TimeFlies spring-summer 2016

Page 1

NORDICA PARDAAJAKIRI | IN-FLIGHT MAGAZINE KEVAD 2016 | SPRING 2016


Tornim채e 5, Tallinn, 10145, Estonia + 372 529 9868 info@BoutiqueCaprice.ee




HIGH QUALITY GERMAN WATCH WINDERS Wide choice of premium designs and exquisite colour variations Luxurious handmade casing made of New Zealand wood, multilayered with high-gloss piano finish LCD touch screen with backlight

The shown watches are not included.

Motors customizable in revolution speeds between 650 and 1000 turns per day

Tornim채e 5, Tallinn, 10145, Estonia www.BoutiqueCaprice.ee Tel: +372 529 9868 Email: info@BoutiqueCaprice.ee

Official distributor of MODALO

www.modalo.com


SISUKORD

Í

CONTENTS

SPRING 8 EESSÕNA Foreword 10 NORDICA: UUS BRÄND JA LOGO Nordica: New brand and logo

14

14 INIMENE: TENNISED KOTTI JA TRONDHEIMI! Person: Jazz it up in Trondheim

18

18

EESTI DISAIN: AEG ON SINU KÄTES Estonian design: Time is on your hands

28 EESTI: LOODUSE VÕLUD Estonia: Wilderness 38 TEGEVUS: IDA-VIRUMAALE KAEVURIKS Activity: Going underground 42 EESTIS In Estonia 50 ETTEVÕTLUS: POCOPAY TAHAB TEHA PANGAD JÄLLE LAHEDAKS Business: The cool new banking system 52 TEHNIKA Technology 54 TEADUS: EESTLASED POLAARALADEL Science: Estonians in Polar regions

28

56 SIHTKOHT: ODESSA ÜHENDAB Destination: Pearl of Black Sea 70 SIHTKOHT: HORVAATIA RANNAJOONT AVASTAMAS Destination: Discovering Croatia’s coast 80 EUROOPAS In Europe 84 PERSONAL: LENNUK TRIMMI! Personnel: Plane sailing 86 MUSTER: VIRU-NIGULA Pattern: Skirting the issue

38

TIMEFLIES

70

88 AJALUGU: ALEXANDER LIWENTAAL History 90 INFO

Kevad 2016 | Spring 2016

Väljaandja | Publisher: Media Station OÜ, +372 5555 2304, info@mediastation.ee Print | Printing: Uniprint Kaanefoto | Photo of cover: Sergei Didyk Päise kirjutas | Header wrote: Janno Roodi

koostöös

Reklaam | Advertising: Media Station OÜ +372 5615 1111, info@mediastation.ee Toimetus ja kujundus | Editors and layout: OÜ Viiest Viis

FOTO | PHOTO: M. HEIL / CC, ERIK MÄLLO, MARILIIS PINN, JOOSEP MARTINSON / VISIT ESTONIA, SIGRID SUU-PEICA

Kevad 2016


T채helepanu! Tegemist on alkoholiga. Alkohol v천ib kahjustada teie tervist!


EESSÕNA

Z

FOREWORD

Head reisijad! DEAR PASSENGERS

JAAN TAMM juhatuse esimees Chairman of the Management Board Nordica

8

TIMEFLIES

TERVITAN teid Nordica lennu pardal ja tänan, et meiega lendate. Oma lühikese tegutsemisaja jooksul, alates 2015. aasta novembrist on Nordica astunud juba mitu tähtsat sammu, et areneda hästi toimivaks ja hinnatud lennufirmaks. Selle teekonna kõige olulisem saavutatud verstapost on lennutegevusloa (AOC) omandamine, tänu millele on Nordica nüüd lennuettevõte nii sisuliselt kui ka formaalselt. Rahvusvahelise koostöö heaks näiteks on koodijagamise lepingud Lufthansa, Brussels Airlinesi ja Turkish Airlinesiga, milleni oleme jõudnud oma hea strateegilise partneri Adria Airwaysi kaudu. Klientidele on aga kindlasti kõige rohkem silma hakanud ettevõtte uus nimi ja värske visuaalne brändikontseptsioon. Kõik see on võimaldanud lendu tõusta esimestel meie oma lennukitel koos oma meeskondadega, alustada oma teenuste järjest stabiilsemaks ja kvaliteetsemaks arendamist ning eelkõige pakkuda reisijatele võimalusterohkemaid otse- ja edasilennuvõimalusi üle maailma. Juba sellel suvehooajal pakub Nordica võimalust lennata otse 15 põnevasse sihtkohta üle Euroopa. Nii annab käesoleva pardaajakirja värske number ülevaate mitmest huvitavast linnast, kuhu saab nüüd meiega lennata. Täielik ja alati värske info on saadaval meie uuenenud kodulehel www.nordica.ee, mis on ka mugavaim ja soodsaim kanal meie lennupiletite soetamisel nii otse- kui ka jätkulendude puhul. Olen veendunud, et kõige selle pinnalt ning koos meie reisijate, partnerite ja Nordica tööka meeskonnaga ootab meid ees edukas tulevik. Seega, koguge siit inspiratsiooni ja loodetavasti kohtume teiega peatselt taas Nordica lendude pardal.

I WELCOME you on board this Nordica flight and I thank you for flying with us today! In its short period of operation since November 2015, Nordica has already taken a number of important steps in its development into a well-functioning and valued airline. The most important milestone on this journey is that we have been issued with our own air operator’s certificate (AOC) so that Nordica is now legally an airline. A good example of international co-operation are the code-sharing agreements that our strategic partner Adria Airways has signed with Lufthansa, Brussels Airlines and Turkish Airlines for corresponding direct routes from Tallinn. For customers, the most visible development has been the introduction of the airline’s new name and branding. All this has enabled our first own aircraft to take off with our own crews on board, start developing more stable and high-quality services and, in particular, offer passengers even better direct and connecting flights all over the world. This summer season, Nordica will be operating direct flights to 15 exciting European destinations, and the latest issue of our in-flight magazine lists all the interesting cities where you can now fly with us. For more information, visit our redesigned website at www.flynordica.com, which is also the most convenient and cost-efficient channel to buy tickets for our direct and connecting flights. I am convinced that, in co-operation with you – our passengers, partners and Nordica’s hard-working team - our future will be successful! Therefore, be inspired and I hope to see you again on board a Nordica flight.

Soovin teile meeldivaid lende!

Wishing you a pleasant flight!


AHTRI SALONG Ahtri 6a-5a, Tallinn Tel: +372 651 5618

www.luxor.ee

SÕPRUSE SALONG Sõpruse pst. 31, Tallinn Tel: +372 655 6608

Ralph Lauren, Century, Theodore Alexander, Caracole, Bernhardt, Lexington, Thomasville, ...





ATTENTION! THIS IS AN ALCOHOLIC BEVERAGE. ALCOHOL MAY CAUSE DAMAGE TO YOUR HEALTH.


INIMENE

k

PERSON

Tennised kotti ja Trondheimi! JAZZ IT UP IN TRONDHEIM VV

Liis Kängsepp

AA Mihkel Maripuu / Postimees / Scanpix, norwaytravelguide.no

EESTI DŽÄSSMUUSIK KADRI VOORAND reisib palju ja peamiselt tööga seoses. Talle pole võõrad ei Berliin ega Stockholm, Brüssel ega München. Hea meelega sõidaks ta ka Spliti või Rijekasse, sest Horvaatia on huvitav sihtkoht põneva muusika ja ilusa loodusega. TimeFliesi lugejatel soovitab ta aga sõita sel suvel Trondheimi. Kuhu soovitad sel suvel reisida? Trondheimi. Sinna läheksin ma alati tagasi. See on üks kõige ilusamaid paiku siinpool maailmanurgas. Minu kui suure matkaharrastaja jaoks on oluline, et sealt saab kiiresti erinevatesse mägimatka sihtkohtadesse edasi sõita. Soovitangi vähemalt nädal aega järjest viibida Norra mägedes ja mitte vastata töökõnedele. Jätke arvuti koju. Trondheim on veel selle poolest hea koht, et kui on huvi alustada matka kultuuriampsuga, siis seal jagub küllalt variante nii visuaalkunsti kui ka muusika osas. Linnas on üks huvitav džässiklubi, mis erineb selle poolest, et seal mängitakse palju alternatiivset muusikat ja džässi, mis kaldub peavoolust kõrvale. Niivõrd väikese linna kohta toimub seal väga palju.

14 TIMEFLIES


TALLINN-TRONDHEIM

al

6990€

or Munich. å 2 × NÄDALAS TWICE A WEEK She would also { 1:35 gladly travel to Split or Rijeka because she finds Croatia an interesting destination with exciting music and beautiful scenery.

Trondheim – väike linn, kus toimub palju. Trondheim, small town with lot of events.

Kolm asja, mis sul reisides alati kaasas on? Üldiselt reisin töö tõttu ja see tähendab, et minu pagas on täis rauda ehk siis kitarriefekte ja muud helielektroonikat, mida kasutan kontsertidel erinevate häälte tekitamiseks. 20 kilogrammi saabki alati täpselt täis ja tuleb hinge kinni hoida, et kõik ära mahuks. Aga see kõik on ju kunsti nimel. Teiseks on kotis alati mikrofon, ka see on seotud tööga. Ja siis alati üks paar tenniseid. Kui esinen soolokavaga, siis ilma tennisteta ma lavale minna ei saa. Selleks, et saaksin laval karata, on tennised hädavajalikud. Kuna mulle meeldib kõndida pikki maid, kuluvad tennised ka selleks hädasti ära.

ESTONIAN JAZZ MUSICIAN Kadri Voorand is a frequent traveller, mainly for work. She is no stranger to Berlin, Stockholm, Brussels

MÄGEDES SOOVITAN VIIBIDA JÄRJEST VÄHEMALT NÄDALA JA JÄTKE OMA ARVUTI KOJU. I suggest you spend at least a week in the mountains and leave your computer at home.

What is your favourite destination for this summer? Trondheim in Norway! I would always go back there. It’s one of the most beautiful places on this side of the globe. For me, as a hiking enthusiast, it is essential that you can quickly reach different mountain hiking destinations from Trondheim. I suggest you spend at least a week climbing some mountains and not answering business calls. If possible, leave your computer at home. Trondheim is also a good place to visit because for those who wish for a bit of culture, it offers many possibilities in visual arts and music. It has one of the most interesting jazz clubs, which is different from other clubs because it plays a lot of off-mainstream jazz and alternative music. It’s a small town, but a lot is happening all the time. What are the three things you would not travel without? I mainly travel because of my work, and that means that my luggage is always full of metal things, such as guitar effects and other audio systems that I use in my concerts for creating different voices. My luggage always seems to weigh exactly 20kg, and I hold my breath that everything gets packed. But this is just for the sake of art! The second thing that is always with me is a microphone. And thirdly there is always a pair of sneakers. When I am performing a solo show, I cannot go on stage without my sneakers. I need sneakers to jump on stage. And because I like to go on long walks, sneakers are also good for this purpose.

KEVAD | SPRING 2016 15


TELIA ÄRIKLIENDID SUHTLEVAD REISIL OLLES SAMA SOODSALT KUI KODUS Kristjan Viilmann, Telia internetilahenduste valdkonnajuht 70% mobiilsidekliente on harjunud lennujaamas mobiilse andmeside välja lülitama, kartes ootamatult suuri arveid, mida välismaal mobiilse interneti kasutamine kaasa võib tuua. Alates 2016. aasta algusest on Telia Eesti teinud rändlusteenuste pakkumises muudatusi, mis võimaldavad Mobiilse elu ja Mobiilne internet arvutis pakettide kasutajatele mugavamat ja muretumat reisimist. Alates jaanuarist pakub Telia Eesti oma Mobiilse elu ja Mobiilne internet arvutis pakettide kasutajatele võimalust kasutada mobiilset internetti Skandinaavias ja Baltikumis ilma rändlustasudeta. See tähendab, et Telia kliendid saavad Soomes, Rootsis, Norras, Taanis, Lätis ja Leedus olles kasutada mobiilset andmesidet koduste hindadega. Ootamatuid lisatasusid neis riikides mobiilse andmeside kasutamisel enam kartma ei pea. Aprillist lisandus Mobiilse elu paketi kasutajatele uuendusi ka kõneside osas. Nüüdsest saavad selle paketi kasutajad Skandinaavias ja Baltikumis helistada ja SMS-e saata koduvõrgu hinnaga. Sealsetest riikidest koju helistamisel ja sõnumite saatmisel kehtib koduvõrgu hind.

Koduvõrgu hinnad kehtivad ka siis kui helistatakse või saadetakse sõnum selle riigi numbrile, kus parasjagu viibitakse. Uuendused rändlusteenustes on kasulikud eriti ärireisijatele. Uuendus andme- ja kõneside rändlusteenuste osas võimaldab ärireisijatel välisriikides rohkem keskenduda oma tööle, ilma, et peaks mõtlema kui palju maksab välisriigis olles internetis kohtumiste planeerimine või takso tellimine. Lisaks, muudatus on eriti mugav neile, kes igapäevaselt on harjunud 4G seadmeid ja tehnoloogiat kasutama, sest üle Euroopa pakuvad operaatorid kõikjal kiiret ja kvaliteetset 4G teenust. Seda on hea teada, sest palju kasutatakse veel ka välisriikide kohalikke kõnekaarte ja wifi võrke, mille kvaliteet ei ole alati ühtlaselt hea. Telia on esimene ja ainuke ettevõte Eestis, kes oma klientidele sellist rändlusteenuste lisaväärtust pakub. Loodame väga, et uuenenud teenustega aitame Eesti ettevõtetel rahvusvahelist äritegevust lihtsamaks ja mugavamaks teha.

TELIA BUSINESS CUSTOMERS COMMUNICATE AT HOME RATES WHILE TRAVELING Kristjan Viilmann, Internet Area Manager at Telia 70% of mobile customers are used to turning off mobile data in airports because they want to avoid bill shocks that might occur if mobile data is used abroad. In the beginning of 2016, Telia Estonia changed its roaming offers for Mobile Life and Mobile Internet in Computer plan users, thereby enabling seamless travel. As of January, Telia’s Mobile Life and Mobile Internet in Computer plan users can use mobile data in roaming networks in Nordic and Baltic countries without roaming fees. Thus, Telia customers can use mobile data at home rates while traveling in Finland, Sweden, Norway, Denmark, Latvia, and Lithuania without having to worry about unexpected additional fees. As of April, Mobile Life plan users can use voice and messaging service in the Nordics and Baltics at home rates. Calling and sending messages from these countries to Estonia is charged with home rates. Additionally, home rates

apply when the user calls or sends a message to the number of the country of the user’s current location. These changes in roaming services are especially useful for business customers. Business travelers can focus on their work without having to worry about the cost of calling a cab or planning a meeting online. This change makes life easier also for those who use 4G devices and technology on a daily basis, because highquality and fast 4G service is nowadays available across Europe. This is useful information, because many still use local prepaid cards and rely on availability of WiFi networks. Telia is the first, and currently the only carrier in Estonia, who offers such additional value for its customers. We hope that with these updated services we can make international business easier and more convenient for Estonian companies.



EESTI DISAIN

Œ

ESTONIAN DESIGN

sinu n k o

fotod

E

IS

O N

RAHVUSVAHELISE NIMEGA Aegaon Watches veduriks on meestekolmik Janno Roodi, Kristjan Rabi ja Veljo Viikant. Eesti ettevõtte esimesed kellajoonised said paberile juba 2012. aastal, aga laiemale ettevõtlusareenile sööstis Aegaon 2014. aasta suvel, kui üleilmses hooandmisportaalis Indiegogo otsiti rahastust oma esimesele käekellamudelile Peacemaker 65. Kampaaniat, mis lubas igale vähemalt 350 dollariga toetajale ka käekella, saatis edu: loodetud 20 000 dollari asemel

18 TIMEFLIES

R U Y O

D S N

tekst

A

M T I

| text : Mari Roonemaa | photos: Siiri Kumari, Sergei Didyk, Kristjan Oden, Laura Oks / Õhtuleht / Scanpix

s te

Aeg

ä

PRAEGU, KUI VÕIDUJOOKS AJAGA ON SAANUD SÜNONÜÜMIKS 21. SAJANDI RÖÖPRÄHKLEMISELE, JULGUSTAB KLASSIKALISE KÄEKELLA STABIILSELT KULGEV TIKTAK HETKEKS PEATUMA: VAATA OMA KELLA JA TÕDE, ET … AEGA ON. PEALEGI ON SEE JU KIRJAS AEGAONI SIHVERPLAADIL, JA MINGID NUTIFONI NOTIFICATION’ID SEDA RAHU EI RIKU. As the race against time is quickly becoming a synonym for the insane rush of the 21st century, it’s the regular ticking of a classic wristwatch that forces you to stop for a moment, look at your watch and discover that ... you have time. It’s written on the face of Aegaon watches, and no smartphone notifications are going to disturb this peace.

H

koguti üle 25 000 dollari. Kellade disaini autor on Janno Roodi, kes valmistab neid koos Veljo Viikantiga, Kristjan Rabi möllab turundusega. Sest kuidas teisiti iseloomustada ligi saja tuhande inimese tähelepanu pälvinud ja praeguseks ka juba usaldusväärse maine taganud kampaaniaid? Aegaoni kellade hind on umbes 500 eurot, mis asetab need selgelt kvaliteetsete käsitöökellade mängumaale. Esimese inspiratsiooniimpulsi sai Janno Roodi Kuningalt


Esimene kellamudel - Peacemaker 65. First watch design “Peacemaker 65”.

KEVAD | SPRING 2016 19


EESTI DISAIN

Œ

ESTONIAN DESIGN

TABULA RASA Swiss quartz, PEACEMAKER 65mm – Skeleton, TABULA RASA Mechanica.

endalt. Nimelt jäi mehele silma Elvis Presley kunagine käekell ja tekkis soov endale vähemalt sama äge valmistada. Mudel Peacemaker 65 on külluslik ja filigraanne, hilisem Tabula Rasa mõjub selle kõrval tagasihoidliku ja pigem minimalistlikuna. Üleilmse kellatööstuse trendid Aegaoni tegijaid ei huvita, vaid nad nimetavad neid piiravaks. „Esimene kell sai tehtud iseendale, mitte müügiks. Sellist iseteadlikult punkarlikku joont tahame jätkata ka edaspidi,” lubab Kristjan Rabi. Ent mis on see võlutrikk, millega siseneda suhteliselt välja kujunenud ja sageli juba kindlaid klassikuid eelistavale kellaturule? „Jääda iseendaks ehk mitte üritada teha seda, mida teised teevad või on juba teinud. Hetke tegelik trend liigub nutikellade poole. Vana kooli tegijad näivad aga olevat jäänud mugavustsooni paigale. Punk on ka varem mainstream’i murdnud, eelkõige siis, kui inimesed tahavad midagi teistsugust,” märgib ta.

20 TIMEFLIES

Viimasel ajal räägitakse palju uuest Eesti disainist, selle šikist ja põhjamaisest joonest ning eri materjalide ja tehnikate kokkusobitamisest. Kui kolmikult uurida, kas ka nemad end selle koondnimetuse alla lahterdavad, kõlab vastuseks eneseteadlik „ei”. Ennast nähakse lihtsalt ambitsioonika väikeettevõttena, kes kaalub rahulikult kõiki kasvuvõimalusi. „Olla ikka ainult Aegaon sobib meile suurepäraselt,” ütlevad mehed. Aegaoni käekellad valmivad Eestis käsitööna, kuid kellamehhanismidena kasutatakse tuntud välismaiste kellatootjate heaks kiidetud Šveitsi, Jaapani ja Hongkongi toodangut. Kellade müüginumbreid ei tihka kolmik avaldada. „Härrasmees ei küsi ja härrasmees ei räägi,” viitab Kristjan Rabi diplomaatiliselt. Küll aga õnnestub teada saada, et Aegaoni kellasid on tõepoolest müüdud üle ilma USAst Jaapanini. Viimasel ajal on ka eestlased hakanud tuntust kogunud kellade vastu suuremat huvi üles näitama. Eesti ning

„MIKS EI VÕIKS VÄIKE EESTI OLLA TULEVIKUS KA SUUR KELLARIIK?” “Estonia is a tiny country but who says that one day it cannot be a major player in the world’s watch industry?“


Mihkel Masso, designer Red Dot award 2015, honourable mention

pealinn Tallinn jäävad selgelt silma ka Aegaoni reklaamidest, olgu selleks siis videotes äratuntav linnapilt või reklaamfotode taustad, näiteks Tallinna-kirjaga meremehekirstu taustal pildistatud kellad. „Ollakse harjunud, et kellad tulevad suurriikidest, nagu Šveits, Itaalia või Hiina. Miks ei võiks väike Eesti olla tulevikus ka suur kellariik? Aegaoni Eesti päritolu on paljude kellahuviliste jaoks põnev ja eksklusiivne, seega meie jaoks on see müügiargument,” märgivad mehed. Kuigi Aegaoni kellad on puhtalt Janno Roodi käekiri, mahub tema kõrvale loomingulist koostööd tegema veel teisigi. Praegu on selleks näiteks metallikunstnik ja noameister Tõnu Arrak. Juba on talle eritellimusel valminud kaks Tabula Rasat, mille eripäraks on õhukesest mokume-metallist valmistatud sihverplaat. Arraku kaasabil on peagi valmimas mitu väga vägevat kella Damaskuse terasest, millele on ostjad juba olemas. Vettehüppeid tundmatusse kohta tuleb ilmselt veel ette. „Praegu loodavad kolleegid,

Made by hand. Fuelled by love. recipe no 23 – veronica & fennel

Crafter’s is a handcrafted Estonian gin inspired by the great Nordic outdoors. Drawing on centuries of experience, Liviko’s master distillers have added two carefully selected botanicals to the traditional flavourings. In recipe no. 23, gin goes beyond juniper with a flawless balance of veronica and fennel.

Attention! This is an alcoholic beverage. Alcohol may cause damage to your health.


EESTI DISAIN

Œ

ESTONIAN DESIGN

et Janno teele ilmuks miski, mis inspireeriks teda lõpuks looma ka juba palju küsitud naistekäekella,” muheleb Rabi. Lisaks töötab Janno Roodi ka päris oma ja originaalse mehhanismi kallal, millega on hea õnne korral võimalik juba tänavu tutvust teha. Lõpetuseks uurime, mille jaoks peaks ajameistrite arvates ühel inimesel alati aega olema. Vastus tuleb moodsa klassiku vääriline: „Igal inimesel peaks eelkõige olema aega jääda iseendaks. Nagu see jurist, kes on tegelikult ka andekas muusik. Poliitik, kes on armastatud kirjanik. Nii nagu ka see alati lennus olev ärimees võiks tegelikult olla parem sõber ja hoolivam isa oma lastele.”

Kristjan Rabi möllab turundusega. Kristjan Rabi is in charge of marketing miracles.

