170 2008

Page 34

O L U C Í

Se suele decir que el orden de los factores no altera el producto, pero esta regla no se da en la combinación de los componente de las palabras en el idioma piro-yine. Por ejemplo, dos palabras que tienen la misma composición de adjetivo, nombre y pronombre, tienen significado diferente, por el hecho de la variación de la composición. Por ejemplo: SERGALU y SEROLGA SER-GA-LU (ser-ga-li), "río de agua rojiza" SER-O-L-GA (sero-l-ga) "chapo, refresco de plátano maduro".

Origen de la Lombriz de Tierra

A

R

T

"Jepgali", que significa "le despioja". Por eso se recomienda a los novatos que sean respetuosos de los idiomas indígenas.

TEXTO PIRO-YINE. Wane gima tixa Sato suxo gima taluka ganunrowleta Wane gimamka chinro tunro: pganuruwatanutka Gi gima taluka ganuruwleta Ma ganurutgognegimananu Makgimakta gomaulu perjetlo Pagognejimni Sachpagimata Gonu gima tuyongatlu wa tuplatyawaka Makgimakta kamshirotkani Gomaulu gimakta mushichanatkalo Giyagimni rushpaka wa mturu Tepomsagimakmaklo Wa tunro gima tunkaklewata Giru wgegimatkani Gike tixingima tunkaklewata Pagognegimatkani Gi wa takotanataxkalo Rajirgima Tyochpikagimatkalu Makgimakta gemgalu Makgimakta rustonjemkanu Giyagimni rustonjemkanu Giyagimni rustonjeta rushpakamtatka wa ruru Wane gima china: Wane pixanru wa mturni Chingimatanro gimajiro Ranikgimatatkalu Gitokchijgimayatka.

Diccionario

34

Texto Yine

Traducción Castellano

Wane gima tixa

Así dice, era ella

Sato suxo gima taluka ganunrowleta

Una mujer que quería tener marido

Wane gimamka chinro tunro: pganuruwatanutka

Le dijo su madre: Ten pronto marido

Gi gima taluka ganuruwleta

Dice, no quiero tener marido

Ma ganurutgognegimananu

Dice que de ninguna manera se casará


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.