MB Magazine Winter 2017: Vol. 12 No. 2

Page 1

WINTER/INVIERNO 2017

CURBING CARBON ON MIAMI BEACH Reducciรณn de emisiones en Miami Beach OCEAN DRIVE MAKEOVER Transformando Ocean Drive A FREE RIDE CITYWIDE Un viaje gratis por toda la ciudad NEW DRAMA AT HISTORIC COLONY Nuevo drama en el teatro histรณrico LOCK IT FOR LOVE: GUN SAFETY Seguridad de armas

miamibeachfl.gov

1


2

MB magazine | Winter 2017


MAYOR Philip Levine 305.673.7035 plevine@miamibeachfl.gov Current Term 2015—2017 First elected 2013 Profession: Entrepreneur COMMISSIONER Micky Steinberg

COMMISSIONER Michael Grieco

COMMISSIONER Joy Malakoff

305.673.7103 micky@miamibeachfl.gov Current Term 2013—2017 First elected 2013, Group I Profession: Realtor

305.673.7104 mgrieco@miamibeachfl.gov Current Term 2013—2017 First elected 2013, Group II Profession: Attorney

305.673.7106 jmalakoff@miamibeachfl.gov Current Term 2013—2017 First elected 2013, Group III Profession: Retired Banker

COMMISSIONER Kristen Rosen Gonzalez

COMMISSIONER Ricky Arriola

COMMISSIONER John Elizabeth Alemán

305.673.7105 kristen@miamibeachfl.gov Current Term 2015—2019 First elected 2015, Group IV Profession: Professor

305.673.7107 rickyarriola@miamibeachfl.gov Current Term 2015—2019 First elected 2015, Group V Profession: Business Executive

305.673.7102 johnaleman@miamibeachfl.gov Current Term 2015—2019 First elected 2015, Group VI Profession: Information Technology Consultant

CITY MANAGER’S MESSAGE CARTA DEL ADMINISTRADOR As we rang in the New Year, I reflected on the many success stories of 2016. A number of these accomplishments are highlighted in the pages that follow, including the debut of two new trolley routes that finalized our citywide Jimmy L. Morales local circulator system, a series of initiatives to beautify Ocean Drive and the opening of the London House to increase affordable housing.

Al dar la bienvenida al nuevo año, reflexioné sobre las muchas historias de éxito que hemos logrado en 2016. Algunos de estos logros se detallan en las páginas siguientes, como la puesta en marcha de dos nuevas rutas del trolley-bus que completarán el sistema circular local de nuestra ciudad, una serie de iniciativas para embellecer Ocean Drive y la inauguración de los apartamentos London House, que viene a incrementar el número de viviendas asequibles. Me complace compartir con ustedes que hemos conseguido nuestro primer gran hito en el Centro de Convenciones de Miami Beach desde que comenzó la construcción, con la entrega del edificio a Art

I am pleased to share that we met our first major milestone at the Miami Beach Convention Center since construction began, with the turn-over of the building to Art Basel 2016. With record breaking attendance and amidst high praise from participating galleries, healthy sales were reported across all levels of the market. Now that their event is behind us, the building will be closed for construction until May 2017 when the two halls on the completed east side will be available.

Basel 2016. Con récord de asistencia y elogios de todas las galerías

The beloved Miami New Drama has taken residence of the historic, city-owned Colony Theater located on Lincoln Road with a promise for exciting programming. To kick off the year, the theater company will open its inaugural season with the American premier of Terror by Ferdinand von Schirach. Additional details can be found on page 10.

y ubicado en Lincoln Road, y nos ha prometido sorprendernos con una

We hope you will join us for the many outdoor happenings planned for this year, including our popular Ciclovía and the inaugural Youth Music Festival. I also encourage each of you to follow us on our Facebook, Twitter and/or Instagram. It’s not only a great way to keep tabs on all of our exciting events, but also important city news.

Esperamos que participe con nosotros en los muchos eventos al aire

Wishing you and your loved ones a bright, healthy and prosperous 2017.

sino también acerca de las noticias importantes de la ciudad.

participantes, se han obtenido números positivos de ventas en todos los niveles del mercado. Ahora que este evento ya pasó, el edificio seguirá cerrado hasta mayo del 2017. En esta fecha se espera que estén terminados las dos salas del este. Nuestra querida compañía de teatro Miami New Drama ha fijado su residencia en el histórico Colony Theatre, propiedad del ayuntamiento programación apasionante. Para dar comienzo al año, la compañía inaugurará la temporada con el estreno a nivel nacional de la obra Terror de Ferdinand von Schirach. Puede encontrar más información en la página 10.

libre previstos para este año, como la popular Ciclovía y el inaugural Youth Music Festival. También les animo a todos ustedes a que nos sigan en Facebook, Twitter y/o Instagram. No es solo una excelente forma de mantenerse al día sobre todos estos apasionantes eventos,

Les deseo a todos ustedes y a sus seres queridos un 2017 radiante, saludable y próspero.

miamibeachfl.gov

3


PRODUCTION Office of Marketing & Communications CHIEF OF STAFF Marcia Monserrat

COLUMNS 6

Round Up Resumen

8

Meet Your Team Conozca a su equipo

Youth Music Festival • EASY Card Machine Festival de Música de Jóvenes • Máquina de Tarjeta EASY

Housing and Community Services Director Directora de Servicios de Vivienda y Comunitarios

10

Cultural Corner Esquina cultural

Miami New Drama Miami New Drama

22

Planned Progress Progreso planificado

Keeping Dry on Bay Road Bay Road se mantiene seco

24 Green Matters Conciencia verde

Carbon Footprint Inventory • 100 Resilient Cities Inventario de emisiones • 100 Ciudades Resilientes

26

Safety First Seguridad primero

28

Pet Pals Nuestras mascotas

30

32

Gun Safety Seguridad de armas

Project Pet Snip Proyecto Esterilizar su Mascota

Cooking with Fire Cocinando con fuego

Burn Safety • Chicken Parmigiana Primeros auxilios para quemaduras • Pollo alla Parmigiana

All Ready Todos listos

Business Preparedness 101 Preparación para emergencias para negocios

TAP INTO FREE, CITY OF MIAMI BEACH APPS

From finding a parking spot or playground to reporting potholes or graffiti, mobile apps are improving Miami Beach city living.

E-SUBSCRIBE

Go to miamibeachfl.gov

DIRECTOR OF COMMUNICATIONS Tonya Daniels EDITOR-IN-CHIEF Melissa Berthier EDITOR Juliet Velázquez DESIGN DIRECTOR Dean Chambers RECREATION REVIEW Jackie Gonzalez CONTRIBUTING WRITERS Alyssa Berthoumieux Diana Fontani Martinez Taylor Hall Shari Holbert Lipner Yanira Pineda Brandi Reddick Adrianne Richardson Leslie D. Rosenfeld Maria Ruiz CONTRIBUTING PHOTOGRAPHERS Dean Chambers Jackie Gonzalez ADVERTISING alexmatos@miamibeachfl.gov CONTACT US mbmagazine@miamibeachfl.gov 305.673.7575 MB magazine is produced quarterly by the Office of Communications. The publication of an advertisement does not imply endorsement of any product, service or opinion by the City of Miami Beach, its employees or officials. Revista MB es producida cada tres meses por la Oficina de Comunicaciones. To request this material in accessible format, sign language interpreters, information on access for persons with disabilities, and/or any accommodation to review any document or participate in any city-sponsored proceeding, please contact 305.604.2489 (voice) or 305.673.7218 (TTY) five days in advance to initiate your request. TTY users may also call 711 (Florida Relay Service). Para solicitar esta publicación en un formato accesible, pida intérpretes de lenguaje de signos, solicite información sobre acceso para personas discapacitadas, si requiere cualquier ayuda para revisar cualquier documento y/o para participar en cualquier proceso patrocinado por la ciudad, comuníquese con el Centro de Informacion de la Ciudad por teléfono, 305.604.2489 (voz), o 305.673.7218 (TTY) de ser posible con 5 días de anticipación. También al 711 para comunicarse con el Servicio de Relay de La Florida.

We’re Social!

Follow us on your favorite social media sites

MB magazine Advertisements 2 Gray & Sons 9 Antique Show 43 Dora Puig 47 MB Trolley 55 Urban Resource • Miami Beach Botanical Garden 66 Atlantic Broadband 67 Precious Smiles BC Oliver Davis

@CITYOFMIAMIBEACH Facebook | YouTube | Flickr

@MIAMIBEACHNEWS Twitter | Scribd | Instagram 4

MB magazine | Winter 2017


LIVING ON THE STREETS

36 OCEAN DRIVE’S NEW ERA

14

WINTER/INVIERNO 2017 VOL. 12 | ISSUE NO. 2

FEATURE

COLUMNS 34

Next Generation La próxima generación

44

Getting Around Moviéndose alrededor

International Baccalaureate Program Programa de Bachillerato Internacional

New Trolley Routes Nuevas rutas de tranvía

46

Since You Asked Usted preguntó

48

Your Space Su espacio

Business Assistance Program Programa de Asistencia Empresarial

Affordable Housing Programa de vivienda asequible

50

Beach in Bloom Playa floreciente

52

Health & Wellness Salud y bienestar

56

Recreation Review Información de recreo

North Beach Canopy Trees Los árboles del dosel en North Beach

ADA Accessibility Accesibilidad ADA

Spring Programs • Events • Athletics Programas para primavera • Eventos • Deportes

miamibeachfl.gov

5


THE ROUND UP

New EASY Card Vending Machine Miami Beach City Hall | 1700 Convention Center Drive

There’s a new machine in town to make travel life easier – an EASY Card vending machine on the south side of Miami Beach City Hall. It dispenses durable, plastic reloadable fare cards for use on Miami-Dade Transit buses and rail. Nueva máquina expendedora de tarjetas EASY Miami Beach City Hall | 1700 Convention Center Drive Hay una nueva máquina en la ciudad para hacer la vida de viaje más fácil, una máquina expendedora de Tarjetas EASY en el lado sur de Miami Beach City Hall. La tarjeta EASY Card dispensa tarjetas de tarifas duraderas y recargables de plástico para usar en los autobuses y trenes de Miami-Dade Transit.

Free Tax Preparation Services The City of Miami Beach will offer free tax preparation services by appointment for households earning up to $59,000. To make an appointment call, 305.673.7260 Servicios gratuitos de preparación de impuestos La Ciudad de Miami Beach ofrecerá servicios gratuitos de preparación de impuestos por cita para los hogares que ganan hasta $ 59,000. Para hacer una cita, llame al 305.673.7260

OUND U R E P H T

February 1 - April 15

Save the Date

Sunday, April 30 | 8AM to 1PM #MBCiclovía is back with added activities for the whole family as Washington Avenue from 5 to 16 streets transforms into a paved park for people of all ages to stroll, cycle, skateboard, rollerblade and enjoy the many businesses along the corridor. Reserva la fecha: Próxima Ciclovía en Miami Beach Domingo, 30 de abril | 8AM a 1PM #MBCiclovía regresa con actividades agregadas para toda la familia. Washington Avenue desde la calle 5 a 16 se convertirá en un parque pavimentado para personas de todas las edades para pasear, andar en bicicleta, patinar, y disfrutar de los muchos vendedores a lo largo del corredor.

6

MB magazine | Winter 2017


Wasteful Weekends February 4 & 5 | March 4 & 5

COLUMN

Trash too big for your bin? Drop it off at one of our bulk drop sites located at the 500 block of Jefferson Avenue (east side of street) or at 75 Street and Dickens Avenue. Miami Beach residents must present proof of residency (identification with Miami Beach address and/or a utility bill along with a picture ID). Chemical/hazardous materials, tires, paints and car parts are not accepted. Fines de semana de residuos 4 y 5 de febrero | 4 y 5 de marzo ¿Basura demasiado grande para su depósito? Déjalo en uno de nuestros sitios de descarga en masa ubicados en el bloque 500 de Jefferson Avenue (lado este de la calle) o en 75 Street y Dickens Avenue. Los residentes de Miami Beach deben presentar prueba de residencia (identificación con la dirección de Miami Beach y/o una factura de servicios públicos junto con una identificación con foto). Químicos/materiales peligrosos, neumáticos, pinturas y partes de automóviles no serán aceptados.

Youth Music Festival

Saturday, March 18 | 4PM to 10PM North Beach Bandshell In partnership with The Rhythm Foundation, the City of Miami Beach will be hosting its inaugural Youth Music Festival at the North Beach Bandshell. The music festival presents a special opportunity to enjoy live, local youth talent. Festival de Música Juvenil Sábado, 18 de marzo | 4PM a 10PM North Beach Bandshell En sociedad con la Fundación del Ritmo, la ciudad de Miami Beach será anfitrión de su festival inaugural de la Música de la Juventud en el North Beach Bandshell. El festival de música presenta una oportunidad especial para disfrutar del talento juvenil local.

2017 Upcoming Commission Meetings Reuniones de la Comisión Residents with Perks JANUARY 11*

Bi-Annual Hazardous Waste Collection Sunday, April 2 | 8AM to 3PM Chase Avenue & 40 Street

Residents can properly dispose of household chemicals and hazardous waste items such as: paints, cleaners, motor oil, propane, pool chemicals, batteries, electronics, and inkjet, toner and laser printer cartridges. Paper shredding also available. Recogida de Residuos Peligrosos bi-anual Domingo, 2 de abril | 8AM - 3PM Calle 40 & Avenida Chase Residentes podrán desechar apropiadamente los productos químicos de uso doméstico y artículos de desecho peligrosos tales como: pinturas, limpiadores, aceite de motor, propano, productos químicos para piscinas, baterías, electrónicos y de inyección de tinta, tóner y cartuchos de impresora láser. Trituración de papel también disponible.

FEBRUARY 8* MARCH 1*

Beneficios para Residentes Commission meetings are JANUARY 25** heldprograms, monthly on From free events togenerally discounted Wednesdays at click 8:30 a.m. in visit www.miamibeachfl.gov and FEBRUARY 8** on “Residents.” the Commission Chambers, third floor, City Hall, 1700 MARCH 22**

APRIL 26*

APRIL 26**

MAY 17*

MAY 17**

JUNE 7*

JUNE 28**

JULY 26*

JULY 26**

SEPTEMBER 13*

SEPTEMBER 13**

OCTOBER 18*

OCTOBER 18**

NOVEMBER 13*** NOVEMBER 27*** DECEMBER 13*

DECEMBER 13**

Convention Center Drive, unless otherwise scheduled.

Dr. Stanley Sutnick Citizen’s Forum Los Foros de los Ciudadanos 8:30 a.m. — 9 a.m. 1 p.m. — 1:30 p.m. Meetings Live and Replays Reuniones en Vivo y Repeticiones Watch MBTV on Atlantic Broadband Channels 77, 90 or 107.3 AT&T U-verse 99 On Demand and archives MiamiBeachFL.gov/MBTV77

*Regular Meeting, 8:30 a.m. **Presentations & Awards Meeting, 5 p.m. ***Election related items only, 8:30 a.m. Live telecasts of the Commission meetings are closed captioned in English (CC) and Spanish (CC3).

miamibeachfl.gov

7


MEET YOUR TEAM

Showcasing the Humanity of Miami Beach

H

ave you seen the newly renovated London House Apartments on Washington Avenue?

Maria Ruiz

Housing and Community Services Director

Maybe you’ve participated in the Parent-Child Home Program, which trains parents to be better teachers to their children? Or ever heard of Success University, a comprehensive family support program to set up families for success?

Programs like these give the City of Miami Beach a more personal and intimate role by engaging with families in its community, a rarity to see in a municipality. These programs are also a reflection of the woman behind them; meet Maria Ruiz, the Housing and Community Services Director. Since April 1995, Ruiz has been dedicated to providing public service on Miami Beach and helping to make it a better place. Under her leadership, the department established strategies that reduced the city’s homelessness to 156 people while increasing the number of services to support those transitioning from homelessness. She also plays an active role in the management and funding of programs like Neighborhood Stabilization, The Children’s Trust, Miami-Dade County’s Homeless Trust and the State Housing Initiatives Program, as a successful grant writer. A project Ruiz is most proud of is the employment program for homeless people who are transitioning from the streets and are being reintegrated back into society. The program places people that needed help in a position to help others. Well-known for her exceptional work ethic and willingness to go out of her way to assist whomever she can, outside of work Ruiz is an avid reader. She describes that reading is like a road to learning, and she loves to explore the unknown. Miami Beach Favorite Innovation is fostered at the City of Miami Beach. We are always looking for ways to do things better, more efficiently and more cost-effectively. Passion Justice and equity are the driving forces behind my decision to enter and remain in public service. Making Miami Beach A Better Place Every day we demonstrate that compassion, efficacy, transparency and accountability are not mutually exclusive terms and that they exist and thrive in a public service setting.

