German World Magazine / Summer 2016

Page 1

GW SUMMER 2016

GERMAN WORLD

BILINGUAL MAGAZINE

Hot Soccer Summer

on Both Sides of the Atlantic Ein heißer Fußballsommer auf beiden Seiten des Atlantiks

Your Ultimate Soccer Party Guide U.S. Politics: If Germany Voted Tomorrow ...

SUMMER 2016 www.german-world.com 1


500 Years Purity Law

2 www.german-world.com SUMMER 2016

IN BRIEF


© Tshombe Sampson

PUBLISHER’S NOTE

Liebe Leser

Dear Reader

Der Sommer ist endlich da und für Fußball-Fans wird es eine besonders heiße Jahreszeit. Egal, ob Sie hier in den USA die Spiele des Copa America verfolgen, der seinen 100. Geburtstag feiert und das erste Mal auf US-amerikanischem Boden stattfindet, oder ob Sie bei der Fußball-Europameisterschaft in Frankreich mitfiebern und Deutschland, Österreich oder der Schweiz die Daumen drücken: es wird eine spannende Saison. In dieser Ausgabe haben wir deshalb mit Hilfe von Gastautor Stephen Staudigl Hintergründe zum Copa America und der Entwicklung des Fußballs in USA beleuchtet sowie eine umfangreiche Liste von Veranstaltungsorten zusammengestellt, wo Sie am besten die diversen Fußballduelle mitverfolgen und ihr Lieblingsteam anfeuern können.

Summer is here and, for soccer fans, it’s an especially hot summer. No matter if you are right here in the U.S. and support the American Men’s National Team at the Copa America tournament, which celebrates its 100th anniversary and takes place for first time on American soil, or if you are following the UEFA Euro 2016 championship in France and crossing fingers for Austria, Switzerland and/or Germany, you’ll certainly be in for a sizzling hot season.

Weitere Sportberichte bringt Ihnen der Sportjournalist James Freibert vom längsten Radrennen in den USA, der Amgen Tour California. In unserem Reiseteil nehmen wir Sie mit nach Salzburg, wo wir auf den Spuren des Erfolgsfilms „Sound of Music” wandeln und Ihnen wenig bekannte Drehorte dieses in den USA seit Generationen so beliebten Films vorstellen. Und zu Ihrer weiteren Unterhaltung gibt auch diesmal einen ausgiebigen Informationsteil über deutsches Fernsehen in den USA. Wie immer hoffen wir, dass wir Sie unterhaltsam informieren und wünschen Ihnen einen schönen Sommer.

Herzliche Grüße

Petra Schürmann Herausgeberin

In this issue, our first-time contributor Stephen Staudigl gives you some background information about the Copa America tournament and the development of soccer in the U.S.; and our staff writer Sophie Winter compiled an extensive list of locations across the U.S. where you can best experience some soccer excitement and root for your favorite team. Guest author James Freibert brings you more sports news, as he reports from the longest bicycling race in the U.S., the Amgen Tour of California. In our travel section, we’ll take you to Salzburg, Austria, where we introduce you to off-the-beaten-track filming locations of one of America’s favorite pop-culture film classics “The Sound of Music”. And for your further entertainment, we’ll have an extensive section of German TV programming in the U.S. As always, we hope that you enjoy this latest issue of German World Magazine and wish you a pleasant summer. Best wishes, Cordially,

Petra Schürmann Publisher

pp

German World Magazine would like to express heartfelt condolences to the families of the victims of the recent Orlando terrorist shooting and those in Paris and Brussels as well. We pray that no other terrible attacks from ISIL or other hate-filled organizations happen here in the United States, in Europe, or in any other enlightened area of the world. The Team of German World Magazine

SUMMER 2016 www.german-world.com 3


CONTENTS m

COVER STORY

16 -23 Hot Soccer Summer on Both Sides of

16

the Atlantic | Heißer Fußballsommer auf beiden Seiten des Atlantiks 24 - 25 The Ultimate Soccer Party Guide CURRENTS 7 - 8 In Brief: News from Germany 9 Election 2016: If Germany could vote – A Commentary by Prof. Dr. Harry Friebel

36

The rear lakeside terrace of Schloss Leopoldskron in Salzburg served as one of the film locations for the Von Trapp mansion.

36

14

BUSINESS 14 - 15 President Obama Opens Hanover Fair

SPORTS 10 Rio 2016: Olympia News 12 – 13 Auto Racing: News from the Canadian Grand Prix

REGULARS

44 - 45 Spotlight on DW & MHz Networks in Washington DC 43, 46 - 49 German TV in the U.S.

12

TRAVEL

Ice Hockey: Germany’s Tom Kühnhackl Wins the Stanley Cup with the Pittsburgh Penguins Basketball: Dirk Nowitzki Retires from German National Team Boxing: Tribute to Muhammad Ali

26 – 27 Cycling: German Cyclists at the 2016 Amgen Tour of California

36 – 37 Austria: Discover “Sound of Music”

CULTURE & HERITAGE

Film Locations in the Salzburg Region

28 – 29, 32-33 Germany in Your Area!

38 Travel News

40

ENTERTAINMENT

40 – 41 KINO! 2016 in New York: Exclusive Interview with Dr. Maria Furtwängler

EDUCATION

30 – 31 Learning German in the U.S. 42 Quiz Time: Test Your Soccer Vocabulary & Win a Bayern Munich Jersey

GERMAN WORLD

42

4

PUBLISHER Petra Schürmann EDITORIAL Editorial Director & Editor in Chief Petra Schürmann

LAYOUT & DESIGN Art Director AMF Graphics | Anna-Maria Furlong amfgraphics@aol.com

Senior Editor /English Language Editor Jenny Peters

OFFICE MANAGEMENT & ADVERTISING Sandra Kashani / Hiltrud Altit sales@german-world.com Ph: 323.876.5843 / 310.801.0424

TRANSLATIONS Ida Sophie Winter

CONSULTANT AT LARGE Marianne Beland, Berlin

CONTRIBUTORS James Freibert, Prof. Dr. Harry Friebel, Alexander Hast, Gabi Hegan, Carole Kulzer Brennan, Katja Lau, Joshua Schneeloch, Stephen SUMMER Staudigl, www.german-world.com 2016 Ida Sophie Winter

HOW TO REACH US Mailing Address German-World.com, Inc. PO Box 3541 | Los Angeles, CA 90078 Ph: 323.876.5843 office@german-world.com German-World.com Subscriber Services Phone Ph: 323.876.5843 subscriber@german-world.com GERMAN WORLD MAGAZINE is published quarterly by German-World.com, Inc. Subscription rate: $12.95/year Single copy: $3.50/issue

POSTMASTER Send address changes to German-World.com, Inc. PO Box 3541, Los Angeles, CA 90078. Entire contents © 2002-2016 by German-World.com, Inc. unless otherwise noted on specific articles. All rights reserved. Printed in the USA by Southwest Offset Printing, Gardena, CA.

Cover Photos: Top: Bastian Schweinsteiger (l.) of Germany celebrates scoring his team’s second goal with his team mate Jerome Boateng (r.) during the UEFA EURO 2016 Group C match between Germany and Ukraine at Stade Pierre-Mauroy on June 12, 2016 in Lille, France. (Photo by Shaun Botterill/Getty Images) Bottom: US Men’s National team during the 2018 FIFA World Cup qualifying semifinal round match in Columbus, Ohio, on March 29, 2016. The US won 4-0. Photo by Paul Vernon/AFP/Getty Images)


SUMMER 2016 www.german-world.com 5


EDITORIAL STAFF m

SENIOR EDITOR

ART DIRECTOR & GRAPHIC DESIGN

ENTERTAINMENT

TRANSLATION

Jenny Peters

Anna-Maria Furlong

Katja Lau

Ida Sophie Winter

Jenny has covered the entertainment, lifestyle and travel worlds as a freelance journalist since 1989, with credits including Variety, USA Today Weekend, the Los Angeles Daily News, Scholastic, Cosmopolitan, Mademoiselle and many other domestic and international outlets. She was the Editor in Chief of both Brentwood and Scene magazines and is a voting member of the Broadcast Film Critics Association.

Anna was born and raised in GarmischPartenkirchen, Germany, and studied architecture/graphic design in Munich. After moving to the U.S. in 1988, she left her “prints” behind in Arizona, Washington, D.C., Nebraska and Missouri. Since 1998 she lives in the southwestern Texas desert. She specializes in culture communication and multi-language publications.

Katja began her journalism career in 1994 as a freelance reporter for various local radio and television stations; in 1997 she moved to Los Angeles. She currently produces TV shows and documentaries for the European market. She also produces live feeds from California for the German news station N24.

Sophie is majoring in Journalism, French and International Studies at the Missouri School of Journalism. She has contributed to Al-Fanar Media and NOW Lebanon as well as well as to German World Magazine. In addition, she worked with the MoroccanAmerican High Atlas Foundation toward sustainable agriculture in Morocco.

CONTRIBUTORSm

Gabi Hegan

Alexander Hast

Stephen Staudigl

Gabi Hegan is the founder of CityKinder. com, a lifestyle and community website for German-speaking parents in the New York City metropolitan area. Looking back on 17 years of living in NYC and seven years of motherhood, she’s excited to pass on her experiences and expertise to other Expat families and to a broader audience via German World Magazine.

Starting out as a journalist in 1982 in Germany, Alexander was trained in photography, editing and reporting for print, TV and radio. He worked for SWF, Rhein-Zeitung, Stern, Spiegel, Südwest-film, Infosat and many others. He moved to Los Angeles in 1997 where he lives today with his family. Alexander is the cofounder of German-World.com Inc. and has his own company AHA Media, a website and eMarketing consulting business.

First-time contributor Stephen Staudigl began the road to soccer fandom by cheering for Germany in the 1982 World Cup while visiting family in Bavaria. The New York native and Washington, D.C., resident is a proud Mitglied (member) of Hertha Berlin and the Fan Club Nationalmannschaft, and a DC United seasonticket holder. He works in public affairs for the National Capital Planning Commission and is a board member of the German-American Heritage Foundation of the USA in Washington DC.

6 www.german-world.com SUMMER 2016


(© Bundesregierung/Bergmann)

IN BRIEF

| KURZ NOTIERT

n Chancellor Merkel Announces First Federal Law on Integration

F

or the first time in the history of the Federal Republic of Germany there is to be a federal law on integration, Chancellor Angela Merkel announced in Berlin on April 15, 2016. The governing coalition of Germany has agreed on packages of integration and anti-terrorism measures, as well as other legislative proposals, but those initiatives still need to come to a vote by the Bundestag. The chancellor stressed that the new law will embrace services offered to refugees, but will also focus on the duties of citizenship that the refugees will be required to meet in the integration process. Failure to comply with these duties will lead to cuts in welfare benefits. For instance, it is crucial that refugees learn German and that they get trained on a job. Not everybody can stay in Germany without meeting these standards, stressed the chancellor. n Read full article on www.germany.info

n Fewer Asylum Seekers Entering Germany

T

he number of refugees seeking asylum entering Germany in the first three months of 2016 has dropped considerably – in fact by 66 percent. In the first quarter of 2016, a total of 170,000 asylum seekers arrived in Germany, as compared to about 500,000 in the last three months of 2015, reported Federal Interior Minister Thomas de Maizière. “It is important on the one hand to integrate refugees with good prospects of staying in Germany more rapidly,” said de Maizière, “while on the other ensuring that those who have no prospects of staying are returned more swiftly to their own countries.” Commenting on the number of asylum seekers from the Western Balkan states, he reported that one year ago this group accounted for 61 percent of the total. Now they account for only 5 percent of requests for asylum. “This is a clear indication that the classification of the Balkan states as safe countries of origin is having the desired effect,” he said. n Source: German Information Center – www.Germany.info

n One Million Electric Vehicles on German Roads by 2020: Germany Wants to Become the Leader in Electromobility

O

n April 27, 2016, Finance Minister Wolfgang Schäuble announced that Germans who buy an electric car would receive a 4,000 euro subsidy and those who buy petrol-electric hybrids would receive a 2,000 euro subsidy. The German government will finance 50 percent of the subsidy, while the car industry will finance the other half. The subsidies are part of a 1.2 billion euro package to bring e-cars to German roads. The subsidies will be granted to e-car buyers until 2019. In addition, the German government will invest 300 million euros between 2017 and 2020 to increase the number of charging stations in Germany by 15,000. Economic Minister Sigmar Gabriel said the new plan should bring the number of e-cars in Germany to at least 500,000, which would make Germany a much larger market for electric vehicles. n

Source: German Information Center - www.Germany.info

SUMMER 2016 www.german-world.com 7


IN MEMORIAM

“Hans-Dietrich Genscher was a blessing for our country.” – German President Joachim Gauck –

Hans-Dietrich Genscher Dies on April 2, 2016 (AP/dpa) On April 17, domestic and foreign dignitaries paid their respects to former German Foreign Minister Hans-Dietrich Genscher at his state funeral. One of Germany’s longest-serving foreign ministers and one of the key architects of the reunification, Genscher died at 89 on April 2.

G

erman Chancellor Angela Merkel and former U.S. Secretary of State James Baker, among nearly 800 others, were in attendance at the funeral held at the World Conference Center in Bonn (the former capital of West Germany before Berlin became the capital after German unification in 1990). “Genscher was a German patriot and a committed European. He was a blessing for our country,” German President Joachim Gauck said during the service. James Baker, the U.S. secretary of state under President George Bush from 1988-1992, told those in attendance that Genscher’s contribution to German unification had been indispensable. “As we say in Texas, he could be as tough as the leather on a cowboy’s boot,” Baker recalled. Genscher served as foreign minister, first of West Germany and then of the reunited nation, for 18 years under chancellors Helmut Schmidt and Helmut Kohl. “European unity is the answer to the mistakes of the Germans and of European history,” Genscher stated as he announced his retirement

8 www.german-world.com SUMMER 2016

from parliament in 1998. “It is the answer to a terrible world war. These reasons stand even today.” Genscher was also clear about the lessons Germany had learned from the horrors of its Nazi past. “I have always considered it my generation’s responsibility to prevent a repetition of the events of the period from 1933 to 1945 in Germany, committed by Germany,” he wrote in his memoir. “That task will go on in perpetuity. We must prevent even a relapse into a new nationalism.” Genscher was born March 21, 1927, in Reideburg, near the eastern city of Halle. Drafted into the regular German army in the final months of WWII, he was captured by American forces in 1945 and imprisoned in Britain. After the war, he studied law at Leipzig University, but became disenchanted with communist East Germany and escaped to the West in 1952. n


POLITICS

| POLITIK

U.S. Primaries 2016:

If Germany Could Vote A commentary by Prof. Dr. Harry Friebel The primaries for the U.S. presidency are in full swing and Germany has joined the discussion – in newspapers and magazines, in online media, in debates on social media and blogs, and even in special surveys. The media provide the German public with a never-ending flood of news and commentary.

T

he presidential election in the U.S. focuses more on the selection of a person than of a party program. Nevertheless, the issues of immigration, the economy, gun control and health care have emerged repeatedly throughout the campaign, particularly in numerous televised debates. According to a representative survey by YouGov Germany1, 15 percent of the German population would like to have “a U.S.-style campaign.” Nearly two-thirds (62 percent) say “I approve of the way campaigns are run in Germany.” Nevertheless, according to YouGov, 32 percent of respondents are following the campaign in the U.S. “rather closely” or “very closely.” It is generally expected in Germany that the election on November 8 will be a duel between the former U.S. Secretary of State Clinton and real-estate tycoon Donald Trump. Between the two parties, as well as within the Republican Party, an inexorable elimination competition is taking place. The media in the U.S. foment this battle even further. An appeal to moderation by President Obama as part of his final State of the Union address has been roundly ignored. Concerned, he said at the time that “the rancor and suspicion between the parties has gotten worse instead of better,”2 and that the future of the United States will only be positive “if we fix our politics.” 3 Three surveys on the preferences of Germans for the 45th president of the U.S. come to similar conclusions:

The magazine STERN reported on the results of its own survey “Germany Chooses” that 80 percent of Germans would vote for Clinton and 20 percent for Trump.

Based on a survey by “TNS EMNID,” the TV station ntv reports that

“Germans would choose Hillary Clinton for president.”4 More than three-fourths would cast their vote for her – while only one in twenty would vote for Donald Trump.

Clear differences between East and West Germany also emerge, as well as with regard to German party preferences: Clinton does best in West Germany and among supporters of the Greens, the Left Party and the SPD. Trump receives considerably more support in the East and among supporters of the AfD party (Alternative für Deutschland / Alternative for Germany). The slogans used by Trump and the AfD are very similar. While Trump proclaims, “I will build a great wall on our southern border,” the AfD declares, “We need a fence for protection on the border with Austria.” The AfD is a right-wing populist party that was newly founded in 2015. In 2016, due to the escalation of the refugee crisis, it has developed into the third most-popular nationwide power. The party now holds seats in the parliaments of all German federal states that have held elections in 2016. As part of an additional Europe-wide survey by YouGov, over 8,000 people in the UK, Germany, France, Denmark, Sweden, Finland and Norway were asked how they would react if either Trump or Clinton won the election. A victory by Trump would make 46 percent “scared,” 40 percent “disappointed” and 27 percent “sad.” Conversely, an election victory by Clinton would lead 40 percent to feel “relief,” 40 percent “optimistic” and 20 percent “happy.” This emotional connection of the respondents is astonishing. The overall message of all surveys is clear: Old Europe wants Hillary Clinton to emerge victorious. President Barack Obama agrees, recently remarking, “I continue to believe that Mr. Trump will not be president. The reason is that I believe in the American people.”5 n

About the Author: Prof. Dr. Harry Friebel teaches on the University of Hamburg at the faculty of Economic & Social Sciences. The commentary was submitted on June 5, 2016.

Quoted Sources: 1) YouGov, international online market research institute, 3) BILD-Zeitung, national tabloid, circulation of 1.9 million headquartered in London 4) ntv, German TV news station 2) Süddeutsche Zeitung, national daily newspaper, circulation of 400,000 5) Focus Online, website of weekly magazine

SUMMER 2016 www.german-world.com 9


SPORTS

| SPORT Brazil’s Fabiana Claudino, a two-time gold medalist in volleyball, holds the Olympic flame next to Brazilian President Dilma Rousseff, right, and Rio 2016 Organizing Committee President Carlos Nuzman on May 3, 2016.

Olympisches Feuer jetzt in Brasilien

Photo: (Fernando Bizerra Jr. / EPA)

Die Olympische Fackel wird vor den Sommerspielen in Rio de Janeiro durch alle 26 Bundesstaa-ten Brasiliens getragen. Zu den Fackelläufern gehört auch ein syrisches Flüchtlingskind.