22 TIMEFLIES

AEGAON IS HELMED by three men, Janno Roodi, Kristjan Rabi and Veljo Viikant, and the Estonian company’s wristwatches are designed and handmade in Estonia, using watch mechanisms manufactured by established makers in Switzerland, Japan and Hong Kong. Aegaon’s first wristwatch was designed in 2012, and in the summer of 2014 broke into the big league by raising capital through the international crowdfunding portal Indiegogo for its first wristwatch model Peacemaker 65. The campaign promised a wristwatch to anyone who invested at least $350 in the company and, instead of raising $20,000, Aegaon raised more than $25,000. Roodi designs and, together with Viikant, manufactures the watches, while Rabi is in charge of marketing miracles. This is the best way to describe the campaigns that have attracted around 100,000 people and given the company its reputation. Roodi recalls that he got his initial inspiration from a wristwatch belonging to Elvis Presley and he instantly wanted to make something like that for himself. While Peacemaker 65 was relatively lush and refined in its design, its successor Tabula Rasa is much more modest and minimalistic. The men behind Aegaon say they are not interested in the trends of the global watch


Uued kodud südalinnas. Rohkem aega koos olla. SÜDAME JA MÕISTUSEGA RAJATUD KODUD +372 5649 5501

SUUREPÄRANE INVESTEERING TALLINNA SÜDALINNAS.

Uued 1930-ndate hõngulises stiilis korterid kerkivad Tallinna südalinna väärikale Jakobsoni tänavale vaid mõne sammu kaugusele linnakeskusest. Kõigest paarisaja meetri kaugusele jäävad Stockmanni kaubamaja ja Maakri ärikvartal ning õdusad kohvikud. Väärtustades nii ümbritsevat miljööd kui ka südalinna eksklusiivsust, ehitatakse kinnistule 3 nelja- kuni viiekorruselist kortermaja. Kauni sisehooviga majadesse kerkivad ühe- kuni neljatoalised korterid pindalaga 27,7 - 128,2 m2.

Müük: Toomas Luht | Tel: (+372) 5649 5501 | E-mail: toomas.luht@yit.ee


EESTI DISAIN

Œ

ESTONIAN DESIGN

Räppar ja produtsent Henry Kõrvits, paremini tuntud artistinimega G-Enka, kannab Aegaon’i kella. Henry Kõrvits, better known by his stagename G-Enka, an Estonian rapper and record producer wearing the Aegaon watch.

industry, and find them restrictive. Incidentally, an Aegaon watch costs about 500 euros, which puts it firmly in the market of quality handmade watches. “We made the first watch for ourselves, not for sale. This is the kind of punk attitude that we want to keep,” says Rabi. But what is the best way to enter a relatively established market with a preference for certain classics? “You must remain true to what you are. Do not try to do something that others already do or have done. The current trend is smartwatches. At the same time, makers of classic watches seem to be stuck in their comfort zone, afraid to change something that has been working so well in the past. Punk has broken the mainstream mould before, especially when there is a public demand for something different,” he adds. There has been a lot of debate recently about the new wave of Estonian design that looks chic and Nordic and skilfully assembles different materials and technologies. When

24 TIMEFLIES

AEGAON ww

www.aegaon.com

Aegaon Watches on Eesti ettevõte, mille asutasid 2015. aastal Janno Roodi, Kristjan Rabi ja Veljo Viikant. Roodi on Aegaon kelli disaininud alates 2012. aastast. Aegaon käekellad valmivad Eestis käsitööna, kuid kellamehhanismidena kasutatakse tuntud välismaiste kellatootjate heaks kiidetud Šveitsi, Jaapani ja Hongkongi toodangut. Praegu on võimalik Aegaon käekelli osta kodulehe vahendusel eeltellides, ooteaeg on kaks nädalat kuni üks kuu sõltuvalt tellimuste arvust ja tööde järgust. Hetkel tegeleb meeskond sellega, et pakkuda peagi otse ostmise võimalust ja kui kõik läheb plaanipäraselt, jõuavad kellad müügile ka valitud kauplustesse. Aegaon Watches is an Estonian enterprise founded in 2015 by Janno Roodi, Kristjan Rabi and Veljo Viikant. Roodi designed his first Aegaon watch in 2012. Aegaon watches are handmade in Estonia, and use watch mechanisms manufactured by established watchmakers in Switzerland, Japan and Hong Kong. If you wish to buy an Aegaon you can order one from the company’s website (waiting time varies from two weeks to one month, depending on order size and production phase). Aegaon watches will soon be on sale in selected stores.


asked whether Aegaon is part of this trend, the three firmly deny it: they see Aegaon as an ambitious small enterprise that calmly considers all possibilities and options for growth. “We are perfectly happy to be only Aegaon,“ explains the trio, who also say it’s too early to talk about sales figures. “A gentleman does not ask and a gentleman does not tell,” is how Rabi puts it. However, Aegaon watches have been sold worldwide from US to Japan, and even Estonians are becoming wise to this local brand. The men behind Aegaon are proud that their products are made in Estonia and the name of Tallinn features prominently in its commercials and ads. “People are used to seeing watches made in Switzerland, Italy or China. Estonia is a tiny country but who says that one day it cannot be a major player in the world’s watch industry? The Estonian origin makes Aegaon exclusive and interesting for many watch aficionados, so why not use it as a sales argument,” they note. Although it’s Roodi who gives Aegaon watches their distinctive design, he is assisted

by other creative people, including metal craftsman and knifemaker Tõnu Arrak. He has already made two specially designed Tabula Rasa watches with a unique face of thin layer of metal known as mokume. With his help, the company has tailor-made two very unique wristwatches made of Damascus steel. It’s clear that there will be more unexpected twists in the company’s development in the future. “We are hoping that Janno will experience something that will finally inspire him to design a ladies’ watch,” says Rabi with a smile. In the meantime, Roodi is developing his own original watch mechanism, which he hopes to unveil this year. We asked the watchmakers what they thought people should take time out for. Their answer was: “Everyone should have time, first of all, to remain true to themselves. It may be a lawyer who is also a talented musician, a politician who is also a novelist, or a frequently flying businessman who should be a better friend and more caring father to his children.”

AEGAONI KÄEKELLAD VALMIVAD EESTIS KÄSITÖÖNA. Aegaon watches are handmade in Estonia.


PROMO

Ilusaks enne kodust lahkumist

Suund minimaalseks sekkumiseks Pädev kirurg pildi järgi plaani ei tee. „Enne operatsiooni nõustame alati põhjalikult patsienti personaalselt. Lisaks peab inimesele jääma järelemõtlemisaeg. Mõnikord jõutakse hoopis konsensusele, et lõigata polegi vaja. Ainult pildi järgi ei ole võimalik teha head operatsiooniplaani.” Kirurgid leiavad uusi viise, kuidas saavutada minimaalse sekkumisega maksimaalne tulemus. Eesmärk on traumat vähendada, et paranemine oleks kiirem. Näiteks kasutatakse patsiendi rasv-

kude rindade kohendamisel ja kortsude täitmisel. „Rasvaimu ja täitmine – kaks ühes protseduur,” lisab dr Pree. „Tüvirakkude siirdamine on tulevikumeditsiin. Kui varem suutsime tüvirakke eraldada vaid luuüdist ja nabaväädi verest, siis praegu saab teha seda juba rasvkoest, mis annab meile peaaegu piiramatu varu.” Rasvasiirdamisoperatsioonide ekspert Clinicas on dr Triin Vasar. Ka muutuvad patsiendid iga aastaga nooremaks. „Alla 40-aastasel patsiendil piisab tagasihoidlikumast protseduurist, et parem välja näha, üle 50-aastaste patsientidega on sama tulemuse saavutamine keerulisem,” toob dr Pree välja. Ka mehed pööravad aasta-aastalt oma välimusele rohkem tähelepanu. Korrigeeritakse nii ealisi muutusi kui ka vigastuste põhjustatud deformatsioone. Parima lahenduse näiteks nina välimuse korrigeerimiseks Clinicas leiab rahvusvaheliselt tunnustatud kõrva-nina-kurguarst dr Priit Kasenõmm. CLINICA OÜ Asutatud 30. märtsil 1992 Eesti kõige pikema kogemusega esteetilise kirurgia erakliinik www.clinica.ee

iSTOCK / GETTY IMAGES

K

õik me oskame ilu hinnata ja seetõttu kasvab nõudlus esteetilis-plastilise kirurgia järele. Kuid iga kirurgiline operatsioon on risk ja selleks tuleb tegijat hoolikalt valida. Esteetilise Kirurgia Erakliiniku Clinica asutaja ja juhataja dr Peep Pree soovitab kõigepealt leida sobiv arst ja selle järgi valida raviasutus. „Alustuseks tuleks Eesti Tervisameti registritest vaadata, kas arstil on sellel erialal tegevusluba.” Ainult internetti dr Pree ei usaldaks. „Internet pole päriselu. Kasuta niinimetatud džunglitelefoni – räägi inimestega, kes on sama protseduuri läbinud ja kellel on kogemusi sama arstiga,” jagab ta soovitusi. Kuigi iluturism on üha enam levinud ning paljude operatsioonide puhul võib juba järgmisel päeval lennata, siis Rahvusvahelise Esteetilis-Plastilise Kirurgia Selts (ISAPS) ja dr Pree soovitavad võtta sellised protseduurid ette siiski koduriigis. „Tais saab küll odava rinnalõikuse, kuid võimaliku tüsistuse korral peab ikkagi kodus uue doktori leidma,” näitlikustab dr Pree. Ei tasu unustada, et kuigi kvaliteetne tootja annab rinnaproteesidele eluaegse garantii, tuleb korra pooleteise aasta jooksul kontrollis käia, samas tasub lasta üle kontrollida ka rinnanäärmed. „Eluaegne garantii tähendab seda, et kui proteesiga midagi juhtub, antakse uus protees. Vahetamiskulud peab patsient ise kandma. On patsiente, kelle proteesid on vastu pidanud üle 25 aasta, kuid mõnel on tulnud need juba enne 10 aastat välja vahetada.”


PROMO

The art of staying beautiful

M

ost of us want to be beautiful, which is why the demand for aesthetic and plastic surgery is growing. Since all surgery has an element of risk, it makes sense to choose the surgeon carefully. Dr Peep Pree, founder and CEO of Clinica, a privately-owned aesthetic surgery clinic, suggests you start by choosing a suitable doctor. This can be done by checking the Estonian Health Board registers to see whether the doctor you are considering is licensed in the required medical specialisation. Dr Pree suggests that while it is important to do plenty of research on the internet, you should also talk to people who have undergone the same procedure and have had experience with the same doctor. Although beauty tourism is growing, and many types of surgeries allow patients to fly the following day, both the International Society of Aesthetic Plastic Surgery (ISAPS) and Dr Pree recommend undergoing such procedures in one’s home country. “Yes, you can save money by undergoing breast surgery in Thailand, but if you have problems, you will have to find a new doctor at home,” says Dr Pree. Although breast implants by quality producers have a lifetime warranty, patients should visit a doctor after 18 months and also check mammary glands. “A lifetime warranty means that if something happens to the implant, the implant is replaced, but the patient must still pay for the replacement surgery. There are patients whose implants have been fine for more than 25 years, while in some cases it has been less than 10. Before surgery we always have an in-depth consultation with the patient. We need to give people time to think things over and sometimes we come to a consensus that no surgery is necessary. You cannot plan a good surgery based on a photo alone.“

Minimising invasion Surgeons are developing new ways to achieve maximum results with minimum invasion. The goal is to achieve faster healing by reducing trauma. For instance, you can use a patient’s own fat tissue for adjusting breasts and filling wrinkles. “Liposuction and beauty injection – it’s a two-in-one procedure,” says Dr Pree. “The future is the transplant of stem cells. We used to only get stem cells from bone marrow and cord blood, but now we can do it from fatty tissue, giving us an almost unlimited reserve.” At Clinica, the expert in fat transplant surgery is Dr Triin Vasar.

The patients looking for advice are getting younger every year. Men are also becoming increasingly concerned about their looks. They are being offered assistance in combatting aging and scar revision services. At Clinica, the internationally recognised ear, nose and throat specialist Dr Priit Kasenõmm can advise on the best solution for nose reshaping. CLINICA Founded in March 1992 Estonia’s most experienced aesthetic surgery clinic www.clinica.ee


EESTI

ESTONIA

Eestimaa looduse v천lud WILD ESTONIA

| text : Piret Saar, EAS | photos: Martin Koitm채e / Wikimedia / CC, Magnus Heinmets / Visit Estonia, Siiri Kumari / Visit Estonia, Marek Metslaid / Visit Estonia, .waldec / CC, Danel Rinaldo / Visit Estonia tekst

fotod

28 TIMEFLIES


KEVAD | SPRING 2016 29


EESTI

ESTONIA

Sügisel on Eesti metsad seenelisi ja marjulisi täis. The Estonian forests are full of people picking mushrooms and berries in autumn.

EESTIMAA loodus ja pikad traditsioonid toidavad, hoolitsevad ja inspireerivad jätkuvalt nii kohalikke kui ka väliskülalisi. Kiire elutempoga suurlinnades elavaid inimesi kutsutakse üles leidma sisemist rahu ja sukelduma Eestimaa lummavasse loodusesse. Nii võib inimene sattuda suurepärasele eneseavastamise rännakule, kus kohtuvad argipäev ja metsik loodus. Eestis on võimalik loodust nautida ilma suurema ajakuluta. Paksud metsatukad ja imeline pankrannik on vaid paari tunni tee kaugusel pealinnast. Eesti on üks maailma rohelisemaid riike, kus peaaegu pool pindalast on kaetud metsaga. See on parim paik looduspuhkuseks: matka metsas, vaatle loomi ja linde, kes on Euroopas juba ammu välja surnud, imetle tähistaevast ja vaata lihtsalt endasse. Eestis on sadu matkaradasid, mis looklevad läbi rahvusparkide

30 TIMEFLIES

ja maaliliste külade. Tee peal saab matkaja nautida värskeid metsaande: mustikaid, metsmaasikaid ja -vaarikaid ning pohli. Miks mitte panna sealsamas podisema kas või maitsev seenepada? Kevad on parim aeg, et tutvuda Eesti ürgsete ja kaunite rabadega. Kuula rahustavat metsakohinat ja hea õnne korral kohtad ka mõnd vetevaimu või kauguses silkavat särasilmset hundikutsikat. Pruunkarud, hundid, põdrad ja metssead on vaid mõned loomad, kes siin koos müütiliste olenditega elavad. Huntidega koos ulgumine ja karude vaatlemine on kindlasti kaks tegevust, mida paljud tahaksid korra elus kogeda.

ESTONIA’S wild nature and traditions continue to play an important role in feeding,

KEVAD ON PARIM AEG, ET TUTVUDA EESTI ÜRGSETE JA KAUNITE RABADEGA. Spring is the perfect time to explore the landscapes of Estonia’s ancient marshlands.


KASULIKUD NÕUANDED Tähtsamad looduskeskused: Lahemaa, Matsalu, Kõrvemaa ja Vilsandi rahvuspark. Rohkem häid reisiideid ja nõuandeid leiab leheküljelt VisitEstonia.com ja jälgides #DeepESTroots sotsiaalmeedias. USEFUL TIPS Estonia’s top nature destinations include Lahemaa, Matsalu, Kõrvemaa and Vilsandi National Parks. Find more inspiration from VisitEstonia.com and by following #DeepESTroots in social media.

nurturing and inspiring locals and visitors alike. Residents of the busy modern metropolises are invited to reclaim their inner peace by diving deep into Estonia’s bewitching nature. This may be the beginning of a great new journey of self-discovery, a mutual harmony between the everyday and the wild, ancient self. Estonia offers a range of ways to embrace nature without having to spend arduous amounts of time travelling. A couple of hours from Tallinn you can be in the midst of wild forest or on the banks of the sea. Estonia is one of the greenest countries in the world and about 50% is covered with forest, making the country great for hiking and exploring the wildlife that is now extinct in most other European countries. Whether you’re looking to do a bit of soul searching or to sleep under the stars, you will find plenty to explore in the national parks, deserted beaches, winding forests and tiny rustic villages. In summer and early autumn, Estonia’s forest tracks overflow with tasty goodness. Get a mushroom stew going or stuff your face with freshly picked blueberries, lingonberries, wild strawberries and raspberries. Spring is the perfect time to explore the landscapes of Estonia’s ancient marshlands, with its fresh, clean waters and whispering forests providing a playground for young bear cubs and bright-eyed wolf pups. Brown bears, wolves, elks and wild boars are just some of the many animals living side by side. Howling with wolves and bear watching are both ‘must do’ experiences to check off your bucket list.

THERE’S ALWAYS TIME TO MAKE THE MOST OF LIFE

THAT’S THE SPIRIT. Best enjoyed on the rocks with a slice of lemon. vanatallinn.eu

Tähelepanu! Tegemist on alkoholiga. Alkohol võib kahjustada Teie tervist.


EESTI

ESTONIA

Laulja Kerli Kõiv otsis inspiratsiooni metsast. Singer Kerli found inspiration in the forest.

Looduse saadik NATURE’S SONG Maagilisest Eestimaa loodusest kõneleb ka laulja ja laulukirjutaja Kerli Kõiv. 15 aastat maailmas ringi rännanud Kerli album jõudis USA Billboard 200 edetabelisse ja tema hittlugu „Walking on Air” sai iTunesis nädala singli tiitli. Aastal 2015 otsus-

32 TIMEFLIES

tas Kerli keerata elus uue lehekülje ja kolis kodumaa paksude metsade vahele. Kuudepikkune askeetlik eluviis Eestimaa ürgses looduses inspireeris ka tema uut albumit, mida iseloomustavad ebamaine visuaal ja tõeline ausus. Recording artist and songwriter Kerli has recently turned to the magic of Estonian nature for inspiration. Having spent 15 years travelling the world,

Kerli’s music has charted on the US Billboard 200 and been named iTunes Single of the Week. In 2015, she moved into the depths of an Estonian forest to turn a new page in her way of living by embracing the wilderness and ancient beliefs of the land that has so greatly influenced her artistic persona. The many months spent pursuing a simple existence has inspired her new album, filled with ethereal visuals and deeply personal moments.



EESTI

ESTONIA

Müüdid ja legendid MYSTICAL MARSHES Eestlased on agarad jutuvestjad ja laulukirjutajad. Seega pole üllatav, et nii mõnigi loodusnähtus on andnud ainest põnevateks lugudeks. Rabad ja nendega seotud lood on tihtilugu müstilised, isegi kõhedaks tegevad. Parim aeg raba tõelise ilu tabamiseks on videvikus, kui udu vaikselt üle tumedate veelompide libiseb. Räägitakse, et rabas olev udu ja eriline valgus võivad panna inimesi mõistust kaotama ja teelt eksima. Öösiti imetletakse rabas virvatulesid, mis peaksid vanade uskumuste kohaselt näitama sügavale maa sisse peidetud aarde asukohta. Kas oled selleks valmis? Estonians are eager songwriters and storytellers, so it’s no wonder that with every wondrous natural spectacle comes a fable. Stories of the marshland can often be mystical, even eerie. It’s best to capture the real nature of the marshland at dusk as the fog slowly glides across the dark pools of water. The mist and lights naturally occurring in the marshes are rumoured to make some people lose their minds. Also known as will-o’-the-wisp, the atmospheric lights are marvelled by people at night. It is believed that a will-o’-the-wisp marks the location of treasure hidden so deep in the ground that it can only be found when guided to by the lights.

RÄÄGITAKSE, ET RABAS OLEV UDU JA ERILINE VALGUS VÕIVAD PANNA INIMESI MÕISTUST KAOTAMA JA TEELT EKSIMA. The mist and lights naturally occurring in the marshes are rumoured to make some people lose their minds.

34 TIMEFLIES

Viru raba. Viru bog.


EGGCITING TIPS

proovida järgmist iidset Eesti iluprotseduuri: pange kaussi värske allikavesi, muna, hõbemünt ja paju ning kandke segu näole. See hoiab nooruslikuna terve järgmise aasta.

Kas teadsid, et Eestis kasvab ligi tuhat ravimtaimeliiki, mida kasutatakse rahvameditsiinis? Või seda, et ilma saab ennustada, kui jälgida loomade käitumist? Kevadel ja sügisel kohtab siinsetes rahvusparkides suuri rändlinnuparvi, kellest on inspireeritud palju rahvalikke laule ja vanasõnu. Rändlinde jälgides saab väga lihtsalt ette näha suuremaid ilmastikumuutusi: kurgede lahkumisega muutuvad ilmad jahedamaks, hanede äralennuga võib aga oodata esimeste külmade saabumist ning luikede lahkumine tähendab lume tulekut. Väike suplus rabas pidavat aga lausa kümme aastat nooremaks tegema. Rabavesi sisaldab orgaanilisi ühendeid, mis mõjuvad nahale pehmendavalt ja toniseerivalt. Soovitame

Did you know that you can tell Estonia’s weather by simply carefully observing the movement of migratory birds? In spring and autumn, the national parks see large flocks of migratory birds that have inspired a range of sayings. Once the storks leave, expect cooler weather, geese fleeing means the frost is near, while the swans’ departure is to be followed by snow. Meanwhile, a quick swim in the marsh is said to take 10 years off you. Known as ‘living water’, marsh water is rich in organic compounds and found to tighten and soften the skin. You could also try this old Estonian beauty routine: soak an egg, some willow and a silver coin in fresh spring water for a face mask that keeps you young for the year to come.

Eestlaste rahvatarkus

KEVAD | SPRING 2016 35


EESTI

ESTONIA

Viies aastaaeg Soomaal. Fifth season in Soomaa.

Soomaa viies aastaaeg

rändavate ja vees peituvate poegade ja tütarde kodu.

SOOMAA’S FIFTH SEASON

Soomaa National Park is made up of four vast peat bogs, with Kuresoo, located at the heart of the park, being the largest. Bog walking has to be one of the most fun activities in Estonia. Bog shoes have long been used to walk on wetlands, allowing access to many places where it is hard or even impossible to reach by foot. Bog shoeing is also a universal activity that you can practice throughout the year, as Estonia’s wilderness sheds its coat in every coming season. Springtime is particularly unusual in Soomaa. The snow melts causing a flood in the park. Known as the fifth season, this is the perfect time for canoeing along paths and through villagers’ front yards. Local people are well prepared for the floods and anticipate their arrival. Locals say the fifth season is when two old lovers meet, the river spirit and the marsh spirit. According to legend, the river and the marshland are home to their many sons and daughters, wandering in the forests or hiding in the water.

Soomaa rahvuspark koosneb neljast rabast, millest suurim, Kuresoo, paikneb täpselt rahvuspargi keskel. Üks kõige põnevamaid tegevusi Eestis on kindlasti rabas matkamine. Ammustest aegadest on rabas liikumise hõlbustamiseks kasutatud nii suvel kui ka talvel räätsasid, kuna Eestimaa loodus pakub selleks võimalust igal aastaajal. Kevad on Soomaa rahvuspargis eriline aeg. Lume sulamisel tekivad siin suured üleujutused. Seetõttu räägitakse Soomaa viiendast aastaajast, mis pakub külastajatele ainulaadse võimaluse sõita kanuuga läbi üleujutatud õuede ja külateede. Kohalikud, kes on selle nähtusega juba harjunud, ootavad kevade saabumist nagu ammu kadunud sugulase külaskäiku. Viies aastaaeg on ka omamoodi romantiline, kuna uskumuse järgi kohtuvad just siis kaks mütoloogilist armastajat: vetevaim ja rabahing. Legendi kohaselt on jõgi ja raba nende metsas

36 TIMEFLIES


Veised Ruhnus. Cows on Ruhnu island.


