MB Magazine Winter 2020: Vol. 15 No. 2

Page 1

WINTER/INVIERNO 2020

MONUMENTAL ART UNDER ONE ROOF Arte monumental bajo un mismo techo GAME DAY PREPS: SUPER BOWL LIV Preparativos para el Super Bowl LIV THE BEAUTY AND BENEFITS OF MANGROVES La belleza y los beneficios de los manglares



MAYOR Dan Gelber 305.673.7035 dangelber@miamibeachfl.gov Current Term 2019—2021 First elected 2017 Profession: Attorney COMMISSIONER Micky Steinberg

COMMISSIONER Mark Samuelian

COMMISSIONER Michael Góngora

305.673.7103 micky@miamibeachfl.gov Current Term 2017—2021 First elected 2013, Group I Profession: Realtor

305.673.7104 mark@miamibeachfl.gov Current Term 2017—2021 First elected 2017, Group II Profession: Private Financial Investor

305.673.7106 michael@miamibeachfl.gov Current Term 2017—2021 First elected 2006, Group III Profession: Attorney

COMMISSIONER Steven Meiner

COMMISSIONER Ricky Arriola

COMMISSIONER David Richardson

305.673.7105 stevenmeiner@miamibeachfl.gov Current Term 2019—2023 First elected 2019, Group IV Profession: Attorney

305.673.7107 rickyarriola@miamibeachfl.gov Current Term 2019—2023 First elected 2015, Group V Profession: Business Executive

305.673.7102 davidrichardson@miamibeachfl.gov Current Term 2019—2023 First elected 2019, Group VI Profession: Certified Public Accountant

CITY MANAGER’S MESSAGE

As we ring in the New Year, I am excited to highlight several of our 2019 success stories in the pages that follow, including Elmgreen & Dragset’s Bent Pool — one of our latest public art acquisitions that currently graces our cover and whose home is at the new Pride Park in the heart of the City Center Campus. While the classic song may say that “they Jimmy L. Morales paved paradise and put up a parking lot,” in Miami Beach we take parking lots and put up paradise! As many recall, Pride Park replaced an asphalt surface parking lot with 5.8 acres of greenspace and nearly 500 trees. It now provides a beautiful oasis and fantastic backdrop to the Miami Beach Convention Center. This economic engine has also had a remarkable year — welcoming 37 events with over 415,600 attendees, which generated $16 million plus in gross revenue and over $52 million in economic impact for our city. This year is projected to be even bigger with a projected near 150 percent growth with 52 events and an economic impact of $75 million.

Carta del Administrador de la Ciudad A medida que nos acercamos al Año Nuevo, me complace destacar varias de nuestras historias de éxito del 2019 en las siguientes páginas, incluyendo “Bent Pool” de Elmgreen & Dragset - una de nuestras últimas adquisiciones de arte público que actualmente adornan nuestra portada y que se encuentra ubicada en el nuevo Parque del Orgullo (Pride Park), en el corazón del Campus del Centro de la ciudad. Mientras que la canción clásica puede decir que “pavimentaron el paraíso y construyeron un estacionamiento”, en Miami Beach tomamos estacionamientos y construimos el paraíso. Como muchos recuerdan, Pride Park reemplazó un estacionamiento de asfalto con 5.8 acres de espacio verde y casi 500 árboles. Ahora ofrece un hermoso oasis y un fantástico telón de fondo para el Centro de Convenciones de Miami Beach. Este motor económico también ha tenido un año notable acogiendo 37 eventos con más de 415.600 asistentes, que generaron más de 16 millones de dólares en ingresos brutos y más de 52 millones de dólares en impacto económico para nuestra ciudad. Este año se proyecta que sea aún mayor, con un crecimiento proyectado de cerca del 150%, con 52 eventos y un impacto económico de 75 millones de dólares.

I encourage you to explore more about the city’s recently completed $7.1 million public art investment at our convention center in our feature story on page 34. Understanding the importance of art as an economic and civic investment, this collection represents the largest single commission by a municipal percent-for-art program in the United States.

Los invito a explorar más sobre la reciente inversión pública en arte de la ciudad de $7.1 millones en nuestro centro de convenciones en nuestro reportaje de la página 34. Entendiendo la importancia del arte como una inversión económica y cívica, esta colección representa la comisión más grande de un programa municipal basado en porcentaje por arte en los Estados Unidos.

Our G.O. Bond program also continues full steam ahead. Just over one year since voters overwhelmingly voted in favor of these bonds, the city has completed three of the 57 projects with another 15 under construction. In an effort to provide full transparency, we have launched an online interactive project dashboard that provides site visitors with real-time expense and activity information for each of the city’s G.O. Bond-funded projects. Read about how to easily access this detailed information on page 24.

Nuestro programa de bonos, (G.O. Bonds en inglés), también continúa a toda velocidad. Poco más de un año desde que los votantes votaron abrumadoramente a favor de estos bonos, la ciudad ha completado tres de los 57 proyectos con otros 15 en construcción. En un esfuerzo por ofrecer total transparencia, hemos lanzado un tablero de control interactivo en línea que proporciona a los visitantes del sitio información en tiempo real sobre los gastos y la actividad de cada uno de los proyectos financiados por el G.O. Bond de la ciudad. Lea cómo acceder fácilmente a esta información detallada en la página 24.

I hope you enjoy this latest issue of MB magazine and wish you a happy and healthy 2020.

Espero que disfruten de este más reciente número de la revista MB y les deseo un feliz y saludable 2020.

Jimmy L. Morales Jimmy L. Morales

miamibeachfl.gov

3


PRODUCTION Office of Marketing & Communications CHIEF OF STAFF Marcia Monserrat

COLUMNS 6

DIRECTOR OF MARKETING & COMMUNICATIONS Tonya Daniels

Round Up Resumen

Free Tax Preps • City of Kindness • Nextdoor Preparación de impuestos gratis • Ciudad de la bondad • Nextdoor

10

Meet Your Team Conozca a su equipo

Director of Tourism & Culture Director de Turismo y Cultura

12

Cultural Corner Esquina cultural

Culture Crawl Corredor cultural

16

Beach in Biz Comercios en la playa

18

Pop-Up Permits Permisos para pop-ups

Next Generation La próxima generación

Partnership with Frost Science Asociación con Frost Science

20

Beach in Bloom Playa en flor

DESIGN DIRECTOR Dean Chambers

EDITOR-IN-CHIEF Melissa Berthier

RECREATION REVIEW Jackie Gonzalez CONTRIBUTING WRITERS Alyssia Berthoumieux Shari Holbert Lipner Kayla Martinez Gedel Merzius Allison Novack Yanira Pineda Brandi Reddick Leslie Rosenfeld Daphne Saba Vanessa Vazquez CONTRIBUTING PHOTOGRAPHERS Dean Chambers Jackie Gonzalez Robin Hill

Mangroves Manglares

22

Planned Progress Progreso planeado

ADVERTISING mbmagazine@miamibeachfl.gov

Voice in Action Voz en acción

CONTACT US mbmagazine@miamibeachfl.gov 305.673.7575

24

Altos del Mar Park Parque de Altos del Mar

G.O. Bond Project Dashboard Tablero del Proyecto G.O. Bond (Bono de Obligación General)

TAP INTO FREE CITY OF MIAMI BEACH APPS

From finding a parking spot or playground to reporting potholes or graffiti, mobile apps are improving Miami Beach city living.