D

rei Monate vor Beginn der Sommerspiele in Rio de Janeiro ist die Olympische Flamme in Brasilien eingetroffen. Die brasilianische Präsidentin Dilma Rousseff versprach, dass die Sommerspiele ein großer Erfolg würden, trotz einer „wirklich kritischen Zeit in der Geschichte des Landes”. Gegen die Staatschefin läuft derzeit ein Verfahren zur Amtsenthebung. Brasilien wisse um die politische Instabilität, könne den Athleten und Besuchern aber dennoch den „besten Empfang” bereiten, sagte Rousseff: „Wir haben alle Voraussetzungen dafür geschaffen.” Das Olympische Feuer soll durch über 300 Städte in allen 26 Bundesstaaten des Gastgeberlandes getragen werden. Zu den etwa 12.000 Fackelläufern gehört auch die 12-jährige Hanan Khaled Daqqah, die mit ihrer Familie vor dem Krieg in Syrien floh und in Brasilien eine neue Heimat fand. Am 5. August wird die Olympische Fackel bei der Eröffnungsfeier im Maracana-Station in Rio de Janeiro eintreffen. Das Olympische Feuer war am 21. April im Heiligen Hain des antiken Olympia in Griechenland in einer traditionellen Zeremonie entzündet worden. Danach hatte die Flamme Zwischenstation am Sitz des Internationalen Olympischen Komitee (IOC) in Lausanne gemacht. Das Organisationskomitee sagt, die Marktforschung habe eine Unterstützungsrate für die Spiele von 70 Prozent ermittelt. Man sei „auf dem richtigen Weg”, 80 Prozent der verfügbaren Tickets seien bereits verkauft. n Quelle: Deutsche Welle – www.dw.com

Olympic Flame Reaches Brazil

The Olympic torch will be carried through all of Brazil’s 26 states in advance of the summer games. A Syrian refugee child is one of the torchbearers.

T

he Olympic flame arrived in Brazil three months before the start of the summer games in Rio de Janeiro. Brazilian president Dilma Rousseff promised that the summer games would be a great success, despite a “very difficult, critical period in the history of (Brazil’s) democracy,” according to the Associated Press. The head of state is currently facing an impeachment process. In a government press release, she said Brazil was aware of political instability, but athletes and tourists could nevertheless expect to be “warmly welcomed.” “We have created every condition to provide the finest hospitality for all athletes and all visitors from other countries,” Rousseff was quoted in an EBC Agencia Brasil article. Bearers will carry the Olympic flame through 300 cities in all 26 states of the host country. Hanan Khaled Daqqah, 12, is one of the 12,000 torchbearers. She fled the war in Syria with her family and found a new home in Brazil. On August 5, the Olympic torch will arrive at Maracanã Stadium for the opening ceremony in Rio de Janeiro.

Syrian refugee carries Olympic flame through Greek migrant camp. Photo: dpa

10 www.german-world.com SUMMER 2016

The Olympic flame was lit during a traditional ceremony at antique Olympia’s sacred grove in Greece on April 21. The flame then stopped at the International Olympic Committee in Lausanne. The organizational committee said that market research showed a 70 percent approval rating for the games. The games were reportedly on the right path to success, with 80 percent of available tickets already sold. n Source: Deutsche Welle – www.dw.com


Celebrate Summer and the Season with Europe’s Finest Specialty Liqueurs and Spirits!

Order Your Party Supplies Now! www.underberg.com | 1.888.346.8949 | www.duggansdist.com

DUGGANS DISTILLERS PRODUCTS CORPORATION 845.358.7230 / DUGGANSDIST.COM DUGGANSDIST@OPTONLINE.NET 560 BRADLEY PARKWAY WEST, (UNIT 1) . BLAUVELT, NY 10913

✽ ✽ ✽ ✽

UNDERBERG SALES CORPORATION 888.346.8949 / 603.279.6356 UNDERBERG@EARTHLINK.NET. 169 DANIEL WEBSTER HIGHWAY, (UNIT 7) . MEREDITH, NH 03253 SUMMER 2016 www.german-world.com 11


SPORTS

| SPORT

n AUTO RACING

Lewis Hamilton Dedicates Canadian Grand Prix Victory to Ali as Mercedes Driver Wins Canadian Grand Prix

I

n the recently run Canadian Grand Prix, Lewis Hamilton began in pole position alongside his teammate and main-title rival Nico Rosberg. Ferrari’s Sebastian Vettel, starting in third, roared into the lead, while the two teammates appeared to make contact. Vettel recorded faster lap times but could never erase the time he lost during his two fuel and maintenance stops to Hamilton, who took the race. “Float like a butterfly, sting like a bee,” Hamilton said aftertaking his victory lap. “That’s for Muhammad Ali.” Hamilton also performed the famous “Ali shuffle” atop his car for cheering fans. Williams’ Valtteri Bottas placed a surprising third ahead of Red Bull’s 18-year-old wunderkind Max Verstappen in fourth and Rosberg in fifth. n

Tom Kühnhackl (l.) with his father Erich

How Do Americans Perceive Germans?

I

n April 2016, the German Information Center released the results of a study titled “Perceptions of Germany Among the U.S. Population.” The study, which was conducted by Magid Associates, found that 53 percent of Americans say they have an “excellent” opinion of Germany. Furthermore, 65 percent believe Germany is a modern and forward-thinking society, 64 percent say Germany is a major economic power and 61 percent say Germany plays an important role in the U.N. It’s also important to note that many respondents claimed a “neutral” opinion or responded with “I don’t know,” and only a fraction (4 percent) disagreed with those three statements. n

n ICE HOCKEY |

Germany’s Tom Kühnhackl Wins the Stanley Cup with the Pittsburgh Penguins

T

om Kühnhackl has become the third German to win the NHL’s Stanley Cup after the Pittsburgh Penguins defeated the San Jose Sharks in the finals. “Unbelievable,” was the way the 24-year-old Kühnhackl described winning the cup after the Penguins 3-1 victory over the Sharks in game six of the finals contested in San Jose, California. “The adjustment at the beginning was really hard,” he told NHL.com, “but now I am standing here. I cannot believe it.” Kühnhackl moved to North America at age 18 and made his NHL debut in January. He went on to appear 42 times this season for the Penguins and played in all but one of his team’s 25 playoff matches. He is the third German to win the Stanley Cup, after Uwe Krupp with the Colorado Avalanche in 1996 and Dennis Seidenberg with the Boston Bruins in 2011. Kühnhackl comes from a storied hockey background. His father Erich is considered one of the best players to ever play the sport in Germany, and helped the national team to a bronze medal at the 1976 Olympics. “I think it is really important for Tom because he went through a very difficult period,” Erich told NHL.com. “He was injured a lot and fought through it and went on his way and never stopped.” n

12 www.german-world.com SUMMER 2016


SPORTS Dirk Nowitzki with his wife (l.) and his sister

| SPORT

n BASKETBALL

German Basketball Team Failed to Qualify for 2016 Rio Olympics: Dirk Nowitzki Retires from German Team

D

allas Mavericks forward Dirk Nowitzki stands by his decision, announced in February 2016 in an interview with German newspaper Bild, that he would not play for the German national basketball team anymore. “The last match at Euro 2015 was my last match for Germany,” he reiterated in a recent interview with Agence France Presse via Interaksyon.com. Nowitzki, 37, has been a fixture in international competition since 1997. In 2008, he helped push Germany to its first Olympic Games since 1992, eventually retiring (for the first time) in 2011 after Germany failed to qualify for the 2012 Olympics. Nowitzki returned to the team for EuroBasket last year. In that tournament, he moved up to second on the all-time EuroBasket scoring list. Given the fact that Germany was not able to advance to an Olympic qualifying tournament for the 2016 Games, it’s no surprise Nowitzki has decided to walk away. He most likely wouldn’t have participated anyway – the scene as Germany was eliminated from EuroBasket screamed retirement – but being awarded a qualifier may have changed his mind. As it stands, Nowitzki has accomplished everything he can on the international level. German basketball is in a far better place now than in 1997, and Nowitzki’s ascent to all-time greatness played a huge role. n

n BOXING |

President Obama Pays Tribute to “The Champ”

I

n a special address from the White House, President Obama paid tribute to his “personal hero,” Muhammad Ali. The president honored Ali’s greatness as an athlete, an ambassador of peace and interfaith understanding, and a voice of social justice. He then shared some of his own Ali memorabilia, including one of TASCHEN’s collector’s edition volumes, “GOAT: Greatest of All Time”, personally gifted to the President by “The Champ” himself. The president keeps this unique memorabilia of Muhammad Ali in his private family residence. n

GOAT. Collector’s Edition

A Tribute to Muhammad Ali

Hardcover in clamshell box with signed print “Radial Champs” by Jeff Koons; 792 pages. Published by TASCHEN. Edition of 9,000 + 175 APs. Price: $6,000 per edition. www.taschen.com

SUMMER 2016 www.german-world.com 13


BUSINESS

| WIRTSCHAFT

n SENSATIONELL:

Präsident Obama eröffnet Hannover Messe Zum ersten Mal in der Geschichte der größten Industriemesse der Welt sind die USA das Partnerland. Und Präsident Obama lässt es sich nicht nehmen, eigens dafür nach Hannover zu reisen. Wie hat die Messe das geschafft?

E

s ist in der Tat ein Coup, den die Organisatoren der Hannover Messe da gelandet haben: Noch nie hat ein US-Präsident in Europa eine Messe eröffnet. Und die niedersächsische Landeshauptstadt Hannover hätte ohne die Messe wohl auch niemals auf dem Reiseplan des vermeintlich mächtigsten Mannes der Welt gestanden. Der Plan der Messemacher, allen voran Wolfram von Fritsch, Chef der Deutschen Messe AG, Barack Obama nach Hannover zu locken, war verwegen. Aber sein Plan ist aufgegangen. Mit dem Auftritt von Barack Obama rückte nicht nur Hannover für zwei Tage in den Mittelpunkt des Weltgeschehens, auch die größte Industriemesse dürfte von diesem Glanz sehr profitieren. Der Image-Gewinn ist jedenfalls enorm. Zumal mit Deutschland und den USA zwei der führenden Industrienationen der Welt auf dem Messegelände eindrucksvoll zeigen, wie sie sich die Welt der industriellen Produktion von morgen vorstellen. Die Sache mit dem Partnerland hat Tradition in Hannover, sowohl zur Computermesse Cebit als auch zur Hannover Messe, der großen Industrieschau. Vor fünf Jahren bereits habe man die Idee gehabt, erzählt Jochen Köckler vom Vorstand der Deutschen Messe AG und verantwortlich für die Hannover Messe im Gespräch mit der Deutsche Welle. Damals habe sich das Land, bedingt durch den Fracking-Boom in der Ölförderung begonnen, sich zu reindustrialisieren. Schließlich hatte es Präsident Obama sich auch zu einem Ziel seiner Amtszeit gemacht, den US-Anteil an der weltweiten Wertschöpfung wieder zu erhöhen. Damit rückten die USA wieder stärker in den Fokus der Messe, die sich als weltgrößte Veranstaltung für sogenannte Investitionsgüter - also

14 www.german-world.com SUMMER 2016

n SENSATIONAL:

Barack Obama was first U.S. President to open Hanover Fair The world’s largest industrial technology trade fair hosted the United States as its partner country. And President Barack Obama even made a personal appearance in Hanover. So how did organizers make that happen?

T

he organizers of the Hannover Messe pulled off a real coup this year: Never before had a US president opened the world’s largest industrial technology fair. And it seems pretty likely that a visit to the capital of the German state of Lower Saxony would never have been on the agenda for a man often described as the world’s most powerful. More than a few people smiled wearily when Wolfram von Fritsch first suggested the idea. But the head of the international trade fair organizer Deutsche Messe is the person who is smiling now. His plan worked. The appearance of US President Barack Obama hasn’t just made Hanover a place of global media interest for a couple of days: It has also lent new prestige to the industrial technology fair. The increased attention has allowed the world’s two leading industrial nations, the United States and Germany, to show - and impressively so - what production will look like in the future. Having a partner country has long been the tradition at both the digital business fair CeBIT and the Hannover Messe. Jochen Köckler, a Deutsche Messe board member and the man responsible for the Hannover Messe, told Deutsche Welle that organizers had come up with the idea five years ago. At the time, the United States had begun to reindustrialize with big oil having found a big boom in fracking. Finally, Obama had made it a goal of his administration to increase the US share of the global production market. The trade fair is the world’s largest display of machines and devices for industrial production. Organizers opened an office in Washington, DC, and, project leader Marco Siebert began to pound the pavement.


BUSINESS

| WIRTSCHAFT

President Obama tests a Virtual Reality (VR) goggle as he visits the booth of ifm electronic (automation engineering) with Chancellor Merkel. All photos: Courtesy Hannover Messe Visiting Rittal: Chancellor Merkel, Rittal CEO and Owner Dr. Friedhelm Loh with President Obama, and Gregg Holst, President of Rittal North America. (f.l.t.r.)

Maschinen und Anlagen für die industrielle Produktion - sieht. Die Messe eröffnete ein Büro in Washington, und dort begann der Projektleiter Marco Siebert mit dem Klinkenputzen. Aber irgendwann kam die Sache in Bewegung. Vor etwas mehr als einem Jahr lud Bundeskanzlerin Angela Merkel Obama nach Hannover ein. Und kurz vor Weihnachten verkündete der Präsident seine Reisepläne via Twitter. Bei den Messemachern in Hannover dürften die Korken geknallt haben. Natürlich ist durch die enormen Sicherheitsvorkehrungen in diesem Frühjahr vieles auf der Hannover Messe anders als sonst. Messehallen, in denen sich der Präsident am Montag, 25. April, umschauen wird, sind schon seit Sonntag gesperrt. Aber die Aussteller zeigen überwiegend Verständnis, lockt das Ereignis doch wesentlich mehr Industrieprominenz als sonst auf die Messe. Ein wenig verstellt die ganze Aufregung um Obama allerdings den Blick auf das eigentliche Messethema: die sogenannte vernetzte Industrie (Integrated Industry) oder auch: Industrie 4.0. Mit Deutschland und den USA treffen zwei führende Anbieter solcher Technologien in Hannover aufeinander. Die Amerikaner ihrerseits gelten als Vorreiter der Informationstechnologie, die deutschen Maschinenbauer als Hochburg industrieller Fertigung und Automation. Immerhin haben beide Länder Anfang des Jahres gemeinsame Ziele vereinbart, was den Aufbau zuverlässiger Infrastrukturen und Systeme angeht. Mit 465 Firmen stellen die Amerikaner einen Großteil der ausländischen Aussteller auf der Hannover Messe. Das ist die größte Zahl von US-Unternehmen, die je an einer Messe außerhalb des eigenen Kontinents teilgenommen haben. Insgesamt verzeichnet die Messe mit über 5200 Ausstellern aus 75 Ländern ein deutlich gestiegenes Interesse. Ob das alleine am Obama-Faktor liegt, ist fraglich. Die Messemacher von Hannover freut es so oder so. n

At some point the project picked up steam. About a year ago, German Chancellor Angela Merkel invited Obama to Hanover. And, just before Christmas, the president announced his travel plans on Twitter. Trade fair organizers in Hanover must have been popping champagne. Naturally, the enormous security precautions that have been put in place mean that this year’s Hannover Messe is different from most. Trade fair halls that Obama is scheduled to visit on Monday, April 25, were already closed on Sunday. But exhibitors have generally been understanding. After all, Obama’s presence is raising the trade fair’s profile. However, that also means that attention has been refocused on the excitement over Obama’s visit and less attention is being paid to this year’s theme: “Integrated Industry” - or “Industry 4.0.” In Hanover, the world’s leading technology innovators and manufacturers are coming together. The United States is known for its pioneering information technology, and Germany for mechanical engineering, industrial manufacturing and automation. Of course, there is also competition between the countries - for example, over the standards that will apply in the future: Will German Industry 4.0 lead the way? Or will it be the industrial internet from the United States? Either way, earlier this year the two countries agreed on common objectives for building reliable infrastructure and systems. With 465 firms present, Americans make up a plurality of the foreign exhibitors at the Hannover Messe. In total, there are more than 5,200 exhibitors from 75 countries taking part in the trade fair - a significant rise in interest. It’s debatable whether that’s a result of the Obama factor. But trade fair organizers are pleased either way. n Source: www.dw.com Reprinted with kind permission by Deutsche Welle, Gemany. SUMMER 2016 www.german-world.com 15


COVER STORY

TITELGESCHICHTE

Copa America 2016

Making History

Der Sommer 2016 ist eine tolle Zeit, um Fußballfan zu sein, denn es gibt jede Menge hochrangige Turniere, auf die man sich freuen kann. Für die Fans der „Mannschaft”, wie man die deutsche Fußball-National Elf liebevoll auch im Ausland nennt, konzentriert sich vom 10. Juni bis 10. Juli alles auf die Fußball-EM in Frankreich, wo der amtierende Weltmeister versuchen wird, zum ersten Mal seit 1996 wieder Europa meister zu werden. Und direkt vor der eigenen (amerikanischen) Haustür findet ein anderes wichtiges und viel älteres Fußballturnier statt.

The summer of 2016 is a great time to be a soccer fan, with a bounty of action on the pitch. For fans of Die Mannschaft (as the German National Soccer Team is fondly known), who won the Soccer World Championship in 2014 and will try to become Europameister for the first time since 1996, the excitement takes place in France from June 10 to July 10. But closer to home is another important, and much older, soccer tournament.

Das älteste internationale Fußball-Turnier The United States Hosts der Welt findet zum ersten Mal in den Copa America Centenario USA statt By Stephen Staudigl

H

ier in Amerika wird vom 3. bis 26. Juni 2016 die 100. Copa America Centenario in zehn US-Fußballstadien ausgetragen. Copa America ist, laut Veranstalter, die älteste, internationale Fußballmeisterschaft und findet zum ersten Mal nicht traditionsgemäß in einem südamerikanischen Land statt sondern in den USA. Sechzehn Teams werden in 32 Spielen darüber entscheiden, wer der tatsächliche Champion des amerikanischen Kontinents ist.

„Es ist einfach toll, dass die USA Gastgeber dieser historischen Meister-schaft sind. Copa America Centenario wird damit Fußball zu größerer Bekanntheit und Beliebtheit in den USA verhelfen,” meint Kat Swift, eine der Köpfe der in Philadelphia ansässigen Bundesliga Fan Coalition, eines der größten Bundesliga-Fanclubs in den USA.

16 www.german-world.com SUMMER 2016

F

rom June 3 to June 26, the 100th edition of the Copa America takes place in ten American football stadiums. Copa America, “the oldest international continental football competition” (according to the organizers), will for the first time ever be held outside of its traditional South American home. Over the course of 32 matches, 16 teams will compete to truly become champion of the Americas. “It is awesome that the United States is hosting this historic tournament. The Copa America Centenario will raise awareness of soccer in the U.S. and make people pay more attention to soccer,” says Kat Swift, a leader of the Philadelphia-based Bundesliga Fan Coalition, one of the largest Bundesliga fan clubs in the United States that is not focused on a specific team. “It is the highest caliber tournament in the U.S. since the 1994 Men’s World Cup,” adds Alison Kasic, organizer of the Beltway


COVER STORY „Es ist das höchstrangigste Turnier in den USA seit der Fußballweltmeisterschaft der Männer von 1994,” fügt Alison Kasic hinzu. Sie ist Organisatorin der Beltway Blues, einem offiziellen Fanclub von Chelsea FC in Washington, D.C. und Mitglied des American Outlaws District of Columbia Chapter. Während Chile die Copa America das erste Mal im Jahre 1916 gewann, hält Uruguay den Rekord mit fünfzehn Titelgewinnen, gefolgt von Argentina mit 14 Meistertiteln und Brasilien mit acht. „Betrachtet man die Leistungen der Teams, die sich für die Copa America qualifiziert haben, so sieht man, dass es nur wenig Top-Teams und gute Spieler gibt. Wieso hat die Meisterschaft nicht auch die Qualität und Vielseitigkeit der Europameisterschaft? Da sieht man Weltklasseteams und Top-Spieler,” äußert Jeff Meyer, ein typischer Vertreter der neuen Generation amerikanischer Fußball-Fans, die nicht mit Fußball aufgewachsen sind sondern als Erwachsene diesen „schönen” Sport entdeckten. „In Europa ist es eine ziemlich große Sache … die einzelnen Länder haben großartige Mannschaften und spielen in den besten Stadien des Landes,” so Meyer. Der Einfluss des Turniers ist sowohl auf als auch außerhalb des Spielfelds spürbar.„Es ist sicherlich eine gute Herausforderung für das USTeam in einem Jahr ohne Weltmeisterschaft, besonders für die jungen Spieler,” so Kasic. „Und von einem organisatorischen Standpunkt gesehen, könnte diese Meisterschaft dazu beitragen, dass die USA eine bessere Chance haben, auch mal eine Fußballweltmeisterschaft auszurichten.”

