Freira do Bugio

Page 1

brochura DVD:brochura DVD.qxd

04-02-2008

17:08

Page 1


brochura DVD:brochura DVD.qxd

SOS FREIRA DO BUGIO

2

Ficha Técnica/Technical Data: Propriedade/Property: Serviço Parque Natural da Madeira Coordenação/Coordination: Equipa Gestora do Projecto Textos/Texts: CISPNM / Equipa Gestora do Projecto Fotos/Photography: Parque Natural da Madeira Design e Produção/Design and Production: Open Media Atlantic, Lda. Distribuição/Distribution: Gratuita/Free Tiragem/Press run: 3.500 exemplares/copies

04-02-2008

17:10

Page 2


brochura DVD:brochura DVD.qxd

04-02-2008

17:10

Page 3

Medidas urgentes para a recuperação da Freira do Bugio Pterodroma feae e do seu habitat “SOS FREIRA DO BUGIO”

3

Urgent measures for the recovery of Bugio’s Petrel Pterodroma feae and its habitat “SOS FREIRA DO BUGIO”

SOS FREIRA DO BUGIO


brochura DVD:brochura DVD.qxd

04-02-2008

4

SOS FREIRA DO BUGIO

A Freira do Bugio, Pterodroma feae, é uma ave marinha endémica da Macaronésia, região biogeográfica que inclui os arquipélagos da Madeira, Açores, Canárias e Cabo Verde. Nidifica exclusivamente nos arquipélagos da Madeira, mais precisamente numa das três ilhas Desertas - o Bugio e em Cabo Verde, nas ilhas de São Nicolau, Santiago, Fogo e Santo Antão, onde se encontra a população mais numerosa deste conjunto de ilhas. É uma ave marinha pelágica, ou seja, vive grande parte do seu tempo em oceano aberto, vindo a terra apenas para

Bugio´s Petrel, Pterodroma feae, (locally known as Freira do Bugio) is a seabird native to Macaronesia – the biogeographic region that encompas-ses the archipelagos of Madeira, the Azores, Canary Islands and Cape Verde. It only nests in the Madeira archipelago, and more precisely, only on Bugio – one of the three islands known as the Ilhas Desertas – and in Cape Verde, on the islands of São Nicolau, Santiago, Fogo and Santo Antão, where the largest population in this group

17:11

Page 4


brochura DVD:brochura DVD.qxd

04-02-2008

17:11

Page 5

É uma ave marinha endémica da Macaronésia.

5

It’s a seabird native to Macaronesia.

SOS FREIRA DO BUGIO


brochura DVD:brochura DVD.qxd

04-02-2008

6

SOS FREIRA DO BUGIO

nidificar. Durante o período de reprodução, entre Junho e Dezembro, esta ave vem nidificar no Bugio, escavando para tal, um buraco no solo, onde coloca um único ovo, pelo que a existência de áreas não erosionadas é vital para a sua sobrevivência! É provável que no passado tenha tido uma distribuição mais ampla no arquipélago da Madeira, mais precisamente na Deserta Grande e no Porto Santo. Actualmente, a população está estimada como sendo inferior a 200 casais reprodutores e restrita ao Bugio. A Freira do Bugio faz da parte

of islands is to be found. It is a pelagic seabird, meaning that it spends most of its time out at sea, only coming to land to nest. During the breeding period, which is from June to December, this bird arrives at the island of Bugio to breed. It lays a single egg on deep burrows excavated on the ground. Well preserved areas not been affected by erosion are therefore essential to its survival. It is highly likely that in the past the species was more widespread over the Madeira archi-

17:11

Page 6


brochura DVD:brochura DVD.qxd

04-02-2008

17:11

Page 7

A população actual é inferior a 200 casais.

7

It’s current population is less than 200 pairs.

SOS FREIRA DO BUGIO


brochura DVD:brochura DVD.qxd

04-02-2008

8

SOS FREIRA DO BUGIO

do Anexo I da Directiva Aves e do Anexo II da Convenção de Berna, e a sua área de nidificação está classificada como ZPE (Zona de Protecção Especial) e SIC (Sítio de Interesse Comunitário) da Rede Natura 2000 e incluída na Reserva Natural das Ilhas Desertas. As ilhas Desertas possuem um património natural único com espécies raras e endémicas, merecendo destaque a presença de aves marinhas extremamente vulneráveis e listadas no Anexo I da Directiva Aves, de entre as quais se destaca esta espécie!

pelago, namely on the islands of Deserta Grande and Porto Santo. Nowadays, the estimated breeding population is below 200 pairs. Bugio´s Petrel is included in Annex I of the Directive on Birds and in Annex II of the Berne Convention, and its nesting area is classified as a ZPE (Special Protection Zone) and as a SIC (Site of Community Interest) within the Natura Network 2000, being included in the Ilhas Desertas Nature Reserve. These islands boast a

17:11

Page 8


brochura DVD:brochura DVD.qxd

04-02-2008

17:11

Page 9

Coloca um único ovo, num buraco escavado no solo.

