German World Magazine / Winter 2016/2017

Page 1

GW WINTER 2016

GERMAN WORLD

BILINGUAL MAGAZINE

EDUCATION Career Booster German

TRAVEL

Plan your Luther Journey Now!

Katherine Christmas with the whole family  Schwarzenegger Zu Weihnachten kommt die Familie zusammen

$3.50 / ISSUE | $12.95 / YEAR (USA)

WINTER 2016

ISBN 1558-7568

WWW.GERMAN-WORLD.COM

1

YOUR SOURCE OF GERMAN-AMERICAN NEWS IN THE US



Grußwort | PUBLISHER’S NOTE

Bildung und internationaler Austausch als Schlüssel zum Erfolg

Education and International Exchange Are the Keys to Success

Liebe Leser,

Dear Reader,

ein turbulentes Jahr liegt hinter uns, das uns alle Zeugen des wohl irrwitzigsten Wahlkampfes aller Zeiten werden ließ.

A very turbulent year is coming to an end, one which let us all witness what was likely the rockiest and most unnerving presidential campaign ever.

Und ungeachtet dessen, ob man sich nun freut oder eher sehr besorgt über das Ergebnis ist, wurde für mich besonders deutlich, wie wichtig es ist, sich zu informieren und auch die Fähigkeit zu haben, faktisch gut recherchierte Nachrichten neutraler Beobachter von medialen Hetzkampagnen unterscheiden zu können. In dieser Hinsicht bin ich besonders der Berichterstattung von Deutsche Welle dankbar. Sei es per Fernsehprogramm auf Deutsch oder Englisch, sei es als Radioprogramm, als App auf dem Mobiltelefon oder im Internet auf www.dw.com, hier findet man eine der umfangreichsten, internationalsten und neutralsten Nachrichtenplattformen der ganzen Welt. Deutsche Welle ist in 30 Ländern dieser Welt aktiv. Sich gut informieren zu wollen, setzt aber auch ein gewisses Bildungsniveau voraus und ich freue mich über die aktuelle “Career Booster Germany”-Kampagne, die vom Auswärtigen Amt in Zusammenarbeit mit dem Goethe-Institut, dem DAAD und vielen anderen Organisationen ins Leben gerufen wurde. Amerikanischen Schülern soll nahegelegt werden, sich für ein Studium in Deutschland zu interessieren, das auch für ausländische Studenten gratis ist. Sprachkenntnisse in Deutsch sind natürlich erforderlich und so gewinnt nicht nur das Lernen der deutschen Sprache auch in den USA wieder an Relevanz, sondern es wird auch der internationale Austausch gefördert. German World möchte diese Initiative unterstützen und wir haben uns vorgenommen, im neuen Jahr etliche Artikel zu diesem Thema zu veröffentlichen. Sollten Sie selbst nicht mehr der Altersgruppe eines Studenten angehören, so empfehlen Sie unser Magazin bitte an Ihre Kinder und Enkelkinder weiter.

No matter if you are happy about the outcome or if you are rather very concerned about the results and for the future, it has become very apparent how important it is to be well informed, as well as to have the ability to recognize and differentiate well-researched and factually correct reporting from fake news sites. In this regard, I am very grateful to DW (Deutsche Welle), Germany’s official international broadcaster. Not only do they let us, via their culture and travel magazines like Euromaxx and Check-In, stay in touch with modern Germany and Europe, they also offer one of the most comprehensive, internationally versatile and neutral news platforms in the world – be it on TV, on the radio, via an App on your mobile phone or on the internet at www.dw.com. DW is available in more than 30 countries in the world. A good education, however, is the key to even being able to develop the desire for good news reporting. Therefore, I am very happy about the initiative “Career Booster Germany” that was launched by Germany’s Foreign Office in cooperation with the Goethe-Institut, the German Academic Exchange Service (DAAD) and many other international organizations. The goal of the initiative is to get America students interested in going abroad to Germany to start or complete their studies. Studying in Germany is tuition free – even for international students. The knowledge of German, of course, is very important, which makes learning the language more relevant and gives international exchange a nice boost. German World is committed to support this initiative with many articles and news about this subject.

Wir danken allen unseren Lesern für ihre Treue in diesem Jahr und wünschen Ihnen schöne Weihnachten, frohe Festtage, und alles Gute für 2017.

If you have passed the student age already, we hope that you share the information with your children and grandchildren. We thank all of our readers for their patronage this year and wish you a very Merry Christmas, happy holidays and all the best for 2017!

Herzlichst, Petra Schürmann Herausgeberin

Sincerely, Petra Schürmann Publisher

WINTER 2016

WWW.GERMAN-WORLD.COM

3


CONTENTS | Inhalt

COVER

20 - 22 Katherine Schwarzenegger:

Christmas with the whole family. Weihnachten mit der ganzen Familie

7

CURRENTS

7 – 10 News Bites

12

CULTURE & HERITAGE

13

12, 17, 36, 44, 45, 49 Germany in your area 38 – 39 The L. A. Turners: On the quest of a new identity

13

BUSINESS

24

26

45

REGULARS

45, 48 Spotlight 48 - 49 German TV in the U.S.: The DW Program in January

13 Innovation: The BMW Group launches its new car-sharing system ReachNow 14 – 16 New Playground for Porsche Lovers: The Experience Center in Carson, California 18 – 19 Moving West: Germany’s ALDI chain opens more facilities in the West 26 – 27 Career: How a classical internship in manufacturing is an alternative to college education

24 32

EDUCATION

24 – 25 Education: How German can boost your career 28 Aufgeschnappt: The fun world of German 29 Happy Anniversary: The AATG turns 90! 30 – 31 Studying Abroad: American students in German

32 38

TRAVEL

32 – 33 Travel: Following in Luther’s footsteps 34 Taryn Barnes: My first time in Germany

35

ENTERTAINMENT

GERMAN WORLD

40

4

PUBLISHER Petra Schürmann EDITORIAL Editorial Director & Editor in Chief Petra Schürmann Senior Editor /English Language Editor Jenny Peters TRANSLATIONS Ida Sophie Winter

LAYOUT & DESIGN Art Director AMF Graphics | Anna-Maria Furlong amfgraphics@aol.com DESIGN & PRODUCTION SUPPORT Daena Caligagan OFFICE MANAGEMENT & ADVERTISING Sandra Kashani / Hiltrud Altit Svetlana Arzumanyan sales@german-world.com Ph: 323.876.5843 / 747. 273 6624

CONTRIBUTORS Alexa Z. Constantine, Alexander Hast, Julia Kupper, Katja Lau, Jenny Peters, Tshombe Sampson, Gilbert Santos, Eva Schweitzer

WWW.GERMAN-WORLD.COM

WINTER 2016

CONSULTANT AT LARGE Marianne Beland, Berlin

35 Film Festival GERMAN CURRENTS: Superbly dark 37 Book Tips for the Winter Break 40 – 43 Holiday Special: Enjoy our recipe and last minute gift tips

HOW TO REACH US Mailing Address German-World.com, Inc. PO Box 3541 | Los Angeles, CA 90078 Ph: 323.876.5843 office@german-world.com German-World.com Subscriber Services Phone Ph: 323.876.5843 subscriber@german-world.com GERMAN WORLD MAGAZINE is published quarterly by German-World.com, Inc. Subscription rate: $12.95/year Single copy: $3.50/issue

POSTMASTER Send address changes to German-World.com, Inc. PO Box 3541, Los Angeles, CA 90078 Entire contents © 2002-2017 by German-World.com, Inc. unless otherwise noted on specific articles. All rights reserved. Printed in the USA by Southwest Offset Printing, Gardena, CA.

COVER Katherine Schwarzenegger attends 2015 International Women’s Media Foundation Courage Awards Los Angeles at Regent Beverly Wilshire Hotel on October 27, 2015 in Beverly Hills, California. Photo: © Stefanie Keenan/ Getty Images


WINTER 2016

WWW.GERMAN-WORLD.COM

5


CONTRIBUTORS | Autoren & Redakteure

SENIOR EDITOR Jenny Peters

EDITOR / TRANSLATOR Julia Kupper

EDITOR / ENTERTAINMENT Katja Lau

ENGLISH LANGUAGE EDITOR Alexa Zoe Constantine

Jenny has covered the entertainment, lifestyle and travel worlds as a freelance journalist since 1989, with credits including Variety, USA Today Weekend, the Los Angeles Daily News, Scholastic, Cosmopolitan, Mademoiselle and many other domestic and international outlets.

Julia Kupper is a first-time contributor to German World Magazine. The German native from Apolda is a writer and managing editor, who has worked and studied in London, New York and Los Angeles for more than 10 years. She has directed many international content projects and has spiced up her career by studying “Forensic Linguistics�, which applies linguistic knowledge to criminal cases. As an aspiring Forensic Linguist, she is very passionate about linguistics and loves reading, especially Sherlock Holmes stories.

Katja Lau was born and raised in Germany. After her studies in communication and media science, she started working as a reporter for a local radio station and later as a freelance producer/reporter for the German TV station RTL.

Born and raised in Southern California, Alexa just graduated from UCLA with a degree in piano performance. Alexa originally studied German at UCLA to strengthen her understanding of German piano scores and has since fallen in love with the language and culture. For this issue, Alexa served as a English language editor and copy editor. She also assists German World as Online Editor and Social Media Manager.

She was the Editor in Chief of both Brentwood and Scene magazines and is a voting member of the Broadcast Film Critics Association.

After a six-month internship with a production company in Los Angeles, Katja decided to move to the City of Angels for good. Here in LA she produces TV reports, image films and documentaries for the European market. At German World, Katja has been in charge of entertainment and lifestyle stories.


Nachrichten aus Deutschland | NEWS FROM GERMANY

n Reactions on the U.S. Election Night from Germany “

I

will remember the election night for a long time. I did not expect that Donald Trump would win with such a force. It shocked me to see how many people voted for him, although he talks derogatorily about minorities, treats women disrespectfully, and promises easy solutions for complex problems. Even now that some time has passed, I can hardly comprehend why someone like him got so many votes, although he is not concerned with telling the truth. Furthermore, Trump did not reveal many details about his political plans. I am not surprised that Trump won, actually. I knew upfront that the majority of votes does not automatically mean that you win the presidency, and obviously many people are unsatisfied in the USA. However, it shocks me that hateful slogans and unrealistic demands convince people more than plans and concepts.” ¦ – Oliver Noffke, freelance journalist based in Berlin.

C

hancellor Angela Merkel spoke by phone with US President-elect Donald Trump on November 10, 2016, and once again congratulated him on his election victory. She said she was looking forward to welcoming him in Germany, at the latest next year at the G20 summit, according to deputy government spokesperson Georg Streiter.

n Chancellor Merkel’s Message to President-elect Trump

The phone call followed her letter of congratulation to Donald Trump on November 9, 2015, in which she reemphasized the deep relationship Germany has with America. “You will assume office at a time in which our countries are jointly facing many different challenges. Germany’s ties with the United States of America are deeper than with any country outside of the European Union. Germany and America are bound by common values – democracy, freedom, as well as respect for the rule of law and the dignity of each and every person, regardless of their origin, skin color, creed, gender, sexual orientation, or political views. It is based on these values that I wish to offer close cooperation, both with me personally and between our countries’ governments. Partnership with the United States is and will remain a keystone of German foreign policy, especially so that we can tackle the great challenges of our time: striving for economic and social well being, working to develop far sighted climate policy, pursuing the fight against terrorism, poverty, hunger, and disease, as well as protecting peace and freedom in the world. In the years ahead as president, I wish you a sure hand, every success, and God’s blessing.” ¦ Source: German Information Center – www.germany.info

WINTER 2016

WWW.GERMAN-WORLD.COM

7


NEWS | Nachrichten

The former residence of Thomas Mann on San Remo Drive in Pacific Palisades.

Tim Lappen (r.), owner of the house since 1952, hands over the key to Dr. Markus Klimmer (l.), MP Doris Barnett, and Michael Reiffenstuel (2nd f.r.) of Germany’s Foreign Office. Photo: Courtesy Villa Aurora e.V.

“Here, you find everything – the perfect climate, the hills, the sea, the strong contrasting colors of sky, earth and water.” – Thomas Mann in 1948 about his home on San Remo Drive in Pacific Palisades

Vom Abriss verschont

Demolition Averted

Bundesrepublik Deutschland kauft Thomas-Mann-Residenz in Los Angeles

Germany buys Thomas Mann’s last residence in L.A.

Von Petra Schürmann

By Petra Schürmann

A

T

Auch der deutsche Außenminister Walter Steinmeier betonte, dass die Villa ein Symbol für viele Deutschen sei, die an einer besseren Zukunft für ihr Heimatland arbeiteten, den Weg für eine freie, offene Gesellschaft bereiteten und die Grundlagen für gemeinsame transatlantische Werte schufen.

Walter Steinmeier, Germany’s minister for foreign affairs, said the mansion was also a symbol for many Germans working for a better future for their homeland; creating a path toward a free, open society; and establishing the foundation for shared transatlantic values.

Inzwischen hat die Bundesrepublik Deutschland die Villa am Remo Drive, die seit 1952 im Besitz der Familie Lappen ist und zuletzt für 15 000 US Dollar pro Monat vermietet worden war, für - laut Immobilien-Listing 13.25 Mio. US Dollar erstanden und am 18. November wurde bekannt gegeben, dass die Künstlerresidenz Villa Aurora e.V. nun beauftragt wurde, das Thomas-Mann-Anwesen zu betreiben. Große Freude beim Vorstandsvorsitzenden der Villa Aurora e.V., Dr. Markus Klimmer, Geschäftsführerin Annette Rupp in Berlin sowie Margit Kleinman, Direktorin der Villa Aurora in Los Angeles, als die Schlüssel für die Thomas-Mann-Villa gemeinsam mit der Bundestagsabgeordneten Doris Barnett und Vertretern des Auswärtigen Amts übernommen wurden.

The German government has now bought the villa on San Remo Drive for $13.25 million U.S. dollars, according to a real-estate listing. On November 18, a public statement was released that the Thomas Mann House will be operated by the artist’s residence Villa Aurora. Dr. Markus Klimmer, board chairman of Villa Aurora e.V., managing director Annette Rupp (in Berlin) and Margit Kleinman, director of Villa Aurora in L.A., all expressed great joy while receiving the keys for the Thomas Mann House during a ceremony with German Parliament member Doris Barnett and representatives of the Foreign Office in attendance. “This is a major vote of confidence for the work we do in Los Angeles,” said Klimmer. “We are overjoyed.”

ls in Deutschland bekannt wurde, dass die Thomas-Mann-Villa im kalifornischen Pacific Palisades abgerissen werden soll, schlugen die Wellen in der Öffentlichkeit hoch. Eine Online-Petition forderte die deutsche Regierung auf, das Anwesen, Thomas Manns letzten Wohnsitz in Kalifornien, wo der Nobelpreisträger unter anderem “Doktor Faustus” und “Der Erwählte” verfasste, zu retten. Es sei, so war die überwiegende Meinung, eines der wichtigsten Denkmäler deutscher Exilanten und des Widerstands gegen Nazi-Deutschland. Mann hatte in diesem Anwesen zehn Jahre gelebt, bevor er 1952 aufgrund zunehmenden Drucks während der McCarthy-Ära wieder zurück nach Europa ging.

8

WWW.GERMAN-WORLD.COM

WINTER 2016

he news that Thomas Mann’s villa in the Pacific Palisades, California, was slated for destruction unleashed heavy protests throughout German society this year. An online petition urged the German government to save the Nobel-prize-winning novelist’s last U.S. residence, where he created his works “Doctor Faustus” and “The Holy Sinner.” Many considered the Thomas Mann villa one of the most important symbols of German exiles and of resistance against Nazi Germany. Mann lived for about a decade in this mansion he had built in 1941, before he returned to Europe in 1952 because of the disturbing rise of intolerance in America during the McCarthy “witch-hunt” era.


Nachrichten | NEWS

„Das ist ein großer Vertrauensbeweis für unsere Arbeit vor Ort“, kommentiert Klimmer. Die Villa Aurora werde ein Residenzprogramm etablieren und gemeinsam mit ihren amerikanischen Partnern und Freunden den transatlantischen Austausch fördern, erläutert Geschäftsführerin Rupp, die für das Programm verantwortlich sein wird: „Ziel ist es, in bewegten Zeiten Menschen zum Gespräch und zur Entwicklung gemeinsamer Ideen zusammenzubringen. Die Villa Aurora und die Thomas-Mann-Residenz werden sich dieser Herausforderung stellen“, so Rupp weiter. Die Villa freue sich auch auf die Zusammenarbeit mit dem Goethe-Institut. Die Villa Aurora, ehemaliger Wohnsitz des jüdischen Schriftstellers Lion Feuchtwanger und seiner Frau Martha, wird vom Auswärtigen Amt sowie von der Beauftragten der Bundesregierung für Kultur und Medien gefördert und hat schon seit 1995 erfolgreich eine Künstlerresidenz aufgebaut und gestaltet jedes Jahr ein sehr anspruchsvolles und abwechslungsreiches Programm. „Das Konzept für das Thomas-Mann-Haus,” so Direktorin Margit Kleinman, „wird jedoch keine Kopie dessen der Villa Aurora sein.” Trotz Umbauarbeiten von geschätzten 18 Monaten sollen bereits 2017 kleinere Veranstaltungen in dem Anwesen, das 1941 vom J.R. Davidson gebaut wurde und dessen Nachbarn Stephen Spielberg, Oprah Winfrey, und Tom Hanks sind, stattfinden. ¦ Weitere Informationen unter www.villa-aurora.org

Villa Aurora will establish a residence program and encourage transatlantic exchange with American partners and friends, Rupp explained. She will be responsible for running the program.“It is our goal in these tumultuous times to bring people from both sides of the Atlantic together for further discourse,” Rupp said. “Villa Aurora and the Thomas Mann House will rise to this challenge.”She added that the Villa Aurora is also looking forward to working together with the Goethe-Institut on the program. Villa Aurora is supported by the German Federal Foreign Office and the Federal Government Commissioner for Culture and the Media. The villa, once the residence of the Jewish author Lion Feuchtwanger and his wife Martha, has successfully run an artist’s residence since 1995. Every year, it organizes a very high-quality and versatile program of artistic events as well. “The concept for the Thomas Mann House won’t be a copy of that of Villa Aurora,” Margit Kleinman added. Despite remodeling that is expected to last 18 months, smaller events at the mansion are already planned for the lovely mansion designed by Modernist architect J. R. Davidson, a place that also boasts neighbors including Steven Spielberg, Oprah Winfrey and Tom Hanks. ¦ More information at www.villa-aurora.org.