8

MB magazine | Winter 2017

Fomentando la humanidad de Miami Beach ¿Ha visto los recientemente remodelados apartamentos London House de Washington Avenue? Quizás haya participado en el programa Padres-Niños en Casa, que entrena a los padres para convertirlos en mejores profesores para sus hijos o incluso haya oído hablar de la Universidad de éxito, un programa global de apoyo a las familias para conseguir el éxito académico. Programas como estos confieren a la Ciudad de Miami Beach un papel más personal e íntimo dentro de las familias de la comunidad, algo poco común en una municipalidad. Estos programas son asimismo un reflejo de la mujer que hay detrás de ellos: María Ruíz, Directora de Vivienda y Servicios a la Comunidad. Desde abril del 1995, María ha estado dedicada a proporcionar servicio público a Miami Beach y ha contribuido a que la ciudad sea un lugar mejor. Bajo su liderazgo, el departamento estableció estrategias que redujeron el número de personas sin hogar de la ciudad a 156 personas, al tiempo que aumentaban el número de servicios para apoyar a quienes pasaban de viviendo en las calles. También ha jugado un papel activo en la administración y recaudación de fondos de programas como Neighborhood Stabilization, The Children’s Trust, Miami-Dade County’s Homeless Trust y el programa State Housing Initiatives Program, como exitosa redactora de propuestas para solicitar subvenciones o subsidios. Uno de los proyectos de los que María Ruíz se siente más orgullosa es el programa de empleo para las personas desamparadas que están en plena transición de integrarse de nuevo en la sociedad. El programa emplea personas que necesitaron ayuda para que ayuden a los demás. Además de ser conocida por su excepcional grado de ética laboral y por su disposición de salirse de su camino con el propósito de ayudar a quien lo pueda necesitar, fuera del trabajo Ruíz es una ávida lectora. Ella afirma que leer es el camino al aprendizaje y que adora explorar lo desconocido. Favorito de Miami Beach En la Ciudad de Miami Beach fomentamos la innovación. Continuamente buscamos maneras de hacer las cosas mejor, de una forma más eficaz y más rentable. Pasión La justicia y la equidad son las dos fuerzas motrices que han sustentado mi decisión de entrar y permanecer en el servicio público. Conseguir que Miami Beach sea un lugar mejor Todos los días demostramos que la compasión, la eficacia, la transparencia y la responsabilidad no son términos que se excluyen mutuamente sino que existen y prosperan dentro del ámbito del servicio público.


0'9 LO%A6+O0!

MIAMI FAIR EXPO CENTER 10901 SW 24 STREET, MIAMI, FL 33165

FEBRUARY 10-13, 2017 OPENS 11AM DAILY

MORE THAN 600 ANTIQUE DEALERS r FINE ART r AMERICAN & EUROPEAN SILVER r ANTIQUE JEWELRY r 17TH-19TH CENTURY FURNITURE r TEXTILES & RUGS r PORCELAIN r ART GLASS r ARCHITECTURAL SALVAGE

M. Antebi & Son

Federico Marino Antiques

Greenwald Antiques

52'%+#. '8'065 #6 6*' 5*19

$QQVJ 6CNMU

,GYGNT[ *KUVQT[ 5GTKGU

#RRTCKUCN &C[

Learn more on the Ã Ü y À vÀ ÕÀ knowledgeable dealers. ('$47#4;

æ Ì >Ìi V viÀi Vi v VÕà } Ì i ÃÌ ÀÞ v iÜi ÀÞ `ÕÀ } Û>À ÕÃ Ì i «iÀ `ð æ`Û> Vi` Ài} ÃÌÀ>Ì Ã ÀiµÕ Ài`° ('$47#4;

Sponsored by: AUCTIONEERS AND APPRAISERS OF OBJECTS OF VALUE

('$47#4; RO

(14 #.. &#;5 r 75' %1/2 %1&' /+#/+$/ (14 *#.( 1(( #&/+55+10

Visit MiamiBeachAntiqueShow.com

$' # 8+2 r 6KEMGVU r #FOKUUKQP VQ VJG 5JQY r #EEGUU VQ 8+2 .QWPIG r %QORNKOGPVCT[ 8CNGV r 'CTN[ CEEGUU VQ VJG UJQY ƃQQT CNN FC[U r 8+2 )QQF[ $CI r %QORNKOGPVCT[ &TKPM 6KEMGVU


CULTURAL CORNER

10

MB magazine | Winter 2017


By Brandi Reddick

M

iami Beach can now add live theater as part of its well-rounded cultural personality that sets it apart from the rest of the region. The City of Miami Beach has partnered with Miami New Drama (MIND), a theater company founded by internationally renowned artists Michel Hausmann and Moisés Kaufman, to manage the operations of the historic city-owned Colony Theatre located at 1040 Lincoln Road. “Miami New Drama’s mission is to present work that celebrates, and is designed for Miami’s unique multicultural audience,” said Artistic Director Hausmann. “Programming will include an eclectic mix of original plays, musicals, classics and world premieres, including work commissioned specifically for MIND. We will be drawing on the best local, national and international talent to create and perform work that resonates with our unique city.” Miami New Drama made its first big splash on the South Florida theater scene in January 2016 with its production of The Golem of Havana at the Colony Theatre. Written and directed by Hausmann, the show had a sold-out extended run that broke box office records and cemented the company’s future at the Colony.

For tickets and additional information, visit www.miaminewdrama.org. See you at the theater! Para adquirir entradas y obtener más información, visite www.miaminewdrama.org. ¡Nos vemos en el teatro!

“Great theater has the ability to transform lives and create community. Our work will be as diverse, multicultural and dynamic as the city itself, and I am proud to have the opportunity to bring this to fruition,” added Hausmann. Miami New Drama will open its inaugural season in January 2017 with the American premier of Terror by Ferdinand von Schirach. Directed by Gregory Mosher, two-time Tony Award winner and artistic director of Lincoln Center, Terror confronts the audience with a moral dilemma that seems strikingly relevant to our times. The audience is cast as the jury for the trial of a young pilot after he shoots down a hijacked flight headed for a stadium

full of people. It is up to you to decide whether he’s a murderer or a hero. Performances will take place January 26 through February 19, 2017, Thursday through Saturday at 8 p.m. and Sundays at 3 p.m. This spring, the theater company is bringing back A Special Day for a two-week special performance. It will open March 16 through the 26, performing on Thursdays through Sundays. Miami New Drama se sube al escenario Miami Beach puede añadir ahora el teatro en vivo a su amplia agenda cultural. La personalidad cultural de nuestra ciudad la distingue del resto de la región. La Ciudad de Miami Beach se ha asociado con Miami New Drama (MIND), una compañía de teatro fundada por los artistas de talla internacional Michel Hausmann y Moisés Kaufman, con el fin de gestionar el funcionamiento del histórico Colony Theatre, propiedad del ayuntamiento y ubicado en 1040 Lincoln Road. “La misión de Miami New Drama es presentar obras que rindan homenaje y estén diseñadas para un público tan multicultural como el de Miami”, afirma el señor Hausmann, Director Artístico. “La programación incluirá una mezcla ecléctica de obras originales, musicales, obras clásicas y estrenos mundiales, además de las obras encargadas específicamente para MIND. Vamos a sacar provecho de los mejores talentos nacionales e internacionales para crear y representar obras que se identifique con nuestra extraordinaria ciudad”. La compañía Miami New Drama obtuvo su primer gran éxito en la escena teatral del sur de la Florida en enero del 2016 gracias a su producción de El Golem de La Habana en el Colony Theatre. Escrita y dirigida por Hausmann, la obra tuvo tanto éxito que tuvo que ser prorrogada rompiendo récords de miamibeachfl.gov

11

COLUMN

MIAMI NEW DRAMA TAKES CENTER STAGE


CULTURAL CORNER

taquilla y poniendo los cimientos del futuro de esta compañía en el Colony. “Las grandes obras de teatro tienen la capacidad de transformar vidas y formar una comunidad. Nuestro trabajo será tan diverso, multicultural y dinámico como la propia ciudad, y me siento muy orgulloso de tener la oportunidad de llevar esto a buen término”, añade Hausmann. Miami New Drama inaugurará la nueva temporada en enero del 2017 con el estreno de la obra Terror de Ferdinand von Schirach. Dirigida por Gregory Mosher, galardonado con dos premios Tony y director artístico del Lincoln Center, Terror enfrenta al espectador

a un dilema moral que parece sorprendentemente relacionado con los tiempos en que vivimos. El público se convierte en el jurado de un juicio en el que se juzga a un joven piloto que decide derribar un avión secuestrado que se dirige a un estadio lleno de gente. De usted depende decidir si se trata de un asesino o de un héroe. Las representaciones tendrán lugar del 26 de enero al 19 de febrero de 2017, de jueves a sábado a las 8 p.m., y los domingos a las 3 p.m. Esta primavera, la compañía de teatro trae de vuelta A Special Day para una actuación especial de dos semanas. Se abrirá del 16 de marzo al 26, con actuaciones de jueves a domingo.

PE S A C RIE S D SE N U MA D O S NE NTE CI ESE I® PR CIT BY

12

MB magazine | Winter 2017


COLUMN WEDNESDAY, FEBRUARY 1

WEDNESDAY, FEBRUARY 8

WEDNESDAY, FEBRUARY 15

WEDNESDAY, FEBRUARY 22

Napoleon Dynamite (2004)

Best in Show (2000)

The Perfect Storm (2000)

Julie and Julia (2009)

WEDNESDAY, MARCH 1

WEDNESDAY, MARCH 8

WEDNESDAY, MARCH 15

WEDNESDAY, MARCH 22

Everest (2015)

Free Willy (1993)

The Walk (2015)

Out of Africa (1985)

Text MBFILM to 91011

DO NOT MISS A BEAT Subscribe at to receive the weekly Miami Beach cultural arts calendar.

WEDNESDAY, MARCH 29

WEDNESDAY, APRIL 5

WEDNESDAY, APRIL 12

WEDNESDAY, APRIL 19

Midnight Special (2016)

In the Heat of the Night (1967)

Great Balls of Fire (1989)

Catch a Fire (2006)

WEDNESDAY, APRIL 26

WEDNESDAY, MAY 3

WEDNESDAY, MAY 10

WEDNESDAY, MAY 17

Reign of Fire (2002)

The First Monday in May (2016)

Mother’s Day (2016)

A Raisin in the Sun (1961)

Citi® will be providing weekly pre-movie entertainment such as popcorn, photo booths, and musical entertainment.

Schedule is subject to change. La programación está sujeta a cambios.

WEDNESDAY, MAY 24

WEDNESDAY, MAY 31

Zootopia (2016)

Life of Pi (2012)

® miamibeachfl.gov

13



A New Era for Ocean Drive By Juliet Velรกzquez

miamibeachfl.gov

15


A

s you take a walk down iconic Ocean Drive, all of your senses are tantalized — the warm salty breeze in the air, the vivacious musical serenades and a palette of notable Art Deco architecture. It is hard not to get lost in all of the sights and sounds of this historic and highly-significant promenade speckled with hotels, restaurants and retail establishments. Ocean Drive has grown up quite a bit from its humble beginnings over a century ago. However, as more and more people began to discover all the countless things it has to offer, businesses struggled to keep up with the demand. Sometimes this has meant providing temporary solutions to simple circumstances, such as providing shade from the scorching South Florida sun, or even finding ways to stand out among the slew of shops competing for business. Both businesses and patrons agreed that this popular boardwalk is in need of some TLC, and they are ready to usher in a new era for this emblematic destination. Consequently, Mayor Philip Levine called for the creation of an Ocean Drive Task Force made up of individuals across various industries. Charged with helping city officials identify the deficiencies and areas of improvement along the strip, this task force came up with a variety of recommendations. Understanding the immediate need to address the issues on Ocean Drive, the Commission recently adopted a 10-point plan of action to address pedestrian safety, security, ADA access and the overall appearance of Ocean Drive. Top priority was the removal of the gauntlet, or umbrella tunnels along the famed street.

16

crucial first step in accelerating the progress along the vibrant strip, and creating a stronger standard among businesses operating along this ever-evolving tourism gem. “Ocean Drive should be a place where people feel comfortable going. Aside from blocking visibility, these umbrella tunnels are dark and covered — just overall an uncomfortable environment for those visiting this well-known street,” added Plutzik. The City Commission and staff worked alongside the Ocean Drive businesses and other stakeholders to negotiate a comprehensive proposal for improvements to Ocean Drive. Other important measures include increased safety measures, amplified police and security presence and the creation of an Ocean Drive Business Improvement District. “This is a great opportunity to work with the Ocean Drive operators in implementing the commission adopted 10-point plan, and we are already starting to see the early benefits,” noted Assistant City Manager and Chief Resiliency Officer Susy Torriente, who has been overseeing the implementation of the plan.”Visibility has improved, creating a safer environment for businesses and cafes, and of course an enhanced pedestrian pathway.” The Historic Preservation Board recommended at its August 2016 meeting that furniture be moved to the west part of the sidewalk and certain trees be relocated to enhance the visibility of the beautiful, historic facades of the hotels on Ocean Drive.

“We want our visitors and residents to be able to admire the beauty of Ocean Drive, to stroll by while appreciating the architecture, which is the anchor to all we do,” shared Jonathan Plutzik, Ocean Drive Task Force chairman and owner of The Betsy Hotel.

“The Clevelander has already begun moving furniture in anticipation of the changes from the 10-point plan,” shared Executive Vice President of Hospitality for BRIO Investment Group Mike Palma. “We look forward to and encourage all Ocean Drive business owners to continue doing the same in anticipation of January 2017 when the plan is fully enacted.”

The plan offers a balanced approach that aims to accommodate sidewalk café seating, pedestrian circulation and ultimately maintain the architectural character and integrity of the streetscape. It is a

If ignored, penalties for not abiding by the new guidelines will result in sidewalk café permits being revoked and businesses will need to cease operations until they comply.

MB magazine | Winter 2017


10-POINT PLAN AT A GLANCE

To read the full plan, visit www.miamibeachfl.gov.

Immediately add additional police, security and sanitation workers on Ocean Drive. Inmediatamente agregue de trabajadores adicionales de policía, seguridad y saneamiento para Ocean Drive.

Create a Business Improvement District. Crear un Distrito de Mejoramiento Empresarial.

Prohibit formula restaurants and retail to avoid an influx of “chain” establishments that decrease the uniqueness of this historic district. Prohibir la fórmula de restaurantes y tiendas para evitar una afluencia de establecimientos “de cadena” que disminuyen la singularidad de este distrito histórico.

Move furniture to the west part of the sidewalk in order to provide a clear pedestrian pathway and remove the tunnel effect that currently exists on the street. Mover muebles a la parte oeste de la acera con el fin de proporcionar un camino peatonal claro y eliminar el efecto de túnel que actualmente existe en la calle.

Reduce “hawking” by bar and restaurant personnel. Reducir la solicitación agresiva por parte del personal de bares y restaurantes.

Minimize street vendors and promoters. Minimizar vendedores ambulantes y promotores.

Ban music or other noise being produced by golf carts or other open-air commercial vehicles. Prohibir la música y otros ruidos producidos por carros de golf y otros vehículos comerciales al aire libre. Mitigate music volume projected on sidewalks and at Lummus Park to enhance the pedestrian experience. Mitigar el volumen de música proyectado en las aceras y en Lummus Park para mejorar la experiencia de los peatones.

Ban medical marijuana dispensaries on properties fronting Ocean Drive, as well as any properties that front a street perpendicular to Ocean Drive west to Collins Avenue. Prohibir los dispensarios de marihuana medicinal en las propiedades frente a Ocean Drive, así como las propiedades en calles perpendicular a Ocean Drive al oeste de Collins Avenue.