TITELGESCHICHTE

Blues, an official Chelsea FC supporters group in Washington, D.C., and a member of the American Outlaws District of Columbia Chapter. Chile is the defending champion of the tournament first played in 1916. Uruguay is the all-time record holder with 15 champion-ships, followed by Argentina with 14 and Brazil with 8. “Look at the quality of teams in Copa—it is top heavy. While not having the depth of the Euros, it has world class teams and star power,” says Jeff Meyer. Meyer, typical of a new generation of American soccer fan, did not grow up playing or watching soccer, but became a fan of the “beautiful game” as an adult. “It is a pretty big deal . . . there are big-time countries and they are playing in the country’s best stadiums.” The impacts of the tournament can be felt both on and off the pitch. “It should be a good challenge for the U.S. team in a nonWorld Cup year, especially with several young players coming up,” says Kasic. “From a logistics standpoint, if the tournament goes well it should help position the United States for the next time U.S. Soccer bids to host a World Cup.” Philadelphia’s Lincoln Financial Field is one of the ten stadiums, and the Berlin-born Swift plans to attend. “The U.S. team needs to make a good showing, it will be really good for soccer in this country.” The U.S. Men’s National Team is in a bracket with Columbia, Costa Rica and Paraguay, which opened play on June 2. And their chances? “I am cautiously optimistic,” states Kasic. “I’d be pleased with the quarterfinals.” Swift echoes her sentiments, mentioning that she “hopes that they make it to the quarterfinals, that would be great.” Meyer adds, “they should get past the group no problem. Hope they make it to the final four.” n

Philadelphia’s Lincoln Financial Field ist eines der zehn Stadien, wo die Copa America ausgetragen wird und die in Berlin geborene Kat Swift hat auch vor, sich das dortige Spiel anzusehen. „Das U.S. Team muss eine gute Leistung bringen. Das würde sehr zur Popularität des Fußballs in diesem Land beitragen.” Das U.S.-Team ist durch die Auslosung in die gleiche Gruppe wie Kolumbien, Costa Rica und Paraguay gekommen. Wie stehen die Chancen? „Ich bin vorsichtig optimistisch,” sagt Kasic. „Ich wäre zufrieden, wenn wir es bis ins Viertelfinale schaffen.” Swift stimmt ihr zu und meint, das Viertelfinale zu erreichen wäre toll. Jeff Meyer geht sogar weiter:„Sie sollten diese Gruppe auf jeden Fall schaffen. Ich hoffe, sie kommen unter die ersten vier.” n SUMMER 2016 www.german-world.com 17


COVER STORY

TITELGESCHICHTE

THINGS TO KNOW

ABOUT THE U.S. MEN’S NATIONAL TEAM

After claiming six points en route to topping Group A, the U.S. are battle tested as they enter the quarterfinals. In the pressure cooker games against Costa Rica and Paraguay, the MNT rose to the occasion and got the results they needed. On June 16, 2016, the U.S. will face another sterious challenge against Ecuador.

Here are a few details about the U.S. Men’s National Team: The U.S. roster for Copa America Centenario is made up of three goalkeepers, eight forwards and 12 midfielders/forwards. There are 14 players from the 2014 FIFA World Cup squad, and a total of 19 who have already appeared in qualifying for

Russia 2018. The group includes Kyle Beckerman, Alejandro Bedoya, Matt Besler, Michael Bradley, John Brooks, Geoff Cameron, Clint Dempsey, Brad Guzan, Tim Howard, Fabian Johnson, Jermaine Jones, Chris Wondolowski, DeAndre Yedlin, and Graham Zusi. Dempsey leads the team with 124 appearances and 49 goals, which ranks second in USA history. Meanwhile, 20-year-old goalkeeper Ethan Horvath is the only player on the roster without a senior team cap. Christian Pulisic is the youngest player on the roster at 17 years, while Tim Howard is the oldest player on the roster at 37 years. 12 players on the roster come from MLS, three from the English Premier League, two from Liga MX (Mexico), one apiece from the Scottish Premiership, Ligue 1 (France), and Tippeligaen (Norway) along with four from the German Bundesliga.

The German Connections of the U.S. MNT Roster at Copa America 2016 The Coach | Jürgen Klinsmann In 2011, U.S. Soccer President Sunil Gulati named Jürgen Klinsmann as head coach of the U.S. Men’s National Team, making him the 35th coach in the history of the program. Klinsmann has been involved in soccer almost his entire life as a player, coach, television analyst and consultant. As a player, Klinsmann was one of the game’s premier forwards and enjoyed a 17-year career that included stints in four major European leagues for a number of clubs, including VfB Stuttgart, Inter Milan, AS Monaco, Tottenham Hotspur and Bayern Munich. One of the most well-known international players of all-time, he earned 108 appearances for Germany and scored 47 goals while helping the team win the 1990 FIFA World Cup in Italy and the 1996 European Championship. Klinsmann also has a famed coaching career and was named manager of the German National Team in 2004. He guided Germany to a third place finish in the 2006 FIFA World Cup, earning him Coach of the Year honors in Germany. Two years later, Klinsmann took over the head coaching position at Bayern Munich before accepting the position as coach of the U.S. MNT in 2011. Klinsmann considers the Copa America Centenario to be the second biggest stage in the world along with the European Championship. Before the tournament started, Klinsmann set the semifinals as the goal for his squad.

18 www.german-world.com SUMMER 2016

John Brooks | Defender John Brooks grew up in Berlin, joining his hometown club Hertha BSC and using his US citizenship to join the USMNT. Brooks made that choice as a youth international after representing both the USMNT and Germany at youth international level. With his club, Brooks progressed quickly through the youth and reserve teams, debuting for Hertha’s senior squad in 2012 and taking a starting job. He has moved up to the 1. Bundesliga with Hertha BSC for the 2013-2014 season.

Fabian Johnson | Midfielder Fabian Johnson is one of the discoveries of the Jürgen Klinsmann era in charge of the USMNT. Eligible to play for the United States as well as his native Germany, Johnson accepted a callup in 2011 and went through the process of changing his national registration to the USA. On the club side, Johnson has proven himself a crucual part of Hoffenheim’s lineup in Germany’s Bundesliga. Starting his career with 1860 Munich, Johnson has also played for Wolfsburg. He played at Under-19, U-20, and U-21 levels for Germany, and was part of their UEFA U-19 championship in 2009. Since the 2014/2015 season he has played professionally for the German club Borussia Moenchengladbach.


COVER STORY

Jermaine Jones | Midfielder The son of a member of the US military and a German mother, Jermaine Jones spent his early years in the United States before returning to Germany with his mother. This allowed Jermaine to play for either the USMNT or Germany. He chose Germany, appearing for their youth teams. Since Jones was not capped at senior National Team level, a FIFA rule change allowed him to switch to the United States in 2009. At club level, Jones is an established talent in Germany’s Bundesliga, playing first for Eintracht Frankfurt before moving to Bayer Leverkusen, back to Frankfurt, and ultimately signing with Schalke 04 for the 2007-08 season. Jones left Schalke during the 2014 January transfer window, signing with Besiktas in Turkey’s Super Lig. Jones saw out his contract with Besiktas, joining the New England Revolution in August, 2014. The day before the start of the 2016 MLS season, Jones signed with the Colorado Rapids.

Christian Pulisic | Midfielder It’s a rare thing for a 17-year-old to emerge as a member of the USMNT, but that’s exactly what Christian Pulisic did. He started by becoming a regular with Bundisliga power Borussia Dortmund,

TITELGESCHICHTE

quickly turning that into a call up with the United States. From there, Pulisic became the youngest player to score a goal in the modern era of US Soccer and a member of the 2016 Copa Centenario squad. He signed with Borussia Dortmund for the 2015-2016 season with the expectation that he would play in the academy. Instead, Pulisic debuted for the senior squad on Feb 21, 2016. Pulisic eventually made nine appearances and scored two goals. Borussia Dortmund finished in 2nd-place in the Bundesliga.

Bobby Wood | Forward Bobby Wood rose through the ranks of the USMNT program after moving to Germany as a teenager to play for 1860 Munich. Establishing himself in the 2.Bundesliga, the Hawaii native made 50 appearances for 1860 Munich before a 2015 move to Union Berlin. He debuted for the full USMNT on August 14, 2013 in an international friendly against Bosnia and Herzegovina. Wood scored his first USMNT goal against the Netherlands at Amsterdam ArenA on June 5, 2015 and scored again against Germany on June 10. Wood moved from Union Berlin to Hamburg following the 2015-16 season. Source: www.ussoccer.com

SUMMER 2016 www.german-world.com 19


20 www.german-world.com SUMMER 2016


UEFA EURO 2016

Gelungener Auftakt für den Weltmeister: Deutschland besiegt die Ukraine 2:0 Die deutsche Fußball-Nationalmannschaft ist mit einem Sieg in die Europameisterschaft in Frankreich gestartet. In Lille setzte sich der amtierende Weltmeister mit 2:0 (1:0) gegen die Ukraine durch. Torschützen für die Mannschaft von Bundestrainer Joachim Löw waren Innenverteidiger Shkodran Mustafi (19. Minute) und der kurz vor Schluss eingewechselte Bastian Schweinsteiger (90.+2), der sich mit seinem Tor nach langer Verletzungspause zurückmeldete und den Schlusspunkt in einer sehr unterhaltsamen Partie setzte.

M Photo by Shaun Botterill/Getty Images

it völlig neu zusammengewürfelter Viererkette ging Joachim Löw die erste Aufgabe bei wie gewohnt Jonas Hector und Benedikt Höwedes. Im Sturmzentrum stellte Löw Mario Götze auf. Mario Gomez saß nur auf der Bank. Schon im Vorfeld der EM hat es bei Bekanntgabe des deutschen Kaders für die EM einige Überraschungen gegeben. Bundestrainer Joachim Löw hat ganz unerwartet den angeschlagenen Dortmunder Marco Reus aus dem EM-Kader gestrichen, der schon die WM 2014 wegen einer Verletzung kurzfristig verpasst hatte. „Die Entscheidung musste aus medizintechnischen Gründen so ausfallen,” so Bundestrainer Löw.

g SUMMER 2016 www.german-world.com 21

5


UEFA EURO 2016

Euro 2016

Successful Start for Germany’s Team in France

Shkodran Mustafi and Bastian Schweinsteiger secure the 2:0 win against Ukraine

G Neben Reus wurden auch Sebastian Rudy von 1899 Hoffenheim sowie die Leverkusener Julian Brandt und Karim Bellarabi nicht mit aufgestellt. Die Weltmeister Bastian Schweinsteiger und Mats Hummels gehören hingegen trotz ihrer Verletzungen zum 23 Spieler umfassenden Kader für das Turnier. Auch die Jungstars Joshua Kimmich, Julian Weigl und Leroy Sané sind bei der EM dabei. Weltmeister Sami Khedira sagte mit Blick auf das bevorstehende EM-Turnier, er sei „sehr, sehr positiv gestimmt”. Beim ersten Spiel der deutschen Elf in dieser EM gegen die Ukraine vergab Hector die erste Möglichkeit auf ein Tor, der im Strafraum ausrutschte und verzog (12.). Ansonsten hatte das deutsche Team das Spiel am Anfang gut im Griff. Dann brachte eine Standardsituation das erste Tor: Toni Kroos zirkelte eine Freistoßflanke aus dem Halbfeld genau auf die Stirn von Mustafi und dieser hatte keine Mühe ins linke obere Eck einzuköpfen (19.) Nach dem Seitenwechsel versuchten es die Deutschen zunächst mit Weitschüssen. In der 67. Spielminute hatte dann Draxler bei einer Flanke von der rechten Seite erneut eine gute Gelegenheit, sein Kopfball in Bedrängnis ging aber knapp über das Tor. Bei der Ukraine war nun die Luft raus. Die deutschen Spieler ließen den Ball laufen und schnürten den Gegner streckenweise am eigenen Sechzehnmeterraum ein. Als alle dachten, nun sei die Partie zu Ende, folgte doch noch ein Höhepunkt. Kurz nachdem die Dauer der Nachspielzeit angekündigt worden war, betrat Schweinsteiger für den schwachen Götze den Platz. Doch statt lediglich ein wenig den Ball laufen zu lassen, setzte der 31-Jährige zum Sprint an und bot sich bei einem letzten deutschen Konter über links in der Mitte an. Die Flanke kam mustergültig, Schweinsteiger hielt den Fuß hin und erzielte das umjubelte 2:0. „Eigentlich war nicht geplant, dass er so weit vorne auftaucht”, sagte ein entspannter Joachim Löw anschließend im Interview mit der ARD. „Ich wollte eigentlich einen defensiven Mann bringen, der ein bisschen Ruhe reinbringt.” Bleibt zu hoffen, dass Abweichungen vom Plan auch weiterhin positiv für das deutsche Team bleiben. n

ermany kicked off their Euro 2016 campaign with a 2-0 win over Ukraine in Lille. Shkodran Mustafi’s first international goal handed the world champions the lead, before Bastian Schweinsteiger came off the bench to score on his 117th international appearance in stoppage time. Schweinsteiger, professionally playing for Manchester United. hasn’t played club football since March following a knee injury in his debut season in the English Premier League. But after sneaking into Joachim Löw’s early 27-man squad, the former Bayern stalwart proved he was physically ready for the European Championships. With Mats Hummels making progress in his recovery, and Antonio Rüdiger dropping out of the squad completely, the 24-year-old Mustafi was selected as Löw’s favored candidate to partner Jerome Boateng in central defense. Opponents Ukraine had some obvious threats, emanating from the talented wide duo of Yevhen Konoplyanka and Andriy Yarmolenko. The opening goal arrived eight minutes later when Toni Kroos’ precise free kick was powerfully converted by Mustafi, who plays his club football with Valencia. The intricate interplay in attack disappeared after the break, but the Ukrainians appeared unable to take advantage. The German players were restricted to long-range shots with the central access to goal blocked and Bayern’s Mario Götze struggling to find space in the box. Löw had the luxury of a star-studded bench to pick from, with Leroy Sane, Mario Gomez, Julian Weigl and Joshua Kimmich waiting in the wings. But the German coach went for experience, switching Julian Draxler for Andre Schürrle, and later, Schweinsteiger for Götze. Finally, in stoppage time, Manchester United midfielder Schweinsteiger combined with Özil before finishing off with a first-time finish at the far post. It was the midfielder’s first international goal in five years, although more importantly, it was the Germany captain returning to international action, giving Löw further options going forward. The German team is set to face what is widely regarded as their toughest opponent in Group C of Euro 2016 in France. A victory over Poland would see “Die Mannschaft” take a big step towards the knockout stage. n

Source: Deutsche Welle – More information about the UEFA Euro2016, commentaries, and videos on www.dw.com

22 www.german-world.com SUMMER 2016


EURO 2016

UEFA Euro 2016 Match Schedule UEFA Euro 2016 Match Schedule UEFA Euro 2016 Match Schedule G R O U P S T A G E | June 10 – June 22

ROUND OF 16

SEMIFINALS

Friday, June 10 | Opening Match

Saturday, June 25

France vs. Romania -- Saint-Denis | 3 p.m. ET

RA vs. RC -- Saint-Etienne | 9 a.m. ET WB vs. 3A/C/D -- Paris | 12 p.m. ET WD vs. 3B/E/F -- Lens | 3 p.m. ET

Wednesday, July 6 W45 vs. W46 -- Lyon | 3 p.m. ET

Match Dates for Austria, Germany, Switzerland Saturday, June 11

Albania vs. Switzerland -- Lens | 9 a.m. ET Sunday, June 12

Germany vs. Ukraine -- Lille | 3 p.m. ET Tuesday, June 14

Austria vs. Hungary -- Bordeaux | 12 p.m. ET Wednesday, June 15

Romania vs. Switzerland -- Paris | 12 p.m. ET Thursday, June 16

Germany vs. Poland -- Saint-Denis | 3 p.m. ET

June 26

WA vs. 3C/D/E -- Lyon | 9 a.m. ET WC vs. 3A/B/F -- Lille | 12 p.m. ET WF vs. RE -- Toulouse | 3 p.m. ET WE vs. RD -- Saint-Denis | 12 p.m. ET RB vs. RF -- Nice | 3 p.m. ET

Sunday, July 10

W49 vs. W50 -- Saint-Denis | 3 p.m. ET For up-to-date match information, visit:

www.uefa.com/uefaeuro/

QUARTERFINALS

Portugal vs. Austria -- Paris | 3 p.m. ET Sunday, June 19

Friday, July 1

Switzerland vs. France -- Lille | 3 p.m. ET

W38 vs. W42 -- Lille | 9 p.m. CET/3 p.m. ET

Tuesday, June 21

Saturday, July 2 W41 vs. W43 -- Bordeaux | 3 p.m. ET

Northern Ireland vs. Germany -- Paris | 12 p.m. ET

FINAL

Monday, June 27

Thursday, June 30 W37 vs. W39 -- Marseille | 3 p.m. ET

Saturday, June 18

Thursday, July 7

W47 vs. W48 -- Marseille | 3 p.m. ET

Wednesday, June 22

Sunday, July 3

Iceland vs. Austria -- Saint-Denis | 12 p.m. ET

W40 vs. W44 -- Saint-Denis | 3 p.m. ET

Explanation of Abbreviations: RA vs. RC = Runner up Group A vs. Runner up Group C WB vs. 3A/C/D = Winner Group B vs. 3rd Place Group A/C/D W 37 vs W 39 = Winner of Match 37 vs. Winner of Match 39

There’s Nothing Like Underberg for Your Backyard BBQs This Summer!