WINTER 2016

WWW.GERMAN-WORLD.COM

9


© Thomas Koehler/photothek.net

IN BRIEF | Kurz notiert

n Frank-Walter Steinmeier to be Germany’s Next President

n Germany’s G20 Presidency Begins “Shaping an interconnected world”: That is the motto of Germany’s G20 Presidency from December 1, 2016, to November 30, 2017. The highlight of the Presidency will be the leaders’ summit on July 7 and 8, 2017, in Hamburg. ¦

A

few years ago he wanted to be chancellor and lost to Angela Merkel. Now Germany’s major parties agree: Frank-Walter Steinmeier should be the next federal president of Germany. He has been an important player in national politics for years, currently n Secretary Kerry serving as foreign minister for the grand governing coalition between the SPD and Angela Merkel’s Christian Democrats (CDU). It is the most recent Received Germany’s job for the 60-year-old, who can boast nearly 20 years of political experience, Highest Honor having served as chancellery minister, SPD chief, and foreign minister under a previous Merkel-led coalition government as well. For many Germans, he is oreign Minister Frank-Walter Steinthe face of Germany to the world. When, as is very likely, he takes over from meier presented his colleague and Joachim Gauck as federal president early next year, it will be as an already wellfriend, US Secretary of State John Kerry, known figure. ¦ with the Grand Cross 1st Class of the Order of Merit of the Federal Republic of Source: www.dw.com Germany on December 5. The distinction is Germany’s highest honor and is conferred by Federal President Joachim Gauck. John Kerry’s political reason includes a quality that really gets to the heart of what characterises our transn Inside Europe: atlantic alliance, indeed what defines the very project of the West, namely the Austria rejects farbelief in informed democracy and the ability of each and every citizen to think for themselves,” Foreign Minister Steinmeier said at the ceremony in right presidency Berlin. ¦ Source: German Information Center – www.germany.info nterior Ministry confirmed on December 6, 2016, that former Green Party Leader Alexander Van der Bellen had won 53.8 percent of the vote over the weekend of December 4, 2016 which was some 7.6 percent more votes than his far-right opponent, Norbert Hofer. He previously faced Van der Bellen in the election in May 2016 and lost by a narrow margin of 0.7 percent, but Austria’s top court annulled the result because of counting irregularities and ordered a new vote. Observers noted particularly strong support for Van der Bellen among women and well-educated people. His right-wing rival pledged to run again in 2022. ¦

F

I

Source: www.dw.com

n Afghan Asylum Seekers Apologetic about Freiburg Murder

A

fghans in Freiburg say they are afraid the recent murder of a teenage girl, allegedly by an underage Afghan, will affect how they are viewed by Germans.They say they don’t want to be painted with the same brush. In the city of around 220,000, many people still feel the shock that sparked the discussion: The rape and murder of Maria, a 19-year-old medical student who also volunteered to help refugees in Freiburg, and who was found dead in the Dreisam River on October 16. Hussein K., the 17-year-old Afghan who was detained on suspicion of committing the crime, arrived in Germany in 2015 as an unaccompanied minor and had recently moved in with a German foster family. “We are all sad because of what happened to her but this should be seen only as an individual act and not be associated with all refugees,” one German woman who was Christmas shopping in Freiburg’s city center, told DW. ¦

Source: www.dw.com

10

WWW.GERMAN-WORLD.COM

WINTER 2016


WINTER 2016

WWW.GERMAN-WORLD.COM

11


ENTERTAINMENT | Unterhaltung All New York photos: Courtesy © Robert Radske

NENA AUF TOUR IN AMERIKA VON DR. EVA SCHWEITZER

M

it dem Titel „99 Red Balloons Over America” ging die deutsche Pop-Ikone Nena (mit bürgerlichem Namen Gabriele Susanne Kerner) zwischen dem 30. September und 4. Oktober zum ersten Mal auf USA-Tournee. Nach Konzerten in San Francisco und Los Angeles trat sie vor mehr als tausend Fans im PlayStation Theater am Times Square in New York auf. Viele der Konzertbesucher waren Deutsche – logisch, denn in New York leben viele deutsche Auswanderer. Und da Nena ihre größten Erfolge in den 80er Jahren feierte - die Zeit, als die sogenannte Neue Deutsche Welle aufkam - waren auch die meisten Fans nicht gerade im Teenager-Alter. Nena trat mit ihrer Band auf, zu der auch ihre mittlerweile 26-jährigen Zwillinge Larissa und Sakia Manuel gehören. Während des Konzerts verriet Nena uns sogar, dass sie sogar schon Enkel hat. Und dennoch tanzte sie den ganzen Abend jung wie nie über die Bühne und durch den Konzertsaal. Sie sang die meisten ihrer Songs auf deutsch – darunter “Leuchtturm”, “Wunder geschehen” und “Nur geträumt”. Und alle Fans sangen mit. Nena machte viele Anmoderationen zweisprachig, inklusive einer einminütigen Meditation, und brachte ihre Fans bald auch zum Mittanzen. Das Theater ist zwar bestuhlt, doch es hielt kaum einen der Besucher mehr auf den Sitzen. Und dann endlich kam der Song, auf den alle so gewartet hatten: 99 Luftballons! Große, bunte Ballons kamen von der Bühne herab und wurden unter den Fans hin und her geschubst. Dieser Song, so wie fast alle vorher, kamen rockiger rüber als damals zu Nenas – und unserer – Jugendzeit. Und nach ein paar Zugaben war sie vorbei, Nenas erste USATournee. ¦

NENA TOURS AMERICA | ”

Back stage in Los Angeles: GW Publisher Petra Schürmann surprises the artist with GW’s Nena Cover of the Fall Edition; and Hollywood bloggerin Jessica Mazur happy about meeting the iconic German singer. Photos: Tshombe Sampson

WWW.GERMAN-WORLD.COM

BY DR. EVA SCHWEITZER

99

Red Balloons Over America” —the German singer Nena (born as Gabriele Susanna Kerner) was touring the United States from September 30 to October 4.

After concerts in San Francisco and Los Angeles, she performed in front of more than thousand fans at the PlayStation Theater at Times Square. Many of the atten-dees were Germans — evidently, New York has a lot of German expats. And since Nena was on top of her fame during the eighties, the so-called Neue Deutsche Welle, the audience was not exactly teenagers. Nena was playing with her band, including her grown daughter, the 26-year-old Larissa. Later during the concert, she would tell us that her daughter has kids as well! And yet, she was as youthful as ever, dancing through the whole evening on and off stage. She sang mostly in German, and her songs — “Lighthouse/Leuchtturm,” “Wunder geschehen,” “Nur geträumt” — were so well known among her fans that they all sang along. And Nena, providing a lot of bilingual during the concert (including a minute of meditation), encouraged them to express themselves. The fans also danced — the theater has seating, but hardly anybody stayed on his chair.

“It was an awesome concert,” said Robert Radske, Chairman of the Steuben Parade in New York.

12

Nena rocked PlayStation Theater in New York on October 4.

Finally, the song everybody had been waiting for tuned in: “99 Red Balloons / 99 Luftballons,” with actual balloons of all colors being pushed around on stage and within the audience. This song, and really, all of her songs, was a lot rockier than they were in her, or our, youth. After a few encores, it was over — Nena’s first American tour. ¦ WINTER 2016


AUTOMOTIVE | Neues vom Automarkt

All photos: Courtesy BMW Group

Neue Mobilität für Amerikas Städte: BMW bringt neues Car-Sharing auf den Markt | VON JENNY PETERS

BMW Gets America on the Move in Style

System

D

ie BMW Gruppe ist auf dem amerikanischen Markt in das Car-Sharing Geschäft eingestiegen, und zwar mit seinem Programm ReachNow.

Zugeschnitten auf Personen, die nur ab und zu ein Auto benötigen, bietet die ReachNow Car-Sharing App seinen Kunden eine Vielzahl von sogenannten “Mobility Options”, z.B. ob man einen BMW oder Mini Cooper - auch eine BMW Marke –fahren möchte, der in der Nachbarschaft geparkt ist. Ferner hat man die Wahl zwischen Coupé, 4-Türer oder SUV sowie zwischen Benzin- oder Elektroauto. Die BMW-Modelle, die zur Zeit bei ReachNow zur Verfügung stehen, sind der BMW i3, die 3er Serie von BMW und der MINI Cooper als zwei- oder viertüriges Modell. Alle Fahrzeuge im ReachNow-Verbund sind mit einheitlichem Logo gestaltet und somit leicht auf der Straße zu erkennen. Und die App ist so programmiert, dass der Kunde genau sehen kann, wo freie Wagen zur Anmietung zur Verfügung stehen. Abgerechnet wird pro Minute (zur Zeit 49 Cents), worin Benzin,Versicherung, Parkgebühren und bis zu 400 Meilen pro Tag eingeschlossen sind. Es gibt drei verschiedene Pauschalen: 50 US Dollar für drei Stunden, 80 US Dollar für 12 Stunden und 110 US Dollar für 24 Stunden. Die Autos müssen nahe der Adresse, die als “Home Area” von der App vorgegben wurde, auch wieder abgestellt werden. Andere Programme, die sich auch mit der App nutzen lassen, sind ReachNow Ride, welches ein Auto und einen Fahrer mit vorheriger Kostenschätzung zur Verfügung stellt, sowie ReachNow Reserve, das dem Nutzer erlaubt, ein Auto einen oder mehrere Tage vor der geplanten Anmietung vorzubestellen. Zur Zeit gibt es ReachNow in Brooklyn, Seattle und Portland, doch schon in den nächsten Monaten sollen weitere Städte in den USA hinzukommen. ¦ Weitere Informationen unter www.BMWcarsharing.com oder per App von ReachNow auf Ihr Apple- oder Android-Mobiltelefon oder Tablet.

BMW launches ReachNow Car-Sharing System in selected American cities | BY JENNY PETERS

T

he BMW Group, the German manufacturer of sporty luxury vehicles, is getting into the car-sharing business in American cities with the launch of ReachNow. Designed for people who only need a car every now and then, the ReachNow CarSharing app allows subscribers a variety of what the company calls “mobility options,” with the main one being a choice of driving a BMW or MINI Cooper, on the BMW Group brands, that is parked somewhere in the neighborhood. Choices also include picking up a coupe, sedan or SUV, as well as selecting a gas- or electricity-powered car; current models available are the BMW i3, BMW 3 Series and MINI Coopers in two- or four-door models. All cars have ReachNow branding paint, making them easy to spot on a city street. And the app is designed to show renters exactly where available cars are located. Payment is by the minute (currently set at 49 cents), with fuel, insurance, on-street parking and up to 400 miles per day included.There are three tiers of rate caps for a rental: $50 per 3 hours, $80 per 12 and $110 per 24. Cars must be returned within the “Home Area” designated by the app. Other programs that the app also provides include ReachNow Ride, which sends a car and driver, along with a price estimate for the trip, and ReachNow Reserve, allowing renters to schedule a car in advance for a full day or more. ReachNow is available in Brooklyn, Seattle and Portland, with BMW planning to roll out the program in more American cities in the coming months. ¦ For more information, go to www.BMWcarsharing.com or download the ReachNow app on an Apple or Android mobile device.

WINTER 2016

WWW.GERMAN-WORLD.COM

13


AUTOMOTIVE | Autoszene Kalifornien

Top left: World premiere of the new Porsche 911 RSR racing car at the L. A. Autoshow

Große Eröffnung mit Patrick Dempsey

DAS NEUE PORSCHE EXPERIENCE CENTER Jenny Peters BRINGT KALIFORNIEN IN SCHWUNG Von

P

orsche-Liebehaber an der amerikanischen Westküste sind über die Eröffnung des neuen Experience Center und Motorsport Headquarters (PEC LA) der legendären Automarke im kalifornischen Carson begeistert. Nach einem Investment von 60 Millionen US Dollar in die 53-Hektar große Anlage, freut sich Porsche auf die Besuche der Fans – ob sie nun einen eigenen Porsche besitzen oder nicht. Besucher von PEC LA können nun, begleitet von einem Profi-Fahrtrainer, 90 Minuten lang ihre Runden auf der Trainingstrecke in einem Porsche Sportwagen drehen. Die acht Trainingseinheiten bestehen aus zwei Runden, die sich auf die allgemeine Fahrzeugführung fokussieren, einem vereisten Hügel, einer Geländestrecke, einem Dynamik-Bereich, einer Einweisung in Start- und Beschleunigungstechnik und friktionsarmer Fahrtechnik. Der Preis für dieses 90-minütige Fahrvergnügen liegt entweder bei 950 US Dollar, wenn man einen Porsche 911 Turbo und einen 911 GT3 fahren und vergleichen möchte, oder aber bei 350 US Dollar für einen Sprint mit dem 718 Boxster. Weitere Modelle, die zur Verfügung stehen, sind der Cayman GT4, der 911 Targa 4S, der Macan GTS und der Panamera GTS.

„Die Eröffnung dieses Fahr- und Testcenters ist ein wichtiger Schritt für Porsche, seine Präsenz weiter in den USA auszubauen,” erklärt Oliver Blume, Vorstandsvorsitzender der Porsche AG. Das neue PEC LA ist das zweite Testcenter des Unternehmens in den USA. Die erste Anlage wurde 2015 in Atlanta eröffnet. Dieser neue Tummelplatz für Porsche-Liebhaber in Kalifornien wurde am 15. November 2016 von einem der größten Fans dieser deutschen Luxusgeschosse eröffnet: von Hollywood-Star Patrick Dempsey. Dempsey ist ein enthusiastischer Rennfahrer und lebt diese Leidenschaft aus, wann immer er kann. Er sei, wie er selbst einmal sagte, schon ein Porsche-Motorsport-Fan gewesen, seit er auf zwei Beinen stehen konnte. Seither hat es Dempsey sogar zu höchsten Ehren beim Rennfahren gebracht: 2015 kam er am Steuer eines 470-PS-starken Porsche 911 RSR in der GTE Amateurklasse von 24 Heures Le Mans auf Platz zwei. Am Tag darauf war Patrick Dempsey auch Überraschungsgast bei der Porsche Pressekonferenz auf der L.A. Auto Show im Convention Center. Dort feierten gleich vier neue Modelle ihre Weltpremiere: der Panamera Turbo Executive, der Panamera 4S Executive, der Panamera 4 E-Hybrid Executive und der Panamera 4 Execu-

Left: Russian tennis star Maria Sharapova and Hollywood star Patrick Dempsey at the Porsche press conference at the L.A. Autoshow on November 17, 2016. Top: Porsche’s new Experience Center in Carson California All photos: Courtesy Porsche AG

tive. Eine der Hauptneuerungen in dieser Fahrzeuggruppe ist der Basismotor der viertürigen Modelle. Mit diesem komplett umgestalteten 3-Liter-Turbomotor wurde nicht nur das Einstiegsmodell der Gran Turismo Klasse, dem Panamera 4 Executive, ausgestattet, sondern auch der Panamera mit Hinterradantrieb und der Panamera 4 mit Allradantrieb. Porsche enthüllte auch den 911 RSR Rennwagen. Noch eine Weltneuheit, die in der internationalen Arena 2017 an den Start gehen wird. Auf die Frage von Detlev von Platen,Vorstandsmitglied der Porsche AG für den Bereich Sales & Marketing, wie er das neue Erlebniscenter in Carson fände, hatte der charmante Schauspieler eine überraschende Antwort: „Es ist einfach fantastisch. Auch super geeignet für ein Rendezvous. Überall die tollsten Sportwagen, ein TopRestaurant – einfach eine super Atmosphäre für ein Date.” Besucher von PEC LA können auch einen Blick durch eine riesige Glaswand im Atrium des Hauptgebäudes in die Reparaturhalle von Porsche Motorsport North America werfen, wo historische Rennwagen gewartet werden, oder aber von ihren Besitzern und von Sammlern ausgestellt werden. ¦

Weitere Informationen zu PEC LA, das von Dienstag bis Samstag zwischen 8h und 17h geöffent ist, gibt es auf www.porschedriving.com/porsche-experience-center-los-angeles.

14

WWW.GERMAN-WORLD.COM

WINTER 2016


porsche design

© 2016 | Porsche Design of America, Inc. Porsche recommends seat belt usage and observance of traffic laws at all times.

Timepieces

CHRONOTIMER SERIES 1 DEEP BLUE Polished titanium chronograph with deep blue accents. A fusion of elegance and sportiness. Designed by Studio F. A. Porsche. Swiss Made.

C H RO N OTI M E R CO LLECTI O N INSPIRED BY OUR PASSION FOR RACING

Rodeo Drive | Ala Moana Center | The Shops at Crystals | South Coast Plaza Aventura Mall | The Galleria Houston | City Creek Center www.porsche-design.com WINTER 2016

WWW.GERMAN-WORLD.COM

15


AUTOMOTIVE | Autoszene Kalifornien All photos: Courtesy Porsche AG

Grand Opening with Patrick Dempsey:

PORSCHE’S NEW EXPERIENCE CENTER ZOOMS INTO CALIFORNIA By Jenny Peters

P

orsche lovers on the West Coast are rejoicing over the opening of that famed German automobile manufacturer’s new Experience Center and Motorsport Headquarters (PEC LA) in Carson, California. After making a $60 million investment in the 53-acre complex, Porsche is ready to welcome visitors who love the brand, be they owners of their own Porsche or not. Visitors to the PEC LA can enjoy instructor-led, 90-minute experiences on the driver development track in Porsche sports cars. The eight training modules include two handling circuits, an ice hill, an off-road course, a dynamics area, a launch control and acceleration straight, as well as a low friction handling circuit, low friction circle and hydraulic kick-plate. Prices for the 1.5-hour driving experience range from a high of USD 950 for a chance to drive (and compare) the Porsche 911 Turbo and the 911 GT3 to USD 350 to take the 718 Boxster through its paces; other cars available include the Cayman GT4, the 911 Targa 4S, the Macan GTS and the Panamera GTS. “This is a significant milestone for Porsche, as we further expand our presence in the United States,” said Oliver Blume, Chairman of the Executive Board of Porsche AG. The new PEC LA

is the company’s second Experience Center; the first opened in 2015 in Atlanta. This new playground for Porsche lovers in California was officially opened in November by one of the biggest fans of the German racy luxury brand: Hollywood star Patrick Dempsey. Dempsey is a devoted racing driver and indulges his passion for motorsports with incomparable enthusiasm. He has been a Porsche Motorsport fan ever since he “could stand on two legs,“ he once said, and has since scaled his way to the summit of motorsports – scoring 2nd place at the wheel of the 470-hp 911 RSR in the GTE Am class at the 24h of Le Mans. The charming actor also made a surprise appearance at the Porsche press conference at the Los Angeles Auto Show. Four Porsche executive models celebrated their world premieres in L.A.: the Panamera Turbo Executive, Panamera 4S Executive, Panamera 4 E-Hybrid Executive and Panamera 4 Executive. One key innovation is the basic engine of the four-door models. The fully redesigned 3.0-litre V6 turbo engine is the new entry-level model for the Gran Turismo class, and is used in the Panamera 4 Executive, the Panamera with rear-wheel drive and the Panamera 4 with all-wheel drive. Porsche also unveiled the

Top left: Oliver Blume, Chairman of the Executive Board of Porsche AG and Detlev von Platen, a member of the Executive Board of Porsche AG, present the new Panamera Executive at the L.A. Auto Show. Middle: The new Panamera Executive with more back-seat space courtesy of a 5.9” increase in wheelbase. Top: Patrick Dempsey with a Porsche 911 RSR at Proton Racing Bottom right: Aerial view of the new Porsche Motorsport Headquarters that opened in November 2016 in Carson, California.

911 RSR racing car, yet another world innovation that will compete in the international arena in 2017. When asked by Detlev von Platen, Member of the Executive Board of Porsche AG member Sales and Marketing, about his take on the new Porsche Experience Center, Patrick Dempsey had a surprising answer:”It is simply fantastic. It is also a great place to take a date: awesome cars everywhere, very stylish place, and a top-notch restaurant. Perfect for a special night out.” Visitors can also get a look into the Porsche Motorsport North America workshop, where historic race cars are repaired, track vehicles are maintained and race cars from owners and collectors are exhibited, via a huge glass wall in the atrium of the main building. ¦

For more information about visiting the PEC LA, which is open Tuesday through Saturday from 8 a.m. to 5 p.m., go to www.porschedriving.com/porsche-experience-center-los-angeles.

