

With “Rare Aware” Sonam Sakhuja draws inspiration from the inestimable natural heritage of the jungle and species in danger of extinction such as the lion, the leopard, the golden eagle, the stork and the koala. A jewellery collection rich in allure, elegance and suggestion, in support of the fight against the poaching and illegal trafficking of these protected animals. Con “Rare Aware” Sonam Sakhuja s’ispira all’inestimabile patrimonio naturale della giungla e delle specie in via d’estinzione come il leone, il leopardo, l’aquila reale, la cicogna e il koala. Una collezione di gioielli ricchi di fascino, eleganza e suggestione, a fianco della lotta al bracconaggio e contro il traffico illegale di questi animali protetti.

95

TALENT STILISTI PAG 94-95 DEF.indd 95

08/05/19 11.38


UPCOMING | TALENTS

ALESSANDRO SCALA AGE 22 SCHOOL: IUAD FROM ITALY

The “Quetz” collection was inspired by an interest in ancient civilisations and their vast knowledge of esoteric and mystical practices. A contemporary story, where shapes, fabrics and colours evoke the captivating rhythmical pulsations of a civilizations living centuries ago. La collezione “Quetz” nasce dall’interesse per le civiltà antiche e per la loro vasta conoscenza di pratiche esoteriche e mistiche. Un racconto contemporaneo dove le forme, i tessuti e i colori restituiscono la coinvolgente pulsazione ritmica di civiltà vissute secoli fa.

For cold seasons, this designer from the Campania region has "cooked up" a collection that is good enough to eat, inspired by the creative team led by the chef Massimo Bottura, who hired a kitchen and prepared a few dishes. Original materials and an explosion of colours recount how the centrality of food can also inspire fashion.

ALESSIA SCASSERA

Per i prossimi freddi la designer campana ha "cucinato" una collezione "bella da mangiare", nata nell’osservazione del team creativo guidato dallo chef Massimo Bottura, che ha affittato una cucina e preparato alcuni piatti. Materiali ricercati e un'esplosione di colori raccontano come la centralità del cibo possa ispirare anche la moda.

AGE 22 SCHOOL: IED FROM ITALY

96


APLF for

DESIGN-A-BAG: THE 2019 WINNERS ARE... Every year since 2007, when it was first established, Design-A-Bag (DAB) has brought together in Hong Kong a global design community during the Fashion Access trade fair, to showcase innovative creations to the world and exchange design concepts among talents from various cultures and backgrounds. Now it's time for the 2020 call for entries.

Design-A-Bag Online Competition is pleased to announce the winners of 2019. The judging panel consists of representatives from Barneys New York, Giordano, Jayne Fashion Consultancy, The Arsutoria School, Edizioni AF, OO Agency Paris, 112 mountainyam and Mary & Marie. “Across”, designed by Iris Krantsiveer of Estonia, won the Best Overall Design out of the 3 finalists, who received a 4-week bag design course in Milan, valued at USD 4,200, with USD 1,000 accommodation allowance at the prestigious Arsutoria School. Three finalists were invited to Hong Kong to attend Design-A-Bag Online Competition events held in March with USD 500 cash prize. One online favourite design was voted by our Facebook audience. The Cityslide Cross Bag from Ukraine was the winner, with 992 likes. The winner stories will be released on APLF blog. The 2020 call for entries: all the details The only bag designing event of its kind for designers and design students will open worldwide for entries in the beginning of September

www.aplf.com www.designaccess-fa.com

2019. Great prizes are in store for the winners again this year, such as a free trip to Hong Kong and an opportunity to win a 4-week bag design course at the prestigious Arsutoria School, Milan valued at Euro 3,500, also our partner for DAB 2020 with USD 1,000 accommodation allowance. Getting involved: how? There are a couple of other ways you can support this competition: • Becoming a sponsor • Joining the judging panel • Partnering with DAB If you are interested in getting involved, we are more than happy to hear from you. Get in touch with us at dab@designaccess-fa.com.