TEGEVUS

ACTIVITY

38 TIMEFLIES


IDA-VIRUMAALE

KAEVURIKS

GOING UNDERGROUND | text : Liis Kängsepp fotod | photos : Kohtla Kaevanduspark, Joosep Martinson / Visit Estonia, Andres Kraas, Adrenaator

tekst

KAS OLED KUNAGI MÕELNUD, kuidas oleks olla kaevur? Paneksid hommikul selga tunked, kiivri külge kinnitaksid lambi ja siirduksid sügavale maa alla, kuhu ei paista kunagi päike. Kohtla Kaevanduspark Ida-Virumaal pakub võimalust omal nahal proovida, mis tunne oleks töötada kaevanduses. See on muidugi väike liialdus, sest Kohtla Kaevanduspargi maa-alustes tunnelites ei kaevandata põlevkivi enam ammu. Praegu on kaevandused ja seal kasutatav tehnoloogia hoopis erinev sellest, mida Kohtla-Nõmmel uudistada saab. Kuid see ei tähenda, et elamus oleks vähem erilisem. Mitte kusagil mujal Eestis ei saa sõita rongiga maa all, nautida sealsamas ehtsat kaevurilõunat või orienteeruda vaid kiivrile kinnitatud pealambi abil. „Uued kaevandused on väga sügaval ja seal enam raudteid pole. Aga meie juures on näha, kuidas kaevandus arenes: kasutati hobuseid, käsitsi liigutatavaid vagonette ja lõpuks raudteed,” jutustab Kohtla Kaevanduspargi juht Andres Kraas. Ta lisab,

et viimaste aastate jooksul on muuseum kõvasti arenenud ning areng ei ole peatunud, sest Kohtlas on pidevalt midagi teoksil. Kraas on tunnistanud intervjuus kohalikule lehele Põhjarannik, et tahaks kaevanduspargis näidata ka natuke moodsamat tehnikat, et inimestel tekiks ettekujutus, kuidas kaevandused praegu töötavad. Samuti loodab ta, et muuseumis on tulevikus 7D-elamuskino. Need, kes Kohtlas maa alla minna ei julge, võivad aega veeta maa peal, sest kaevanduspark ei tähenda ainult maa-aluseid tunneleid. Näiteks võib osaleda safaril kaevandusmaastikul või turnida paekivist vaatetornis. Kraas ütleb, et seda viimast peavad kohalikud alpinistid üheks Baltimaade kõige huvitavamaks ronimisseinaks. Kaevanduspargi tööstusmaastikku on muudetud, juurde on tulnud mägesid, orgusid ja veesilmi. „Teeme ekskursioone ja safareid, kus saab näha kaevandusmaastikku, mis on nüüdseks kaetud taimkattega. Tänu sellele on tunne, nagu oleksid hoopis Põhja-Norras,

LISAKS AUTOLE SAAB TALLINNAST MUUSEUMISSE MUGAVALT RONGIGA. You can get to the museum by car, or by train from Tallinn.

KEVAD | SPRING 2016 39


TEGEVUS

ACTIVITY

mitte Eestis. Selliseid maastikke võib näha Konrad Mägi maalidelt,” sõnab Kraas. Kaevanduspargi juures on ka hostel, konverentsikeskus ja kohvik. Pidevalt toimuvad üritused ja juba sel suvel ootab muuseum inimesi Urmas Lennuki suveetendusele. Kraas lubab vinget lugu kaevurite naistest ja etendus toimub nii maa peal kui ka maa all. Kuna kaevanduspark on üks Ida-Virumaa külastatavamaid turismiobjekte, soovitab Kraas suvel aja enne tulekut kinni panna.

HAVE YOU EVER THOUGHT about what it is like to be a miner? Putting on your helmet with a head lamp in the morning and descending to work deep underground where the sun never shines. The Kohtla

40 TIMEFLIES

Mining Park in eastern Estonia will enable you to experience just that. Of course, this is a minor exaggeration because there has been no active mining of oil shale in these tunnels for a long time now. The mines and technologies used in them these days differ greatly from what you see in this Kohtla-Nõmme museum. Having said that, the experience you get here is nothing short of unique. There is no other place in Estonia where you can ride a train underground, have an authentic miner’s lunch right there in the tunnels and get around just with the help of a little lamp attached to your helmet. “The new mines are extremely deep down and no longer use trains. Here you can see how mines evolved - first they used horses, then wagons and finally trains,” says Andres Kraas, head of the Mining Park. He adds that the museum has changed tremendously in the last years and that this will continue. Kraas told local newspaper Põhjarannik that he would like to see some modern technology in the Mining Park as well so visitors can understand how the mines work today. He also hopes that one day there will be a 7D cinema in the museum.


Those who are afraid to descend underground can spend time exploring what the park has to offer above ground. For example, you can go on a safari on off-road artificial landscapes or climb up the limestone watchtower. According to Kraas, the local alpinists consider the latter to be the most interesting climbing wall in the Baltic region. The landscape has been changed significantly by adding mountains, valleys and bodies of water. “We offer guided tours and safaris where the landscape is covered with green grass, making you feel like you are in Norway not Estonia. You can encounter

such landscapes in the paintings of wellknown Estonian artist Konrad Mägi,” says Kraas. There is also a hostel, conference centre and cafe in the park. Many special events take place here, and this summer the museum will be showing a play by Estonian playwright Urmas Lennuk. Kraas promises a lively story about the wives of miners, with events taking place both on and under the ground. Since the Mining Park is one of the most visited places in the area, Kraas advises to book ahead when planning to go there in the summer.

Kohtla Kaevanduspark KOHTLA MINING PARK , Jaama 100, Kohtla-Nõmme, Ida-Virumaa å Suveperioodil avatud iga päev. Open daily in summer. N +372 332 4017 m info@kaevanduspark.ee w kaevanduspark.ee

DISCOVER BUSINESS AND INVESTMENT OPPORTUNITIES IN ESTONIA! ESTONIAN CHAMBER OF COMMERCE AND INDUSTRY is pleased to present a practical business guide on Estonian exporters and a selection of investment opportunities

WHY SHOULD YOU SEEK A BUSINESS PARTNER FROM ESTONIA? A simple answer would be − to be more successful than your competitors. Estonian companies produce high-quality products with high effi ciency, allowing keeping the prices also relatively low. Estonian companies are flexible. Labor force in Estonia is highly qualified and increasing the qualifications is fostered by tax incentives. Our tax regime supports investments and growth. Welcome to Estonia! MAIT PALTS Director General / Estonian Chamber of Commerce and Industry

WWW.ESTONIANEXPORT.EE

CATALOGUE IS AVAILABLE AT: Estonian Chamber of Commerce and Industry +372 604 0060 · koda@koda.ee · www.koda.ee


EESTIS

å

IN ESTONIA

FOTO | PHOTO: EAS, TÕNU TUNNEL

Jazzkaar åå

22.04−1.05

ww

jazzkaar.ee

G

Auto24 Rally Estonia Jazzkaar

Tallinna Rahvusvaheline Festival Jazzkaar on Baltimaade suurim džässifestival, mis toimub aastast 1990. Festivali ajal toimub üle Eesti poolsada kontserti, lisaks hulk muid muusikasündmusi, millest võtavad osa ligi 20 riigi muusikud. Tallinnas kõlavad kevadise festivali helid üle linna suurtes kontserdisaalides, spetsiaalselt festivali koduks ehitatud Telliskivi Loomelinnaku Punases Majas ja Vaba Lava saalis ning taas ka vabas õhus – linnaruumis. The Tallinn International Jazz Festival, held since 1990, is the largest jazz festival in the Baltic States. During the festival, about 50 concerts will take place all over Estonia, in addition to a number of other music-related events, featuring musicians from almost 20 countries. In Tallinn, the sounds of spring will be ringing in the big concert halls, in the purpose-built Red House of the Telliskivi Creative City, on the Free Stage and in the urban outdoors.

42 TIMEFLIES

åå

15.−17.07

ww

rallyestonia.com

G

rallyestonia

Autospordi- ja meelelahutussündmus auto24 Rally Estonia 2016 on FIA Euroopa autoralli meistrivõistluste etapp. Tartus ja käänulistel Lõuna-Eesti kruusateedel võtab mõõtu Euroopa ralliparemik. Kohale saabub üle 10 000 turisti umbes 20 riigist. Telepilt jõuab 20 miljoni televaatajani eri kontinentidel. Meelelahutust jagub kolme päeva vältel kogu perele: raja ääres saab võistlust jälgida publikualadelt, Tartus tasub vaatama tulla atraktiivset stardi- ja finišitseremooniat ning põnevat linnakatset, lisaks toimub vabaõhukontsert. Autosport and entertainment event Auto24 Rally Estonia 2016 is an official round of the FIA European Rally Championship. The leaders of the European rally will compete in the historic cars category, as well as the modern rally cars category in Tartu and on southern Estonia’s gravel roads. The televised rally will reach 20 million viewers. There will be over 10,000 tourists visiting from about 20 countries, and there will be enough entertainment during the three days for the whole family: it is possible to view the competition alongside the track from audience areas, as well as seeing the start and finish ceremonies and the exciting city round in Tartu. An open air concert will also take place.


Kõnni serval | Walk on the Edge ww

teletorn.ee

G

teletorn

m

teletorn@teletorn.ee

Servakõnd on ekstreemne atraktsioon, kus saab jalutada 175 meetri kõrgusel Põhja-Euroopa kõige kõrgema vaateplatvormi ehk teletorni 22. korruse katuse serval. Turvarakmetega kinnitatult saab teha täisringi ümber torni korraga kuni neli inimest. Elamus kestab kuni 30 minutit. Osalejatest tehakse pilte, mida saab soovi korral tasuta tellida oma e-posti aadressile. Servakõnnile on võimalik tulla iga päev kell 10–18. Servakõnd ühele inimesele maksab 20 eurot, neljaliikmelisele grupile 60 eurot. An extreme attraction at 175 metres, Walk on the Edge allows visitors to walk along the edge of the 22nd floor of Tallinn’s TV Tower, the highest viewing platform in northern Europe! Up to four people can walk at a time on the ledge, with participants attached to the tower with safety harnesses. Walks can last up to 30 minutes and participants have their photos taken, which they can request to be sent to them via email free of charge. Walk on the Edge is open daily from 10am to 6pm, and costs 20 € per person, or 60 € for a party of four.


EESTIS

å

IN ESTONIA

åå

17.−23. 06

ww

muusikafestival.suure-jaani.ee

Festival keskendub klassikalisele ja eesti muusikale ning seal pakutakse muusikat igale maitsele. Lõunatundides räägivad muusikud ja heliloojad oma tööst. Kontserdid toimuvad hommikul, lõuna ajal, õhtul ja südaööl. ERSO ja segakoor Latvija esitavad „I Sümfoonia” ja W. A. Mozarti „Reekviemi”, dirigent on Grammy nominent Darrell Ang. Õigeusukirikus annab kontserdi Peterburi Maria teatri kammerkoor, juba mitmendat aastat esineb festivalil orkester Klaaspärlimäng Sinfonietta. Kondase maja saalis esinevad Jaakko Kortekangas ja Martti Raide, Köleri kodutalus Lubjassaares saab lisaks Tobiase keelpillikvartetile kuulata kunstiteadlast Aleksandra Murret. Suure-Jaani kirikus astuvad publiku ette Ellerhein Tiia Ester Loitme juhatusel ja Kristjan Kannuke, Olustvere lossis Siiri Sisask ja Tääksi vesiveskis Hortus Musicus. Festivali lõpetab Tõnis Mäe ja Kärt Johansoni autorikontsert ning traditsioonilise jaanitule süütamine. Kokku toimub ligi 30 sündmust. Aastaid on festivali pärliks 23. juunil kell 3 öösel toimuv päikesetõusukontsert Hüpassaare rabasaarel.

Simple Session 16 åå

30.04−1.05

ww

simplesession.net

G

Simple Session

Simple Session on üleilmses action-spordi kalendris kanda kinnitanud kui üks oodatumaid, vaadatumaid ja enim kajastatud võistlusi, mis toob kokku tipptegijad ja tõusvad tähed igast ilma otsast ning annab kohalikele talentidele võimaluse võistelda maailma parimatega. Võistlust jälgivad miljonid silmapaarid ning lisaks erialaväljaannetele on sündmust kajastamas telekanalid NBC, Extreme Sports Channel, Eurosport, ESPN, Fuel TV, Fox Sports ja MTV. Simple Session is one of the most anticipated, most viewed and most publicised sports competition fixtures in the global action-sports calendar, bringing together the best and the rising stars, while giving local talents a chance to compete in extreme sports. The competition is watched by millions and, in addition to special editions, the event has also been covered by NBC, Extreme Sports Channel, Eurosport, ESPN, Fuel TV, Fox Sports and MTV.

44 TIMEFLIES

This festival offers music for every taste, while focusing on classical and Estonian music. Musicians and composers speak about their work and creations, and concerts are held from morning till night in all kinds of locations. Works to be performed include Symphony No 1 and Mozart’s Requiem by the Estonian National Symphony Orchestra (ENSO) and mixed choir Latvija (conductor is Grammy nominee Darrell Ang). The Chamber Choir of the Mariinsky Theatre will perform in the Orthodox Church, and, as in earlier years, the festival will feature Glasperlenspiel Sinfonietta. Jaakko Kortekangas and Martti Raide will be performing at Kondas House, and the Tobias string quartet and art historian Aleksandra Murret will step up in Lubjassaare, the homestead of Johann Köler. Suure-Jaani Church will be hosting Ellerhein, conducted by Tiia-Ester Loitme, and Kristjan Kannukene, Siiri Sisask will be performing in Olustvere Castle, and Hortus Musicus in Tääkis Watermill. The festival will conclude with the concert of Tõnis Mägi and Kärt Johanson and with the traditional lighting of the bonfire. The programme includes nearly 30 events, with the highlight being the sunrise concert that takes place at 3am on 23 June on Hüpassaare island.

FOTO | PHOTO: SIMPLE SESSION

Suure-Jaani Muusikafestival


Muuseumiöö

Tallinna Vanalinna Päevad

åå

14.05

åå

1.-5.06

ww

muuseumioo.ee

åå

vanalinnapaevad.ee

G

TallinnOldTownDays

Eesti muuseumid tähistavad igal aastal muuseumiööd kontsertide, pidude ja muude põnevate üritustega 2016. aastal on üle-eestilise muuseumiöö teemaks „Öös on laineid”. Rohkem kui sada muuseumit, kirikut ja galeriid on sel päeval külastajale tasuta avatud. Kell 18−23 pakutakse spetsiaalseid programme, tasuta ringkäike ja töötubasid. Paljudes kohtades saad piiluda ka sinna, kuhu tavapäeval tavakülastaja ei pääse.

Tallinna Vanalinna Päevi on korraldatud alates 1982. aastast, et tähistada suve alguset. Tänavuste päevade moto on „Muutuv linn”. Kogu üritus ajal e on tänavad täis inimesi, kellel on seljas keskaegsed riided, et luua keskaegne keskkond. Vanalinna külalised võivad osaleda selles traditsioonis, ostes kostüümi kohalikult Harju tänava turult, mis on avatud kogu ürituse vältel. Enamik sündmusi on kõigile tasuta.

Estonian museums celebrate the annual Museum Night with concerts, festivals and other exciting events. This year’s theme is There are Waves in the Night, and more than a hundred museums, churches and galleries will open their doors for visitors for free. From 6-11pm, they offer special programmes, tours and workshops, with many venues offering a glimpse of something that is normally hidden from the general public.

The annual festival Tallinn Old Town Days was launched in 1982 to celebrate the beginning of summer. This year’s motto is The Living Streets of the Old Town, and throughout the event the streets will be filled with people dressed in clothing from the past. Visitors to the Old Town can take part in this tradition by buying costumes from the local market in Harju Street, which will be open throughout the festival. Most events are free.

New models affordable rates fast delivery aNd collectioN

Online booking Quick and simple Lõõtsa 8A, Tallinn | 500 m from airport | +372 6747 781 | info@abcrent.eu

www.abcrent.eu


PROMO

PLATZ vs. RIBE Kodune restoran, kus on tunda fine dining’u peent hõngu, või tippklassi restoran, milles on kodust hubasust? Need on justkui sama mündi kaks poolt, kuid on tunda, et need on loonud sama meister, kes hindab kvaliteeti. Mõlemast restoranist õhkub sõbralikku tähelepanelikkust: kelner tervitab naeratades, klaas täitub enne, kui märkad, et see on tühi, iga detail on läbi mõeldud. Just need väikesed pisiasjad loovad elamuse, mis toob ikka ja jälle tagasi. Ka köögis tegutsevad uuendusmeelsed inimesed, kes on Eesti toidumaailmas pigem suunanäitajad kui trendijärgijad. Värsked, võimalikult kohalikud ja hooajalised koostisained jõuavad taldrikule võimalikult ehedalt. Mõlemat söögikohta on aastaid Eesti parima 50 restorani hulka valitud, Ribe hoiab tavapäraselt kohta esitosinas, kodusem Platz pisut tagapool. Mullu esimest korda Skandinaavia restoranide giidis „White Guide” tutvustatud Eesti 25 parima restorani hulgas on ka Ribe.

MÜNDI KODUNE KÜLG – PLATZ

PLATZ vs RIBE

Modernses Rotermanni keskuses asuv restoran Platz on õdus paik linna südames, kuhu saab põigata nii kiirele lõunale kui ka Take two restaurants. One is a homely restaurant mõnusale mitmekäigulisele õhtusöögile. with a fine dining atmosphere, the other a fine Professionaalne teenindus, laia valikudining restaurant with a homely cosiness. It is ga menüü ning mitmekülgne joogikaart, milas if they are two sides of one coin, yet both le on kokku pannud sommeljee Margus Linkhave been created by the same gastronomic greim, lubavad leida igal külalisel oma lemmiexpert, who appreciates quality. ku. Platzi hubane interjöör kutsub siia ikka ja Both restaurants excel at friendly, warm service - the jälle tagasi. waiter welcomes you with a smile, and your glass will Peakokk Pavel Jevdokimenko hindab lihtsat be refilled before you’ve even noticed it was empty. toitu. Ta muudab võluvaks maitseelamuseks ka It is these little details that guarantee an experience lihtsa hapukapsasupi suitsulihaga ja Kiievi kotleti that will keep you coming back again and again. kartuli-spinatipüreega. Seetõttu on tööpäevased The chefs in these kitchens are innovators and lõunapakkumised ääretult populaarsed. trend setters, not just followers in Estonian gasLinguine seentega on elamus, mis jääb meeltronomy. Fresh, local, seasonal ingredients are de aastateks. Veisepõsk on pikalt hautatud madaserved in the best possible way. lal kuumusel ja sobib imehästi puravikurisotoga. MeBoth Platz and Ribe have been listed in the nüüst leiab ka huvitavamaid kombinatsioone, nagu top 50 Estonian restaurants for years. Ribe trašokolaadikook peedi-kukeseenejäätisega. Menüüd ditionally ranks in the first dozen, while Platz, koostades on arvestatud, et maitseelamuse saaks nii


PROMO

taimetoitlane kui ka gluteeni- või laktoositalumatuse all kannatav inimene. Mitut rooga saab tellida mitme peale, et neid jagada. Platz on uhke oma veinikaardi üle. Rohkem kui 20 veini saab tellida klaasiga ja on ka veine, mis on saadaval ainult seal. Restorani joogikaardi on Eesti Maitsed valinud viimastel aastatel Eesti viie parima joogipakkuja hulka. Platz asub Rotermanni kvartalis, linna südames. Samas on see suurest melust õige pisut eraldatud, et nautida mahedat päikeselist õhtut õdusal terrassil, kuhu suveks tuuakse mugavad diivanid ja padjad. Peresõbralikus restoranis on lastele eraldi menüü ja mängunurk. Terrassist paari samu kaugusel on suurepärane mänguväljak. Külaline saab olla selles restoranis ennekõike tema ise. Platz pakub igaühele midagi.

MÜNDI PEENEM POOL – RIBE Ribe on alates 2007. aastast, kui restoran avati, võlunud laitmatu teenindusega. Mida muud ongi oodata kolmelt kelnerilt, kes otsustasid Tallinnasse uue söögikoha

as a more homely restaurant, is a bit further down the list. Last year Ribe was listed in the top 25 best restaurants in Estonia in the Northern European restaurant bible White Guide Nordic.

THE HOMELY SIDE OF THE COIN Located in the modern Rotermann Centre, in the heart of the city, Platz is a cosy restaurant where you can enjoy a quick lunch or a multi-course dinner, be it inside or outside on the sunny terrace. Professional service, a continental menu and a varied wine list ensures every guest will find something they’ll enjoy. Platz head chef Pavel Jevdokimenko loves simple food. He can make a simple sauerkraut soup or chicken with mashed potatoes and spinach - a charming and delightful experience. That is why the daily specials are so popular. Mushroom linguine will linger in your memory for years. Beef cheeks are cooked slowly at a low temperature and taste like a dream with


PROMO

luua? Aastatega on lisandunud suurepärane joogikaart ja tipptasemel menüü. Restorani joogikaart valiti 2014. aastal Eesti parimaks. Parimad veinid on hoolikalt välja valinud sommeljee Tanel Turk. Ribe 2014. aastal ametisse asunud peakokk Radoslav Mitro toob Tallinnasse veidi Kopenhaagenit, Londonit ja pisut ka maailma parima tiitliga pärjatud Nomat, kus ta oma oskusi lihvis. Rado on Slovakkiast pärit kokk, kes on töötanud ka Michelini tärniga pärjatud Hélène Darroze Connaughtis ning Fischers Baslow Hallis. Menüüs püüavad pilku kuivatatud muna, hautatud sinepiseemned, krabi-sidrunivinegrett. Krõbedal kamaral, mis suus sulavat seakõhtu katab, heliseb kahvel kui orel. Kelneri lubadus peab paika – Atlandi tursk on tõesti parim kala, mida söönud olen. Kuid ärge oodake udupeent molekulaargastronoomiat. Ribe maitsvad põhjamaise stiiliga road valmistatakse värskest lähikonna toorainest parimate Prantsuse kokandusteadmiste ja -võtetega. Menüüd toetav rikkaliku veini ja käsitööõllede valikuga joogikaart arvestab nii klassikalist joont kui ka hetketrende. Proovige näiteks õuna-sellerilimonaadi.

pearl barley risotto. There are also some interesting and unexpected combinations on the menu, such as chocolate cake with beetroot and chanterelle ice cream. Different tastes have been taken into account while putting together the menu for Platz. You can choose dishes from the à la carte menu, which includes vegetarian and gluten- and lactose-free dishes. Several dishes can also be shared. Platz proudly presents its professional wine list, put together by restaurant sommelier Margus Linkgreim. More than 20 different wines can be ordered by the glass. Platz offers its own wines, which are only available in the restaurant. Flavours of Estonia has listed Platz among the top 5 Estonian beverage providers. Platz is a child-friendly restaurant with a special children’s menu and a play area. Just a few steps from the terrace is a wonderful playground.

