DIVINE MAGAZINE - Édition nº 10 - Avril 2015

Page 1



L’ édito de Diva Pavesi Lauréats qui seront décorés au Brésil ou en France en 2016, et aux amis et partenaires qui nous honorent toujours.

Chères Lectrices, chers Lecteurs! Avec ce numéro spécial printemps - été 2015, nous désirons fêter les presque 20 ans de Divine Académie. Nous sommes une Académie qui effectue un travail social d'une très grande importance et qui a pour mission d'honorer et de reconnaître chacun de ses Membres, ainsi que les Membres d'autres académies.

Dans la première partie de la revue nous présenterons les évènements artistiques et culturels de la Ville Merveilleuse, ainsi que la Ville de Fortaleza, et dans la deuxième partie, nous rendrons un hommage à la Ville Lumière et la Tour Eiffel qui fête ses 125 ans. Le 35° Salon du Livre de Paris rend hommage à la littérature brésilienne.

Nous avons le devoir de glorifier le travail des Grands Humanistes, de rendre hommage et de reconnaître les Femmes et Hommes de Valeur.

Rio de Janeiro a été chantée en vers et en prose par les plus grands artistes brésiliens et étrangers. Nous allons dédier ici un espace à la musique de Gilberto Gil et à une très belle déclaration d'amour de Martinho da Vila.

Divine Académie doit être reconnue dans le monde comme étant une organisation d'Hommes libres et de bonne volonté, respectueux et qui agissent avec tempérance, Force, Liberté, Égalité, Fraternité et Justice.

Paris Ville Lumière, Rio de Janeiro Ville Merveilleuse! Un beau pont culturel qui nous enchante et nous transporte.Divine Académie remercie tous ceux qui ennoblissent cette Institution Académique. Consultez dans ce numéro spécial les meilleurs moments de Divine Académie!

Divine Académie et ses Membres doivent être admirés et respectés pour la noblesse de leurs idéaux, pensées, paroles et actes, car ils agissent toujours avec loyauté, respect, intégrité et humilité. Ce numéro est spécialement dédié aux Vice-présidents, Ambassadeurs et Membres d'Honneur, ainsi qu'aux Futurs

Nous vous souhaitons une bonne et agréable lecture! na França em 2016, e aos amigos e parceiros que sempre nos prestigiam.

Caras Leitoras, caros Leitores! Nesse número especial Primavera - Verão 2015, desejamos festejar os quase 20 anos da Divine Académie. Somos uma Académie com um trabalho social de suma importância, com a missão em honrar e reconhecer cada Membro dessa e de outras academias.

Na primeira parte da revista, apresentaremos os eventos acadêmicos, artísticos e culturais da Cidade Maravilhosa e de Fortaleza. O Rio de Janeiro foi cantado em verso e prosa pelos maiores artistas brasileiros e estrangeiros.

Temos o dever de glorificar o trabalho dos Grandes Humanistas e de honrar e reconhecer Mulheres e Homens de Valor. A Divine Académie deve ser reconhecida no mundo como uma organização de homens livres e de boa vontade, respeitando e agindo com temperança, Força, Liberdade, Igualdade, Fraternidade e Justiça.

O Rio festeja seus 450 anos. Aqui, teremos um espaço para a música de Gilberto Gil e uma belíssima declaração de amor de Martinho da Vila. Na segunda parte, apresentaremos a Cerimônia Solene da Divine Académie na Cidade Luz e sua belíssima agenda cultural. A Torre Eiffel festeja seus 125 anos.

A Divine Académie e seus Membros devem ser admirados e respeitados pela nobreza de seus ideais, pensamentos, palavras e atos, sempre com lealdade, respeito, integridade e humildade.

O 35° Salão do Livro homenageia o Brasil! Paris, Cidade Luz, Rio de Janeiro, Cidade Maravilhosa! Uma bela ponte cultural que nos encanta e nos transporta. Divine Académie agradece a todos que enobrecem essa Instituição Acadêmica.