Activate Lummus Park with art/sculpture installations, cultural programming and additional recreational amenities. Activar Lummus Park, con instalaciones de arte / escultura, programación cultural, e instalaciones recreativas adicionales.

miamibeachfl.gov

17


“These initiatives in the 10-point plan will create more momentum for change,” said Plutzik, whose hotel started implementing the proposed changes last fall. Another key focus is on the neighboring Lummus Park, which many laud as one of the great parks in the nation. Strategies include ideas to spruce up the park to create an environment where people want to walk around, filled with different types of art installations. “We are excited as to what this will do to elevate the pedestrian experience for residents and visitors,” said Palma. This is the beginning of the Ocean Drive retransformation process. And just as we all go through uncomfortable growing pains, eventually we get there. So will Ocean Drive. Una nueva era para Ocean Drive Pasear por la emblemática Ocean Drive despierta los sentidos: la cálida brisa salada en el aire, el eco de la música a lo lejos y a la vista una hermosa paleta de magníficos edificios de arquitectura Art Déco. Es realmente difícil no quedarse abstraído con las vistas y sonidos de este histórico e imponente paseo, repleto de hoteles, restaurantes y tiendas. Ocean Drive ha crecido considerablemente desde sus humildes orígenes hace más de un centenar de años. Sin embargo, a medida que más y más gente empezó a descubrir las incontables actividades que la calle ofrece, los negocios empezaron a tener problemas para poder satisfacer la creciente demanda. En ocasiones esto se ha resuelto ofreciendo soluciones temporales a problemas simples, como por ejemplo, colocar toldos para proteger a las personas del ardiente sol del sur de la Florida, o incluso encontrar el modo de destacar entre el montón de tiendas que compiten por el negocio. Tanto los propietarios de negocios como los clientes coincidieron en que esta popular pasarela necesita un poco de cariño y atención, y están

18

MB magazine | Winter 2017

preparados para marcar el inicio de una nueva era para este destino emblemático. Por estos motivos, el Alcalde Philip Levine solicitó la creación del Ocean Drive Task Force constituido por ciudadanos de varios ámbitos. Encargado de ayudar a los funcionarios de la ciudad a identificar las deficiencias o áreas de mejora a lo largo de la rambla, este grupo de trabajo presentó una serie de recomendaciones. Sin embargo, comprendiendo la necesidad inmediata de abordar los problemas de Ocean Drive, la Comisión adoptó recientemente un plan de acción de 10 puntos para ayudar en cuestiones de seguridad para los peatones, seguridad en general, accesibilidad ADA y el aspecto general de Ocean Drive. La máxima prioridad de este plan ha sido la eliminación del denominado gauntlet o “efecto túnel” que se crea con la batería de sombrillas y mesas de los bares y restaurantes que se forma en las aceras de esta afamada calle. “Queremos que nuestros visitantes y residentes puedan admirar la belleza de Ocean Drive, que puedan pasear y apreciar la arquitectura, que es en definitiva el pilar fundamental de lo que hacemos”, afirma Jonathan Plutzik, presidente del grupo de trabajo de Ocean Drive y propietario del hotel Betsy. El plan ofrece un enfoque equilibrado cuyo objetivo es acomodar adecuadamente las mesas y sillas de las aceras, mejorar la circulación de peatones y, en última instancia, mantener el carácter arquitectónico y la integridad del paisaje urbano. Se trata de un primer y fundamental acercamiento para acelerar el progreso en este vibrante paseo y para crear unos lazos más estrechos entre los negocios que operan en esta joya turística en constante evolución. “Ocean Drive debe ser un lugar cómodo para la gente que lo visita. Además de bloquear la visibilidad, estos túneles de sombrillas son oscuros y cubiertos, y producen un ambiente incómodo para los que visitan esta conocida calle”, añade Plutzik.


miamibeachfl.gov

19


La Comisión de la Ciudad ha trabajado con los propietarios de negocios de Ocean Drive y con otras partes interesadas para negociar una propuesta integral de mejora de Ocean Drive. Entre otras medidas importantes se ha impuesto un aumento de las medidas de seguridad, mayor presencia policial y la creación de un Distrito de Mejoramiento Empresarial de Ocean Drive. “Esta es una gran oportunidad para trabajar con los operadores de Ocean Drive en la implementación del plan de 10 puntos adoptado por la comisión, y ya estamos empezando a ver los primeros beneficios”, comenta Asistente del administrador de la ciudad y Directora de Resiliencia Susy Torriente, quien ha estado supervisando la implementación del plan. “La visibilidad ha mejorado, creando un entorno más seguro para las empresas y los cafés y, por supuesto, una vía mejorada para los peatones”. La Junta de Preservación Histórica recomendó en su reunión de agosto de 2016 que todo el mobiliario fuese trasladado a la parte oeste de la acera y que algunos árboles fueran reubicados para mejorar la visibilidad de las hermosas e históricas fachadas de los hoteles de Ocean Drive. “El Clevelander ya ha comenzado a mover el mobiliario en anticipación a los cambios del plan de 10 puntos”, sostiene Mike Palma, Vicepresidente Ejecutivo de Hostelería del Grupo de Inversión BRIO. “Esperamos y animamos a todos los propietarios de negocios de

20

MB magazine | Winter 2017

Ocean Drive a seguir nuestro ejemplo para anticiparse a enero de 2017, fecha en la que el plan entrará en vigor” Si no lo hacen, las sanciones por no cumplir las nuevas directrices darán como resultado la revocación de los permisos para terrazas, y los establecimientos deberán suspender su actividad comercial hasta que cumplan con las mismas. “Estas iniciativas del plan de 10 puntos impulsarán aún más el cambio”, asegura Plutzik, cuyo hotel comenzó a implementar los cambios señalados el pasado otoño. Otro aspecto clave se encuentra en el colindante Lummus Park, considerado por muchos como uno de los mejores parques del país. Entre los planes se barajan ideas para acicalar el parque con el objetivo de crear un ambiente agradable para pasear, así como dotarlo de diferentes tipos de instalaciones artísticas. “Estamos muy entusiasmados con lo que este paso supondrá para mejorar la experiencia tanto de los residentes como de los visitantes”, afirma Palma. Esto es solo el comienzo del proceso de transformación de Ocean Drive. Y del mismo modo que todos pasamos por períodos de crecimiento y cambio desagradables, al final, todos llegamos al punto que queremos y que mejor nos define. Eso mismo ocurrirá con Ocean Drive.


miamibeachfl.gov

21


PLANNED PROGRESS

KEEPING DRY

WHEN THE TIDE IS HIGH Lower North Bay Road

By Diana Fontani Martinez

F

or years, periodic flooding and wet conditions were the norm on the lower section of North Bay Road. On an average rainy day and sunny high tide days, most residents would literally paddle to their cars in galoshes. At times, residents could not reach their homes and had to park at the end of the street and walk in knee-deep water to get to their front door. Landscaping had to be replaced regularly as salt water flooding caused vegetation to die. Understanding their plight, the City of Miami Beach recently completed neighborhood improvements on lower North Bay Road, and residents could not be more excited. The area from 20 Street to Alton Road at Chase Avenue, including the side streets, received an improved sanitary sewer system, new water system, valley gutters along the entire length of the project, a new stormwater drainage system with over 6,800 linear feet of large diameter storm drainage piping; approximately 100 storm drainage structures, and a pump station equipped with two new 114 horsepower pumps that are currently in use to discharge stormwater and alleviate flooding along North Bay Road. The stormwater is collected and discharged to the outfall at the newly constructed seawall on 23 Street. “We recently had a real downpour, the kind that for the last decade would leave a foot of water on our street,” said Mark

22

MB magazine | Winter 2017

Balzli, a resident of 20 years and a member of the homeowners’ association. “There was not a drop of water anywhere, ‘dry as a bone’ as they say.” The improvements are clearly visible with new hardscape and newly paved roadways. Additionally, the city installed a new and beautiful fenced-in greenspace at 23 Street and North Bay Road that can be utilized by residents young and old to enjoy the scenic views. “We are proud to be a part of the city’s initiatives to combat sea-level rise and look forward to completing other similar neighborhood projects,” added Director of Capital Improvement Projects David Martinez. The city continues to work on other neighborhoods, such as Central Bayshore South, Palm and Hibiscus Island, Sunset Island III and IV, and the Venetian Islands.


COLUMN Manteniéndose seco aunque suba la marea Durante años la sección más baja de North Bay Road (Lower North Bay Road) ha sufrido inundaciones periódicas y problemas de humedad. En un día de lluvia normal o soleado con marea alta, la mayoría de los residentes tenían que llegar hasta sus automóviles literalmente remando con sus botas de agua. En ocasiones los residentes no podían llegar hasta la puerta de sus casas, teniendo que estacionar sus vehículos al final de la calle e ir caminando hasta sus hogares con el agua hasta las rodillas. Las zonas ajardinadas tenían que sustituirse con frecuencia porque las plantas morían a causa de las inundaciones de agua salada. La Ciudad de Miami Beach tomó conciencia de esta difícil situación y puso manos a la obra. Recientemente se han completado las obras de mejora de este vecindario en la sección más baja de North Bay Road y los residentes se muestran emocionados. En el área que va desde la Calle 20 a Alton Road a la altura de Chase Avenue, incluidas las calles adyacentes, se ha instalado un sistema de alcantarillado sanitario mejorado, un nuevo sistema de agua, bajantes a lo largo de todo el proyecto, un nuevo sistema de drenaje de aguas pluviales con más de 6.800 pies lineales de tuberías de drenaje para tormentas de gran diámetro; aproximadamente 100 estructuras de drenaje de tormentas y una estación de bombeo equipada con dos nuevas bombas de 114 caballos de fuerza que están actualmente en uso para descargar las

aguas pluviales y aliviar las inundaciones a lo largo de North Bay Road. El agua de lluvia es recogida y descargada en la desembocadura del recientemente construido malecón de la calle 23. “Hace pocos días tuvimos un verdadero aguacero, uno de esos que en las últimas décadas hubiese dejado en nuestras calles más de un pie de agua”, afirma Mark Balzli, un residente de 20 años y miembro de la asociación de propietarios. “Sin embargo, no se veía agua por ningún sitio. Las calles estaban completamente secas”. Las mejoras son claramente visibles; basta con observar las zonas soladas y los nuevos pavimentos de las calles. Además de todo esto, la ciudad ha emplazado un nuevo y hermoso espacio verde vallado en la Calle 23 con North Bay Road, para que lo utilicen tanto los residentes jóvenes como los mayores y disfruten de sus vistas panorámicas. “Estamos orgullosos de formar parte de las iniciativas de la ciudad que tienen como objetivo combatir el aumento del nivel del mar y esperamos poder completar otros proyectos de vecindario similares”, añade David Martínez, Director de Proyectos de Mejora de la Ciudad de Miami Beach. La ciudad sigue trabajando en otros barrios como Central Bayshore South, Palm Island, Hibiscus Island, Sunset Island III y IV, y las islas del Venetian Causeway.

miamibeachfl.gov

23


GREEN MATTERS

CARBON FOOTPRINT INVENTORY By Alyssia Berthoumieux

H

uman innovation has led us to amazing technologies. We can send someone a message instantly at the touch of a button. We can travel by plane to the other side of the world. We can even purchase an item online and have it delivered to our doorstep the very same day.

“This inventory would not have been possible without our partnership with Local Governments for Sustainability (ICLEI) and our commitment to the Compact of Mayors,“ added Mrs. Tonioli.

In an effort to also reduce the impact of greenhouse gases, Miami Beach recently completed its first community-wide GHG emissions inventory. “The results from this inventory showed that the total emissions in 2014 in Miami Beach alone were 1,232,090 MT CO2e, metric tons of carbon dioxide equivalents,” explained Sustainability Manager Flavia Tonioli, ”This is equivalent to the amount of carbon dioxide that can be absorbed by 90 percent of the Everglades in one year.”

Los gases de efecto invernadero atrapan el calor en la atmósfera y mantienen la Tierra lo suficientemente caliente para que exista vida en ella. Aunque algunos gases de efecto invernadero son naturales, muchos de ellos han sido creados por el hombre. Las concentraciones de gases de efecto invernadero en nuestra atmósfera han aumentado rápidamente desde la Revolución Industrial. Este considerable aumento de la temperatura de la atmósfera eleva la temperatura de la Tierra a un nivel que con el tiempo puede ser perjudicial para el equilibrio del planeta.

The city is already taking steps to reduce its GHG emissions through measures such as passing the Green Building Ordinance and building its first LEED Gold facility.

Naciones de todo el mundo se han unido y han establecido metas que tienen como objetivo limitar los efectos del cambio climático, y entre estas medidas se incluye la reducción de los niveles mundiales

As the city continues to work to decrease its GHG emissions, there are many things that can be done by individuals to reduce the GHGs Technological advances continue to improve over time as their adoption released into our community. These efforts include choosing energy spreads worldwide. However, the overcomsumption of technology efficient appliances for your home, riding your bike or walking instead that requires the growing use of fossil fuels has consequences that go of using your car when possible, and reducing the amount of waste you unnoticed by many. Instead of helping us, the use of technology that produce and send to the landfill. is not eco-friendly increases society’s dependence on fossil fuels, thus Inventario de emisiones Los inventos del ser humano nos han increasing the emission of greenhouse gases (GHGs). traido la tecnología más increible. Ahora con solo tocar un botón GHGs trap heat in the atmosphere and keep the Earth warm enough podemos enviarle un mensaje instantáneo a otra persona, viajar en for life to exist. While many GHGs are naturally occurring, some are avión al otro extremo del mundo e incluso comprar un artículo online y man-made. Since the Industrial Revolution, the concentrations of GHGs pedir que nos lo entreguen en nuestra propia casa al día siguiente. in our atmosphere have been rapidly rising. This considerable increase in our atmosphere raises the temperature of the Earth to a level that can Los avances tecnológicos siguen mejorando con el tiempo a medida que su adopción se propaga por todo el mundo. Sin embargo, la eventually be detrimental to the balance of the planet. utilización excesiva de tecnologías que requieren el uso creciente de Nations from around the world have teamed up and set goals that combustibles fósiles tiene consecuencias que pasan desapercibidas strive to limit the effects of climate change, including the reduction of para muchos. En lugar de favorecernos, emplear tecnologías global levels of GHGs. For this reason, national entities, as well as no ecológicas aumenta la dependencia de la sociedad de los local governments, are taking inventories of the GHG emissions in combustibles fósiles, incrementando así la emisión de gases de efecto their communities. invernadero (GEI).

TYPES OF GREENHOUSE GASES: • Carbon Dioxide • Methane • Nitrous Oxide • Fluorinated Gases

24

MB magazine | Winter 2017

TIPOS DE GASES DE EFECTO INVERNADERO: • Dióxido de carbono • Metano • Oxido nitroso • Gases fluorados


En un esfuerzo por reducir el impacto de los gases de efecto invernadero, Miami Beach ha completado recientemente su primer inventario de emisiones de GEI en toda la comunidad. “Los resultados de este inventario han demostrado que en 2014 las emisiones totales solo en Miami Beach alcanzaron las 1,232,090 toneladas métricas de dióxido de carbono (CO2e)”, explica Flavia Tonioli, responsable de Sostenibilidad. “Esta cifra equivale a la cantidad de dióxido de carbono que puede ser absorbida por el 90 por ciento de los Everglades en un año”. La ciudad ya se ha puesto manos a la obra para reducir sus emisiones de GEI a través de medidas tales como la aprobación de la Ordenanza

de construcción sostenible y la construcción del primer edificio con certificación LEED Gold. “Este inventario no habría sido posible sin nuestra asociación con la red de Gobiernos locales por la Sostenibilidad (ICLEI, por sus siglas en inglés) y nuestro compromiso con el Pacto de Alcaldes“, añade la señora Tonioli. Mientras la ciudad continúa trabajando para reducir sus emisiones de GEI, los ciudadanos también pueden aportar su granito de arena para disminuir los GEI liberados en nuestra comunidad. Por ejemplo, pueden ayudar a reducir estas emisiones tomando medidas como adquirir electrodomésticos de eficiencia energética para su hogar, montar en bicicleta o caminar en lugar de utilizar el automóvil siempre que sea posible y reducir la cantidad de residuos que producen y llevarlos al vertedero.

RESILIENCE IN ACTION By Yanira Pineda

T

here are approximately 3,200 cities around the world, spanning across 195 countries and five massive continents. Each one of these cities has its unique set of landmarks, customs, successes, as well as daily challenges. Despite all of these differences, what could Miami Beach possibly have in common with cities such as Nairobi, Kyoto, or even Montevideo? The simple answer: resiliency. In May 2016, the City of Miami Beach joined by Miami-Dade County, and the City of Miami became part of the 100 Resilient Cities (RC) network. This network is a philanthropic initiative pioneered by the Rockefeller Foundation with the goal of helping cities become more resilient in the face of physical, social and economic challenges. By joining the 100RC network, Greater Miami and the Beaches will be better equipped to solve local challenges around transportation, economic equality, sea-level rise, aging infrastructure, climate change and much more. “This partnership will provide the city with the necessary support to make informed decisions,” said Miami Beach Chief Resiliency Officer Susanne Torriente. “Although Miami Beach is leading the way in incremental adaptation and mitigation, it’s great to know that we do not have to do it alone.” In addition to the appointment and leadership of three Chief Resiliency Officers (CRO’s), the region will also gain access to tools and partnerships to develop and implement a joint resilience strategy to confront regional, interconnected acute shocks and prolonged stresses.