THE ELEGANT SIDE OF THE COIN Located in Tallinn’s Old Town, close to the Town Square, Ribe has excelled with its impeccable service since opening in 2007. What else would you expect from three


PROMO waiters who decided to establish their own restaurant? Over the years, Ribe has developed an outstanding food and drink menu. The restaurant’s drinks menu was named Estonia’s best in 2014. Wines are carefully selected by sommelier Tanel Turk. Head chef Radoslav Mitro joined Ribe in 2014. Originally from Slovakia, he has worked in London and Copenhagen, gaining experience at two Michelin stars restaurants Noma and Hélène Darroze Connaught and one Michelin star restaurant Fischers Baslow Hall. The stars of the menu are Atlantic cod, cured egg, braised mustard seeds, crab and lemon vinaigrette. But do not expect to find fancy molecular gastronomy here. Ribe’s tasty Nordic-style dishes are prepared using the freshest local ingredients and the best French cuisine techniques. There is also a rich selection of wines and craft beers to complement the menu, ranging from the classics to the current trends. For example, try the apple and celery lemonade. The menu lists almost all the components you will find on your plate. The dominating element is taste, and less is more when it comes to ingredients. Leg of rabbit confit - a simple dish - features rabbit leg, chicken mousse, cream, vegetables and seasoning. The head chef has put together two tastMenüüs on kenasti kirjas peaaegu kõik komponendid, mis ing menus - a six-course menu for those taldrikul saabuvad. Domineerivad puhtad maitsed, koostislooking for a longer gastronomosi olgu pigem vähem, aga seda paremad. Näiteks on küüic evening and a threelikujala-confit’i lihtne roog: natuke küülikujalga, kacourse menu for those na-mousse’i, koort, juurvilju ja maitseaineid. who want to keep Peakokk on kokku pannud kaks degustatthe evening shortsioonimenüüd. Kuuekäigulise neile, kes Venet tn 7, Roseni 7, er. Relax and give tahavad pikalt õhtut nautida, ja kolmeTallinn Tallinn your tastebuds käigulise neile, kellel aega nii luksulia treat. Avatud / open kult käes ei ole. Kaaslasega koos saab Avatud / open Ribe has E−R / Mon-Fri: nautida mõlemat versiooni lühemast E−L / Mon-Sat: 12−23 been a popu12−14.30 & 17−22 menüüst. Lõõgastuge ja laske oma P / Sun: 12−22 lar restaurant L / Sat: 12−23 maitsemeeli hellitada. ever since it P / Sun: suletud / closed Ribe on olnud vankumatult poopened as it pulaarne sellest hetkest alates, kui +372 631 3084 +372 664 5086 offers guests uksed avati. Seal on alati leidunud something seda, mida teistel restoranidel vajawww.facebook.com/ www.facebook.com/ that has been ka jääb. Mainimata ei saa jätta ka fakti, restoranRibe restoranPlatz lacking in other et suurepärase gurmee-elamuse saab info@ribe.ee info@platz.ee restaurants, with mõistliku hinnaga. www.ribe.ee www.platz.ee Ribe’s gourmet Restoran on paari sammu kaugusel dishes offered at very Raekoja platsist, Vene tänaval, keset vanalinaffordable prices. namelu.

PLATZ

RIBE


ETTEVÕTLUS

$

BUSINESS

Pocopay tahab teha pangad jälle lahedaks VV

Martin Mets

The cool new banking system

AA Pocopay

POCOPAY on Eesti uus mobiilpank, mis on turul olnud eelmise aasta lõpust ning plaanib raputada tugevalt igapäevapanganduse alustalasid ja tuua uuendusi sinna, kus suurpangad pole seda teha tahtnud või suutnud. Pocopay omanikeringi kuuluvad muu hulgas pikaajalise panganduskogemusega Indrek Neivelt ja IT-taustaga Linnar Viik, mis vihjab sellele, et kokku on viidud parimad pooled nii pangandusest kui ka IT-st. Pocopay pole veel pank, vaid tegu on juriidilises mõttes makseasutusega. Pocopay töötab nutirakendusena (iOS ja Android) ja praegu saab selle kasutajaks registreerida Eestis, Soomes, Hispaanias ja Hollandis. Nii saad kohe virtuaalse pangakonto ja pangakaardi, mis töötab mõistagi üle maailma. „Pocopay pangakonto on praegu üks parimaid Eestis, sest pakub mugavusi, mida teistel pankadel veel pole või on alles

50 TIMEFLIES

arendusjärgus. Näiteks arvete jagamine suure seltskonnaga reisil olles, raha küsimine koos piltidega ja säästmine ühe näputõmbega. Paljudele võib huvi pakkuda see, et meie maksed liiguvad ka üle riigipiiride sekundiga,” räägib Pocopay juhatuse liige Oksana Tolmatshova. Pocopay mobiilirakendus on väga visuaalne, mis teeb kõik igapäevapanganduse toimingud lihtsaks ja intuitiivseks, mis on ka Oksana Tolmatshova sõnul põhjus, miks inimestele nende toode väga meeldib. „Meil on kõige võimsam pangakonto, millel on kõige rohkem võimalusi, kuid ühtlasi on seda väga meeldiv kasutada. Meie kliendid ütlevad, et tavalisse panka ei tahaks nad küll tagasi minna. Kogemus on täiesti teistsugune.” Kui tavapangad küsivad oma teenuste eest kopsakaid tasusid, siis Pocopay proovib siin olla uuenduslik, näiteks saavad

RAKENDUS ON VÄGA VISUAALNE, MIS TEEB KÕIK TOIMINGUD LIHTSAKS JA INTUITIIVSEKS. The application is very visual, making banking procedures easy and intuitive.


26-aastased ja nooremad luua konto täiesti tasuta. Teistel on pärast tasuta prooviaega kuutasu 2.90 eurot, mille hulka on arvestatud kõik teenused ja kontaktivaba Mastercardi pangakaart. „Soovime katta kogu eurotsooni oma teenustega ja tahame jõuda miljonite kasutajateni. Meil käib arendustöö paljude projektide kallal ja suuri uudiseid on tulemas,” ei varja Oksana Tolmatshova Pocopay suuri ambitsioone. Võib arvata, et lähiajal kuuleme neist veel palju.

POCOPAY is a new mobile banking service provider that has been on the market since the end of last year. It’s aiming to shake the foundations of everyday banking by being innovative in areas where the big banks have been unable or unwilling. The founders of Pocopay include Indrek Neivelt, who has been active in banking for decades, and Linnar Viik, who has had an extensive career in the IT industry. Thus, it can be said that the best parts of banking and IT have been brought together in Pocopay. Pocopay, which is really more of a payment institution than a bank, is available as an iOS and Android application. Upon registering as a user, you will be given a virtual bank card and account in Estonia, Finland, Spain and the Netherlands, and the card can be used worldwide. “The Pocopay bank account is the best on the Estonian market at the moment as it offers users many conveniences that other banks are lacking or still developing,” says Pocopay’s head of product development Oksana Tolmatshova. “For example, you can share bills when travelling with a group of people, ask for money using pictures, save money with just a finger swipe and so on.

Lots of people find it interesting and useful that our international payments only take a couple of seconds.” The Pocopay application is very visual, making everyday banking procedures easy and intuitive. According to Tolmatshova, this is the reason why people like their product so much. “We have the best bank account with lots of possibilities and ease of access,” she says. “Clients who have used Pocopay for a while do not want to return to their former banks. It is a different experience.” Banks usually charge clients for their services, but Pocopay tries to be innovative here, too. For example, those under 26 get the account free of charge. Other clients have to pay a monthly fee of 2.90 € after the trial period, but this covers all services and a contactless Mastercard bank card. KONTAKT | CONTACT “We want to cover the entire Oksana Tolmatshova eurozone and reach millions of oksana@pocopay.com users. We are working on several projects at the moment and there should be lots of news coming soon,” says Tolmatshova. Stay tuned and expect to hear a lot from them in the future.

KEVAD | SPRING 2016 51


TEHNIKA

Ù

TECHNOLOGY

Eesti plaanib seadustada Uberi

NFC-pangakaardid Eestis

Eesti efektistuudio laieneb

ESTONIA TO LEGALISE UBER

GO CONTACTLESS BANK CARDS

FROSTFX HEADS STATESIDE

Eestis on algatatud eelnõu, millega tahetakse seadustada ülipopulaarne sõidujagamisteenus Uber, aga ka selle kohalikud konkurendid, näiteks Taxify ja Wisemile. Selle käigus on kavas leevendada nõudeid traditsioonilisele taksoveole ja lahendada koostöös maksuametiga Uberi maksukohustus, mida hakatakse kokku arvutama uuenduslikult reaalajas, ilma et Uberi juhid peaksid eraldi sõiduandmeid saatma. Seega oleks Eesti esimene riik, kus Uber oleks ametlikult legaliseeritud kogu oma tegevuses ja vastaks kõikidele seadustele.

Sel aastal on oodata, et Eesti suurimad pangad toovad välja NFC ehk lähiväljatoega pangakaardid. Neid kaarte pole enam vaja poes lugejatesse pista ega terminalides PIN-koodi vajutada – pangakaart tuleb lihtsalt panna terminali vastu. Just lõppes ka Eesti ID-kaardi pilootprojekt, kus NFC-tuge katsetati edukalt ka ID-kaartidega, mis tähendab, et ka neid saab kasutada ilma kaardilugejata.

Eesti üks kuulsaim ja edukaim 3D-animatsiooni ja visuaalefektide stuudio FrostFX laiendab tegevust USA-sse ja hakkab koostööd tegema Chicagos asuvate loovfirmadega. FrostFX on tunnustust kogunud suurepäraste reklaamklippidega, milles on tihtipeale esikohal vedelikusimulatsioon, olgu selleks siis langevad Kalevi šokolaadijõed või Saaremaa viinaklaasi maanduvad vaarikad. Vaata täpsemalt frostfx.ee.

This year, the major banks in Estonia will introduce NFC (near field communication) cards, which means you will no longer need to insert cards into terminals in shops or enter your PIN code - you just need to put the card next to the terminal. The recent Estonian ID card pilot project also tested NFC support with ID cards successfully, which means it should be possible to use ID cards contactlessly as well.

FrostFX, one of Estonia’s most well-known and successful 3D animation and visual effects studios, is expanding to the US and will be collaborating with creative studios in Chicago. FrostFX has become known for its outstanding commercial clips that often focus on the simulation of liquids, such as the chocolate rivers in the confectionery company Kalev’s commercials or the raspberries falling into a glass of Saaremaa vodka. For more information, visit frostfx.ee.

A draft has been initiated in Estonia to legalise the popular transportation sharing service Uber as well as its local competitors Taxify and Wisemile. As a part of the draft, the government is planning to mitigate the demands on taxi services and, together with the Tax Board, solve the issue of payment, which would take place in real time as opposed to drivers sending details to the Tax Board first like they do now. Estonia might become the first country where Uber is legalised, with all its services being in compliance with the law.

52 TIMEFLIES


You will find a glamorous bar with Weekly show programme, a wide range of various table games, exciting slot machines and sports betting.

until then, Welcome to Olympic Casino Ol端mpia! We are in Radisson Blu Hotel Ol端mpia at Liivalaia 33 in Tallinn

FREE OlyBet account using bonus code TIMEFLIES and we give you 25 EUROS bonus money!

Create Your

18+ SPORTSBETTING 21+ POKER, CASINO


TEADUS

˚

SCIENCE

Esimene Eesti lipp Antarktikas 9. november 1988. The Estonian flag for the first time in the Antarctic - November 9, 1988. paremal ülal: Enn Kaup uuringul Algae mageveejärvel Bungeri oaasis, veebruar 1987. right top: Enn Kaup on a research trip by the freshwater lake, Algae, in the Bunger oasis - February 1987. paremal all:

Priit Tisler Soome Antarktika ekspeditsioonis meteodrooniga 2011. right bottom: Priit Tisler and weather drone with Finnish Antarctic expedition in 2011.

Eestlased polaaraladel ESTONIANS IN POLAR REGIONS VV

Riin Aljas

AA Vassili Terletski, Enn Kaup, Timo Palo

VAATAMATA VÄIKSUSELE on Eesti olnud polaaruurimises edukas. Kuna kliimamuutused on tõstnud polaaruuringute tähtsust veelgi, pakub see uusi võimalusi ka Eesti teadlastele.

54 TIMEFLIES

„Külmaga ei harju tegelikult kunagi,” ütleb polaarjärvede tuntud uurija Enn Kaup Tallinna Tehnikaülikooli geoloogia instituudist. Kaup on osalenud üheksal Antarktika ekspeditsioonil ja elanud Antarktikas kolm aastat. Tema värskeim uurimus keskendub sellele, kuidas ökosüsteemid reageerivad polaartingimustele ja kuidas nii kliimamuutused kui ka inimtegevus neid mõjutavad. Üks tema eredamaid mälestusi polaaruuringutest on maailma selgeima veega järve Untersee avastamine Antarktikas. „See on maailma läbipaistvaim järv ja võimaldab näha 77 meetri sügavusele,” märgib ta. Kaup ei ole Eesti ainus polaaruurija. Eesti teadusuuringute maht on väike ning Eesti ja polaaruurimise vahel pole esmapilgul just palju ühist, kuid see väike riik on olnud polaaruurimise valdkonnas ebatavaliselt ak-

KLIIMAMUUTUS PAKUB EESTI POLAARUURIJATELE UUSI VÕIMALUSI. Climate change brings new opportunities for Estonian polar research.


jääd kohtades, kus on säilinud tõendeid rohkem kui miljoni aasta kliimamuutuste kohta. Artikli avaldamist on toetanud Euroopa Regionaalarengu Fond Eesti Teadusnõukogu kaudu.

tiivne kogu ajaloo vältel. Väärib märkimist, et mitmed polaaruurimise teerajajad olid Eesti baltisakslased, nende hulgas Bellingshausen, Baer, Wrangell, Middendorff ja Toll. Eesti Polaaruuringute Komisjoni esimees professor Rein Vaikmäe kinnitab, et Antarktika ja Arktika on olulise tähtsusega piirkonnad, mis võimaldavad selgitada kliimamuutuseid. „Need alad on kõige tundlikumad kliimamuutustele. Lisaks sellele on jää nagu ajalooline arhiiv, mis on salvestanud informatsiooni selle kohta, kuidas kliima on aastatuhandete jooksul muutunud,” selgitab Vaikmäe. Kuna tema enda teadustöö keskendub paleoklimaatilistele uuringutele ja vaatleb eri perioode, mis on jää südamikku salvestatud, siis on Vaikmäe ise väga huvitatud ühest Euroopa Liidu suurimast uurimisprojektist Beyond EPICA, mille eesmärk on puurida

DESPITE ITS SMALL SIZE, Estonia has had unusual success in the field of polar research. The effects of climate change have led to an increase in the importance of polar studies and so new opportunities emerge for Estonian scientists. “One never really gets used to the cold,” says renowned Estonian polar lake researcher Dr Enn Kaup of the Institute of Geology at Tallinn University of Technology. Kaup has been on nine Antarctic expeditions and lived in the Antarctic region for three years. His most recent research focuses on how ecological systems react to polar conditions and how both climate change and human activity affect them. One of his brightest memories is the discovery of the world’s clearest lake, Untersee, in the Antarctic. “No other lake is as transparent, you could see 77 metres deep,” he notes. Although it might seem that Estonia and polar research are incompatible, as Estonia has limited research capacity, this small country has been unusually active in polar research throughout its history. It is worth noting that several pioneers of polar exploration were Estonian Baltic Germans, including Fabian Bellingshausen, Karl Ernst von Baer, Ferdinand Wrangel, Alexander Middendorff and Eduard Toll. Professor Rein Vaikmäe, chair of the Estonian Polar Research Commission, believes that the Antarctic and Arctic are key in helping to explain climate change. “These areas are the most sensitive to climate change and ice acts as a historical almanac that shows the way climate has changed over the years,” explains Vaikmäe. As his own research focuses on paleoclimate studies, and he examines different time periods “stored” in ice cores, Vaikmäe is excited about one of the largest new EU research projects, Beyond EPICA (European Project for Ice Coring in Antarctica), which aims to drill ice from locations where there is evidence of more than a million years of climate change. This article was supported by the European Regional Development Fund via the Estonian Research Council.

KEVAD | SPRING 2016 55


SIHTKOHT

,

DESTINATION

Odessa ÜHENDAB PÕLVKONDI JA KULTUURE THE PEARL BLACK SEA of the

fotod

tekst | text : Anu Jõesaar | photos: Oleg Vladimirski, Visit Ukraine, Mathis Bogens

ODESSA ON OMAPÄRASE KULTUURI JA PÕNEVA AJALOOGA LINN, KUS LEIDUB KÕIKE, NII NENDELE, KES SOOVIVAD RANNAS PIKUTADA, KUI KA TRIPSTERITELE, KEDA EI HUVITA TAVALISED PAIGAD. With its unique culture, fascinating history and sandy beaches, the Ukrainian city of Odessa appeals to people looking for a relaxing coastal holiday as well as to tripsters who wish to avoid the ordinary and the usual.

56 TIMEFLIES

Oleg Vladimirski pilt möödunud sajandist pealkirjaga „Odessas on palav”. A photo from the last century, by Oleg Vladimirski, entitled “Hot in Odessa”.


TALLINN-ODESSA

al

99

90€

å KUNI 2 × NÄDALAS UP TO TWICE A WEEK { 2:15

KEVAD | SPRING 2016 57


SIHTKOHT

,

DESTINATION

ODESSAST tavatsetakse rääkida kui nähtusest, mitte kui linnast. Oma miljoni elanikuga on see Ukraina suuruselt kolmas linn ja riigi suurim sadam. Samas ei ole Odessa õieti ukrainalik ega ka venelik linn, olgugi et selle asutas 1794. aastal keisrinna Katariina II Tsaari-Venemaa lõunapealinnaks. Küllap on kõik Eesti kandist saabuvad turistid valmis kohtuma unikaalse Odessa juudi huumoriga. Märksa vähem oodatakse Prantsuse arhitektuuri. Austria arhitektide loodud Odessa ooperi- ja balletiteater võtab paljudel esimesel kohtumisel lihtsalt hinge kinni. Seda on lihtne seletada, kui teada, et endises Vene impeeriumis leidub vaid kaks peaaegu tühjale kohale, plaanipäraselt ja euroopalikult ehitatud linna: Peterburi ja sellest sada aastat noorem

Odessa. Peterburi joonistasid Itaalia arhitektid, Odessa Prantsuse omad. Eestist saabuvatele turistidele on Ukraina odav ja seal ei pea seletama, et Eesti on „riik, mis asub Soome all”. Meid teatakse ja tuntakse. Odessa muljetest kujuneb aga põlvkondi liitev vestlusteema veel pikaks ajaks, sest seal kogetu huvitab paljusid ja ka vanaisadel-vanaemadel võib olla mälestusi samadest kohtadest. LAPSEPÕLVE OTSIMAS. Noored Tartu turundusinimesed otsustasid sügisese puhkusenädala veeta Ukrainas ja osa sellest Odessas. Mattias Jõesaar (26): „Mõnes mõttes otsisime sealt lapsepõlve. Kui öelda nimi „Odessa”, meenub mulle umbes 15 aastat tagasi Eesti teleekraanil

Mida peab Odessas nägema ja kogema KUULSAD TURUD. 1827. aastal rajatud silmapaistev turg Privoz asub raudteejaama kõrval. Toiduguru Dimitri Demjanov on öelnud, et pole kuskil mujal näinud sellist kalavalikut kui Privozi Rõbnõi Rjadil. Aastast 1812 pärinev uus turg Novõi Bazar ehk Novõi Rõnok on aga juba ammu tegelikult Odessa vanim turg. Kesklinna sadamaga ühendav 192 astmega, algselt 200 astmega, POTJOMKINI TREPP ehitati 1837–1841. Tsaariajal kandis see Richelieu nime. Praeguse nime sai trepp Sergei Eisensteini uuendusliku filmikeelega filmi „Soomuslaev Potjomkin” (1925) järgi, mille üks meeldejäävamaid stseene oli tühja trepi astmeid pidi alla hüplev lapsevanker.

58 TIMEFLIES

ARKAADIA RANNAS käib elu ja melu ööpäev läbi. Tohututel ööklubidel Itaka ja Ibiza on seal oma plaažid, hiljuti avati suur veepark Hawaii. Mere ääres asub tänapäeva kuulsaima odessiidi, kirjanik-humoristi Mihhail Žvanetski maja. Žvanetski-nimelisel bulvaril seisab aga Apelsini ausammas.

Mai lõpus võib sattuda PRUUTIDE PARAADILE, kui kesklinna ujutavad üle sajad pulmakleidis kaunitarid. Kuulus HUUMORIFESTIVAL Humorina leiab igal aastal aset 1. aprillil. DŽÄSSIKARNEVAL toimub septembris. Odessiidid räägivad, et džäss on sündinud just Odessas. 2. septembril tähistab ODESSA OMA SÜNNIPÄEVA ja seetõttu on linn septembri alguses täis näitusi, kontserte ja pidustusi.

DELFINAARIUM asub kesklinnale lähimal plaažil Lanžeron, kilomeeter mööda randa leiad köisraudtee.

Kindlasti tuleb külastada imelist Odessa ooperiteatrit ning seal kõrval kirjandusmuuseumit ja humoorikate skulptuuride aeda.


näidatud reklaam, kus soni kandvalt arbuusikaupmehelt küsiti, kus mingi tänav asub. Ta andis küsijale arbuusi hoida, et saaks ise kätega vehkides seletada, et kust tema peaks sellist asja teadma. Meie otsisime samasugust soniga arbuusikaupmeest.” Mattias tunnistab, et see stereotüüp murenes juba esimestel minutitel. Inimesed Odessas ei kandnud sonisid ega müünud arbuuse. Ei täitunud ka noormeeste lootus sõita ringi valge Volga tagaistmel. „Vaid korra õnnestus saada VAZ 2101 ehk kopeika tüüpi takso peale ja sedagi pidi tikutulega otsima.” Odessas sõidab taksot muide peaaegu iga auto,

Tivoli tuur Musta mere kallaste lähistel. Tour of Tivoli near the shorelines of the Black Sea.

Essential Odessa The legendary PRYVOZ MARKET, next to the train station, began in 1827. The grand old man of Estonian cuisine, Dimitri Demjanov, has said he has never seen such a variety of seafood as he did here. It’s not quite Odessa’s oldest market, though, as that accolade belongs to Novy Rynok, which has been around since 1812. The POTEMKIN STAIRS, built between 1837-1841, provide an entrance to the city from the sea. During the time that Ukraine was part of the Russian Empire the stairs were called Richelieu. The current name of the stairs originates from Sergei Eisenstein’s silent movie Battleship Potemkin (1925), where one of the

most memorable scenes depicts a pram going down the stairs.

of women dressed in white gowns flood the city centre streets.

The party never stops at ARCADIA BEACH. The nightclubs Itaka and Ibiza even have their own beach areas. A new aqua park, Hawaii, has recently opened, and the area is also home to well-known Odessite, writer and humorist Mihhail Žvanetski. Also check out the Monument to Orange on Zhvanetskogo Boulevard.

The legendary annual HUMOUR FESTIVAL Humorina takes place on April 1.

The Odessa DOLPHINARIUM is located at Lanzheron Beach, the closest beach to the city centre. You will also find the cable car close by. At the end of May you can witness a PARADE OF BRIDES as hundreds

JAZZ FEST takes place in September (Odessites claim Odessa is the birthplace of jazz). Odessa celebrates its BIRTHDAY on September 2 and there are plenty of exhibitions, concerts and festivities to celebrate. Visit the Odessa Opera and Ballet Theatre, as well as the Odessa State Literature Museum and Garden of Sculptures.

KEVAD | SPRING 2016 59


SIHTKOHT

,

DESTINATION

KlaraBara kohvik Miskii sadi pargis. KlaraBara coffee in City Garden.

tuleb vaid hinnas kokku leppida. „Õnnestus külastada lõbustusparki, mis nägi välja täpselt nagu meie lapsepõlves, justkui oleks meie Tivoli tuuri varustus otsejoones sinna viidud,” meenutas Jõesaar.

Antiikajal arendasid viinamarjakasvatust ja veinivalmistamist kreeklased, kelle Vahemere ja Musta mere rannikule rajatud kolooniatest üks asus praeguse Odessa kohal juba ammu enne kristlikku ajaarvamist.