UPCOMING | TALENTS

WILLIAM STAUTBERG AGE 25 SCHOOL: THE NEW SCHOOL – PARSONS SCHOOL OF DESIGN FROM USA

The sartorial tradition and allure of ski vacations in the ’50s inspire an original collection that combines athleisure with an incisive vision of menswear that places emphasis on innovation. La tradizione sartoriale e l’allure delle settimane bianche degli anni Cinquanta, per un’originale collezione che accosta l’athleisure a una visione incisiva dell'abbigliamento maschile, all'insegna dell'innovazione.

Sophie Wang expresses the courage to dare. In a time of crisis, we need to change, remaining true to ourselves without compromising the creativity factor. Her couture collection is inspired by the architectural style of the Vatican City, based on a mix of fabrics and elegant sophistication.

WANG SUIYUAN AGE 24 SCHOOL: ISTITUTO MARANGONI -SHANGHAI FROM CHINA

Sophie Wang parla di coraggio di osare. In un momento di crisi occorre cambiare, rimanendo fedeli a se stessi e senza compromettere il fattore creatività. La sua è una collezione couture, ispirata alle linee architettoniche della Città del Vaticano, basata su un mix fra tessuti e raffinatezza elegante. 98

TALENT STILISTI PAG 98-99 DEF.indd 98

08/05/19 11.48


UPCOMING | TALENTS

A collection inspired by one of the most famous novels in Chinese literature, Strange Tales, which explores the relationship between humans and ghosts. There is no room for anything but outstanding elegance. Remaining consistent with an oriental soul, the models are contaminated with international echoes and influences.

XIAOYUAN TAN AGE 21 SCHOOL: ISTITUTO MARANGONI FROM CHINA

Una collezione ispirata a uno dei romanzi più famosi della letteratura cinese, Strange Tales, che parla della relazione tra gli umani e i fantasmi. Non c'è posto per altro, se non per un'eleganza top. Pur rimanendo coerenti con un'anima orientale, i modelli si lasciano contaminare da echi e suggestioni internazionali.

QIYING TANG AGE 25 SCHOOL: ISTITUTO MARANGONI FROM CHINA

A collection baptized “L’ultimo Samurai” (The Last Samurai): cuts and prints unearth the colorful masks of these ancient feudal warriors. Jackets and trousers are created using traditional hand-made dyed-blue denim. A style suspended between past and present. Una collezione battezzata “L’ultimo Samurai”: tagli e stampe riportano alla luce le colorate maschere di questi antichi guerrieri feudali. Le giacche e i pantaloni sono realizzati utilizzando il tradizionale denim fatto a mano e tinto di blu. Uno stile sospeso tra passato e presente.

99

TALENT STILISTI PAG 98-99 DEF.indd 99

08/05/19 11.48


UPCOMING | TALENTS

JUHA VEHMAANPERÄ AGE 24 SCHOOL OF ARTS, DESIGN AND ARCHITECTURE – AALTO UNIVERSITY FROM FINLAND

Juha Vehmaanperä is a designer who specializes in handmade knitwear, mixed with sports fabrics and knitted jacquards. He has a kaleidoscopic aesthetic: lively colors, bright prints and relief textures, without gender identity. Juha Vehmaanperä è una designer specializzata nella maglieria fatta a mano, mescolata con tessuti sportivi e jacquard lavorati a maglia. La sua estetica è caleidoscopica: colori vivaci, stampe accese e trame a rilievo, senza identità di genere.

ORLANDO VILLACCIO AGE 30 SCHOOL: ISTITUTO MARANGONI FROM ITALY

A contemporary wardrobe, characterized by technical solutions and a taste for opposites. Elegant, but dynamic in all its expressions. The research focuses on textures and processes, often connected by following the logic of contrasting colours or materials. Un guardaroba contemporaneo, che vive di soluzioni tecniche e gusto degli opposti. Elegante, ma dinamico in tutte le sue espressioni. La ricerca si focalizza sulle texture e sulle lavorazioni, spesso associate seguendo la logica del contrasto, vuoi cromatico, vuoi materico. 100

TALENT STILISTI PAG 100-101 DEF.indd 100

08/05/19 11.52


UPCOMING | TALENTS

FRANCESCA IRMA MARIA VINELLI AGE 29 SCHOOL: ISTITUTO MARANGONI FROM ITALY

This collection embodies memory and tradition. It is designed to pay tribute to the strong women of the past: our grandmothers. This is why many of the garments are inspired by aprons, some of which are brushed with white paint, just like the traces left by flour. La collezione è l'espressione della memoria e della tradizione. Il suo scopo è rendere omaggio alle donne forti del passato, le nostre nonne. Questo è il motivo per cui molti dei capi sono ispirati ai grembiuli, alcuni spazzolati con vernice bianca, proprio come le tracce lasciate dalla farina.