La resilencia en acción En el mundo hay aproximadamente 3,200 ciudades, que se extienden por 195 países y cinco continentes enormes. Cada una de estas ciudades tiene su propio y exclusivo conjunto de lugares de interés, costumbres, logros y desafíos diarios. A pesar de todas estas diferencias, ¿qué podría tener Miami Beach en común con ciudades como Nairobi, Kioto o incluso Montevideo? La respuesta es bien simple: la resilencia. En mayo de 2016, la Ciudad de Miami Beach, junto con el Condado de Miami-Dade y la Ciudad de Miami entraron a formar parte de la red de 100 Ciudades Resilientes (RC). Esta red es una iniciativa filantrópica patrocinada por la Fundación Rockefeller cuyo objetivo es ayudar a las ciudades a volverse más resilientes frente a los desafíos físicos, sociales y económicos. Al unirse a la red 100RC, el Gran Miami y sus Playas estarán mejor equipados para resolver los desafíos locales relacionados con el transporte, la igualdad económica, la elevación del nivel del mar, el envejecimiento de infraestructuras, el cambio climático y muchos otros aspectos. “Esta asociación proporcionará a la ciudad el apoyo necesario para tomar decisiones informadas”, afirma Susanne Torriente, Oficial de Resilencia de Miami Beach. “Aunque Miami Beach está siendo pionera en lo que respecta a tomar medidas para la adaptación y mitigación incrementales, es bueno saber que no tenemos que hacerlo solos”. Además del nombramiento y liderazgo de tres Jefes de Resiliencia (CROs, por sus siglas en inglés), la región también tendrá acceso a herramientas y recursos para desarrollar e implementar una estrategia de resilencia conjunta con el fin de hacer frente a los desafíos regionales e interconectados. miamibeachfl.gov

25

COLUMN

de gases de efecto invernadero. Este es el motivo por el que tanto las entidades nacionales como los gobiernos locales están elaborando inventarios de las emisiones de GEI en sus comunidades.


SAFETY FIRST

LOCKED & UNLOADED By Juliet Velázquez

T

he reality no parent wants to ever wake up to is discovering their child in a pool of blood after grabbing ahold of a gun in the middle of the night. That has become a living nightmare for many parents all across the United States. Almost 1,500 children under the age of 18 die from shootings each year in the U.S. One in three families with children have at least one gun in the house, which works out to over 22 million children living in homes with guns, according to the Center for Injury Research and Policy at Nationwide Children’s Hospital. “Although we have not experienced any devastating calls from parents in the middle of the night because a child shot themselves and is unresponsive, that still doesn’t eliminate the danger,” said Miami Beach Police Officer Ernesto Rodriguez, who knows the horror of guns being placed in the wrong hands. “Guns pose a threat to the lives of everyone, not only children, and even more so if they’re stored within the home.” This past March, the Miami Herald reported that in Miami-Dade County alone, a total of 316 children and teens were killed by guns over the course of a decade. Some of those children died due to gun violence in their neighborhoods, but others because of playing with a gun and accidentally pulling the trigger. Guns are becoming common place in the world we are living in and its consequences are a reality for everyone. Sadly, self-harm is not the only worry when it comes to gun safety. By the end of 2015, about 265 children picked up a firearm and shot someone by accident. Eighty-three of those shootings were fatal, according to research compiled by the gun control group Everytown for Gun Safety. These days, parents have access to an abundant amount of resources for teaching their kids about hard subjects. And although the best way to prevent gun related accidents is to keep guns out of your residence, one thing is not in dispute: gun safety should be a priority for everyone. “The Miami Beach Police Department wants to stress the importance of parents speaking with their children about the potential dangers of guns and what to do if they find one,” added Officer Rodriguez. Miami Beach school liaison officers are also instrumental in educating children at school on what they should do if they find a gun. “One of the students I recently taught gun safety to found a gun in a shoe box during a move,” shared North Beach Elementary School Liaison Officer Jean Vandesande.”She followed my exact instructions, told her mom, and thankfully, a possible tragedy was prevented.”

26

MB magazine | Winter 2017

Gun Safety Tips for Kids

We urge all parents, and even relatives, to teach kids to follow these rules if they come into contact with a gun: • Stop what they are doing. • Do not touch the gun. • Leave the area where the gun is. • Tell an adult right away.


Rodriguez continues, “Do not ever feel intimidated to talk to other parents or adults about guns kept in their homes.”

Things to Remember for Gun-Owners

Gun-owners that are in contact with children of any age should keep in mind the following safety tips: • If a gun is in the house, always keep it unloaded and locked. It should be out of reach and sight of children. • Keep ammunition and guns locked in separate locations, not together. • Safety devices, including gun locks, lock boxes and gun safes, should be used for every gun in the house. • Storage keys and lock combinations should be hidden from children. • Before visiting friends and relatives, ask if they have guns in their homes. If so, make sure they keep their guns unloaded and locked as well. • Never leave children unsupervised in a home with a gun.

Bajo llave y descargadas Una realidad con la que ningún padre desea enfrentarse es despertarse y descubrir a su hijo rodeado de un charco de sangre después de haber agarrado una pistola en medio de la noche. Este hecho se ha convertido en la peor pesadilla para muchos padres en todo el territorio de los Estados Unidos. Casi 1,500 niños menores de 18 años mueren todos los años en los Estados Unidos como consecuencia de un tiroteo. Una de cada tres familias con niños tiene al menos un arma de fuego en su hogar, lo que significa que hay más de 22 millones de niños que viven en hogares con armas de fuego, según el Centro de Investigación y Política de Lesiones del Hospital Nacional de Niños. “Aunque no hemos recibido una llamada de un padre en medio de la noche informando de que su hijo se ha disparado y no reacciona, eso todavía no elimina el peligro”, afirma Ernesto Rodriguez, oficial de policía de Miami Beach, quien conoce bien el horror de poner armas de fuego en las manos equivocadas. “Las armas representan un peligro para todos, no solo para los niños, y este peligro aumenta si se guardan en el hogar”. El pasado mes de marzo el Miami Herald informó de que solo en el Condado de Miami-Dade un total de 316 niños y adolescentes fueron asesinados por armas de fuego en el transcurso de una década. Algunos de estos niños fallecieron a causa de la violencia armada de sus barrios, pero otros por jugar con una pistola y dispararla accidentalmente. Las armas se están convirtiendo en una parte integral de la vida en el mundo en que vivimos y sus consecuencias son una realidad para todos. Lamentablemente, autolesionarse no es la única preocupación cuando se trata del problema de la seguridad con las armas de fuego. A finales de 2015, aproximadamente 265 niños con un arma de fuego en la mano dispararon a alguien fortuitamente. Según la investigación llevada a cabo por el grupo de control de armas Everytown for Gun Safety, ochenta y tres de esos tiroteos fueron mortales.

En la actualidad, los padres tienen acceso a un amplio abanico de recursos para instruir a sus hijos sobre temas difíciles y, aunque la mejor manera de evitar accidentes relacionados con las armas de fuego es mantenerlas fuera del hogar, hay un aspecto bien claro e indiscutible: la seguridad relacionada con las armas de fuego debe ser una prioridad para todos. “El Departamento de Policía de Miami Beach desea hacer hincapié en la importancia que tiene que los padres hablen con sus hijos sobre los peligros potenciales de las armas y sobre qué hacer si se encuentran una”, añade Oficial Rodríguez. “Uno de los estudiantes que recientemente enseñé seguridad en armas de fuego encontró un arma en una caja de zapatos durante una mudanza”, compartió Jean Vandesande, oficial de enlace de la Escuela Primaria de North Beach. “Ella siguió mis instrucciones exactas, le dijo a su mamá, y afortunadamente, una posible tragedia fue impedida”. Consejos para niños sobre seguridad con las armas de fuego Instamos a todos los padres y también a los familiares y parientes a enseñar a los niños a seguir estas normas en el caso de que entren en contacto con un arma de fuego: • Dejar de hacer lo que estaba haciendo. • No tocar el arma de fuego. • Abandonar el área donde se encuentra el arma. • Decírselo a un adulto de inmediato. A pesar del hecho de que casi todas las muertes involuntarias ocurren en el hogar o en sus alrededores, el 40 por ciento se produce en casa de amigos o familiares. Los niños pueden entrar en contacto con un arma de fuego cuando van a jugar con sus amigos en un playdate, a dormir a casa de sus primos o hasta en la casa de un pariente. “No tenga miedo de hablar con otros padres o adultos sobre las armas que guardan en sus hogares”, añade Rodríguez. Cosas que deben recordar los propietarios de armas de fuego Los propietarios de armas que estén en contacto con niños de cualquier edad deben tener en cuenta los siguientes consejos de seguridad: • Si tiene una pistola en la casa, manténgala siempre descargada y bajo llave. Debe estar fuera del alcance y de la vista de los niños. • Mantenga las armas y la munición bajo llave en lugares distintos. • Todas las armas de fuego que haya en la casa deben estar guardadas en dispositivos de seguridad como estuches cerrados con llave para pistolas o cajas fuertes. • Las llaves de estos dispositivos y la combinación de la caja fuerte deben estar fuera del alcance de los niños. • Antes de visitar a amigos y familiares, pregunte si tienen armas en sus hogares. Si es así, asegúrese de que están descargadas y bajo llave. • No deje nunca de vigilar a los niños en una casa donde haya armas de fuego.

miamibeachfl.gov

27

COLUMN

In spite of the fact that nearly all childhood unintentional shooting deaths occur in or around the home, 40 percent occur in the home of a friend or relative. Kids may come into contact with a firearm at a playdate, sleepover or the house of a relative.


PET PALS

FIGHTING FOR THE UNDERDOG

PROJECT PET SNIP By Taylor Hall

T

28

he underdogs of Miami Beach just got the upper hand. Project Pet Snip is a local non-profit organization that has been a forerunner in preventing pet overpopulation in South Florida. As a result of their successful efforts, the animal activist group was recently awarded a $10,000 grant from Florida Animal Friend, funded by the sale of the Official Florida Animal Friend Spay and Neuter license plate. The organization was chosen out of 23 animal charities statewide.

“The key in preventing them from turning up at our shelters in such high numbers is to spay and neuter.”

Thanks to this funding, Project Pet Snip has been able to launch their Snip ABC campaign, focused on All Bullies and Chihuahuas in the local area. The new initiative is not only catchy, it’s effective.

“By providing quality and accessible procedures, Project Pet Snip hopes to lower the number of homeless dogs from south of Alton Road to north of Pine Tree Drive,” added Karmer.

“Over 36,000 pets enter the Miami-Dade County animal shelter every year, plus thousands more that are picked up by rescues and humane societies,” said Project Pet Snip Chief Veterinarian Dr. Marc Karmer.

For more information or to schedule a spay or neuter appointment for your pooch, send an e-mail to petsnip@gmail.com or call 305.387.0721.

MB magazine | Winter 2017

Project Pet Snip administers the surgeries for the low cost of $20 using state-of-the-art equipment, being careful to perform the smallest incisions possible to ensure quick recovery for these dogs. Over 100 pups that fall under the Chihuahua or bully breed, including French bulldogs and pit bull mix types, are estimated to be fixed in Miami-Dade County alone.


COLUMN Luchando por los perros desvalidos Los perros desvalidos de Miami Beach están de suerte. Project Pet Snip es una organización local sin fines de lucro que ha sido pionera en la prevención de la sobrepoblación de mascotas abandonadas en el sur de la Florida. Como recompensa a sus grandes y exitosos esfuerzos, este grupo de activistas en defensa de los animales ha recibido recientemente una subvención de $10,000 de la asociación Florida Animal Friend (Amigos de los Animales de Florida), financiada mediante la venta de matriculas oficiales para automóviles con el logotipo de la organización (Official Florida Animal Friend Spay and Neuter). Esta organización ha sido elegida entre otras 23 organizaciones benéficas de animales de todo el estado. Gracias a estos fondos, el proyecto Esterilice a su Mascota (Project Pet Snip) ha podido lanzar su campaña Esterilice ABC (Snip ABC), cuyo objetivo son los Chihuahuas y los Bullies de la localidad. La iniciativa no solo tiene rima, sino que es efectiva. El veterinario jefe del proyecto Esterilice a su Mascota, Dr. Marc Karmer, nos comenta lo siguiente: “Mas de 36,000 mascotas ingresan en los refugios de animales del Condado de MiamiDade cada año, además de los miles de animales que son

recogidos por las organizaciones de rescate y caridad. La solución para no desbordar los refugios es la esterilización de los animales”. El proyecto Esterilice a su Mascota lleva a cabo la cirugía de esterilización por el módico precio de $20 y para ello se utiliza la tecnología más avanzada en este campo, que consiste en realizar una incisión mínima para asegurar la rápida recuperación del animal. Más de 100 perros, pertenecientes a la raza Bully o Chihuahua, incluyendo bulldogs franceses y razas mezcladas de pitbull, serán esterilizados en el Condado de Miami-Dade. “Mediante la aportación de procesos de esterilización accesibles y de calidad, el proyecto Esterilice a su Mascota tiene la esperanza de reducir el número de perros abandonados que hay desde el sur de Alton Road hasta el norte de Pine Tree Drive”, añade Karmer. Para obtener más información o para programar una cita para esterilizar a su mascota, envíe un correo electrónico a petsnip@ gmail.com o llame al teléfono 305.387.0721.

miamibeachfl.gov

29


COOKING WITH FIRE

KEEPING IT COOL BURN SAFETY By Taylor Hall

Y

ou were grilling a little too close to the barbeque or maybe got hurt trying to get that perfect curl – you got burned. Every 25 seconds, someone in the U.S. is burned or scalded in their home, according to the American Burn Association. While most people assume Abuela’s remedies do the trick in treating burns, it is important to understand the different degrees of burns, how they occur and when to seek medical attention in order to properly remedy the injury. “Proper care and treatment are very important when treating a burn,” explains Miami Beach Fire Rescue Chief Francois Betancourt. “Otherwise, the burning process may continue and result in more severe damage under the skin.” First step: always keep it cool, mentally and physically. Running cool water over the burn is the safest way to stop the burning process. Butter, grease and other oily ointments make the burn worse by leaving a greasy residue behind. This can cause severe infections and prolong the healing time. An easy trick to keep in mind: butter your bread, not your arm. The Miami Beach Fire Rescue Department stresses the importance of not only stopping the burning process, but managing the treatment and care properly. To heal and protect the burn, keep the area clean and dry. Cover it with a clean, sterile and dry cloth to avoid further contamination. The key to knowing when to seek medical attention is being aware of the depth and type of burn. Most burns fall under the thermal category, having been caused by a flame, steam, hot liquid or hot metal. Electrical and chemical burns occur on direct contact with electricity, acids or detergents. “All burns should be treated with concern. It is important to keep in mind the golden rule of burn management: if someone has a burn on their body exceeding the size of the palm of their own hand, where blisters are present or possess burns to the face, genitalia or to any flexion point - this person should seek medical attention,” added Betancourt. “All electrical burns require medical attention.” Waiting to treat a burn or delaying proper treatment can increase the severity of consequences. If you or someone you know has suffered a burn, dial 911 or visit the nearest hospital or burn center. University of Miami/Jackson Memorial Burn Center is the only South Florida center of excellence verified by the American Burn Association. El mejor remedio, el frío ¿Se ha quemado alguna vez o ha resultado herido por estar demasiado cerca de la barbacoa o por intentar conseguir el asado perfecto? Según la Asociación Americana de Quemaduras (American Burn Association), cada 25 segundos una persona se quema o se escalda en su hogar. 30

MB magazine | Winter 2017

Aunque la mayoría de la gente asume que los remedios de la abuela son los mejores para tratar las quemaduras, es importante entender los diversos grados de quemaduras, cómo se producen y cuándo es necesario buscar atención médica para curar correctamente las posibles lesiones. “El cuidado y tratamiento adecuados son muy importantes cuando se trata una quemadura”, Jefe de la División de Rescate del Departamento de Bomberos de Miami Beach. “De lo contrario, la quemación puede continuar y resultar en un daño más severo bajo la piel”. El primer paso es mantener la calma tanto física como mentalmente. La forma más segura de detener los efectos de una quemadura es colocar la zona afectada bajo un chorro de agua fría. Poner mantequilla, aceite u otros ungüentos aceitosos empeora la quemadura ya que dejan en la piel un residuo grasiento. Esto puede causar infecciones graves y prolongar el tiempo de curación. Un truco fácil que debe tener en cuenta es que la mantequilla es para untar las tostadas, no los brazos. La División de Rescate del Departamento de Bomberos de Miami Beach hace hincapié en que no solo es importante detener el proceso de quemado, sino de administrar el tratamiento y el cuidado adecuadamente. Para curar y proteger la quemadura, mantenga el área limpia y seca. Cubra con un paño limpio, estéril y seco para evitar más contaminación. La clave para saber cuándo es necesario recibir atención médica es ser consciente de la profundidad y el tipo de quemadura. La mayoría de las quemaduras son de origen térmico, causadas generalmente por llamas, vapor, líquidos hirvientes o metales calientes. Las quemaduras eléctricas y químicas se producen por el contacto directo con la electricidad, ácidos o detergentes. “Todas las quemaduras deben ser tratadas con precaución. Es importante tener en cuenta la regla de oro a la hora de tratar las quemaduras: si una persona tiene una quemadura en su cuerpo que excede el tamaño de la palma de su mano, donde las ampollas están presentes o ha sufrido quemaduras en la cara, los genitales o cualquier punto de flexión, esta persona debe recibir asistencia médica”, añade Betancourt. “Todas las quemaduras eléctricas requieren atención médica”. Esperar para tratar una quemadura o retrasar el tratamiento adecuado puede aumentar la gravedad de las consecuencias. Si usted o alguien que usted conoce se ha quemado, llame al 911 o visite el hospital o centro de quemaduras más cercano. El Hospital Universidad de Miami/Jackson Memorial Centro de quemaduraes el único centro de excelencia del sur de la Florida verificado por la Asociación Americana de Quemaduras.