MB magazine is produced quarterly by the Office of Communications. The publication of an advertisement does not imply endorsement of any product, service or opinion by the City of Miami Beach, its employees or officials. Revista MB es producida cada tres meses por la Oficina de Comunicaciones. To request this material in accessible format, sign language interpreters, information on access for persons with disabilities, and/or any accommodation to review any document or participate in any city-sponsored proceeding, please contact 305.604.2489 (voice) or 305.673.7218 (TTY) five days in advance to initiate your request. TTY users may also call 711 (Florida Relay Service). Para solicitar esta publicación en un formato accesible, pida intérpretes de lenguaje de signos, solicite información sobre acceso para personas discapacitadas, si requiere cualquier ayuda para revisar cualquier documento y/o para participar en cualquier proceso patrocinado por la ciudad, comuníquese con el Centro de Informacion de la Ciudad por teléfono, 305.604.2489 (voz), o 305.673.7218 (TTY) de ser posible con 5 días de anticipación. También al 711 para comunicarse con el Servicio de Relay de La Florida. Printed in Canada

E-SUBSCRIBE

Go to miamibeachfl.gov

/CITYOFMIAMIBEACH

MB magazine Advertisements 2 Gray & Sons 11 MB Suncare 31 Mater Academy • Miami Beach Botanical Garden 47 Anti-Vaping 53 Flood Awareness 54 O Cinema 55 Rhythm Foundation • Aira 66 Atlantic Broadband 67 Dora Puig BC Oliver Davis

4

MB magazine | Winter 2020

Facebook | YouTube | Flickr | Nextdoor | Issuu

@MIAMIBEACHNEWS Twitter | Instagram


PUBLIC ART SPOTLIGHT

34

TRASH TALK

44

WINTER/INVIERNO 2020 VOL. 15 | ISSUE NO. 2

COLUMNS 26

Fire Drill Simulacro de incendio

28

All Ready Todos listos

32

Safety First Seguridad primero

48

Your Space Su espacio

50

Green Matters Asuntos ecológicos

52

Since You Asked Usted preguntó

56

Kitchen Safety Seguridad en la cocina

Getting Ready for Superbowl LIV Preparándose para el Superbowl LIV

Preventing Auto Thefts Prevención de los robos de vehículos

Customer Service Upgrades Actualizaciones del servicio de atención al cliente

Energy Efficiency Eficiencia energética

Census 2020 Censo 2020

Recreation Review Información de recreo

Winter Sports • Senior Talent Show Deportes de Invierno • Espectáculo de talento para la tercera edad

miamibeachfl.gov

5


Free Tax Help

The City of Miami Beach is once again offering free tax preparation services to community households earning up to $55,000 a year, from February 3 through April 14, 2020. Services are provided in conjunction with VITA and the Internal Revenue Service. Set up an appointment today by calling 305.673.7491. Ayuda gratuita con los impuestos La Ciudad de Miami Beach una vez más ofrece servicios gratuitos de preparación de impuestos a los hogares de la comunidad con ingresos de hasta $55,000 al año, desde el 3 de febrero hasta el 14 de abril de 2020. Los servicios se proporcionan en conjunto con VITA y el Servicio de Impuestos Internos. Haga una cita hoy mismo llamando al 305.673.7491.

OUND U R E P H T

THE ROUND UP

Rock & Roll at the Youth Music Festival

Join the City of Miami Beach and The Rhythm Foundation for the fourth annual Youth Music Festival at the North Beach Bandshell on Saturday, February 29, 2020 to enjoy live, local youth talent. Festival de Música de la Juventud Únase a la Ciudad de Miami Beach y el Rhythm Foundation, para el cuarto Festival de Música Juvenil anual en el North Beach Bandshell, el sábado 29 de febrero de 2020 para disfrutar del talento juvenil local en vivo.

6

MB magazine | Winter 2020


City of Kindness

COLUMN

Drop off new or gently used books at any of the four Miami Beach Fire Stations to donate to The Children’s Trust Read to Learn Program. #MBeKind Ciudad de la bondad Deje libros nuevos o usados, en cualquiera de las cuatro Estaciones de Bomberos de Miami Beach, para donarlos al Programa “Aprender a Leer” ofrecido por The Children’s Trust. #MBeKind

Leave Your Mark in the Park

Honor family, friends or a special event by adopting a bench at one of the many city parks. For more information, visit www.AdoptABenchMiamiBeach.com. Deje su marca en el parque Honra a un familiar, un amigo o un evento especial, adoptando un banco en uno de los muchos parques de la ciudad. Para más información, visite www.AdoptABenchMiamiBeach.com.

2020 Upcoming Commission Meetings Reuniones de la Comisión Residents with Perks JANUARY 15* FEBRUARY 12* MARCH 11*

Beneficios para Residentes Commission meetings are heldprograms, monthly on From free events togenerally discounted Wednesdays at click 8:30 a.m. in visit www.miamibeachfl.gov and FEBRUARY 26** on “Residents.” the Commission Chambers, third floor, City Hall, 1700 Convention Center Drive, unless otherwise scheduled.

APRIL 22* MAY 13*

MAY 27**

JUNE 24* JULY 29* SEPTEMBER 16* OCTOBER 14*

OCTOBER 28**

NOVEMBER 18* DECEMBER 9*

Dr. Stanley Sutnick Citizen’s Forum Los Foros de los Ciudadanos 8:30 a.m. — 9 a.m. 1 p.m. — 1:30 p.m. Meetings Live and Replays Reuniones en Vivo y Repeticiones Watch MBTV on Atlantic Broadband 660, AT&T U-verse 99 or stream online on the city’s website.

On Demand and archives www.MiamiBeachFL.gov/MBTV *Regular Meeting and Presentations & Awards, 8:30 a.m. **Presentations & Awards Meeting, 5 p.m. Live telecasts of the Commission meetings are closed captioned in English (CC) and Spanish (CC3).

miamibeachfl.gov

7


THE ROUND UP

Help Keep Our Neighborhoods Safe

Speed limits in all Miami Beach residential neighborhoods will soon decrease to 25 MPH.

Ayude a mantener nuestros vecindarios seguros Los límites de velocidad en todos los vecindarios residenciales de Miami Beach pronto disminuirán a 25 MPH. Por favor, respete todas las señales de límite de velocidad. La Policía de Miami Beach está haciendo cumplir estas regulaciones.

OUND U R E P H T

Please abide by all speed limit signage posted, Miami Beach Police is enforcing.

Stay Engaged

Visit the Engagement Toolbox on the city’s webpage for your ultimate guide on how to stay connected with your local government, including signing up for email newsletters, agenda notifications, reading the online version of MB magazine and much more. www.MiamiBeachFL.gov/EngagmentToolbox. Manténgase involucrado Visite la página web de la ciudad en la sección de herramientas para obtener la guía definitiva de cómo mantenerse en contacto con la ciudad, incluyendo la suscripción a boletines de noticias por correo electrónico, notificaciones de la agenda, la lectura de la versión en línea de la revista MB y mucho más. www.MiamiBeachFL.gov/EngagmentToolbox.

8

MB magazine | Winter 2020


COLUMN

Stand Up and Be Counted

The 2020 Census is coming and each resident counted represents the opportunity to repair roads, expand transportation, strengthen policing, build affordable housing and improve the community. Each person counted represents funds that will improve quality of life and ensure that your voices are heard in Congress. Don’t waive your right to be counted! El Censo 2020 El Censo 2020 está llegando y cada residente contado en el censo representa la oportunidad de reparar caminos, expandir el transporte, fortalecer la policía, construir viviendas asequibles y mejorar la comunidad. Cada persona contada representa fondos que mejorarán la calidad de vida y asegura que sus voces sean escuchadas en el Congreso. ¡No renuncie a su derecho a ser contado!

The Tools for Success

If you or your child need a little help or support, the City of Miami Beach is waiting for you to call. Success University, providing youth and their families with customized services to address behavioral issues, truancy, academic failure, family loss and more, is accepting applications from Miami Beach families. For more information, please contact Sandy Rojas at sandyrojas@miamibeachfl.gov or by calling 305.673.7491. Las herramientas para el éxito Si usted o sus hijos necesitan un poco de ayuda o de apoyo, la Ciudad de Miami Beach está esperando su llamada. Success University, que ofrece a los jóvenes y a sus familias servicios personalizados para abordar problemas de comportamiento, ausentismo escolar, fracaso escolar, perdidas de familiaries y más, está aceptando solicitudes de familias de Miami Beach. Para más información, por favor contacte a Sandy Rojas en sandyrojas@miamibeachfl.gov o llamando al 305.673.7491.

miamibeachfl.gov

9


MEET YOUR TEAM

Culture Crusader

S Matt Kenny Director of Tourism & Culture

tarting from a young age, Matt Kenny has always been involved in culture. Whether it was in community theater productions, attending local concerts or listening to every CD he could get his hands on. Kenny knew that his life would be spent doing something similar to what he is doing now as the city’s Director of Tourism and Culture.