VEINIKULTUURI JÄLGEDES. Odessa entusiast Eestis, Ülemaailmse Odessiitide Klubi liige Raivo Raidam (58) on olnud Odessaga seotud ligi 40 aastat ja tutvustab seda ka

60 TIMEFLIES

kui Euroopa veinikultuuri üht lähtepunkti. Antiikajal arendasid viinamarjakasvatust ja veinivalmistamist kreeklased, kelle Vahemere ja Musta mere rannikule rajatud kolooniatest üks asus praeguse Odessa kohal juba ammu enne kristlikku ajaarvamist. „Suurejooneliseks läks asi 19. sajandi algupoolel, kui Napoleoni järel Prantsusmaal käinud venelased eesotsas krahv Vorontsoviga armusid Prantsuse veinidesse, iseäranis šampanjadesse.” Bordeaux’ ja Burgundiaga samal paralleelil asuv veini, konjaki ja grappa valmistamise piirkond, mille keskuseks on Šveitsist pärit prantslaste asutatud Šabo, jääb Odessast 80 kilomeetri kaugusele. Odessa linnas Prantsuse bulvaril tegutseb aga tänini kaks prantslaste 19. sajandil asutatud ettevõtet: Odessa Vahuveinitehas ja Odessa Veinitehas Frantsuzskij Bulvar,


Tallinna Lennujaama VIP facilities at Tallinn VIP-ruumid said värske ilme Airport get a makeover Kas teadsid, et Tallinna Lennujaam pakub võimalust privaatselt ning mugavalt lennuks valmistuda? Reisiterminali Tartu-poolses osas asuvad VIP-ruumid, kus on võimalik muuta reisi algus või lõpp meeldejäävaks. VIP-ruumid on ideaalsed kohtumisteks vahetult enne või pärast olulist reisi, samuti ka koostööpartnerite ning kolleegide üllatamiseks. Üha enam leiavad lennujaama VIP-ruumid kasutust pulmareiside alguspunktina, samuti ka suurema sõpruskonnaga suusareisile minekuks valmistudes. VIP-pakette leidub igale vajadusele, neis kõigis sisaldub juurdepääs kõigi mugavustega VIP-ruumidele, diskreetne pardalemineku- ja julgestuskontroll ning personaalne saatmine lähteväravani või lennukini. Just äsja uuendasime Tallinna Lennujaama VIP-klientide ooteala ruume tänapäevases ja kontseptuaalses võtmes. Tallinna Lennujaam kannab president Lennart Meri nime ning on väravaks Eestisse ja laiemalt soome-ugri maailma. Uue sisekujunduse ideeks on anda põgus ülevaade Lennart Meri tegevusest kirjaniku ja poliitikuna ning eestlaste ja laiemalt soome-ugri rahvaste maailma uurija ning tutvustajana. VIP-teenusega lähemalt tutvumiseks saab ühendust võtta telefonil 6 058 541 või e-posti teel vip@tll.aero

Did you know that Tallinn Airport offers convenient options for those who want to prepare for their upcoming flight departure in a cosy and private environment? At the Departures end of the passenger terminal you will find VIP facilities for passengers who want to make the start or end of their journey a memorable experience. The VIP facilities at Tallinn Airport are the perfect place to hold business meetings immediately before or after an important trip – or to give your colleagues and partners a nice little surprise reception. The airport’s VIP facilities are also frequently used to start honeymoons and for other special travel occasions, for example when you are embarking on a skiing holiday with a large group of friends. There is a range of VIP packages that cater to every taste and need, each package including three basic features: access to the VIP rooms and all their amenities; discreet security checks and boarding procedures; and a personal escort to your boarding gate or aircraft. We have recently renovated the rooms in the waiting area for VIP clients at Tallinn Airport, updating them in accordance with a modern concept. Tallinn Airport proudly carries the name of former president Lennart Meri and serves as a gateway to Estonia and the world of Finno-Ugric peoples as a whole. The idea behind the new interior design was to provide a casual overview of Lennart Meri’s life as a writer and politician, as well as a researcher and propagator of Estonian culture and traditions and those of other Finno-Ugric peoples. Feel free to call us on +372 605 8541 or e-mail vip@tll.aero to learn more about the VIP services.

Oodatuim ootamine Alusta reisi VIP-alal suupistete, joogi ja paljude muude mugavustega. Broneeri teenus 6058 541, vip@tll.aero või vaata lisa tallinn-airport.ee.

Hind alates:

Sisekujundus: Vaikla Design Fotograaf: Kristoffer Vaikla

The waiting you’ve been waiting for! Start your journey in the VIP area in the VIP area with snacks, drinks and plenty of other amenities. Book this service by calling +372 605 8541 or e-mailing vip@tll.aero, or learn more on www.tallinn-airport.ee.

Prices from:

300 € 2 tundi / 1-7 inimest

300 €

iga järgnev inimene 20 € iga järgnev tund 150 €

for each additional guest 20 € for each extra hour 150 €

2 hours / 1-7 people

Interior design: Vaikla Design Photographer: Kristoffer Vaikla


SIHTKOHT

,

DESTINATION

kus valmistatakse nii veine, vahuveine kui ka brändit. RÕÕMSAD JA ANDEKAD ODESSIIDID. Raivo Raidam naudib odessiitide rõõmsat ja vitaalset ellusuhtumist ja tabavat huumorit, millega käib kaasas kõrge enesehinnang. Ka Mattias Jõesaar imetleb kohalike noorte andekust: „Sattusime Odessas ühte keldris asuvasse karaokebaari. Kohalik noor, sõbralik ja elav seltskond jõi viina nagu vett ja mõni seisis vaevu püsti. Aga kui needsamad neljapäevaõhtut nautivad noored mikrofoni taha jõudsid, tuli sealt puhast kulda. Mõni ei jõudnud püstigi seista, istus oma kohal, jõi viina ja laulis mikrofoni, nagu tuleks laul otse maki pealt. Tekkis tunne, nagu oleksime sattunud Ukraina superstaarisaate vilistlaste kokkutulekule. See tegi meie enda esitusele kõvasti häbi ja tõenäoliselt olime ainsad, kelle käest karaoke eest raha küsiti.” VIIMANE AEG SAADA NÕUKAELAMUSI. Odessa reis tähendas noortele eestlastele ühtlasi sattumist Euroopa poliitiliste sündmuste keskpunkti lähistele. Mattias Jõesaar lisab: „Odessa võlu seisnes meie silmis ka selles, et see asub üsna lähedal tunnustamata Trans-

nistria riigile, mis on arvatavasti endiselt kõige nõukogulikum osa endisest Nõukogude Liidust. Odessast on Transnistria pealinn Tiraspol paari tunni bussisõidu kaugusel.” Liinil Odessa−Tiraspol−Chişinău sõidab ka rong. „See, et meie põlvkond on üles kasvanud Läänes ja meie vanemad Idas, ei tähenda seda, et me peaksime Ida unustama. Kõik, mis jääb meist itta, kõik endine Nõukogude Liit ei ole see, mida võib näha Hollywoodi filmidest või saatest „Võimalik vaid Venemaal”. Jah, ka seda võib siin-seal leida, kuid aasta-aastalt üha vähem,” võtab Mattias reisimuljed kokku.

ODESSA is so much more than just a city. The third biggest city in Ukraine, it has over one million inhabitants and is a major seaport hub with the country’s biggest port. Although Odessa was founded by a decree of Catherine the Great in 1794, making it the southern capital of the Russian Empire, the city is by no means distinctively Russian or Ukrainian. Visitors to Odessa come with certain expectations but rarely do they hope to find superlative European architecture. The stunning

Raivo Raidam soovitab söögi- ja veinikohti Odessas BUFET – väga odessalik koht, kus tualettruumi kõlaritest tuleb vahetpidamata Odessa huumorit. PUŠKINKAFE – asub tänaval, kus elas Puškin ja kus praegu on tema majamuuseum. KUMANETS – erakordselt hea Ukraina rahvusrestoran. KOMPOT – kohvikud, mida lihtsalt peab külastama.

62 TIMEFLIES

BERNARDAZZI – tegutseb ajaloolises börsihoones, kus tänapäeval asub filharmoonia. DATŠA - kultusrestoran vanas sanatooriumis Prantsuse bulvaril, mis on hääletatud korra ka Ukraina kümne parima restorani hulka. Veinitootja FRANTSUZSKIJ BULVAR ESINDUSKAUPLUSE koos

degustatsioonisaaliga leiab Prantsuse bulvari ja Pirogovi põiktänava nurgalt, kuhu viib alt mere äärest köistee, mille gondlites tasub sõita ühekaupa, et oleks parem vaade. Krimmi Massandra ja vürst TRUBETSKOI VEINIMÕISA toodangut saab maitsta esinduspoes ja degustatsioonisaalis Ekaterininskaja väljakul, Katariina II ausamba vastas.


Turg Odessas. Market in Odessa.

Odessa National Academic Theatre of Opera and Ballet was designed by Viennese architects Ferdinand Fellner and Herman Helmer, and the city’s architectural framework is heavily influenced by French and Italian styles. For Estonian tourists, Ukraine is a very affordable destination that comes with the advantage of not having to explain to the locals where Estonia is on the map. Odessa is a topic that many generations can relate to and tell stories about as our grandparents are likely to have some fond memories to share of the same places. CHILDHOOD MEMORIES. Last autumn, Mattias Jõesaar, 26, from Tartu, decided to spend a week in Ukraine, including a trip to Odessa: “I was hoping for a flashback to my childhood. When someone says Odessa, I instantly recall an old commercial where a man with an ivy cap, selling watermelons, was asked for directions. He handed the watermelon to the person asking the question just so he could tell them with the help of vivid hand gestures that he has no idea and why should he. I was looking for the same kind of watermelon merchant with an ivy cap.” Jõesaar admits that this stereotype broke down during his first few minutes in Odessa.

Raivo Raidam recommends places for Eating out and wine tasting in odessa: BUFET – very Odessan, you can listen to some local humour, even in the toilet. CAFE PUSHKIN – on the street where Pushkin lived and where you can also find his house/museum. KUMANETS – an exceptional local cuisine restaurant. KOMPOT – a chain of cafes that you just have to visit.

BERNARDAZZI – located in a historic building that now houses the Odessa Philharmonic Theatre. DACHA - a cult restaurant in an old sanatorium in Frantsuz’ky Bulvar, voted one of the 10 best restaurants in Ukraine. You can find the FRANTSUZSKIJ BULVAR BRAND STORE and the

wine tasting room at the corner of French Boulevard and Pirogovska. To get there, take the cable car from the beach and ride solo in the gondola. The products of the Massandra and Prince TRUBETSKOY’S MANOR AND VINEYARD can be tasted at their brand store on Ekaterininskaya square, opposite the Catherine the Great monument.

KEVAD | SPRING 2016 63


SIHTKOHT

,

DESTINATION

Sügisene Odessa tänav õhtuhämaruses. The autumn Odessa street in twilight.

The people there were not wearing ivy caps or selling watermelons. Neither did his dream of driving in the back of a white Volga come true. “I only managed to find a VAZ-2101 - or more commonly known Kopeyka - taxi once and even that was not easy.” By the way, almost

Odessa was the site of a large ancient Greek settlement and the ancient Greeks were pioneers in viticulture and wine production.

everybody drives a taxi in Odessa, you just need to agree on the price before getting in. “I happened to visit an amusement park that looked like the one I remember in Estonia when I was a child. It was like all the equipment had been taken there,” says Jõesaar.

64 TIMEFLIES

THE WINE CULTURE. Raivo Raidam, 58, an Estonian member of the World-Wide Club of Odessites, has been closely connected to Odessa for almost 40 years. He considers the city to be the mother of the European wine culture. Odessa was the site of a large ancient Greek settlement and the ancient Greeks were pioneers in viticulture and wine production. “It did not become big business until the beginning of the 19th century when the Russians, headed by Count Vorontsov, followed Napoleon to France and fell in love with the local wine, especially the champagne.” The Shabo wine, cognac and grappa producing region, founded by Swiss-French settlers, is located 80km from Odessa and is on the same latitude as Bordeaux and Burgundy. There are still two 19th century French enterprises in Odessa - the Odessa Sparkling Wine Company and the Odessa Winery, where they make wine, sparkling wine and brandy. Both of these companies can be found on the French Boulevard in Odessa.


GOLD STARS. Raidam says he admires the Odessites’ positive and vital attitude towards life, their sharp sense of humour and their high self-esteem. Jõesaar also speaks highly of the local talents. “I visited a karaoke bar in Odessa. There was a group of young, friendly and lively locals drinking vodka as if it was water and some of them could barely stand. But when they got the microphone, it was pure gold coming out of their mouths. It felt like we had ended up at the Ukrainian Idols reunion or something.” A SOVIET LIFESTYLE. The trip to Odessa meant getting to the very heart of heated events in Europe. Jõesaar says: “The basis for Odessa’s appeal to us is that it is so close to the unrecognised Transnistria, which is probably still the most Soviet-like part of the former Soviet Union. Tiraspol, the ‘capital’ of Transnistria, is a couple of hours’ drive from Odessa.” There is also a train that runs from Odessa to Tiraspol and Chisinau. “Just because our generation has been raised in the West and our parents in the East, does not mean we should forget about the East. All that is east of us, all that is the former Soviet Union, is not what we see in Hollywood movies. Yes, there is that, too, but there is less and less of it every year,” says Jõesaar.

Tallinnas Mustamäel on mitteametlikuks Odessa saatkonnaks trahter Ukraina Kodu, kust leiab palju infot Odessasse sõiduks. Vaata ka Odessitclub.org The unofficial Odessa embassy in Tallinn Mustamäe district is a tavern called Ukraina Kodu (Home of Ukraine), where you can get abundant information on Odessa. You can also visit Odessitclub.org

TALLINN-KIEV

Київ

al

KIIEV / KIEV

7990€ å 7 × NÄDALAS SEVEN TIMES A WEEK

Kui juba Ukrainas käia, on hea mõte { 1:45 sõita Odessast rongiga või autolux.ua bussiga Kiievisse ja sealt saab otselennuga taas Tallinna. Mattias Jõesaar: „Meil õnnestus ööbida Maidanil stalinistlikus hotellis Ukraina, kuhu oleks tahtnud saabuda mustas Tšaikas. Vaade väljakule ja sellele heisatud suurtele isamaalistele loosungitele oli võimas. Raudteejaamas oli näha rindele suunduvaid sõjamehi, väljakul küsiti meilt Ukraina sõjameeste jaoks toetust. Kiievis ootasime kõige enam Janukovõtši kurikuulsa ekstravagantse Mežõhirja lossi külastamist, mis ei valmistanud pettumust. Sealsed pargid, kogu vaade ja ilu mõjus nii feodaalselt pärast kohaliku rongijaama kõrval asuva kangialuse turu külastamist, kus vatijopedes memmed pisku eest õunu müüsid. See kõik paneb mõtlema, kui õnnelikud võime olla Eestis, et meil pole oligarhe.” Once in Ukraine, it works well to take the train or an Autolux bus from Odessa to Kiev and then catch a direct flight back to Tallinn. Jõesaar says: “We stayed on Maidan Square in a Stalinist hotel called Ukraine Kiev, which really made us want to drive there in a black Chaika to stay true to the style. The view of the square and the big nationalistic slogans was overwhelming. You could see the men heading out to the battlefront in the train station and we were asked to help the Ukrainain soldiers as we were walking on the square. “The main attraction in Kiev for us was Viktor Yanukovych’s extravagant Mezhyhirya Palace, which lived up to all our expectations. The parks, the views, and the sheer beauty of the place seemed very aristocratic, especially after having been to the little market near the train station where old ladies sold apples for next to nothing. That just makes you think how grateful we should be not to have oligarchs in Estonia.

KEVAD | SPRING 2016 65


PROMO


PROMO

SÄRASILMNE EESTI MEISTER MAARJA NUUT VALLUTAB EUROOPAT Elurõõmust pakatav Maarja Nuut on pärjatud juba kaks aastat järjest Eesti meistriks. Ei, tegu ei ole sporditähega. Nimelt sõidab Maarja peagi Eestit esindama kasiinodiilerite Euroopa meistrivõistlustele. Teine oluline muutus seisab Maarja karjääris veel ees: alates juunikuust asub ta tööle uhiuues Hilton Tallinn Park hotellis avatavasse, kogu regiooni moodsaimasse Olympic Park Casinosse. Uurisime Olympic Casino parimalt krupjeelt, mis teeb tema töö lahedaks ja milliseid oskusi on vaja, et olla sel alal parim. Mis teeb sinu töö eriliseks? Selle töö võlu ja valu on kindlasti inimesed. See on nii tore, kui su lauas istub põnev ja rõõmsameelne seltskond. Emotsioonid on laes ja nalja saab ka omajagu. Samas on ka diileri jaoks põnev jälgida näiteks pokkerilauas toimuvat mängijatevahelist psühholoogilist võitlust. Elu on seiklus ja kasiinos on seda tunda igal hetkel. Milline näeb välja igapäevaelu kasiinos? See on päris mitmekülgne ja meeleolukas. Iga päev tööle minnes ootab ees nagu uus seiklus. Olympic Casino on siinkandi suurim ja aktiivseim meelelahutaja. Meil toimub põnevaid sündmusi: maailma esibaaridaamid valmistavad jooke, laval on riigi tuntuimad artistid, peetakse rahvusvahelisi pokkerifestivale ja toimuvad suurte auhindade loosimised. Lisaks on väikesemaid üllatusi iga päev. Kuidas sai sinust üldse kasiinodiiler? Sattusin Olympic Casinosse tööle kandideerima juuraõpingute ajal. Mõtlesin, et see võiks olla kooli kõrvalt hea taskuraha teenimise võimalus. Kogu töö ja seltskond hakkas aga kiiresti väga meeldima ja siin ma nüüd olen ka viis aastat hiljem, kuigi kool on ammu läbi.

WHAT’S THE DEAL? Maarja Nuut has won the Estonian championships for two consecutive years, but she is not an athlete instead, Nuut is a casino dealer for Olympic Casino and will soon be representing Estonia in the European Dealer Championships. Another significant change in her career is yet to come when in June she starts working at Olympic Park Casino, the Nordic region’s most modern casino, in the brand-new Hilton Tallinn Park hotel. We asked the champion dealer what makes her work so great and what skills are needed to become the best in the field. What is it that makes your work special? This work is all about people. It’s so cool when you have exciting people at your table enjoying themselves. Emotions are high and there are plenty of laughs. For a dealer, it’s also exciting to watch the psychological battles between players at the poker table. Life is an adventure and in a casino you can feel it every single moment. What is a normal day in a casino like? It’s quite diverse and fun. Every day is like a new adventure. Olympic Casino is the largest and most active entertainment provider in our region. We have so many things going on every day - the world’s best bartenders mixing drinks, the country’s top artists


PROMO Kas sa oled käinud kogemusi omandamas ka välismaal? Jah, töötasin tõesti vahepeal kasiinodiilerina Inglismaal. Tuleb tunnistada, et kasiinod on väga erinevad. Eestis Olympic Casinos on palju ägedam: töötingimused on oluliselt paremad, töötajaid koheldakse hästi ja kasiinot juhitakse oluliselt professionaalsemalt kui Inglismaal. Oled teist korda minemas diilerite EM-ile. Millised need võistlused välja näevad? Võisteldakse ruleti- ja Blackjacki laudades. Žürii hindab tehnilist meisterlikkust ja võimet mängu ohjata, teisalt ka tähelepanelikkust mängijate suhtes, suhtlemisosavust ning oskust mängulauas meelt lahutada ja meeleolu luua. Seega ei piisa vaid heast käelisest osavusest või tublist arvutusoskusest, kuna ka igapäevatöös on lõppkokkuvõttes oluline ikkagi parima meelelahutuse pakkumine. Tase on muidugi väga kõrge, aga olen endale seadnud eesmärgi Euroopa parimate seas vähemalt poolfinaali jõuda. Kuidas on üldse võimalik saada parimaks kasiinodiileriks? Olympic Casino on selles mõttes kindlasti oma töötajate koolitamisel üks teerajajaid, sest kõik läbivad juba enne tööle asumist väga põhjaliku programmi. Väljaõpe on loodud selliselt, et algajatel oleks võimalik oskusi omandada kogenud professionaalsete diilerite kõrval. Kes sobib seda tööd tegema? Kõige tähtsamad on soov ja oskus inimestega suhelda, nende meelt lahutada. Samas peab kasiinos töötades olema omajagu taipu ja ega kõik seda tööd tõepooselt tegema ei sobi, sest vaja on ka pingetaluvust ja vastupidavust. Lisaks käib tööga kaasas väga suur vastutus, tuleb olla pangatöötaja täpsusega ja hea peast arvutaja, sest mäng käib ju inimeste rahaga ning kohati üsna suurte summade peale. Kui aga tehniline osavus on saavutatud, siis lähebki põhirõhk suhtlemisele mängijatega.

Hilton Tallinn Park – esimene Hiltoni hotell Baltikumis. Hilton Tallinn Park – first Hilton hotel in Baltics. performing, international poker festivals and draws of major prizes taking place, to say nothing of the many smaller surprises that happen on a daily basis. How did you become a casino dealer? I applied for a job at Olympic Casino when I was studying law at university. I thought it could be a good way to earn extra money as a student. But I liked the job and the people in the workplace so much that it’s now been five years, though my studies finished some time ago. Have you ever worked overseas as a dealer? Yes, there was a period when I worked as a casino dealer in the UK, where casinos can be very different. In Estonia, Olympic Casino is a great employer: the workplace conditions are very good, employees are treated well, and casinos are managed much more professionally than in the UK. This is your second time at the European Dealer Championships. What’s it like to compete? Dealers show their skills in roulette and blackjack. The jury will not only rate dealers’ technical skills and ability to manage the game, but also their attention to players, communication skills and how


PROMO they entertain and create a suitable mood. So technical skills and being good at math are not enough - what matters is whether you can provide the best quality entertainment. Although the overall level will be very high, I have set myself a goal of reaching at least the semi-finals. How can one become the best casino dealer? There is no doubt that Olympic Casino is a pioneer in training its staff. New employees undergo an in-depth training programme before they start their first day at work, and beginners learn their skills next to very experienced professional dealers. What does this job require? The most important qualities include being friendly and outgoing with patrons, and to know how to entertain them. To work in a casino one must also be competent, smart, work well under pressure and be in good physical condition. It is a lot of responsibility as well so you need to be accurate as a banker as we are dealing with other people’s money and the amounts can be quite significant. Once the technical skills have been acquired, however, the main focus will be on customer service. For me, keeping players in good spirits is definitely the most exciting part of the job.

Minu jaoks on mängijate rõõmsana hoidmine kindlasti kõige põnevam osa. Kui palju see amet sulle vaheldust pakub? Kasiinos töötamine võib ehk tunduda üsna rutiinne oma väga täpsete reeglite ja korraldusega. Samas kui meeldib inimestega suhelda, siis on see üks põnevamaid ja vaheldusrikkamaid töökohti üldse. Iga päev on võimalus kohtuda sadade inimestega nii Eestist kui ka mujalt. Suur osa külastajatest ongi Tallinnas vaid paariks päevaks, tulnud kasiinosse meelt lahutama ja meist sõltub ka see, milline mulje jääb talle Eestist ja kohalikest inimestest. Kas oled mõelnud, mis sinust edasi saab? Praegu on meil eriti põnevad ajad, sest kohe-kohe avatakse Tallinna kesklinnas Baltimaade esimene Hiltoni hotell koos kogu Põhjamaade moodsaima kasiinoga. See saab olema väga lahe ja ootusärevus on juba üsna suur, sest sellisel tasemel kasiinot pole Eestis kunagi varem nähtud. Seega ma praegu küll endale teist karjääri otsimas ei ole, nii et ilmselt saan veel tuhandetele inimestele Eesti kõige ägedamas kasiinos kaarte jagada.