Esse número é especialmente dedicado aos VicePresidentes, Embaixadores e Membros de Honra, bem como aos Futuros Laureados que serão condecorados no Brasil e

Tenha uma agradável leitura! 03


Le théâtre municipal de Rio de Janeiro fut inauguré le 14 juillet 1909 par le président Nilo Procópio Peçanha. Le théâtre offrait 1 739 places assises, mais a été rénové à plusieurs reprises et possède maintenant 2 361 sièges pour les spectateurs. L'édifice donne sur l'ancienne Avenida Central renommée Avenida Rio Branco. Le style architectural emprunte celui de l'Opéra de Paris de Charles Garnier. La décoration intérieure est réalisée par l'artiste brésilien Eliseu Visconti. Le sculpteur Rodolfo Bernardelli réalisa les statues qui ornent l'entrée du théâtre municipal. Le théâtre municipal a accueilli de nombreux orchestres philharmoniques et des célérités telles que Sarah Bernhardt, Alexander Brailowsky, Paul Hindemith, Bidu Sayão,Igor Stravinsky, Cheryl Studer, Arturo Toscanini, Heitor Villa-Lobos... Son Président est le célèbre Chef d'Orchestre Brésilien Isaac Karabtchevsky. 04


Sommaire 03

L'ÉDITO DE DIVA PAVESI

CÉRÉMONIE SOLENNELLE

14 44 64 96 98 114 118

Directrice de la publication: Diva PAVESI MTB 45871 SP MS 17.854 Edité par DBI, siret 47808215900029 Siège social : 40, avenue de Saint-Mandé 75012 Paris – France Assistente de Direction : Vanessa HONORATO www.divineacademie.org divapavesi@gmail.com

À RIO À FORTALEZA À PARIS SALON DU LIVRE MARTINHO DA VILA AU SALON DU LIVRE DE PARIS AGENDA CULTUREL LA TOUR EIFFEL FÊTE SES 125 ANS

Directeur Artistique : Lucas BAHIA: E-mail: bahialucas3@gmail.com Photographes : Bel SAFFE, Jansen DAVIDSON, Carlos FREIXO, Franz KENNEDY, Gisele SPESSATTO, Tarciso Souza DE ALBUQUERQUE. Images : Celito MEDEIROS et Nikko KALI ISSN en cours. Dépôt légal à parution, numéro 10 mars 2015.

05


450 anos! CrĂŠdits photo : Carlos Freixo


HOMMAGE À RIO POUR SES 450 ANS

CARIOQUICES (Ce texte de Martinho da Vila est la préface du livre “Rio en Scéne” de Diva Pavesi et ses invités).

réals par jour, vous aurez une chambre confortable. Dans n'importe quel hôtel de deuxième catégorie de la zone sud de Rio, vous devrez payer beaucoup plus cher pour une petite chambre standard.

Celui qui aime la chaleur, ambiante et humaine, doit aller dans la ville la plus chaude de l'univers, la ville de São Sebastião de Rio de Janeiro. Il ne s'y sentira pas comme un étranger car la Ville Merveilleuse appartient à tout le monde puisqu'elle est devenue patrimoine de l'humanité.

Depuis Barrinha vous pouvez marcher jusqu'à la plage où il est facile de se faire des amis. Étalez votre serviette à côté de n'importe qui et dites lui en souriant: « oi ! ». Vous serez alors traité comme un local. Si l'on vous répond, essayez de parler, même si vous ne parlez pas le portugais. Vous pourrez certainement être invité à une petite fête ou apprécier une petite samba dans un bar et, avec un peu de chance, vous tomberez sur quelqu'un qui a le cœur ouvert, qui fait preuve de sensualité et de sensibilité, et avec qui vous pourrez vivre un grand amour. Alors, chantez avec moi:

En atterrissant à l'aéroport Tom Jobim, prenez la ligne jaune et dirigez-vous vers le centre. Après le Sambodrome, où durant le carnaval se déroule le plus grand spectacle de l'univers - le défilé des écoles de samba - vous verrez la majestueuse église de la Candelária et, une fois que vous l'aurez dépassée, en montant vers la place XV en longeant le viaduc, vous allez voir, en regardant sur votre gauche, la Baie de Guanabara avec au fond, Niterói. De là, en suivant Aterro do Flamengo, vous passerez par les quartiers de Botafogo, Copacabana, Arpoador, Ipanema, Leblon, São Conrado, Barra da Tijuca, Recreio dos Bandeirantes… Un littoral bordé de délicieuses plages de sable fin et d'eaux tempérées.