After spending four years studying Theater and Performance Acting, Kenny realized that his work was better done behind the scenes, so he made the move into producing and large-scale event execution. From massive world tours of Madonna, the Spice Girls Reunion Tour, Bruce Springsteen and Elton John, to negotiating sponsorships and activating at Governors Ball, Bonnaroo and the Kentucky Derby, to helping execute the Vancouver 2010 Olympic Torch Relay, his worlds have always been in culture and entertainment. Kenny has a steadfast belief that culture and live entertainment experiences are the only things that connect us as humans. Song, dance, music, art – they are a language all on their own, and when we start to remove everyday vernacular from our lives, he believes it becomes much easier to see that at the end of the day, we are all the same. Arts and culture have always offered that in his personal life and he strives to give that back to Miami Beach. Making Miami Beach a Better Place All I can do is own my piece of the puzzle. As the Director of Tourism and Culture, my intent is to ensure that people are aware of Miami Beach and constantly seeing it with fresh eyes. This approach should lead people to want to repeatedly come back to our tropical island paradise. In order for them to see it with fresh eyes, we have to continue to reinvent ourselves, and that normally comes from a cultural perspective – through cultural institutions, events and the overall experience we have to offer. Culture and the humanities have always been how a society has been able to see itself. Art, dance, music, drama – they are all mirrors into who we are and what we stand for, and what Miami Beach stands for is as an unquestionable leader on the national cultural stage. I like to use my platform as Director of Tourism and Culture as a way to bring that mirror to the residents and tourists. I do not expect everyone to like or approve of what this department does – that’s not the point. The point is to produce experiences that force people to have a reaction. To notice and to engage. My vision is a larger one – we cannot let ourselves be limited with small thinking. Proudest Moment I don’t like to look backwards – I think the best is yet to come. So, I guess my proudest moment is what I will do tomorrow? Miami Beach Favorite Simple – it’s the fact that you can feel like you are on a secluded island vacation or you can feel like you’re in the heart of a thriving international metropolis. We have the world’s best hotels, where you can spend a day relaxing by the pool, in the spa or laying on our white sand beaches. The afternoon is spent visiting a museum or gallery and then you can have dinner at some of our internationally recognized restaurants before heading to the theater, the symphony or the ballet. End the night with cocktails in the most iconic or unsuspecting of places, and you pretty much have a day in the life of Miami Beach. What’s not to like? This doesn’t exist in many other places – not like this. I think some people truly take for granted how amazing this city is, and how much of that stems from our culture and tourism industries. We need to continue to focus on what makes us unique and different. Being different is good. 10

MB magazine | Winter 2020

En favor de la cultura Desde muy joven, Matt Kenny siempre ha estado involucrado en la cultura. Ya fuera en producciones de teatro comunitario, asistiendo a conciertos locales o escuchando cada CD que pudiera conseguir. Kenny sabía que pasaría su vida haciendo algo similar a lo que está haciendo ahora, como Director de Turismo y Cultura de la ciudad. Después de pasar cuatro años estudiando teatro y actuación, Kenny se dio cuenta de que su trabajo estaba mejor hecho detrás del telón, así que se dedicó a la producción y ejecución de eventos de gran escala. Desde las masivas giras mundiales de Madonna, la Spice Girls Reunion Tour, Bruce Springsteen y Elton John, hasta la negociación de patrocinios del Governors Ball, Bonnaroo y el Kentucky Derby, pasando por la ayuda en la ejecución del relevo de la antorcha olímpica de Vancouver 2010, sus mundos siempre han estado en la cultura y el entretenimiento. Kenny tiene la firme creencia de que la cultura y las experiencias de entretenimiento en vivo son las únicas cosas que nos conectan como seres humanos. El canto, la danza, la música, el arte - son un lenguaje por sí solos, y cuando empezamos a eliminar la lengua vernácula cotidiana de nuestras vidas, él cree que es mucho más fácil ver que al final del día, todos somos iguales. Las artes y la cultura siempre han ofrecido eso en su vida personal y se esfuerza por devolverlo a Miami Beach. Conseguir que Miami Beach sea un mejor lugar Todo lo que puedo hacer es ser dueño de mi pieza del rompecabezas. Como Director de Turismo y Cultura, mi intención es asegurarme de que la gente conozca a Miami Beach y la vea constantemente con nuevos ojos. Este enfoque debería llevar a la gente a querer regresar repetidamente a nuestra isla paradisíaca tropical. Para que lo vean con nuevos ojos, tenemos que seguir reinventándonos, y eso normalmente viene de una perspectiva cultural, a través de las instituciones culturales, los eventos y la experiencia general que tenemos para ofrecer. La cultura y las humanidades siempre han sido la forma en que una sociedad ha podido verse a sí misma. El arte, la danza, la música, el teatro todos ellos son espejos de lo que somos y de lo que representamos, y lo que Miami Beach representa es un líder indiscutible en el escenario cultural nacional. Me gusta usar mi plataforma como Director de Turismo y Cultura como una forma de llevar ese espejo a los residentes y turistas. No espero que a todo el mundo le guste o apruebe lo que hace este departamento - ese no es el punto. El punto es producir experiencias que obliguen a la gente a tener una reacción. Para darse cuenta y comprometerse. Mi visión es más amplia: no podemos limitarnos a pensar en cosas pequeñas. El momento de mayor orgullo No me gusta mirar hacia atrás, creo que lo mejor está por venir. Así que, supongo que mi momento de mayor orgullo es lo que haré mañana. Favorito de Miami Beach Simple - es el hecho de que te puedes sentir como si estuvieras de vacaciones en una isla aislada o como si estuvieras en el corazón de una próspera metrópoli internacional. Contamos con los mejores hoteles del mundo, donde podrás pasar un día relajado junto a la piscina, en el spa o en nuestras playas de arena blanca. La tarde se puede pasar visitando un museo o una galería y luego se puede cenar en algunos de nuestros restaurantes, reconocidos internacionalmente, antes de dirigirse al teatro, a la sinfonía o al ballet. Termine la noche con cócteles en los lugares más emblemáticos e inesperados, y tendrá un día en la vida de Miami Beach. ¿Qué es lo que no te puede gustar? Esto no existe en muchos otros lugares - no de esta manera. Creo que algunas personas no aprecian lo asombrosa que es esta ciudad, y cuánto de eso se debe a nuestra cultura y a nuestras industrias turísticas. Tenemos que seguir centrándonos en lo que nos hace únicos y diferentes. Ser diferente es bueno.


Made with Natural Ocean Extracts including Sea Kelp and Sea Kale Broad Spectrum, Water Resistant Protection, Hypoallergenic for Sensitive Skin Portion of all proceeds benefit beach clean ups and skin protection education The official and exclusive sunscreen of the Miami Beach Lifeguards

www.MiamiBeachSun.com

@MBSuncare

“MB” and “Miami Beach” are registered trademarks of the City of Miami Beach, registered in the United States.


CULTURAL CORNER

By Brandi Reddick

EVERY THIRD THURSDAY OF THE MONTH THROUGH MAY

T

he season is in full swing, and Miami Beach is South Florida’s art and culture epicenter on the third Thursday of each month with Culture Crawl. This special evening transforms the city into an immersive and memorable experience with a vast array of activities, including complimentary admission to some of the nation’s most prestigious cultural institutions, studio visits with artists, exhibition openings, film screenings in the park, live music, dance performances, night gardens and backstage tours. In a city that celebrates arts in many ways throughout the year, Culture Crawl is set apart by three distinguishing characteristics — the event must be free, open and accessible to the public, and participating venues must offer something different from their norm. “Culture Crawl is the perfect date night or group outing,” said Miami Beach resident Naomi Pinza. “I’ve attended nearly every evening since the inception of the program and have thoroughly enjoyed the variety of offerings—from backstage tours of the New World Symphony to meditation sessions at the Botanical Garden. There really is something for everyone.” Since its launch in spring 2019, Culture Crawl has expanded into North Beach and now lists dozens of free, unique and unforgettable cultural experiences throughout the city. Much of the programming is accessible by foot and by bike, but the city also offers four dedicated free trolleys (in white) complete with Art

Deco tour guides, that will drop you off and pick you up at the dedicated Culture Crawl stops. So, mark your calendars and get your monthly dose of culture! Tag the city using @MiamiBeachNews on Twitter and Instagram to hop into our direct messages (DMs) or use #MBArtsAndCulture to be a part of the story on Facebook! For additional information on Culture Crawl, visit www.MBArtsAndCutlure.org. La cultura toma el control: Cada tercer jueves del mes hasta mayo La temporada está en pleno apogeo, y el tercer jueves de cada mes Miami Beach es el epicentro del arte y la cultura del sur de la Florida con Culture Crawl (recorrido cultural). Esta velada especial transforma la ciudad en una experiencia inmersiva y memorable con una amplia gama de actividades, incluyendo la admisión gratuita a algunas de las instituciones culturales más prestigiosas del país, visitas a estudios con artistas, inauguraciones de exposiciones, proyecciones de películas en el parque, música en vivo, espectáculos de danza, jardines nocturnos y visitas detrás del telón. En una ciudad que celebra las artes de muchas maneras a lo largo del año, Culture Crawl se distingue por tres características distintivas: el evento debe ser gratuito, abierto y accesible al público, y los lugares participantes deben ofrecer algo diferente a su norma.