2

ND

FIRST DEGREE BURN: • Minor damage of the epidermis • Characteristics: Red, tender, dry, no blisters • Example: Sunburn

SECOND DEGREE BURN: • Damage to the epidermis and dermis • Blisters are thick walled and sometimes ruptured • Characteristics: Mixed colors of red and white • Example: Electrical burn

3

RD

COLUMN

1

ST

THIRD DEGREE BURN: • Destruction of epidermis and dermis • High risk of infection • Characteristics: Skin appears white, black, gray, leathery, charred and dry • Requires hospital admission and/ or surgery

Timothy Barreto, a five-year firefighter of Cuban-Irish descent, inherited his classic Chicken Parmigiana recipe from his older sister who currently lives in New York City and is the owner-manager of two popular restaurants in the Big Apple. Timothy Barreto, un bombero de cinco años de descendencia cubano-irlandesa, heredó su receta clásica de Pollo alla Pamigiana de su hermana mayor, que actualmente vive en la ciudad de Nueva York y es propietaria de dos restaurantes populares en la Gran Manzana.

Chicken Parmigiana

RECIPE

From Miami Beach Firefighter Timothy Barreto

Serves 2

Ingredients: 1 bottle of four cheese marinara sauce 2 lbs. chicken breast Approximately 8-10 slices of mozzarella cheese Italian style breadcrumbs 4 eggs One small box of spaghetti Canola oil Directions: - Heat oven to approximately 425 degrees - Butterfly chicken breasts and use cooking mallet to pound and make thin - Whisk all 4 eggs into small bowl - Batter chicken breasts in egg and cover in breadcrumbs, repeat twice

Pollo alla Parmigiana Sirve 2 Ingredientes: 1 botella de salsa marinara de cuatro quesos 2 libras de pechugas de pollo Aproximadamente 8-10 tajadas de queso mozzarella Pan rallado estilo italiano 4 huevos Una pequeña caja de espaguetis Aceite de canola Direcciones: - Caliente el horno a aproximadamente 425 grados - Cortar y abrir las pechugas de pollo y utilice el mazo de cocinar para martillear y hacer delgados. - Batir los 4 huevos en un tazón pequeño

- Heat canola oil and fry chicken breasts approximately 3-4min on each side until browned

- Mezclar los pechos de pollo en el huevo y cubrir con pan rallado – repetir dos veces

- Remove chicken breasts and drain excess oil

- Caliente el aceite de canola y fríe las pechugas de pollo aproximadamente 3-4min en cada lado hasta que estén dorados

- Heat marinara sauce separately - When the chicken breasts are done, place in baking pan and cover in marinara sauce

- Retire las pechugas de pollo y drene el exceso de aceite

- Cover chicken completely with sliced mozzarella on top of sauce, and place in oven for about 10-15 minutes until cheese is completely melted

- Cuando las pechugas de pollo estén cocidas, colocar en una cacerola y cubrir en salsa marinara

- Prepare spaghetti as indicated on packaging - Serve over spaghetti with sauce

- Caliente la salsa marinara por separado

- Cubre el pollo completamente con mozzarella en rodajas sobre la salsa, y colocar en el horno durante unos 10-15 minutos hasta que el queso esté completamente derretido - Prepare los espaguetis como se indica en el paquete - Servir sobre espaguetis con salsa

miamibeachfl.gov

31


ALL READY

BUSINESS RESILIENCY 101 CAN YOU BOUNCE BACK?

By Shari Holbert Lipner Just like homeowners and city government, businesses need to prepare for potential disasters, too. Having business continuity plans in place in order to cope with any type of interruption makes good business sense and benefits the entire community. The City of Miami Beach maintains a “Continuity of Operations Plan� by directive from the federal government. By planning ahead, the city can continue to perform essential functions even during and following a wide-range of emergencies In order to develop a plan for resiliency, a business should take the following steps: Identify Threats or Risks Understand the risks that could leave employees, customers, vendors, property and operations vulnerable. Threats can include, but are not limited to, natural disasters, malicious attacks, power outages and system failures. Take a look at local history, geography and other similar factors. Weigh the probability of each event against its potential impact to your business, as well as your readiness to respond.

32

MB magazine | Winter 2017

Conduct a Business Impact Analysis What functions and assets, if interrupted or lost, could impact your ability to provide goods and services? Identify the people, processes and resources that are critical to the survival of your business. Consider who and what is absolutely necessary to restore critical operations. Then prioritize the need to restore each item after the event. Prevention and Mitigation Plans for prevention and mitigation should address emergency response, public relations, resource management and employee communications. For example, do you have redundant sources of power, cash flow or computer operations? Think about alternate locations where your business can be conducted should your physical facility be affected. Create a contact list and identify different ways to communicate with essential staff. Set up uninterrupted power supplies and invest in generators and other backup supplies. Routinely Test, Improve and Exercise Your Plan Your business continuity plan should evolve as your company changes. Review it yearly (or any time there are changes to critical functions, facilities, suppliers or personnel) and test it regularly.


La Ciudad de Miami Beach mantiene un “Plan de Continuidad de Operaciones” por normativa del gobierno federal. Al planificar con anticipación, la ciudad puede seguir el desempeñando funciones esenciales incluso durante y después de posibles emergencias. Con el propósito de desarrollar un plan de resilencia, una empresa debe tomar las siguientes medidas: Identificar las amenazas o riesgos Es necesario comprender los riesgos que podrían dejar indefensos a empleados, clientes, proveedores, propiedades y operaciones. Las amenazas incluyen, entre otras, desastres naturales, ataques maliciosos, cortes de electricidad o fallos del sistema. Revise con atención la historia local, la geografía y otros factores similares, y con estos datos calcule las probabilidades de impacto que cada evento tendría en su negocio, así como la capacidad de reaccionar ante una catástrofe.

que son fundamentales para la supervivencia de su negocio. Considere quiénes y qué son absolutamente necesarios para recuperar operaciones esenciales. A continuación, priorice la necesidad de restablecer todos y cada uno de los elementos después del evento.

COLUMN

Resilencia empresarial 101 Del mismo modo que los propietarios y el gobierno de la ciudad, las empresas y negocios también necesitan prepararse ante posibles desastres. Tener preparados planes de continuidad del negocio para hacer frente a cualquier tipo de interrupción tiene sentido empresarial y beneficia a toda la comunidad.

Prevención y mitigación Los planes de prevención y mitigación deben abordar la respuesta en caso de emergencia, las relaciones públicas, la gestión de recursos y las comunicaciones entre empleados. Por ejemplo, ¿dispone de fuentes de energía alternativas, flujo de efectivo o herramientas informáticas? Piense en lugares alternativos donde seguir realizando su actividad empresarial en caso de que su establecimiento físico se vea afectado. Cree una lista de contactos e identifique diferentes maneras de comunicarse con el personal esencial. Instale unidades de suministro ininterrumpido de energía e invierta en generadores y otros suministros de apoyo. Pruebe, mejore y ejecute su plan de forma rutinaria Su plan de continuidad del negocio debe evolucionar a medida que su compañía cambia. Debe revisarlo anualmente (o en cualquier momento que se produzcan cambios en funciones esenciales, en las instalaciones, o con los proveedores o el personal), y probarlo regularmente.

Realizar un análisis de impacto empresarial ¿Cuáles son las funciones y activos que si se interrumpen o se pierden podrían influir en su capacidad de proporcionar bienes y servicios? Identifique a las personas, los procesos y los recursos

miamibeachfl.gov

33


NEXT GENERATION

NEXT STOP… IB DIPLOMA By Dr. Leslie D. Rosenfeld

S

ixty-seven brave, 12th grade students entered Miami Beach Senior High School this school year on what has been an academically rigorous and intellectually challenging adventure. These students are part of the 2017 International Baccalaureate (IB) Diploma class. As part of the city’s education compact with Miami-Dade County Public Schools (MDCPS), all Miami Beach public schools are IB World-Schools offering the Primary Years Program, Middle Years Program and Diploma Program. Miami Beach is one of a handful of cities in the country offering the IB continuum from kindergarten to 12th grade. “Earning an IB Diploma is a testament to the hard work and dedication of our students,” said Miami-Dade County Public Schools Superintendent Alberto M. Carvalho. “The IB Diploma program provides students with limitless opportunities for academic enrichment and engages them in rigorous instruction that prepares them for the demands of university academics.” International Baccalaureate is a globally recognized leader in the field of education. Across Miami Beach, these programs are encouraging students

34

MB magazine | Winter 2017

to be reflective, active, lifelong learners and critical thinkers. The city administration has worked with MDCPS to ensure that the IB program is available to every student at every public school within the city. Families, who might have otherwise sent their children to private or selected public schools outside of Miami Beach before the IB program was in place, have re-engaged with local public schools. Since its inception in 2010, the IB Diploma Program at Miami Beach Senior High School has grown 122 percent, with 82.3 percent of eligible students attaining the prestigious and internationally recognized diploma in 2016, one of the highest percentages of IB Diploma graduates in a public school in the nation. Beach High seniors are just a few months away from receiving the diploma. Senior Alejandra Gomez has already selected her community service project, which is a requirement of the IB class curriculum. Her project is called Dance2xpress to improve the behavior and social skills of disadvantaged youth through dance lessons that teach choreography and routines.


Any school wishing to offer an IB program must be authorized to do so. IB schools are scattered across continents and are national and international, large and small. The requirements for implementation are the same for all schools, to ensure continuity across programs and to ensure schools are well prepared to implement an IB program successfully. “The IB diploma program means an open door to the world for me,” said senior Darlene Adirika. “I chose to challenge myself and discover my full potential as a student. IB has helped me become a more well-rounded person and to succeed academically.“

development of teachers and administrators for all Miami Beach public schools. The ongoing development brings teachers from every Miami Beach public school together annually for several days to reflect and improve their teaching techniques, and practice using IB strategies in every classroom at every level of instruction.

COLUMN

“I started this dance group in Liberty City to give elementary children an outlet for their daily challenges, as well as a platform to express their creativity,” said Gomez.

“Since the signing of the education compact, I have watched our IB Diploma Program more than double in size,” noted Carlos Rodriquez, IB diploma program coordinator. “The IB Diploma program will surely continue to grow,” he added. Approximately 100 sophomores and 115 freshmen at Miami Beach Senior High are already preparing for admission to the IB Diploma program next year.

The City of Miami Beach, in partnership with the IB Organization and MDCPS, continues to fund the required IB professional

Did you know?

The acceptance rate at U.S. universities for International Baccalaureate (IB) students is generally higher than the average acceptance rate, and even more so for students enrolled in the full diploma program.

For more information on the Miami Beach Education Compact, please visit www.miamibeachfl.gov and click on the education tab or contact Dr. Leslie Rosenfeld at 305.673.7000, ext. 6923.

Hechos concretos La tasa de aceptación en las universidades de los Estados Unidos para los estudiantes del Bachillerato Internacional (IB) es generalmente mayor que la tasa promedio de aceptación, e incluso mayor en el caso de los estudiantes matriculados en el programa completo del diploma.

Para obtener más información sobre el convenio Miami Beach Education Compact, visite www.miamibeachfl.gov y haga clic en la pestaña de educación, o póngase en contacto con Dr. Leslie Rosenfeld en el teléfono 305.673.7000, ext. 6923.

Próxima parada…el Diploma del IB Este año académico se han matriculado en el Programa del Diploma del Bachillerato Internacional (International Baccalaureate, IB) de 2017 de Miami Beach Senior High School sesenta y siete valientes estudiantes de Grado 12º. Este programa es académicamente riguroso y estimulante desde el punto de vista intelectual.

Gómez ya ha elegido su proyecto de servicio comunitario, un requisito obligatorio en el Programa del IB. Su proyecto se llama Dance2xpress y su objetivo es mejorar el comportamiento y las habilidades sociales de los jóvenes desfavorecidos a través de clases de baile que enseñan coreografía y rutinas.

Como parte del convenio de educación entre la Ciudad de Miami Beach y las Escuelas Públicas del Condado de Miami-Dade (MDCPS, por sus siglas en inglés), todas las escuelas públicas de Miami Beach forman parte de la Asociación de Colegios del Mundo del IB y ofrecen el Programa de la Escuela Primaria, el Programa de los Años Intermedios y el Programa del Diploma del IB. Miami Beach es una de las pocas ciudades del país que ofrece el programa del IB continuo, desde preescolar o jardín de infantes hasta el grado doce. “Obtener el Diploma del IB es un testimonio del duro trabajo y la dedicación de nuestros estudiantes”, afirma Alberto M. Carvalho, Superintendente de las Escuelas Públicas del Condado de MiamiDade. “El programa para conseguir el Diploma del IB ofrece a los estudiantes oportunidades ilimitadas para el enriquecimiento académico y los involucra en una instrucción rigurosa que los prepara para las demandas de los estudios universitarios.” El Bachillerato Internacional o International Baccalaureate es un programa líder en el campo educativo reconocido a nivel mundial. En todo Miami Beach, estos programas están animando a los estudiantes a ser reflexivos, activos, pensadores críticos y aprendices de toda la vida. La administración de la ciudad ha trabajado con MDCPS para garantizar que el programa del IB esté al alcance de todos los estudiantes de todas las escuelas públicas de la ciudad. Las familias que llevaban a sus hijos a escuelas privadas o a escuelas públicas seleccionadas fuera de Miami Beach antes de implantarse el Programa del IB, han vuelto a comprometerse con las escuelas públicas locales. Desde su creación en 2010, el Programa del Diploma IB de Miami Beach Senior High School ha crecido un 122 por ciento, con un 82.3 por ciento de estudiantes aptos que obtendrán este prestigioso diploma internacional en 2016. Este porcentaje es uno de los más altos de la nación en graduados del IB en una escuela pública. Los estudiantes de último año de Beach High recibirán el diploma dentro de unos pocos meses. Alejandra Gómez es una estudiante de último año del programa.

“Empecé este grupo de baile en Liberty City para dar a los niños de la escuela primaria una salida para sus desafíos diarios, así como una plataforma para expresar su creatividad”, afirma Gómez. Todas las escuelas que deseen ofrecer el programa de IB deben solicitar autorización para hacerlo. Existen escuelas que ofrecen el IB en todos los continentes, y las hay tanto a nivel nacional como internacional, tanto grandes como pequeñas. Los requisitos para su implementación son los mismos para todas las escuelas, con el fin de garantizar la continuidad entre los programas y asegurar que las escuelas estén bien preparadas para implementar con éxito el programa del IB. “El programa del Diploma del IB significa para mí una puerta abierta al mundo”, comenta Darlene Adirika, estudiante de último año. “Decidí afrontar este reto y descubrir todo mi potencial como estudiante. El IB me ha ayudado a ser una persona con una formación más completa y a tener éxito académicamente”. La Ciudad de Miami Beach, en asociación con la Organización del IB y MDCPS, continúa financiando la formación requerida de maestros y administradores de todas las escuelas públicas de Miami Beach. El programa continuado de perfeccionamiento profesional reúne anualmente a todos los maestros de las escuelas públicas de Miami Beach durante varios días para reflejar y mejorar sus técnicas de enseñanza, y practicar el uso de estrategias del IB en cada salón de clases y en todos los niveles de instrucción. “Desde la firma del convenio de educación, he observado que nuestro Programa del Diploma del IB ha crecido más del doble en tamaño”, afirma Carlos Rodríguez, coordinador del programa del Diploma del IB. Y añade: “El Programa del Diploma del IB seguirá creciendo con toda seguridad”. Aproximadamente 100 estudiantes de Grado 10º (sophomores) y 115 estudiantes de Grado 9º (freshmen) de Miami Beach Senior High ya se están preparando para ser admitidos el próximo año en este programa. miamibeachfl.gov

35



Living On the Streets By Maria Ruiz

miamibeachfl.gov

37



Y

ou see their shadows lingering at still-to-beopened storefronts long before the sun has awakened. You catch them again out of the side of your eye as you drive down Washington Avenue with their hands outstretched and their glances trailing off to a distance. As shoppers and tourists walk by, they are approached without warning and startle the unsuspecting with a mumbled request for change. Lost on them is the irony that the change they need most must first come from within. Homelessness is a common sight throughout America. In Miami Beach, homelessness is far from home grown. The vast majority of the homeless people who pass through the city became homeless somewhere else and subsequently migrate to Miami Beach for the weather, tourists with spare change or for a change of scenery from where they have been. In 2015, the City of Miami Beach encountered 2,007 homeless people. Of these, 614 people agreed to accept help — 74 people accepted relocation to family or friends and 540 people accepted shelter. Of those that accepted shelter, 91 people completed the program and were successfully transitioned to their own homes. But what about the 1,393 homeless people that chose not to accept help? What happened to them? Where did they go? Most of these people moved on to places unknown. About 156 people stayed back to call Miami Beach streets home for a variety of reasons, including the weather that makes street life bearable, the city’s party circuit that provides a distraction to their circumstances, a mental illness as a barrier to accepting help or maybe it takes too much effort to go someplace else. Why, you ask yourself, would someone stay on the streets when a bed under a roof and help awaits? The city’s Homeless Outreach Team combs the streets, alleys, beaches and parks for those who live on the streets. The team’s most important tool is not what you would expect. Instinct would suggest that the warm bed, medical services, employment resources, counseling, rent assistance or plethora of other human services would be what matters most. No.