JINGMING WANG AGE 21 SCHOOL: ISTITUTO MARANGONI FROM CHINA

Three inspirations for three different ways of understanding fashion. First tradition, which revisits the traditional costumes of the Manchu people, then the relationship between size and design, and finally a muse, Iris Arpfel. The perfect synthesis of a collection pervaded with innovative energy. Tre ispirazioni per tre modi diversi di concepire la moda. Per prima la tradizione, che rivisita i costumi tipici dei “Manchu”, poi il rapporto tra misura e progettazione, e infine una musa, Iris Arpfel. La perfetta sintesi di una collezione lungo la quale scorre un'energia innovatrice. 101

TALENT STILISTI PAG 100-101 DEF.indd 101

08/05/19 11.52


UPCOMING | TALENTS

YE FLORA WU AGE 24 SCHOOL: ISTITUTO MARANGONI SHANGHAI FROM CHINA

This collection is a veritable explosion of color. Its most distinctive feature is certainly its iconic patterns, such as the zigzag pattern and horizontal and vertical striped blocks, which create an atmosphere of dynamism and movement. La collezione è una vera e propria esplosione di colori. La caratteristica principale sono le geometrie iconiche come lo zigzag e blocchi di righe orizzontali e verticali, che creano un'atmosfera di dinamismo e movimento.

SISI XIE AGE 26 SCHOOL: ISTITUTO MARANGONI- SHANGHAI FROM CHINA

An underground, conceptual and metropolitan wardrobe. Daring, without forcing the body into tight clothing. The tunics are open on the chest and the trousers flow with a light, random style. Glamour fans can opt for a hat with a pointed brim. Un guardaroba underground, concettuale, metropolitano. L'imperativo è osare, non costringere il corpo in abiti ermetici. Le casacche sono aperte sul petto, i pantaloni scivolano leggeri in modo casuale. Per i più glam è concesso un cappello con falde a punta. 102

TALENT STILISTI PAG 102-103 DEF.indd 102

08/05/19 11.56


UPCOMING | TALENTS

CHEN YIYI AGE 24 SCHOOL: NABA FROM CHINA

Different attitudes range from the desire to wear a real uniform, like a waitress’ uniform, to references to seductive, erotic clothing. The neutral color palette includes touches of color such as orange and yellow. La contrapposizione di diverse attitudini, che vanno dal desiderio di indossare una vera e propria uniforme, come quella da cameriera, a rimandi a un abbigliamento seducente ed erotico. La palette è neutra, ma non mancano tocchi di colore come l’arancio e il giallo.

“Bio-Attack Cowboy” is a semicouture collection featuring elements of tribal futurism. Sophisticated fabrics, leather, denim, recycled plastics and punched wool are the identifying ingredients of an eternal feminine game.

YANG YUE AGE 21 SCHOOL: ISTITUTO MARANGONI FROM CHINA

"Bio-Attack Cowboy" è una collezione di semi-couture, che si associa alle suggestioni del futurismo tribale. Tessuti ricercati, pelle, denim, plastiche riciclate e lana punzonata diventano elementi identificativi di un eterno gioco al femminile.

103

TALENT STILISTI PAG 102-103 DEF.indd 103

08/05/19 11.56


UPCOMING | TALENTS

YUTAO SONG AGE 21 SCHOOL: ISTITUTO MARANGONI FROM CHINA

Colorful Chinese ethnic costumes are transformed into clothes with a contemporary style. The absence of impositions translates into designs that range from distinct to oversized, united by a focus on comfort that characterizes the whole collection. I costumi etnici cinesi, ricchi di colore, si trasformano in abiti dal gusto contemporaneo. L'assenza d’imposizioni si traduce in forme talvolta più segnate e altre oversize, sul filo conduttore del comfort, una costante della collezione.