The perfect complement for all your culinary summer get-togethers

Happy Summer Greetings from the Underberg Group.

www.underberg.com | 1.888.346.8949 | www.duggansdist.com | SUMMER underberg@earthlink.net 2016 www.german-world.com 23 Made in Germany


EURO 2016

The Ultimate Euro 2016 Soccer Viewing Party Guide Watch Every Game at the Following Bars & Restaurants! FLORIDA All Euro 2016 Games | Fritz & Franz Bierhaus, Coral Gables Information: www.facebook.com - 305.774.1883

Bavaria Haus, Miami | Information:www.bavariahaus.us | 786.483.8861 All Euro 2016 Games | Hofbrau Beer Hall, Miami Information: www.hofbraumiami.com - 305.538.8066

Hofbr채uhaus, St. Petersburg | Showing select Euro 2016 games. Information: www.hofbrauhausstpetersburg.com | 727.898.3333 GEORGIA Goethe-Institut Atlanta | Cheer Germany on to victory! Snacks and light refreshments will be available. Watch the game against Northern Ireland. On une 21, starting at 3:00 PM and all following games if Germany advances. Admission: free, donations welcome. Information: www.goethe.de | 404.892.2388

ILLINOIS Chicago Brauhaus | Here you can enjoy all the games of the German team along with authentic German food and a big selection of German beers. Information: www.chicagobrauhaus.com | 773.784.4444

DANK Haus, Chicago | DANK Haus will show all the games of the German team. Information: www.dank.org

Soccer Viewing Parties at the Goethe-Institut | If Germany advances, Goethe-Institut Chicago will show the quarterfinals on June 30 at 2 p.m.; the semi final on July 6 or 7 at 2 p.m.; and the final on July 10 at 2 p.m. Admission: free Information: www.goethe.de/chicago | 312.263.0472 Troquet River North | Enjoy soccer and Kronenbourg specials. Information: www.troquetrivernorth.com | 312.202.9900

KENTUCKY Hofbr채uhaus, Newport | Showing select Euro 2016! Information: www.hofbrauhausnewport.com | 859.491.7200

MISSOURI Gr체nauer, Kansas City | Showing select Euro 2016 games at Gr체nauer! Information: www.grunauerkc.com | 816.283.3234

24 www.german-world.com SUMMER 2016


TEXAS Scholz Garten, Austin | Showing select Euro 2016 games! Information: www.scholzgarten.com - 512.474.1958

Takoba Restaurant, Austin | Watch all Euro 2016 games and enjoy Tecate beer and Tequila specials. Information: www.takobarestaurant.com | 512.628.4466

The Dubliner, Dallas | Drink specials will be offered. Information: www.dallasdubliner.com | 214.818.0911

Frankie’s Bar, Dallas | Information: www.frankiesbar.com | 214.741.1919 Edelweiss Restaurant, Fort Worth | Showing select Euro 2016 games. Information: www.edelweissgermanrestaurant.com | 817.738.5934 Bar Münich, Houston

Information: www.barmunich.com | 713.523.1008

River Hofbrau, New Braunfels Showing select Euro 2016 games. Information: www.riverhofbrau.net | 323.662.5337 King’s Biergarten, Pearland Showing select Euro 2016 games. Information: www.kingsbiergarten.com | 832.569.4141 Bavarian Grill, Plano Showing select Euro 2016 games. Information: www.bavariangrill.com | 972.881.0705 Alpine Brauhaus, Webster

Showing select Euro 2016 games. Information: www.alpinebrauhaus.com | 281.332.8401

WISCONSIN The Coopers Tavern, Madison

Watch every Euro 2016 games here. Information: www.thecooperstavern.com | 608.256.1600

Mader’s Restaurant, Milwaukee

Showing select Euro 2016 games. Information: www.madersrestaurant.com | 414.271.3377

Old German Beer Hall, Milwaukee Showing every game of the US Team at Copa America and of the German team during the Euro 2016 Cup. Information: www.oldgermanbeerhall.com | 414.219.9065

SUMMER 2016 www.german-world.com 25


EURO 2016

The Ultimate Euro 2016 Soccer Viewing Party Guide CALIFORNIA UEFA Euro 2016 Live Screening at the Goethe-Institut

Cheer Germany on to victory!

Watch the games against Ukraine June 12 at 12 p.m.; against Poland June 16 at 12 p.m.; and against Northern Ireland June 21 at 9 a.m. If Germany advances, Goethe Institut San Francisco and Los Angeles will show the quarterfinals on June 30 at 12 p.m.; the semi final on July 6 or 7 at 12 p.m.; and the final on July 10 at 12 p.m. Admission: free More information: www.goethe.de/sanfrancisco - 415.263.8760 or www.goethe.de/losangeles - 323.525.3388

UEFA Euro 2016 Games Live

| in alphabetical order by city

Phoenix Club, Anaheim | The Bierstube and Ballroom will be open for

viewing throughout the Euro 2016 championship always one hour before the beginning of the match. Check local listings for groups and broadcast times. More information: www.thephoenixclub.com | 714.563.4166

Old World Restaurant, Huntington Beach | Check website for fea-

tured games. Whenever Germany is playing, a breakfast or lunch buffet will be offered. UEFA Champion Leagues matches on Tuesdays & Wednesdays. More information: www.oldworld.ws | 714.895.8020

Legends Sports Bar, Long Beach | Watch every Euro 2016 game at Legends Sports Bar! More information: www.legendssportsbar.com | 562.433.5743 Wirtshaus La Brea, Los Angeles | Showing all Copa America & Euro 2016 Games. Great beer selection. Enjoy breakfast or lunch while watching. More information: www.wirtshausla.com | 323.931.9291

The Office, San Carlos | Watch every Euro 2016 game at The Office! More information: www.theofficesancarlos.com | 650.598.9740 Caffe Calabria, San Diego | Enjoy Italian food and watch every Euro 2016 game at Caffe Calabria! More information: www.caffecalabria.com 619.291.1759 Aces Bar, San Francisco | Watch every Euro 2016 game at the American Aces Bar! More information: www.acesbarsf.com | 415.673.0644 Kezar Pub, San Francisco | Watch every Euro 2016 game at Kezar Pub! More information: www.thekezarpub.com | 415.386.9292

Pete’s Tavern, San Francisco | Watch every Euro 2016 game at Pete’s Tavern! More information: www.petestavernsf.com | 415.817.5040

Red Lion, Silverlake | Check website or call for featured games. More information: www.redliontavern.net | 323-662-5337

Red Car Brewery, Torrance | Watch every Euro 2016 game starting at 11:30 a.m.! More information: www.redcarbrewery.com | 310.782.022 (During opening hours, 11:30 a.m. to close)

Upland Sports Arena, Upland | Watch select Euro 2016 games at Upland Sports Arena! Schedule to be announced. More information: www.uplandsportsarena.com | 909.985.7903

Waterfront Café, Venice | All Copa America, Euro 2016, and UEFA

Champion Leagues Matches live. Enjoy an Erdinger Weißbier and their yummy, giant Bavarian pretzels while watching More information: www.waterfrontcafe.com | 310.392.0322

White Harte Pub, Woodland Hills | Watch every Euro 2016 game at the British White Harte Pub! More information: www.whitehartepub.com 818.224.3822 26 www.german-world.com SUMMER 2016


EURO 2016

TEXAS Scholz Garten, Austin | Showing select Euro 2016 games! Information: www.scholzgarten.com - 512.474.1958

Takoba Restaurant, Austin | Watch all Euro 2016 games and enjoy Tecate beer and Tequila specials. Information: www.takobarestaurant.com | 512.628.4466

The Dubliner, Dallas | Drink specials will be offered. Information: www.dallasdubliner.com | 214.818.0911

Frankie’s Bar, Dallas | Information: www.frankiesbar.com | 214.741.1919 Edelweiss Restaurant, Fort Worth | Showing select Euro 2016 games. Information: www.edelweissgermanrestaurant.com | 817.738.5934 Bar Münich, Houston

Information: www.barmunich.com | 713.523.1008

River Hofbrau, New Braunfels Showing select Euro 2016 games. Information: www.riverhofbrau.net | 323.662.5337 King’s Biergarten, Pearland Showing select Euro 2016 games. Information: www.kingsbiergarten.com | 832.569.4141 Bavarian Grill, Plano Showing select Euro 2016 games. Information: www.bavariangrill.com | 972.881.0705 Alpine Brauhaus, Webster

Showing select Euro 2016 games. Information: www.alpinebrauhaus.com | 281.332.8401

WISCONSIN The Coopers Tavern, Madison

Watch every Euro 2016 games here. Information: www.thecooperstavern.com | 608.256.1600

Mader’s Restaurant, Milwaukee

Showing select Euro 2016 games. Information: www.madersrestaurant.com | 414.271.3377

Old German Beer Hall, Milwaukee Showing every game of the US Team at Copa America and of the German team during the Euro 2016 Cup. Information: www.oldgermanbeerhall.com | 414.219.9065

SUMMER 2016 www.german-world.com 27


EURO 2016

The Ultimate Euro 2016 Soccer Viewing Party Guide Watch Every Game at the Following Restaurants & Bars! BOSTON Goethe-Institut Boston

Join the excitement and watch the games in German atmosphere and style — the Goethe-Institut Boston will broadcast most games of the German Team. Online Reservation required. Information: www.goethe.de/boston | 617 262-6050 x10

N E W Y O R K | Locations in alphabetical order by location Bierhaus NYC, Manhattan | Showing select Euro 2016 games! Information: www.bierhausnyc.com | 212.867.2337 Bier International

Bier International is Harlem’s first beer garden showing select Copa American and Euro2016 soccer games. Information: www.bierinternational.com | 212. 280.0944

Café Katja, Manhattan | Showing select Euro 2016 games! Information: www.cafekatja.com | 212.219.9545 Die Stammkneipe / Der Schwarze Kölner, Brooklyn Information: www.dsk-brooklyn.com | 347.841.4495 Hallo Berlin, Manhattan Information: www.halloberlinrestaurant.com | 212.977.1944 Heidelberg NYC, Manhattan Information: www.heidelberg-nyc.com | 212.628.2332 Goethe-Institut New York

Check website for updates which games will be shown at the 30 Irving Place location. Information: www.goethe.de/newyork | 212.439.8700

Gottscheer Hall, Ridgewood

Information: gottscheerhall.com | 718.366.3030

Heidelberg Restaurant, Manhattan

Information: www.heidelberg-nyc.com | 212.628.2332

Lederhosen NYC, Manhattan Come and watch select Euro 2016 games at Lederhosen! Best deal: Tap your own 5-liter keg at the table. Only $50! No reservations. First come, first serve basis. Information: www.lederhosennyc.com | 212.206.7691 Loreley Restaurant & Biergarten, Manhattan Euro 2016 games at 12 and 3 p.m. and all German games Information:www.loreleynyc.com | 212.253.7077 Paulaner Brewery & Restaurant, 265 Bowery Watch the German team on the big screen inside or outside. Make the Bowery a German fan mile! Information: www.paulanernyc.com | 212.780 0300

Reichenbach Hall, Manhattan | Showing select Euro 2016 games! Information: www.reichenbachhall.com | 212.302.7744

Smithfield Hall, Manhattan The hall has teamed up with Bitburger to offer beer specials. Information: www.smithfieldnyc.com | 212.929.9677 28 www.german-world.com SUMMER 2016


EURO 2016

The Atlantic Chip Shop, Brooklyn Information: www.chipshopnyc.com | 888.379.2447

Elephant & Castle | The pub will offer specials during the tourna-

The Blind Pig, Manhattan | The bar will also carry Radeberger. Information: www.blindpignyc.com | 212.209.1573

German-American Heritage Museum | Showing of select games. Information: www.gahmusa.org | 202. 487 5000

The Red Lion, Manhattan

Goethe-Institut Washington DC | They will show all games when Germany is represented. Complimentary beer and pretzels. Information:www.goethe.de/washingtondc | 202.847.4700

Information: www.redlionnyc.com | 212.260.9797

Zum Schneider, Montauk | Showing select Euro 2016 games! Information: www.zumschneider.com | 631.238.5963

Zum Schneider, Manhattan | Euro 2016 games in group C, on weekends,

and all games starting with the quarter finals. Information: www.zumschneider.com | 212.598.1098

W A S H I N G T O N D . C . | Locations in alphabetical order by location Courthaus Social, Arlington Information: www.courthaussocial.com | 703.243.4900

ment. Information: www.elephantcastle.com | 202.347.7707

Lou’s City Bar

Information: www.louscitybar.com | 202.518.5687

The Airedale | Showing every weekend and post-3p.m. game! $2.00 off of draft beers during games. Information: www.airedaledc.com | 202.722.1212 Ventnor Sports Cafe | Enjoy beer specials and giveaways. Information: www.ventnorsportscafe.com | 202.234.3070

SUMMER 2016 www.german-world.com 29


SPORTS / CYCLING | SPORT / RADFAHREN

Amgen Tour of California By James Freibert

Why Germany’s World-Champion Cyclists Love Competing in California Warum Kalifornien so beliebt bei Deutschlands Radweltmeistern ist

A 2015 start from Pismo Beach.

International field of racers returns to Lake Tahoe.

30 www.german-world.com SUMMER 2016


SPORTS / CYCLING | SPORT / RADFAHREN

Final 2016 Men’s Podium. Winner Julian Alaphilippe (FRA; TeamEtixxQS) with Swiss-American BMC Team taking 2nd (Rohan Dennis, AUS) and 3rd (Brent Bookwalter, USA).

Fan favorite & ATOC Ambassador Jens Voigt.

Sprinter John Degenkolb, Team Giant-Alpecin.

Die 11. Amgen Tour von Kalifornien ist gerade am 22. Mai zu Ende gegangen. Es ist Amerikas größtes Radrennen und überraschenderweise stammt der populärste Vertreter des Rennens aus Berlin. Und woher kommt es, dass deutsche Radweltmeister in diesem Jahr mehr Tage in Kalifornien Rennen gefahren sind als auf den Straßen Deutschlands?

The 11th annual Amgen Tour of California, which is America’s biggest cycling race, wrapped up on May 22 and – most surprisingly – its most popular Race Ambassador is from Berlin. Why, you might ask, have Germany’s world-champion cyclists spent more days in 2016 racing in California, rather than on roads in Germany?

D

I

isneyland ist sicherlich nicht der Grund, dass der Amgen-Radrennbotschafter Jens Voigt aus Berlin gern nach Kalifornien kommt, obwohl seine Frau und seine sechs Kinder daran wahrscheinlich viel Spaß hätten. Es sind eher die vielen Sonnentage, die die deutschen Top-Radrennerfahrer in den goldenen Westküstenstaat locken. In einem lustigen Werbespot schaut Voigt aus dem Fenster seiner Berliner Wohnung und sieht ein kaltes und nasses Berlin. Dann hat er plötzliche die gute Idee, Kalifornien, bekannt für seine mehr als 300 Sonnentage pro Jahr, zu besuchen. Und tatsächlich kam Voigt drei Wochen vor der Amgen Tour dieses Jahr nach Kalifornien und führte ein 86-Meilen-Rennen mit seinen Fans an. Und seid Jahrzehnten ist vielen Profi-Radrennteams absolut bewusst, was für ein besonderes Vergnügen es ist, den Pacific Coast Highway per Rad zu befahren. Dieses Jahr rasten die Teilnehmerinnen der UCI World Tour der Frauen tagelang durch Weinberge, Wüstenlandschaften und Berge. Und die Männer-Division der Amgen Tour legte knapp 800 Meilen in acht Staffeln (Tagen) zurück und erklomm dabei sogar Strecken, die mehr als 2.000 Meter oberhalb des Lake Tahoe liegen. Leider konnte die Gewinnerin des Amgen Rennen von 2015, Trixi Worrack aus Deutschland, ihren Titel nicht verteidigen, da sie sich kürzlich verletzte. Bei den Männern fuhr der deutsche Meister von 2011, Robert Wagner vom Team LottoNL-Jumbo, ein sehr gutes Rennen und John Degenkolb, der deutsche Gewinner der beiden größten Eintagsrennen (Paris-Roubaix und Mailand–San Remo) im letzten Jahr, hatte sich von einer lebensgefählichen Verletztung erholt und nahm wieder am Amgen Rennen teil. Er gelangte unter die ersten acht in den letzten beiden Rennetappen. Kalifornien ist schon lange ein Reiseziel gewesen, wohin die TopRadrennfahrer vor dem kalten und nassen Europa flüchteten. Bereits vor 20 Jahren kam zum Beispiel das Rennteam von T-Mobile und verbrachte einige Wochen im Winter hier. Die Sonne und die herrlichen Landschaften haben Deutsche immer wieder auf diese Seite der Welt gelockt, um per Rad eine lange Tour zu genießen. n

t is not because of Disneyland, although Berlin’s now-retired cycling star and the event’s Race Ambassador Jens Voigt might like to bring his wife and six kids to Anaheim for the rides; more likely, those top German cyclists love coming to California because of the Golden State’s perennial sunshine. A funny German commercial shows Voigt looking out his windows at home in cold and wet Berlin, until he gets the bright idea about visiting California, with its 300-plus warm, sunny days a year. And visit he did, as Voigt led an 106-mile fan ride this year on the Queen Stage of the massive Amgen Tour three weeks before the actual race. Several of the world’s top pro teams, in both the men’s and women’s divisions, have known for decades that there’s a lot to be said for cycling along the Pacific Coast Highway. This year competitors on the UCI Women’s WorldTour raced for days through vineyards, deserts, and in the mountains. The men’s Amgen ToC covered almost 800 miles in eight stages/days traveling as high as 7,000 feet above Lake Tahoe. Unfortunately, the women’s 2015 Amgen champion, Germany’s Trixi Worrack, was recently injured and so could not defend her title in 2016. On the men’s side, the 2011 German National Champion Robert Wagner (Team LottoNL-Jumbo) rode well and John Degenkolb, the German winner of two of last year’s greatest one-day races, the 2015 Paris-Roubaix and Milan San Remo, returned to the Amgen men’s race after a life-threatening injury. He finished in the top eight of the last two stages of the competition. California has long been a place where Germany’s top cyclists come to escape the cold and wet of Europe. After his first Tour de France win, Jan Ullrich and the Deutsche Telekom/T-Mobile racing team spent winter weeks here.” It seems the lure of the sun and the gorgeous landscapes of California are undeniably the reasons Germans love coming to the other side of the world to strap on their helmets and get into the saddle to enjoy a long bike ride (or race) in the Golden State. n SUMMER 2016 www.german-world.com 31


d

Ensuring the Future of

Photo by Alma Guzman

SPOTLIGHT | California/Los Angeles

Opera

Loren L. Zachary National Vocal Competition Still Going Strong after 44 Years By Carole Kulzer Brennan

Left to Right: Top Row: Jessica Rose Cambio, Galeano Sales, Jungwon Choi, Nedra Zachary, Vanessa Vasquez, John Viscardi, Christie Conover, Khun Yoon Bottom Row: Robert Norman, Jarret Ott, Mario Rojas

E

and the Austrian-American Council West were also scattered throughout the Wilshire Ebell Theatre as the prizes were awarded.

For its 44th presentation, the grand finals concert of the Loren L. Zachary National Vocal Competition for young opera singers showcased ten outstanding talents. The ethnic diversity among the singers also proves that singing opera is growing worldwide.

If you missed the competition on May 15, you get another chance at enjoying these amazingly talented young opera singers at the “Opera at the Shore” event on Thursday, July 7, in Marina del Rey, and at the annual Zachary Society’s Viennese Luncheon at the Four Seasons Hotel Los Angeles at Beverly Hills on Sunday, October 16.

verybody who attended the Loren L. Zachary National Vocal Competition in Los Angeles on May 15 could see it first hand: opera continues to thrive in the United States.

Nedra Zachary, president and co-founder of the Zachary Society, was very pleased to announce that a total of $57,000 in prize money was to be distributed among all the singers, with all participants given an equal amount and then additional prizes awarded for each singer awarded a top honor by the distinguished judges. For award placement, the judges considered the vocal quality, stage presence and audience engagement of each singer. An audience of 1270 opera enthusiasts cheered for their favorites and in several cases those cheers include “Encore, encore!” Contestant Vanessa Vasquez demonstrated vocal and dramatic versatility by performing “Un bel di, vedremo” from Puccini’s “Madama Butterfly” and ”È strano...Ah, fors’é lui…Sempre libera” from Verdi’s “La Traviata.” Galeano Salas’s rendition of “Che gelida Manina” from Puccini’s “La Boheme” displayed maturity of voice and confidence when beautifully delivering an aria sung so famously by others. The works performed ranged from compositions from Amadeus Mozart to Ambroise Thomas. Within the audience were André Courville, the competition’s 2015 first-prize award bass-baritone; Dr. Carlos Gamboa, Vice Consul of the Consulate General of the Republic of Angola; and movie/TV personality Barbara Rush. Members of the German American League (Los Angeles), the Los Angeles Turners, the German South Bay Club, the Austrian-American Club (Los Angeles) 32 www.german-world.com SUMMER 2016

For more information visit www.lorenzacharysociety.org or call 310-276-2731.