In truth, many who live on the streets have been offered help many times, but typically reject assistance citing reasons such as: • “I don’t like rules.” • “I don’t need help.” • “Shelters are filled with bad people.” • “I’m doing just fine on my own. Thank you.” For some, mental illness colors the reasoning in their reply and impedes their well-being and hope for a better existence. For others, the warm sensation of the cold beer in their hand substitutes for social acceptance and empowers them to decline the compassionate hand up being offered. For others, the loss of human relationships has caused a rift with humanity as a whole — and the rift grows larger with every passing day spent isolated in a society of their own creation. Homelessness is never just about the absence of a roof over a bed. It is about addiction, mental illness, broken relationships, unemployment, personal failure, social isolation, poor or non-existent interpersonal skills, inadequate money management skills, regrettable decisions and personal missteps -- among many others. A bed under a roof alone will not solve the problem. Care Coordination, a strategy that understands the uniqueness of each person and honors the path they have taken to shape the road forward to housing success, recognizes that people are multi-dimensional creatures with textured needs, layered experiences and unique strengths. Care Coordination isn’t a one-size-fits-all approach. It lifts a person from where they are and takes them to where they want to be — hopefully, a home of their own to house a life of their own definition. The city utilizes Care Coordination to help those willing to help themselves. For those willing -- but unable -- to help themselves, Care Coordination is the vehicle upon which help from all directions can be channeled to lift someone from despair and create a sustainable, humane alternative. One that recognizes mental illness, addiction or social isolation are factors that must be addressed and overcome.

The truly powerful tool that is the key to help lies in bi-fold business cards that pose the question that separates those people living on the streets from the help that can turn their life around: “Are you ready?”

City staff is often asked why we cannot compel a person to accept help. We can no more compel change to a person’s homelessness than we can compel a change to what only he or she can see for themselves. This is true for everyone.

It is natural to assume that people are homeless on the streets because no one has bothered to offer help. Somehow it is easier to accept this assumption than any alternative.

Homelessness ends when each person living on the streets answers the question affirmatively for themselves, “Yes, I am ready.”

miamibeachfl.gov

39


40

MB magazine | Winter 2017


Viviendo en las calles Se puede ver su sombra reflejada en los escaparates de las tiendas todavía cerradas mucho antes de que salga el sol. También los puede observar por el rabillo del ojo mientras usted atraviesa con su automóvil en Washington Avenue, con sus manos extendidas y sus miradas perdidas en la distancia. En cuanto los compradores y los turistas salen a la calle, se aproximan a ellos sin previo aviso y los sobresaltan murmurando si tienen algo de cambio. Sin embargo, irónicamente, el cambio que necesitan debe venir de ellos mismos. La indigencia es algo muy común en todo el territorio de los Estados Unidos. Las personas desamparadas de Miami Beach, proceden de otros lugares. La gran mayoría de las personas sin hogar que pasan por nuestra ciudad se convirtieron en desamparadas en otro lugar y posteriormente emigraron a Miami Beach por el clima, por la posibilidad de recibir limosna de los turistas y por cambiar de escenario. En 2015, la Ciudad de Miami Beach hizo un cómputo de 2,007 personas desamparadas. De estas personas, 614 aceptaron recibir ayuda: 74 consintieron ser reubicados con familiares o amigos y 540 aceptaron ingresar en un refugio. De los que aceptaron el refugio, 91 personas completaron el programa y fueron trasladadas a sus propios hogares de forma satisfactoria. Sin embargo, ¿qué pasó con las 1,393 personas sin hogar que no quisieron recibir ayuda? ¿Adónde fueron? La mayoría de estas personas se trasladó a lugares desconocidos. Unos 156 se quedaron en las calles de Miami Beach por una serie de motivos diferentes. Por ejemplo, nuestro clima permite que la vida en las calles sea soportable, el circuito de fiestas de la ciudad es una distracción para sus problemas, las enfermedades mentales suponen una barrera a la hora de aceptar ayuda o quizás el esfuerzo para ir a otro sitio es demasiado grande. Uno se pregunta lo siguiente: ¿por qué una persona prefiere estar en la calle cuando podría dormir en una cama bajo techo y recibir ayuda? El equipo de asistencia para personas sin hogar de la ciudad (Homeless Outreach Team) recorrere las calles, callejones, playas y parques en busca de las personas que viven sin techo. La herramienta más importante del equipo no es la que usted piensa. El instinto nos diría que lo que más anhelan es una cama caliente, servicios médicos, recursos para encontrar empleo, asesoramiento, ayuda para pagar el alquiler o un sinfín de otro tipo de servicios humanos. Pero no, no es así. La herramienta verdaderamente poderosa que es la clave para ayudar radica en las tarjetas de visita en díptico que plantean la cuestión que separa a las personas que viven en las calles de la ayuda que puede cambiar sus vidas por completo: “¿Estás preparado?” Es natural asumir que las personas que viven sin techo en las calles lo hacen porque nadie se ha molestado en ofrecer ayuda. De alguna manera es más fácil aceptar esta suposición que cualquier otra alternativa.

En realidad, muchos de los que viven en las calles han recibido ayuda en numerosas ocasiones pero lo habitual es que rechacen la ayuda citando razones tales como: • “No me gustan las normas”. • “No necesito ayuda”. • “Los refugios están llenos de delincuentes”. • “Me va bien solo. Gracias”. Para algunos, la enfermedad mental es la causante de sus razonamientos e impide su bienestar y la esperanza de lograr una vida mejor. Para otros, la cálida sensación que da tener una cerveza fría entre las manos sustituye la aceptación social y les otorga el poder necesario para rechazar la compasión que se les ofrece. La pérdida de relaciones humanas ha causado en otros una fisura con la humanidad en su conjunto, y esa fisura se hace cada vez más grande cada día que pasan aislados en una sociedad de su propia creación. Ser una persona indigente o desamparada no consiste solamente en carecer de un techo bajo el que cobijarse. Se trata de un problema relacionado con las adicciones, las enfermedades mentales, las relaciones rotas, el desempleo, el fracaso personal, el aislamiento social, las habilidades interpersonales escasas o inexistentes, las aptitudes inadecuadas de gestión del dinero, las decisiones mal tomadas y los errores personales, entre muchas otras causas. Disponer de un techo bajo el que cobijarse no solucionaría el problema por sí solo. Care Coordination es un programa cuya estrategia comprende la singularidad de cada persona y honra el camino que cada uno ha elegido para dirigir su vida hacia la consecución de una vivienda, reconoce que las personas son criaturas multidimensionales con necesidades texturizadas, variedad de experiencias y cualidades únicas. El programa Care Coordination no tiene un enfoque único para todos. Lo que hace es recoger a una persona de donde se encuentra y llevarla al lugar donde desea ir...que esperamos sea una vivienda propia donde poder llevar una vida según su propia definición. La ciudad utiliza el programa Care Coordination para ayudar a aquellos dispuestos a ayudarse a sí mismos. Para las personas que desean ayudarse a sí mismas pero no pueden, este programa es el vehículo que permite canalizar la ayuda que procede de todas las direcciones con el fin de sacar a alguien de la desesperación y crear una alternativa humana y sostenible. Alguien que reconozca que la enfermedad mental, la adicción o el aislamiento social son factores que deben ser abordados y superados. Como personal de la ciudad a menudo nos preguntamos por qué no podemos obligar a una persona a aceptar ayuda. No podemos obligar a cambiar a una persona desamparada si él o ella no lo ven por sí mismos. Esto es así para todos. La indigencia termina cuando una persona que vive en la calle responde afirmativamente y de modo propio a la pregunta y dice: “Sí, estoy preparado”.

miamibeachfl.gov

41


42

MB magazine | Winter 2017


I N T RODUCI NG

South of 5th Street Chic L I V E I N T H E ON LY T RU E N EIGH BOR HOOD I N M I A M I BE ACH

SWEEPING VIEWS OF BAY & DOWNTOWN RARELY AVAILABLE CORNER RESIDENCE

OCEAN, SOUTH BEACH & CITY VIEWS BOUTIQUE BUILDING BY RENE GONZALEZ

Murano #2001 3 Bedrooms + 3.5 Bathrooms Bayfront with Wraparound Views $6,200,000

Glass #900 3 Bedrooms + 3.5 Bathrooms Full Floor Unit with 360° Balcony $9,500,000

ENTERTAINER’S DREAM PENTHOUSE WITH OPEN FLOORPLAN PRIVATE ROOFTOP POOL + DECK

Marea Penthouse 2 3 Bedrooms + 3.5 Bathrooms 2 Story Designer Furnished Turnkey with Direct Bay Views $6,950,000 DORA PUIG 305.613.2118 dora@dorapuig.com www.dorapuig.com connect with me

L I F E , L U X U R Y A N D T H E P U R S U I T O F H A P P I N E S S Luxe Living Realty is an equal-opportunity employer. The property offerings are subject to error, omission, prior sale and withdrawal without notice. This information is believed to be accurate, but is not warranted, and you should not rely upon it without personal verification. miamibeachfl.gov

43


GETTING AROUND

FREE RIDE CITYWIDE By Adrianne Richardson

M

iami Beach residents are experiencing improved mobility throughout the city and less traffic stress thanks to the launch of two new Middle Beach trolley routes: the Middle Beach Loop and Collins Link.

Since their debut at the end of last year, Middle Beach Loop and Collins Link have been connecting residents to places like Mount Sinai Hospital, schools near 41 Street, the 41 Street commercial corridor, 42 Street Garage, Miami Beach Regional Library, Collins Park, Miami Beach Convention Center, the Botanical Garden and City Hall. According to Milos Majstorovic, City of Miami Beach Transportation Operations Supervisor, the transportation master plan was completed early last year, making it the first to be completed by the city in 16 years. “What we were able to do with this effort was to adopt a new mobile hierarchy that is focusing on enhancing transit service and implementing new trolley routes,” said Majstorovic. Along with reducing carbon emissions, the Middle Beach Loop and Collins Link routes join the North Beach Trolley and Alton-West Loop to make it easier for residents to travel between North Shore and South Pointe. The vintage-like trolleys operate from 6 a.m. – 12 a.m., Monday through Saturday and 8 a.m. to 12 a.m. on Sunday; the service is free and runs every 10 – 15 minutes. The Miami Beach Trolley also includes security cameras, free Wi-Fi, and realtime tracking through the Miami Beach e-Gov app — making it a safe and reliable transportation alternative.

TRACK THE TROLLEY LIVE

44

MB magazine | Winter 2017

“The implementation of these new routes establishes free trolley service between North Beach, Middle Beach and South Beach. This enables a shift in the transportation paradigm by offering reliable transit alternatives as a natural preference over personal vehicle trips, improving mobility and quality of life for residents and visitors alike,” added Majstorovic.


COLLINS AVE

• Collins Avenue • Indian Creek Drive • Indian Beach Park • Beach View Park • Allison Park • Bandshell Park • North Shore Park

SHERIDA N PINE TRE AVE E DR

MIDDLE BEACH LOOP

44 ST

42 ST

T

41 S

LVD EB DAD 17 ST LINCOLN RD

COLL

INS A

WASHINGTON AVE

VE

37 ST

CONV. CENTER DR

•Collins Avenue •Indian Creek Drive •Lincoln Road •City Hall •Convention Center •Collins Park •41 Street •Mount Sinai

COLUMN

ABBOTT AVE INDIAN CREEK DR

COLLINS LINK

74 ST

20 ST

For all trolley route maps, visit www.miamibeachtrolley.com

Paseo gratis por toda la ciudad Los residentes de Miami Beach están experimentando mejoras en la movilidad de toda la ciudad y menos problemas de congestión de tráfico gracias a la puesta en marcha de dos nuevas rutas de trolleys (buses en forma de tranvía) en Middle Beach: la ruta Middle Beach Loop y la ruta Collins Link. Desde su puesta en funcionamiento este año pasado, ambas rutas han estado trasladando a los vecinos a lugares como el Hospital Mount Sinai, las escuelas cercanas a la Calle 41, la zona comercial de la Calle 41, el parking de la Calle 42, la Biblioteca Regional de Miami Beach, el parque Collins Park, el Centro de Convenciones de Miami Beach, el Jardín Botánico y el Ayuntamiento. Según Milos Majstorovic, Supervisor de Operaciones de Transporte de Miami Beach, el plan maestro de transporte se finalizó a principios del año pasado, convirtiéndolo en el primer plan que ha completado el ayuntamiento es los últimos 16 años. “Con este proyecto hemos logrado adoptar una nueva jerarquía de movilidad que se está centrando en mejorar el servicio de tránsito e implementar nuevas rutas de trolley”, afirma Majstorovic.

Las rutas de Middle Beach Loop y Collins Link se conectan con los circuitos existentes de los trolleys de North Beach y Alton-West Loop, para que a los residentes puedan reducir la emisiones del carbón y les resulte más fácil viajar entre North Shore y South Pointe. Estos trolleys, de estilo antiguo, operan de 6 a.m. a 12 a.m., de lunes a sábado y de 8 a.m. a 12 a.m. los domingos; el servicio es gratuito y pasan por sus paradas cada 10 – 15 minutos. El servicio de trolleys de Miami Beach cuenta con cámaras de seguridad, Wi-Fi gratuita y, además, bajando la aplicación Miami Beach e-Gov, puede saber cuándo llega el próximo trolley-bus a su parada. Todas estas ventajas lo convierten en un método de transporte alternativo seguro y confiable. “La implementación de estas nuevas rutas establece el servicio de tranvía gratuito entre North Beach, Middle Beach y South Beach. Esto permite un cambio en el paradigma del transporte ofreciendo alternativas de tránsito confiables como una preferencia natural con respecto a viajar en su propio vehículo, mejorando así la movilidad y la calidad de vida tanto de los residentes como de los visitantes”, añade Majstorovic. miamibeachfl.gov

45


SINCE YOU ASKED

SEND YOUR QUESTIONS

?

mbmagazine@miamibeachfl.gov

I am a new business owner in the Miami Beach area, what kind of programs or incentives do you have in place to help cultivate and encourage new businesses? The City of Miami Beach understands that opening a new business or expanding a current one can be a daunting task. That is why the Economic Development Division created the Business Assistance Program. Through this service, the city aides business owners who are having difficulty navigating city departments or even providing support to those who are starting a business on Miami Beach from scratch. They offer business owners a singular point person within the Economic Development Division. The simpler the city’s process is for business owners, the more time these owners have to focus on providing Miami Beach residents and visitors with goods and services. For more information on the Business Assistance Program, contact the Economic Development Division at 305.673.7577 or email business@miamibeachfl.gov. Soy propietario de un negocio en el área de Miami Beach, ¿qué tipo de programas o incentivos existen para ayudar a fomentar y promocionar nuevas actividades empresariales? La Ciudad de Miami Beach entiende que la apertura de un nuevo negocio o la expansión de uno existente puede ser una tarea desalentadora. Este es el motivo por el que la División de Desarrollo Económico ha creado el Programa de Asistencia Empresarial. A través de este servicio, la ciudad ayuda a los propietarios de negocios que tienen problemas para conocer los diferentes departamentos de la ciudad e incluso proporciona apoyo a aquellos que están iniciando un negocio desde cero en Miami Beach. El servicio ofrece a los propietarios de negocios una persona dedicada en la División de Desarrollo Económico. Cuanto más simple sea el proceso que tienen que llevar a cabo los propietarios de negocios, más tiempo tendrán para dedicar sus esfuerzos a proporcionar a los residentes y visitantes de Miami Beach todos los bienes y servicios que tienen a su disposición. Para obtener más información sobre el Programa de Asistencia Empresarial, póngase en contacto con la División de Desarrollo Económico en el teléfono 305.673.7577 o a través de este correo electrónico: business@miamibeachfl.gov.