16

WWW.GERMAN-WORLD.COM

WINTER 2016


GERMANY IN

Florida & South Carolina NOT TO BE MISSED: Annette Winkler Exhibit at the Consulate General of Germany in Miami

The artist in front of one of our paintings of the “Candy-Series”

Art lovers and fans of Annette Winkler paintings have the chance to see some of the works of the personable artist from Berlin until the end of January 2017. Looking at the very diverse career of Annette Winkler, she is a living proof of “Anything is possible”. Starting her career as a nurse in Germany, she switched to graphic design when moving to Darmstadt because of her husband. In 1996, the couple and parents of two sons moved to Vero Beach, Florida, where the later-to-be artist lead the typical life of a “soccer mom”. At night, however, she found time to learn video editing and was successful in creating wedding and travel videos. When she discovered painting as her new passion, her background in video editing and photography often help with composition and adding unique perspectives to her subjects, lately even in 3D. Annette’s pieces cover very different subjects and range from tranquil scenes of still life to bold and colorful works in sometimes large sizes. More information: www.annettewinkler.com

TRAVEL TIP

Eurowings Expands to US Effective September 2016, Eurowings, a fully owned subsidiary of Lufthansa German Airlines, will offer 3 new flights per week between Miami and Cologne-Bonn. The Airbus A330 will operate this route providing passengers comfortable seating and state-of-the-art inflight entertainment, according to the airline. Roundtrips in December and January range between $985 - $1,429. www.eurowings.com

EVENT TIP

Salute to Vienna Concerts in Florida

Experience a Viennese-style New Year’s Eve concert in the several locations of the Sunshine State:

SPOTLIGHT FLORIDA

Exhibition “German Roots of Zionism” in Aventura

The exhibition “German Roots of Zionism”, which was created and curated by the Leo Baeck Institute in New York, opened on September 12 at the Aventura Turnberry Jewish Center. Germany’s Consul General Annette Klein in Florida attended the official exhibition opening and was welcomed by Rabbi Jonathan Berkun. Rabbi Jonathan Berkun & Consul General Annette Klein (© Germany.info/Miami)

n CLEARWATER, Dec 31, 2016 - 8:00 PM

Ruth Eckerd Hall n CORAL SPRINGS Dec 31, 2016 - 8:00 PM

Coral Springs Center for the Arts

FORT MYERS Dec 30, 2016 - 8:00 PM

n

Barbara B. Mann Performing Arts Hall at FSW

SPOTLIGHT SOUTH CAROLINA

College of Charleston Organizes First German-American Business Summit For the first time, the College of Charleston’s German Program, Career Center and School of Business organized a German-American Business Summit which took place in Charleston on October 6 in cooperation with the German American Chamber of Commerce of the Southern US. The event targeted German companies in South Carolina and the Southeastern US that are seeking to establish stronger ties to undergraduate education in the region, and focused on workforce needs for German industries in the area. The event included a job and internship expo as well a panel discussion with leaders of the regions’ business communitee. After a warm welcome by Dr. Antonio Tillis, Dean, School of Languages, Cultures and World Affairs, followed by a keynote speaker Sam Moses, Parker Poe Attorneys and Counselors at Law, who talked about “Building Bridges between German Industry and Higher Education in South Carolina”, the panel discussion “Workforce Needs for German Industry in South Carolina” followed in the afternoon. The panel was moderated by Stephen Della Lana, Senior Instructor of German, Program Coordinator of CofC’s Cultural Vistas. He was joined by Fabio Bela, Head of Production, Mercedes-Benz Vans LLC, Clarence “Eddy” Bailey, Operational Lead at BMW of North America LLC, Mauro Amarante, President & CEO, IFA Rotorion North America LLC, Peter von Wartenberg, Senior Vice President, Commercial Plant Management, Bosch LLC, and Stefanie Jehlitschka,Vice President, German American Chamber of Commerce of the Southeastern U.S.

MIAMI Dec 30, 2016 - 8:00 PM

n

Adrienne Arsht Center for the Performing Arts of Miami-Dade County

SARASOTA Jan 3, 2017 - 7:00 PM

n

Van Wezel Performing Arts Hall

WEST PALM BEACH Jan 1, 2017 - 8:00 PM

n

Kravis Center for the Performing Arts

For more information visit www.salutetovienna.com

WINTER 2016

WWW.GERMAN-WORLD.COM

17


BUSINESS

Wirtschaft

n ALDI NUN AUCH IM WESTEN DER USA Der deutsche Supermarkt-Riese ist eine wachsende Bedrohung für amerikanische Einzelhandelsketten

n ALDI PUSHES WEST IN THE U.S. The German supermarket giant is a growing menace to America’s grocery retailers

By The Hartmann Group ALDI ist derzeit sehr damit beschäftigt, die Regeln der Kundengewinnung neu zu definieren, und nimmt dabei vielen etablierten, amerikanischen Supermarktketten und Lebensmittelproduzenten einen großen Teil des Marktes weg. Indem ALDI unermüdlich am Angebot der Eigenmarken arbeitet und alles daran setzt, dass die Kunden etwas ganz Besonderes bei ALDI finden, ist der deutsche Billiganbieter nicht mehr nur ein Ärgernis für seine Konkurrenten, sondern ist entscheidend dafür verantwortlich, dass sich das Einzelhandelsgeschäft komplett verändern wird. Man darf ALDI auf dem US-Markt nicht unterschätzen. Aus Sicht eines Verpackungsunternehmens ist das leicht zu verstehen. Die deutsche Kette verkauft fast ausschließlich Eigenmarken, die amerikanischen Standardprodukten nachempfunden sind. ALDI wirft auch diverse Standardleistungen eines Supermarktes über Bord: 18 18

WWW.GERMAN-WORLD.COM WINTER 2016 WWW.GERMAN-WORLD.COM WINTER 2016

ALDI is hard at work redefining the rules of shopper engagement and, in the process, eating away at the market share of many of America’s most venerable food retailers – and food manufacturers. Through a relentless pursuit of perfecting its own store brands portfolio and unique shopping experience, ALDI has become more than a nuisance – it is a major force that is on the verge of changing the grocery retailing landscape. One should not underestimate ALDI in the U.S. market. From a consumer packaged-goods (CPG) company perspective it is easy to understand why. The German chain is a control-label retail operator, selling primarily, if not entirely, its own privately branded knockoffs of established American foods. ALDI’s retail strategy has combined a control-label National Brand Equivalent (NBE) portfolio with an equally impressive deletion of conventional supermarket services, including:


Wirtschaft Es gibt keinen Tresen mit Bedienung. Alles ist verpackt und der Kunde muss sich selbst bedienen n Die Ware wird per Gabelstapler hereingefahren, auf Paletten abgesetzt, schnell ausgepackt und etikettiert. Lagerarbeiter, die Regale in einem normalen Supermarkt immer wieder aufstocken müssen, erübrigen sich. n Für die Einkaufswagen muss man 25 Cents einwerfen, die der Kunde zurückerhält, wenn er den Wagen wieder ordnungsgemäß an den vorgeschriebenen Platz bringt. Das spart Personal, das Einkaufswagen einsammeln würde. n Es gibt keine Einkaufskörbe. n Als Mitarbeiter werden in einem ALDI-Supermarkt nur Gabelstapelfahrer benötigt, sowie ein oder zwei Kassierer und gegebenenfalls ein Aufseher. Normalerweise könnte man annehmen, das ein geringeres Service-Angebot den Kunden verärgert, weil er nicht findet, was er sucht. Der Kunde reagiert jedoch positiv. Warum nur? Da das Einkaufen nach Markengesichtspunkten wegfällt und damit auch das Marketing für die diversen Marken, definiert ALDI sein Angebot komplett über den Preis. Die Strategie der Dauerniedrigpreise hat bisher auf jedem Markt Erfolg gehabt, den ALDI angegangen ist. Die Abschaffung von einer großen Markenauswahl als Einkaufsstrategie hat ALDI zur Perfektion gebracht wie kein anderes Eigenmarken-Unternehmen in den USA. Der deutsche Anbieter erreicht dies, indem er die Farbwahl und das Design der Verpackung eines eingeführten US-Markenproduktes bis ins letzte Detail nachahmt, so dass sie sofort beim Käufer eine Assoziation zwischen dem ALDI-Produkt und dem eingeführten Markenartikel herstellen und so die Kaufentscheidung positiv beeinflussen. ALDI hat so ganz nebenbei auch die normalen Einkaufsgewohnheiten von Amerika umgekrempelt, in dem es eine große Markenvielfalt und das damit verbundene Marketing einfach abgeschafft hat. ALDI hat auch Preisunterschiede eliminiert, da es immer nur einen Preis pro Produkt gibt. So hat das deutsche Unternehmen das Einkaufserlebnis entschieden vereinfacht. Der Kunde muss sich nicht zwischen vielen Marken entscheiden, sich nicht mit Coupons, Mengenrabatten, speziellen saisonalen Angeboten oder Werbeveranstaltungen im Geschäft selbst beschäftigen. So lässt sich auch der Einkauf superschnell erledigen, denn jede ALDI-Niederlassung ist nur ca. 1.500 – 1.800 Quadratmeter groß. ALDI hat bisher jedes Jahr immer rund hundert Niederlassungen in den USA eröffnen können und hat derzeit ca. 1.600 Geschäfte in 32 Staaten. Gerade in den Vororten von großen Städten ist ALDI immer häufiger zu finden. ¦ – Deutsche Version von Petra Schürmann

BUSINESS

n

[ Aldi Inside ]

[ More than 30 Mio. people in the U.S. flock to ALDI every month. ALDI plans to grow its distribution network from currently 1,600 branches to 2,000 in 2018 serving an estimated 45 Mio. customers per month. ] Photo: Steve Greiner

There are no counter service departments; everything is packaged and everything is selfservice. n No shelving means no stockboys to hire; product is wheeled in on pallets by forklift, unwrapped and quickly signed. n Carts must be paid for by deposit (25 cents) and returned by the shopper to eliminate staff needed to wrangle shopping carts. n There are no baskets to manage. n The only staff in an ALDI store are forklift operators bringing in new pallets, a cashier (or two) and possibly a third-party lossprevention agent. Normally, one might assume that reducing service for NBE products would just create an annoyed shopper who can’t find what they want. Except that it actually creates an ecstatic shopper. Why? Because, by deleting brand as a shopping variable (including the deletion of brand-based shopper marketing), ALDI focuses the entire shopping experience on a simple aggregation of cost savings, a slowand steady cart wheeling trade-down ritual whose foundation, price leadership, has been rigidly defended in virtually every market they’ve entered. The deletion of brand as a shopping variable is something that ALDI has perfected like no other store-label program in the U.S. They n

accomplish this by simulating the color scheme and front-panel symbolism of national brand products in very exacting detail. In doing so, they trigger near instant equivalency between a name-brand, iconic product and the one they are selling as a replacement. ALDI has accidentally reinvented pantry stocking in America by subversively eliminating the variable brand and the shopper marketing that goes along with it. They have also eliminated the variable of price, for there are no price comparisons in a store with only one offering in every category.They have made it radically simpler, cognitively, to execute a shopping trip. No thinking about brands, BOGOs, deals, price comps, coupons, sudden end-cap promotions or in-aisle shopper marketing. The trip is also super-fast, because the stores are only about 18,000 to 20,000 square feet. Ironically, the only variable left in the shopping trip is the food. This a powerful disruption for highly utilitarian shopping trips where shoppers just want to get the stuff on their list and get out. ALDI has been opening over 100 locations in the U.S. annually for some time now, growing its total to close to 1,600 stores. Its network has entered suburban ZIP codes significantly in the past decade. ¦ WINTER 2016 WWW.GERMAN-WORLD.COM WINTER 2016 WWW.GERMAN-WORLD.COM

19 19


© C. Flanigan/FilmMagic/ Getty Images Katherine Schwarzenegger visits ‘Extra’ at Universal Studios Hollywood on March 11, 2015. © Noel Vasquez/Getty Images

KATHERINE * SCHWARZENEGGER: Von | By Jenny Peters

Zu Weihnachten kommt die ganze Familie zusammen Christmas is Family Time 20

WWW.GERMAN-WORLD.COM

WINTER 2016


© John M. Heller/Getty Images

© Getty Images

Titelgeschichte | COVER

Proud of their Mom: Katherine and brother Patrick with Maria Shriver, one of the inductees of this year’s California Hall of Fame ceremony on Nov 30, 2016.

Support from Dad: Katherine at her book launch party in 2010.

A closely knit family: Katherine with her mother and her siblings Christina, Patrick and Christopher.

Es ist nicht immer einfach, seinen

It isn’t always easy to find your

eigenen Weg zu finden, wenn man

unique talents when you are part of

aus einer Familie der Super-Talente

a family filled with overachievers;

stammt. Da muss man nur Katherine

just ask Katherine Schwarzenegger,

Schwarzenegger fragen, Tochter

the daughter of Austrian-American

des österreichisch-amerikanischen

actor/politician Arnold Schwarzen-

Schauspielers und Politikers Arnold

egger and journalist/activist

Schwarzenegger und der Journalistin

Maria Shriver.

und Aktivistin Maria Shriver.

I

I

ch komme aus einer Familie wirklich hart arbeitender Menschen, die “ come from a family of really hardworking people who get really fired „ sich sehr leidenschaftlich für das einsetzen, was ihnen am Herzen liegen. up, and just go after their passions. I got my first job at 14, just because Ich hatte meinen ersten Job mit vierzehn – einfach nur, weil ich arbeiten I wanted to be working,” Schwarzenegger recently revealed to Galore wollte,” erzählte Katherine Schwarzenegger erst vor kurzem dem Galore Magazine. Magazine. Of course, this now 26-year-old woman was in a unique position, both Natürlich ist die mittlerweile 26-Jährige in einer einzigartigen Situation then and now, as one of the extended Kennedy clan on her mother’s side – sowohl damals wie heute. Als Mitglied des Kennedy-Clans mütterli(her grandmother, Eunice Shriver, was sister to John, Bobby and Teddy Kencherseits – ihre Großmutter Eunice Shriver war die Schwester von John, nedy) and the eldest child of one of Hollywood’s most successful stars, Bobby und Teddy Kennedy – und als ältestes Kind eines der erfolgreichKatherine Schwarzenegger is certainly financially set for life. But that’s sten Hollywood-Stars wird sich Katherine Schwarzenegger ihr Leben not how she sees it at all. In fact, her close-knit lang keine Sorgen um Finanzielles machen müssen. Aber so sieht sie es family (she has three younger siblings) is one of nicht. Tatsächlich ist ihre Familie – sie hat noch drei jüngere Geschwister, the reasons she has felt driven to succeed. mit denen sie eng verbunden ist – einer der Gründe, warum sie so zielstrebig ist. “Through my repor„Ich bin davon überzeugt, dass ich durch meine Artikel, öffentlichen Reden, ting, speaking, writing Publikationen und durch ehrenamtliche Arbeit einen wichtigen Beiand community service, trag leisten kann. Menschen meiner Altersgruppe spielen in allen gesellI believe I can make schaftlichen Schichten eine wichtige Rolle und ich möchte meinen Beitrag a difference. People zu positiver Veränderung leisten,” schreibt sie auf ihrem beliebten Blog my age have an im„Katherine: Lifestyle on Your Terms.” portant role to play across the board in our Durch diesen Blog und diverser Social-Media-Seiten– mehr als 100.000 society and I want to Personen folgen ihr auf Instagram – hat sie sich eine starke, eigene Plattuse my voice for posiform geschaffen, um sie für wohltätige Zwecke, die ihr wichtig sind, zu L: Katherine with Claudia Portillo at a Girls’ Empowerment Network tive change,” Schwarnutzen. In dieser Hinsicht folgt sie ganz dem Beispiel ihrer Mutter. Sie hat Event on Nov 4, 2010. zenegger writes on R: Katherine in Vienna at the “Look Women auch schon zwei Ratgeber veröffentlicht, trat als Gast in den amerikanischof the Year Awards” on Nov 17, 2015. Photos: ©Getty Images

! WINTER 2016

WWW.GERMAN-WORLD.COM

21


COVER | Titelgeschichte

* KATHERINE © Getty/Images

SCHWARZENEGGER

en Shows “The View” und der “Today Show” auf. Auch gelang es ihr, mit Marken wie Dove und TJ Maxx lukrative Sponsorenverträge abzuschließen. „Meine Mutter ist natürlich eine Top: Powerful friends: Katherine with Rita Wilson meiner größten Vorbilder,” sagte sie neulich in einem Interview Top right: Katherine in 2009 with her Dad after interviewing him for ‘Extra’ mit Refinery29.com. Mutter und Tochter sind oft gemeinsam in der Öffentlichkeit zu sehen, zum Beispiel bei Benefiz-Veranstaltungen von Best Buddies. Maria Shriver und Katherine produzierten auch ein faszinierendes Video für die Serie “Talk to Me” der Huffington Post, eine Serie mit Interviews zwischen Eltern und Kindern. „Ich habe immer versucht, dich zu ermutigen, selbstbewusst mit deiner Weiblichkeit und deinem attraktiven Aussehen umzugehen,” sagt Maria Shriver ihrer Tochter in diesem Interview. „Meine Mutter dagegen war immer besorgt, dass ich nicht ernst genommen werden würde, wenn ich mich zu sehr auf mein Aussehen konzentriert hätte. Wann immer jemand mir sagte, dass ich schön sei, hielt meine Mutter nur dagegen: „Das Aussehen vergeht. Konzentriere dich auf deine geistigen Fähigkeiten.” Katherine Schwarzenegger ist es gelungen, ihre hübsches Aussehen und ihr Star-Potential mit einem natürlichen Charme zu verbinden und in verschiedenen Bereichen erfolgreich zu sein. Ihre beiden Bücher “Rock What You’ve Got” erschienen 2010 und “I Just Graduated - Now What?” von 2014 haben vielen Frauen ihrer Generation geholfen, sich in der komplizierten Welt des 21. Jahrhundert zurecht zu finden. Ihr Blog und die #AskKat-Videos, die sie in Zusammenarbeit mit InStyle Magazine produziert, sind ein Ratgeber für viele Lebensbereiche – angefangen von Design, Mode, Schönheitstipps bis hin zum Kochen und mehr. Und nun ist das Multitalent, das selbst noch Single ist, sogar als Fotomodell in atem-beraubenden Brautkleidern der 2017 Kollektion von Atelier Pronovias zu sehen. Und obwohl es noch abzuwarten bleibt, mit wem Katherine Schwarzenegger einmal den Bund fürs Leben schließt, so scheint ein fester Familienzusammenhalt für diese engagierte Vertreterin der neuen Shriver/Kennedy/ Schwarzenegger-Generation ganz wichtig zu sein. Glücklicherweise ist die Familie trotz der Trennung der Eltern 2011, immer noch eng zusammen. Katherine sieht man oft gemeinsam mit ihrem Vater oder Mutter, sei es bei der Arbeit oder einfach nur in der Freizeit. Und kurz vor Thanksgiving erzählte sie dem US-Magazin Closer Weekly, dass ihre Familie an einigen Traditionen festhält. „Zu Weihnachten werden wir alle zusammen in L.A. sein.Wir sind immer an Weihnachten zusammen, meine Mutter, mein Vater und meine Geschwister. Die ganze Famile. Das ist immer wunderschön.” Ø - Aus dem Englischen von Petra Schürmann

22

WWW.GERMAN-WORLD.COM

WINTER 2016

her popular blog “Katherine: Lifestyle on Your Terms.” Using that blog and various social media networks (she has well over 100,000 followers on Instagram, for example), she has built a brand that gives her a strong platform to advance social causes that are near to her heart. That follows in her mother’s footsteps, which is just fine with the influencer, who has already published two nonfiction books, acts as a guest host on “The View” and the “Today Show” and has made lucrative sponsorship deals with Dove, TJ Maxx and others. “My mom is obviously one of my biggest role models,” she told Refinery29.com recently; the pair is often seen as a united front, working for humanitarian and charitable causes like Best Buddies. And together Katherine and Maria made a fascinating video for the Huffington Post’s “Talk to Me” parent-child interview series. “I tried to encourage your femininity, encourage your beauty,” Shriver tells her daughter in the interview. “My mom was worried that I wouldn’t be taken seriously if I focused on my looks. So anytime someone would come up to me and say ‘Oh my gosh, you’re so beautiful,’ my mother would say, ‘Your looks are gonna go. Concentrate on your brain.’” Schwarzenegger has figured out a way to do both, combining her obvious beauty and star appeal along with her natural charm to find success in a number of different arenas. Her two books, 2010’s “Rock What You’ve Got: Secrets to Loving Your Inner and Outer Beauty from Someone Who’s Been There” and 2014’s “I Just Graduated - Now What?” have helped other women of her generation navigate the tricky waters of coming of age in the 21st Century, while her blog and her #AskKat videos done in conjunction with InStyle Magazine give advice on all aspects of life, from design to fashion, beauty, cooking and more. And the still-single influencer has even begun a modeling career, as the face of Atelier Pronovias, showing off the wedding-gown collection’s 2017 line to great effect. And while it remains to be seen whom Katherine Schwarzenegger might tie the knot with one day, this Next Gen Shriver/Kennedy/Schwarzenegger mover and shaker seems rooted in her strong family traditions. Luckily, despite her parents’ separation in 2011, the family has managed to remain close. Katherine is often seen in the company of one of her parents or siblings, whether working together, at a charity event or just out for an evening of fun. And, as she told Closer Weekly in a conversation shortly before Thanksgiving this year, some traditions hold strong in her clan. “For Christmas we’ll all be together in L.A. We’re always together on Christmas; my mom, my dad, my siblings. We’re all together as a whole family. It’s really nice.” Ø




Celebrate the Holiday Season in style with unique European speciality wines & spirits

Merry Christmas and a Happy & Prosperous New Year from the Underberg Group

DUGGANS DISTILLERS PRODUCTS CORPORATION 845.358.7230 DUGGANSDIST.COM DUGGANSDIST@OPTONLINE.NET 560 BRADLEY PARKWAY WEST, (UNIT 1) BLAUVELT, NY 10913

✶ ✶ ✶ ✶ ✶ ✶ ✶

UNDERBERG SALES CORPORATION 888.346.8949 603.279.6356 UNDERBERG@EARTHLINK.NET. 169 DANIEL WEBSTER HIGHWAY, (UNIT 7) MEREDITH, NH 03253

WINTER 2016

WWW.GERMAN-WORLD.COM

23


Student at the Career Day in San Francisco. Photo: Barak Shrama

Großer Erfolg der “Career Days” beim Goethe-Institut Students at the Goethe-Institut in Boston

Im September und Oktober luden die Goethe-Institute in Boston, Chicago, New York, San Francisco und Washington D.C. Schüler und Studenten zu einem Informationstag mit dem vielversprechenden Titel “Career Booster Germany 2016” ein. Unterstützt vom Auswärtigen Amt war das Ziel dieser Veranstaltung, deutschen und amerikanischen Studenten die vielfachen Karrieremöglichkeiten aufzuzeigen, die im Zusammenhang mit Deutschland existieren – sei es sich für ein gebührenfreies Studium in Deutschland zu entscheiden oder eine Berufsausbildung bei einer deutschen Firma zu machen.