Tailoring and very sophisticated sportswear come together, resulting in a collection that is both iconic and coherent. The linearity and absolute precision of classic tailoring are amplified by a simple sporty chic mood that manages to be precious at the same time.

BOBO ZHAO AGE 30 SCHOOL: ISTITUTO MARANGONI SHANGHAI FROM CHINA

Sartorialità e un raffinatissimo sportswear s’incontrano, dando vita a una collezione tanto iconica, quanto coerente. La linearità e la precisione assoluta della sartoria classica sono amplificate da un mood sporty chic, semplice e al tempo stesso prezioso. 104

TALENT STILISTI PAG 104-105 DEF.indd 104

08/05/19 12.01


UPCOMING | TALENTS

The collection reworks the industrial and utilitarian aesthetic, which has always been linked to denim. Focal points, outerwear with oversized volumes and original, sophisticated material mix’n’matches.

RUI ZHAO AGE 24 SCHOOL: ISKO I-SKOOL FROM CHINA

La collezione rielabora l'estetica industriale e utilitarian, da sempre legata al denim. Punti focali, i capospalla dai volumi over e gli inediti e ricercati mix'n'match materici

SONG ZIDA AGE 22 SCHOOL: ISTITUTO MARANGONI FROM CHINA

Surreal atmospheres combine the idea of the metropolis, with references to the sunny boulevards and colorful sunsets of Greek islands. This Chinese designer takes us on a holiday beyond the limits of time and space, giving his collection an immediate and total sense of freedom. Atmosfere surreali mixano l'idea della metropoli a impressioni legate a viali soleggiati e ai tramonti variopinti delle isole greche. Il designer cinese ci porta in una vacanza oltre i limiti di tempo e spazio, conferendo alla sua collezione un'immediata e assoluta sensazione di libertà. 105

TALENT STILISTI PAG 104-105 DEF.indd 105

08/05/19 12.02


UPCOMING | TALENTS

BELLA ZIWEN Age 22 SCHOOL: Istituto Marangoni FROM China

The concepts of Appearance, 3D and Life on Future inspire the creations of this young designer, beauty blogger and artist. A spectacular three-dimensional effect that is transformed into a “new classic code”, in which every garment with a futuristic style seems to want to protect itself from the cold of another planet. Nude colour and total white for people who prefer a restrained look. Black for those who love a color block scheme, which is all the rage in Asia. I concetti di Apparenza, 3D e Life on Future ispirano le proposte di questa giovane designer, beauty blogger e artista. Un tripudio di tridimensionalità che si tramuta nel "new classic code", dove ogni capo dal sapore futuristico sembra voler proteggere dai freddi di un altro pianeta. Color nude e total white per chi ama passare inosservato. Black per chi adora il color block, tanto in voga in Asia.

Fashion Il magazine di news, business e trend Edizioni Ecomarket Spa Redazione, Amministrazione, Pubblicità Piazza Pio XI 1, 20123 Milano Telefono 02 806 20-1 www.fashionmagazine.it Direttore responsabile Marc Sondermann Garanzia di riservatezza per gli abbonati in ottemperanza alla legge 196/03 (tutela dati personali)

È possibile richiedere gratuitamente la rettifica o la cancellazione dei dati scrivendo a: Edizioni Ecomarket Spa Servizio abbonamenti piazza Pio XI 1 – 20123 Milano Abbonamento annuale Euro 199,00 c/c postale n. 16879207 intestato a: Edizioni Ecomarket Spa - Fashion piazza Pio XI, 1 20123 Milano Realizzazione grafica: Nadia Blasevich Carlo Maraschi Stampa: Vela Web Srl - Binasco (Mi)

106

Distribuzione: MDM Milano Media Srl È vietata la riproduzione anche parziale Registrazione presso il Tribunale di Milano n. 389 del 6-11-1970 Iscrizione n. 1418 al ROC Registro Operatori della Comunicazione © Fashion 2019 - Edizioni Ecomarket spa, Milano




Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.