46

MB magazine | Winter 2017


88 ST

• Normandy Drive • 65 Street

77 ST

NORMANDY DR

74 ST HARDING AVE

• Hawthorne Avenue • Dickens Avenue • 73 Street

DICKENS AVE

HAWTHORNE AVE

NORTH BEACH LOOP • Collins Avenue • Indian Creek Drive • Harding Avenue

COLLINS AVE

85 ST

69 ST

INDIAN CREEK DR

67 ST

MIDDLE BEACH LOOP • Collins Avenue • Indian Creek Drive • Lincoln Road

• City Hall • Convention Center • Collins Park

• 41 Street • Mount Sinai Hospital

• Beach View Park • Allison Park • Bandshell Park

• North Shore Park

SHERIDA N PINE TRE AVE E DR

ALTON-WEST LOOP • Flamingo Park • Fifth and Alton Road

T

41 S

6 ST 5 ST

SOUTH POINTE DR

COLL

INDIA AVE COLLINS

MERIDIAN AVE CONV. CENTER DR GTON AV E

17 ST

WASHIN

LENOX AVE

TROLLEY WILL STOP AT ALL COUNTY BUS STOPS. El Trolley compartirá las paradas usadas actualmente por los autobuses del Condado.

17 ST LINCOLN RD

ALTON RD

SUNDAY DOMINGO 8AM - 12AM

23 ST 21 S 20 ST T

LVD

EB

DAD

20 ST 18 ST

PURDY AVE

MONDAY TO SATURDAY LUNES AL SÁBADO 6AM - 12AM

BAY RD WEST AVE

OPERATED BY MIAMI-DADE COUNTY

WEST AVE

SOUTH BEACH LOCAL

INS A

EK DR

37 ST

N CRE

• Alton Road • Lincoln Road • West Avenue

44 ST

VE

• Collins Avenue • Indian Creek Drive • Indian Beach Park

COLLINS AVE

COLLINS LINK

65 ST


YOUR SPACE

Luck of the Draw By Adrianne Richardson

R

andom violence, gang activity and dangerous schools were the harsh reality of Ronsha Poitier and her 13-year-old son while living in Miami Gardens.

“While conditions were fair, I wanted better for us,” said Poitier. Deciding to search an affordable housing website to find a better location for her family, she came across Miami Beach’s London House Apartments. She jumped at the opportunity to give her family a better life. The city held a lottery drawing last June and selected more than 1,000 people for the waitlist out of the 5,000 that applied. Poitier was lucky number 66. “I was so happy and very grateful when I got the call,” she said. “My son is really at peace now — he loves it here.” The London House Apartments, at 1965-1975 Washington Avenue, is the first city-owned and operated affordable rental housing project. “The process was fast and efficient,” said Poitier. “I love it here because it is clean, secure, and very quiet.”

48

MB magazine | Winter 2017

Originally operated as a hotel before closing in 2007, the building was in horrific condition. After negotiations with the United States Department of Housing and Urban Development, the City of Miami Beach finally acquired the property in 2014. “We had to do a gut rehab — we took everything out and put it in brand new,” said Maria Ruiz, Housing & Community Services Director. The newly renovated building is located directly across from the Miami Beach Convention Center and includes two buildings, a courtyard and 24 rental units. “There isn’t enough affordable housing for people that work or live in the city,” said Ruiz. “The plan was to help address this housing shortage by building a community from the ground up with transparency, integrity and a sense of community.” Miami Beach now has four affordable housing properties: London House Apartments, Madeleine Village Apartments, Neptune Apartments and Lottie Apartments. To get a spot, candidates submit an application and apartments are randomly assigned based on a lottery drawing. Winners are notified via phone and/or email.


de negociaciones con el Departamento de Vivienda y Desarrollo Urbano de los Estados Unidos, la Ciudad de Miami Beach finalmente adquirió la propiedad en 2014.

Pfau wanted to be closer to her oldest son that lives on the Beach, but was worried about rent prices.

“Fue necesario llevar a cabo una remodelación completa — lo sacamos todo y lo construimos todo de nuevo”, asegura María Ruíz, Directora de Vivienda y Servicios a la Comunidad.

“My retirement isn’t that big and I am on my own,” noted Pfau. “Living here allows me to be independent — it’s a great experience.” Similar to Pfau, Angel Vargas, 65, had worked 49 years before deciding to retire. After hearing about the affordable housing program, he decided it would be the best option for him. “I just filled out the application for the lottery and was lucky enough to win,” said Vargas. “I was number 17, I’ll never forget it.” Vargas and his partner have been enjoying life in the Lottie Apartments for four years now. “I am very happy here,” said Vargas. “All cities should have programs like this, opening affordable housing for the people who need it most.” The City of Miami Beach plans to continue to expand their affordable housing options with an upcoming project, located at 1940 Park Avenue, for people who work in the city. For more information on Miami Beach’s affordable housing process, visit www.miamibeachfl.gov/housingcommdev Suerte en el sorteo La dura realidad de Ronsha Poitier y de su hijo de 13 años durante el tiempo que han vivido en Miami Gardens ha sido estar rodeados de violencia aleatoria, actividades de bandas o pandillas, y escuelas peligrosas. “Yo deseaba una vida mejor para nosotros”, afirma Poitier. Tras tomar la decisión de buscar un lugar mejor para su familia en una página web de viviendas asequibles, se topó con los apartamentos London House de Miami Beach y brincó de alegría ante la posibilidad de darle a su familia una vida mejor.

El recientemente renovado edificio está situado justo enfrente del Centro de Convenciones de Miami Beach y consta de dos edificios, un patio y 24 unidades para alquiler. “No existe una cantidad suficiente de viviendas asequibles para las personas que trabajan o viven en la ciudad”, sostiene Ruíz. “El plan era ayudar a resolver esta escasez de viviendas construyendo una comunidad desde la base con transparencia, integridad y con un sentimiento de comunidad”. Miami Beach cuenta en la actualidad con cuatro propiedades de viviendas asequibles: London House Apartments, Madeleine Village Apartments, Neptune Apartments y Lottie Apartments. Para obtener una de estas viviendas, los solicitantes deben enviar una solicitud y los apartamentos se asignan al azar en base a los resultados de un sorteo. Los ganadores reciben una notificación por teléfono y/o mediante un correo electrónico. “Nunca en mi vida había ganado nada, pero teniendo el número 127 de 2,000, creo que me fue muy bien”, afirma Maria Pfau, que acaba de celebrar su primer aniversario en los apartamentos Neptune. Pfau deseaba estar más cerca de su hijo mayor, que vive en la playa, pero le preocupaban los precios de los alquileres. “El sueldo de mi retiro no es muy grande y estoy sola” señala Pfau. “Vivir aquí me permite ser independiente, lo cual es una experiencia maravillosa”. Al igual que la señora Pfau, Ángel Vargas, de 65 años, trabajó durante 49 años antes de decidir jubilarse. Tras oír hablar del programa de viviendas asequibles llegó a la conclusión de que sería la mejor opción para él.

El pasado mes de junio la ciudad celebró un sorteo de lotería y seleccionó a más de 1,000 personas de la lista de espera de los 5,000 que aplicaron.

“Rellené la solicitud para el sorteo y tuve tanta suerte que lo gané”, afirma Vargas. “Tenía el número 17; no lo olvidaré nunca”.

El número de la suerte de Poitier fue el 66.

Vargas y su pareja llevan disfrutando de la vida en los apartamentos Lottie desde hace cuatro años.

“Me sentí muy feliz y muy agradecida cuando recibí la llamada”, comenta. “Mi hijo está muy tranquilo ahora; le encanta vivir aquí”. Los apartamentos London House, ubicados en 1965-1975 Washington Avenue, han sido el primer proyecto de viviendas en alquiler a precio asequible que es propiedad de la cuidad y administradas por la misma. “El proceso ha sido rápido y eficaz”, dice Poitier. “Me encanta vivir aquí porque es un lugar limpio, seguro y muy tranquilo”. El edificio, que originariamente fue un hotel antes de cerrar en 2007, presentaba unas condiciones horribles. Tras un proceso

“Soy muy feliz aquí”, asegura Vargas. “Todas las ciudades deberían tener programas como este, que ponen viviendas asequibles al alcance de las personas que más lo necesitan”. La Ciudad de Miami Beach tiene previsto seguir expandiendo sus opciones de vivienda asequible con un proyecto próximo, ubicado en 1940 Park Avenue, para las personas que trabajan en la ciudad. Para obtener más información sobre el proceso para conseguir viviendas asequibles en Miami Beach, visite www.miamibeachfl. gov/housingcommdev.

miamibeachfl.gov

49

COLUMN

“I had never won anything in my life, but I was number 127 out of 2,000, so I did well,” said Maria Pfau, who recently celebrated her one-year anniversary at Neptune Apartments.


BEACH IN BLOOM

PLANTING NEW LIFE INTO NORTH BEACH By Yanira Pineda

R

esidents within North Beach are now cooler than ever. Miami-Dade County and Neat Streets Miami awarded the city 43 trees that were used for reforestation.

“This section of the city was in need of additional tree canopy,” said Urban Forester Mark Williams. “Healthy trees are an important component to the walkability of a neighborhood and can help improve quality of life.” This initiative included the removal of trees that were considered poor quality and replaced them with species that will thrive within the neighborhood. Why is reforestation important? There are many benefits that come with having a prosperous urban canopy. Just sitting under a tree the temperature can feel up to 35 degrees cooler – a coveted feeling for those hot Miami Beach days. This is especially evident when comparing a parking lot to an area that is protected by an urban forest. The benefits don’t stop there – trees also help intercept thousands of gallons of urban stormwater runoff, reduce CO2 and help conserve electricity. “It’s important for our community to maintain a balance between our natural and urban elements, “added Williams. “Encouraging canopy growth can help preserve natural

50

MB magazine | Winter 2017

resources by providing much needed habitat for wildlife and reducing soil erosion.” Species planted included Silver Buttonwood, Green Buttonwood, Gumbo Limbo, Wild Tamarind and a crowd favorite, Lignum Vitae, which blooms with an attractive violet flower. All of these trees are native to Florida and are salt tolerant, two vital characteristics for the area.

Watch Your Love

Grow Plant a tree for someone SPECIAL!


COLUMN Plantando nueva vida en North Beach Los residentes de North Beach están ahora más frescos que nunca. El Condado de Miami-Dade y el programa Neat Streets Miami han donado a la ciudad 43 árboles para contribuir a la repoblación forestal. “Esta zona de la ciudad verdaderamente necesitaba un dosel arbóreo extra”, afirma Mark Williams, técnico forestal experto en bosques urbanos. “Los árboles sanos son un componente importante para la movilidad de un vecindario y pueden ayudar a mejorar la calidad de vida”. Dentro de esta iniciativa también se incluyó la retirada de árboles considerados de mala calidad y su sustitución por otras especies aptas para crecer en el vecindario. ¿Por qué es importante la repoblación forestal? Son muchas las ventajas de tener un dosel arbóreo urbano abundante. Simplemente sentarse bajo un árbol puede bajar la temperatura hasta 35 grados y esta ansiada sensación se agradece mucho en los días de calor de Miami Beach. Este hecho resulta especialmente evidente si comparamos una zona de estacionamiento al aire libre sin ningún tipo de protección de bosque urbano con otra que sí la tenga. Y las ventajas no terminan ahí; los árboles también ayudan a interceptar los miles de galones de agua procedente de la escorrentía de tormentas, a reducir la tasa de CO2 y además ayudan a conservar la electricidad. “Para nuestra comunidad es importante mantener un equilibrio entre los elementos naturales y los urbanos”, asegura Williams. “Fomentar el crecimiento del dosel

arbóreo puede facilitar la conservación de los recursos naturales al ofrecer el tan necesario hábitat para la vida animal y reducir la erosión del suelo”. Entre otras, se han plantado especies de mangle botón plateado, mangle botón verde, Gumbo Limbo (Bursera simaruba), tamarindo salvaje, y de uno de los árboles favoritos de los ciudadanos, el Lignum Vitae (Guaiacum sanctum), que da unas hermosas flores de color violeta. Todos estos árboles son autóctonos de Florida y tolerantes a la sal, dos características vitales para nuestro entorno. Programa del árbol conmemorativo La Ciudad de Miami Beach ha establecido recientemente un programa denominado Commemorative Tree Program. Este programa permitirá a los participantes seleccionar un árbol para añadirlo al bosque urbano. Los participantes pueden plantar un árbol que sea conmemorativo de un cumpleaños, un logro, un aniversario, una ocasión especial, un recuerdo, un ser querido o una fiesta. Asimismo, los que participen recibirán un reconocimiento que consistirá en una placa conmemorativa del árbol que se expondrá en el futuro en el Ayuntamiento, además de un agradecimiento en la base de datos de GIS de árboles de la ciudad. Para obtener más información sobre este programa, visite miamibeachfl.gov, o póngase en contacto con la División de Silvicultura Urbana en el teléfono 305.673.7722

Commemorative Tree Program The City of Miami Beach has recently established a Commemorative Tree Program. The program will allow participants to select a new tree to be added to the urban forest. Participants can plant a tree in recognition of a birthday, achievement, anniversary, special occasion, memory, loved one or holiday. Additionally, they will also receive recognition on a tree commemorative plaque at City Hall in the future and recognition in the city’s tree GIS database. For more information on this program, please visit www.miamibeachfl.gov, or contact the Urban Forestry Division at 305.673.7722

miamibeachfl.gov

51


HEALTH & WELLNESS

A Place for

EVERYONE By Adrianne Richardson

S

ince 1990, when the Americans with Disabilities Act was passed, many social barriers have been removed or reduced for people living with disabilities. However, more work still needs to be done to help those with disabilities become more independent and involved in the world. With that in mind, the City of Miami Beach is constantly implementing new initiatives for all of its residents, including those with special needs. With the introduction of closed-captioned television for commission meetings, contracted sign-language interpreters, audible crosswalks and screen readers for the city’s website, Miami Beach officials work closely with the city’s Disability Access Committee (DAC) as they continue to expand their focus to the residents of the Beach. “We are very lucky to have people that sit on our committee with actual disabilities, some with multiple disabilities, and they can give us their perspectives,” said DAC member Wendy Unger. Though she is not disabled, Unger faithfully attends meetings and advocates the concerns of the disabled community. One of the items the city is currently working on is the adaptive beach – championed by Miami Beach-native Sabrina Cohen, president of the DAC and founder of the Sabrina Cohen Foundation. After a terrible accident in 1992, Cohen became confined to a wheelchair. Visiting the beach wasn’t as easy anymore, and after getting stuck in the sand in 2012, she decided to change beach accessibility by hosting Sabrina’s Adaptive Beach Days. “We wrote letters to the mayor, the city manager, a budget was made, and then it was successfully voted on through the city,” said Cohen. Cohen hosted the first adaptive beach day in May 2016. The recurring event is 11 a.m. – 3 p.m. every first and third Saturday at Allison Park on 65 and Collins Avenue. With the help of volunteers, like the city’s ADA Coordinator Valeria Mejia, the event has been a continued success. “My job is to accommodate,” said Mejia, who reviews all plans for city projects to make sure they are ADA accessible. “The city has purchased motorized wheelchairs, 1,000 linear feet of Mobi-Mats to cover the sand and about eight mobility devices that can be used for

52

MB magazine | Winter 2017

anything happening in the city to accommodate disabled residents.” Mejia also hosts sensitivity trainings for city employees, which allows staff to experience time in wheelchairs and being blindfolded. “A lot of people don’t know what to do or say when they encounter a disabled person,” said Mejia. “The trainings teach people to see the person first, not the disability.” That statement holds true within the City of Miami Beach as it continues to support intellectually and developmentally disabled (IDD) residents through the Best Buddies program and the implementation of the Wallet Card. Best Buddies International promotes integrated employment and leadership opportunities for the IDD community, which includes people with Down syndrome, Autism, Fragile X, Williams syndrome, Cerebral Palsy and traumatic brain injury. The Wallet Card also helps the IDD community by displaying the cardholder’s disability, symptoms and an emergency contact number. The city has also begun to train first responders on using the Wallet Card. “By having this wallet card, law enforcement will be able to reunite a missing or lost person with Autism with their loved one or caregiver,” said Miami Beach Police Officer and Crisis Intervention Team Coordinator Ian Robinson. “In an emergency, this will facilitate the notification of a family member and ease the situation.” The personalized card is a clarity and awareness campaign that promotes communication between law enforcement and people with disabilities, specifically Autism Spectrum Disorder. “We want to provide every resource to continue empowering children and adults with disabilities,” shared City Manager Chief of Staff Marcia Monserrat, who has helped spearhead this program. “It is so important that all individuals feel safe and included within our city. Through the use of the Wallet Card we provide an additional tool to ensure positive experiences between our first responders and children or adults with IDD.”


COLUMN

For information or to order a Wallet Card, visit www.justdigit.org/wallet-cards. Para obtener más información sobre la Wallet Card o tarjeta para monedero, visite www.justdigit.org/wallet-cards.