« Ah!/Je suis tombé amoureux de toi/ Je devais, mais je ne peux pas/ Dominer mon cœur/ Oh! Mon petit Pain de Sucre/ Je veux être ton Corcovado/ Ta Barre de Tijuca/ Je suis arrivé doucement/ À la recherche de l'amour/ J'ai alors plongé/ Dans ta lagune/ Comme un petit poisson/ J'ai nagé dans ton fleuve/ Je me suis couché dans ton lit/ J'y suis resté ».

Vous êtes certainement en extase devant tant de beauté, mais fatigué du voyage, vous voulez aller vous reposer à l'hôtel que vous avez réservé. N'y allez pas. Revenez par l'avenue Sernambetiba, prenez à gauche la rue Olegário Maciel où se trouvent de nombreux restaurants, bars et boites... Arrêtez-vous pour prendre un demi, puis rendezvous à Barrinha, un endroit regorgeant de motels. Installezvous dans l'un d'entre eux. Les motels sont des endroits de passage, utilisés par des couples qui « ne pensent qu'à ça ». Ils y restent environ une heure à faire l'amour mais, même si vous n'êtes pas accompagné, vous pourrez y trouver une chambre. Même si vous ne parlez pas portugais, vous pourrez vous faire comprendre en « parlant » avec les mains. Ces motels sont bon marché: pour moins de cent

Mais vous allez me demander: - Et la guerre entre les gangs ? Et je vous répondrai en vous donnant ma parole de sambiste: - Elle n'existe pratiquement plus. Il y a parfois des confrontations entre la police et les trafiquants, qui peuvent faire penser à une guerre, mais ce n'en est pas une. À peine des turbulences qui ne font que passer, comme le dit une samba:

07


« Quand cette vague sera passée/ Je t'emmènerai dans la favela/ Pour que tu voies d'en haut/ Comme la ville est belle/ Allons à la Boca do Mato/ Mon cher Preto Forro/ Quand cette vague sera passée/ Je vais t'emmener sur la colline/ Je ne sais pas où nous irons en premier/ Quand cette vague va passer/ Formiga, Borel ou Salgueiro ?/ Je sais que j'irai là bas à Mangueira/ Écouter le Mané du Cavaco/ Et danser une samba/ Dans le Morro dos Macacos/ C'est agréable d'assister aux umbandas / de la favela du Vidigal, candomblé dans le Turano/ Un funk, un forro ou un calango / Dans les favelas d'Andaraí, de Tuiuti ou de Rocinha/ Regarder les fêtes de fin d'année/ Depuis la porte d'une petite boutique/ Et ensuite nous irons danser un jongo / Dans une cour de Serrinha ». Et la vague est déjà passée. On peut maintenant visiter les favelas, ou même y vivre en toute tranquillité, tout du moins dans celles où se sont déjà installées les UPP, Unités de Police Pacificatrice. N'ayez pas peur. Faites confiance au Christ Rédempteur qui vous protège, comme le croit l'écrivain parisienne Marie Laure. Elle est devenue une carioca et a la

chance d'habiter dans l'île de Gigóia, au milieu de la Barra de Tijuca. Si vous n'arrivez pas, comme elle, à trouver un logement dans la Gigóia, essayez de trouver une maison dans une favela, avec vue mer, ou allez chercher sur l'île du Gouverneur, Paquetá… Mais il est aussi possible d'être heureux à Jacarepaguá, Vargem Grande, Meier ou Ramos (où il y a une piscine publique), ou dans de nombreux autres endroits comme Urca, Pilares, Lins, Boca do Mato... Vous tomberez certainement amoureux de Rio, comme dans la chanson L'Amant de Rio: “Mon amour/ J'ai voyagé dans ta galaxie/ Au delà de la samba et du football/ Tu es la capitale culturelle/ Ma fleur/ Colibri de mon carnaval/ Corps libre doré par le soleil/ Sous une chaleur de quarante degrés/ Vascão, Fla, Flu, Botafogo/ Sont des ailes delta flottant dans l'air/ Les jeux de loterie / De nombreux motels pour faire l'amour/ Je suis un amant de Rio/ Un fan de Vila Isabel/ Salut Madureira, Tijuca, Mangueira et Padre Miguel ».

450 anos!