9

It lays a single egg on deep burrows escavated on the ground.

SOS FREIRA DO BUGIO


brochura DVD:brochura DVD.qxd

04-02-2008

10

SOS FREIRA DO BUGIO

Está classificada a nível europeu como Vulnerável. Este estatuto de conservação desfavorável fica a dever-se ao reduzido número de efectivos da população do Bugio, devido, muito provavelmente à existência de ameaças e factores limitantes muito relevantes. De entre estas destacam-se: a degradação do habitat de nidificação causada pela acção de herbívoros introduzidos; a perturbação das aves, destruição de ninhos e de ovos causada pelos coelhos e pelas cagarras; e o insuficiente conhecimento sobre a ecologia da espécie,

unique natural heritage with rare native species, among which the many other seabird species assume a relevant position. Within Europe, the Bugio’s Petrel is classified as Vulnerable due to its small population. The threats and limiting factors contributing to this are: the deterioration of the breeding habitat caused by introduced herbivores; the disturbance and destruction of nests caused by rabbits and cory’s shearwaters; and the

17:11

Page 10


brochura DVD:brochura DVD.qxd

04-02-2008

“

17:11

Page 11

It only exists in Bugio within Madeira Islands.

11

Nas ilhas da Madeira apenas existe no Bugio.

SOS FREIRA DO BUGIO


brochura DVD:brochura DVD.qxd

04-02-2008

12

SOS FREIRA DO BUGIO

nomeadamente sobre os locais de alimentação e migração. Com o objectivo de garantir que a população de Freira do Bugio e o seu habitat de nidificação, onde se pode encontrar muitas espécies prioritárias dos Anexos das Directivas comunitárias, atinjam um estatuto de conservação favorável, estável e auto sustentável, surge o Projecto de Conservação “SOS Freira do Bugio”. Este é financiado pelo Programa LIFE-Natureza, com uma duração de 4 anos (20062010), sendo o Serviço do Parque Natural da Madeira

lack of knowledge about the ecology and biology of this species. The project “SOS Freira do Bugio”, has been launched with the objective of ensuring that the population of Bugio’s Petrel and its breeding grounds – where many other species considered to be of priority can be found according to the Annexes of Community Directive – reach a favourable, stable and selfsustainable conservation status. This project, funded by the LIFE-Nature Programme, with

17:11

Page 12


brochura DVD:brochura DVD.qxd

04-02-2008

17:12

Page 13

Está classificada a nível europeu como vulnerável.

13

Within Europe, the Bugio’s Petrel is classified as vulnerable.

SOS FREIRA DO BUGIO


brochura DVD:brochura DVD.qxd

04-02-2008

14

SOS FREIRA DO BUGIO

(SPNM) – Secretaria Regional do Ambiente e dos Recursos Naturais o proponente e, como parceiro, a Sociedade Portuguesa para o Estudo das Aves (SPEA). O orçamento total é de 966.468,00 €, tendo a Comissão Europeia co-financiado 723.691,00 € (75%) e os restantes 226.830,00 € (23,5%) do SPNM e 15.947,00 € (1,5%) da SPEA. O objectivo específico do projecto passa por conservar a Freira do Bugio através da criação de condições que conduzam à recuperação do seu habitat de nidificação; promoção da sua expansão

a duration of 4 years (20062010), was proposed by Serviço do Parque Natural da Madeira (SPNM) – Secretaria Regional do Ambiente e dos Recursos Naturais, in partnership with the Sociedade Portuguesa para o Estudo das Aves (SPEA).The project, with a total budget of about 1 million € is co-funded (75%) by the European Commission. The main objectives of the project are: to create the conditions for the recovery of Bugio’s Petrel breeding habitat; create

17:12

Page 14


brochura DVD:brochura DVD.qxd

04-02-2008

17:12

Page 15

O projecto SOS Freira do Bugio pretende garantir a esta ave um habitat de nidificação.

15

SOS Freira do Bugio Project intents to create the conditions for the recovery of the bird’s population.