How much diversity does this job offer? Because of the very strict rules and regulations of the gaming business, it may at first seem a fairly routine job. At the same time, the possibilities for communicating with people makes it one of the most exciting and diverse jobs. Every day you meet hundreds of different people from Estonia and overseas. A large percentage of the players are only staying in Tallinn for a few days and have decided to go out for some quality entertainment in a casino. So it’s also up to us to shape their impression of Estonia and its people. Have you thought what would you like to do next? My work is especially exciting at the moment because the most modern casino in the Nordic region will shortly open its doors in Tallinn in the first Hilton of the Baltics. Anticipation is already high because there has never been such a casino in Estonia. So I am definitely not looking for another career soon and I’m really looking forward to dealing cards to thousands of new faces in Estonia’s greatest casino.


SIHTKOHT

,

DESTINATION

TALLINN-RIJEKA

Horvaatia rannajoont avastamas DISCOVERING CROATIA’S COAST VV

Sigrid Suu-Peica

AA Ronnie Macdonald / flickr / CC, Sigrid Suu-Peica

PAAR kiirelt mööduvat lennutundi ja Läänemeri on asendunud Aadria merega. Horvaatia ootab avastamist. Maandumispaik on Rijeka lennuväli, mis asub tegelikult hoopis sillaga maismaaga ühendatud Krki saarel. Lennujaamast viib regulaarne bussiühendus 30 kilomeetri kaugusel asuvasse Rijekasse, mis on Horvaatia suuruselt kolmas linn, kus elab 128 000 inimest. Rijeka on ühtlasi riigi suurim sadamalinn, mille südameks on peatänav Korzo, kus leidub õdusaid kohvikuid ja rohkelt poode. Mäeveerul asuvas linnas on mõnus uidata tänavail ja ronida treppe mööda Trsati lossi, kust avaneb avar vaade linnale ja merele. Mitte kaugel Rijekast asub kuulsusrikka ajalooga kuurort Opatija. Seal käisid puhkamas juba Austria-Ungari keisririigi tähtsad tegelased. Pikad rannaäärsed promenaadid, luksuslikud hotellid ja villad ning hoolitsetud pargid – see paik on kui puhkamiseks loodud. Krki saar on samuti tore koht, kus ringi vaadata, väikeseid linnakesi külastada, kohalikku veini mekkida ning merd ja loodust nautida. Krkilt saab praamiga kõrvalsaarele nimega Cres, mis on kuulus metsiku looduse, lammaste ja oliiviõli poolest. Rijekast on autoga mugav sõita Istria poolsaart avastama. Seal leidub ajaloolisi rannikulinnu, sisemaal aga paistavad silma mäed ja metsad ning küngastel asuvad maalilised linnakesed. Põnev piirkond on poolsaare kõrgeim mägi Učka, looduspark ja

70 TIMEFLIES

99

al

90€

å KUNI 2 × NÄDALAS UP TO TWICE A WEEK { 2:45


Donji Rukavac, Rijeka, PrimorskoGoranska. Donji Rukavac, Rijeka, Primorsko-Goranska. paremal:

Rijeka rahvusteater Ivan Zajc. right: Croatian National Theatre Ivan pl. Zajc in Rijeka.

TALLINN-SPLIT

109

al

90€

å KUNI 3 × NÄDALAS UP TO THREE TIMES A WEEK { 2:55

matkarajad, kus võib end avastada kanjoni servalt maailma imetlemast. Poolsaarel on kuulsad koopad, kus elab näiteks ürgne pigmenditu nahaga kahepaikne koopaolm. Kui on aga soov tutvuda tuhande saare maa Horvaatia ranniku ja saartega, siis on hea mõte võtta rendiautoga ette teekond Spliti poole. Rijekat eraldab Splitist enam kui 400 kilomeetrit. Sõit mööda käänulisi rannikuteid on omaette elamus. Rijekast lõuna poole liikudes ja tehes kõrvalepõike sisemaale, tasub külastada looduse hämmastavat kunstiteost – Plitvice järvede rahvusparki. Nende järvede ebamaine värvus ja koskede vägevus võtab tummaks. Huvitav alternatiiv vaid rannikut mööda kulgemisele on sõita praamiga rannikuga paralleelselt asetsevale Pagi saarele. Sealt liikuda piki saart lõunatippu, kust pääseb maismaale tagasi üle silla. Saarel laiuvad suured valged väljad – Solana Pag toodab seal üheks Euroopa kvaliteetseimaks

KEVAD | SPRING 2016

71


SIHTKOHT

,

DESTINATION

Puhas ja kirgas Aadria meri. The clear, colourful Adriatic Sea.

hinnatud soola. Saar meenutab kohati kuumaastikku, kus domineerivad kivikaljud ning taimestikku on vähe. Kuid seda on siiski piisavalt lammastele, keda peetakse saarel arvukalt ja kelle piimast valmib Horvaatia kuulsaim juust paški sir. Spliti poole viiva tee lähedusse jäävad põnevad paigad mägimatkahuvilistele: Velebiti ja Paklenica rahvuspark. Suurematest linnadest tasub külastada Zadarit ja Šibeniku. Viimase läheduses on ka Krka järvede rahvuspark. 178 000 elanikuga Split on Horvaatia suuruselt teine linn, kus on ajaloo- ja kunstihuvilistel palju vaadata. Kõige tuntum on UNESCO maailmapärandi nimekirja kuuluv imposantne Rooma-aegne Diocletianuse palee. Kes ihkab melu, päikest ja merd, sellel tasub minna populaarsesse Bačvice randa. Splitist saab teha väljasõite lähikonna saartele. Näiteks Bračile, kus asub tuntud omapärane rand Zlatni rat, või lavendliväl-

72 TIMEFLIES

jade poolest kuulsale Hvari saarele, mida peetakse Aadria mere kõige päikeselisemaks saareks.

ONLY a few hours by plane from Tallinn is the Croatian city of Rijeka, the third largest after Zagreb and Split and home to Croatia’s largest port. Rijeka airport is located on the island of Krk and connected to the mainland by a bridge, with Rijeka being only 30km away and easily reached via a regular shuttle service. The heart of Rijeka is the main street Korzo with its many cosy cafes and shops. Meanwhile, the town’s streets and steps will lead you to Trsat Castle, located on a hillside overlooking both the city and the sea. Not far from Rijeka is the famous resort of Opatija, a popular spa and holiday destination since the days of the Austro-Hungarian Empire. Long coastal promenades, grand

SÕIT MÖÖDA KÄÄNULISI RANNIKUTEID ON OMAETTE ELAMUS. The trip along the winding coastal roads is absolutely worth the drive.



SIHTKOHT

,

DESTINATION

Spliti võimsaim vaatamisväärsus – imposantne Rooma-aegne Diocletianuse palee. Splits most powerful attraction - an imposing Roman-era Diocletian’s Palace.

hotels, luxurious villas and well-kept parks - it’s a perfect place for a holiday. Krk also has plenty to offer: quaint little towns, delicious local wines, the sea and abundant nature. There is a ferry service from Krk to the nearby island of Cres, which is famous for its wildlife, sheep and olive oil. The Istrian peninsula is best explored by renting a car from Rijeka. As well as historic coastal towns, it has mountains and forests in the hinterland and scenic towns up in the hills. If you’re looking for an adventure and wish to admire the world from the edge of a mountain, visit the Učka range, the designated nature park and hiking trails. The peninsula is famous for its caves, home to the cave salamander, known locally as the ‘human fish’ because of its pinkish colour. If you want to explore the coast of Croatia, also known as the land of thousand

74 TIMEFLIES

Iseloomulik vaade palmidega Spliti rannapromenaadile. Characteristic views of Split’s promenade with palm trees.

islands, hire a car and drive to Split. It is more than 400km from Rijeka, but the trip along the winding coastal roads is absolutely worth the drive. South of Rijeka is an amazing work of natural art - the Plitvice Lakes National Park. The surreal colour of the lakes and outstanding waterfalls will take your breath away. An interesting alternative to the drive along the coast is to take a ferry to the island of Pag. From there, continue to the southern tip of the island, which is connected to the mainland by a bridge. The island’s vast white fields are used by Solana Pag to produce one of the best salts in Europe. Parts of the island’s landscape are dominated by rocks and have very little vegetation. However, it’s good enough for sheep, who seem to be everywhere and whose milk is used to produce Croatia’s most famous cheese Paški sir.

KES IHKAB MELU, PÄIKEST JA MERD, SELLEL TASUB MINNA BAČVICE RANDA. Those who go to Croatia for fun, sun and the sea, should visit the popular Bačvice beach.


REISISELLIDE SIRLI TIKANI JA RAIVO KARTAU TÄHELEPANEKUD HORVAATIAST • Palju imekaunist loodust – mäed, rannad, looduspargid. „Game of Thronesi” mitmed stseenid on just Horvaatias filmitud. Hvari saarte lavendliväljadel võib pildistama jäädagi, imeline! • Kõige ägedamad rahvuspargid: Krka ja Plitvice. Mõlema pargi külastamiseks on mõistlik varuda päev, kuna vaadata on palju. Krka jaoks isegi kaks päeva, seal on väga põnevad matkarajad. • Mehised toiduportsud, väga lai lihatoitude valik. Salatit peab kõrvale tellima. Tasub tellida kahe peale üks praad ja salat. Väga maitsvad kalaroad. Hinnad on mõistlikud. • Vilgas ja väga viisakas õhtune melu. • Hurmavad vanalinnad, palju võimalusi mõnusateks jalutuskäikudeks. • Autot rentides on mõistlik valida väike, aga võimsa mootoriga auto, et mägedes sõites hätta ei jääks. Auto rentimisel tuleb kindlasti vaadata deposiiti ja kindlustussummat (kriipimised on tavalised, nende vastu tasub kindlustada). Odavam on auto rentida lennujaamast kui linnast (Zagrebis). • Väga lai valik majutuskohti, aga häid ööbimiskohti tasub ette broneerida. Vanalinnas ööbides tasub arvestada, et magada väga ei saa, kuna ööelu on intensiivne ja seinad kostavad läbi. Väga meeldiv kogemus kodumajutusega, pakkujad on väga lahked.

Those enthusiastic about mountain hiking should visit the Velebit and Paklenica National Parks on the road to Split. The towns of Zadar and Sibenik, near Krka Lakes National Park, are also worth visiting. With its 178,000 inhabitants, Split is Croatia’s second largest city and a must-see for people interested in history and art. The town’s landmark is the imposing Roman-era Diocletian’s Palace, which is on the UNESCO World Heritage List. Those who go to Croatia for fun, sun and surf, should visit the popular Bačvice Beach. From Split you can also make day trips to nearby islands. You can choose between Brač, which has a unique beach known as Zlatni Rat, or Hvar, famous for its lavender fields and considered the sunniest island in the Adriatic.

CROATIA BY TRAVELLERS SIRLI TIKANI AND RAIVO KARTAU • Lots of beautiful scenery - mountains, beaches, nature parks. Many episodes of the Game of Thrones series were filmed in Croatia. You can never get tired of taking photos of the lavender fields on Hvar island, it’s so wonderful! • Of the several national parks, Krka and Plitvice are the best. Plan a whole day for visiting one park as there is so much to see. For Krka and its many exciting hiking trails, one day may not even be enough. • Big meals, a very wide selection of meats! If you wish to have a salad, you need to order it as a side. A steak and a salad easily feed two people. Very delicious seafood dishes. Prices are reasonable. • Busy nightlife. • Charming old towns, plenty of opportunities for nice walks. • For driving around in the mountains, rent a small car with a powerful engine. When renting a car, double check the deposit and insurance amounts. It is cheaper to rent a car from the airport than from Zagreb. • There’s a wide choice of accommodation on offer, but to guarantee something suitable to your taste you should pre-book. When staying in the old town, don’t forget that, because of the active nightlife and thin walls, sleeping might be challenging. We had a very pleasant experience with home accommodation, our hosts were very kind.

KEVAD | SPRING 2016 75


PROMO

Baltikumi suurim teaduspark edendab Eesti tehnoloogiaettevõtlust Küsimustele vastab Tallinna Teaduspargi Tehnopol juht Jaak Raie.

T

allinna Tehnikaülikooli kõrval tegutseb Teaduspark Tehnopol, kus ettevõtted loovad sünergiat nii Tehnikaülikooli kui ka IT kolledžiga, et tekiks uusi ettevõtteid, mis hakkaksid koostöö käigus jõudsalt arenema. Sama oluline on ka kiiresti selgeks saada, kui ideest äri ei teki, see säästab aega uute ettevõtmiste jaoks. Oluline ja kohustuslik osa teaduspargis on koostöövõime ja selles väärtuse nägemine. Palun tooge mõni näide. Paljud ettevõtted rakendavad oma töös ülikooli teadussaavutusi ja sealt saadud haridust, samas teeb nii mõnigi firma teaduspargis allhanget teisele ettevõttele. Näiteks Karl Storz (Karl Storz Video Endoscopy Estonia OÜ – toim) saab siit linnakust peenmehaanikadetaile. Sagedased on juhtumid, kus suurkorporatsioonist on keegi välja kasvanud ja oma ettevõtte asutanud. Näiteks kasvas Skype´ist välja meie Startup Inkubaatori ettevõte Deekit, kes arendab virtuaalset koostöötamise tahvlit. Kuidas selline sünergia tekib? Teaduspark Tehnopol asutati 13 aastat tagasi. Selle asutajad (meie hulgast lahkunud teadusparkide rajaja Raivo Tamkivi ja endine TTÜ rektor Andres Keevallik, MKM-i endine kantsler Marika Priske ja Tallinna Ettevõtlusameti juht Kairi Vaher – toim) olid visionäärid, kes nägid, et koos töötades saab parema tulemuse ja kiiremini. Üks osa meie tööst on ettevõtete nõustamine, loome võimalusi ettevõtete kokkusaamiseks, aitame neil leida ühiseid arendusteemasid või anname nõu uuele turule sisenemiseks. Kogemusi vahetatakse sageli just üritustel:

Teaduspargis tegutseva Biolaborid OÜ laboris viiakse läbi kõrgtasemel biotehnoloogilisi protsesse. Hetkel arendatakse siin vähivastast rakuravimit. Biolaborid OÜ laboratory in Science Park is able to carry out high-level biotechnological processes. Currently they are developing cell drug to cure cancer.

keegi on läinud Soome, Hiinasse, Inglismaale ja seal edu saavutanud. Ettevõtted on valmis jagama ja väärtustama oma teadmust − mida tehti, mida saavutati ja milliseid vigu ette tuli. See teebki Tehnopoli unikaalseks. Millised on teie olulised teenused, nn lipulaevad? Tervisetehnoloogia, IKT ning keskkonnatehnoloogia on valdkonnad, kus me suuname ettevõtteid arenema ja välisturgudele minema. Meil on oma teadusparkide ning ekspertide ja partnerettevõtete võrgustik. See väärtuslik info võimaldab ettevõttel teha otsuseid kiiremini kui omal käel võimalusi otsides. Oleme ettevõtluse tugistruktuuri osa, meil on võimalus ettevõtluse toetuseks projekte ellu viia. Osaleme kahes klastris: tervistehnoloogia klastris eestvedajana ja targa linna (Smart City) klastris partnerina. Lisaks on meil rahvusvahelised koostööprojektid ettevõtete viimiseks

kolmandatele turgudele. Eesti-sisest koostööd arendame klastritega, Eestist väljapoole ajame asju tavapäraselt soomlaste, rootslaste ja lätlastega, et regionaalne konkurentsivõime paraneks. Meil on teadmised ja kontaktide võrgustik, lisaks suurendame oma rahalisi vahendeid nii eurotoetuste kui ka näiteks hea partneri EAS-i meetmetega. Millised on teie programmid ja kellele need mõeldud on? Meie kõige väärtuslikum start-up’i toode on inkubatsiooniprogramm, kuhu ootame alustavaid tehnoloogiaettevõtteid, kellel on meeskond, algne tootenäidis ning originaalne ja eskaleeruv äriidee. Programmis lähenetakse metoodiliselt ettevõtte arendamisele, see tähendab ettevõtte ja inimeste arendamist ning oluliste protsesside − tooted, müük, turundus − kaardistamist tunnustatud ning süsteemse ahela järgi ja mentorite silme all. Nad on kogenud praktikud, kes


PROMO

Teaduspargi Tehnopol linnak on pidevas arengus, kerkimas on veel mitu ärihoonet. Täna on siin 55 000 m² üüritavat kontori- ja laboripinda, üle 200 ettevõte, 5 teadusarenduskeskust ja 2 laboratooriumit. Science Park Tehnopol campus is constantly evolving, there are several commercial buildings in development. Today, there are 55,000 m² of office and laboratory space for rent, more than 200 companies, five research and development centers and two laboratories.

pakuvad tuge nii alustavatele ettevõtetele kui ka ettevõtjatele. Programmi lõpuks omandatud teadmised on unikaalsed ja personaalsed. Need on teadmised äri toimimisest, see aitab teenida raha ja sellest võidavad mõistagi nii ettevõtjad ise kui ka lõpuks kogu Eesti riik. Inkubatsiooniprogrammile eelneb partneritega (TTÜ ja Swedbank – toim) loodud prototüüpimisfond Prototron, mis aitab ideid välja tuua. See on fond, kus me ütleme, et tee prototüüp valmis, käi oma idee välja. Kui on hea idee, saad rahastuse ja pääsed ka inkubatsiooniprogrammi. Prototroni kaudu anname raha ja vastu tahame näha valmis prototüüpi. Loomulikult võiks see töötada, mis oleks idee tugevuse tõestuseks, aga kui ei tööta, saame kinnituse, et aeg võis olla mõtte realiseerimiseks veel vara või mõte toores. Me püüame kindlaks teha, millised prototüübid ehk tulevikutooted on Eesti keskkonnas, kultuuriruumis ja maksejõulisuses kohased, kuid vaata-

me paralleelselt ja alati ka üleilmset po- olgu siis Euroopast, Venemaalt või kusagilt kaugemalt. Üleilmsed firmad otsivad tentsiaali. regioone, kus on kvaliteetne tööjõud, Maailma katsepolügoon Tehnopol? turvaline keskkond, avatud meelelaad ja IT-valdkonna arendamiseks on Eestis lihtne asjaajamine. Tänu e-riigile on asjaväga head eeldused: tugev toetav infra- ajamine Eestis lihtne ja ühel hetkel saab struktuur (mobiilivõrk ja teised andmeva- see oluliseks, sest annab ettevõtjale rohhetuskanalid) ja kvaliteetne inimressurss, kem aega tegeleda põhitegevusega − seda ka haritud tarbija näol. Hiljuti oli kü- äriga. Nii on efektiivsus jälle pisut suulas üks Prantsuse ettevõte, kes tunnistas, rem ja nii tekib ka kasum kiiremini. et nad saavad siin sama raha eest arendada palju rohkem, kui näiteks Pariisis. Inim- Teaduspargi suurimad väärtused aga saategur on arengu seisukohalt olulisem kui vad ettevõtetele tunnetatavaks vaimse ja füüsiline ruum. Meil on tasakaal olemas: füüsilise keskkonna samaaegses koosmõkvaliteetne keskkond ja tööjõud ning kõr- jus ehk siis, kui tegutseda Teaduspargis getasemelised ülikoolid, mis kokku anna- Tehnopol ja võtta maksimumi meie pavad hea platvormi kõrge lisandväärtuse- kutavatest arendusteenustest. ga toodete ja teenuste tekkeks. Miks on Eestis hea ettevõtlusega alustada? Tundub, et Eestil on kultuurilised eelised naabrite ees, mis võimaldavad meil avatult võtta sisse välisettevõtete tööd,


PROMO

Tehnopol is doing wonders to advance technology-based entrepreneurship in Estonia We talk to Jaak Raie, manager of Tehnopol.

T

he Tallinn Science Park Tehnopol is a science and business campus which aims to advance technology-based entrepreneurship in Estonia, bring scientists and entrepreneurs together and provide suitable conditions and a suitable environment for the realisation of breakthrough business ideas. Today, there are nearly 200 companies (from startups to Skype) operating on the Tehnopol campus, which is situated close to Tallinn University of Technology (TUT) and the Estonian IT College. The Science Park has some striking success stories to show – a number of businesses that have started out her, such as Skype, Defendec, Toggl and FlyDog, have become strong companies. What kind of businesses use the science park? Many business enterprises implement scientific achievements and research in their work. Also, several companies do subcontracting and use facilities on the campus. For example, Karl Storz (of Karl Storz Video Endoscopy Estonia OÜ) gets precision engineering details from this campus. Quite often someone decides to leave a big corporation and start a new business. For instance, our Startup Incubator enterprise Deekit, which is a real-time whiteboard created by a team of ex-employees from Skype. How do you create synergy? Tehnopol was established 13 years ago. Its founders were visionaries, who knew that by working together, better results could be obtained faster. One part of our job is to consult enterprises, bring

Tehnopoli Startup Inkubaator investeerib kuni 10 000 euro väärtuses teadmisi igasse start-up’i aastas. Programmis osaleb üle 30 idufirma, keda juhendavad 25 mentorit. Igal aastal toimub ligi 50 seminari ja kogukonna üritust. Tehnopol Startup Incubator invests up to 10 000 euros’ worth of expertise to each start-up company in a year. Programme includes over 30 startups, has 25 TOP business coaches and organizes 50 events.

them together or give an opportunity for it, find common developing areas for them or advise them before entering a new market. Events are excellent venues for sharing experiences – some firms have taken their business to Finland, China and England and become successful. Companies are eager and willing to share their knowledge - what they have done, achieved and what kind of mistakes they have made. That is what makes Tehnopol so unique. What are your main services? Tehnopol services are focused on three business areas: information and communication technologies, green-technologies and life sciences. We have our own network of science park contacts and a partner companies and experts network. All this enables companies to make decisions faster than they would be able to do on their own. We are part of the entrepreneurship support structure

and we can launch projects to advance business. We Participate in two clusters ‐ Connected Health as the launcher and Smart City cluster as a partner. We also have international co-operation projects for taking companies to third markets. We advance local co-operation through clusters. Outside of Estonia, we work together with the Finns, Swedes and Latvians to increase regional competitiveness. We have the knowledge and the network of contacts. We can help companies execute their strategies by co-operating with Enterprise Estonia. What kind of programmes do you offer and who are they targeted at? Our most valuable startup product is the incubation programme. We are looking for technology-based startup businesses with a team, a prototype and an original and scalable business idea. In the programme, we focus on developing the company and people


PROMO

Tehnopoli äriteenused aitavad ettevõtetel edendada eksporti ja laieneda välisturgudele. Täna kasutab äriteenuseid üle 100 ettevõtte ning igal aastal tekib ca 500 kasulikku ärikontakti. Business development services help companies to go global. Today, more than 100 comapanies use the service and we help to achieve up to 500 beneficial business contacts yearly.

and mapping the important processes ‐ products, sales, marketing. All of this is done via a tried-and-tested system and under the guidance of experienced mentors who can offer the startups and entrepreneurs support. The knowledge gained from the programme is unique and personal. You learn how the world of business works and how to make money with your idea, thus benefiting both the entrepreneur and the state. The incubation programme is preceded by a prototype fund Protoron, created with our partners Tallinn University of Technology and Swedbank. Basically, we ask people to present their prototype and if it is good, we will finance them and they are accepted into the incubation programme. We help finance the creation of a prototype and expect to see a ready-made product. If the original idea proves not to have been as strong as thought, we will conclude that maybe it needs a little bit

more work or the timing was a bit off. We aim to find out which prototypes or possible new products would be appropriate and affordable in our local environment and cultural setting. But at the same time we also consider the global potential. How does Tehnopol fare on the world stage? Estonia has strong infrastructure (mobile network etc), high quality manpower and an educated consumer. A little while ago, representatives of a French company visited us and they admitted that, for the same amount of money, they could do much more here than in Paris. We have a good balance: excellent environment and labour force and high-level universities. All that makes a good platform for developing different products and services. Why is it good to become an entrepreneur in Estonia?