COLUMN “Culture Crawl es la noche perfecta para una cita o una excursión en grupo”, dijo Naomi Pinza, residente de Miami Beach. “He asistido casi todas las noches desde el inicio del programa y he disfrutado mucho de la variedad que ofrece, desde visitas detrás del telón a la Sinfónica del New World, hasta sesiones de meditación en el Jardín Botánico. Realmente hay algo para todos”.

UPCOMING CULTURE CRAWLS January 16 February 20 March 19 April 16 May 21 PRÓXIMAS FECHAS PARA LOS RECORRIDOS CULTURALES 16 de enero 20 de febrero 19 de marzo 16 de abril 21 de mayo

Desde su lanzamiento en la primavera de 2019, Culture Crawl se ha expandido a North Beach y ahora ofrece docenas de experiencias culturales gratuitas, únicas e inolvidables en toda la ciudad. Gran parte de la programación es accesible a pie y en bicicleta, pero la ciudad también ofrece cuatro vehículos (en blanco) gratuitos reservados para ese servicio con guías turísticos Art Deco, que lo llevarán y lo recogerán en las paradas dedicadas al Culture Crawl. Así que, ¡marquen sus calendarios y reciban su dosis mensual de cultura! Identifique a la ciudad en los medios sociales usando @MiamiBeachNews en Twitter e Instagram para integrarse a nuestros mensajes directos (DMs) o usa #MBArtsAndCulture para ser parte de la historia en Facebook! Para obtener más información sobre Culture Crawl, visite www.MBArtsAndCutlure.org

miamibeachfl.gov

13


THE ROUND UP

CINEMA SERIES

AT SOUNDSCAPE Bring a blanket, pack a picnic basket and arrive early to get a front row lawn seat for the Cinema Series at SoundScape Park. In its tenth season, the free weekly movies at the park bring you special programming by curated film experts. Experience the classics, family favorites and award-winning films on the soaring 7,000 square foot projection wall of the New World Center, now through May 2020. For a full list of movies, visit www.MBArtsAndCulture.org.

14

MB magazine | Winter 2020


*Wednesdays at 8 p.m. rain or shine at SoundScape Park (500 17 Street, Miami Beach, FL 33139)

WEDNESDAY, JANUARY 15

WEDNESDAY, JANUARY 22

WEDNESDAY, JANUARY 29

WEDNESDAY, FEBRUARY 5

WEDNESDAY, FEBRUARY 12

THE GOONIES

THE LAST WALTZ

MY FAIR LADY

TOY STORY 4

LITTLE

VALENTINE’S DAY

WEDNESDAY, FEBRUARY 19

WEDNESDAY, FEBRUARY 26

WEDNESDAY, MARCH 4

WEDNESDAY, MARCH 11

WEDNESDAY, MARCH 18

TONI MORRISON: THE PIECES I AM (DOCUMENTARY)

COCO

JUDY

AVENGERS: ENDGAME

YESTERDAY

WEDNESDAY, MARCH 25

WEDNESDAY, APRIL 1

WEDNESDAY, APRIL 8

WEDNESDAY, APRIL 15

WEDNESDAY, APRIL 22

DIRTY DANCING

INCREDIBLES 2

JAWS

WEST SIDE STORY

DOWNTON ABBEY

WEDNESDAY, APRIL 29

WEDNESDAY, MAY 6

WEDNESDAY, MAY 13

WEDNESDAY, MAY 20

WEDNESDAY, MAY 27

WONDER WOMAN: BLOODLINES

A BEAUTIFUL DAY IN THE NEIGHBORHOOD

A WRINKLE IN TIME

AQUAMAN

CAPTAIN MARVEL

WEDNESDAY, JANUARY 8

*Schedule and titles are subject to change. Film listings can be found by visiting www.MBArtsAndCulture.org. La programación está sujeta a cambios. La programación correspondiente se encuentra en www.MBArtsAndCulture.org.


BEACH IN BIZ


“A catalyst for this consumer pattern change has undoubtedly been social media,” explained the city’s Director of Economic Development Bo Martinez. “Users of the various platforms are connecting with their favorite brands, not only to share their product experiences, but in the era of pop-ups they are also sharing interactive moments at their shops.” Recognizing that a long-term lease can sometimes act as a deterrent for businesses, in February 2019, the city created a simplified process for building owners with vacant spaces to open “pop-up” shops. For some businesses, the permit will create an opportunity to pressure test the market and their concept. For others, these pop-up shops or exhibits create brand recognition, and for some well-known brands, it’s an opportunity for consumers to experience their products. Faena Art, in collaboration with Alfa Romeo, is one of the latest recipients of the city’s pop-up permit. The flagship nonprofit arts organization, which houses and produces a variety of cultural and artistic programs, designed a lounge with an immersive guest experience. Located on the top floor of the Faena Park garage is the “Alfa Romeo Studio” where guests are invited to come up and experience visual presentations and performances on their large-scale viewing mediums. Across Miami Beach, property owners and retailers are eagerly seeking to utilize the city’s latest initiative. From e-commerce companies testing the local market and boutique clothing stores specializing in the latest clothing trends to a sporting goods store on Lincoln Road; these concepts are popping up everywhere. If you are a landlord or a business interested in obtaining a permit, you can email ED@miamibeachfl.gov for questions or apply online at www.MBSelfService.com.

COLUMN

A

s consumers redefine the retail market — shifting how and where they shop — the landscape for brick and mortar retail has changed; leaving some storefronts vacant. A 2019 poll by Marist College and National Public Radio (NPR) concluded that 76 percent of all U.S. adults are now shopping online.

Tiendas temporales A medida que los consumidores redefinen el mercado minorista - cambiando cómo y dónde compran - el panorama de la venta al por menor en edificios comerciales ha cambiado; dejando algunos locales de negocios vacíos. Una encuesta realizada en 2019 por Marist College y National Public Radio (NPR) concluyó que el 76 por ciento de todos los adultos de Estados Unidos están comprando en línea. “Un catalizador para este cambio en los patrones de consumo ha sido, sin duda, los medios sociales”, explicó el Director de Desarrollo Económico de la ciudad, Bo Martínez. “Los usuarios de las distintas plataformas se están conectando con sus marcas favoritas, no sólo para compartir sus experiencias de producto, sino que en la era de la publicidad por Internet, también están compartiendo momentos interactivos en sus tiendas”. Reconociendo que un arrendamiento a largo plazo a veces puede actuar como un elemento disuasivo para las empresas, en febrero de 2019, la ciudad creó un proceso simplificado para los propietarios de edificios con espacios vacantes para abrir tiendas experimentales. Para algunas empresas, el permiso creará una oportunidad para probar el mercado y su concepto. Para otras, estas tiendas o exposiciones emergentes crean reconocimiento de marca, y para algunas marcas conocidas, es una oportunidad para que los consumidores experimenten sus productos. Faena Art, en colaboración con Alfa Romeo, es uno de los últimos beneficiarios de este tipo de permiso, conocido como “pop-up” de la ciudad. La emblemática organización de arte sin fines de lucro, que alberga y produce una variedad de programas culturales y artísticos, diseñó un salón con una experiencia de inmersión para los huéspedes. En la planta superior del garaje de Faena Park se encuentra el “Alfa Romeo Studio”, donde se invita a los huéspedes a subir y experimentar presentaciones visuales y espectáculos en sus medios de visualización a gran escala. A través de Miami Beach, los dueños de propiedades y los minoristas están ansiosos por utilizar la última iniciativa de la ciudad. Desde compañías de comercio electrónico, que prueban el mercado local y tiendas de ropa especializadas en las últimas tendencias de la moda, hasta una tienda de artículos deportivos en Lincoln Road; estos conceptos están apareciendo en todas partes. Si usted es un propietario o un negocio interesado en obtener un permiso, puede enviar un correo electrónico a ED@miamibeachfl.gov para hacer preguntas o solicitarlo en línea en www.MBSelfService.com

miamibeachfl.gov

17


NEXT GENERATION

FROST IN THE FORECAST By Dr. Leslie Rosenfeld iami Beach is preparing for a frost this winter — through the city’s new partnership with the Phillip and Patricia Frost Museum of Science that will bring inquiry-based science learning to community youth. The benefits of this form of play include healthy brain development, creativity and conflict resolution skills, as well as increased physical activity and emotional well-being. It also has a STEAM (Science, Technology, Engineering, Arts & Mathematics) focus that has been a top priority for the city.