D

ie Einladung fand großen Anklang bei den jungen Amerikanern, da für viele ein teures Studium in den USA völlig unerschwinglich ist. So nahmen mehrere hundert Besucher an den “Career Days” der Institute teil, wo auch diverse Austauschorganisationen und deutsche Firmen vertreten waren und ihre vielfältigen Ausbildungsangebote vorstellten.

Mehr als Tausend amerikanische Studenten interessiert an Deutsch als Karrierehelfer senden zwölf deutschen Firmen, die Niederlassungen in Michigan haben, informierten. Am 17. Oktober folgte ein Informationstag an der University of Illinois in Chicago mit 250 Besuchern , die meistens zwischen 16 und 22 Jahre alt waren. Die dritte Veranstaltung fand dann im Goethe-Institut Chicago statt, an der sich Firmen wie Lufthansa beteiligten, aber auch Vertreter des Landes Niedersachsen, des Generalkonsulats, des DAADs und der Koordinator des Skills Initiative der deutsch-amerikanischen Handelskammer in New York. „Wir haben uns besonders über das Interesse der Studenten an MAT2 gefreut. Kontakt mit den deutschen Herstellern aufnehmen zu können, war sehr wertvoll,” sagte Mark Lagerwey, Leiter des Extension Programs and Services am Baker College of Cadillac. „Ungefähr zwei Drittel der Studenten haben Interesse an MAT2 bekundet und in West-Michigan ist auf jeden Fall noch Bedarf an MAT2 Mechatronikern.”

Das Goethe-Institut in Chicago machte den Anfang und organisierte sogar drei Berufsorientierungstage. So zum Beispiel am 28. September am Aquinas College, wo über 300 Besucher gezählt wurden, die sich unter anderem bei den anwe-

In New York kamen sogar mehr als 450 Besucher, darunter auch Schüler und Studenten, am 21. Oktober zum Goethe-Institut, um mehr von den 22 anwesenden Organisationen und Firmen über Ausbildungsmöglichkeiten zu erfahren. Zwischendurch konnten jungen Leute immer wieder an

Participants of the “Career Day” at the Goethe-Institut in Boston were welcome by Language Program Director Dr. Moeller-Sahling (r.).

Meeting industry professionals was a great opportunity for students like here in San Francisco. Photo: Barak Shrama

48 verschiedenen Workshops teilnehmen. Inga Diercks vom Bucerius Master of Law und Business Programm informierte die Anwesenden zum Beispiel über das BLS Programm von Bucerius. In ihrem Workshop “Studying Law in Germany” erklärte sie, welche Schritte in Deutschland nötig sind, um Anwalt zu werden, und welche Optionen es für amerikanische Studenten gibt. Hilfreiche Informationen gab es auch von den teilnehmenden Unternehmen Air Berlin, Deloitte, Lufthansa und Trumpf Inc. sowie vom DAAD, Deutsches Haus NYU, der Handelskammer, dem deutsch-amerikanischen GAPP Programm und dem deutschen Generalkonsulat. In Washington DC zog der dortige Informationstag mit dem Titel “German4Success” über 450 Teilnehmer und 20 Organisationen an. 36 Workshops wurden angeboten, um die Studenten über die diversen Studienmöglichkeiten zu informieren. Melis Tusiray von der Organisation American Friends of Bucerius hatte eine Präsentation mit dem Titel “Meine Erfahrung als Student im Ausland” vorbereit, die von 150 Studenten interessiert verfolgt wurde. Weiter im Norden, in Boston, sah das GoetheInstitut ähnlich großes Interesse, wenn auch die Zielgruppe vor allem Schüler waren. Collegeund Universitätsstudenten nehmen eher an der European Career Fair im Februar teil. In San Francisco kamen am 7. Oktober auch immerhin 300 Amerikaner in der Altersklasse 15 – 25 zum “German Career Day” und hatten Gelegenheit, mit Vertretern von SAP, BMW, Bosch und Invest-in-Bavaria sowie vom DAAD, von GABA und des Bosch Fellowship zu sprechen. „Ich freue mich, dass ich so viele interessante Präsentationen hören konnte,” so eine Teilnehmerin. „Fremdsprachen sind wichtig für alle Karrieren, nicht nur STEM und Business! Deutsch ist sehr hilfreich in Kunstgeschichte für mich!”n

24

WWW.GERMAN-WORLD.COM

WINTER 2016


48 workshops were offered on Career Day in New York

“Career Days” of the Goethe-Institut a Huge Success More than thousand American students showed interest in German as a career booster Last September and October, the Goethe-Institut in Boston, Chicago, New York, San Francisco and Washington D.C. invited high-school and college students to a career fair titled “Career Booster Germany 2016.” Supported by Germany’s Foreign Office, the goal was to make German speakers and American students aware of the many career opportunities connected with Germany, be they studying tuition free in Germany or enrolling in a vocational training program with a German company in the U.S.

T

his initiative hit a nerve with young Americans, as an expensive college or university education is out of reach for many, and hundreds of them flocked to the career days.Various exchange organizations and German companies joined each event and gave presentations about the options they offer. The Goethe-Institut in Chicago was the first to organize the Career Booster event, in three locations. On September 28, Aquinas College welcomed 300 students and 12 companies with branches in Michigan. On October 17, the fair continued at the University of Illinois at Chicago, attracting 250 visitors aged 16 to 22 and five German companies. And the Goethe-Institut in Chicago welcomed five companies, among them Lufthansa, as well as a representative of the State of Lower Saxony, the German Consul General, the DAAD and the coordinator of the Skills Initiative of the German-American Chamber of Commerce (GACC). “We were particularly pleased with all the student interest in MAT2, and making contact with all of the German manufacturers was invaluable,” said Mark Lagerwey, Director of Extension Programs and Services, Baker College of Cadillac. “About two-thirds expressed interest in MAT2. West Michigan really has need for more availability of MAT2 Mechatronics.” At the New York fair on October 21, 450 people, including high-school and college students, attended to learn about the 22 organizations represented. In between visiting booths, attendees could join in 48 workshops; and the miniclasses reached a total of 1070 participants for the day. Inga Diercks, Head of Recruiting and Ad-

missions for the Bucerius Master of Law and Business Program, joined the effort to inform students about the BLS programs. Diercks led the “Studying Law in Germany” workshop, with 28 attendees, where she explained the process of becoming a lawyer in Germany and the different paths a student from America might take, using Bucerius Law School as a case study. The partici-pating companies also included AirBerlin, Deloitte, Lufthansa and Trumpf Inc., as well as organizations such as the DAAD, Deutsches Haus NYU, the GACC, GAPP and the German Consulate. The D.C. fair, “German4Success,” represented 20 organizations to 450 attendees. They held 36 workshops, all focused on the different opportunities available to students in Germany. American Friends of Bucerius Director of Programs Melis Tusiray led the afternoon panel titled “My Study Abroad Experience,” attended by over 150 students. Up in Boston, the Goethe-Institut reported similar positive results, although their target group was mainly high-school students. College and university students are more likely to attend the European Career Fair in February. In San Francisco, the response to the “German Career Day” on October 7 was equally positive. More than 300 Americans, ages 15 to 25, explored the opportunities presented by the participating companies (SAP, BMW, Bosch and Invest-inBavaria), as well as by organizations such as the DAAD, GABA and the Bosch Fellowship. “I was glad to hear so many interesting presentations,” said one participant in German. “Foreign languages are important for all careers, not only for STEM and business. German is very helpful for my studies in art history as well.”n WINTER 2016

WWW.GERMAN-WORLD.COM

25


BUSINESS | Wirtschaft

Karrierechance ohne College? Die neue Arbeiter-Aristokratie in Deutschland

I

n einer weitläufigen Chemieanlage in Leverkusen, eine Stadt im Norden Deutschlands, bildet Bayer jedes Jahr Tausende von Studenten aus, die danach fest angestellt werden. Roger Heps, 19, ist einer dieser Auszubildenden. Er lernt, wie man die Anlage leitet, wo der primäre Inhaltsstoff in Aspirin hergestellt wird. Heps ist in einem typisch deutschen dualen Studium, welches das Training innerhalb und außerhalb des Arbeitsplatzes beinhaltet, während er an einer technischen Hochschule studiert. Das deutsche Ausbildungssystem sorgt für eine gut ausgebildete Belegschaft und gibt vielen jungen Deutschen ein Ticket für den Mittelstand. Die Jugendarbeitslosigkeit lag in 2015 in Deutschland bei 8 Prozent, die Hälfte von dem in den USA. Unternehmen und der deutsche Staat übernehmen die Kosten für eine Ausbildung der Studierenden, aber bei Bayer erhalten sie zusätzlich auch ein Monatsgehalt von etwa 1200 US Dollar. Da Bayer 90 Prozent seiner Auszubildenden hinterher fest einstellt, ist Heps optimistisch, dass er am Ende seines dritten und Below: The first company building: Headquarters of “Fried. Bayer et comp.” in Barmen-Rittershausen (1863). Right: Aerial view of Bayer AG headquarters adjacent to the Carl Duisberg Park in Leverkusen, Germany. All photos: Courtesy ©Bayer AG.

letzten Ausbildungsjahres einen guten Job hat. Wenn das passiert, könnte er ein Einstiegsgehalt von mehr als 60 000 US Dollar verdienen. Freider Wolf lehrt Politikwissenschaften an der Universität Heidelberg, einer der renommiertesten Institutionen Deutschlands. Er sagt, dass die 60 Prozent der Deutschen, die das Ausbildungsprogramm anstatt der traditionellen Hochschule wählen, zur „Arbeiter-Aristokratie” des Landes geworden sind. „Wenn du dich auf das Einkommen aus einem Job stützen kannst - ein Haus kaufen, ein großes Auto fahren - warum solltest du dann zur Universität gehen?”, sagt Wolf. „[Diese Arbeiter] sind hochqualifiziert und die Ausbildung, die sie erhalten, ist auf die Bedürfnisse dieser Branchen abgestimmt”. „Obwohl es „intellektuelle Wichtigtuer” gibt, die auf die jungen Leute, die zu technischen Hochschulen gehen, herabschauen”, erzählt Wolf, „werden diese zukünftigen Handwerker im Allgemeinen sehr respektiert. Auf die Wettbewerbsfähigkeit der deutschen Wirtschaft haben sie weitaus mehr Auswirkungen als die Poli-

tikwissenschaftler, die wir hier ausbilden”, sagt er. „Das Problem ist nun, dass alle Formen der Bildung um eine begrenzte Anzahl an junger Menschen im Wettbewerb stehen.” Vergleichsweise sagt Nancy Hoffman, Vizepräsidentin der gemeinnützigen Bostoner Firma „Jobs for the Future”, dass die USA historisch keinen großen Wert auf die Berufsausbildung gelegt hat. „Bei uns denken Arbeitgeber nicht langfristig darüber nach, wie der Nachwuchs eine Pipeline bauen kann”, sagt sie. „Wir sind nur an einem interessiert: Hast du einen vierjährigen Hochschulabschluss?”. Seit den 1970er Jahren haben die Amerikaner scheinbar die Berufsausbildung stigmatisiert. Hoffman sagt, dass der Hauptgrund dafür Amerikas rassistische Geschichte war. „In die Lehre schickten Eltern ihre Kinder nur, die nichts anderes tun konnten. Leider waren die meisten von diesen Kindern Schwarze oder hatten einen gemischten ethnischen Hinter-grund”, sagt Hoffman. „Also gab es nicht nur das Arbeiterklassen-Stigma, aber auch das des „wir schicken all unsere Kinder von Minderheiten zu diesen Schulen” - Stigma”. Stattdessen sollte die USA ein ähnliches System wie das deutsche Modell einführen, was jungen Menschen eine Kombination aus Arbeit und theoretischer Fachausbildung ermöglicht. Mittlerweile scheint sich das deutsche Modell langsam in den USA zu etablieren. Elf Staaten, darunter Massachusetts, Virginia und Kalifornien, versuchen eine betriebliche Ausbildung für Studenten in einigen Schulen einzuführen. ¦

26

WWW.GERMAN-WORLD.COM

WINTER 2016


Wirtschaft | BUSINESS

Roger Heps is in his final year of a three-year apprenticeship at Bayer. The program is part of Germany’s vocational-education system. Photo: Mallory Noe-Payne/WGBH

A group of apprentices who started their training at Bayer in Grenzach in September 2015.

Career Opportunities Without College? Learn how ‘blue-collar aristocrats’ thrive in German economy By Kirk Carapezza and Mallory Noe-Payne Inside the Bayer complex in Leverkusen, Germany.

I Freider Wolf, political science professor at the University of Heidelberg. Photo: Mallory Noe-Payne/WGBH

n a sprawling chemical plant in the town of Leverkusen, in northern Germany, Bayer trains thousands of students every year to become future employees.

Roger Heps, 19, is one of those trainees. He’s learning to run the plant where the primary ingredient in aspirin is manufactured. Heps is in a classic German apprenticeship. It includes onand off-the-job training, while he studies at a technical college. Germany’s tracking system divides children up at a young age, placing them on different paths; some students are selected for eight years of university prep school, others for six years leading to an apprenticeship instead of college. The German apprenticeship system provides for a well-trained workforce, but also gives many young Germans a ticket to the middle class. Youth unemployment in Germany was 8 percent in 2015, half of what it was in the United States. Companies and the German state cover the cost of students’ training, but students at Bayer also get paid about $1,200 a month. Since Bayer hires 90 percent of the people it trains, Heps is optimistic he’ll have a good job at the end of his third and final year of training. When he does, he could be earning a starting salary of more than $60,000. Freider Wolf teaches political science at the University of Heidelberg, one of Germany’s most prestigious institutions. He says the 60 percent of Germans who choose the apprenticeship program over traditional college have

become the country’s “blue-collar aristocracy.” “If you can support yourself on industrial income — buy a house, drive a big car — why do you necessarily have to go to university?” Wolf says. “[These workers] are highly skilled and the education they receive is attuned to the needs of these industries.” While there are “intellectual snobs”, Wolf continues, who look down on young people going to technical colleges, for the most part these future craftsmen are very well respected. “For the competitiveness of the German economy, they have much more impact than the political scientists we’re training here [at university],” he says. “The problem now is that all ways of education compete for a limited number of young people.” Comparatively, Nancy Hoffman, vice president of the Boston-based nonprofit Jobs for the Future, says the U.S. doesn’t have a strong history of vocational education. “We don’t have a tradition of employers thinking long-term about building a pipeline of young professionals,” she

says. “We have a screen for employees which is, ‘Do you have a four-year college degree?’” Since the 1970s, Americans have seemingly stigmatized vocational education. Hoffman says in large part that was because of America’s racial history. “Vocational education was the place where you dumped all the kids who couldn’t do anything else and unfortunately a lot of those kids turned out to be black or brown kids,” Hoffman says. “So, not only did you have a working class stigma but you had a stigma of, ‘You’re sending all of our minority kids to these schools.’” Instead, says Hoffman, the U.S. should consider adopting a system similar to the German model, something that allows young people to be in a mix of work and school. In the meantime, the German model has been slowly catching on in the United States. Eleven states, including Massachusetts, Virginia and California, are trying to introduce on-the-job training for students in some schools. ¦

This article was first published by Marketplace.org on April 7, 2015. Reprinted with kind permission by Marketplace.org

Discover Germany’s SKILLS INITIATIVE The German Embassy in Washington launched the Skills Initiative in 2014 to share German best practices in skills training in America. The effort to bring more German-style training programs to the US got a boost in 2015 when the German Federal Ministries of Education, Economic Affairs, and Labor and the US Departments of Commerce, Labor, and Education signed a Joint Declaration of Workforce Training, which outlined the shared belief of the importance of technical education while strengthening ties between the nations.

More information: www.germany.info/skillsinitiative

WINTER 2016

WWW.GERMAN-WORLD.COM

27


LANGUAGE | Sprache

A U FG E SC H N A P P T n Armes

n The

Deutsch

Sprachen sind ständiger Veränderung und Weiterentwicklung unterworfen. Allerdings finden sich in aktuellen Medien, besonders in Mode-, Frauen-, und Teenager- Zeitschriften, immer mehr grausige deutsch-englische Wortneuschöpfungen, die jeden Linguisten erschauern lassen. Wortspiele aus der deutschen Werbung Play on Words in Contemporary German Advertising

“Jetzt Einkauf wagen!” (Dare a purchase now.) Play on the German word Einkaufswagen (shopping cart). As seen in a German advertisement of Smart.

Kennst Du diesen Ausdruck? Grow your vocabulary with the following fun German terms

Luftschloss

Die Schapsidee or Schnapsidee Das Luftschloss Der Drahtesel Das Hüftgold Das Faultier tote Hose fuchsteufelswild Mich laust der Affe.

Compiled by Julia Kupper & Petra Schürmann

Advancement of “Denglish”

Languages are subject to constant changes. When reading current, popular literature, especially fashion, woman, and teen magazines we’ll find an incredibly ugly mix of German and English expressions which you will not find in any dictionary and which give every linguist the chills.

Mode-Deutsch

Auf gut Deutsch

Foodies sind die neuen Liebhaber guten Essens sind die Stilikonen neuen Stilikonen.

Styling-Tipps Die coolste Knitwear Extrem stylisch

Kleidungtips. Stiltipps.