2016 Finalists and Winners First Place: Vanessa Vasquez, soprano Second Place: John Viscardi, baritone Third Place: Jarrett Ott, baritone Fourth Place: Galeano Salas, tenor Fifth Place: Robert Norman, character tenor* Sixth Place: Jungwon Choi, soprano

Other Finalists: Jessica Rose Cambio, soprano Christie Conover, soprano Mario Rojas, tenor Kihun Yoon, baritone Note: *A character tenor is a subdivision existing in opera houses with distinction being made by character as opposed to voice range.


GERMANY IN

the Midwest & Southwest

n Appointment

of New Honorary Consul in Oklahoma City

I German Consul General Ricarda Redeker, Charles Wiggin, Jeremy Tubb at the ceremony. (f.l.t.r.) (Photo © germany.info/houston)

n a ceremony at the State Capitol of Oklahoma, German Consul General Ricarda Redeker officially bid farewell on April 11, 2016, to the Honorary Consul in Oklahoma City, Mr. Charles Wiggin. He has been the Honorary Consul for nearly 21 years and is now retiring. At the ceremony, Redeker thanked Wiggin for his dedicated work and service and presented him with the Cross of the Order of Merit of the Federal Republic of Germany for his longtime commitment to Germany. The Secretary of State of Oklahoma Chris Benge also attended the ceremony.

On that day, Redeker appointed Wiggin’s successor, Jeremy Tubb, as the new German Honorary Consul in Oklahoma City. Mr. Tubb is a trial lawyer and litigator who has strong ties to the community in Oklahoma and is also fluent in German. n n Consul General Neumann Visits Las Vegas,

Installs Ryan Lower as New Honorary Consul

C

onsul General Hans Jörg Neumann recently traveled to Las Vegas, where he paid his first official visit to Mayor Carolyn G. Goodman. They discussed the possibilities of cooperation and fostering exchange between Las Vegas and Germany. The Consul General also took the opportunity to introduce Ryan Lower as the new German honorary consul in Nevada to Mayor Goodman and her staff. Andreas Adrian and Sigrid Sommer, the predecessors to Ryan Lower, were also in attendance. n n

Upcoming Events

Practice Your German and Make New Friends at the Following Events:

ILLINOIS CHICAGO June 24, 2016 – 7:30 p.m.

German Cinema Now: “Frau Müller muss weg!”

Because of their children’s bad grades, some parents want the teacher Mrs. Müller (Gabriela Maria Schmeide) gone. When they tell her to leave, however, it turns out that Frau Müller will not go down without a fight. The battle has only just begun! A comedy mixed with real-life criticism of Germany’s education system. Starring Anke Engelke as one of the parents. In German with English subtitles. Bar, snacks and German candy available for purchase. Location: DANK Cultural Center, 4740 N. Western Ave, Chicago, IL Information: www.dank.org | 773.275.1100

TEXAS

AUSTIN | Stammtisch of the German Free School Speak German at the Free School’s Stammtisch every Thursday from 12 p.m. to 1 p.m. Admission: free Information: www.germantexans.org 512.467.4569 DALLAS | Stammtisch of the Dallas Goethe Center Speak German and share German culture with people from2all backgrounds on June 18, July 16 and August 13 at 6:30 p.m. Admission: free Information: 972.207.4319

WISCONSIN M I LWAUKE E July 5 and August 2 – 6 p.m – 8 p.m.

4

| Stamm-

tisch of the Goethe Haus Wisconsin

Speak German and share German culture with people from all backgrounds. Stammtisch meets every first Tuesday of the month. Admission: free Information: 414.276.7435

Page 50

SUMMER 2016 www.german-world.com 33


d

Ensuring the Future of

Photo by Alma Guzman

SPOTLIGHT | California/Los Angeles

Opera

Loren L. Zachary National Vocal Competition Still Going Strong after 44 Years By Carole Kulzer Brennan

Left to Right: Top Row: Jessica Rose Cambio, Galeano Sales, Jungwon Choi, Nedra Zachary, Vanessa Vasquez, John Viscardi, Christie Conover, Khun Yoon Bottom Row: Robert Norman, Jarret Ott, Mario Rojas

E

and the Austrian-American Council West were also scattered throughout the Wilshire Ebell Theatre as the prizes were awarded.

For its 44th presentation, the grand finals concert of the Loren L. Zachary National Vocal Competition for young opera singers showcased ten outstanding talents. The ethnic diversity among the singers also proves that singing opera is growing worldwide.

If you missed the competition on May 15, you get another chance at enjoying these amazingly talented young opera singers at the “Opera at the Shore” event on Thursday, July 7, in Marina del Rey, and at the annual Zachary Society’s Viennese Luncheon at the Four Seasons Hotel Los Angeles at Beverly Hills on Sunday, October 16.

verybody who attended the Loren L. Zachary National Vocal Competition in Los Angeles on May 15 could see it first hand: opera continues to thrive in the United States.

Nedra Zachary, president and co-founder of the Zachary Society, was very pleased to announce that a total of $57,000 in prize money was to be distributed among all the singers, with all participants given an equal amount and then additional prizes awarded for each singer awarded a top honor by the distinguished judges. For award placement, the judges considered the vocal quality, stage presence and audience engagement of each singer. An audience of 1270 opera enthusiasts cheered for their favorites and in several cases those cheers include “Encore, encore!” Contestant Vanessa Vasquez demonstrated vocal and dramatic versatility by performing “Un bel di, vedremo” from Puccini’s “Madama Butterfly” and ”È strano...Ah, fors’é lui…Sempre libera” from Verdi’s “La Traviata.” Galeano Salas’s rendition of “Che gelida Manina” from Puccini’s “La Boheme” displayed maturity of voice and confidence when beautifully delivering an aria sung so famously by others. The works performed ranged from compositions from Amadeus Mozart to Ambroise Thomas. Within the audience were André Courville, the competition’s 2015 first-prize award bass-baritone; Dr. Carlos Gamboa, Vice Consul of the Consulate General of the Republic of Angola; and movie/TV personality Barbara Rush. Members of the German American League (Los Angeles), the Los Angeles Turners, the German South Bay Club, the Austrian-American Club (Los Angeles) 34 www.german-world.com SUMMER 2016

For more information visit www.lorenzacharysociety.org or call 310-276-2731.

2016 Finalists and Winners First Place: Vanessa Vasquez, soprano Second Place: John Viscardi, baritone Third Place: Jarrett Ott, baritone Fourth Place: Galeano Salas, tenor Fifth Place: Robert Norman, character tenor* Sixth Place: Jungwon Choi, soprano

Other Finalists: Jessica Rose Cambio, soprano Christie Conover, soprano Mario Rojas, tenor Kihun Yoon, baritone Note: *A character tenor is a subdivision existing in opera houses with distinction being made by character as opposed to voice range.


Tips NEWS

for Buying

Lifestyle & Trends

Real Estate

The Los Angeles Real Estate Market: The Latest Trends By Tanya Stawski

LIVING Real Estate

The new trend in the Los Angeles real-estate market is “Vertical Living” – highrise buildings comparable to the lifestyle in New York and London. New projects are about to come on the market in Beverly Hills, Century City, Downtown Los Angeles and on the Sunset Strip – just to name a few places where the sky is the limit. It is exciting. Some of them are condo buildings and some are pure rental buildings with a luxury component.

Los

Angeles

Pristine Hollywood Hills property with magnificent views at 2001 Sunset Plaza Drive. Photo: Adam Latham

F

ull-service buildings within walking distance to restaurants and shops offering stellar views are in high demand. On top of that, new hotels are under construction. The Waldorf Astoria in Beverly Hills is going up fast, as well as the hotel that involves a partnership with Marriott and hotelier Ian Schrager, located in the prime area of West Hollywood. A lot is happening in Los Angeles and the changes are attracting not only East Coast transplants, but also international clients who are looking either to move to the City of Angels, for second homes or to invest in real estate. Downtown Los Angeles offers urban living with its condos and lofts, and its central business district with skyscrapers, multinational corporations, popular art institutions, public art displays, sightseeing opportunities, sports facilities and shopping. Home to world-famous establishments like The Walt Disney Concert Hall, Staples Center, the Cathedral of Our Lady of the Angels and the University of Southern California, Downtown Los Angeles borders Lincoln Heights and the L.A. River to the east, Hollywood to the north, the Santa Monica Freeway to the south, and the Harbor Freeway to the west. Perfect for those seeking condos and lofts, Downtown Los Angeles is urban living at its finest. If you are not looking for living in a condo, what other areas are hot? The Sunset Strip, for example. It is the world-

famous stretch of Sunset Boulevard in West Hollywood that stretches from Hollywood to Beverly Hills. The Strip, which includes Sunset Plaza, is known for its famous collection of shops and boutiques, cafes and restaurants, rock joints and nightclubs. It is easily identifiable with its colorful collection of billboards and is located at the base of the Hollywood Hills, just below the famed “Bird Streets” – from Blue Jay, Tanager and Thrush Ways to Nightingale, Swallow and Kinglet Drives – a favorite area of A-List celebrities ranging from Hollywood stars to the most well-known international music performers to call home. Everyone living here enjoys the amazing city views they get perched among the hills. How is the market being affected in terms of pricing? Price changes can be seen all across the board including in the rental market. However, if you compare the Los Angeles real-estate market with the rest of the world, especially with big cities like New York or London, Los Angeles is still inexpensive in comparison. However, 2 the value of real estate in Los Angeles is on the rise. Why is Los Angeles becoming so attractive? I moved to Los Angeles myself about 13 years ago. The city has a lot to offer. You have the best schools, mountains, beaches, entertainment and the lure of Hollywood. If you are a 4 fan of the desert, you can get to Palm Springs in a short time. There are also great places for hiking as well as fantastic wine regions. It is also home to many companies in the high-tech industry and has the best weather in the world.

Page 50

About the Author: Tanya Stawski is a real-estate agent with Sotheby’s International Realty in Beverly Hills, California. Born and raised in Germany, Tanya has lived in Boca Raton, Boston and Chicago prior to moving to Beverly Hills. She speaks German, English and Farsi fluently and is conversant in Spanish. Tanya has a master’s degree in business from the International Business School in Germany and is a member of the Los Angeles Association of Realtors. Tanya and her clients’ listings have been featured in various media outlets such as the Los Angeles Times and The Wall Street Journal. Tanya has worked with international buyers and sellers, investors and first-time buyers. Her current listing portfolio covers homes between $600,000 and $12.5 million. With Sotheby’s International Realty, with offices in over 50 countries, Tanya has a powerful local and global network to rely on. She can easily connect every prospective buyer (even international clients) with attorneys, accountants, business managers, contractors – whatever is needed. For more information email us at RealestateCA@german-world.com or call Tanya at 310-801-6033. Additional information is on www.tanyastawski.com SUMMER 2016 www.german-world.com 35


EDUCATION | LERNEN & SPRACHE

Congratulations!

German International School New York receives recommendation for NYSAIS accreditation renewal By Sarah Griffith-Wrede

G

erman International School New York (GISNY) announced that it recently completed the rigorous accreditation renewal process with the New York State Association of Independent Schools (NYSAIS) and once again was recommended for accreditation. NYSAIS is authorized by the Board of Regents of the University of the State of New York and is a member of the National Association of Independent Schools’ (NAIS) Commission on Accreditation.

GISNY’s NYSAIS accreditation renewal is in addition to the Certificate of Excellence the school has twice received from Germany’s Central Administration for Schools Abroad, most recently in 2014. “Our NYSAIS accreditation renewal underscores the continued success of our bilingual program and our mission to educate students who are open-minded, tolerant and globally aware, all the while building an inclusive, international community,” For more information, said GISNY’s Head of School Ulrich Weghoff. please visit GISNY is located in White Plains, just 25 miles north of New York City, and currently enrolls 427 students in www.gisny.org/admissions Pre-K through Grade 12. The school has limited openings in their Kindergarten/Eingangsstufe classes for the 2016-2017 school year. n

Events: June 13, 2016 – 6.30 PM to 10.30 PM

July 7 to August 8

August 1, 2016 – 7 PM

German School Brooklyn 1st Annual Summer Gala

Lieder & Geschichten (Songs & Stories)

Mommy Mondays in Manhattan

Under the patronage of the German Consul General, Mrs. Brita Wagener GSB´s first annual gala celebration will take place. Guest of honor is Daniel Kehlmann.

Lieder & Geschichten is back this summer with six weeks of fun and educational summer camps in the UWS for 4-8 year olds. In addition to fun-packed weeks with lots of crafts, movement games, story time and more, the kids will enjoy outdoor time in Central Park each day. Weather permitting, lunch will be in the park and after that kids can rest on a blanket or run around and play with an outdoor coach.

Location: The Liberty Warehouse, 260 Conover Street, Brooklyn, New York

June 19, 2016 – 3 PM to 5 PM Sommerpicknick Meet and mingle with other Germanspeaking families and enjoy Central Park this summer! Join Gabi Hegan and her group of families from CityKinder.com for a pot luck picnic with lawn games, crafts, songs and stories. Location: Mineral Springs Lawn, Entrance at W 67th Street. More information: www.citykinder.com

36 www.german-world.com SUMMER 2016

Final performances of the week for parents and caregivers will be Fridays at 2PM. Video recordings will be available for parents who are not able to attend. 2016 starting dates are July 6, 11, 18 and 27; August 1 and 8. Location: EPIC Security Building 2067 Broadway, 5th Floor, between 71st and 72nd streets Registration: www.rellasspielhaus.com/summer-camps

Held every first Monday of the month (except for July Fourth). It’s cocktail time for Moms! Join us for our Mommy Mondays in different neighborhoods all around Manhattan. This is a great way for newcomers and German moms in general to make new friends. More information: www.citykinder.com Source: This information is provided by Gabi Hegan, founder of CityKinder.com. CityKinder is a lifestyle and community platform for German-speaking parents in the NYC metropolitan area. Established in 2010 as a means to connect families who share the same language and cultural background, CityKinder has quickly become the go-to resource to help families in the U.S. thrive, create a home away from home, and become part of a supportive community. CityKinder.com provides valuable content, helpful resources and access to enriching family events.


GERMANY IN THE UPCOMING EVENTS BOSTON Until September 30, 2016 PHOTOGRAPHY EXHIBIT WILLY RÖMER: LIFE IN THE CITY OF BERLIN 1919–1933 Römer’s pictures document a great number of crafts of which he knew that they were about to disappear and deliver a fascinating insight into everyday life and the work of the people in metropolitan Berlin before its destruction. In cooperation with the Art Library of the Berlin State Museums and bpk – Bildagentur für Kunst, Kultur und Geschichte. Location: Goethe-Institut, 170 Beacon St., Boston, MA 02116 | Information: 617.262.6050

Northeast

NEW YORK

June 21, 6 PM – 7.30 PM German Book Club Reads Esther Kinsky Discuss Esther Kinsky’s “Sommerfrische,” a story about a woman who travels to a vacation spot in Hungary hoping to find a new life. Admission: free. Location: Goethe-Institut New York, 30 Irving Place Information: www.goethe.de/newyork - 212.439.8688

Until June 25 Installation: Sigmar Polke -“Eine Winterreise” View Sigmar Polke’s experimental and travel-influenced paintings, photos, films and other works. Admission: free. Location: David Zwirner Gallery, Manhattan Information: 212.727.2070

Until July 1 | Exhibition: New York Love Story View Karsten Steiger’s photos of New York City skylines and cityscapes. Admission: free. June 24, 6.30 PM | Film Screening: “Three” Watch the story of how a couple facing issues in their 20-year Location: German Consulate General New York, Manhattan marriage begin to separately pursue secret extramarital re- Information: www.germany.info/newyork 212.610.9700 lations with the same man. Admission: free. Location: Goethe-Institut New York, 30 Irving Place PHILDELPHIA Information: www.goethe.de/newyork - 212.439.8688 August 13 | Car Show Location: Cannstatter Volksfest Verein, 9130 Academy Road July 13, 6.30 PM | Goethe Stammtisch Speak German at Stammtisch, an informal get together that Information: www.cvvphilly.net – 215.332.0121 welcomes all levels of German. Admission: free. Location: Taproom No. 307, Manhattan WASHINGTON DC June 21, 2016 – 7.30 PM | CONCERT SCREENING Information: www.goethe.de/newyork - 212.439.8688 Until August 31 THE BERLIN PHILHARMONIC: DIGITAL CONCERT HALL Until July 17 | Exhibition: Pergamon and the Andris Nelsons conducts Wagner und Bruckner Exhibition: Escape Routes Andris Nelsons is considered one of the outstanding interpreters Hellenistic Kingdoms of the Ancient World View digital drawings and lace of Richard Wagner, and he will conduct a new production of View the wealth, art and technology of Alexander the Great pictures of migration and globalizaParsifal at the Bayreuth Festival in the summer of 2016. and his Hellenic successors, shown in partnership with Berlin’s tion made by the REINIGUNGSAdmission: $5. GESELLSCHAFT. Pergamon Museum. Admission: free. Location: Goethe-Institut, 170 Beacon St., Location: The Metropolitan Museum in “The Tisch Galleries.” Location: Goethe-Institut Washington Boston, MA 02116 | Information: 617.262.6050 Information: www.goethe.de/washingtondc - 202.847.4700 Information: 212.535.7710

2

Page 50

SUMMER 2016 www.german-world.com 37


LANGUAGE EDUCATION | SPRACHBILDUNG

Book Tip / Buchtipp Heidi gewinnt Lola als Bester Kinderfilm

Rechtschreibreform (German Spelling Reform): Aus „seid” und „seit” wird einheitlich „seidt”

seid / seit

n

Der Kinderbuchklassiker Heidi von Johanna Spyri ist beim Deutschen Filmpreis in Berlin am 27.5.2016 mit der Lola für den Besten Kinderfilm ausgezeichnet worden. Die Neuverfilmung mit Bruno Ganz, Katharina Schüttler und Peter Lohmeyer wurde von Alain Gsponer umgesetzt. Kinostart war am 10.12.2015 in Europa.

gseidt

„Seid” oder „seit”? An der richtigen Verwendung dieser beiden unscheinbaren Wörter scheitern mehr als 70 Prozent aller Deutschen. „Bislang lernte jedes Kind: ‘Seid’ ist die zweite Pluralform des Verbs ‘sein’, während es sich bei ‘seit’ um eine Präposition oder Konjunktion mit temporalem Bezug handelt”, erklärt eine Sprecherin des Bundesministeriums. Nun hat das Ministerium eine Reform angekündigt: Ab Beginn des neuen Schuljahres im Herbst 2016 ersetzt ein einheitliches „seidt” die beiden Formen. Lehrer- und Schülerverbände begrüßten den Schritt als überfällig. n

Im Diogenes Verlag erschien nun „Heidi kann brauchen, was es gelernt hat” sowie „Heidis Lehr- und Wanderjahre” - jeweils mit Zeichnungen von Tomi Ungerer. n