Compared to our neighbours, Estonia has certain cultural benefits, so we are offered working opportunities by foreign companies from Europe, Russia or even further. Global companies are looking for regions with a high quality workforce, secure environment, open-minded people and less bureaucracy. Since most things can be done online in Estonia, the entrepreneur has more time to focus on business. This increases efficiency and also profit. The real value of the science park becomes apparent to companies when they feel it both mentally and physically, in other words, when they use all the services offered on the Tehnopol campus.


EUROOPAS

å

IN EUROPE

AMSTERDAM

Vondelparki vabaõhuteater VONDELPARK OPEN AIR THEATRE

åå

Kogu suvi / All summer

ww

openluchttheater.nl

Vondelparki vabaõhuteatri programmis on mitmeid festivale, tantsu- ja kabareesõusid, lasteetendusi, stand-up-komöödiaid ja muusikalisi etteasteid. Vondelpark Open Air Theatre presents a programme packed with festivals, dance, cabaret, jazz, children’s theatre, stand-up comedy and all genres of music.

909 Festival åå

28.05

ww

909.nl

Amstelveeni pargis toimub maailma parim teknomuusikafestival. Get set for a full day of the world’s best techno in this forested park in Amstelveen.

BERLIIN / BERLIN

Berlin - Breslau / Wroclaw - Berlin 2016 åå

Aasta läbi / All year

ww

breslau.berlin

ww

wroclaw.berlin

Wrocław / Breslau on Euroopa kultuuripealinn 2016 (koos San Sebastianiga Hispaanias) ning ühtlasi tähistatakse Berliini ja Varssavi partnerluse 25. aastapäeva. Wrocław (Breslau) is European Capital of Culture in 2016 (together with San Sebastian, Spain). It’s also the 25th anniversary of the German-Polish Neighbourhood Treaty and the partnership between Berlin and Warsaw is celebrated.

80 TIMEFLIES

909 Festival


FOTO D | PHOTOS: NIELS DE VRIES, PASCAL FERRO / CC, VLADIMIR YAITSKIY / CC, THOMAS WOLF / CC, NILS NILSEN / IRONMAN.COM

BRÜSSEL / BRUSSELS

KIIEV / KIEV

Näitus Daniel Buren

Rahvarõivaste päev

DANIEL BUREN EXHIBITION

Rock Fest

NATIONAL CLOTHES DAY

åå

29.−30.04

ww

tdv-nice.org

åå

Kuni / Until 22.05

åå

19.05

ww

bozar.be

ww

kyivcity.travel

Prantsuse kunstnik Daniel Buren on alates 1970-ndatest maalinud erksavärvilisi lennukeid ja triibumustreid hoonetele, nii muuseumides, kodudes kui ka avalikes ruumides. Since the 1970s, French artist Daniel Buren has been painting brightly coloured planes and stripes in private homes, buildings, museums and public spaces.

NICE

Sellel päeval kannavad ukrainlased rahvarõivaid. On this day, all Ukrainians wear ethnic embroidered clothes (vyshyvanka).

Rokkmuusikat viljelevad bändid esinevad fantastilise merevaatega kontserdipaigas ja esitavad legendaarseid lugusid 1970-ndatest tänapäevani välja. 13 tribute 100% rock groups will follow each other on the prestigious stage facing the sea, to offer a faithful interpretation of legendary rock bands from the 1970s to the present day!

12. Ironman Prantsusmaa-Nice võistlus 12TH EDITION OF IRONMAN FRANCE NICE

MÜNCHEN / MUNICH

Linna rajamise festival

åå

5.06

ww

ironman.com

Ajakiri Triathlete USA hääletas Ironman France Nice triatloni üheks parimaks võistluseks maailmas. Ironman France Nice has been voted one of the best races in the world by the magazine Triathlete USA.

CITY FOUNDATION FESTIVAL

åå

18.−19.06

ww

munich-touristinfo.de

München tähistab 858. sünnipäeva. Marienplatzil toimub sellega seoses mitmeid üritusi. The city of Munich celebrates the 858th birthday of its foundation. The activities will take place around Marienplatz.

Daniel Buren

KEVAD | SPRING 2016 81


EUROOPAS

å

IN EUROPE

PARIIS / PARIS

RIJEKA

Jäätisefestival

15. UEFA Euroopa meistrivõistlused jalgpallis

åå

22.05 – 1. 06

15TH UEFA EUROPEAN FOOTBALL CHAMPIONSHIPS

ww

visitrijeka.eu

åå

10.06−10.07

ww

uefa.com/uefaeuro

Merefestival. Festival of the sea and maritime traditions.

ICE CREAM FESTIVAL

åå

4.−5.06

ww

odessatourism.org

Naudi jahutavat jäätist kuumas Odessas. Enjoy ice cream in hot Odessa.

Fiumare

Euroopa jalgpallimeistrivõistluste finaalturniir peetakse Prantsusmaal. Kokku osaleb 24 koondist ja toimub 51 kohtumist, mis mängitakse 10 Prantsusmaa linnas, Pariisis neist koguni 12. France will host the final round of the 15th UEFA European Football Championships. 24 teams will take part and 51 matches will be played in 10 towns in France; 12 of these matches will be played in Paris.

Euroopa muuseumide öö

EUROPEAN MUSEUMS NIGHT

OSLO

Miniøya lastefestival MINIØYA CHILDREN’S FESTIVAL

åå

11.−12.06

ww

minioya.no

Iga-aastane Miniøya noorte- ja lastefestival keskendub valdavalt küll muusikale, ent näha võib ka kunsti, tantsu ja teatriga seonduvat. The main element of the annual Miniøya festival for children and young people is music, but it also features art, dance and theatre.

82 TIMEFLIES

åå

21. 05

ww

nuitdesmusees.culture.fr

Puhaka päeval, et olla valmis La Nuite Européenne des Musées’ks ehk Euroopa Muuseumiööks, mil muuseumid jäävad avatud hilisööni. Avasta Pariisi kultuuripärandit nautides kontserte, lõbusaid üritusi ja tasuta sissepääsu paljudesse muuseumidesse. Rest up during the day to get ready for La Nuite Européenne des Musées, the European Museums Night. Discover the cultural heritage of Paris while enjoying concerts, fun events and free entrance to many museums.

SPLIT

Live muuseum åå

Püsinäitus / Permanent exhibition

ww

livemuseumsplit.com

Live muuseum Splitis avab roomlaste igapäevaelu telgitaguseid. Live Museum Split presents interesting scenes from the daily life of Roman citizens.

FOTOD | PHOTOS: RENEE COMET / CC, .UEFA.COM, ROBERTA F / CC, LIVEMUSEUMSPLIT.COM, ELENA VOLOTOVA / EBU, DANIEL PALACIOS, GENUSS-FESTIVAL.AT

ODESSA


STOCKHOLM

VIIN / VIENNA

Keskaja kunst

Genussfestival ehk toidufestival

MEDIEVAL ART

åå

Kuni / Until 31.12

FOOD FAIR GENUSSFESTIVAL

ww

historiska.se

åå

6.−8.05

ww

genuss-festival.at

Rootsi ajaloomuuseumis olevat keskaja kunsti näitust on iseloomustatud kui visuaalset jalutuskäiku 12.−16. sajandi kunstiajaloos. The exhibition Medieval Art at Historiska is described as a visual walk through the history of art, from the 12th to the 16th century.

Eurovisioon 2016 EUROVISION SONG CONTEST 2016

åå

9.-12.05

ww

eurovision.tv

Eurovisiooni finaal toimub Stockholmi Globe’is. Linn korraldab unustamatu muusika ja loovuse etenduse. The Eurovision Song Contest grand finale will be held in the Stockholm Globe. The city will put on an unforgettable show of music and creativity.

TRONDHEIM

Meta. Morf 2016 Nice to be in orbit åå

Kuni / Until 8.05

ww

metamorf.no

Trondheimi rahvusvahelisel kunsti- ja tehnoloogiabiennaalil astuvad üles kunstnikud, kirjanikud ja teadlased, kes vaatlevad inimest kui tähtedevahelist reisijat ning seda, kuidas inimene on aastatuhande alguses oma suhet tähtede ja iseendaga uuesti mõtestanud ja defineerinud. The Trondheim international biennale for art & technology will showcase artists, writers and scientists that take a closer look at man as interstellar traveller, and how we are about to redefine our relationship with the stars and, consequently, ourselves.

Viini linnapark ehk Stadtpark muutub Austria suurimaks toidulaadaks, kus enam kui 160 kioskit pakub Austria köögi parimaid palasid. Näiteks saab mekkida lavendli- ja veinitarretist ning lõhe-kaaviarivrappe. Vienna’s Stadtpark will turn into Austria’s biggest food fair, with more than 160 stalls offering a good opportunity to eat your way through a range of Austrian delicacies, from sourdough bread, cheese, ham and jam to elaborate creations like blackthorn chutney, lavender and wine jelly, and Alpine salmon caviar wraps.

VILNIUS

Leedu Disaininädal DESIGN LITHUANIA

åå

2.−8.05

ww

dizainoforumas.lt

Iga-aastase ürituse eesmärk on pakkuda põnevaid lahendusi ja originaalseid ideid, rõhutades samas hea disaini põhitõdesid. This is an annual event dedicated to the synthesis of insightful solutions, original ideas and professional performance while highlighting the values of good design.

KEVAD | SPRING 2016 83


PERSONAL

f

PERSONNEL

Lennuk trimmi! PLANE SAILING VV

Mariliis Pinn

AA Syda Productions

IGA LENNUFIRMA vajab lennukorralduse meeskonda. „Meie ülesanne on koostöös kõikide asjaomaste osakondadega pakkuda kogu vajalikku insener-tehnilist tuge lennuki ohutuks ja tõhusaks opereerimiseks,” ütleb Nordica lendude korralduse spetsialist Timur Dubovik. Lendude korralduse spetsialistide ülesanne on ka eriprojektid, näiteks uute lennukite või tehnoloogia hindamine, lennukite ja missiooni analüüs ja tasuvusuuringud. Nad peavad leidma uusi tehnoloogiaid ja vahendeid, mis aitaksid parandada ettevõtte lendude efektiivsust. „Uute lennukite kasutuselevõtmisel oleme lennutegevuse keskpunktis. See amet hõlmab muu hulgas tööülesannete täpset kirjeldamist ja takistuste hindamist, lennumeeskonna instrueerimist, õhusõiduki käitamise ja funktsioneerimise arvutamist, lennuplaani, kaalu ja tasakaalu kontrollimist ning kvaliteedi tagamist. Selleks, et lennuk saaks õhku tõusta, lennata ja maanduda, hoiavad insenerid sellel pidevalt silma peal,” räägib Dubovik. Ta meenutab, kuidas temast sai lendude tehnilise korraldamise spetsialist: „Lõpetasin Ukrainas 1979. aastal tsiviillennunduse kolledži ja 1986. aastal Peterburi lennundusakadeemia. Enne Estonian Airis töö alustamist 1993. aastal läbisin rahvusvahelised lennunduskursused Minskis, Rootsis ja Seattle’is. Siis nägin lennunduse korraldamise ametikoha kuulutust Nordic Aviation Groupis, mul vedas ja sain koha.

84 TIMEFLIES


Dubovik on abielus ning tal on täiskasvanud poeg ja tütar. Praegu kulub kõik tema vaba aega lapselapsele. Samuti meeldib talle koos sõpradega reisida. „Eriti soojades meredes, kus saame sukelduda,” lisab ta.

EVERY AIR COMPANY NEEDS a flight ops engineering team. “Our role is to coordinate with all the relevant departments to provide all the necessary engineering support for the safe and efficient operations of the aircraft,” says Timur Dubovik, a flight ops engineer at Nordica. Engineers are also responsible for special projects, such as new aircraft or technology evaluation, aircraft and mission analysis, and feasibility studies. They have to find new technologies and tools to enhance the efficiency of the company’s flights. “We act as the focal point for flight operations for the introduction of new aircraft into active service. This involves but it is not limited to mission specifications and constraints assessment, flight crew instruction, aircraft operations and performance calculations, validation of the flight plan, weight and balance, and operations quality assurance. No plane can take off, fly or land without engineers constantly monitoring them,” says Dubovik, He recalls how he became a flight operations engineer: “I graduated from civil aviation college in Ukraine in 1979, and then from a flight academy in St Petersburg in 1986. I’ve also attended international flight classes in Minsk, Sweden and Seattle, before getting a job with Estonian Air in 1993. I then saw an ad for a flight ops engineer position at the Nordic Aviation Group, and was lucky and got the position.” Dubovik is married and has a grown-up son and daughter. At the moment, all his free time is spent with his grandson. He also likes to spend time travelling with friends. “Especially to warm seas where we can go snorkelling,” he adds.

LENDUDE KORRALDAMISE INSENERINA ON DUBOVIKU ÜLESANNETEKS: • pidevalt jälgida ja ajakohastada lennujaama andmebaase; • koostada mootoririkkest põhjustatud liuglemiseks ja rõhukaotuseks päästeplaane; • tagada mittetavapäraste protseduuride toimimine; • lahendada igapäevaseid tehnilisi küsimusi; • toetada müügiosakonna tegevust lennukipargi kasutuse ja marsruutide hindamisel ja arendustegevuses; • tagada, et kõik kütuse käitlemisega seotud ülesanded täidetakse õigel ajal; • hinnata heitkoguseid; • planeerida ja koordineerida lendude korraldamisega seotud tehnilisi tegevusi, liinikaarte ja ressursside jaotamist. AS A FLIGHT OPS ENGINEER, DUBOVIK’S TASKS INCLUDE: • the constant monitoring and updating of airport databases; • the establishment, update and validation of escape procedures for drift down and depressurisation; • to ensure that non-normal procedures, such as dispatch with landing gear down, are analysed and proper guidance produced for crew and dispatch; • to monitor, review and provide solutions to operational engineering issues faced on day-to-day operation; • to support the commercial department in fleet and route evaluation and development activity; • to ensure that all tasks related to fuel management are accomplished in a timely manner achieving maximum benefit for the company; • to provide data evaluation for any emissions trading submission requirements; • to plan and coordinate flight operations engineering activities, road maps and resource allocation to achieve the departmental objectives in a timely and effective manner.

KEVAD | SPRING 2016 85


MUSTER

ø

PATTERN

Viru-Nigula SKIRTING THE ISSUE VV

Liis Kängsepp

AA Eesti Rahva Muuseum, etno.ee

NORDICA kasutab pardal Eesti naiste rahvarõivaseelikute mustreid, teiste seas on uhkelt esindatud Viru-Nigula seelik, mille triibumuster on üks tuntumaid. Raamatu „Virumaa seelikud” autori Kersti Loite sõnul müüs potisinise põhjavärviga seeliku 1913. aastal Eesti Rahva Muuseumile Maarja Oolem, seeliku valmistas tema ema 19. sajandi esimesel poolel. Loite lisas, et seelik sai ilmselt populaarseks tänu 1981. aastal ilmunud raamatule „Eesti rahvarõivad”, kus Viru-Nigula neiule on koostatud selle seelikuga rahvarõivakostüüm. Raamatust anti mullu välja kordustrükk. Rahvarõivaseelikuid kooti villasest lõngast ning ilusate mustrite saamine võis olla keeruline, sest kui tänapäeval on üsna lihtne kangast või lõnga soovitud tooni värvida, siis vanasti olid lood teised. Paljude toonide

86 TIMEFLIES

saamiseks kasutati taimi, eelkõige saadi nii kollast, rohelist ja pruuni. Näiteks saadi kollast värvi kaselehtedest ja karikakrast. Kanarbikust saadi kas pruuni või rohelist, olenevalt sellest, millal taime korjati. Kuid potisinise värvi jaoks kasutati inimese uriini. Seda koguti spetsiaalsesse savipotti, mida hoiti soojas kohas, näiteks laudas sõnniku sees. Uriini hulka lisati peeneks hõõrutud sinikivi ja vedelik lasti hapnema. Kui vedelik oli käärima läinud, lasti villad sisse ning leotati neid seal mitu päeva. Saadud sinine värv oli hinnas, sest see ei pleekinud, kuid teisalt oli haisu raske kanga seest välja saada. Rahvusmustrid on väga populaarsed ka tänapäeval. Lisaks rahvusmustriga kaunistatud moodsatele riietele toodetekse rahvusmustris mööblit, mänguasju, jalatseid jne.

AS PART OF ITS BRANDING, Nordica uses traditional ethnic Estonian skirt patterns, including those from the Viru-Nigula region in the eastern part of the country. According to Kersti Loite, author of Virumaa Seelikud (Skirts from the Viru County), Maaja Oolem sold an indigo blue striped skirt, made by her mother at the beginning of the 19th century,


to the Estonian National Museum in 1913, but she adds that the skirt probably became popular after the book Eesti Rahvarõivad (Estonian National Costumes) was published in 1981 as there was a young woman from Viru-Nigula wearing a costume with exactly that kind of a skirt in it. A new edition of this book was released last year. The skirts were made of homespun wool, but getting the beautiful patterns and colours was quite a challenge back then, as it was not as easy to dye fabric or yarn as it is nowadays. For most colours, like yellow, green and brown, they used various herbs. For example, to get yellow, they had to mix birch leaves and daisies. Depending on when they picked it, they could make brown or green from heather. To get indigo blue, they used human urine. It was collected in a special clay pot and left to sour in a warm place, such as in manure in a barn. Blue vitriol was dissolved in the urine and when the liquid had become acidic, the wool was placed in the urine and left to soak for several days. It was extremely popular despite the strong smell of urine that was hard to wash away. Ethnic patterns are also very popular today, and as well as being used in modern clothing, you’ll also find furniture, shoes and even toys decorated with the national pattern.


AJALUGU

¬

HISTORY

Alexandre Liwentaal koos oma meeskonnaga ja hilisema lennumasinaga Genfis, 1909. Alexandre Liwentaal and his staff with a later model aircraft in Geneva in around 1909.

Alexandre Liwentaal KAS EESTLANE, KES LENDAS MAAILMAS ESIMESENA? The world’s first aviator? VV

Toomas Uibo

AA Cliche L. Hugenin, Wikimedia

1860. Meie ärkamisaja algus. Just nendel aastatel alustas Läänemaalt pärit Juhan Liwentaal jalgsimatka Šveitsi. See retk oli kantud suurest armastusest tüdruku vastu, keda ta oli Liivi mõisas kohanud. Koolipreili Jeanne Henriette Caroline Matthey oli mõisahärra laste õpetaja. Juhani ettevõtmine kandis vilja ja 1868. aastal sündis paarile teine laps, Alexandre . Terase taibuga poiss sai hea reaalhariduse ja tema kireks kujunes dirižaablitega lendamine. Üha enam hakkas ta aga huvi tundma õhust raskemate lennumasinate vastu. Praeguseks on teada, et eesti soost Alexandre sooritas 1898. aastal Londonis oma konstrueeritud

88 TIMEFLIES

Alexandre Liwentaal, 1896.

mootorlennukil 80 meetrit pika õhulennu. Seda tervelt viis aastat enne vendasid Wrighte USA-s, keda loetakse ametlikult maailma esimese mootorlennu sooritajateks. IN AROUND 1860, Juhan Liwentaal, a young man from Lääne County, decided to walk on foot to Switzerland. He was motivated by his love for a young woman called Jeanne Henriette Caroline Matthey, whom he had met in the Liivi manor house where she was teaching the children of the landlord. Liwentaal’s endeavour was successful and by 1868 the couple already had their second child, Alexandre. He was a smart child and particularly gifted at science. Alexandre, who was of Estonian origin, was passionate about airships and heavier-than-air flying machines. It is now known that he made an 80-metre flight with a motor aircraft that he had designed and manufactured himself in 1898, five years before the Wright brothers, who are officially considered to have made the world’s first controlled human flight.


FOTOD | PHOTOS: JOI ITO / CC, TERENCE ONG / CC, MIKE YOUNG / CC.

Fakte lennundusest FACTS ABOUT FLYING •

Nordica lennufirma sümbol on kiil, kuna kiilid on vastupidavad ja suudavad läbida pikki vahemaid. Nende lend on kiire ja kontrollitud. Samuti on nad teiste putukatega võrreldes efektiivsed, kasutades sama vahemaa läbimiseks kümneid kordi vähem tiivalööke. Eesti puhtas looduses elab 57 kiililiiki. The symbol of Nordica is the dragonfly because they are resilient and can fly long distances at a time. Their flight is fast and controlled. Compared to other insects they are more efficient fliers as they use fewer strokes for the same distance. There are 57 species of dragonflies in Estonia.

Boeing 747 aken maksab sama palju kui keskmine BMW sõiduauto. The window of a Boeing 747 costs as much as an average passenger car made by BMW.

Maailma kõige kõrgem lennujuhtimistorn asub Tais Suvarnabhumi lennuväljal. See ulatub 132,2 meetri kõrgusele. Tallinna lennujuhtimistorn on umbes 35 meetrit kõrge. The world’s tallest air traffic control tower is located at Suvarnabhumi Airport in Thailand and is 132.2 metres high. Tallinn air traffc control tower is about 35 metres high.

Inimene on nüüdseks õhus reisinud juba 233 aastat. Esimene kuumaõhupallilend registreeriti 21. novembril 1783 Pariisis. The first tethered manned hot-air balloon ride was made on 21 November 1783 in Paris.

American Airlines hoidis 1987. aastal kokku 40 000 dollarit, kui eemaldas äriklassi reisijatele mõeldud salatist ühe oliivi. In 1987, American Airlines saved $40,000 when it decided to eliminate one olive from each salad served in first class.

KEVAD | SPRING 2016 89


Info NORDICA

NORDICA

• •

• •

Nordic Aviation Group asutati Eesti vabariigi valitsuse otsusega 25. septembril 2015, et pakkuda lennuühendusi Eestiga. Ettevõte kuulub täielikult Eesti riigile. Märtsis 2016 sai ettevõtte uueks nimeks Nordica. Praegu toimuvad lennud koostöös Adria Airwaysiga, kasutades nende lennuettevõtja sertifikaati (AOC) ja kommertsplatvormi. Nordica / Adria Airways lendab Tallinnast otse 15 sihtkohta. Adria Airways on olnud maailma suurima lennufirmade ühenduse Star Alliance liige alates 2004. aasta detsembrist. Koostöös Star Alliance’i partneritega pakume atraktiivseid ja mugavaid lennuühendusi üle kogu maailma. Nordica omandas omaenda AOC litsentsi päris oma lennukile veebruaris 2016. Anname oma parima, et luua maailma parim Eesti lennufirma.