La fille d'Ipanema Tom Jobim

R egarde cette jeune fille Si belle, si pleine de grâce Qui passe et qui va, Dans un doux balancement, à la plage Jeune fille au corps doré Par le soleil d'Ipanema Son balancement est plus qu'un poème C'est la chose la plus belle que j'ai jamais vu passer Ah, pourquoi suis-je si seul Ah, pourquoi tout est si triste Ah, la beauté qui existe La beauté qui ne m'appartient pas Qui passe elle aussi toute seule Ah, si elle savait Que quand elle passe Le monde entier se remplit de grâce Et devient plus beau Grâce à l'amour


LA VILLE DE RIO DE JANEIRO FÊTE SES 450 ANS d'esprit» marqué par la joie et l'irrévérence.

La ville de Rio de Janeiro, porte d'entrée du tourisme au Brésil, fête ses 450 ans se qui se dérouleront en 2015 et iront pratiquement jusqu'aux jeux Olympiques de 2016.

«Ces manifestations doivent être entendues, mais doivent être dirigées aux autorités et non contre la ville», a estimé Eduardo Paes dans une allusion aux actes de vandalisme commis par des groupes de manifestants contre le patrimoine public.

Lors d'une cérémonie à l'hôtel de ville dans le quartier de Botafogo, en présence du maire Eduardo Paes, le calendrier des festivités a été dévoilé. Elles commenceront dès le soir du 31 décembre 2014 sur la plage de Copacabana et se poursuivront jusqu'en mars 2016.

«Les personnages (de la politique) changent, mais pas la ville», a-t-il souligné.

En mars 2015, date anniversaire de la ville fondée le 1er mars 1565, chaque semaine sera célébrée par une chanson qui exalte la cité par exemple l'hymne de la ville Cidade Maravilhosa («Ville merveilleuse») ou Minha alma canta («Mon âme chante») de Tom Jobim.

M. Paes a signé également un décret «Pro-Carioca» qui valorise la mémoire et la culture de Rio. Un concours populaire a été organisé sur internet, appelant les habitants à trouver des idées pour commémorer les 450 ans de la ville. Cinq d'entre elles ont été retenues et notamment un festival de Bossa Nova à Ipanema.

D'autres dates spécialement fêtées seront la Saint Sébastien (Saint patron de Rio), le carnaval, la Saint George, le Jour de la Conscience noire et le Jour de la samba.

Rio, qui fut capitale du Brésil de 1763 à 1960, date de son remplacement par Brasilia, «doit se tourner vers l'avenir (...) pour se transformer en ville plus juste, plus intégrée et où il fait bon vivre», a conclu M. Paes.

«Ces 450 ans doivent être l'occasion de réfléchir sur notre ville et de montrer notre amour pour elle», a déclaré le maire en soulignant qu'être Carioca «c'est un état

11



13


Cérémonie à

Peinture de : Celito Medeiros



16


17


18


19


20


21


22


23


24


25



TROPHÉE DIVINE GRAND PRIX “POUR LA PAIX UNIVERSELLE”

TROFÉU DIVINE GRAND PRIX “PELA PAZ UNIVERSAL” Divine Académie a l’honneur de décerner le Trophée

Divine Académie tem a honra em outorgar o Troféu

"Grand Prix pour la Paix universelle" à l’Amiral Carlos Frederico Carneiro Primo, Comandant Gondar et Comandant Marcos Rabello, pour ses hauts services rendus à la société avec amour et dévotion, anoblissant le Brésil et le Monde.

"Grande Prêmio pela Paz Universal" ao Almirante Carlos Frederico Carneiro Primo, ao Comandante F. Gondar e Comandante Marcos Rabello, pelos serviços prestados à sociedade com amor e devoção enobrecendo o Brasil e o Mundo.

27


CERIMÔNIA SOLENE DA DIVINE ACADÉMIE NO RIO DE JANEIRO DIVINE ACADEMIE OUTORGA AS SUAS INSÍGNIAS ÀS GRANDES PERSONALIDADES DAS ARTES LETRAS E CULTURA NO BRASIL Senhor Elvandro Burity, poeta e escritor; Senhora Chintia Robert, escritora e Senhor Celito Medeiros, poeta e artista plástico. Os três Vice Presidentes foram condecorados com a Grande Medalha de Ouro da República Francesa, com a Medalha de Ouro e as altas insígnias da Divine Académie des Arts Lettres et Culture.