M

Beginning early this year, kids will have the opportunity to participate in a variety of hands-on science experiences. Stay tuned for information on these upcoming events: NIGHT SKY STARGAZING Enjoy a night under the stars as astronomy educators highlight some prominent celestial bodies present in the sky. Participants will have the opportunity to use telescopes and visualize constellations using a special tablet application. In early February there will be a full moon, which will also be the first of four supermoons for 2020. A supermoon occurs when a full moon is at its closest approach to the Earth — making it look slightly larger and brighter than usual. In addition, planet Mercury is expected to be low in the western sky around sunset, making it more visible. As a new moon occurs towards the end of February, fainter objects such as galaxies and star clusters may be more visible as there will be no moonlight to interfere.

18

MB magazine | Winter Fall 2018 2020

THE CHILL ZONE Explore physical reactions by freezing everyday objects with liquid nitrogen. Watch as balloons, flowers and other objects undergo a physical change when exposed to extremely cold temperatures (-32 °F to be exact). Make sure to stay for the grand finale as a simulated cloud with thunder will also be created. THE DRONE ZONE Combine technology with an application of physics to learn how an unmanned aerial vehicle works and its many potential applications in various science fields. Then get ready for the drone zone where you’ll have a chance to witness a nano drone in action and put your aerial operating skills to the test. WHO GLOWS THERE Uncover the hidden glow in minerals, shells and household liquids with this interactive demonstration that is sure to light up your curiosity for fluorescence. Shine a special ultraviolet flashlight to reveal beautiful patterns and vibrant colors that are otherwise invisible to the naked eye and explore the science of how and why things glow. For additional information, visit the city’s website at www.MiamiBeachFl.gov and click on Organizational Development. Information on registration for the above events will be available early this year on the website.


COLUMN Enfoque en el Museo Frost Miami Beach se está preparando este invierno para la nueva asociación de la ciudad con el Phillip and Patricia Frost Museum of Science, que llevará el aprendizaje de las ciencias, basado en la investigación a la juventud de la comunidad. Los beneficios de esta forma de prácticas, alrededor del aprendizaje científico, incluyen el desarrollo saludable del cerebro, la creatividad y las habilidades de resolución de conflictos, así como el aumento de la actividad física y el bienestar emocional. También tiene un enfoque STEAM (Ciencia, Tecnología, Ingeniería, Artes y Matemáticas) que ha sido una prioridad para la ciudad. Comenzando a principios de este año, los niños tendrán la oportunidad de participar en una variedad de experiencias prácticas relacionadas a las ciencias. Manténgase atento para obtener información sobre estos próximos eventos: Cielo nocturno - Mirando las estrellas Disfrute de una noche bajo las estrellas mientras los educadores de astronomía muestran algunos cuerpos celestes prominentes presentes en el cielo. Los participantes tendrán la oportunidad de usar telescopios y visualizar constelaciones usando una aplicación especial de tabletas. A principios de febrero habrá luna llena, que también será la primera de cuatro “super luna” para 2020. Una “super” luna ocurre durante una luna llena cuando la luna está en su aproximación más cercana a la tierra - haciendo que se vea un poco más grande y brillante de lo normal. Además, se espera que el planeta Mercurio esté bajo en el cielo occidental alrededor del atardecer, haciéndolo más visible. A medida que se produce una luna nueva hacia finales de febrero, los objetos más tenues, como las galaxias y los cúmulos estelares, pueden ser más visibles, ya que no habrá luz de luna que interfiera.

La zona del frio Explore las reacciones físicas congelando objetos cotidianos con nitrógeno líquido. Observe cómo los globos, flores y otros objetos sufren un cambio físico cuando se exponen a temperaturas extremadamente frías (-32 °F para ser exactos). Asegurase de quedarse para la gran final, ya que también se creará una nube simulada con truenos. La zona drone Combine la tecnología, con una aplicación de la física, para aprender cómo funciona un vehículo aéreo no tripulado y sus múltiples aplicaciones potenciales en diversos campos científicos. Entonces preparase para la zona de los drones, donde tendrá la oportunidad de presenciar un nano drone en acción y poner a prueba sus habilidades de operación aérea. Quién brilla allí Descubre el resplandor oculto en minerales, conchas y líquidos domésticos con esta demostración interactiva, que sin duda despertará su curiosidad por la fluorescencia. Ilumina una linterna especial ultravioleta para revelar hermosos patrones y colores vibrantes, que de otra manera serían invisibles a simple vista, y explore la ciencia de cómo y por qué brillan las cosas. Para obtener más información, visite el sitio web de la ciudad en www.MiamiBeachFl.gov y haga “clic” en la sección Desarrollo Organizacional. La información sobre la inscripción a los eventos mencionados estará disponible a principios de este año en el sitio web.

miamibeachfl.gov

19


BEACH IN BLOOM

Manning our By Yanira Pineda

S

tanding on their tangled roots, mangroves create a natural landscape that contrast to the manicured sites that are typically seen throughout our coastal city. The canopy of these amphibious botanicals resembles the typical tree, but they are easily distinguishable by their stilt-like root system that serves as a natural network for aquatic life. “Mangroves are considered a keystone species and a vital component to the ecosystems that exist within Miami Beach,” explained the city’s Sustainability Manager Flavia Tonioli. “They create highly productive intertidal forests and can store twice as much carbon as the Amazon rainforest.” Above the water, mangroves shelter and support snails, crabs and local birds. Below the water’s surface, often encrusted on the mangrove roots, are sponges, anemones, corals, oysters, mussels and starfish. The World Wildlife Federation estimates that 75 percent of the game fish and 90 percent of the commercial fish species in South Florida depend on mangrove systems.

20

MB magazine | Winter Fall 2018 2020

Beyond the elements of biodiversity, mangroves are a resilient species that can stabilize shorelines and reduce erosion. These characteristics make them ideal candidates for green infrastructure designs that can enhance the engineered, or grey, infrastructure solutions that are traditionally used. Living shorelines not only provide coastal protection, but also reduce wave energy, enhance water quality and improve the overall quality of life by incorporating natural elements into the built environment. Miami Beach has many areas where mangroves have been naturally recruited. In locations such as Brittany Bay Park and Muss Park, existing mangroves have been incorporated as part of hybrid living shorelines projects. “Brittany Bay is a seawall rehabilitation project aimed at protecting mangrove stands and introducing a natural shoreline within the existing structural seawall,” added Tonioli. “Once completed, the rehabilitation will be the largest hybrid design where the city will incorporate a structural seawall with a living shoreline.”


COLUMN This past fall, the City of Miami Beach partnered with the Frost Science’s Museum Volunteers for the Environment (MUVE) to plant over 200 red mangroves (Rhizophora mangle) at the Collins Canal Park. MUVE is a volunteerbased habitat restoration project that uses social media, eco-art and science exhibits to engage residents in restoring coastal environments that once thrived in Miami. Since 2007, over 8,000 volunteers have restored more than 25 acres of mangroves, freshwater wetlands, dune habitat and coastal forest throughout the region. The planting goal is to create a habitat that employs all of the benefits that mangroves can provide to both the natural and urban environment. Cuidando nuestras arboledas Parados sobre sus enredadas raíces, los manglares crean un paisaje natural que contrasta con los sitios cuidados que se ven típicamente a lo largo de nuestra ciudad costera. La cobertura de estos anfibios botánicos se asemeja al de un árbol típico, pero se distinguen fácilmente por su sistema de raíces, en forma de zancos, que sirve como una red natural para la vida acuática. “Los manglares son considerados una especie clave y un componente vital de los ecosistemas que existen en Miami Beach”, explicó Flavia Tonioli, gerente de sostenibilidad de la ciudad. “Crean bosques entre mareas altamente productivos y pueden almacenar el doble de carbono que la selva amazónica.” Sobre el agua, los manglares albergan y sostienen caracoles, cangrejos y aves locales. Bajo la superficie del agua, se encuentran a menudo incrustadas en las raíces de los manglares, esponjas, anémonas, corales, ostras, mejillones y estrellas de mar. El World Wildlife Federation estima que el 75 por ciento de los peces de pesca recreacional y el 90 por ciento de las especies de peces comerciales en el sur de Florida dependen de los sistemas de manglares.