• •

• •

• •

NORDICA / ADRIA AIRWAYSIGA LENDAMISE EELISED: • • • •

• • • •

Kõige rohkem otselendude sihtkohti Tallinnast. Koostöös partnerlennufirmadega pakume jätkulende enam kui 100 sihtkohta üle maailma. Pileti hinnas on 8 kg käsipagasit. Pileti hinnas on 23 kg äraantavat pagasit. Edasitagasireisi puhul tähendab see kuni 80 eurot kokkuhoidu mõne muu lennufirma pagasitasudega võrreldes. Pardal on tasuta vesi, kohv, tee ja eestikeelsed ajalehed. Säästad umbes 10 eurot, kuna ei pea nende asjade eest eraldi maksma. Võimalus tasuta broneerida lennukis meelepärane istekoht. Edasi-tagasireisi puhul tähendab see kuni 50-eurost kokkuhoidu võrreldes tasulist istekohavalikut pakkuvate ettevõtetega. Tasuta check-in. Otselennud võimaldavad aega kokku hoida. Sõbralik pardateenindus. Võimalus koguda Star Alliance’i lojaalsusprogrammide punkte (EuroBonus, Miles & More jm).

Nordic Aviation Group was founded with a resolution of the Government of the Republic of Estonia on 25 September 2015 in order to provide Estonia with flight connections. The company is 100% owned by the Estonian state. In March 2016, we changed our name to Nordica. The flights are currently operated in cooperation with Adria Airways by using their Air Operator Certificate (AOC) and commercial platform. Nordica / Adria Airways flies directly to 15 destinations from/to Tallinn. Adria Airways has been a member of Star Alliance, the world’s largest airline association, since December 2004. In cooperation with Star Alliance partners, we provide attractive and convenient connections all over the world. We acquired our own AOC for the first aircraft in February 2016. We are trying our utmost to create the world’s best Estonian airline with the best product.

ADVANTAGES OF FLYING WITH NORDICA / ADRIA AIRWAYS: • • • •

• • • •

Most direct destinations from Tallinn. Flights to more than 100 destinations around the world together with our partner airlines. Ticket includes 8kg of hand luggage. Ticket includes 23kg (1 piece) of checked luggage. For a return flight, this can save up to €80 compared to some other airline baggage fees. Free water, coffee, tea and newspapers in Estonian are available on board. You’ll save about 10 euros, because you do not have to pay extra for these things. Free seat choice is available on all our flights. For a round trip, this constitutes savings of up to €50 compared to other airlines. Free check-in at the airport. Convenient flight schedule. Friendly on-board service. Ability to earn Star Alliance loyalty points (such as EuroBonus and Miles & More).


PILETIINFO / TICKET INFORMATION HINNAGRUPID / FARE FAMILY GROUPS

TURISTIKLASS / ECONOMY

PAINDLIK TURISTIKLASS / PREMIUM-TURISTIKLASS / ECONOMY FLEXIBLE ECONOMY PREMIUM

ÄRIKLASS / BUSINESS

Broneeringu muutmine tasutud hinnaklassi piires / Change of booking within paid fare class

Ei ole võimalik / Not possible

50 €1,3

Tasuta / Free

Tasuta / Free

Broneeringu muutmine kõrgemasse hinnaklassi / Change of booking to higher fare class

Ei ole võimalik / Not possible

50 € millele lisandub hinnavahe2,3 / plus fare difference2,3

Hinnaerinevus / Fare difference

Hinnaerinevus / Fare difference

Tühistamise võimalikkus / Cancellation possibility

Tagasimakset ei tehta / No refund

50 € pileti kohta1,3 / per ticket1,3

Täielik tagasimakse / Full refund

Täielik tagasimakse / Full refund

Pagas / Baggage

1 × 23 kg 8 kg käsipagas / hand baggage

1 × 23 kg 8 kg käsipagas / hand baggage

1 × 23 kg 8 kg käsipagas / hand baggage

2 × 32 kg 2 × 8 kg käsipagas / hand baggage

Istekoha reserveerimine (tasuta) / Seat reservation (free of charge)

JAH / YES

JAH / YES

JAH / YES

JAH / YES

Täiendav istekoht mugavuse tagamiseks (lisaiste) / Additional seat for comfort (extra seat)

EI / NO

EI / NO

EI / NO

JAH / YES

Miles & More

0–125

250–750

250–750

2000

Lennule registreerimine / Check-in

Tasuta / Free

Tasuta / Free

Tasuta / Free

Tasuta / Free

Eelisjärjekorras lennule registreerimine / Priority check in

EI / NO

EI / NO

EI / NO

JAH / YES

Äriklassi ootesaali kasutamine / Access to Lounge

EI / NO

EI / NO

EI / NO

JAH / YES

Toitude ja jookide serveerimine / Meal and drink service

Joogid / Drinks

Joogid / Drinks

Joogid / Drinks

JAH / YES

JAH / YES

JAH / YES

JAH / YES

JAH / YES

Ajalehed / Newspapers

1. Tasu rakendub ühe reisisuuna kohta / Charge applies per direction of travel 2. Tasu rakendub ühe reisisuuna kohta ja lisandub kõrgema hinna vahe / Charge applies per direction of travel plus difference to higher fare 3. Vähem kui 24 tundi enne väljumist ja pärast väljumist on broneeringu muutmise ja/või tagasimakse tasu 110 eurot ühe sõidusuuna kohta / In case of change of booking and/or refund less than 24hours before departure and after departure a charge of 110eur per direction shall apply

KONTAKTID:

CONTACT US:

Osta lennupiletid Nordica kodulehelt nordica.ee info@nordica.ee Tasuta kliendiinfo: 1 90 90 ja +372 664 2200 (E–R, P 8.00–22.00, L 8.00–16.00) Saa meiega sõbraks Facebookis facebook.com/flynordica Aadress: Sepise 1, 11415 Tallinn Meie kontor asub: Tallinna Lennujaama reisiterminal, Tartu mnt 101, Tallinn 10112

Buy your tickets from flynordica.com 
info@flynordica.com 
 +372 664 2200 (Mon-Fri, Sun 8:00 – 22:00, Sat 8:00-16:00) Become our friend on Facebook facebook.com/flynordica Address: Sepise 1, 11415 Tallinn, Estonia Office address: Tallinn Airport passenger terminal, Tartu mnt 101, Tallinn 10112, Estonia

koostöös


NORDICA UUDISKIRI

NEWSLETTER

Liitu meie uudiskirjaga kodulehel nordica.ee, et olla kursis oluliste uudiste ja pakkumistega. Saame sõbraks ka Facebookis facebook.com/flynordica

Join our newsletter at flynordica.com to be informed about our important news and offers. And become our friend on Facebook facebook.com/flynordica

PARDATEENINDUS

ONBOARD SERVICES

• • •

Kõiki reisijaid ootavad pardal eestikeelsed ajalehed Postimees, Eesti Päevaleht ja Õhtuleht. Äriklassile pakume lugemiseks ka Äripäeva. Turistiklassis pakume tasuta vett, kohvi ja teed. Äriklassis serveerime reisijatele kerget einet ja jooke. Mugava lennu pakkumiseks on äriklassis määratud istekoha kõrval alati vaba koht.

ÄRIKLIENDILE

• •

For economy class passengers we offer complimentary tea, coffee and water. For business class passengers we offer complimentary meal (snack) and beverages on board. For better, more comfortable flying, we provide businessclass passengers with an empty seat beside their own.

CORPORATE PROGRAMME

Teame, kui oluline teile on hea lennuplaan, mis loob aluse edukale tööreisile ning toob teid mugavalt otselennuga õhtuks koju tagasi. Nordica lennuplaan võtab neid eelistusi arvesse lennates sagedase lennugraafikuga Tallinnast otse 15 sihtkohta. Sel kevadel tõstame lennugraafiku tihedust enamustesse sihtkohtadesse.

We know how important a good schedule is for you. It is the basis for an efficient and successful business trip that also brings you directly back home at the end of the day. Nordica’s schedule will take your preferences into account as we will fly directly to 15 destinations from Tallinn this spring and will increase frequencies to the majority of our destinations.

Kui teie ettevõtte/asutuse lennumaht ületab aastas 3000 eurot, siis kutsume teid liituma Nordica ärikliendiprogrammiga, mis annab teile: • soodushinnad kõigile Nordica otselendudele • soodushinnad kehtivad kõigis piletiklassides • erihinnad jätkulendudele kuni 100 sihtkohta Euroopas koostöös partnerlennufirmadega • lennumahu kasvades soodustus suureneb • paindlikumad pileti muutmise tingimused

If your company spends more than €3,000 per year on flights, we invite you to join the Nordica corporate programme which gives you: • Discounts on all Nordica direct flights • Discounts in all ticket classes • Special fares with our partners for connecting flights to more than 100 destinations in Europe • Discount increases with flight volume • Flexible booking change conditions

Liituge aadressil nordica.ee/ariklient Ärikliendihindu saate tellida eelistatud reisibüroo vahendusel või otse Nordica klienditeenindusest 1 90 90 ja corporate@nordica.ee Soovime, et teie tööreis oleks edukas, tooks positiivseid tulemusi ja aitaks meil koos teiega kasvada.

Join the Corporate Programme at: flynordica.com. Corporate prices will become available through your preferred travel agent or contact our customer service department directly: +372 664 2200 and corporate@flynordica.com. We wish you successful business trips with positive results, which will help us grow together.

ADRIA AIRWAYS ON MAAILMA SUURIMA LENNUKOMPANIIDE LIIDU STAR ALLIANCE’I LIIGE

ADRIA AIRWAYS IS A MEMBER OF STAR ALLIANCE - THE WORLD’S LARGEST AIRLINE ALLIANCE

Adria Airways on Star Alliance’i liige 2004. aasta detsembrist. Koostöös Star Alliance’i partneritega pakume atraktiivseid ja mugavaid lennuühendusi üle kogu maailma koos 27 lennufirmaga. Nordica olulise strateegilise partneri Adria Airwaysi liikmelisus Star Alliance'iga tõestab, et ka meie oleme tänapäevane ja tõhus lennufirma, mis vastab kõigile uusimatele ohutusnõuetele ning tehnilistele ja kaubanduslikele standarditele ja nõuetele. www.staralliance.com

Adria Airways has been a member of Star Alliance since December 2004. In cooperation with Star Alliance partners, we provide attractive and convenient connections all over the world and access to 27 airlines. Our strategic partner's Adria Airways' membership with Star Alliance proves that Nordica is also a modern and efficient airline that meets all the latest safety, technical and commercial standards and requirements. www.staralliance.com


LOJAALSUSPROGRAMMID

LOYALTY PROGRAMMES

Teeni Nordica / Adria Airwaysi lendudega EuroBonuse või Miles & More’i punkte*

Earn EuroBonus or Miles & More points with Nordica / Adria Airways flights*

EUROBONUSE LOJAALSUSPROGRAMM. EuroBonus on Põhjamaade premium lojaalsus- ja sagedase lendaja programm. Liitudes EuroBonuse programmiga, hakkad koguma punkte lendudelt, hotellikülastustelt, autorendilt ja isegi igapäevaostudelt. Punkte saab lunastada SAS-is või paljude partnerite juures. www.flysas.com/eurobonus

EUROBONUS LOYALTY PROGRAMME. EuroBonus is a premier loyalty and frequent flyer programme in the Nordic countries. On becoming a member, you can start accumulating points on your flights, hotel stays, car rentals and even on your everyday purchases. The points can be redeemed at either SAS or through one of our many partners. www.flysas.com/eurobonus

MILES & MORE’I LOJAALSUSPROGRAMM. Miles & More on Euroopa juhtiv individuaalreisijate püsikliendiprogramm, mis võimaldab teenida kõigil liinilendudel ja Star Alliance’i liikmete opereeritud lendudel auhinnamiile. Miile saab teenida ka siis, kui kasutad Miles & More’i partnerite teenuseid, nagu majutus, autorent või krediitkaart. www.miles-and-more.com

MILES & MORE LOYALTY PROGRAMME. Miles & More is a leading European frequent flyer programme for individual travellers. It allows you to earn award miles on all scheduled flights and on all flights operated by Star Alliance members. You can also earn miles on Miles & More partners with hotel stays, car rentals and credit cards. www.miles-and-more.com

* Ühe lennu puhul ei saa korraga mõlemat lojaalsusprogrammi kasutada.

* You cannot collect points for both programmes from one flight.



VARAJANE LENNULE REGISTREERIMINE Nordica / Adria Airways lendudele on Tallinnast avatud online check-in teenus. Pagasit järgmise päeva lendudele võetakse vastu kuni Nordica / Adria Airways viimase väljalennuni. Sama päeva lendudele võetakse pagasit vastu 2h enne väljalendu. Kui reisija on end eelmisel päeval lennule registreerinud ja pagasi ära andnud, on soovitatav olla lennujaamas vähemalt 45 minutit enne väljalendu, et jõuaks läbida turvakontrolli.

LENNULE REGISTREERIMINE Nordica / Adria Airwaysi lendudele saab registreeruda lennujaama check-in-laudades ja see on tasuta. Alates aprillist pakume Tallinnast ka veebipõhist lennule registreerimist. Oslo, Stockholmi ja Trondheimi lennujaamas saad registreerida ka iseteeninduskioskis. Palume tulla lennujaama reisiterminali kaks tundi enne lennu väljumist. Lennule registreerimine suletakse Tallinnas 30 minutit enne väljalendu. Lisainfot lennule registreerimise kohta leiate Nordica kodulehelt nordica.ee.

PAGAS Kui palju pagasit võib tasuta kaasa võtta? Turistiklassis liinilendudel üks pagasiese maksimaalse kaaluga 23 kg. Äriklassis kaks pagasieset, mille mõlema maksimaalne kaal on 32 kg. Kui palju käsipagasit võib tasuta kaasa võtta? Nordica / Adria Airwaysi lendudele võib tasuta kaasa võtta turistiklassis ühe käsipagasi ühiku ja äriklassis kaks käsipagasi ühikut (näiteks väikese reisikoti, sülearvuti või portfelli). Käsipagasi lubatud mõõdud on 55 x 40 x 23 cm ning maksimaalne lubatud kaal on 8 kg. Lisaks võid lennukisse kaasa võtta mantli, vihmavarju, jalutuskepi või kargud, kaamera, tax free koti või kokkupandava käru ja sobiliku koguse beebitoitu.

REISIDOKUMENDID Reisija vastutab ise lõppsihtkohta reisimisel läbitavate riikide seaduste, reeglite ja reisimistingimuste järgimise eest. Reisi planeerides kontrolli alati oma ID-kaardi või passi kehtivusaega ja seda, kas vajad reisimiseks viisat. Euroopa Liidu liikmesriikidesse ja teatud teistesse riikidesse reisivatel Eesti kodanikel piisab ID-kaardist. Mujale reisides peab olema kaasas pass.

EARLY CHECK-IN Nordica / Adria Airways offers its passengers the possibility to check in online at Tallinn. Baggage for next day’s flights will be accepted until the last departure of Nordica / Adria Airways. Baggage for flights the same day will be accepted 2 hours before departure. If you have checked in and handed over baggage the previous day, it is recommended that you arrive at the airport at least 45 minutes before your flight departure to allow sufficient time for the security check.

CHECK-IN Check-in for all Nordica / Adria Airways flights is available at the airport check-in counter and it’s free of charge. Self-service kiosks are available for check-in at Oslo, Stockholm and Trondheim airports. Please arrive at the airport at least 2 hours before departure. Check-in at Tallinn will be closed 30 minutes before scheduled departure. Online check-in options will be available in April at Tallinn. Please visit flynordica.com for more information about check-in.

BAGGAGE What is my free checked baggage allowance? Economy class – scheduled flights: 1 piece of luggage with maximum weight of 23kg. Business class: 2 pieces of luggage with maximum weight of 32kg each. What is my hand baggage allowance? Each passenger is allowed to take on board 1 bag in economy class and 2 bags in business class – with dimensions 55 x 40 x 23cm and maximum weight 8kg (for example, a small travelling bag, a portable computer or a briefcase.) Additionally each passenger may carry 1 personal item, such as a coat, an umbrella, a walking stick/crutches, a camera, tax-free bag, folding pushchair and an appropriate quantity of baby food.

TRAVEL DOCUMENTS As a passengers, you are always responsible for complying with the laws, regulations and travel conditions of the countries you travel through on your way to your final destination. When planning your journey, always check the expiration date of your identity card or passport and whether you need a visa.


LAPSEGA REISILE Pilet väikelapsele, kes ei ole lendamise ajaks veel 2-aastane, maksab 10% täiskasvanud reisija pileti hinnast. 2–12-aastastele lastele kehtib allahindlus 25% täiskasvanud reisija pileti hinnast. Võid võtta kaasa lapse autoistme või jalutuskäru kuni õhusõiduki ukseni. Imikutele ja väikelastele on tasuta pagasit üks ühik, mille maksimaalne kaal on 23 kg ja kokkupandav käru kaaluga kuni 10 kg. Üksinda reisivale lapsele vanuses 5−12 aastat (k.a) pakume saatjateenust, taotlus tuleb esitada pileti broneerimisel. Teenus on tasuline.

ERIVAJADUSTEGA REISIJAD Palume broneerida pilet aegsasti ja anda meile teada, millist abi on vaja. Soovime, et lennureis oleks turvaline, mugav ja meeldiv. Selleks, et teha lennureisi planeerimine lihtsamaks, oleme kogunud kõik liikumispuudega ja erivajadustega reisijate teenindamise eeskirjad ühte kohta, veebilehele nordica.ee.

LEMMIKLOOMAGA REISIMA Lemmikloomavedu on tasuline teenus, mida saab tellida Nordica kodulehelt. Lennuki salongi lubame kaasa võtta ainult väikesi koeri või kasse (kuni 8 kg koos transpordikasti või -kotiga). Transpordikasti mõõtmed ei tohi olla suuremad kui 55 x 40 x 20 cm. Kuna lubatud loomade arv sõltub lennuki tüübist, on väga oluline teha broneering aegsasti. Lemmiklooma ei tohi lennu ajal transpordikastist välja lasta. Üle 8 kg kaaluvad loomad peavad reisima looma jaoks mugavates ja sobivates transpordikastides pagasiruumis. Reisijal peavad lemmiklooma vedamiseks olema kaasas kõik nõutavad veodokumendid ning terviseja vaktsineerimistõend. Erivajadustega reisijaid saatvaid abikoeri transporditakse tasuta ja lisaks reisija tavalisele pagasile koos transpordikasti ja toiduga.

ALKOHOL JA LENDAMINE Isiklike alkohoolsete jookide tarbimine õhusõiduki pardal ei ole lubatud. Salongipersonal ei serveeri alkoholi reisijatele, kes on silmanähtavalt purjus või kelle vanus on vähem kui 18 aastat. Väiksema õhurõhu tõttu lennu ajal on alkoholi mõju kiirem ja tugevam kui maapinnal.

TRAVELLING WITH CHILDREN Even babies need their own tickets, although babies and infants (children under 2 years old) do not need their own seat. The fare for infants is 10% of the adult fare. Children over 2 years old are entitled to discounts of up to 25%. For unaccompanied children aged 5-12 we will arrange an escort. The service must be requested at the time of booking the ticket and it is a chargeable service. You may take a child’s car seat or folding pushchair right up to the aircraft door or steps. The free baggage allowance for babies and infants includes one piece of luggage with maximum weight of 23kg, and a folding pushchair weighing up to 10kg.

PASSENGERS WITH SPECIAL NEEDS Please let us know any special attention you will need when travelling. We will make every effort to ensure that your journey is safe, comfortable and enjoyable. It is important to book your ticket in advance and let us know what assistance you require. Travel guidelines for disabled persons and persons with reduced mobility are also on our homepage: flynordica.com

TRAVELLING WITH PETS Transportation of pets is a special service that can be booked online via the Nordica homepage. To transport an animal, you need a previously confirmed reservation. Small dogs or cats can travel in the passenger cabin (up to 8kg including pet container/bag). The size of the pet container may not exceed 55 x 40 x 20cm. Animals heavier than 8kg must travel in suitable travel crates in the cargo hold, which is heated and pressurised. Except for assistance dogs accompanying disabled passengers, animals and their containers do not form part of your free baggage allowance and you will have to pay an excess baggage charge for them.

ALCOHOL AND FLYING It is not allowed to consume personal alcoholic beverages on board. The cabin crew will not serve alcohol to passengers who show signs of intoxication, or to those under 18 years old. Please bear in mind that, because of lower air pressure during flights, alcohol has a faster and stronger effect than on the ground.


ELEKTROONILISTE SEADMETE PARDAL KASUTAMINE / USE OF PORTABLE ELECTRONIC DEVICES

PARDALE MINEK / RULEERIMINE / BOARDING TAXI-OUT

TURVAVÖÖ / SEAT BELT

OFF / ON

ON

ÕHKUTÕUS / TAKE-OFF

LEND / CRUISE

ON

OFF

MAANDUMINE / RULEERIMINE / LANDING TAXI-IN

ÜHENDUVUS / CONNECTIVITY

KÄESHOITAVAD SEADMED / HAND-HELD DEVICES

KOKKUVOLDITAVAD SEADMED / FOLDABLE DEVICES

Ühenduvus: sõnumite saatmise ja helistamise funktsioonid telefonil, wifi, Bluetooth, lennurežiim. Käeshoitavad seadmed, nagu tahvelarvutid, mobiiltelefonid, lugerid. Kokkuvolditavad seadmed, nagu sülearvutid ja notebook’id jne peab ruleerimisel, õhkutõusul ja maandumisel ning tugevas ja ülitugevas turbulentsis kindlalt ära panema. Elektroonikaseadmed, mille kasutamist ei piirata: väiksemad meditsiiniseadmed, nagu südamestimulaatorid, kuulmisaparaadid, kaasaskantavad hapniku kontsentraatorid (POCs), insuliinipumbad, elektroonilised käekellad, käeshoitavad GPS-vastuvõtjad, elektroonilised mängud (nt Game Boys), heli- või videosalvestajad ja/või taasesitamise süsteemid (nt CD, DVD, MP3-mängijad) ja kaamerad. Teatud tingimustel võib lennumeeskond paluda kõik elektroonikaseadmed välja lülitada.

Connectivity: text and phone cell functions, Wi-Fi, Bluetooth, “flight mode”. Handheld devices e.g. tablets, e-readers, mobile phones, etc. Foldable devices e.g. laptops, notebooks, etc. must be stowed away safely during taxi, take-off, landing and turbulence (severe or extreme). Electronic devices with unrestricted use: smaller medical devices such as heart pacemakers, hearing aids, portable oxygen concentrators (POCs), insulin pumps, electronic wristwatches, handheld GPS receivers, personal handheld electronic games (e.g. Game Boys), audio or video recording and/or playback systems (e.g. CD, DVD, MP3 players) and cameras. Under certain circumstances flight or cabin crew may ask passengers to completely switch off all electronic devices.

ON

ON




Montblanc M and Hugh Jackman Crafted for New Heights This new iconic writing instrument expresses Montblanc’s fine writing culture in the distinctive design language of Marc Newson. The black precious resin and its minimalist understatement disguise some intriguing details. The unique magnetic closing mechanism automatically aligns the cap with the Montblanc emblem on the perfectly flat “plateau”. In the launch edition, the Au585 gold nib bears the designer’s initials. Visit Montblanc.com

Tornimäe 5 · Tallinn, 10145 · info@BoutiquCaprice.ee · +372 529 9868


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.