Divine Académie des Arts Lettres et Culture, na pessoa da sua Presidente Diva Pavesi e de seus Vice Presidentes: Almirante Primo, Comandante F. Gondar e Comandante Marcos Rabello, tiveram a honra em condecorar as personalidades das Artes, das Letras e da Cultura no grau honorifico de Vice Presidente de Honra:

28



CÉRÉMONIE SOLENNELLE LES LAURÉATS SONT HONORÉS AU GRADE D’AMBASSADEUR ET DE MEMBRE D’HONNEUR, ILS ONT REÇU LA MÉDAILLE D’OR “À La Gloire des Arts, Lettres et Culture, au Progrès

“Para a Gloria das Artes, Lettres et Culture, para o

de l’Humanité, pour Le triomphe de la Paix Universelle et pour la construction d’un monde plus juste et fraternel dans le respect de toutes cultures, et, en vertu de pouvoirs qui me sont conférés en tant que Présidente de cette Académie, je vous reconnais comme une Femme de Valeur, et comme un Homme de Valeur et je vous élève à la dignité de Membre d’Honneur de Divine Académie des Arts Lettres et Culture en vous décernant la Médaille d’Or.”

Progresso da Humanidade, e para o triunfo da Paz Universal e para a construção de um mundo mais justo e fraternal dentro do respeito de todas as culturas, em virtude dos poderes que me foram atribuídos na qualidade de Presidente desta Académie, eu os reconheço como Mulheres e Homens de Valor e eu os elevo no Grau de Embaixadores da Divine Académie em lhes outorgando a Medalha de Ouro”.

Divine Académie realizou uma cerimônia solene de outorgas das altas insígnias às personalidades das artes, letras, ciências e cultura pelos relevantes serviços prestados à sociedade. Os Futuros Laureados foram condecorados nos graus honoríficos de Membro de Honra e de Embaixador. Setenta e duas personalidades participaram desse importante evento realizado na Cidade Maravilhosa, no Palacete Julieta Serpa. Os nossos sinceros agradecimentos aos nossos Vice Presidentes de Honra, Embaixadores e Membros de Honra, bem como seus acompanhantes e seus afilhados futuros laureados.

Sra. Silvia Motta Araújo e Dr. José Alberto Teixeira dos Santos Embaixadores

Sra. Janaína da Cunha Membro de Honra 30

Sra. Rosi Ana Stopa Embaixadora


Sra. Dalva Frahlich Membro de Honra

Sr. Tarciso Souza de Albuquerque Embaixador

Sra. Marisa Viana Membro de Honra

Sra. Vilma Alves de Araujo Membro de Honra

Sr. Edimilson Soares Embaixador

Sra. Dulce Tupy Embaixadora

31


Sra. Hosilka Brilhante Embaixadora

Sra. Myrthes Mazza Masiero Embaixadora

Sra. Cristina Hernandez Embaixadora

Sra. Olga Amรกlia da Silva Membro de Honra

Sr. Osvaldo Junior Pansera Waczuk Embaixador

Sra. Vera Regina Carvalho Silva Membro de Honra

32


Sr. Cahê Rodrigues Embaixador

Sr. Ândrei Clauhs Embaixador

Sr. João Paulo Mascarenhas Embaixador

Sra. Esther Rogessi Embaixadora

Sr. Genedy Henrique da Silva Membro de Honra

Sra. Roberta Meira Lins Membro de Honra

33


34


35


36


37


38


39






CEARÁ, LA CULTURE ET LA LITTÉRATURE

44


DANS TOUTE SA

SPLENDEUR!

Le Ceará est l’un des États du Brésil. Il est situé au nord de la région Nordeste ; il est bordé au nord-est sur 775 km par l’océan Atlantique.

Il a une superficie de 146 348 km2 et comptait 7 976 563 habitants en juillet 2004 et 8 097 276 en juillet 2005 (IBGE). Son climat est tropical. Température annuelle moyenne de 27 °C et précipitations moyennes de 775 mm.

Sa capitale est Fortaleza (2 374 994 habitants en 2005 source IBGE) dont la région métropolitaine atteignait 3 349 876 habitants la même année (Caucaia303 970 h., Maracanau 193 879 h., Maranguape 98 429 h., Aquiraz 69 343 h., Pacatuba 60 701 h., etc.).

Villes principales (de plus de 100 000 habitants): Juazeiro do Norte, Sobral, Caucaia, Itapipoca, Maracanaú.