In Brief / Kurz notiert Auszeichnung: Anton Wildgans-Preis 2015 für Erich Hackl n

Der österreichische Schriftsteller wurde am 24.5.2016 mit demLiteraturpreis der Österreichischen Industrie – Anton Wildgans 2015 ausgezeichnet. Die mit 15.000 Euro dotierte Auszeichnung ist Erich Hackl durch den Präsidenten der Industriellenvereinigung (IV), Mag. Georg Kapsch im Wiener Haus der Industrie überreicht worden. n

n Learning German This Summer / Sommer-Deutschkurse June 20 – July 15, 2016 | GISSV Summer Camp German Immersion Summer Camp. Adult classes are from 7-9 PM. For students from 1st grade up to 8th grade (14 years) with and without prior knowledge. Information: www.gissv.org/gissv-homeenglish/school-life/saturday-school

June 20 - July 15, 2016 | Summer School of German School of Palo Alto GASPA’s annual and ever popular 4-week Summer School Camp Program. Open to all student ages 3-13, no prior German knowledge required! Information: www.gaspa-ca.org

June 27 – July 9, 2016 | STEM

German & Science Summer Day Camp 2016 in Newport Beach The STEM (Science-Technology EngineeringMathematics) summer camp offers a great week of German and Environmental Science with a program for students age 7 to 17.

n

June 27 – July 8, 2016 | German Pacific School Summer Camp in San Diego This year’s camp will be all about flying - from the very beginning to space exploration. Location: German Pacific School San Diego, 4271 Clairemont Mesa Blvd, San Diego, CA Information: www.gpssd.org | 858.461.9118

July 24 –30, 2016 | GASA German Immersion Summer Camp Activities include swimming, hiking, zip-lining. Fun with a 136 ft. water slide, ‘smores by the campfire, singing and dancing as well as fishing, baking, sports, and crafts. Location: The Irvine Ranch Outdoor Education Center, 2 Irvine Park Road, Orange, CA Information: www.germanschool4kids.org 562.693.0223

Event Tips / Veranstaltungstipps

August 13 – 14, 2016 at 7 PM

Concert: Thomas Anders with Modern Talking Band & Boney M Information: Starlight Bowl Amphitheater, 1249 Lockheed View Dr, Burbank, CA

38 www.german-world.com SUMMER 2016

Location: 1931 West Coast Highway, Newport Beach, CA Information: www.germanschoolcampus.com/day-camp-2016/

September 30, October 2 and 4:

Concert: Nena on US Tour: “99 Luftballons Over America” Germany’s iconic queen of rock is coming to San Francisco (Sep 30), Los Angeles (Oct 2), and New York (Oct 4) Information: www.nena.de/tour


EDUCATION

SUMMER 2016 www.german-world.com 39


GERMANY IN

the

Midwest KEEPING UP A LONG TRADITION OF EXCELLENCE –– By Jenny Peters ––

For more than 50 years, brothers Harry and Guenter Kempf have kept German traditions alive and well at their popular Chicago Brauhaus in the Lincoln Square neighborhood of Chicago. What began in 1965 as the Treffpunkt Restaurant and has since evolved into the Chicago Brauhaus has always been a convivial place, since the brothers – both immigrants from Germany – are not only restaurateurs, but musicians as well. Two Kempf generations: Guenter, Harry, and Alfred at the annual Maifest (f.l.t.r.)

H

arry’s journey to America began in 1956 when he was only 19 years old. Coming from a musical family, he bought a bass fiddle upon his arrival in Chicago and used his talents by working as a singer at the restaurant Zum Deutschen Eck. Later he formed a trio and eventually even a 10-piece band called The Continental Ensemble. In 1963, Harry opened Zum Lieben Augustin next to the German theater on Lincoln Avenue. Upon Harry’s invitation to visit him for one year in America, Guenter Kempf left a prosperous job in an appliance manufacturing company in Stuttgart with the promise by his boss to get his job back after one year. However, instead of going back to Germany, Guenter opened Treffpunkt with Harry on Lincoln Avenue in 1965, together entertaining their guests with music: Harry on his bass and Guenter on the drums. Lincoln Avenue was an unfinished street at that time consisting of Treffpunkt, Meyer’s Deli (now Gene’s Delikatessen) and various storefronts. The Chicago Chamber of Commerce intended to create an ethnic center in that area but without any businesses, it was long shot. In order to attract more people, Harry and Guenter decided to run an Oktoberfest. This event, now named German Day Fest, still spills out onto Lincoln Avenue for three fun-filled days in September and is a highly anticipated Chicago party every year. For the first 20 years, things went well for the Kempf brothers until a fire started in Witzel’s Shoe Store in 1985, right next to Treffpunkt, which lay soon in ruins. Luck would have it that the Kempf brothers had purchased a furniture store across from Treffpunkt a year before in order to turn it into a big banquet facility. Within less than three days, Chicago Brauhaus, modeled on Munich’s Hofbräuhaus, opened across the street from the previous Treffpunkt location, and it has been there ever since. Visitors have always been greeted by music, originally played by both the Kempf brothers and nowadays by the famed Brauhaus Trio, still led by Guenter while Harry devotes himself to the kitchen as the restaurant’s longtime chef. The Kempf brothers also hold an annual Maifest featuring special bands and entertainers from Germany and other European destinations. Luckily, the family tradition is continuing with Alfred (Freddie) Kempf, Harry’s son, helping to keep things running smoothly. There are plenty of different kinds of ales and lagers straight from Germany on the menu, along with wines and cocktails, all designed to pair perfectly with the classic German fare the Kempfs serve up. Be sure to try their 40 www.german-world.com SUMMER 2016

The Kempf Plaza

A happy customer today.

Happy customers at Treffpunkt in 1965.

famed Leberknödel Suppe (liver dumpling soup) and the Brauhaus Special (homemade German bratwurst, Sheboygan bratwurst and Kassler Rippchen (pork chops, served with potato and house vegetables). And when you visit, check out the lovely park plaza directly across the street from the Chicago Brauhaus. In 2000, the city of Chicago honored the longtime contribution of Harry and Guenter Kempf to the community by renaming the park as “Kempf Plaza.” It’s a perfect spot to rest a while in front of the fountain, especially in the summer when the city hosts music concerts there. Or grab some of the Kempf’s easy-to-eat appetizers and make a picnic of it; they are happy to pack you up a box of German goodies to go. Location: 4732 N. Lincoln, Chicago www.chicagobrauhaus.com 773-784-4444 Harry and Guenter with their iconic signage in front of their restaurant in 2015.


GERMANY IN

the

White Asparagus Anyone?

Fans of white asparagus from Europe were treated to this delicacy at its best for a few weeks at Bavarian Grill in Plano, Texas. Chef Jurgen Mahneke even made it on local TV with his Spargelfest, which ends on June 24, St. John’s Day (St. Johannis) – just like in Europe.

Asparagus for Cakes or Cocktails?

Y

es, no kidding! In Minneapolis, the Black Forest Inn offers Orange Cake with Candied Asparagus and Spargel Rhabarber Strudel (Asparagus Rhubarb Strudel; see photo) through the month of June. The asparagus when roasted and glazed is a surprisingly tasty sweet morsel. When paired with candied orange and folded into a rich pound cake, you’ve got a heavenly dessert. The Spargel-Rhabarber Strudel is a great match to the season. The asparagus adds crunch while the rhubarb lends a bit of tartness. At the bar you can try a Royal Spargeltini, a combination of asparagus vodka, cocoa nib vodka and Cointreau, a true amuse-booze! Na, dann Prost! Location: Black Forest Inn, 1 East 26th Str, Minneaspolis, MN 55404 612-872-0812 www.blackforestinnmpls.com

Midwest & Texas

UPCOMING EVENTS

TEXAS Houston | Exhibition: High Society - The Portraits of Franz X. Winterhalter

Through August 14 Learn about the luxury of 19th-century aristocratic life through Winterhalter’s portraits of high-society individuals. Location: Museum of Fine Arts, Houston | Information: 713-639-7300 Fredricksburg | Visit Fredericksburg, a German enclave of Texas Explore German culture in Texas while experiencing the village’s art, history and wine. Information: www.fredericksburg-texas.com | 830-997-5000 New Braunfels | Visit New Braunfels, a German town in Texas Explore German culture in Texas while engaging in water activities like tubing and boating. Information: www.newbraunfels-tx.net | 830-625-2385

WISCONSIN Milwaukee | German Food Tour Explore Milwaukee’s German culinary heritage. Dates and times throughout the year. Each tour lasts 2.5 to 3 hours. Organized by Milwaukee Food & City Tours. Admission: $50 per person Information: www.milwaukeefoodtours.com | 414-255-0534

7 SUMMER 2016 www.german-world.com 41


GERMANY IN

California

CULINARY DELIGHTS

White Asparagus Anyone? By Petra Schuermann

F

ans of white asparagus from Europe were treated to this delicacy at its best for a few weeks at Swiss Chef in Valley Glen and Jägerhaus in Anaheim. Röckenwagner in Santa Monica offered it for two days only. The GermanAmerican Chamber of Commerce in San Francis-co even had it flown in by Lufthansa from Germany for their annual White Aspargus Dinner, prepared by master chef Thomas Rimpel (photo). I had the chance to enjoy weißen Spargel at Swiss Chef and Jägerhaus. Chef Ueli at Swiss Chef offered the white gold from Alsace, which had an exquisite taste. The Black Forest Ham and Sauce Hollandaise that I ordered along with it were very flavorful and complemented the delicate vegetable very well. At Jägerhaus I opted for white asparagus with melted Swiss cheese, sautéed onions and red potatoes, which was a heartier, delicious option and offered for an amazingly low $15.95. My only complaint: Spargelfest ended too soon! It should continue until June 24, St. John’s Day (St. Johannis), just like in Europe. For more information visit www.gaccwest.com, www.jagerhaus.net, www.rockenwagner.com and www.swisschefusa.com.

UPCOMING EVENTS Experience German culture and practice your German at these upcoming events:

San Francisco & Bay Area | Exhibition: “When Words Turn into Images” by Wenzel Ziersch | Through June 30, 2016

View Wenzel Ziersch’s literary artwork, which features abstract designs created with tightly woven, hand-inscribed words sourced mostly from the Old and New Biblical testaments. Admission: free | Location: Goethe-Institut, San Francisco Information: www.goethe.de/sanfrancisco | 415-263-8760

German Stammtisch in the Bay Area | All summer long at various locations

Practice your German with many MeetUp groups in San Francisco. Admission: free | Information: www.meetup.com Keywords: German, Stammtisch, San Francisco

Los Angeles Film Series at the Goethe-Institut | While preparing for the GERMAN CURRENTS 10th

Annual Film Festival at the Egyptian Theater in Los Angeles (coming in October), the GoetheInstitut shows a retrospective of the opening night movies of previous GERMAN CURRENTS festivals all summer long. If you missed the festival, here is your chance to see these thoughtprovoking, innovative movies from Europe. All movies have German audio with English subtitles. Admission: free June 22 – 7 p.m. | Film: David Wnendt’s “Combat Girls” June 29 – 7 p.m. | Philipp Stölzl’s “North Face” July 6 – 7 p.m. | Feo Aladag’s “When We Leave” July 13 – 7 p.m. | Caroline Link’s “A Year Ago in Winter” July 20 – 7 p.m. | Marcus H. Rosenmüller’s “Grave Decisions” Information: www.goethe.de/losangeles | 323-525-3388

Installation: Klaus Weber: Equilibre Trunk Through September 30, 2016

View death masks of various individuals, both famous and lesser known. Featured faces include those of Bertolt Brecht and Salma Hayek. Admission: free Location: Equitable Life Building (Lobby), 3435 Wilshire Blvd, Los Angeles Information: www.goethe.de/losangeles | 818-421-7974 (Equitable Vitrines) 42 www.german-world.com SUMMER 2016


CULINARY

KULINARISCHES

Jägermeister Shifts Gears Inside a Secret Speakeasy By Jenny Peters

E

veryone in America knows that Jägermeister, the famed German digestif made with 56 herbs and spice, is famous for being served as a shot, to be quickly tossed down your throat. In fact, Jäger is by far the most popular shot (1.5 ounces of liquor, served neat) poured in the U.S.A., ever since its original surge in popularity here in the 1980s.

But these days, the brand that was introduced in 1935 by Wilhelm Mast in Wolfenbüttel, Lower Saxony, Germany, is out to change perceptions, which is why Jägermeister held a secret speakeasy event recently in Los Angeles. Guests were chauffeured to a secret spot in Burbank, where the massive “Wulferis & Buttle” rolling speakeasy awaited. Located in an 18-wheeler semi-trailer, this homage to all things Jäger transports visitors into a long-past world, a mash-up of an old hunting lodge and a Prohibition-style secret bar. There, Jägermeister ambassadors and

mixologists offered up samples of the way the liqueur works as a base for cocktails, including an Old Fashioned Pastor (Jäger, tequila, bitters and more) and a Jägermeister Flow (Jäger, Mescal, Rum, pineapple juice). “It’s so much more than just the shot,” said Willy Shine, the brand’s resident mixologist and the night’s host. “Jägermeister is a great base for creating many innovative cocktails – we’re simply getting the word out!” The “Wulferis & Buttle” speakeasy is rolling across America this summer, making select stops along the way, spreading the news that Jägermeister isn’t just for shooting any more. For select recipes from the speakeasy experience, go to www.german-world.com -> Culinary

7 SUMMER 2016 www.german-world.com 43


GERMANY IN

New York

: ade in New York Next Steuben Par PM 3 to 16, from 12 PM 20 , 17 r be em pt Se rand Stand! Meet us at the G

Grand Marshalls Announced Witt and Wittig to lead next Steuben Parade in New York

Steuben Parade News

The German-American Steuben Parade Committee and its Chairman Robert Radske recently announced the two Grand Marshals who will lead the 59th Annual Steuben Parade on September 17 in New York: Ice skater Katarina Witt and Germany’s Ambassador to the U.S. Peter Wittig. Excellent choices, since both nominees enjoy a stellar reputation in their respective fields.

By Petra Schürmann Born in East Germany, Katarina Witt resides today in Berlin. In addition to her ice-skating fame, she is a sports-entertainment producer, TV host, actress, author and humanitarian. She won her first gold medal in Ladies Figure Skating during the 1984 Olympic Games of Sarajevo, and her se-cond gold in 1988 in Calgary. Witt founded WITH WITT Sports & Entertainment GmbH in 1995 – an agency that has set new standards for figure-skating productions. In 2005, she established the Katarina Witt Foundation, to help children with special needs regain mobility and a positive attitude towards life. ¦

Peter Wittig joined the German Foreign Service in 1982. He has served as the German Ambassador to the U.S. since April 2014. He was German Ambassador to the UN in New York and represented Germany during its tenure as a member of the UN Security Council in 2011 and 2012. Before starting his career in the Foreign Service, Wittig studied history, political science and law in Bonn, Freiburg, Canterbury and Oxford. ¦

Rebecca Koehler Crowned as Miss German-America 2016 On May 15, at a pageant ceremony at Liederkranz, in the heart of Yorkville on New York’s Upper East Side, Rebecca Joy Koehler, a resident of North Bergen, New Jersey, was crowned as the new Miss German-America for 2016! Ms. Koehler is a student of interior design and realestate photography. She will preside over the Steuben Parade’s Queen’s Float, along with her two princesses, Michaela Stuart of Greeley, Penn., and Oona Yasukevich of Brooklyn, New York. All three speak German – one of the requirements for these highly honored positions. Miss German-America will receive a $5,000 scholarship at the end of her term, while each of the two princesses will receive a scholarship of $2,500. The queen and princesses are also joined by the Junior General von Steuben, Franz O’Purk, and the junior princesses Frieda O’Purk, Kaete Weinseiss and Katherina Stropnicky. ¦

Steuben Parade Chairman Robert Radske with Miss German-America Rebecca Koehler (2nd f.r.) and the princesses Michaela Stuart and Oona Yasukevich. Photo: Courtesy Steuben Parade Committee/Bob Radske

44 www.german-world.com SUMMER 2016

More information: www.germanparadenyc.org


New York | SPOTLIGHT

Here’s to Lederhosen and Dirndls ! First Edition of “Nacht der Tracht” at Paulaner Brewery in New York

1

2

6

5 3

4

7

M

unich’s “Nacht der Tracht” (Night of Traditional Garb) has officially arrived in New York City! On May 21, Paulaner NYC opened its doors to around 300 guests ready to celebrate Bavarian style. Germans and Americans alike came decked out in dirndls and lederhosen to enjoy a night of good food, live music and, of course, lots of “Prosits der Gemütlichkeit!”

BB & the Polkahaus (Alexa Poller and Julian) entertained the crowd with music and also hosted a few well-spirited competitions inclu-ding “Best Dirndl Dress” and “Strongest Lederhosen Calves.” The evening ended with everyone dancing the night away. The star of the evening was – naturally – the delicious Paulaner beer brewed in the restaurant’s own on-premises microbrewery, according to the original recipes. Paulaner NYC opened its doors in New York in 2014 The event was organized in cooperation with CityKinder.com, a community and lifestyle platform for German families in NYC. Mark your calendars for our next “Nacht der Tracht” on July 9, 2016. Information: www.paulanernyc.com - www.citykinder.com 1: Full house at the first “Nacht der Tracht” in New York. 2: Dirndl Pageant; 3: Entertainer Alexa Roller gets everybody moving; 4: Lederhosen Calves Contest; 5: Gabi Hegan, Founder of CityKinder.com & Marco Santomauro, GM at Paulaner NYC, welcome the guests; 6: Beautiful dirndls; 7: Even a Westfalian knows how to wear a dirndl well: The charming waitress Mirja from Hamm.

7 SUMMER 2016 www.german-world.com 45


SENIOR LIVING | LEBEN IM ALTER

“I LOVE the aging population ... The elderly are ‘cool’ to me. … They take life so much easier than young people do ...” -Dr. Rudolf C. King, founder of SwiftAlarm!

SwiftAlarm! Can Change Your Life The Personal Emergency Response System “Made in Germany” Works Wherever You Go By Petra Schürmann

A

s recent studies show, 14.1 percent of the population in the U.S. are aged 65 or older today (that’s about 44.7 million people) and are increasingly likely to live alone – which causes some worry to both themselves and their families. To deal with that reality, Personal Emergency Response Systems (PERS), also known as Medical Alert/ Alarms, appeared on the market 30 years ago (think of the TV ad, “I’ve fallen and I can’t get up” from the 1980s), but most of them were either too costly or had too many limitations to really work well.

SwiftAlarm! offers the set up of “Life Circles,” those places the user visits often, such as home, office or gym, and specifies who to contact near there in case of an emergency. For example, from home, that could be a family member or neighbor. Once set up, SwiftAlarm! GOLD tracks the user’s GPS position and stores the last five position points in the user’s phone. In case of an emergency, the user presses the big red alarm button widget, and SwiftAlarm! GOLD will notify the right people based on that GPS position.

In recent years, more and more mobile PERS have been developed; SwiftAlarm! is one of the latest cutting-edge additions, created by German entrepreneur Dr. Rudolf C. King from Munich.

Thus, SwiftAlarm! GOLD dramatically increases the safety of seniors. Think of cases when people are unable to tell responders their position, for example in an emergency that includes a speech impairment, which is very often associated with strokes.