Sneaker mit trendy Metallic-Effekten

Bequeme Schuhe mit angesagten Metalleffekten.

Ein starkes Statement Der neue Dresscode

Eine starke Ansage. Ein starkes Argument.

Schicke Stricksachen Extrem guter Stil. Extrem stilecht.

Die neue Kleiderordnung/Mode.

Ein Upgrade bekommen Eine Aufwertung/Hochstufung bekommen. In der Flugindustrie ist aber immer “Upgrade” zu verwenden.

Recycelte Materialien Aus reproduzierten Materialien Eine clevere Maschine Eine intelligente Maschine Saucenrezept Soßenrezept

Explanations to “Kennst Du diesen Ausdruck?”

Term/Expression

Literally

Meaning

Die Schapsidee or Schnapsidee

“liquor idea”

Crazy, unrealistic idea

Das Luftschloss

“air castle”

Dreaming big, having unrealistic dreams

Der Drahtesel

“wire donkey”

colloquial for “Fahrrad”; bicycle

Drahtesel

Das Hüftgold

“hip gold”

love handles

Das Faultier

“lazy animal”

Used for a lazy person or as term for the animal, the sloth. “Du, Faultier!”

Der Durchfall

“through fall”

Diarrhea

tote Hose “dead trousers”

idle, lame, boring; Hier ist tote Hose. Hier ist nichts los.

fuchsteufelswild

“fox-devil-wild”

furious with rage

Mich laust der Affe.

“The monkey is picking my fleas.” Unbelievable!

28

WWW.GERMAN-WORLD.COM

WINTER 2016

Fuchsteufelswild


Language | EDUCATION

n Happy Anniversary! The AATG Turns 90!

n ACTFL 2016: German Teacher Katrina Griffin named 2017 National Language Teacher of the Year

By Petra Schürmann

W

ith over 4,000 members in all 50 states, the American Association of Teachers of German (AATG) has been there for teachers of German at all levels of instruction and all those interested in the teaching of German since its founding in 1926.

The AATG believes that bringing the language, literature, and cultures of the German speaking world to all Americans is a vital humanistic endeavor, which serves an essential national interest. The AATG is governed by an Executive Council which meets in November during the AATG Annual Meeting held in conjunction with the ACTFL Convention. On November 18, 2016, the AATG Executive Council invited the attending AATG members of the ACTFL to a special reception on November 19, in order to celebrate its 90-year-anniversary. Executive Director Keith Cothrun (photo, center) and President Hal Boland welcomed all guests to an entertaining program.Teaching German in the U.S. and keeping a German program alive is a very tough endeavor that asks for a lot of dedication and creativity from a German teacher.The AATG therefore recognizes a few individuals every year that have been outstanding in their achievements. This year, Nancy Decker (photo), Associate Professor of German and Chair of the Department of Modern Languages and Literatures at Rollins College in Winter Park, Florida, Sandra Dieckman, teacher of German at McKinney High School, McKinney,Texas; and Anthony Jannotta, middle school teacher of German in Hempfield School District, Landisville, Pennsylvania, received AATG’s highest honor, the Outstanding German Educator Award. Congratulations! ¦ For more information visit www.aatg.org

T

he American Council on the Teaching of Foreign Languages (ACTFL) announced the 2017 National Language Teacher of the Year has been awarded to Katrina Griffin, a German teacher at North County High School in Glen Burnie, MD, and a member of NECTFL. The award presentation was held during the Opening General Session of the 2016 ACTFL Convention & World Languages Expo in Boston on November, 18. Griffin also represents the Northeast Conference on the Teaching of Foreign Languages (NECTFL) and is a member of the AATG Executive Council. “ACTFL congratulates Katrina Griffin and Anne Arundel County Public Schools on this prestigious accomplishment. I know that Katrina will represent the language field well in 2017 as she advocates for language programs throughout the country,” said ACTFL Source: www.aatg.org President Pete Swanson. ¦

n Mark the Date! Next Fulbright Seminar for American teachers will take place in Regensburg, Germany, from June 24 to July 8, 2017

WINTER 2016

WWW.GERMAN-WORLD.COM

29


EDUCATION

Ausbildung

Heimweh statt Schulden: Amerikanische Studenten studieren kostenlos an deutschen Universitäten

[ Left: Delisha Duran is an American from Chattanooga, Tennessee, studying at the University of Siegen. Middle: Jay Malone is capitalizing on Germany’s push to recruit international students by helping Americans who want to study there. Above: The University of Siegen is in a small regional capital east of Cologne, Germany. ] Photos by Mallory Noe-Payne/WGBH

T

rotz der hohen Kosten eines Studiums in den USA entscheiden sich die meisten amerikanischen Studenten in ihrem Heimatland zu studieren. Jedoch steigt die Zahl jener, die in anderen Ländern einen Abschluss machen, wie z.B. in Deutschland, wo die Kosten auf die Steuerzahler verteilt werden. In einem Café um die Ecke der Universität in Köln sitzen Studenten in großen Sesseln und schlürfen Milchkaffee. Rachael Smith verbringt hier am liebsten ihre Pause zwischen ihren Vorlesungen. Die 26-Jährige arbeitet an ihrem Master-Abschluss und lebt seit fast zwei Jahren in Deutschland. „Ich liebe es hier. Ich mag die Stadt total. Ich liebe die Kultur”, sagt sie. „Köln ist eine sehr offene und freundliche Stadt. Meiner Ansicht nach freuen sich die Deutschen, Leute aus anderen Kulturen in ihrer Stadt zu haben.” Smith ist eine der fast hundert Amerikaner, die an der Universität zu Köln studieren. Und wie alle anderen tut sie es kostenlos. „Ich hätte meinen Master nie in den USA machen können - die Kosten waren viel zu hoch”, erzählt Smith. „Ich habe genug Schulden mit meinem Bachelorabschluss gemacht und wollte mich nicht noch mehr verschulden. Aber als ich das deutsche Programm entdeckt habe, dachte ich mir, dass ich es durchziehen könnte”. Amerikaner wie Smith sind ein Teil der wachsenden Zahlen an Studenten, die in anderen Ländern studieren. In Deutschland war das Studieren schon immer kostenlos. Mehr als 150.000 internationale Studenten machten 2015 ihren Abschluss in Deutschland. Das sind doppelt so viele wie vor fünf Jahren. Während 30 30

WWW.GERMAN-WORLD.COM WINTER 2016 WWW.GERMAN-WORLD.COM WINTER 2016

diese Zahlen den amerikanischen Schulen keine Sorgen bereiten, ist es für deutsche Universitäten ein Energieschub. Das nutzen sie zur Vermarktung im Ausland und betonen ihre Stärken in der Forschung und beim Aufbau von Kontakten mit Professoren an anderen Hochschulen. „Kostenlos” ist ein großes Verkaufsargument, aber auch nur der Anfang. Auch Jay Malone aus Columbus, Ohio, lebt momentan in Deutschland. „Die Kosten sind natürlich das, was die Menschen auf die ganze Sache aufmerksam macht”, sagt Malone. „Allerdings ist es unwahrscheinlich, dass nur jemand aufgrund des kostenlosen Studiums nach Deutschland kommt. Man muss auch andere Interessen haben”. Malone erhielt seinen Master-Abschluss in Deutschland und leitet jetzt das Unternehmen „Eight Hours and Change”, ein Beratungsunternehmen für deutsche Hochschulen. In der letzten Zeit hat er viele E-Mails von Amerikanern bekommen, die über das Studieren in Deutschland mehr erfahren wollen. Delisha Duran ist eine Amerikanerin aus Chattanooga, Tennessee, und studiert an der Universität Siegen. Obwohl sie die internationalen Erfahrungen toll findet, gibt sie zu, dass es nicht immer einfach ist im deutschen „Märchen” zu leben. „Ich vermisse es, ein Fitnessstudio um der Ecke zu haben”, sagt Duran. Auch für die abenteuerlustigsten Studenten sei das Leben im Ausland eine

Herausforderung. „Du wirst oft weinen, weil du dein Zuhause vermisst”, gesteht Duran. Wenn das Studenten nicht abschreckt und sie denken, dass sie der Herausforderung gewachsen sind, müssen sie noch durch den deutschen Zulassungsprozess, der sich deutlich von dem in der USA unterscheidet, sagt Malone. „Es ist viel transparenter und akademisch basierend”, sagt er. Es werden keine Empfehlungen oder umfangreiche Lebensläufe gefordert. Stattdessen brauchen die Schüler die gleichen Testergebnisse, die sie auch in soliden US-amerikanischen Hochschulen aufbringen müssten. Und dann gibt es auch noch die Sprachbarriere. Aber Deutschland bietet mehr und mehr Programme auf Englisch an, sowohl auf Master- als auch Bachelor-Ebene. Die Regierung bezahlt sogar den Deutschunterricht. „Wenn man sich Deutschland anschaut, sind die einzigen Ressourcen, die wir haben, Arbeitskräfte”, sagt Dorothea Rueland, Generalsekretärin des Deutschen Akademischen Austauschdienstes (DAAD). Der DAAD ist für die Förderung internationaler Studenten in Deutschland zuständig. „Wir sind auf Innovationen angewiesen, auf Erfindungen.” Nach Angaben des DAAD bleibt die Hälfte der ausländischen Studenten in Deutschland. Und das nicht nur kurzfristig, sondern auf längere Zeit – 40 Prozent der Studenten planen für mindesten zehn Jahre zu bleiben. In den USA entscheiden sich nur 12 Prozent der internationalen Studenten für ein Jahr zu bleiben. ¦ Weitere Informationen finden Sie unter www.germany.info/study-in-deutschland


Ausbildung

EDUCATION

Homesickness Instead of Student Debt: American students head to Germany for free college By Kirk Carapezza and Mallory Noe-Payne

[ Left: University of Cologne. Middle: Rachel Smith at the University of Cologne in Germany. Right: The Cathedral and Hohenzollern Bridge in Cologne. ] Photo by Mallory Noe-Payne/WGBH

D

espite the high cost of college in the U.S., most American students will choose to go to school here. But a growing number of students are getting their degrees in other countries, like Germany, where taxpayers pick up the tab. At a cafe just around the corner from the University of Cologne, students sink into big armchairs and sip lattes. This is Rachael Smith’s favorite place to spend down time between classes.The 26-year-old is working on her master’s degree and has been living in Germany for almost two years. “I love it here. I really like the city. I love the culture,” she says. “Cologne is a very open city, a very friendly city. I definitely get the vibe that Germans appreciate a foreign presence in the city.” Smith is one of almost 100 Americans studying at the University of Cologne. And, like everyone else, she’s doing it tuition free. “I wouldn’t have studied my master’s in the United States — just the cost was not an option,” Smith says. “I have enough debt from studying my undergrad, so I didn’t want to pile that on. But when I found this program, I realized it could be an actual option.” Those Americans are part of a growing number of students choosing to get their degrees in other countries, like Germany, where it’s always been free. In 2015, more than 150,000 international students were getting a degree in Germany, including more than 4,000 Americans. That’s double what it was just five years ago. While the amount of students choosing that path is not enough to worry American schools, it has given German universities a

boost. German universities are marketing heavily overseas. They highlight their strengths in research, and in building connections with professors at other schools. “Free” is a great selling point, but it’s just the start. Jay Malone from Columbus, Ohio, is now living in Germany. “Cost is what gets people in the door. Cost is what initially interests people,” Malone says. “A person who was only interested in cost, that person is very unlikely to come over.You need to have other interests.” Malone got his master’s degree in Germany, and now he’s running Eight Hours and Change, a niche college-consulting firm. Recently, he’s gotten a lot of emails from Americans wanting his help to study in Germany. Delisha Duran is an American from Chattanooga, Tennessee. She’s studying at the University of Siegen. While she has enjoyed the international experience, she says there are downsides to living in this German “fairy tale.” “I miss having a gym five minutes away,” Duran says. And, Duran adds, even for the most adventurous students, living abroad is a challenge. “One of the things you have to consider is that you’re going to cry, a lot,” she says. “You’re going to miss home a ton.” If students still think they’re up to the challenge, they’ll have to get through the German admissions process, which is vastly different than it is in the United States, says Malone.

“It’s much more transparent, and it is entirely academic based,” he says. There are no recommendations or extensive resumes. Instead, students need the same test scores that would get them into a solid U.S. state school. There’s also the language barrier. But, Germany is offering more and more programs in English at both the masters’ and bachelor’s level. The government will even pay for German-language classes. “If you look at Germany, the only resource we do have are human resources, actually,” says Dorothea Rueland, secretary general of the German Academic Exchange Service, or DAAD. The DAAD is in charge of Germany’s push to attract more international students. “We depend on innovation, on inventions.” According to the DAAD, half of the foreign students getting a degree in Germany will stay.That’s not just in the short term either – 40 percent of students plan on remaining for at least 10 years. In the U.S., only 12 percent of international students opt to stay for even one year. ¦ For more information visit www.germany.info/study-in-germany This article was first published by Marketplace.org on April 1, 2015. Excerpts reprinted with kind permission by Marketplace.org WINTER 2016 WWW.GERMAN-WORLD.COM WINTER 2016 WWW.GERMAN-WORLD.COM

31 31


Mecklenburg

Wartburg Castle in Eisenach

A journey from Frankfurt to Leipzig takes you on a route off the beaten path

Lutherhaus, Eisenach

Luther Statue

Follow Luther’s Footsteps Frankfurt and Leipzig, both waypoints on this route, were among the most important cities in the Holy Roman Empire. Yet time and time again, Luther sought out smaller towns and even villages to give powerful expression to his ideas. Alongside the ‘classic’ Luther sites, this route also includes lots of ‘insider tips’ – places with vital importance for our understanding of the Reformation.

T

he starting point for this remarkable route is Frankfurt, a very popular destination for cultural trips thanks to its unique museum embankment.

We journey on to Marburg, where the Swiss reformer Ulrich Zwingli met with Martin Luther, and then to Bad Hersfeld, home to the largest Romanesque church ruins in the world. At Wartburg Castle in Eisenach, Luther translated the New Testament into German in only eleven weeks.

n Event Tip

Exhibit: Insight into the Reformation

S

t. Mary’s library in Halle/ Saale – the oldest Protestant church library in GermaHalle/Saale ny – is the subject of a special exhibition titled “Repositories of Reformation Knowledge.”The exhibition gives an insight into the history of the Reformation in Halle, in the state of Saxony-Anhalt, and presents libraries as an important place in our society for storing knowledge and information about the past. On view until March 26, 2017 ¦

32

WWW.GERMAN-WORLD.COM

WINTER 2016

The new, permanent exhibition, “Luther and the Bible”, gives an insight into the thinking and action of the reformer in Luther’s House, which has recently been reopened following careful restoration. Zwickau is a waypoint on the Luther Trail in Saxony. You can visit the town’s key Reformation sites on a circular walking tour. In Zeitz, where Luther also preached important sermons in 1542, 1544 and 1545, be sure to see the abbey church and Lutheride library, as well as the cathedral and St. Michael’s Church with its original print of Luther’s theses. In 1523 Katharina von Bora, who later became Luther’s wife, fled from a convent near Grimma where she had spent her childhood and adolescence. In Leipzig, in 1519, Luther took part in the Leipzig Disputation at Pleissenburg Castle. Just a year after Luther’s birth in Eisleben, his family moved to Mansfeld. His family home is now a museum, and St. George’s Church contains the only full-length Martin Luther portrait. Torgau was the political centre of the Reformation and is where Katharina Luther died. The final highlight on this route is Wittenberg, perhaps the most Lutheran of all the Luther towns.¦

n Special Travel Tip For a Luther site with a difference visit the Lutherkeller in Zwickau, located directly beneath the Luther Church, right by the train station. Bar, band rehearsal room, table tennis cellar, bicycle repair and carpentry workshop, live venue, preaching room: so much is possible here that would be impossible elsewhere.A blues church service is also held here five times a year – Bible readings, live bands and bread rolls are just as much a part of the place as Martin Luther. ROUTE INFORMATION DISTANCE: around 800 km STARTING POINT: Frankfurt ENDPOINT: Wittenberg WAYPOINTS: Frankfurt, Marburg, Bad Hersfeld, Eisenach, Zwickau, Zeitz, Grimma, Leipzig, Eisleben, Mansfeld, Torgau, Wittenberg Gewandhaus, Zwickau

GETTING THERE Airports: Frankfurt, Leipzig-Halle, Erfurt-Weimar, Berlin, Dresden ICE train stations: Frankfurt, Bad Hersfeld, Eisenach, Leipzig, Wittenberg

All photos: Courtesy German National Tourist Office - www.germany.travel

TRAVEL | Reisen


Text: Courtesy German National Tourist Office - www.germany.travel

Expressive Landscape on the Baltic

T

he Western-Pomeranian Boddenlandschaft National Park is the largest nature reserve on the Baltic coast. The park is located in the state of Mecklenburg-Western Pomerania, in north-east Germany, and offers a unique landscape consisting of cliffs and dunes, spits and lagoons. It stretches up towards the west coast of Rügen Island, and is a great destination for visitors who enjoy biking, hiking and long walks on the beach. Other attractions include the lighthouse at the national park, and the Stralsund Museum with its gold treasures. ¦

Düsseldorf Fashion Week 2017

D

üsseldorf is Germany’s city of fashion and home to a number of shopping districts offering a mix of traditional fashion, such as along the famous Königsallee, as well as an alternative fashion scene in the hip neighborhoods of Flingern and Bilk. At the beginning of every year, major fashion brands, as well as emerging designers present their newest highlights at Düsseldorf ’s Fashion Week, which will next take place from January 27 – 30, 2017. ¦

Discover Your German Roots

Reisen |

TRAVEL

Chocolate for the Whole Family

W

hat better way to make the whole family happy than a visit to a chocolate museum. Located right next to the famous Cathedral, the Chocolate Museum in Cologne offers a fantastic journey through over 13,000 square feet of exhibition space, covering the culture and history of this ancient treat. The highlight of the visit is undoubtedly a free tasting at the chocolate fountain – it’s 10 feet tall and filled with over 400 pounds of chocolate. ¦

According to the 2010 Census, over 45 million Americans claim German heritage. A great way for visitors to trace their roots is offered at the German Emigration Center in Bremerhaven, one of the most sophisticated interactive museums of its kind.The exhibition enables visitors to relive some of the journeys taken by more than seven million emigrants, who sailed from Germany to the U.S. and Canada from the port of Bremerhaven between 1830 and 1974. ¦

WINTER 2016

WWW.GERMAN-WORLD.COM

33


punkt Deutschland LIFESTYLE | Treff Treffpunkt Deutschland

Photos: Courtesy Taryn Barnes and German National Tourist Office

■ NEW GW INTERVIEW SERIES: My First Time In Germany

[ Above: Berlin: Dome of the Reichstag, Germany’s Parliament. Left: Taryn and her mother. Right: Vilseck ]

TARYN BARNES:

TARYN BARNES:

On her first trip to Germany, the 26-year old Taryn Barnes from California flew via Paris to Nuremberg to visit her mother who works for the U.S. Armed forces in Vilseck, a small town close to Regensburg and the Czech border in the southern part of Germany. While in Germany, Taryn also managed to include a trip to the capital Berlin in the northeastern part of the country. GW editor Julia Kupper spoke with the young Californian in Los Angeles about her experiences:

Auf ihrer ersten Reise nach Deutschland flog die 26-Jährige Taryn Barnes aus Kalifornien über Paris nach Nürnberg, um ihre Mutter in Vilseck, einer kleinen Stadt zwischen Würzburg und Regensburg, zu besuchen, die dort für eine Einrichtung der Amerikanischen Streitkräfte arbeitet. Taryn hatte auch Zeit, einen Abstecher nach Berlin, Deutschlands Hauptstadt, zu machen. GW Redakteurin Julia Kupper sprach mit der jungen Kalifornierin in Los Angeles über ihre Eindrücke:

I’LL BE BACK!