Más allá de los elementos de la biodiversidad, los manglares son una especie resistente que puede estabilizar las costas y reducir la erosión. Estas características los convierten en candidatos ideales para los diseños de infraestructuras ecológicas que pueden mejorar las soluciones de infraestructura diseñadas, o grises, que se utilizan tradicionalmente. Las costas vivas no sólo protegen las costas, sino que también reducen el impacto de las olas, mejoran la calidad del agua y mejoran la calidad general de vida al incorporar elementos naturales en el entorno construido. Miami Beach tiene muchas áreas donde los manglares han sido reclutados naturalmente. En lugares como Brittany Bay Park y Muss Park, los manglares existentes se han incorporado como parte de proyectos híbridos de líneas costeras vivas. “Brittany Bay es un proyecto de rehabilitación del dique de contención destinado a proteger los manglares e introducir un litoral natural en la estructura existente”, añadió Tonioli. “Una vez terminada, la rehabilitación será el diseño híbrido más grande donde la ciudad incorporará un dique de contención estructural con una línea de costa viva.” Este otoño pasado, la Ciudad de Miami Beach se asoció con Voluntarios para el Medio Ambiente del Museo Frost para plantar más de 200 manglares rojos (Rhizophora mangle) en el Parque del Canal de Collins. Este es un proyecto voluntario de restauración del hábitat que utiliza los medios sociales, arte ecológico y exposiciones científicas para involucrar a los residentes en la restauración de ambientes costeros que en tiempos pasados prosperaron en Miami. Desde 2007, más de 8.000 voluntarios han restaurado más de 25 acres de manglares, humedales de agua dulce, hábitat de dunas y bosques costeros en toda la región. El objetivo de la plantación es crear un hábitat que emplee todos los beneficios que los manglares pueden proporcionar tanto al medio ambiente natural como al urbano.

miamibeachfl.gov

21


PLANNED PROGRESS

AN OASIS BY THE SEA By Vanessa Vazquez

Altos del Mar Park 7701 Collins Avenue, Miami Beach, FL 33141

22

MB magazine | Winter 2020


COLUMN

N

estled between Collins Avenue to the west and the city’s beachwalk to the east, Miami Beach’s newest park offers a combination of both urban and natural beauty. Altos del Mar Park, previously a three-acre grassy oceanfront property in North Beach, was the last remaining undeveloped oceanfront parcel belonging to the City of Miami Beach.

Un oasis junto al mar Ubicado entre Collins Avenue al oeste y el paseo marítimo de la ciudad al este, el parque más nuevo de Miami Beach ofrece una combinación de belleza urbana y natural. Altos del Mar Park, una propiedad de tres acres frente al mar en North Beach, era la última parcela sin desarrollar frente al mar que pertenece a la Ciudad de Miami Beach.

Now, the space has been transformed with a defined entry plaza on Collins Avenue, new beach walkways, sand volleyball courts, amphitheater type seating, a modern restroom facility and landscape with irrigation.

Ahora, el espacio se ha transformado con una plaza de entrada definida en la Avenida Collins, nuevas pasarelas de playa, canchas de voleibol de arena, asientos tipo anfiteatro, un moderno baño y un paisajismo con regadío.

“I had passed by the area many times on my way to the Unidad Senior Center, but I had no idea there was a park because the fence was up,” said resident newcomer Angel Cobo. “I was pleasantly surprised to learn there was a new park with such nice amenities so close to home. The park is perfect for checking out a book at the library next door and sitting on the nice green lawn to read it.”

“Había pasado por el área muchas veces de camino al Centro Unidad para Adultos Mayores, pero no tenía idea de que había un parque porque había una valla alta”, dijo el residente recién llegado Angel Cobo. “Me sorprendió gratamente saber que había un parque nuevo con servicios tan amenos cerca de casa. El parque es perfecto para sacar un libro de la biblioteca adyacente y sentarse en el césped verde para leerlo”.

In line with the city’s most recent strategic plan, resilient improvements have been prioritized throughout. Societal and environmental resilient elements include ample open lawn areas for potential outdoor community events, well-lit sidewalks and paths that promote safety for its visitors, and also meets the Florida Fish and Wildlife Commission’s marine turtle nestling requirements. This park is also part of the North Beach Master Plan, which calls for the revitalization of North Beach’s Town Center among other enhancements to the area. Elements to improve stormwater storage and retention have been incorporated into the park as well. With both passive and active elements incorporated, Altos del Mar Park has something for everyone. It is also one of eight city parks connected by the beachwalk and on the doorstep to the Atlantic Ocean.

De acuerdo con el plan estratégico más reciente de la ciudad, en todo momento se ha dado prioridad a las mejoras más resilientes. Elementos de resilencia que favorecen la sociedad y el medio ambiente incluyen amplias áreas de césped abierto para posibles eventos comunitarios al aire libre, aceras bien iluminadas y senderos que promueven la seguridad para sus visitantes, y también cumplen con los requisitos para nidos de tortugas marinas establecidos por la Comisión de Pesca y Vida Silvestre de la Florida (Florida Fish and Wildlife Commission’s marine turtle nestling requirements). Este parque también forma parte del Plan Maestro de North Beach, que prevé, entre otras mejoras de la zona, la revitalización del Town Center de North Beach. También se han incorporado al parque elementos para mejorar el almacenamiento y retención de aguas pluviales.

Pedestrians and cyclists alike are encouraged to visit the beachwalk by stopping at the different parks along the way. Still to come is the Altos del Mar playground, which is slated to be ready in the first quarter of 2020.

Con elementos pasivos y activos incorporados, el Parque Altos del Mar tiene algo para todos los gustos. También es uno de los ocho parques de la ciudad conectados por el paseo marítimo y a la puerta del Océano Atlántico. Se anima a los peatones y a los ciclistas que visiten el paseo marítimo y los diferentes parques que se encuentran a lo largo del recorrido. Todavía está por venir el parque infantil Altos del Mar, que está programado para estar listo en el primer trimestre del 2020.

miamibeachfl.gov

23


VOICE IN ACTION

NEW YEAR, NEW VIEW By Allison Novack

L

ate last year, the City of Miami Beach launched its first open data platform for the benefit of public access and information transparency. The new Project Dashboard is now embedded onto the website of the Miami Beach General Obligation (G.O.) Bond Program at www.GOMBInfo.com – providing site visitors with real-time expense and activity information for each of the 57 projects that are funded by the $439 million G.O. Bond Program. “The dashboard gives residents an innovative way to stay informed on each and every aspect of the implementation process from the comfort of their homes and at their fingertips,” noted G.O Bond Oversight Committee Chairwoman Karen Rivo. “It demonstrates the city’s enormous commitment to transparency and it underscores how the G.O. Bond Program will uphold that commitment.” Using Microsoft’s advanced Power BI technology, the interactive Project Dashboard pulls project finance information directly from the city’s financial record-keeping software while project scope, implementation timeline and contact information pulls straight from the city’s main project management software. The dashboard also generates a daily program progress report that is updated with the latest G.O. Bond Program information every morning at 7 a.m. in a downloadable and printable format. Just over one year since Miami Beach residents voted to approve the bonds with an overwhelming 70 percent support rate, there has been significant progress on program implementation, including the completion of Polo Park, Crespi Park and Stillwater Park along with hundreds of new trees planted, miles of roads and sidewalks paved and dozens of security upgrades activated.

24

MB magazine | Winter 2020

Año nuevo, vista nueva A finales del año pasado, la Ciudad de Miami Beach lanzó su primera plataforma de datos abiertos en beneficio del acceso público y la transparencia de la información. El nuevo Project Dashboard está ahora incorporado en el sitio web del Programa de Bonos de la Obligación General (G.O.) de Miami Beach en www.GOMBInfo.com proporcionando a los visitantes del sitio información en tiempo real sobre los gastos y la actividad de cada uno de los 57 proyectos financiados por el Programa de Bonos de la G.O. de 439 millones de dólares. “Este tablero informativo ofrece a los residentes una manera innovadora de mantenerse al tanto sobre todos y cada uno de los aspectos del proceso de implementación, desde la comodidad de sus hogares y al alcance de sus manos”, señaló Karen Rivo, presidenta del Comité de Supervisión de Bonos de G.O. “Demuestra el enorme compromiso de la ciudad con la transparencia y subraya cómo el Programa de Bonos de la G.O. mantendrá ese compromiso.” Utilizando la avanzada tecnología Power BI de Microsoft, el Project Dashboard interactivo extrae la información financiera del proyecto, directamente del software que mantiene los registros financieros de la ciudad, mientras que el alcance del proyecto, el cronograma de implementación y la información de contacto se extrae directamente del software principal de gestión de proyectos de la ciudad. El tablero también genera un informe diario del progreso del programa que se actualiza con la información más reciente del Programa de Bonos de G.O. cada mañana a las 7 a.m. en un formato que se puede descargar e imprimir. Poco más de un año desde que los residentes de Miami Beach votaron a favor de la aprobación de los bonos, con un márgen de apoyo abrumador del 70 por ciento de los votantes, ha habido un progreso significativo en la implementación del programa, incluyendo la finalización de Polo Park, Crespi Park y Stillwater Park junto con cientos de árboles nuevos plantados, kilómetros de carreteras y aceras pavimentadas y docenas de mejoras de seguridad activadas.