The idea for SwiftAlarm! was born out of personal need. Dr. King was worried about his father’s safety when he moved to live alone in the countryside at the age of 73. None of the available PERS at that time satisfied their needs, so Dr. King started to think about what a “perfect” PERS should look like. The idea for SwiftAlarm! was patented on January 8, 2005, in Europe. SwiftAlarm! introduces a patented PERS App. that can be downloaded to any smartphone and works anywhere, without any limitations as far as the distance is concerned. SwiftAlarm! works as a Social Emergency Network (SEN) and introduces some unique features: not only can the user choose to select prospective responders from a group known to them (versus the common systems of depending on a call center of strangers or a single source), the user can also configure alternate responders based on their location, including at home, work or other locations.

46 www.german-world.com SUMMER 2016

Or a family might want an elderly relative who is prone to falling to live with them or to live in an assisted-living facility. While a family’s concern is real, it is not easy for an independent elder to give up an autonomous lifestyle. The best fall-detection sensors can bridge the gap between family member’s concerns and the older person’s desire to stay independent. Whether the SwiftAlarm! user is looking to stay safe at home or on the go, SwiftAlarm!´s Diamond Protect License works at home or away; and in the event of a life-threatening situation, SwiftAlarm!´s Diamond Protect License uses a Bluetooth connection to communicate, detect and monitor a user’s falls, triggering alarms to their loved ones and resulting in the arrival of faster help.


SENIOR LIVING | LEBEN IM ALTER And SwiftAlarm! is not dependent on a subscription to a call center, as most PERS offerings require. Its software-based profiles and care circles can be configured to include a number of senior-care or health providers. SwiftAlarm! has already formed its first partnership in the U.S. with Amada Senior Care of Greater Bethesda in Maryland. “We are very excited,” says Amada-Bethesda General Manager Steve Schultz, “to provide improved communication between independent seniors and the people they trust.” Better communications with family, friends and professional caregivers with SwiftAlarm! provides security for seniors and peace of mind for all. Amada-Bethesda’s Remote Care Technology is now powered by SwiftAlarm!’s manual activation and fall-detection capabilities to send an alert from anywhere simply using a cell signal. The Yellow Pages used to say “Let your fingers do the walking”; today, when an elder is in some kind of distress or emergency situation, the new saying is, “SwiftAlarm! lets your smartphone do the talking.” According to Dr. King, the technology can be integrated with any other corporate system. A company’s corporate logo can be displayed prominently above the alarm button and in the app, so it will be seen on the user’s smartphone screen at least five to seven times per day signaling to the person at risk that, “the company means well, they really care about me.” SwiftAlarm! offers corporate partnerships including smartphone integration and bundling special cellphone plans as the SwiftAlarm! Gold App, which can be preinstalled on any existing smartphones.

SwiftAlarm!’s Fall-Detecting Sensor l

Smallest, reliable and most comfortable pendant on the market. l

100-percent shower safe to protect at all times.

l

The pendant has a lifespan of over two years and features low-battery detection. Users will not need to worry about recharging the pendant.

l

l

l

l

l

l

Unlimited button pushes. SwiftAlarm! will be there any- time the user needs help. Pendant is directly connected with the SwiftAlarm! app. In case the person falls, it triggers an automated alarm.

Amada-Bethesda General Manager Steve Schultz

With seniors being more and more open to buying a smartphone – according to the most recent PWC survey from April 2015, 27 percent of the American 65+-population already own a smartphone – SwiftAlarm! offers a value-added service to any assisted-, independent- or retirement-living senior with their new partner “Planet Cellular,” a smartphone developer and global provider of wireless handsets and accessories. SwiftAlarm! has certainly improved the life of Dr. King’s Aunt Felicitas. The 78-year-old lady had been considering giving up her house (which she had lived in for decades) and moving to a retirement home, when her nephew introduced her to SwiftAlarm! and installed it on her smartphone. “I feel a lot safer since I started using SwiftAlarm!,” she tells us with a big smile. “We added some friends, neighbors and the local police station as first responders. Now if something happens, I can get help after pressing just one button on my phone or on my SwiftAlarm! pendant.” And the costs are reasonable and there is even a free version! n

Laurie M. Orlov, principal analyst and contributor to “Aging in Place Technology Watch” (September 2015), contributed to this article.

Easy set up; just one button click synchronizes the pendant with the SwiftAlarm! Diamond software. The pendant is Bluetooth connected and has a range of over 30 feet. In 2017, the pendant will be available in an assortment of different designs. The pendant has no activation fees and has a 100-percent fall-detection score. Visit www.swiftalarm.com or send an email to partnerships@swiftalarm.com for more information.

Your Swift!Alarm Contact in the U.S.: Joshua Schneeloch

Director of Strategy and Operations USA

P: 310-456-4315 E: schneeloch@swiftalarm.com www.SwiftAlarm.com/download

SUMMER 2016 www.german-world.com 47


TRAVEL

REISEN

Sound of Music Country

Off the Beaten Track Scene from “Sound of Music” shot close to Werfen.

All photos: Courtesy Salzburg Tourism

The film of the phenomenally successful Rodgers and Hammerstein musical “The Sound of Music” was shot on lots of real locations around Salzburg, Austria. And while plenty more were recreated on soundstages at the 20th-Century Fox studios in Hollywood, taking a trip to the Salzburg region will have your whole family singing along with the Von Trapp family.

Tips and Ideas for Exploring the Salzburg Region gh

Schloss (Castle) Anif

T

he opening aerial shots of the movie are in Salzburg’s glorious Lake District, the Salzkammergut, and in neighboring Bavaria. The castles you can see are Kloster Höglwörth, an old monastery on a peninsula of Höglwörther See in Upper Bavaria; and Schloss Anif, located off highway E55, a few miles south of Salzburg.

Residenzplatz in Salzburg

The mountain atop which Maria (star Julie Andrews) makes her first twirling appearance is Mehlweg, near the Bavarian village of Marktschellenberg, about six miles from Salzburg. Convent interiors of Maria’s abbey were recreated in the studio, but the exterior really is Nonnberg Abbey (large photo). There you can visit the courtyard and peek inside the chapel – which looks nothing like the interior recreated back in Hollywood. The film cheats a little with the exterior, too. As you’ll find if you visit, the real Nonnberg Abbey doesn’t look out over the picturesque old town of Salzburg, but instead to the nondescript southern suburbs. The reverse shot, of Maria leaving the abbey, was filmed way across the city on the Humboldt Terrace in front of the Museum of Modern Art. As Maria leaves to take up her post with the Von Trapp family, she sings “I Have Confidence in Me,” which was filmed in Salzburg’s Residenzplatz; that also served as the location for the “Anschluss” scene in the movie. The “Villa Von Trapp” is a combination of two different Salzburg locations. The tree-shaded lane, where Maria alights from the bus, is Hellbrunner Allee, running south from the old town. Here you’ll recognize Schloss Frohnburg, a 17th-century country house, now the Mozarteum Music Academy, which was used for the intimidating gates and front entrance of the villa that Maria nervously approaches. The lakeside terrace, however, was filmed at Schloss Leopoldskron, a Rococo cas-

48 www.german-world.com SUMMER 2016


TRAVEL

tle on Leopoldskroner Teich, a small artificial lake on the southwest of the town, now a seminar and conference center. By the way, the real Villa Trapp is located in Aigen, a suburb just to the southeast of the Old Town of Salzburg. Since 2008, it’s been open as the Hotel Villa Trapp. The little footbridge over which the von Trapps skip at the beginning of the “My Favorite Things” montage of Salzburg is Mozartsteg, north of Mozartplatz. They finally head off for a picnic in the meadow above the village of Werfen, 25 miles south of Salzburg in the Salzach River valley. Maria’s wedding, which actually took place in Nonnberg Abbey, was filmed in the baroque, twin-towered St. Michael’s Church in Mondsee, about 15 miles east of Salzburg on highway E55/E60. The mountain over which the family finally escapes to freedom is above the village of Obersalzberg, near the village of Rossfeld, 12 miles south of Salzburg. In reality, as Johannes von Trapp, now 77, explained at a press conference in October 2015 celebrating 50 years of the “The Sound of Music” movie, his family didn’t really climb over the hills and trek across the border, but took a train. And he confirmed that Maria and his father did not marry at St. Stephen’s Cathedral in nearby Mondsee, either. S

Book Tip: “The Worldwide Guide to Movie Locations” by Tony Reeves offers a unique travel experience. It’s the only worldwide guide that takes you into the places where movies were made. This book lets you into the secrets of the locations of 1,600 films, including “The Sound of Music.” Available at www.amazon.com Hotel Tip: Stay in the real Von Trapp Villa: Hotel Villa Trapp Traunstraße 34 5026 Salzburg www.villa-trapp.com Use railway station Aigen to get there.

For more information visit www.movie-locations.com

Things To Do

The rear lakeside terrace of Schloss Leopoldskron in Salzburg served as film location for the Von Trapp mansion.

REISEN

Schloss Frohnburg in Salzburg served as the entrance to the Villa Von Trapp in the movie “The Sound of Music.”

Visit Schloss Frohnburg

Among the many attractions along the Hellbrunner Allee in Salzburg, the Frohnburg Castle is a widely neglected one although thousands of tourists worship it because of the movie “The Sound of Music,” in which it was used for the exterior shots of the Villa Von Trapp. Originally, Schloss Frohnburg was built between 1660 and 1680 by Prince Archbishop Max Gandolf as a summer manor and was called “Schloss Grafenau.” Through marriage, the castle went to the family of the Counts of Frohnberg who gave the new name of Schloss Frohnburg to the building. Later it became the property of the Counts of Kuenberg. Schloss Frohnburg went through its prime around 1700, when 13 gardeners maintained its extensive parks and gardens. In 1957, the Count of Kuenberg sold Frohnburg Castle to the Republic of Austria, which now uses it as a dormitory for students of the music conservatory Mozarteum as well as a concert venue and rehearsal site.

Follow the new “The Sound of Music” trail in Werfen and discover Fortress Hohenwerfen

This is a fairly new offering in Salzburg, as the trail only opened to the public in late October 2015. It is the stunning shooting location where the picnic scene was filmed, with Julie Andrews teaching the children to sing. This area on the outskirts of Werfen is known as the Gschwandtanger. “The Sound of Music” Trail is 1.4 kilometers long, with 12 information stations along the way, many of which are interactive. Don’t miss the impressive fortress Hohenwerfen, which overlooks the village of Werfen. It is the second-biggest fortress of Salzburg and constructed in the style of a medieval castle. The Festung Hohenwerfen is also famous for its bird-of-prey shows. The European hotel in “Just Married” with Ashton Kutcher and Brittany Murphy was also filmed at the Werfen castle. Another big attraction is the Salzburg Ice Caves (Eisriesenwelt), the biggest ice caves in Europe that are open to visitors.

Enjoy Mondsee

The town of Mondsee extends along the northern tip of a crescent-shaped lake, noted for its warm water. It is one of the prettiest towns in the Upper Austrian part of the Salzkammergut – and one of the most tourist-filled ones. Like most towns in the Salzkammergut, it has a scenic lakeside promenade and a picturesque market square. Historically, Mondsee is ancient: Neolithic finds were made here and are on display. The monastery was founded in 748 and should not be missed.

View Schloss Anif

(areal shot on opposite page) The community of Anif is south of Salzburg and was home to the conductor Herbert von Karajan. Here you can find the Wasserschloß Anif. The castle was once the seat of the bishops of Chiemsee. It was remodeled between 1838 and 1848 in neo-Gothic style. It is private property of the family Johannes Moy and not accessible for the public.

Lieselotte Mahrhofer and Bryan Crawford of Edelweiss Tours, Salzburg, contributed to this article. www.edelweiss-tours.at

SUMMER 2016 www.german-world.com 49


TRAVEL | REISEN

n Lufthansa Announces Silicon Valley Flights to Frankfurt

G

et ready for Lufthansa’s new San Jose to Frankfurt flight! Travelers in the Silicon Valley can now fly nonstop to the heart of Europe and beyond starting July 1. The flight will operate five times a week and feature Premium Economy Class, as well as Business and Economy Class. Visit www.lh.com to book! n

n Furth’s Dragon-Slaying Pageant: See Germany’s Oldest Folk Play

I

n Furth, the Bavarian Forest near the German-Czech border, a fearsome dragon menaces that small town. But fortunately, year after year, the valiant locals confront and eventually manage to slay it. Furth’s dragon-slaying festival, a spectacle that attracts tens of thousands of visitors, traditionally begins in the second week in August and is scheduled from August 8 to August 21 this year. The pageant’s origins date back to 1590, when killing the dragon was part of the Corpus Christi procession. Later it became a separate event and was given a regular date in the summer. Over time the pageant has been sensitively modernized and updated.

The dragon slaying is enacted ten times or so during the festival, a feat involving some 1,400 participants, 250 horses and all manner of props from wagons to cannons. But there’s no doubt that the real star is the new dragon that has dominated the stage since 2010. It really is a monster, the biggest walking robot in the world, weighing eleven tons, standing 4.5 meters tall and measuring over 15 meters in length. Its top speed is 1.5 kilometers an hour; it roars, breathes fire and smoke and has a 16-meter wingspan. There’s also an exciting program of pageant activities: shooting, a medieval market, bird of prey displays, a grand historical procession and a traditional Germanvolksfest with a beer garden and fun fair. n

n The Queen of German Wine In honor of the 200th anniversary of Rheinhessen, Germany’s largest wine-growing region, this year’s election of the German wine queen will take place in the charming city of Mainz on September 30. The representative of the German wine industry, the wine queen is elected for one year, chosen from the different wine queens from Germany’s thirteen wine regions. Rheinhessen, located in a valley of gentle rolling hills along the Rhine River, is home to about 3,000 winemakers and is easily accessible from Frankfurt. n 50 www.german-world.com SUMMER 2016

n EUROPA 2 art2sea: Take a Cruise Devoted to Art

I

n partnership with Weltkunst art and lifestyle magazine, Hapag-Lloyd Cruises’ EUROPA 2 is offering a cruise highlight for art lovers in September 2016, featuring the “art2sea” theme. On board, knowledgeable experts will offer lectures and discussions, while on shore there will be guided visits to galleries, museums and exhibitions. On the cruise route from Montreal to New York, guests will also be inspired by the colors of the glorious Indian summer, as well as by the cities on America’s East Coast. In fact, the 2016 cruise is already fully booked; having proved so popular, there will be an art2sea themed EUROPA 2 cruise in 2017 in collabo-ration with Weltkunst. Here are the details: art2sea 2017 – from Hamburg to Lisbon, October 2 to 15 (13 days) via Greenwich/London to Guernsey, St. Malo, Bilbao, Vilagarcia, Leixoes and Lisbon: from $7,190 per person, cruise-only. For more information on this Hapag-Lloyd cruise or the company’s other exciting destinations and itineraries, visit www.hl-cruises.com. n

n American Brewery to Open Doors in Berlin

A

merican craft brewing company Stone is taking a chance on the German market with the first American craft-beer brewpub, slated to open this summer in Berlin. The California-based company will be the first American brewery to brew and operate in Europe. Craft beers were slow to take hold in Germany, where many still hold fast to the 500-year-old Bavarian Purity Law. However, craft beer has seen a spike in popularity in recent years. In fact, German breweries are transitioning to small-batch, specialized products in response to demand. The German Brewery Association notes that of the 1388 registered breweries in Germany, nearly 50 percent call themselves “microbreweries” – a name that is synonymous with craft beer in the U.S. “We are living through a renaissance of beer and brewing,” said DBB head Holder Eichele. “The German brewery landscape is becoming ever more diverse. Every week, new high-quality beers hit the market. Consumers have never before had such a variety.” And now there’s American beer added into that mix! n


SUMMER 2016 www.german-world.com 51


MARIA FURTWAENGLER

So sahen wir sie noch nie: Maria Furtwängler in ihrem Kinodebüt “Das Wetter in geschlossenen Räumen”

52 www.german-world.com SUMMER 2016

From TV Detective Series to the Silver Screen: Maria Furtwaengler pushes her limits in “The Weather Inside”


“The Weather Inside” Opens the KINO! 2016 Festival

MARIA FURTWAENGLER BRINGS STAR POWER TO GERMAN SHOWCASE IN NEW YORK For the third time, the 7-day festival of German films known as KINO! unspooled in New York City in April. The jury selected a colorful cross section of contemporary German films, including successes from the Toronto and Berlin festivals, as well as other works from well-known directors and promising newcomers. Five of the selected movies were U.S. premieres, including the opening-night movie “The Weather Inside,” a thoughtprovoking drama by Isabelle Stever starring German actress Maria Furtwaengler.

O

rganized by German Films, the event showed eleven new German feature films in the Cinema Village Theaters. In addition, the Expressionist film classic “The Cabinet of Dr. Caligari” was shown in collaboration with Bertelsmann at the brand-new Metrograph Cinema. Raphaël Marionneau, Europe’s famed chill-out DJ, provided a musical soundtrack for the screenings.A panel discussion at the Deutsches Haus at NYU about “The Fassbinder Story” and a special screening of “Decoder” at the Goethe-Institut complemented the festival. The directors Franz Müller, Klaus Maeck and Annekatrin Hendel, as well as DoP Martin Farkas, new-generation directors Mara Eibl-Eibesfeldt, Gerd Schneider and Tom Sommerlatte and the author Daniel Kehlmann of “Me and Kamanski” personally presented their works as did film director Isabelle Stever of “The Weather Inside” who attended the opening night on April 7 with her female lead, Maria Furtwaengler.

Known to most Germans in the audience as the cool and poised Detective Charlotte Lindholm in the series “Tatort”, the popular actress portrays Dorothea Nagel, a public relations adviser for an international aids organization working in an unspecified, war-torn Arab country in order to organize an aid campaign. While there, she discovers that the luxury of her decadent lifestyle, designer clothes and cocktails, stands in stark and cynical contrast to the needs of the poor. Seized by the spirit of adventure, she tumbles head-on into an affair with the 24-year-younger Alec, who appears to be nothing more than a handsome Arab drifter. Two bodies and two worlds collide. Her new muse and the uncontrollable events of war turn her previously biased view of reality on its head. Who is actually helping Maria Furtwaengler with her mother, actress whom? Driven by her passion and indulKathrin Ackermann ging excessively in alcohol, drugs, and sex, Dorothea slowly begins to lose control. Not only does she put her charitable project at risk, but also her life. While the movie does not exploit the provocativeness of its storyline to the fullest, Maria Furtwaengler’s portrayal of Dorothea Nagel is complex and compelling. The Hollywood reporter raved: “Maria Furtwangler delivers a star-making performance in this intriguing if sometimes predictable drama.”