SOS FREIRA DO BUGIO


brochura DVD:brochura DVD.qxd

04-02-2008

16

SOS FREIRA DO BUGIO

para áreas com habitat de nidificação disponível e em boas condições no Bugio e na Deserta Grande; identificação das suas áreas importantes (IBAs) no mar durante todo o seu ciclo de vida e promoção dum forte apoio público para a conservação da espécie e do seu habitat. Em termos estratégicos, a longo prazo, o projecto tem também como objectivo a criação de um grupo de acompanhamento da espécie e do seu habitat, que se manterá activo para além do horizonte temporal do projecto. As principais acções visam: a recuperação do

the conditions for the expansion of the species to other suitable areas in Bugio and Deserta Grande; the identification of important areas at sea (IBAs); and promotion of a solid public support for the conservation of this species and its habitat. In terms of long-term strategies, the project also aims to create a committee of management, composed by managers and scientists, that will remain active after the project has finished. The main actions includes: the

17:12

Page 16


brochura DVD:brochura DVD.qxd

04-02-2008

17:12

Page 17

O orçamento global do projecto ronda 1 milhão de euros.

17

The project’s total budget is about 1 million Euros.

SOS FREIRA DO BUGIO


brochura DVD:brochura DVD.qxd

04-02-2008

18

SOS FREIRA DO BUGIO

habitat através da erradicação dos coelhos, controlo e/ou erradicação dos murganhos, colocação de barreiras anti erosão e dispersão de plantas indígenas e endémicas; a expansão da população através da construção de ninhos artificiais e translocação de juvenis para a Deserta Grande; a identificação de zonas importantes no mar com vista à tomada de medidas de conservação; e o desenvolvimento de campanhas de sensibilização nas Ilhas Desertas e na Ilha da Madeira. A concretização

restoration of the habitat through the elimination of rabbits, control and/or eradication of the mouse population; construction/placement of anti-erosion barriers and the dispersal of native and endemic plants; the increase of the breeding population through the creation of artificial nests and the translocation of young birds to Deserta Grande; create the know-how needed to take the appropriate measures for the conservation of the important birds areas at sea for this

17:12

Page 18


brochura DVD:brochura DVD.qxd

04-02-2008

17:13

Page 19

A eliminação dos coelhos e ratos são uma das acções.

19

The eradication of rabbits and mice are one of the actions to be taken.

SOS FREIRA DO BUGIO


brochura DVD:brochura DVD.qxd

04-02-2008

20

SOS FREIRA DO BUGIO

de cada uma destas acções tem por base um conjunto de actividades específicas direccionadas, nomeadamente a implementação de diferentes metodologias, bem como a monitorização e acompanhamento dos diferentes trabalhos preconizados. Os meios humanos envolvidos são vastos englobando desde pessoal não qualificado a técnicos superiores especialistas em diferentes áreas, assim como do ponto de vista logístico, em que os equipamentos a serem usados são diversos,

species; and the development of awareness raising campaigns on Ilhas Desertas and Madeira. The fulfilment of each of these objectives will be underpinned by a set of specific and focussed activities, such as the employment of different methodologies, as well as the monitoring and supervision of the different activities announced. The human resources involved are vast, ranging from unqualified staff to highly-qualified technicians specialized in different areas. In terms of logis-

17:13

Page 20


brochura DVD:brochura DVD.qxd

04-02-2008

17:13

Page 21

Um dos objectivos é translocar juvenis para a Deserta Grande.

21

One of the purposes is the translocation of young birds to Deserta Grande.

SOS FREIRA DO BUGIO


brochura DVD:brochura DVD.qxd

04-02-2008

22

SOS FREIRA DO BUGIO

assumindo particular relevo a acção de um helicóptero da HeliAtlantis. Em relação à vertente humana, este projecto tem um impacto directo positivo sobre as populações na medida em que cria as condições para o aumento da actividade marítimo-turística nestas ilhas; gera emprego directamente através da contratação de várias pessoas (qualificadas e não – qualificadas); e não afecta as actividades desenvolvidas na área de intervenção, nomeadamente a actividade pesqueira.

tics, different types of equipment will be used, with a private owned helicopter which operates in Madeira, playing a critical role. In relation to human activity, this project will have a direct and positive impact on the local population by creating conditions for an increase in maritime tourism around these islands, creating direct employment both unqualified and qualified staff. Furthermore, it will not affect activities already carried out in the intervention area, such as fishing.

17:13

Page 22


brochura DVD:brochura DVD.qxd

04-02-2008

“

17:13

Page 23

O projecto envolve muitas pessoas ao longo do ano.

23

The project involves many people throughout the year.

SOS FREIRA DO BUGIO


brochura DVD:brochura DVD.qxd

04-02-2008

17:13

Page 24


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.