COLUMN

ANTICIPATED G.O. BOND FUNDED PROJECTS IN THE PIPELINE FOR 2020 INCLUDE: • The renovation of the Middle Beach Beachwalk between 23 and 45 streets, which will replace the current wooden boardwalk with a new on-grade paver pathway to match the South and North Beach segments. • The installation of new walking paths throughout the premises of Collins Park that will upgrade those that are currently damaged. Learn all about the quality-of-life improvement projects being implemented in your area by exploring the Project Dashboard at www.GOMBInfo.com/projects.

Los proyectos previstos financiados por G.O. Bond para el 2020 incluyen: • La renovación del paseo marítimo de Middle Beach entre las calles 23 y 45, que reemplazará el actual paseo marítimo de madera con un nuevo sendero pavimentado a nivel, para que coincida con los segmentos de South Beach y North Beach. • La instalación de nuevos senderos para peatones a lo largo de Collins Park que reemplazarán las que están actualmente dañadas.

Para saber más sobre los proyectos de mejora de la calidad de vida, que se están implementando en su área, explore el Tablero de Control de Proyectos en www.GOMBInfo.com/projects

miamibeachfl.gov

25


FIRE DRILL

By Kayla Martinez

F

ire safety is an everyday job and practicing fire prevention can help keep your home from the burn. According to a recent study by the National Fire Protection Association, cooking activities are the leading cause of home fires, followed by electrical failures or malfunctions. Fire prevention goes beyond changing the batteries on your smoke detector or having an extinguisher handy. Here are some simple safety tips to prevent fires in your home. Never leave food unattended while it’s cooking. The most common fires start with unattended food on the stove. Avoid leaving the house while something is simmering or baking and stay close to your stovetop when cooking with fats and oils. Remember to keep your kitchen counter free of clutter and steer clear of wearing clothing with flowing sleeves.

26

MB magazine | Winter 2020

Have an electrician inspect all wiring and outlets. Hazards can be hidden in places we can’t see. Have a professional electrician inspect your home to ensure that the inside of your walls are not at risk of an electrical fire. Monitor your candles. A candle lit bath or dinner is a great mood-enhancer, but remember to blow them out before exiting a room. In case of a fire, have a plan. A spark can quickly turn into a major fire and having a plan is essential during an emergency. Know at least one exit route per room and locate your house or building’s emergency exit(s). Designate a meeting point outside of your residence for you and your family. If you or anyone in your home has access or functional needs, consider smoke alarms with light strobes, and know your accessible entrances and exits.


COLUMN No juegues con el fuego La seguridad contra incendios es un trabajo diario y la práctica de la prevención de incendios puede ayudar a mantener su hogar alejado de las llamas. Según un estudio reciente de la Asociación Nacional de Protección Contra Incendios, las actividades culinarias son la causa principal de los incendios en los hogares, seguidas de las fallas eléctricas o el mal funcionamiento. La prevención de incendios va más allá de cambiar las baterías de su detector de humo o tener un extintor a mano. Aquí hay algunos consejos simples de seguridad para prevenir incendios en su casa. Nunca deje comida desatendida mientras esté cocinando. Los incendios más comunes comienzan con comida desatendida en la estufa. Evite salir de la casa mientras algo está hirviendo a fuego lento u horneando y manténgase cerca de la estufa cuando cocine con grasas y aceites. Recuerde mantener el mostrador de su cocina libre de desorden y no usar ropa con mangas sueltas. Haga que un electricista inspeccione todo el alambrado y las tomas de corriente. Los peligros pueden estar escondidos en lugares que no podemos ver. Haga que un electricista profesional inspeccione su casa para asegurarse de que el interior de sus paredes no esté en riesgo de un incendio eléctrico. Monitorea tus velas. Un baño o una cena a la luz de las velas es un gran estimulo para el estado de ánimo, pero recuerde apagarlas antes de salir de una habitación. En caso de incendio, tenga un plan. Una chispa puede convertirse rápidamente en un incendio mayor y tener un plan es esencial durante una emergencia. Conozca por lo menos una ruta de salida por habitación y localice la(s) salida(s) de emergencia de su casa o edificio. Designe un punto de encuentro fuera de su residencia para usted y su familia. Si usted o alguien en su casa tiene limitaciones funcionales o de acceso, considere alarmas de humo que utilizan luces, y conozca sus entradas y salidas accesibles.

miamibeachfl.gov

27


ALL READY

28

MB magazine | Winter 2020


COLUMN

TEAM MIAMI BEACH GETS READY FOR GAME DAY By Shari Holbert Lipner

T

he endzones have not yet been painted, the first half-time show rehearsal has not been held, and as of MB’s print deadline, the competing teams are not yet known. But public safety teams have been preparing for months for Super Bowl LIV to be held at Hard Rock Stadium on February 2, 2020. Miami Beach has a big role to play in the festivities, and a lot of attention will be given to this city in the days leading up to the big game. Miami has hosted the Super Bowl a recordsetting 11 times. And who can blame sports fans for wanting to enjoy the fun and sun in addition to the game, especially in the dead of winter? Nearly 200,000 people are expected to descend onto South Florida for the event, and most of those visitors will participate in various events on Miami Beach. Activities start heating up beginning January 24 – a full 10 days before kickoff! “We are working on something Super Bowlrelated every single day as we get closer to game day,” said Miami Beach Police Major Samir Guerrero, who is a key coordinator for Super Bowl support. “We started last year with a visit to Atlanta for the game there, and we are working non-stop so that Super Bowl LIV is not only an extraordinary experience, but a safe one.” The Miami Beach Convention Center will be the site of the NFL Experience, a familyfriendly event that features attractions such as memorabilia shops, the NFL “Rush Zone,” a kids’ football clinic and much more. This event’s footprint is so expansive that it will take up all four halls of the Convention Center. Fox Sports, the official broadcaster of the game, will set up an open-air studio and

broadcasting compound at Lummus Park in the heart of Ocean Drive. The NFL Network and ESPN will also have a media presence in Super Bowl venues around the city. While additional events are taking place in Downtown Miami, personnel ranging from broadcasters, sports franchises and vendors will stay on the urban-island. In Miami Beach fashion, these stays will include some big parties. The entire Faena District will be activated for private corporate events and other hotel venues on Collins Avenue and Ocean Drive will bring additional crowds and revelry. All of this activity means that law enforcement, fire rescue, emergency management, public works infrastructure and the communications teams need to bring their “A” game. Miami Beach is preparing through planning, collaboration, training and exercises. Not only are city staff participating in regional workshops and exercises with federal agencies and the NFL, they are also holding their own exercises leading up to the game. Some of these involve partners such as Miami-Dade County and the FBI, and all of them include every department in the city that is involved in the planning, preps, activities and clean-up. “Nearly every sworn police officer and fire fighter/paramedic has a role to play in the Super Bowl events,” said Miami Beach Deputy Chief of Fire Operations and Emergency Manager Juan Mestas. “We are in-it-to-winit. Every team member has the responsibility to make sure that the players, fans, visitors and, most importantly – our residents and businesses – enjoy 10 days of fun in the safest way possible.”

miamibeachfl.gov

29


ALL READY

El equipo de Miami Beach se prepara para el día del partido Todavía no se han pintado las zonas finales, no se ha celebrado el primer ensayo del espectáculo de medio tiempo, y hasta la fecha límite de impresión de MB, los equipos competidores aún no se conocen. Pero los equipos de seguridad pública se han estado preparando durante meses para el Super Bowl LIV, que se celebrará en el Hard Rock Stadium el 2 de febrero de 2020. Miami Beach tiene un gran papel que desempeñar en las festividades, y se prestará mucha atención a esta ciudad en los días previos al gran partido. Miami ha sido sede del Super Bowl 11 veces. Un verdadero record. ¿Y quién puede culpar a los aficionados al deporte por querer disfrutar de la diversión y el sol además del juego, especialmente en pleno invierno? Se espera que cerca de 200,000 personas desciendan al sur de la Florida para el evento, y muchos de esos visitantes participarán en varios eventos en Miami Beach. Las actividades comienzan a calentarse a partir del 24 de enero - ¡10 días antes del comienzo del partido! “Estamos trabajando en algo relacionado con el Super Bowl cada día conforme nos acercamos al día del partido”, dijo el Comandante de la Policía de Miami Beach, Samir Guerrero, quien es un coordinador clave para el apoyo al Super Bowl. “Empezamos el año pasado con una visita a Atlanta para el partido allí, y estamos trabajando sin descanso para que el Super Bowl LIV no sólo sea una experiencia extraordinaria, sino también segura”. El Miami Beach Convention Center será el sitio de la NFL Experience, un evento para toda la familia que ofrece atracciones como tiendas de recuerdos, la “Rush Zone” de la NFL, una clínica de fútbol para niños y mucho más. La presencia de este evento es tan amplia que ocupará los cuatro pabellones del Centro de Convenciones.