Cérémonie au

Ceara´


47


48


49


CERIMÔNIA SOLENE DA DIVINE ACADÉMIE NO CEARÁ DIVINE ACADEMIE OUTORGA AS SUAS INSÍGNIAS ÀS GRANDES PERSONALIDADES DAS ARTES LETRAS E CULTURA EM FORTALEZA

Divine Académie des Arts Lettres et Culture, na pessoa da sua Presidente Diva Pavesi tive a honra em condecorar as personalidades das Artes, das Letras e da Cultura no grau honorifico de: Vice-Presidentes de Honra, Embaixadores e Membros de Honra no Estado do Ceará.

Sra. Anna Maria Cascudo BARRETO Sr. José Odmar de LIMA Sra. Maria Conceição M. FILGUEIRA Sra. Maria Nirvanda MEDEIROS Sra. Maria de Fátima L. P. CAMPOS

GOVERNADOR DO CEARÁ Sr. Cid Ferreira GOMES Grande Medalha de Ouro da Divine Académie

Sr. Francisco de Assis C. FERREIRA Sra. Maria Linda Lemos BEZERRA Sr. Pio Barbosa NETO Sra. Raimundo Edson CELEDÔNIO

VICE-PRESIDENTES DE HONRA

Sr. João Gonçalves de LEMOS

Dr. Ernani Rocha MACHADO

Sr. Francisco Erivaldo F. BARRETO

Dr. Neuzemar G. de MORAES

Sra. Sonia Maria NOGUEIRA Sra. Regina Lucia B. Leal da SILVA

EMBAIXADORES Sra. Maria do Socorro CAVALCANTI Sr. Paulo Tadeu Sampaio de OLIVEIRA Sra. Maria Isolda Cela de Arruda COELHO Sr. Lauro Carlos de Araújo PRADO Sra. Ana Márcia DIÓGENES Sr. José Augusto BEZERRA Dom Emanuel Edmilson da CRUZ

MEMBROS DE HONRA Sr. Benedito Vasconcelos MENDES Sra. Susana Goretti Lima LEITE

Sr. Paulo Roberto Neves FERREIRA Sra. Maria Lucineide de S. BEZERRA Sra. Heloisa Barros LEAL Sr. Gilson da Costa MOREIRA Sr. Pedro Jorge MEDEIROS Sr. Abmael Martins FERREIRA Sra. Celma PRATA Sra. Arlene da Silva PORTELADA Sra. Lúcia Maria Paiva RECAMONDE Sr. Gilson da Costa MOREIRA Sr. Francisco Lima FREITAS Sra. Révia Maria Lima HERCULANO


51


52


53


54





58


PARIS: VILLE LUMIÈRE au cours du xe siècle, avec des palais royaux, de riches abbayes et une cathédrale ; au cours du xiie siècle, Paris est devenue un des premiers centres en Europe pour l'enseignement et les arts.

L’histoire de Paris est liée à la conjonction de plusieurs facteurs géographiques et politiques. C'est Clovis qui décide, au vie siècle, d'installer les organes fixes du pouvoir politique du royaume dans la petite cité des Parisii. Cette position de capitale sera confirmée par les Capétiens, après une parenthèse de deux siècles durant l'époque Carolingienne.

Que ce soit avec la Fronde, la Révolution française ou mai 1968, Paris a toujours été au cœur des évènements qui ont marqué l'histoire de la France. La Bibliothèque historique de la ville de Paris permet au public de se plonger dans la mémoire historique de Paris et de l'île-de-France, sous des aspects très variés.

La position de Paris, au carrefour entre les itinéraires commerciaux terrestres et fluviaux au cœur d'une riche région agricole, en a fait une des principales villes de France

59










68


69


70




73






78


79


80


Sous le haut patronage de la Présidente de Divine Académie Française des Arts Lettres et Culture, Madame Diva PAVESI et de son Vice - Président d'Honneur, Monsieur Nikko Kali et de son Ambassadeur Monsieur Clayton Cruz, ont l'honneur de remettre les Distinctions Honorifiques et Diplômes de l’Académie aux personnalités brésiliennes au Grande d'Ambassadeur pour ses services rendus aux Arts, Lettres et Culture: Générale Edival P. CARVALHO, Mme.Marilu CARVALHO, Mr. Suami AZEVEDO, Mr. Daniel FRESNT, Mme. Joyce CAVALCCANTE, Mr. José Hugo LACERDA MACHADO, Mme. Elisa DALLA VECCHIA.