Un lugar para cada uno Desde que la Ley para Estadounidenses con Discapacidades (ADA, por sus siglas en inglés) se aprobó en 1990, se han eliminado o reducido muchas barreras sociales para las personas con discapacidades. Sin embargo, todavía queda mucho trabajo por hacer para ayudar a las personas con discapacidades a ser más independientes y participativas en el mundo. Con esto en mente, la Ciudad de Miami Beach está constantemente implementando nuevas iniciativas para todos sus residentes, incluyendo a las personas con necesidades especiales. Gracias a medidas como la introducción de una televisión con subtítulos en las reuniones de la comisión, la contratación de intérpretes del lenguaje de signos, cruces peatonales sonorizados y lectores de pantalla en el sitio web de la ciudad, los funcionarios de Miami Beach trabajan en estrecha colaboración con el Comité para acceso a personas con discapacidad (DAC, por sus siglas en inglés), mientras siguen ampliando su ámbito de actuación a los residentes de la playa. “Somos muy afortunados de contar en nuestro comité con personas con discapacidades reales, algunas con discapacidades múltiples, que pueden aportarnos sus puntos de vista”, afirma Wendy Unger, miembro del DAC. Aunque Unger no sufre ninguna discapacidad, asiste asiduamente a las reuniones y defiende las preocupaciones de la comunidad de personas con discapacidades. Uno de los puntos en los que la ciudad está trabajando en la actualidad consiste en conseguir una playa accesible. La playa accesible fue una idea de Sabrina Cohen, oriunda de Miami Beach de 38 años, presidenta del DAC y fundadora de la Fundación Sabrina Cohen. Cohen sufrió un terrible accidente en 1992 y quedó confinada a una silla de ruedas. Ir a la playa ya no era tan fácil y tras quedar atascada en la arena en 2012, decidió cambiar la accesibilidad a la playa organizando una campaña denominada “Sabrina’s Adaptive Beach Days”. “Escribimos cartas al alcalde y al administrador de la ciudad, se elaboró un presupuesto y después se votó satisfactoriamente a través de la ciudad”, comenta Sabrina Cohen. Cohen organizó el primer día de playa accesible en mayo de 2016, y el evento se celebra periódicamente de 11 a.m. a 3 p.m. el primer y el tercer sábado de cada mes en Allison Park.

Mejía también organiza cursos de sensibilización para empleados de la ciudad en los que el personal experimenta lo que es ir en silla de ruedas o tener una discapacidad visual. “Mucha gente no sabe qué hacer o qué decir cuando se encuentra con una persona con una discapacidad”, asegura Mejía. “En estos cursillos enseñamos a la gente que primero debe ver a la persona y no su discapacidad”. Esa afirmación es válida dentro de la Ciudad de Miami Beach, ya que seguimos apoyando a los residentes con una discapacidad intelectual y del desarrollo (IDD) a través del programa Best Buddies y la implementación de la Wallet Card o tarjeta para monedero. El programa Best Buddies International promueve el empleo integrado y las oportunidades de liderazgo para la comunidad de personas con IDD, que incluye a personas con síndrome de Down, autismo, síndrome de X frágil, síndrome de Williams, parálisis cerebral y lesión cerebral traumática. La Wallet Card o tarjeta para monedero también ayuda a la comunidad de personas con IDD, ya que en ellas se indica la discapacidad del titular de la misma, los síntomas que presenta y un número de contacto de emergencia. La ciudad también ha comenzado a entrenar al personal de primeros auxilios sobre el modo de utilizar esta tarjeta. “Al llevar esta tarjeta en la cartera, la policía podrá reunir con su familiar o cuidador a una persona con autismo que esté perdida o desaparecida”, afirma Ian Robinson, oficial de policía de Miami Beach y coordinador del equipo de intervención de crisis. “En caso de emergencia, esta tarjeta facilita la tarea de notificar a un familiar y alivia la situación”. La tarjeta personalizada forma parte de una campaña de clarificación y sensibilización que fomenta la comunicación entre las fuerzas del orden y las personas con discapacidades, específicamente con el Trastorno del Espectro Autista. “Queremos proporcionar todos los recursos a nuestro alcance para continuar otorgando autonomía a niños y adultos con discapacidades”, asegura Marcia Monserrat, Jefa del Gabinete del Administrador de la Ciudad, que ha ayudado a dirigir este programa. “Es verdaderamente importante que todos los individuos se sientan seguros e integrados en nuestra ciudad. Mediante el uso de la Wallet Card o tarjeta para monedero, ofrecemos una herramienta adicional para asegurar experiencias positivas entre el personal de primeros auxilios y los niños o adultos con IDD”.

Con la ayuda de voluntarios como Valeria Mejía, coordinadora de ADA de la ciudad, el evento ha sido un éxito continuo. “Mi trabajo es acomodar a la gente”, dice Mejía, que es la encargada de revisar todas las planificaciones de los proyectos de la ciudad para asegurarse de que cumplen con la accesibilidad ADA. “La ciudad ha adquirido sillas de ruedas motorizadas, 1,000 pies lineales de Mobi-Mats para cubrir la arena y ocho dispositivos de movilidad que pueden utilizar los residentes con discapacidades en cualquier evento que se celebre en la ciudad”.

miamibeachfl.gov

53


HEALTH & WELLNESS

The Wallet Card is a free tool for teenagers and adults who have Autism Spectrum Disorder (ASD) and other disabilities.

The Wallet Card helps persons with disabilities communicate clearly with law enforcement or first responders. It includes information such as the person’s name, disability and emergency contact. The Wallet Card also contains a stress-sending biometric strip (bio dot). The bio dot’s color will change according to a person’s stress level when a finger is pressed to the strip.

How to use the Wallet Card

Each card is customized with the person’s name and it also lists specific triggers or symptoms that affect the card holder. The individual’s emergency contact information is also located on the back of the card. All city public safety personnel will be trained on the Wallet Card.

What is Autism Spectrum Disorder (ASD)? Autism Spectrum Disorder (ASD) is a neurological disorder characterized by impaired social interactions, problems with verbal and nonverbal communication, and unusual, repetitive or restricted activities and interests. It affects one in 68 people in the US. ASD is considered a “spectrum” disorder because symptoms vary from person to person. No two people with autism look or act the same way.

How do I get my own Wallet Card?

Simply go to the website www.justdigit.org/wallet-cards and click the blue button that says “Wallet Card”. You will need to submit your name, email address, mailing address, and the name and phone number for your emergency contact. The Wallet Card is free! You should receive the Wallet Card within a week of your request.

My Name is: John Doe I have an Autism Spectrum Disorder (ASD). This is a social/ communication disability. Because of my disability: • I may have difficulty making eye contact. • I may not be able to understand or comprehend your questions. • I may have trouble expressing myself. • Do not assume this alone constitutes suspicious behavior. In case of emergency, or to assist both you and me in communicating, please contact the person listed on the back of this card. Relaxed

Calm

La Wallet Card o tarjeta para monedero o cartera de bolsillo es una herramienta gratuita para los adolescentes y adultos con Trastorno del Espectro Autista (TEA) y otras discapacidades. Esta tarjeta ayuda a las personas con discapacidad a comunicarse más claramente con las fuerzas del orden público y con las personas en general. En ella se incluye información como el nombre de la persona, la discapacidad que sufre y el contacto de emergencia. La tarjeta para cartera o monedero también contiene una banda biométrica de medición de estrés (bio dot). El color del bio dot cambiará según el nivel de estrés de la persona cuando presiona un dedo contra la banda. ¿Cómo se usa la tarjeta para cartera o monedero? Todas las tarjetas están personalizadas con el nombre de la persona y su discapacidad en la parte delantera de la tarjeta y en ellas se enumeran los desencadenantes o síntomas específicos que afectan al portador de la misma. La información de contacto de emergencia de la persona se encuentra en la parte posterior de la tarjeta. Todo el personal de seguridad pública de la ciudad recibirá formación sobre el uso de esta tarjeta.

Nervous

Tense

¿Qué es el Trastorno del Espectro Autista (TEA)? El Trastorno del Espectro Autista (TEA) es un trastorno neurológico caracterizado por déficit de interacción social, problemas de comunicación verbal y no verbal, y un repertorio anormalmente restringido de comportamientos e intereses. Afecta a una de cada 68 personas en Estados Unidos. El TEA se considera un trastorno del “espectro” porque los síntomas varían de persona a persona. No hay dos personas con autismo que se parezcan ni se comporten de la misma manera. ¿Cómo se puede conseguir una Wallet Card o tarjeta para cartera? Simplemente vaya al sitio web www.justdigit.org/walletcards y haga clic en el botón azul que dice “The Wallet Card”. Tiene que rellenar los campos correspondientes a su nombre, dirección de correo electrónico, dirección postal, así como el nombre y número de teléfono del contacto de emergencia. La tarjeta para cartera o monedero es gratuita y la recibirá aproximadamente una semana después de haberla solicitado.


A 2.6-acre subtropical oasis of flowering trees, orchids and more than 60 palm species. Explore the Japanese, native and edible gardens, relax by the fountains and ponds, and play on the Great Lawn.

Become a garden member to enjoy benefits including reciprocal admission at nearly 300 botanical gardens, complimentary magazine subscriptions, and discounts on plants, gifts & events. (Mention this ad for $5 off membership!)

Visit mbgarden.org for a monthly schedule of performances & programs including many free events.

UPCOMING EVENTS Friday, January 27 12th Annual Taste of the Garden Saturday, March 11 16th Annual Miami Beach Garden Tour Flower Show, Gems & Junque Sale

2000 Convention Center Drive • Miami Beach, FL 33139 • 305.673.7256 mbgarden.org • Open 9-5, Tuesday-Sunday • Free admission


RECREATION REVIEW

GET FIT WITH

#MBPARKS 56

MB magazine | Winter 2017


PARKS & RECREATION

By Jackie Gonzalez

A

re you committed to becoming healthier this New Year? Miami Beach can help keep your resolution and achieve your lofty goals. There is no need to drag yourself to the gym when you live in paradise and can take advantage of the amazing year-round weather and countless outdoor opportunities Parks & Recreation has to offer.

Todo el mundo sabe que el ejercicio regular es necesario para la aptitud física y la buena salud. Reduce el riesgo de hipertensión arterial, enfermedades del corazón, diabetes y otras enfermedades. Por lo tanto, es importante que usted se cuide y sepa que la ciudad está aquí para ayudarle.

Everyone knows that regular exercise is necessary for physical fitness and good health. It reduces the risk of high blood pressure, heart conditions, diabetes and other diseases. So, it’s important that you take care of yourself and know that the city is here to help you. Enjoy over 100 fitness options Miami Beach has to offer to improve your quality of life. From tennis, basketball, swimming and sport fields to outdoor vita courts and fitness centers – there’s no better place to get fit and have fun. Regardless of your fitness goals, if you live, work and play in Miami Beach, there’s a plethora of options for all ages! ¿Estás comprometido a ser más saludable este Año Nuevo? Miami Beach puede ayudar a mantener su resolución y alcanzar sus grandes metas. Porqué arrastrarse al gimnasio cuando usted vive en un paraíso donde puede aprovechar de un increíble clima durante todo el año y un sin número de oportunidades al aire libre que Parques y Recreo tiene para ofrecer.

Disfrute de más de 100 opciones de para mantenerse en forma que Miami Beach ofrece para mejorar su calidad de vida. Desde canchas de tenis, baloncesto, natación y deportes hasta gimnasios y máquinas de ejercicio al aire libre, no hay mejor lugar para ponerse en forma y divertirse. ¡Independientemente de cuáles sean sus metas, si vive, trabaja y juega en Miami Beach, hay una gran cantidad de opciones para todas las edades!

Visit miamibeachparks.com for a full listing of offerings. Visite miamibeachparks.com para la lista completa de actividades.


PLANNED PROGRESS RECREATION REVIEW

Creating Memories #MBParks


miamibeachfl.gov

59

PARKS COLUMN & RECREATION


RECREATION REVIEW

HOW MUCH MORE

DYSFUNCTIONAL CAN IT GET?

60

MB magazine | Winter 2017


E

arlier this year, the Miami Beach Teen Drama Club CMB Players presented their latest production, Dysfunctional 2.

Dysfunctional, first performed in 2009, is a theatrical comedy that highlights every day scenarios in the workplace. Based on the popular American television sitcom The Office, this drama tackles important issues such as sexual harassment, racism, sexism and love. Dysfunctional 2 picks right back up with the workplace under new management — and the employees continue with their usual predicaments. The cast of characters include a sexist boss, a gossiping receptionist, undocumented janitors and a flirty accountant. The inner-office romance that takes place in the office brought tears of laughter to the audience. Directed by Willy Priegues, this play was created to be performed by teens for teens. But no matter your age, tune into MBTV and remember there’s no better way to start the New Year than with a good laugh. A principios de este año, el Miami Beach Teen Drama Club CMB Players presentó su última producción, Dysfunctional 2.

PARKS & RECREATION

By Jackie Gonzalez Disfuncional, estrenada en el 2009, es una comedia teatral que destaca escenas de cada día en el lugar de trabajo. Basado en la popular comedia de televisión estadounidense The Office, este drama aborda temas importantes como el acoso sexual, el racismo, el sexismo y el amor. Disfuncional 2 regresa con la oficina de trabajo bajo nueva administración - y los empleados continúan con sus situaciones habituales. El elenco de personajes incluyen un jefe sexista, una recepcionista chismosa, empleados de limpieza indocumentados, una contadora coqueta y un romance interno que tiene lugar en la oficina los cuales trajeron o lágrimas de risa a la audiencia. Dirigida por Willy Priegues, esta obra fue creada para ser actuada por adolescentes para adolescentes. Pero no importa su edad, sintonice en MBTV y recuerde que no hay una mejor manera de comenzar el Año Nuevo que con una buena risa. Watch MBTV on Atlantic Broadband Channels 77, 90 or 107.03 AT&T U-verse 99

miamibeachfl.gov

61


RECREATION REVIEW


PARKS & RECREATION

Black History Night February 3 • 6:30PM

8PM

North Shore Bandshell, 7275 Collins Avenue

Free admission, refreshments for sale, dances and other fun activities. / Entrada gratis, comida a la venta, bailes y otras actividades divertidas.

Movie in the Park February 10 • TBA

South Pointe Park, One Washington Avenue

Call 305.673.7730 for movie showing, times and activities. Llame al 305.673.7730 para la película que se estará presentando, el horario y actividades.

Mardi Gras Carnival March 3 • 6PM

9PM

Flamingo Park, 14 Street & Meridian Avenue

Free admission, rides and arts & crafts. Carnival games tickets and refreshments for sale. / Entrada gratis, comida a la venta, bailes y otras actividades divertidas.

Spring Eggstravaganza April 8 • 10AM

1PM • Egg Hunt 11AM

North Shore Park, 501 72 Street

Free admission, arts & crafts and photographs with the Easter Bunny. Carnival rides and refreshments for sale. Egg Hunt for children 10 and younger. / Entrada gratis, artes manuales y fotos con el conejito. Los juegos de carnaval y la comida estarán a la venta. Recojida de huevitos para niños de 10 años y menos.

miamibeachfl.gov

63


RECREATION REVIEW

MIAMIBEACHPARKS APP

MIAMIBEACHFL.GOV CITYOFMIAMIBEACH MIAMIBEACHNEWS CITYOFMIAMIBEACH E-SUBCRIBE FACEBOOK TWITTER YOUTUBE

FLICKR.COM /MBRECREATION

STAY CONNECTED

Follow the City of Miami Beach Parks & Recreation anytime, anywhere and find out the latest news and upcoming events. Download our Miami Beach Parks App and check us out on our website miamibeachparks.com.


PARKS & RECREATION


GET A LOT OF SPEED FOR A

LITTLE PRICE. 60 Mbps INTERNET FOR .99 $

29

A MONTH

FOR ONE YEAR

CALL 888-536-9600 OR

VISIT ATL ANT I CBB . COM

T V • INT ERNE T • PHONE

SERVICE SUBJECT TO AVAILABILITY. OFFER EXPIRES 12/31/16. NEW RESIDENTIAL CUSTOMERS ONLY. $29.99/MONTH PRICE IS FOR 12 MONTHS AND INCLUDES 60 MBPS INTERNET SERVICE. SPEED STATED FOR DOWNLOAD ONLY. SPEEDS MAY VARY. ADDITIONAL FEES AND RESTRICTIONS APPLY. © ATLANTIC BROADBAND 2016. ALL RIGHTS RESERVED.



PRESORTED STANDARD US POSTAGE PAID PERMIT #7046 MIAMI, FL

1700 Convention Center Drive Miami Beach, FL 33139

We are committed to providing excellent public service and safety to all who live, work and play in our vibrant, tropical, historic community.

LiveWorkPlayM

LiveWorkPlayMiamiGroup


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.