When meeting the actress for an interview after the screening, she explained that the most difficult thing for her was to play the lover of a man, played by her film partner Mehmet Sozer, who is younger than her own son in real life. And although the film was a new personal challenge for her as an actress, she said that she was very grateful for F.l.t.r: Isabelle Stever, Maria Furtwaengler, Mariette Rittenbusch, the opportunity to bring more German Films, at the opening attention to the inter-depennight of KINO! dence between aid organizations and people in need and to the topic of refugees and integration, especially with regards to the current, heated refugee debate in Germany. “Chancellor Merkel,” remarks Maria Furtwaengler, “made the right decision and is going in the right direction. It is our humanitarian obligation to help people who got into a desperate situation without their fault.” n View the trailer of “The Weather Inside” (Das Leben in geschlossenen Räumen) and read the full interview with Maria Furtwaengler on www.german-world.com -> Featured

Feature Films of KINO! 2016: THE WEATHER INSIDE (DAS WETTER IN GESCHLOSSENEN RÄUMEN) by Isabelle Stever A HEAVY HEART (HERBERT) by Thomas Stuber B-MOVIE: LUST & SOUND IN WEST BERLIN 1979-1989 by Klaus Maeck THE CULPABLE (VERFEHLUNG) by Gerd Schneider THE FASSBINDER STORY (FASSBINDER) by Annekatrin Hendel HAPPY HOUR by Franz Müller HEDI SCHNEIDER IS STUCK (HEDI SCHNEIDER STECKT FEST) by Sonja Heiss ME AND KAMINSKI (ICH UND KAMINSKI) by Wolfgang Becker ONE BREATH (EIN ATEM) by Christian Zübert SUMMERS DOWNSTAIRS (IM SOMMER WOHNT ER UNTEN) by Tom Sommerlatte THE SPIDERWEBHOUSE (IM SPINNWEBHAUS) by Mara Eibl-Eibesfeldt THE CABINET OF DR. CALIGARI (DAS CABINET DES DR. CALIGARI) by Robert Wiene

SUMMER 2016 www.german-world.com 53


Quiz

Solve the Ultimate German Soccer Vocabulary Quiz to Win an Authentic FC Bayern Munich Soccer Jersey! Did you know that FC Bayern Munich is the most popular soccer club in the U.S.? They even opened offices in New York two years ago to be closer to their American fans. And now you have the chance to win one of the new FC Bayern Munich Soccer Jerseys, by participating in this quiz. Simply fill in the German terms including the appropriate article in the blanks below and mail or email us this page to the address listed below. Deadline is August 16, 2016.

g

1) Assistant referee

His job is to tell the referee if the ball goes out – very important when it comes to helping with offside decisions.

________________________________trägt immer eine bunte Fahne. The assistant referee always carries a colorful flag.

Du kannst bei diesem Quiz ein _____________________ von FC Bayern München gewinnen, falls Du alle Lücken richtig ausfüllst.

You can win a club jersey from FC Bayern Munich if you got all the terms right in this quiz.

2) Bicycle kick

When the player kicks the ball backwards over his own head.

Ronaldo ist für _____________________________________berühmt.

10) Jersey

The shirt of the uniform that players wear while on the field.

11) Midfielder

Ronaldo is famous for his bicycle kick.

A player who usually stays in the middle of the field.

Mesut Özil is one of the best midfielders in the world.

3) Corner kick

This is a free kick from any of the four corners of the pitch.

Das andere Team hat _____________________________ bekommen. The other team got a corner kick.

4) Defender

A defender is a player who tries to stop the other team from scoring a goal.

Der __________________________ist derjenige, der das gegnerische Team davon abhalten muss, ein Tor zu schießen.

12) Out

When the ball is outside the marked game field.

Bei einem __________ hinter der Torlinie, kommt es darauf an, wer den Ball zuletzt berührt hat. When an “out” is called for a ball that is behind the goal, it depends on who touched the ball last.

13) Penalty kick

A free kick for the team as a penalty on the opposing team.

5) Draw

Das Team will ________________________ vermeiden. The team wants to avoid a draw.

Mesut Özil ist einer der besten ___________________________ der Welt.

6) Extra-time

An important game is made longer when it finishes in a draw.

Die Dauer ________________________________ist 10 Minuten.

Der Torwart hat sich bei ____________________________ nach vorne bewegt. The goalkeeper moved forward during a penalty kick.

14) Striker

A player who kicks the goals.

The duration of extra-time is 10 minutes.

Der __________________________ ist allein in der Nähe vom Tor.

Source: www.fluentu.com

7) The final

The last match of the tournament to see who the winner of the championship will be.

The striker is alone near the goal.

The quiz was completed by: (please fill in your information in order to enter the raffle)

Ich hoffe, Belgien qualifiziert sich für____________________________. I hope Belgium qualifies for the final.

8) Header

When a player hits the ball with the head instead of the foot.

Stürmer wie Stefan sind als ________________________-Spezialisten bekannt.

First and last name State Age

Some strikers like Stefan are known as header specialists. Phone number or email

9) Kickoff

When the game begins.

Der ________________ zum UEFA Cup EURO2016 war am 10. Juni 2016. The kickoff to the UEFA Cup EURO2016 was on June 10, 2016.

Please mail this page to German World (Quiz), P.O. Box 3541, Los Angeles CA 90078 or email it to quiz@german-world.com

Become a fan! Visit: www.fcbayernmunich.com or www.bayernmunichstoreusa.com 54 www.german-world.com SUMMER 2016

!


Alarm für Cobra 11

‘Alarm für Cobra 11 - Die Autobahnpolizei’ is Germany’s most successful action format. Inspector Semir Gerkhan and his partner solve a new case every week. Breath-taking stunt scenes, action-packed chases and spectacular explosions provide spine-tingling excitement in every episode. Every Thursday at 4:45 p.m. (PST) and 7:45 p.m. (EST)

Gute Zeiten, Schlechte Zeiten

GZSZ is the most successful daily soap on German television – since 1992, tales of love and hate, friendship and enmity, intrigue and reconciliation no longer go unnoticed. There’s always something going on in the neighborhood in Berlin. Daily (Mon-Fri) at 4:20 p.m. (PST) and 7:20 p.m. (EST)

NOW AVAILABLE IN NORTH AMERICA POPULAR SHOWS ON RTL INTERNATIONAL How do I receive RTL International?

sternTV

RTL International can be viewed in the USA through Charter Communications

and soon through Mediacom Communications Additional platforms will soon be added.

You cannot receive RTL International? Please be sure to write or call your network provider and let them know you’d like to be able watch RTL International. Check our website for additional ways to view RTL International at www.rtl-international.de You’ll find additional information about programming there, too. Please visit us on Facebook at www.facebook.com/rtl-international Any other questions? Drop us a line: info@rtl-international.de To add service, call Charter Communications at 1-855-479-6984 1-888-438-2427 Or Mediacom Communications at 1-877-849-4681

Live studio guests, exciting background details, touching personal stories, spectacular studio events and compelling topics – ‘stern TV’ host Steffen Hallaschka presents all of this and lots more.” Every Thursday at 1:15 PM PST and 4:15 PM EST

SUMMER 2016 www.german-world.com 55


SPOTLIGHT

Washington D.C.

Deutsche Welle Launch Party in Washington DC Englischsprachiges TV-Angebot rund um die Uhr auf MHz präsent Following the event’s motto “Ich bin ein Berliner. Are you?” the design team created a mock up version of the Berlin Wall in DC with the US Capitol as a backdrop.

Frederick Thomas, President & CEO of MHz Networks

Die Deutsche Welle ist mit ihrem englischsprachigen TV-Programm ab sofort rund um die Uhr im Großraum Washington D.C. präsent. Darüber hinaus wird das Programm der DW jetzt USA weit via Satellit in HD ausgestrahlt.

B

ei einem Empfang in Washington DC am 18. Mai gaben die Deutsche Welle und ihr Partner MHz Networks die Ausweitung ihrer Zusammenarbeit bekannt. Anwesend waren zahlreiche geladene Gäste aus Politik, Wirtschaft und den Medien. Die DW ist ab sofort in rund 400.000 Haushalten der US-Hauptstadt terrestrisch über den Kanal MHz 11 empfangbar.

Peter Limbourg, Director-General Deutsche Welle

„Die Vereinbarung mit unserem Partner MHz Networks ist ein wichtiger Erfolg für unseren englischen TV-Kanal. Die Investition ins englische Fernsehprogramm zahlt sich zunehmend aus, “ sagte DW-Intendant Peter Limbourg in seiner Begrüßungsrede. Der US-Sender mit Sitz in Falls Church bei Washington hatte im Oktober 2015 die Programmübernahmen der DW auf seinem Kanal MHz Worldview auf täglich drei Stunden ausgeweitet. MHz Worldview wird in den USA landesweit über die Satelliten-Plattform DirecTV, über 31 Public Broadcasting Stationen sowie mehrere Kabelnetze unter anderem in New York, Los Angeles und Chicago verbreitet. Der Sender ist in über 40 Millionen Haushalten verfügbar. Frederick Thomas, Direktor des langjährigen Vertriebspartners der DW in den USA, würdigte bei dem Empfang der DW in Washington die Partnerschaft mit dem deutschen Auslandsender: „Wir arbeiten seit über 20 Jahren zusammen. Angesichts der politischen Entwicklung in den USA ist die Stimme der Deutschen Welle sehr wichtig.“ n

56 www.german-world.com SUMMER 2016


SPOTLIGHT

Director-General Peter Limbourg with guests.

Washington D.C.

Guests at the DW event enjoyed the networking opportunities.

Deutsche Welle Launch Event in Washington DC English-language program on MHz now available 24/7 The flagship channel from Deutsche Welle (DW), Germany’s international broadcaster, is now available around the clock in Washington, D.C., as well as being broadcast nationwide via satellite in HD.

O

n May 18, 2016, Deutsche Welle and MHz Networks announced the extension of their partnership at a reception in Washington, D.C.; in attendance were guests from politics, business and the media. DW is now available in approximately 400,000 households in the U.S. capital on channel MHz 11. “The investment and focus on our English TV channel continues to pay off and this agreement with MHz Networks is an important step,” said DW Director- General Peter Limbourg in his welcome address. Headquartered in Falls Church, Virginia, MHz Networks has been broadcasting a threehour block of DW from 15:00 to 18:00 (EST) on its channel MHz Worldview since October 2015. MHz Worldview is picked up by DirectTV, more than 31 PBS stations and many other cable networks. It’s available in markets like New York, Los Angeles and Chicago and reaches more than 40 million households. “We have been working together for more than 20 years,” said Frederick Thomas, the President and CEO of MHz Networks, at the event that was held at the Knight Conference Center on the eighth floor of the popular Newseum in Washington, D.C., which offers a direct view to the Capitol. “Given the current state of politics in the U.S.A., DW’s voice is extremely important.” n

SUMMER 2016 www.german-world.com 57


TV Programmtipp Ihr Fernsehprogramm für Amerika

Juni 2016

DOKUMENTATION

Neuer Kalter Krieg

Foto: picture alliance

Der offizielle Spielball der Fußball-EM 2016: „Beau Jeu“

Ein Vierteljahrhundert nach dem Ende des Kalten Krieges scheint in Europa die Gefahr einer „heißen“ Konfrontation zurückgekehrt. Osteuropäische NATO-Mitglieder fordern die dauerhafte Stationierung von Kampftruppen – und wollen die Grundakte zwischen der NATO und Russland aufkündigen. Denn sie fürchten sich vor dem großen Nachbarn Russland. Viele Europäer fragen sich, ob ihr Kontinent auf eine neue Eskalation zusteuert. DW zeigt die Dokumentation Das Feindbild ist zurück – Wie gefährlich ist der neue OstWest-Konflikt? ab SO 19. Juni 01:15

SPORT-HÖHEPUNKT

CHECK-IN

Fußball-EM in Frankreich

Romantische Straße

Die Fußballwelt fiebert dem nächsten Höhepunkt entgegen. Ab 10. Juni treffen in Frankreich die 24 besten europäischen Nationalmannschaften aufeinander und kämpfen um den EMPokal. Das Eröffnungsspiel der 15. Fußball-Europameisterschaft bestreiten Gastgeber Frankreich und Rumänien in Saint-Denis. Deutschland spielt zum ersten Mal am 12. Juni gegen die Ukraine und die deutschen Fans hoffen, dass ihre Elf bis zum Schluss dabei ist – möglichst mit einem Sieg im Endspiel am 10. Juli im Stade de France in Paris. Die Nachrichten und die Magazine auf DW berichten umfassend über die Ereignisse rund um die Fußball-Europameisterschaft 2016. Dabei gilt der ganz besondere Blick natürlich dem deutschen Team und seinen Akteuren. Auch Euromaxx widmet sich der Fußball-EM. Ab 10. Juni porträtiert das Magazin Land und Leute in den Austragungsorten, berichtet über die Entstehung von Maskottchen „Super Victor“ und hört nach, ob David Guettas offizieller EM-Song ins Volle trifft. Die Sendung Shift geht am 14. Juni der Frage nach, wie sich Profifußballer in sozialen Netzwerken präsentieren: Jeder gut vermarktete Spieler ist inzwischen auf Plattformen wie Facebook, Twitter oder Instagram vertreten. Gerade zur EM werden diese Kanäle wieder überquellen von den Postings der Fußballstars. Allerdings sind Art und Inhalt der Social-MediaNutzung in vielen Profi-Verträgen verbindlich vorgeschrieben. Wie funktioniert die OnlineVermarktung der Fußballprofis genau?

Die Romantische Straße wurde 1950 als erste offizielle Ferienstraße in Deutschland eröffnet. Und sie ist ein voller Erfolg. Mehr als 25 Millionen Gäste bereisen jedes Jahr die rund 400 Kilometer lange Strecke vom Main bis zu den Alpen. Sie führt vorbei an vielen malerischen Städten, Burgen und Schlössern. Doch wie romantisch kann ein Reiseziel sein, wenn es von Millionen Touristen besucht wird? Mit dieser Frage im Gepäck erkundet Check-in-Moderatorin Nicole Frölich den nördlichen Teil der Ferienstraße. Startpunkt ist Würzburg am Main. ab SA 4. Juni 11:03

EM-TIPPSPIEL

Wer wird Fußball-Europameister 2016? Wenn Sie tippen wollen, welches Land am Ende jubeln wird und sich dabei mit Fußballfans aus der ganzen Welt messen möchten, dann sind Sie richtig beim EM-Tippspiel von Kick off!. Hier können Sie alleine oder im Team antreten und tolle Preise gewinnen. Das EM-Tippspiel in sieben Sprachen finden Sie ab Mitte Mai auf: dw.com/kickoff

Foto: picture alliance

Fürstbischöfliche Residenz Würzburg

Alle Zeiten in GMT/UTC | Lokale Zeiten: Vancouver UTC –7 | New York UTC -4 | São Paulo UTC –3

58 www.german-world.com SUMMER 2016


SUMMER 2016 www.german-world.com 59


TV Programmtipp Ihr Fernsehprogramm für Amerika

Juli 2016

DOKUMENTATION

Diktatoren-Kinder Wie ist es, als Kind eines Diktators auf­ zuwachsen, der absolute Macht hat? Als Kind eines Herrschers, der im ganzen Land gefürchtet ist? Als Sohn des grau­ samen Idi Amin in Uganda? Als Tochter von Augusto Pinochet in Chile oder von Kubas Herrscher Fidel Castro? Als Nichte des NS­Verbrechers Hermann Göring? Die zweiteilige Dokumentation Die Kinder der Diktatoren gewährt einen schonungs­ losen Blick in finstere Kindheiten. Teil 1

ab SO 17. Juli 01:15

Foto: dpa

Die französische Hafenstadt Marseille mit der Felseninsel „Île d’If”

DOKUMENTATION

Städte am Meer Als Tore zur Welt werden Städte am Meer oft bezeichnet. Ob Melbourne, Sankt Petersburg, Marseille, Hongkong oder Hamburg – die maritime Lage dieser Orte hat seit jeher Entdecker und Abenteurer angezogen und inspiriert. Bis heute sind Städte am Meer geprägt vom Pio­ niergeist ihrer Gründungsväter. Die Unendlichkeit ihrer vorgelagerten Meere wurde für Einheimische wie Fremde zur Projektionsfläche für Sehnsüchte, Wünsche und Visionen. Mit den neugierigen Augen eines Fremden durchstreift die fünfteilige Dokumentationsreihe Städte am Meer Folge für Folge ausgewählte Meeresstädte dieser Welt. Im Mittelpunkt des ersten Teils steht Melbourne. Die Metropole im Südosten Australiens wurde in Rankings wiederholt zur lebenswertesten Stadt der Welt gekürt. Teil 1

ab DO 7. Juli 01:15

GLOBAL 3000

Auf den Spuren der Saiga Die Saiga­Antilope ist in den weiten Steppen Kasachstans zu Hause – noch. Erst war das Huftier mit der rüsselartigen Nase durch Wilderer bedroht, die die Saigas wegen der Felle und Hörner jagten. Nur umfangreiche Schutzprogramme bewahrten die Spezies vor der Ausrottung. Dann kam das Massensterben: Im vergangenen Jahr verendeten plötzlich rund 200.000 Saigas, also rund zwei Drittel des weltweiten Bestandes. Das Phänomen ist nicht neu, aber so dramatisch war es noch nie. Und da die Antilope eine Schlüsselstellung im Ökosystem einnimmt, ist auch dieses in Mitleidenschaft gezogen. Reporter von Global 3000 haben Experten der Zoologischen Gesellschaft Frankfurt in die kasachische Steppe begleitet, wo die Tierschützer unter widrigen Bedingungen versu­ chen, die Ursache für das Massensterben zu finden.

MADE IN GERMANY

#An225 – fliegender Gigant Die Antonov An­225 ist das größte Fracht­ flugzeug der Welt. Und es gibt sie nur ein einziges Mal. Ein Gigant, der perfekt geeig­ net ist, um andere Kolosse zu transportie­ ren: wie die 117 Tonnen schwere Turbine, die vom tschechischen Prag aus ins austra­ lische Perth befördert werden muss. Für die hochspezialisierte Crew an Bord ein Kraftakt über fünf Tage mit nächtlichen Zwischenstopps in Turkmenistan, Indien und Malaysia. Made in Germany beglei­ tet den Sondertransport in der dreiteiligen und multimedialen Serie „#An225 – Unter­ wegs mit dem fliegenden Giganten“. Teil 1

ab MI 6. Juli 00:30

Foto: Antonov/José Salguero

Frachtflugzeug Antonov An-225 ab DI 5. Juli 00:30 Alle Zeiten in GMT/UTC | Lokale Zeiten: Vancouver UTC –7 | New York UTC -4 | São Paulo UTC –3 60 www.german-world.com SUMMER 2016


SUMMER 2016 www.german-world.com 61


LAST PAGE

READER’s

CORNER

In the latest German World Magazine, you write about apprenticeships in the U.S.. I’d like to tell you that my husband worked for STIHL USA in Virginia Beach, VA, for more than 10 years. He built and headed the STIHL apprenticeship program for more than 10 years, modeled after the German standard. I thought you should know about that. (…) I enjoy reading your magazine, and by the way, we are from Rheinland Pfalz as well, just like the Trump family. Elke W., Jamestown, NC April 24, 2016 Thank you so much for the interesting article on the German Purity Law. (…) And I didn’t know that Leonardo DiCaprio had German heritage. (…) I used to like the “quiz” near the back in your magazine regarding German grammar. Even though it’s been a long time since I had any formal German training, I was amazed that I could answer some of the questions correctly. However, maybe that’s too juvenile for your readers. I noted with interest all the German camps to improve your language skills. All the best, Petra M., Niwot, CO April 26, 2016 Do you like to share your views or send us feedback? Please contact us at editor@german-world.com

Only $12.95 /year!

Before You Go..... Did you enjoy what you read? If you did, please become a subscriber today or give a gift subscription to a loved one. We can’t make the magazine without your help. Visit www.germanworldoneline.com/subscribe or send in the coupon below. You can also call us at

323.876.5843

GERMAN WORLD Magazine Subscription THE BEST READ about all things German in the U.S.!

For convenient subscription online, visit www.german-world.com & pay through PayPal or call 323.876.5843 or contact us at subscriber@german-world.com

62 www.german-world.com SUMMER 2016


SUMMER 2016 www.german-world.com 63


64 www.german-world.com SUMMER 2016


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.