ICH KOMME WIEDER!

there is of sense of commuTB: InnityGermany, GW: Why did you go to Germany? and authenticity that I was surprised to find. In the States, I feel you can easily get lost studied Central European politics in TB: Icollege. in trying to find your identity. When visiting When my mother relocated to Germany for work, I had the opportunity to visit and explore a country that I had studied. was your first impression after you GW: What landed and where did you go first? landing at Nuremberg airport, I TB: When was coming down from my coffee high. People bumped into each other without apologizing – that was weird as it is the complete opposite to here. My mom picked me up and we drove to her house in Vilseck, a little town in Bavaria.

GW: next day I had Schnitzel und TB: The Pommes*. It was tasty – the fries are What was your first German meal?

delicious over there. And the Coca Cola tasted so much better. Oh, and I had my first German espresso and bread at Stadtbäckerei Schaller in Regensburg – Starbucks is a lie in comparison to the coffee you get in Germany. It is more potent and tastier.

GW: What did you enjoy the most? 34 34

WWW.GERMAN-WORLD.COM WINTER 2016 WWW.GERMAN-WORLD.COM WINTER 2016

Germany, particularly in the smaller cities, you get a sense that while it is community-minded and friendly, each person is viewed as just that, a person. Here in America, a person can often feel like a brand or a representation of something rather than just being a human being. In addition, the public transportation system was very efficient, which made getting around very simple.

GW: TB:

Which cities did you visit and how were they different from each other? I stayed in Vilseck and traveled to Regensburg and Berlin. Vilseck is a small town with a slow pace that I enjoyed. Regensburg while a city like Berlin, differed in the sense that it was a bit more laidback. I really liked the cobblestone roads too. Berlin was busy! A lot of people traveling the streets, yet it was still incredibly quiet compared to major U.S. cities. I can understand why other countries view us as cowboys. We really are much louder in comparison.

were the downsides of your trip, GW: What if any? my luggage. It did not connect TB: Ifromlost Paris with my flight to Germany.

Fortunately, the airline overnighted it, so I was only without it for a day. Jetlag was also a major issue. Traveling east was difficult in the sense that my body did not adjust as quickly as I had liked— even with the delicious coffee and espresso. In addition, I wanted to eat at 2am, which made it difficult to form a sleeping pattern.

GW: Could you imagine yourself living in Germany? I really liked the small TB: Absolutely! village vibe. I would have to do at least a year because of my dog. My only concern would be that I would not want to come home! I would definitely have to step up my German speaking, though. ¦ *Note: In Germany, the term Pommes - which is pronounced “ ’pomess” - is used for French fries.The word is an abbreviation from the French pommes de terre ( potatoes).

ABOUT TARYN BARNES Taryn is a freelance writer specializing in HR and Organizational Business Functions. Born and raised in Apple Valley, Calif., she has written for renowned publications, including Forbes, Workforce and Fortune. Passionate about improving the workspace, she was invited to join the Society of Human Resource Management for her contributions to the Human Resource sector. When not writing, you can find her outside with her pup, Abbey.


GERMANY IN

New York City FROM NUREMBERG TO ALEPPO Important panel discussion at the German Consulate General in New York

International Military Tribunal in Nuremberg 1945/46(© Bundesarchiv)

T

he actual drama in and around the Syrian town of Aleppo challenges the international community. But since the beginning of this humanitarian tragedy, important voices have called to bring those responsible for the brutal attacks against innocent civilians to international justice. These demands would not be possible without the achievements of the Nuremberg Trials 70 years ago. On October 1, 1946, for the first time in history, the International Military Tribunal in Nuremberg sentenced individuals for the crimes they committed against international law. Despite facing criticisms concerning its legal grounds, the tribunal opened the door for a global movement toward respecting basic human rights and establishing international criminal laws that manifested itself in the 1948 UN Human Rights Declaration and Genocide Convention. After the end of the Cold War, these efforts led to the adoption of the Statute of the International Criminal Court. On November 21, 2016, the German Consulate General hosted a panel discussion with German historian Dr.Annette Weinke and international criminal law specialist Prof. Florian Jessberger, who along with World Jewish Congress General Counsel Menachem Rosensaft, an adjunct professor of law at Cornell University Law, discussed the legacy of the Nuremberg Trials in a fascinating presentation.

UNIQUE EXHIBIT IN NEW YORK UNTIL JANUARY 22, 2017: Some of Martin Luther’s most important publications at the Morgan Library & Museum

I Top: Martin Luther, 1529, by Lucas Cranach the Elder © Foundation Schloss Friedenstein Gotha

n celebration of the upcoming 500th anniversary of Martin Luther posting the Ninety-Five Theses to the church door in Wittenberg on October 31, 1517, the Morgan Library’s “Word and Image: Martin Luther’s Reformation” exhibit has nearly ninety works of art and objects on display, most of which have never been seen in the United States before.

Highlights include a rare printed copy of the Ninety-Five Theses, as well as Luther’s manuscript draft of Bottom: Martin Luther’s the Old Testament translation. One of the exhibition’s “Chasuble” from the Merseburg unique pieces is a handwritten letter from Martin LuCathedral, which he probably wore as a priest prior to the ther to Emperor Karl V, in which Luther rejects the royal Reformation breakthrough of order to revoke his position.This letter was purchased by 1516 and 1517, is now on display at the Morgan Library. Pierpont Morgan in 1911 and offered to the last German Emperor Wilhelm II as a gift. Now, over a hundred years later, it has found its way back to the Morgan Library. Location: The Morgan Library & Museum, 225 Madison Ave at 36th St, NYC WINTER 2016

WWW.GERMAN-WORLD.COM

35


German World’s Book Picks | Unsere Buchtipps

n Martin

Luther’s Travel Guide

New at Berlinica.com

n Fifty States of Wigge

n Fettnäpfchenführer

50 Staaten, 50 Tage, 50 Challenges

An insider’s guide to the Big Apple

D

D

er deutsche Reality TV Star Michael Wigge stellt sich seiner neuen Herausforderung: Innerhalb von 50 Tagen will er alle 50 Staaten der USA durchqueren. Insgesamt 20.000 Kilometer bestreitet er dabei ganz allein in seinem Campervan. Noch dazu will er in 50 schrägen Herausforderungen jedem der amerikanischen Bundesstaaten auf den Zahn fühlen und herausfinden, was wirklich typisch für Land und Leute ist. Und das ausgerechnet im Superwahlkampfjahr! Da nimmt Michael Wigge auch bei eingefleischten Hillary-Fans und Donald-Anhängern kein Blatt vor den Mund. »Wigge schildert skurrile und unbekannte Ecken der USA und vermittelt unterhaltsam das ur-amerikanische Lebensgefühl ›Take it easy!‹.« - Hannoversche Allgemeine Zeitung

Available in German only at www.conbook-verlag.de or at www.amazon.com for €10.95

36

WWW.GERMAN-WORLD.COM

WINTER 2016

New York

er »Fettnäpfchenführer New York« von Petrina Engelke bietet einen ganz neuen Zugang zum Big Apple. Der ungewöhnliche Stadtknigge dient als Ergänzung zum klassischen Reiseführer und verrät, wie man alternativ zum Besuch der zahlreichen überlaufenen Sehenswürdigkeiten die Stadt wirklich kennenlernen kann, ohne sich bei den NewYorkern ins sprichwörtliche Fettnäpfchen zu setzen. Der Leser erfährt dabei, wo man Street-Food, Straßen-Kunst und Sport fernab der großen Stadien erlebt. Die amüsante Rahmenhandlung des Buches verwandelt den ungewöhnlichen Kulturführer dabei in ein unterhaltsames Leseerlebnis. Autorin Petrina Engelke lebt seit acht Jahren in New York. Ihr offener Blick, mit dem die Journalistin, Bloggerin und Fotografin täglich durch die Stadt streift, hat sie beim Verfassen dieses Buches beflügelt. Available in German only at www.conbook-verlag.de or at www.amazon.com for €11.95

W

ith a preface by Robert Kolb, Missions Professor Emeritus at the Concordia Seminary in St. Louis, Missouri, this book by Cornelia Dömer, PhD, representative for the State of Rhineland-Palatinate in Germany and within the EU, takes you to “Lutherland,” those regions in Germany where the Reformation took place - just in time for the 500-yearanniversary in 2017. It guides you through the historic city of Wittenberg, where Martin Luther nailed his ninety-five theses to the door of the Castle Church. The guide features Eisleben, Mansfeld, and Magdeburg, where Luther was born and where he went to school. Eisenach where he translated the Holy Bible at Wartburg Castle, and many other cities of the Reformation – Leipzig, Erfurt, Weimar, and Torgau, where his wife, Katharina von Bora, was laid to rest - are also included. The guide contains tips for travel by car and train, American churches in Germany, 14 maps and 120 full-color pictures. Available at www.berlinica.com for $13.95


German World’s Book Picks | Unsere Buchtipps n “Konundrum: Selected Prose of Franz Kafka”

n “Berlin for Jews”

n “Tschick”

W

By Julia Kupper

n this new selection and translation, PeterWortsman mines Franz Kafka’s entire opus of short prose – including works published in the author’s brief lifetime, stories published posthumously, journals, and letters – for narratives that sound the imaginative depths of the great German-Jewish scribe from Prague. It is the first volume in English to consider his deeply strange, resonantly humane letters and journal entries alongside his classic short fiction and lyrical vignettes. Composed of short, black-comic parables, fables, fairy tales, reflections, as well as classic stories like “In the Penal Colony,” Kafka’s uncanny foreshadowing of the Twentieth Century’s nightmare, “Konundrum” refreshes the writer’s mythic storytelling powers for a new generation of readers.
 Peter Wortsman was a Fulbright Fellow in 1973, and a Holtzbrinck Fellow at the American Academy in Berlin in 2010. His writing has been honored with the many awards such as a 2014 Independent Publishers Book Award (IPPY). Peter Wortman recently appeared at Deutsches Haus of NYU in New York to present is latest work.

hat is it like to travel to Berlin today, particularly as a Jew, and bring with you the baggage of history? And what happens when an American Jew, raised by a secular family, falls in love with Berlin not in spite of his being a Jew but because of it? The answer is Leonard Barkan’s latest book “Berlin for Jews: A Twenty-First-Century Companion.” Part history and part travel companion, Leonard Barkan’s personal love letter to the city shows how its long Jewish heritage, despite the atrocities of the Nazi era, has left an inspiring imprint on the vibrant metropolis of today. The author is the Class of 1943 University Professor at Princeton, where he teaches in the Department of Comparative Literature and holds appointments in art and archaeology, English, and classics. On December 5, 2016, the Deutsches Haus at NYU and the New York Institute for the Humanities at NYU presented a reading by Leonard Barkan of his new book “Berlin for Jews: A Twenty-First-Century Companion,” and a conversation between the author and Ben Kafka, professor in the Department of Media, Culture, and Communication at NYU. The event was supported by the DAAD.

yped as one of the best German books in the last ten years, Wolfgang Herrndorf ’s “Tschick (Why We Took the Car)” is a young-adult novel about an unusual friendship between Maik Klingenberg, a 14-year-old middle-class boy from a broken home, and Andrej Tschichatschow (aka “Tschick”), a recent young immigrant from Russia. The two “borrow” an old Lada – one of the only car brands available in the former GDR and manufactured in Russia – and take off on a road-trip odyssey through the wilds of the former East Germany. The German version was published in 2010 and won the German Children’s Literature Award (Deutscher Jugendliteraturpreis), a prize sponsored by the German Federal Ministry for Families, Senior Citizens, Women and Youth. The English translation was published by Scholastic in 2014.The novel was also turned into a movie; “Tschick” was released in German movie theaters in September 2016. Sadly, Herrndorf committed suicide in 2013 after he was diagnosed with cancer.

“Konundrum: Selected Prose of Franz Kafka” is available at www.archipelagobooks.org as paperback ($16) and as eBook ($10.)

The book is available for $27.50 at NYU’s bookstore and can be ordered online at www.bookstores.nyu.edu/main.store/

The book is available in English and German at www.amazon.com More information about the movie: www.tschick-film.de.

I

H

GRIPPING MEMOIRS OF ALOYSIUS PAPPERT! -- A MUST-READ FOR EVERY HISTORY FAN --

ORDER NOW

WWW.AMAZON.COM ONLY

$18 /TITLE WINTER 2016

WWW.GERMAN-WORLD.COM

37


HISTORY | Geschichte

Gymnasts of the “Turnverein Germania” in 1891

Die Geschichte der Deutschen in Los Angeles

The first “Turnhalle” in L.A. in 1872

Los Angeles Turners mit neuer Energie und neuen Aufgaben Von Petra Schürmann

D

er älteste deutsche Verein in Los Angeles, und wahrscheinlich auch der älteste Verein in L.A. überhaupt, wurde 1871 als Los Angeles Turners gegründet. Turners leitet sich von dem deutschen Wort „Turnen“ ab und Sport sowie das Erhalten der deutschen Kultur waren Ziel der Vereinsgründung. Fast 150 Jahre später will die Organisation nochmals neu durchstarten und hat sich unter einem neu gewählten Board konkrete Ziele gesetzt. Nach einer Zeit der Besinnung, des Ausbaus und auch des Verkaufs ihres letzten Turner Centers in Westchester, will sich die Organisation zur Aufgabe machen, die Geschichte der Deutschen in Los Angeles professionell zu dokumentieren und zu publizieren. Die Los Angeles Turners orientieren sich am Motto des Gründers, Friedrich Ludwig Jahn, „A Sound Mind in a Sound Body“ und unterstützen nicht nur Bedürftige, sondern pflegen ebenfalls die deutsche Kultur und sind im Begriff eine Jugendgruppe ins Leben zu rufen, die den Verein neue Perspektiven bringen soll. Eine der Hauptaufgaben, die sich Präsident Alexander Hast mit dem neuen Vorstand gestellt hat, ist es die Geschichte der Deutschen und DeutschAmerikaner in Los Angeles deutlicher ins Licht der Öffentlichkeit zu rücken. „Die Zeiten haben sich etwas geändert,“ betonte Hast, „Deutschland hat sich international einen guten Ruf erarbeitet und die deutschen Auswanderer des 19. Jahrhunderts verdienen ebenso wie ihre Nachfahren die Anerkennung ihrer Beiträge zur Geschichte von Los Angeles und Kaliforniens. Der erste deutsche Gesangverein wurde 1850 hier in Los Angeles ins Leben gerufen“, so Hast weiter, „im selben Jahr, als Kalifornien US-Bundesstaat wurde. Und unter den rund 1.600 Einwohnern von Los Angeles waren viele Deutsche. Die Los Angeles Turner wurden dann 1871 als Turnverein Germania gegründet, als Los Angeles gerade einmal rund 6.000 Einwohner hatte.Viele Deutsche brachten Fortschritt und Ideen mit nach Los Angeles. Und deren Beiträge zu Los Angeles und Kalifornien wollen wir aus der Vergessenheit holen und ihre Geschichte erzählen.“ 38

WWW.GERMAN-WORLD.COM

WINTER 2016

The History of the Germans in Los Angeles Los Angeles Turners with new energy and new tasks

By Petra Schürmann / English by Julia Kupper

T

he oldest German club in Los Angeles, and probably also the oldest in L.A., was founded in 1871 and named Los Angeles Turners. The notion “Turners” derives from the German word “gymnastics”. Sports, as well as the preservation of German culture, were the founding goals of the association. Almost 150 years later, the organization wants to re-launch once again and has set itself concrete targets under a newly elected board. After a period of reflecting, expanding, and selling of the last Turner Center in Westchester, the organization wants to document and publish the history of the Germans in Los Angeles. The Los Angeles Turners are guided by the motto of the founder, Friedrich Ludwig Jahn, “A Sound Mind in a Sound Body”, and support not only people in need, but also maintain the German culture and are in the process of creating a youth group, which is supposed to open up new perspectives. One of the main tasks, which President Alexander Hast intends to do with the help of the new Board of Directors, is to make the history of the Germans and German-Americans in Los Angeles more visible. “Times have changed”, Hast stressed, “Germany has earned a good international reputation, and German emigrants of the 19th century, like their descendants, deserve to get recognition for their contributions to the history of Los Angeles and California. The first German singing association was founded here in Los Angeles in 1850”, he continued, ”the same year that California became


Geschichte | HISTORY

Class of L.A. Turners’ gymnasts in 1926.

Entrance to the L.A. Turner Center in Westchester, California, which was sold in 2016.

Inside of the L.A. Turners Center in Westchester designed by Turner member Andreas Gritschke. Photo: Alexander Hast

Die Geschichte der Turner ist auch im Großen und Ganzen die frühe Geschichte der Deutschen in Los Angeles. Die Charter der Los Angeles Turners aus dem Jahre 1871 spricht für sich und hat heute für jeden echten Turner mehr denn je ihre Gültigkeit.

The Turner Principles - 1871 Charter

Die erste Turnhalle baute der Turnverein Germania im Jahre 1872 und im Herbst 1892 brachte Turnlehrer C. J. Rhode das Turnen und den ersten Sportunterricht in die staatlichen Schulen von Los Angeles, ebenso wie die American Turners den Sportunterricht in den anderen Schulen Landesweit einführten. Und bis zum Jahre 1962 schickten die Los Angeles Turners ihre Sportler noch zu den Olympischen Spielen.

Free speech, a free press, free assembly for the discussion of all questions so men and women may think unfettered and order their lives by the dictates of conscience, which we strive to attain through a sound mind in a sound body.

We believe in Liberty against all oppression Tolerance against all fanaticism Reason against all superstition Justice against all exploitation

We endorse every effort to equalize conditions in our economic life to abolish class distinctions and maintain all human rights.

a federal state. And among approximately 1,600 inhabitants of Los Angeles were many Germans.The Los Angeles Turners were then founded in 1871 as “Turnverein Germania” when L.A. only had about 6,000 inhabitants. Many Germans brought innovation and ideas to Los Angeles and we want to bring back these lost contributions and tell these stories.” All in all the history of the gymnasts aligns with the early history of Germans in Los Angeles. The charter of the Los Angeles Turner speaks for itself and is more valid than ever today.

The first gymnasium was built by the Turnverein Germania in 1872 and in the autumn of 1892, gym teacher C.J. Rhode introduced gymnastics and Physical Education (PE) to the public schools in Los Angeles, just as the American Turners introduced PE in public schools nationwide. Until the year 1962 the Los Angeles Turners sent their athletes to the Olympics.

We believe every human being should be accorded every opportunity to secure for him or herself by mental and physical labor a dignified and decent livelihood.

Als ein Ansatz an die Geschichte anzuknüpfen, steht eine Reise zum Turnfest in Los Angeles´ deutsche Partnerstadt Berlin auf der Wunschliste für 2017 und auch die caritative Seite der Turner, die in Zusammenarbeit mit der „California Outreach Organization“ regelmäßig Essen an Bedürftige ausgeben, soll wieder intensiviert werden. ¦ L.A. Turners President Alexander Hast (l.) and Honorary President Dennis Fredricks.