TROPHÉE DIVINE GRAND PRIX “POUR LA PAIX UNIVERSELLE”

TROFÉU DIVINE GRAND PRIX “PELA PAZ UNIVERSAL” Divine Académie a l’honneur de décerner le Trophée

Divine Académie tem a honra em outorgar o Troféu

"Grand Prix pour la Paix universelle" à Martinho DA VILA pour ses hauts services rendus à la société avec amour et dévotion, anoblissant le Brésil et le Monde.

"Grande Prêmio pela Paz Universal" a Martinho DA VILA pelos serviços prestados à sociedade com amor e devoção enobrecendo o Brasil e o Mundo.

82




ENCONTRO DOS PRESIDENTES DA CBF E DA DIVINE ACADEMIE Dr José Maria Marin, Presidente da CBF se encontra com a presidente da Divine Academie em Paris. Os Velhos amigos se reencontraram na Cidade Luz e os dois Presidentes abordaram uma das maiores artes do Brasil: O Futebol e sua arte. O encontro fraternal ocorreu no mítico Hotel George V e abordaram também um encontro da Presidente e alguns dos Vice Presidentes Divine Academie com o Presidente da CBF no Rio de Janeiro brevemente. No final do encontro, a Presidente presenteou o Presidente Marin, com o PIN da Divine Académie, e o mesmo também presenteou a Presidente com o PIN da CBF e ainda gentilmente convidou a Presidente Diva Pavesi para assistir ao emocionante jogo, em Paris: França e Brasil.


SALON DU LIVRE DE PARIS L’opération du « Brésil à l’honneur » est pilotée par un comité de membres institutionnels brésiliens, dont les ministères de la Culture et des Relations extérieures, la Chambre brésilienne du livre, en partenariat avec le ministère de la Culture et de la Communication français, le Centre national du livre et l’Institut français.

de Paris en 2015 s’inscrit dans un ensemble d’actions entreprises par le ministère de la Culture, le ministère des Relations extérieures et la Chambre brésilienne du livre, et dont le développement vise à présenter à un public international la production littéraire brésilienne, et notre marché national de l’édition, en pleine expansion."

"Le Salon du livre de Paris est l’un des principaux événements littéraires du calendrier international. Il offrira une vitrine privilégiée pour diffuser à l’étranger la richesse et la diversité de notre production intellectuelle, notamment dans le domaine de la littérature. C’est avec grande fierté que le Brésil participe, pour la deuxième fois, en tant que pays invité d’honneur à cet événement, qui contribue à promouvoir la lecture et le dialogue entre les éditeurs, les auteurs et les lecteurs du monde entier. La France et le Brésil peuvent être considérés comme d’importants pôles de production littéraire et de politiques publiques de la culture, en particulier concernant le livre et la lecture. À cet égard, le partage d’idées et d’expériences littéraires dans le cadre du Salon du livre de Paris 2015 devrait être extrêmement riche : il contribuera par ailleurs à renforcer le partenariat stratégique entre les deux pays. La participation du Brésil au Salon du livre de Paris est l’occasion de montrer au public français la diversité de la culture et l’universalité de la littérature brésilienne. L’hommage est également un signe de reconnaissance, et il permettra de stimuler l’économie créative brésilienne, principalement le secteur du livre, sur le marché international. L’organisation de l’hommage au Brésil au Salon du livre

86



MADAME ANNICK GIRARDIN, MINISTRA DA FRANCOFONIA VISITA O EMBAIXADOR DA CPLP, POETA, ESCRITOR, MÚSICO, CANTOR E COMPOSITOR, MARTINHO DA VILA Divine Edition e Divine Académie teve a imensa honra de receber em seu estande no Salao do Livro de Paris a Ministra da Francofonia Madame Annick Girardin que veio especialmente para abraçar o nosso artista e Mestre Martinho da Vila que lançou LUSOPHONIES, a alegria de Diva Pavesi construindo uma pagina entre a Lusofonia e e Franconfonia. Bravo Martinho da Vila. CPLP - COMUNIDADE DOS PAISES DE LINGUA PORTUGUESA. A ideia de criação de uma comunidade de países e povos que partilham a Língua Portuguesa – nações irmanadas por uma herança histórica, pelo idioma comum e por uma visão compartilhada do desenvolvimento e da