In order to reconnect with history, a journey to the Turnfest in Los Angeles’ partner city Berlin is on the wish list for 2017. The charitable side of the Turners, which, in collaboration with the “California Outreach Organization”, regularly gives food to people in need, shall also be intensified again. ¦ More information: www.LATurners.org

Working towards a new future of the L.A. Turners: The L.A. Turners Board with CFO Harald Niehenke, President Alexander Hast, Lisa Schmitt, and Andreas Gritschke. Board secretary Ellen Neu is missing on this photo. WINTER 2016

WWW.GERMAN-WORLD.COM

39


Holiday Dishes HOLIDAY Cooking

ENTRE:

Wine Leek Soup

with Cheese Hearts Ingredients (serves 6)

Duck Breast Filet

with Potato dumplings & Red Cabbage Ingredients (serves 4) • 2.5 pounds frozen duck breast filet (with skin) • 25 ounces red cabbage • 1 bay leaf, sea salt, pepper • 1 onion • 4.5 ounces sherry • 5 ounces chicken broth • 3 oranges • 6 - 7 tsp orange jam • 2 T sauce thickener • aluminum foil

Preparation Thaw out duck breast filets. Heat red cabbage with the bay leaf and a little water to boiling, salt and pepper, and let simmer 20-25 minutes, stirring occasionally. Wash filets and pat dry. Carefully make an incision in the skin, and fry with the top face down in a hot skillet for 3-5 minutes. 34 40

www.german-world.com Winter 2013 WWW.GERMAN-WORLD.COM WINTER 2016

Turn and fry for another 3 minutes. Remove, salt and pepper, and bake in an oven-safe form in preheated oven at 320 degrees F for another 12 minutes. Now peel and cut onion. Remove duck juice and saute onions in it. Pour in sherry, add hot brew and let simmer for a while. Peel 2 oranges and divide into segments. Press out juice and save. Keep remaining pulp. Add juice and 4-5 tsp jam to gravy, salt and pepper to taste, and lightly thicken with gravy thickener. Add and warm orange pulp in gravy. Wrap duck filets in aluminum foil and let rest for 2-3 minutes. Season red cabbage with remaining jam to taste. Slice filets and serve with gravy, dumplings and cabbage. ¦

SOUP: • 1 onion • 2 leeks • 1 T butter • 13.5 ounces dry white wine • 20.5 ounces chicken broth • 1 heaping T sugar • a dash of salt • freshly ground pepper • 4.5 ounces crème fraîche (or sour cream) • 2 egg yolks (medium-sized) CHEESE HEARTS: • 6 slices sandwich toast • 2 ounces grated Emmentaler or Gouda • 2 T chopped chives

Preparation SOUP: Peel and chop onions. Wash the leeks, clean and slice into small rings. Heat butter in a large pot, add and gently sauté onion and leek. Add broth and wine and simmer for about 15 minutes. Season soup to taste with sugar, salt and pepper. Mix crème fraîche or sour cream with egg yolk, and stir into soup. Steep, but no longer cook, soup on low heat for another 15 minutes. CHEESE HEARTS: Toast bread slices, then cut out hearts of various sizes. Place them on a baking tray lined with baking paper and sprinkle lightly with cheese. Place baking tray on highest level in oven (around 485 degrees F) and bake until cheese melts. ¦


Cooking

HOLIDAY

Christmas Carp

with Root Vegetables, Parsley Potatoes & Horseradish Ingredients (serves 4) • 1 carp • 1/2 lb root vegetables: root celery, parsley, • leeks and carrots • 1 medium-sized onion • 1 garlic clove • 1 dash of salt • 1 bay leaf • Peppercorns • Thyme • 2 T vinegar • 2.5 lbs potatoes • 1 horseradish root or prepared horseradish

Preparation If the carp is whole, first divide evenly, then place pieces in a saucepan. In our home the head was also placed in the saucepan, as especially the cheeks were considered to be a delicacy. Cut the root vegetables into thin noodle-like slices, chop the onion, and add the garlic clove and herbs to the fish. Fill with water until carp is completely covered. Then add the vinegar. Place saucepan in oven and steam until soft. In the meantime cook and peel the potatoes.

Grate fresh horseradish from the horseradish root and place on a plate. As soon as the carp is finished steaming, arrange the fish and root vegetables on a serving plate. Place potatoes in a bowl with butter and garnish with parsley. Serve the grated horseradish with the Christmas carp. ¦

WINTER 2016

WWW.GERMAN-WORLD.COM

41


Gifts f

CELEBRATE THE SEASON | Frohe Festtage

k Great

Ø

WITH A TOUCH OF GERMANY

UNIQUE: THE SCHWIBBOGEN

f

Wooden Candle-Holder One of the most traditional German Christmas presents is a decorative candle-holder from the Ore Mountains (Erzgebirge) in Saxony. There are several options on Amazon, the more expensive ones being 3D-double-arches and cheaper, smaller options with single light-arches and mini LED. $80 - $500 | Available at: www.amazon.com

Ø TRULY REGAL: SCHLOSS The Fascinating Royal History of 25 German Castles

Ø

SCHMIDT’S LEBKUCHEN PORCELAIN JAR “AROUND THE YEAR”

Planning your next trip to Germany, but unsure what to explore? Treat yourself - or your loved one - to Schloss, a book that offers great stories of German castles and the royalties that lived in them. The book is written in English and contains beautiful photographs.

This is the perfect gift for lovers of fine china and German ginger bread: The exclusive Lebkuchen Schmidt porcelain jar “Around the Year”. Includes: Premium Kaiser Elisen Lebkuchen. (chocolate coated, no wheat flour in the dough 11.99 oz /340g)

Available at: $86.00

Ø

BREW YOUR OWN BEER Beer Making Kits Only a few things are more German than Bier. If you and your family/friends like the taste of one of the world’s most widely consumed alcoholic beverage, why not brew your own? Northern Brewer has a large selection of home-brewing kits, ranging from 1 gallon small batch beer to deluxe brewer starter kits.

$50 - $180 Available at: www.northernbrewer.com 42

WWW.GERMAN-WORLD.COM

WINTER 2016

$14.99 | Available at: www.amazon.com

Ø YUMMY: THE WEIHNACHTSFRESSKORB | CHRISTMAS FOOD BASKET

 f

The ultimate Christmas food basket with German Leckerlies Create your own German “Fresskorb” with delicious Christmas treats, such as Stollen (e.g. Dr. Quendt Dresdner Chrisstollen), baking mixes for authentic German cookies (e.g. Dr. Oetker Ausstechplätzchen), and liquor filled chocolates (e.g. Asbach Brandy Bottles with sugar crust). Frohe Weihnachten!

$33 Available at: www.germandeli.com


 k

Frohe Festtage | CELEBRATE THE SEASON

Ø

For Stylish Perfectionists:

A JUNGHANS WATCH

An expertly crafted mechanical chronoscope watch with self-winding movement, a sand-colored eff ect effect lacquer dial, appliqués and hands with environmentally friendly luminous substance. Encased in stainless-steel and finished with a polished stainless steel bracelet this watch is a superb piece. It evokes an era of the early years of motoring. Plexiglas with SICRALAN coating; water resistant up to 3 atm; hour and minute hands with environmentally friendly luminous “Super Luminova” substance.

 f

Ø

Treat Yourself:

GET A DESIGNER SATCHEL BY LIEBESKIND BERLIN Genuine leather. Available at Cami Boutique, Manhattan Beach, CA. $358. Mention German World to get 15% off. More Liebeskind Berlin products at www.usa.liebeskind-berlin.com

Available in the U.S. at www.junghanswatchesusa.net

INDULGE! ASBACH VINTAGE RESERVE 1952 FOR GOETHE & BRANDY LOVERS

Ø

Paperthinks recycled leather cosmetics pouch with zipper and cotton lining. This Eco-friendly cosmetics bag is perfect for organizing your cosmetics.

Asbach fifirst rst presented the limited special edition “Johann Wolfgang von Goethe Vintage Reserve 1952” to mark its 120th anniversary in 2012. This selected rarity pays homage to Johann Wolfgang von Goethe, recalling a visit by the poet to Asbach’s home town on August 15, 1814.

$29.95. Available at www.paperthinks.us

$3,000. Available at Duggans Distillers

 k

 f

Ø

For the Environmentalist in Her: PAPER THINKS

COSMETIC POUCH

www.duggansdist.com

Ø

A Must-Have for Guys:

THE 911 SOUND BAR Porsche Design has developed the 911 Soundbar, designed for those who want to bring the sound of a high-performance sports car inside. It’s a 2.1 virtual surround system subwoofer boost converted from the original rear silencer and twin exhaust from a 911 GT3. 200 watt system performance, DTS TruSurround™, Bluetooth® radio technology for wireless audio transmission from your tablet or smartphone, and much more – for the ultimate audio experience with the rhythms of the race track.

 f

$3,500. Available at www.porsche-design.us

WINTER 2016

WWW.GERMAN-WORLD.COM

43


CELEBRATE THE SEASON | Frohe Festtage

Ø

CHRISTMAS ESSENTIALS: GINGERBREAD

Since 1558, the town of Pulsnitz, located near Saxony’s state capital Dresden, has been producing delicious gingerbread from eight artisanal bakeries and a Lebkuchen factory. At the gingerbread museum and demonstration workshop at the Haus des Gastes, visitors can see how baking traditions have changed over the years – and even have the opportunity to make their own bread. The museum is open throughout the whole year.

EVENT TIPS ATLANTA JANUARY 9, 2017 FROM 7 PM – 9 PM

Fashioning a Nation: German Identity and Industry, 1914-1945 Exhibit Opening & Panel Discussion

J

oin the conversation on Israeli-German fashion, history, lifestyle, technology, and design incl. a special presentation by local designer Cynthanie Sumpter and her students. Did you know that Berlin was the world fashion capital throughout the 1920s and into the 1930s? The Nazi regime, however, brought all of this to an abrupt end. Berlin’s Jewish fashion designers were forced to sell their businesses or have them expropriated by the state. Fashion designers who were fortunate enough to leave Germany started again in America and other countries. The effects linger on; more than 70 years later, the Berlin fashion industry searches for new talent to resume Berlin’s place in the fashion world. Memorable Dress: Cynthanie Sumpter, Fashion Designer and Senior Lecturer in the Department of Art and Fashion at Clark Atlanta University, will present a dress designed with her students in memory of the Jewish owners and employees of the fashion industry who were persecuted and killed during World War II. The dress will feature a mid-forties style and include the names of fashion companies located in Berlin that disappeared during World War II on strips of paper woven into fabric. Location: Goethe Zentrum, 1197 Peachtree Street NE, Colony Square, Plaza Level. Atlanta, GA More information: www.goethe.de/atlanta

CHICAGO DECEMBER 31 AT 8 PM

New Year’s Eve at the DANK Haus

R

inging in the New Year has been a tradition at DANK Haus and due to popular demand they are bringing back their New Year’s Eve party! The Champagne Room will be open during the party so that you can enjoy the stunning skyline view and the fireworks bedazzling the city. No dress code required, but festive attire is encouraged. The DANK Haus is very honored to have legendary Upbeat Orchestra join the festivities this year! Their eight band members will have everybody dancing your shoes off Location: DANK Haus German American Cultural Center, 4740 North Western Avenue, Chicago, IL For tickets and more information, visit www.dank.org

44

WWW.GERMAN-WORLD.COM

WINTER 2016


Spotlight | CALIFORNIA Photos: GW

Viennese Luncheon 2016: Nedra Zachary’s Special Surprise

Alles Walzer!

F

Austrian-American Council West celebrated a swinging 35th anniversary 1

By Petra Schürmann

F

or many years, the Austrian-American Council West (ACC West), dedicated to preserving Austrian culture in the U.S. and supporting important humanitarian causes, has organized an annual gala to celebrate on the occasion of Austrian-American Day on Sept. 26. This year, on the occasion of the 35th anniversary of the AAC West, the upscale Wilshire Country Club was chosen to host the glamorous black-tie affair on Oct. 1, 2016, to mark the 35th anniversary of the AAC West. Many prominent guests honored the AAC West with their presence, including the Austrian Ambassador to the U.S., Dr. Wolfgang Waldner, as well as Austrian Consul General in Los Angeles, Ulrike Ritzinger, German Consul General Hans Jörg Neumann, Swiss Consul General Emil Wyss and Austrian Trade Commis2 sioner Rudolf Thaler.

3

4

AAC West always gives an annual donation to a deserving institution. This year, it chose the Good Shepherd Center for Homeless Women and Children. A check for 25,000 US dollars was presented to the director of the center, Sister Ann Lanh Tran. She was accompanied by a dozen of her co-workers from the shelter — young, elegantly dressed ladies, many of whom had found safety in the shelter at some point in their lives. Watching them dance to Austrian tunes beautifully played by Laszlo Cser, it was hard to image the tough work they do at the shelter.

As the final highlight of the evening, the guests were treated to opera arias and Viennese songs presented by the very talented Oriana Falls, soprano, and tenor Arnold Livingston Geis, accompanied by pianist Mona Lands. An anniversary waltz for all guests concluded the evening — which, in my opinion, was more fun than ever before, largely thanks to the presence of the vibrant young workers from the shelter, who got to experience Austrian culture at its best. This was a wonderful reinforcement of Austrian-American friendship and a promising kick-off for the next 35 years! ¦ More information: www.aacwest.com 1 Sister Ann Lanh Tran is surrounded by the VIPs of the Austrian-American Day Gala among them (f.l.t.r.) Swiss Consul General Emil Wyss (far left) and his wife Ade (3rd from left), Austrian Consul General Mag. Ulrike Ritzinger (center, turquoise dress), German Consul General Hans-Joerg Neumann (center), Veronika Reinelt, AAC West President (far right), Austrian Ambassador to the U.S., Dr. Wolfgang Waldner (back row, r.) 2 Fred R. Reinelt, AAC West Treasurer, Lilliana Popov-Alexander, AAC West Vice President, Sister Ann Lanh Tran, and Veronika Reinelt. 3 Honoring Lorr and Dr. Ewald Herr (l.) and Erika Guttke (3rd f.l.) with the 2016 AACW Service Recognition Award. 4 Lori Knoll (l.) and GW’s Petra Schürmann (r.) had the honor to join Consul General Hans-Joerg Neumann at his table. All photos: ©Volker Corell/Courtesy AAC West.

or quite some time, the Zachary Society for the Performing Arts has invited its members to its annual fundraiser, the Viennese Luncheon, at the Four Seasons Hotel in Beverly Hills. The luncheon honors a champion of the arts and opera in L.A. and treats guests to an Austrian-style menu, as well as an afternoon of Viennese music. Since its founding in 1972, the Zachary Society has raised funds and held nationwide vocal competitions for young opera singers.The top 10 singers are then invited to the Grand Finale at the Ebell Theater in L.A. in May of the following year.

Nedra Zachary and Peter Hubner

1

2

This year, the Viennese Luncheon Maya Rothfuss, Michele Patzakis, honored W. Allan Edmiston, M.D., Daniel Faltus, James Valenti (f.l.t.r.) for his support of the arts and his professional achievements.The musical showcase with pianist and director Daniel Faltus and trumpeter Peter Hubner was a true “Ohrenschmaus” (listening pleasure) with mezzo-soprano Michele Patzakis, soprano Maya D. Rothfuss from Germany, and — as a special surprise — tenor James Valenti, a winner of the 2004 Zachary Competition. Valenti shared with the audience how important the support of the Zachary society has been to the advancement of his career. Today, he resides in Italy and performs regularly at the Scala and other similar institutions. His performance “knocked the audience out of their socks,” as Carole Brennan, one of the guests, put it, very fittingly. Valenti even assisted as an auctioneer later in the program to raise more funds for next year’s winners. Consul General of Switzerland Emil Wyss showed the most generosity and received a solo performance by James Valenti as a special thank-you for the highest bid. ¦ Mark the date for the Grand Finale on May 21, 2017, at 2 PM. www.zacharysociety.org Next opportunity to enjoy music from Vienna’s Imperial Past:

Salute to Vienna New Year’s Concerts Boston: December 29 Chicago: December 31 Los Angeles: January 1 New York: January 1 Philadelphia: December 30 San Diego: January 2 Washington DC: January 2

Visit www.salutetovienna.com for all venues and tickets. WINTER 2016

WWW.GERMAN-WORLD.COM

45


SPOTLIGHT | California

The Last Resort Wildlife Waystation in Los Angeles helps unwanted and mistreated exotic animals BY PETRA SCHÜRMANN

Even after 20 years living in Los Angeles, the City of Angels still has surprises for its residents. That was the case when I heard about Wildlife Waystation for the first time in early September this year. Upon invitation of the German-American National Geographics’ journalist Mitch Apodaca and GABA’s Anita Katzenbach, a group of German L.A. residents were invited to visit this amazing wildlife sanctuary. Founded by Martine Colette in 1965 and incorporated in 1976, the Wildlife Waystation (WW) sits on 160 acres in the Angeles National Forest in Southern California. Internationally recognized, WW has accepted four tigers from Ireland, lions from New Zealand and Canada, other exotic animals from across the United States, as well as native animals in Southern California and other states. Since 1976, this privately funded organization has helped more than 76,000 abused, abandoned, orphaned, and injured animals. With over 40 chimpanzees, WW is the largest chimpanzee sanctuary in the Western United States. Almost all of their chimps came from biomedical research labs in 1995 and 1996. And it’s those chimpanzees that need a new home. On the occasion of the 40th anniversary of Wildlife Waystation, a fundraising campaign for 2.2 million US dollar is going to be kicked off in 2017 in order to be able to build a new Chimps Sanctuary, a facility large enough to give these amazing animals much more needed space. I was thoroughly touched when meeting some of the Wildlife Waystation staff members and hearing their stories about the animals they care for. Even Michael Jackson’s chimp Bubbles found a home here. Some of the enclosures for those beautiful huge mammals like Bengal tigers should be larger in my opinion but the staff assures me that a proper enrichment program that keeps animals mentally and physically challenged make up for it.After all, even in the wild, the big cats sleep up to 20 hours during the day. And animals like the lion Bolero who was trained to appear in shows and has been seen on a Jay Leno show, is even being taken out of his cage for a walk once in a while by an animal handler. WW provides 24-hour care to more than 400 permanent animal residents which is amazing given the fact that WW is not governmentally funded. It is solely supported by private donations, foundation and corporate grants, bequests and animal sponsorships. So if you are still looking for a worthy cause to support, here it is: Become a sponsor of one of those amazing animals or volunteer at Wildlife Waystation. I certainly want to see the tigers and lions in larger enclosures. So, I’ll dedicate my sponsorship to two of those African and Indian beauties. And if you are ever looking for a special venue for your next company event, team meeting, or birthday party: The Wildlife Waystation offers an amazing facility where you can host your event with a lion’s roar in the background.

For more information visit www.wildlifewaystation.org 46

WWW.GERMAN-WORLD.COM

WINTER 2016


Spotlight | CALIFORNIA

RESTAURANT NEWS Swiss Chef & Chalet Edelweiss Closed BY PETRA SCHÜRMANN

T

wo Swiss-German restaurants closed in November 2016 in Southern California: Swiss Chef in Valley Glen that was run by chef Ueli Huegli for many years and Chalet Edelweiss in Westchester operated by the Bachofner Family. Stefan Bachofner and his wife Susie still own Waterfront Café in Venice which sits right on the Venice Broad Walk and features a nice beer garden with a view to the ocean. The two locales will certainly be thoroughly missed by fans of Swiss, German and Austrian food. I, myself, enjoyed white asparagus from Europe at Swiss Chef in June this year, one of the few places where you could get this delicacy in Southern California, and only recently I had my favorite dish at Chalet Edelweiss: Schweizer Geschnätzeltes!

Wirtshaus L.A. Opens Two New Facilities

B

jörn Risse and his partner Bülent Yildirim of Wirtshaus L.A. on La Brea Avenue have been expanding. After opening Brat & Bräu in Hermosa Beach in 2015, they started a new restaurant in Long Beach, Rasselbock Kitchen & Beer Garden (photo) this year in September. 25 beers and home-made sausages are part of the menu at this casual eatery that has been getting excellent reviews.