democracia – foi sonhada por muitos ao longo dos tempos. Em 1983, no decurso de uma visita oficial a Cabo Verde, o então ministro dos Negócios Estrangeiros de Portugal, Jaime Gama, referiu que: "O processo mais adequado para tornar consistente e descentralizar o diálogo tricontinental dos sete países de língua portuguesa espalhados por África, Europa e América seria realizar cimeiras rotativas bienais de Chefes de Estado ou Governo, promover encontros anuais de Ministros de Negócios Estrangeiros, efetivar consultas políticas freqüentes entre diretores políticos e encontros regulares de representantes na ONU ou em outras organizações internacionais, bem como avançar com a constituição de um grupo de língua portuguesa no seio da União Interparlamentar".


LA FRANCOPHONIE ET LA LUSOPHONIE : MAIN DANS LA MAIN AU SALON DU LIVRE DE PARIS








96




99


100


101


102


FESTIVAL DE CANNES 2015 JOEL ET ETHAN COEN, PRÉSIDENTS DU JURY DU 68E FESTIVAL DE CANNES

103


AGENDA CULTUREL

104





LA TOUR EIFFEL FÊTE SES 125 ANS La tour Eiffel a été construite par Gustave Eiffel à l’occasion de l’Exposition Universelle de 1889 qui célébrait le premier centenaire de la Révolution française. Sa construction en 2 ans, 2 mois et 5 jours, fût une véritable performance technique et architecturale. « Utopie réalisée », prouesse technologique, elle fut à la fin du 19ème siècle la démonstration du génie français incarné par Gustave Eiffel, un point d’orgue de l’ère industrielle. Elle connut immédiatement un immense succès.

internationale (mises en lumière, centenaire de la Tour, spectacle pyrotechnique de l’an 2000, campagnes de peinture, scintillement, Tour bleue pour la Présidence française de l’union européenne ou multicolore pour ses 120 ans, installations insolites comme une patinoire, un jardin…). Universelle, tour de Babel, près de 250 millions de visiteurs sans distinction d’âge ou d’origine sont venus de tous les coins de la planète la découvrir depuis son ouverture en 1889. Comme toutes les tours, elle permet de voir et d‘être vue : ascension spectaculaire, panorama unique sur Paris, signe rayonnant dans le ciel de la Capitale.

Destinée à durer seulement 20 ans, elle fut sauvée par les expériences scientifiques qu’Eiffel favorisa et en particulier les premières transmissions radiographiques, puis de télécommunication : signaux radio de la Tour au Panthéon en 1898, poste radio militaire en 1903, première émission de radio publique en 1925, puis la télévision jusqu’à la TNT plus récemment. Au fil des décennies, la tour Eiffel a connu des exploits, des illuminations extraordinaires, des visiteurs prestigieux. Site mythique, audacieux, elle a toujours inspiré les artistes, les défis.

La Tour, c’est aussi la magie de la lumière. Son éclairage, son scintillement et son phare rayonnent et renouvellent le rêve tous les soirs. Symbole de la France dans le monde, vitrine de Paris, elle accueille aujourd’hui près de 7 millions de visiteurs par an (dont environ 75% d’étrangers), ce qui en fait le monument payant le plus visité au monde

Elle est le théâtre de nombreux évènements de portée 108


AS ARTES PLÁSTICAS, ESCULTURAS E FOTOGRAFIAS BRASILEIRAS EM PARIS Após o imenso sucesso da Expo Divine Académie. Preparamos a edição 2015 no CARROUSEL DU LOUVRE 2015.

DIVINE ACADEMIE vai realizar no CARROUSEL DU LOUVRE, no ART SHOPPING nos dias 23, 24, e 25 de Outubro de 2015.

Dentro da missão da Divine Academie que é de promover e difundir as Artes do Brasil na França e no Mundo. Apenas 30 artistas participarão dessa importante exposição de arte.

O Vernissage será no dia 23 de Outubro de 2015 às 20 Horas. Um seleto grupo de artistas vai expor na maior vitrine cultural do Mundo: PARIS!

www.divinecademie.org divapavesi@gmail.com / divapavesi@yahoo.fr



111


http://www.divineacademie.org/#!mĂŠdia http://www.divinemazinetv.blogspot.fr 112


113



Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.