EVENT TIP Celebrate Christmas at a German Church Service Christmas and New Year’s at St. Matthews in San Francisco December 24, 4 PM – 5PM German Candlelight Service 6 PM – 7 PM Bilingual Christmas Service December 25, 11 AM Bilingual Christmas Service January 1, 2017, 11 AM Bilingual Church Service

Christmas and New Year’s Services at Christuskirche Glendale December 24, at 4.30 PM – 5.30 PM December 24, 7.00 PM December 25, 10.30 AM January 1, 10.30 AM

f

Interactive Children’s Christmas Eve with German school Traditional Christmas Eve Service Church Service Church Service

Christmas at St. John’s Lutheran Church of Orange December 24 at 3 PM (Service in German) Location: 185 S Center St, Orange CA

Christmas at Mount Olive Lutheran Church

December 24 at 3 PM (Service in German) Location: 1343 Ocean Park Blvd, Santa Monica, CA

WINTER 2016

WWW.GERMAN-WORLD.COM

47


SPOTLIGHT | California

Heavenly Voices Los Angeles Children Chorus performed with Berlin’s Children Choir of the Berlin State Opera By Petra Schürmann

O

n November 15, 2016, Los Angelenos were treated to a very special listening pleasure when the Los Angeles Children’s Chorus (LACC),noted for touring internationally as well as showcasing acclaimed choirs from around the world, presented a free concert featuring the Los Angeles debut of Berlin’s esteemed Children’s Choir of the Staatsoper Unter den Linden (Berlin State Opera) at Pasadena Presbyterian Church.The LACC’s Concert Choir, under the direction of Artistic Director Anne Tomlinson, shared the stage with the German choir led by Music Director Vinzenz Weissenburger.The two choruses performed a range of classical works and folk songs separately and combined. The Los Angeles appearance of Children’s Choir of the Staatsoper Unter den Linden was part of its first U.S. West Coast tour, which also included stops in San Diego and San Francisco. The German singers had been hosted by local American families and new friendships have been established. Both choirs hope that the Berliners can come back soon. Hopefully for the 50th anniversary of the sister city partnership between Berlin and Los Angeles in 2017! All photos: Geoffrey Pan

EVENT TIP | January 14 - 29, 2017

Los Angeles Chamber Orchestra Presents “Lift Every Voice”

A

three-week, city-wide series of concerts, conversations and community engagement initiated by LACO Music Director Jeffrey Kahane will explore themes of tolerance, compassion, cooperation, creativity and the power of music. Chanteuse Storm Large to perform LACO’s Lift Every Voice is a three-week, city-wide series of free and ticketed concerts, conversations and community engagement curated by LACO Music Director Jeffrey Kahane from January 14 to 29, 2017, at venues across the Southland. Kahane was inspired by the lives of human and civil rights champions Rabbi Joachim Prinz, composer Kurt Weill and Martin Luther King, Jr. Among LIFT EVERY VOICE’s highlights are the first Los Angeles performance since the 1950s of Weill’s profound anti-apartheid musical Lost in the Stars, directed by Anne Bogart, and Weill/Brecht’s satirical The Seven Deadly Sins with chanteuse Storm Large, known from Pink Martini. Both works are provocative and address weighty moral issues. Storm Large

Jeffrey Kahane January 20, 2017, 10 am

Terezin - Refuge in Music – Film Screening/Discussion – Location: Academy of Motion Pictures Arts & Science’s Pickford Center for Motion Picture Study, 1313 Vine St, L.A. Information: 213 622 7001 | www.laco.org January 21, 2017, 8 PM

“Storm Large Sings 7 Deadly Sins” with Los Angeles Chamber Orchestra conducted by Jeffrey Kahane Location: Alex Theatre, Glendale Tickets start at $27; Information: 213 622 7001 www.laco.org January 22, 2017, 7 PM

“Storm Large Sings 7 Deadly Sins” with Los Angeles Chamber Orchestra conducted by Jeffrey Kahane Location: UCLA Royce Hall Tickets start at $27; Information: 213 622 7001 www.laco.org

Dates & Locations January 14, 2017, 7 PM

Annual Martin Luther King, Jr., Day Concert Location: West Angeles Church Information: 213.622 7001 | www.laco.org January 15, 2017, 3 PM

Salastina Chamber Music Concert Villa Aurora, 520 Paseo Miramar, Pacific Palisades January 19, 2017, 8 PM

“Forging ‘The Knife’ – Kurt Weill Before Broadway”

– Performance/Discussion hosted by Jeffrey Kahane– Location: USC’s Newman Hall Information: 213 622 7001 | www.laco.org

48

WWW.GERMAN-WORLD.COM

WINTER 2016

January 22, 2017, 9:30 AM – 4:30 PM

“Championing Civil Rights and Resisting Injustice: Rabbi Joachim Prinz and Kurt Weill” - Symposium with Jonathan Prinz (son of Rabbi Joachim Prinz) Location: Royce Hall January 28, 2017, 8 PM | January 29, 2017, 7 PM

“Lost in the Stars” by Kurt Weill Performed by Los Angeles Chamber Orchestra conducted by Jeffrey Kahane Location: Royce Hall Tickets start at $25

Visit www.laco.org for more details about program, artists and venue addresses


SPOTLIGHT | California BY PETRA SCHÜRMANN

GEMRAN CURRENTS Film Festival Opened with Award Winning Director Wolfgang Becker

D

1

2

3

uring the 4-day film festival GERMAN CURRENTS at the Egyptian Theater in Hollywood, Los Angelenos had the chance to see award-winning highlights of recent German language cinema. The festival opened on October 20 with Wolfgang Becker’s wonderfully quirky comedy “Ich und Kaminski” starring Daniel Brühl. While the two-hour-long movie would have benefited from a bit more editing, the audience was very pleased by the choice of Becker’s latest work to kick off this year’s film festival. The festival continued the next day with Doris Dörrie’s award-winning FUKUSHIMA, MON AMOUR. This heart-going movie with surprising twists was followed by a screening of Anna Zohra Barrached’s multi-award-winning 24 WEEKS. German actress Julia Jentsch and actor Bjarne Mädel gave a stellar performance. On Day Three, two other thought-provoking movies were presented: Austrian director Händl Klaus’ TOMCAT and the multi-award- winning THE CULPABLE, about the true story of a pedophile scandal in a Catholic congregation in Germany starring Sebastian Blomberg who gave a brilliant performance. The writer-director Gerd Schneider had come from Germany to present his film. The evening concluded with the 2012 Student Oscar winner A HEAVY HEART by Thomas Stuber. On the final festival day, writer-director Annekatrin Hendel, a current artist-in-resident at Villa Aurora, presented her documentary FASSBINDER starring Hanna Schygulla which offered an excellent new take on the iconic filmmaker’s life. A real shocker of the festival followed with Nicolette Krebitz’ controversial Sundance Film Festival selection WILD, starring Lilith Stangenberg. The actress portrayed a young woman in Germany who engages in a sexual relationship with a wolf. While the acting and cinematography was brilliant, a stronger viewers’ discretion advisory would have been welcome. The festival concluded with ALOYS by Swiss writer-director Tobias Nölle. The film marks his debut and already won the FIPRESCI Prize Berlin 2016. The only breather during this festival, Heidi, a new adaptation of the children’s classic by director Alain Gsponer’s starring Bruno Ganz which had won the German Film Award 2016 for Best Children’s Film, was unfortunately only shown at the Kids’ Matinee. GERMAN CURRENTS was produced by the Goethe-Institut Los Angeles and the American Cinematheque, with support of German Films, Deutsche Welle (DW) and The Friends of Goethe. Additional support came from ARRI, RTL International, Underberg Sales Group, Niche Imports & Schlumberger Champagne as well as Dee Vine Wines and Erdinger Bier. More information and photos visit www.germancurrents.com

4

5

1 Nina Rausch (l.) with Philippe Brenninkmeyer 2 Daniel Chaffey, Wolfgang Becker, Petra Schürmann, Thomas Mikusz (f.l.t.r.) 3 Consuls General Neuman, Ritzinger and Wyss (f.l.t.r.) 4 Annekatrin Hendel (center) enjoying the festival 5 RTL’s Frank Fastner und Svetlana Arzumanyan 6 BUNTE journalist Simone Vollmer and Bjarne Mädel 8 Barbara Lamelza (l.) with Alexandra 9 Ines Beyer (r.), Consulate General of Germany, with friends 10 Festival sponsors Sylvia Viljoen (r.) and Britt Piplak (2nd.f.l.), DW 11 Isaac Burks with Trudy and Volker Corell 12 Festival director Fareed Majari thanking Mandy Rahn and Franz Wieser, ARRI, for their support

9 6

7

8

9

9

10

11 WINTER 2016

12 WWW.GERMAN-WORLD.COM

49


Spotlight | CALIFORNIA

Sensational exhibition at the LACMA Until March 26, 2017 “Renaissance and Reformation: German Art in the Age of Dürer and Cranach”

One of the masterworks currently on display at LACMA; Albrecht Dürer, Portrait of Bernhard von Reesen, 1521 Staatliche Kunstsammlungen Dresden. Source: www.germany.info/losangeles

C

oinciding with the 500th anniversary of the Reformation, “Renaissance and Reformation: German Art in the Age of Dürer and Cranach” brings to Los Angeles some of the greatest achievements of German Renaissance art.

The period under consideration (1460–1580) was marked by profound changes in thought, philosophy, science, and religion, which in turn transformed the work of many artists of the day. Artists such as Albrecht Dürer, Lucas Cranach, Hans Holbein, Mathias Grünwald,Tilman Riemenschneider, Peter Vischer, and a host of others reflected this new vision of the world in their works. The exhibition comprises over 100 pieces, including paintings, drawings, sculptures, arms and armors, as well as decorative arts. It was organized by the Los Angeles County Museum of Art, the Staatliche Museen zu Berlin, the Staatliche Kunstsammlungen Dresden, and the Bayerische Staatsgemäldesammlungen München, and made possible by the Federal Foreign Office of the Federal Republic of Germany. Additional support is provided by The Gladys Krieble Delmas Foundation. Consul General Hans Jörg Neumann and Michael Reiffenstuel, Federal Foreign Office Deputy Director General of Culture and Communication, along with the General Directors of the three participating German museums, attended opening reception on November 16.The next day, representatives of Dresden Marketing invited travel writers and Los Angeles-based journalists to an exhibit preview while at the same time presenting upcoming highlights in the city of Dresden and other parts of Saxony in 2017. n

50

WWW.GERMAN-WORLD.COM

WINTER 2016

Iconic Impulses The BMW Group presents its futuristic VISION NEXT 100 models in L.A.

O

n October 12, VIPs of the German community were invited to the exhibit “Iconic Impulses.The BMW Group Future Experience” at the Barker Hangar in Santa Monica. Celebrating the 100th anniversary of its brand in March 2016, the BMW Group unveiled at the Munich Centenary Event on 7 March, the BMW Vision Vehicle NEXT 100, the MINI VISION NEXT 100 and Rolls-Royce VISION NEXT 100 which were also on display in L.A. Here, the BMW Motorrad NEXT 100 premiered showing BMW’s vision of premium future motorcycle mobility for the coming decades. The BMW Group intends to make an effective contribution towards resolving the social challenges that lie ahead. All of them explore a number of future themes, autonomous and emission-free driving, connectivity and mobility services. “Our long-term corporate strategy, Number ONE NEXT, focuses firmly on the customer and the experience of sustainable premium mobility.” said BMW AG’s Management Board Chairman, Harald Krüger, as he opened the exhibit on 11 October in Los Angeles. The narrative of the exhibition takes visitors through different worlds of experience and reflects the BMW Group’s 100-year history as a pioneering, innovative company. With its three brands BMW, MINI and Rolls-Royce, the BMW Group is the world’s leading premium manufacturer of automobiles and motorcycles and also provides premium financial and mobility services. The USA is home to the most prolific BMW plant in the world: BMW Plant Spartanburg. The BMW Group and its dealership and supplier network currently employ around 70,000 people in the USA. n www.bmwgroup.com


WINTER 2016

WWW.GERMAN-WORLD.COM

51


SPOTLIGHT | New York © Susanne Grether

Der Nikolaus ist da! Big Smiles at CityKinder’s annual “Nikolausfeier”

W

ith Christmas just around the corner, German families in New York were looking forward to one of CityKinder’s most anticipated events of the year: The annual ”Nikolausfeier!”This year it was even held in two locations, at St. Paul’s German Church in Manhattan and at the German School Brooklyn!!

Learn a New Word:

CityKinder.org founder Gabi Hegan and her team thought of everything to bring some German Christmas atmosphere home to the Big Apple: German holiday songs, Lebkuchen, Glühwein, and – of course – a visit from Nikolaus! He even brought a gift for every child. ¦

Fettnäpfchen Literally translated it means “a small dish of grease.” “Ins Fettnäpfchen treten” means to drop a brick, to put one’s foot in it, to embarrass someone without unintentionally.

If you are interested in upcoming events for German families in New York visit CityKinder.org

SPOTLIGHT | California “Kafka: Legend and Reality”|

By Julia Kupper

O

n November 17 the USC Max Kade Institute, a research center devoted to German and European studies, hosted a small lecture and discussion with Franz Kafka’s biographer, Dr. Reiner Stach. Stach, a renowned German author and publisher, did not disappoint and delivered humorous and informative glimpses into Kafka’s life. Approximately 50 students and professors gathered at the University of Southern California’s institute, located in downtown Los Angeles, for the event, all interested in hearing the story of one of the most important figures in twentieth-century literature. Stach gave many insights into how he structured his biography, “Kafka: The Early Years,” which takes a different tone from most traditional memoirs. He uses words like others use cameras: he builds up tension and suspense, uses slow motion, zooms in and out, all in order to help the reader to stay focused on the important details. So in comparison to most biographies, which simply narrate important decisions that were made by an individual during their lifetime, Stach instead not only explains Kafka’s sometimes strange decisions, but also explores what options he had and how everything he fits into the social context of his time. Using that motif offers the reader a new and wider perspective on how Kafka as an individual was embedded in society, consequently describing all the layers of his life in the context of the times he lived through. As an example, Stach illustrated how the events of World War I influenced Kafka. He started by explaining what it meant for the people in Prague, then went deeper and asked how it affected Kafka’s family, then how it influenced Kafka himself and, finally, what kind of influence it had on his writing. Stach’s lecture attracted many students and scholars, many of whom asked insightful questions at the conclusion of his fascinating lecture.

52

WWW.GERMAN-WORLD.COM

WINTER 2016

Kafka biographer Dr. Reiner Stach and GW staff writer Julia Kupper at the USC Max Kade Institute in Los Angeles.


SPOTLIGHT | New York Passing on the Reins:

EXHIBITION

Viennese Opera Ball Through January 16, 2017 New York under new Freud’s Dining Room – artistic direction Furniture on the Move BY PETRA SCHÜRMANN

S

ince 1955, the Viennese Opera Ball in New York has been a representation of Vienna’s cultural legacy and elegance in the Big Apple. Notable attendees of the gala have included Ban Ki-moon, the secretary-general of the UN, Eunice Kennedy Shriver, Stephen Baldwin and many others.

T

his special display on the 11th floor of the Austrian Cultural Forum NewYork (ACFNY) traces the journeys of five pieces of far-traveled “Freudian furniture,” rediscovering the significance they held for Anna Freud in the context of her

The ball is the oldest white-tie charity ball in New York, and I have had the pleasure of attending this glamorous affair more than once. It will be interesting to see how it will unfold in 2017 since a new generation of Austrians – Silvia Frieser, Dr. Stefan Eder and Michael Pecnik – have taken over the reins of running the event, with a plan to transform the 2017 ball. However, they apparently want the ball to stay true to its heritage as they hired Viennese native Daniel Serafin as the new artistic director. Serafin expressed great joy about his new tenure and the intention to bring back more Austrian influence to this top-tier affair. The ball will be held on February 10, 2017, from 8 p.m. to 1 a.m. at the Waldorf Astoria, under the auspices of the U. S.-Austrian Chamber of Commerce. Over 700 guests are expected to attend to watch 16 debutantes be presented, along with their white-tie-clad escorts. Austrian choreographer Heinz Heidenreich, who has choreographed the ball for many years, will lead the ball guests through waltzes, polonaises and the traditional Midnight Quadrille. A Tanz Bar will offer more opportunity to dance from 1 a.m. to 4 a.m., staying very true to the Viennese tradition. ¦ Tickets start at $600 and can be purchased at www.vienneseoperaball.us.

forced emigration under the Nazi Regime. The exhibition “Freud’s Dining Room” by curator Birgit Johler was previously shown at the Austrian Museum of Folk Life and Folk Art in Vienna, Austria. ¦ A version of that show will be on view at the ACFNY until January 16, 2017. www.acfny.org

EVENT TIPS January 19, 2017 – 6 p.m.

Gramercy Opera: An Enchanting Evening of Operatic Performances

N

ew York’s newest opera company, the Gramercy Opera, presents an enchanting evening of operatic performances by emerging stars: Canadian soprano Allison McAuley and German mezzo soprano Magda Gartner, who delighted audiences with her recent performance of “Hansel and Gretel” with Opera Pomme Rouge in NYC.The program will include works from Mozart, Strauss and Humperdinck. ¦

Magda Gartner © Courtesy of the artist

Location: German Consulate General, 871 United Nations Plaza, NYC Tickets: Free but RSVP requested at https://gramercy-opera.eventbrite.com.

WINTER 2016

WWW.GERMAN-WORLD.COM

53




Sie schrieben uns … Readers’ Comments Oct 18, 2016 Gorgeous magazine and very nice that it’s bilingual, too, for us non-German speakers! Interestingly, I know the editor, Jenny Peters, from some of the previous outlets she worked with. She’s terrific.

Libby Huebner, PR Representative of LACC and LACO, Los Angeles, CA

In Memoriam | Bill Williamson († October 31, 2016)

I

t is with great sadness we inform you of the passing of Los Angeles Turner member Bill Williamson on October 31, 2016. A member in the best standing for almost 25 years, Bill and his lovely wife, Marianne, left Southern California a few years ago to retire in the upper peninsula of Michigan – the place where he grew up and where he felt Marianne might be reminded of her home in Germany. Remaining in touch with his fellow board members, Bill, while absent, was always ready to offer his support to the Los Angeles Turners as well as being ready to listen and advise. We will miss you. Prior to his death, Bill’s care for Marianne was transferred to a facility specializing in Alzheimer’s patients, where she will remain. The loss of one diminishes us all. Rest in peace, dear friend. - Carole Kulzer-Brennan, Los Angeles Turners member and former president

Nov 30, 2016 Liebe Frau Schürmann, es hat mich ebenfalls sehr gefreut Sie „endlich“ persönlich kennengelernt zu haben, denn gehört habe natürlich schon so viel von Ihnen. Und German World begleitet mich seit Jahren in den USA! Herzliche Grüße aus der Back Bay in Boston,

Dennis Fredricks, Los Angeles Turners honorary president and former president, also remembers him fondly, saying, “Bill was a solid member, always there with good advice, or a helping hand, or maybe just a funny anecdote. Only the best memories of him, and of his time with the Turners. Farewell, Bill . . . and may Marianne be safe and well without his company beside her.”

Folke-Christine Möller-Sahling, PhD, Language Program Director, Goethe-Institut Boston

November 10, 2016 Dear Petra, Congratulations on your 20 Year Anniversary in the US. What a great article in the fall issue of GW. Did you know that we use Arvato services for one of our call centers – responsible for the online bookings? And I was an exchange student in Germany many, many years ago in Osnabrück so I am familiar with the city, Bielefeld. Small world. Thank you for your partnership with Condor and we look forward to our continued working relationship. I hope to meet you in person someday – you deserve a big hug!

56

Janet Gorecki-Mackanin Condor Flugdienst GmbH Senior Sales Manager and Commerical Coordinator North America and the Caribbean Region

WWW.GERMAN-WORLD.COM

WINTER 2016

Only $12.95/year or $19.95/year for 2 annual subscriptions: Order by December 20, 2016 to get German World Magazine before the Holidays. Visit www.german-world.com for convenient online subscription or call us at 323.876 5843

#

Name & Delivery Address for Gift Subscription: ___________________________________________ ___________________________________________ ___________________________________________ p I’d like to renew my own subscription as well p Check is enclosed. p Please contact me for my credit card information at Phone # ______________________________________ Email _______________________________________

Please cut out and mail to: German-World.com, Inc. PO Box 3541 | Los Angeles, CA 90078



58

WWW.GERMAN-WORLD.COM

WINTER 2016



Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.