30

MB magazine | Winter 2020

Fox Sports, la emisora oficial del juego, instalará un estudio al aire libre y un complejo de transmisión en Lummus Park, en el corazón de Ocean Drive. Los medios de comunicación, NFL Network y ESPN también tendrán presencia en las sedes del Super Bowl en toda la ciudad. Mientras se realizan eventos adicionales en el centro de Miami, el personal de las emisoras, las franquicias deportivas y los vendedores se quedarán en la isla urbana. En la moda de Miami Beach, estas estancias incluirán grandes fiestas. Todo el distrito de Faena será activado para eventos corporativos privados, y otros hoteles, en Collins Avenue y Ocean Drive, traerán más público y diversión a la zona. Toda esta actividad implica que las fuerzas del orden, los bomberos, la gestión de emergencias, la infraestructura de obras públicas y los equipos de comunicaciones tienen que desempeñarse de una manera sobresaliente. Miami Beach se está preparando a través de la planificación, colaboración, entrenamiento y ejercicios. El personal de la ciudad no sólo está participando en talleres y ejercicios regionales con agencias federales y la NFL, sino que también están llevando a cabo sus propios ensayos antes del juego. Algunos de ellos involucran a socios como el Condado de Miami-Dade y el FBI, y todos ellos incluyen a todos los departamentos de la ciudad que participan en la planificación, preparación, actuación y limpieza final. “Casi todos los oficiales de policía y bomberos/paramédicos tienen un papel que desempeñar en los eventos del Super Bowl”, dijo Juan Mestas, Subdirector de Operaciones de Incendios y Gerente de Emergencias de Miami Beach. “Estamos en esto para ganar. Cada miembro del equipo tiene la responsabilidad de asegurarse de que los jugadores, aficionados, visitantes y, muy importante - nuestros residentes y empresas - disfruten de 10 días de diversión de la manera más segura posible”.


School

Mater Academy at Mount Sinai is a proud member of the high performing and nationally recognized Mater Academy, Inc. network of tuition-free public charter schools.

Serving

Grades K-5

Top Performing Elementary School in Miami Beach Area

Partnership with Mount Sinai Medical Center Science, Technology, Engineering and Mathematics (STEM) Initiative Charter School Project Lead the Way Enrichment Program Gifted Program focusing on BioMedical Skills Innovative Hands-On Curriculum Paving the pathway for a successful secondary experience Before Care, Aftercare, Enrichment Clubs and Activities are also available

APPLY NOW 4300 Alton Road Miami Beach, FL 33140 (305) 604-1453 www.matermountsinai.com

Visit

http://article.media/mater or simply scan QR Code to view our Local Comparison!


SAFETY FIRST

THE KEYS TO PREVENTING AUTO THEFTS By Ernesto Rodriguez

32

MB magazine | Winter Fall 2018 2020


COLUMN

T

hieves are constantly on the prowl for simple thefts — and car burglaries often fit that description. With these types of burglaries on the rise nationwide, Miami Beach is no exception. In 2018, over 600 auto burglaries were reported to the Miami Beach Police Department. Many times, these are crimes of opportunity and can be prevented with some simple, common sense actions, including: •

Removing keys from your vehicle; DO NOT leave them inside.

Closing and locking all windows and doors when you park.

Parking in well-lit areas when possible.

Never leaving valuables in your vehicle, especially if they can be seen from the outside.

Reporting any suspicious activity to the MBPD immediately. Dial 911 for emergencies or 305.673.7900 for non-emergencies.

“Many campaigns and reminders are out there like “Lock It or Lose It” or even “Park Smart,” yet these crimes are still rampantly happening,” said Miami Beach Police Chief Richard Clements. “While following these tips does not guarantee that a criminal will not target your car, it can significantly reduce the chances of it happening to you.” Give it some thought next time you pull into your driveway; are you leaving your key fob inside of your car out of convenience? Is your cellphone’s charging cable in plain sight? Do you have a gun visible? Yes, unfortunately, even firearms are being left in vehicles that may then fall into the hands of criminals. Take those extra 20 seconds to make sure your car isn’t as appealing to a wouldbe criminal. It will only take them an estimated 30 seconds to smash your window or open your unlocked door and really set you back much more than those few extra seconds you could have taken to avert it.

Las claves para prevenir los robos de automóviles Los ladrones están constantemente a la caza de robos simples - y los robos de coches a menudo encajan en esa descripción. Con este tipo de robos en aumento en todo el país, Miami Beach no es una excepción. En el 2018, más de 600 robos de autos fueron reportados al Departamento de Policía de Miami Beach. Muchas veces, estos son crímenes de oportunidad y pueden ser prevenidos con algunas acciones simples y de sentido común, incluyendo: • Quitar las llaves de su vehículo; NO las deje dentro. • Cerrar y bloquear todas las ventanas y puertas cuando se estaciona. • Estacionar en áreas bien iluminadas cuando sea posible. • Nunca deje objetos de valor en su vehículo, especialmente si pueden ser vistos desde el exterior. • Reportando cualquier actividad sospechosa inmediatamente al Departamento de Policía de Miami. Marque el 911 para emergencias o el 305.673.7900 para casos que no sean emergencias. “Hay muchas campañas y recordatorios como “Lock It or Lose It” o incluso “Park Smart”, pero estos crímenes siguen ocurriendo de manera desenfrenada”, dijo el Jefe de Policía de Miami Beach, Richard Clements. “Aunque seguir estos consejos no garantiza que un criminal no apunte a su auto, puede reducir significativamente las posibilidades de que le suceda a usted”. Piénsalo un poco la próxima vez que entre a su casa; ¿está usted dejando su llavero dentro de su auto por conveniencia? ¿El cable de carga de su teléfono móvil está a la vista? ¿Tiene usted una pistola a la vista? Por desgracia, incluso las armas de fuego se dejan en vehículos que pueden caer en manos de delincuentes. Tómese esos 20 segundos extra para asegurarse de que su auto no sea tan atractivo para un posible criminal. Sólo le tomará un estimado de 30 segundos romper su ventana o abrir su puerta que esté sin cerrar con llave, y realmente le costará mucho más tiempo y dinero que esos pocos segundos extras que podría haberse tomado para evitarlo.

miamibeachfl.gov


HAUTE AUTE A HAUTE ART

E ART

SIX REVERED ARTISTS LEAVE A PERMANENT MARKING AT THE MIAMI BEACH CONVENTION CENTER By Brandi Reddick

HAUTE AR 34

MB magazine | Winter 2020


E ART ART

RT

E

vocative, contemplative, authentic and ambitious — the six recently unveiled works of public art within the Miami Beach City Center Campus solidify the urban-island’s reputation as a leading global destination for contemporary art.

This $7.1 million-dollar collection, produced with dollars allocated from the city’s Art in Public Places fund, collectively represents the largest percent-for-art acquisition ever to be installed in the United States. Notable for more than just its scale, the project grew out of a strident curatorial approach, requiring a complex and collaborative process that stretched over nearly five years from initial planning, including artist and site selections, through fabrication, permitting and final installation.

“This carefully crafted project truly defines the City of Miami Beach’s continued commitment to artists and to remaining a cultural epicenter by recognizing this creative process as a vital element of urban dynamics,” said Director of Tourism & Culture Matt Kenny. The journey began in December 2014 with a yearlong, international call to artists that yielded 524 applications. The city’s Art in Public Places Committee narrowed the selection to 18 artists, who were allotted six months to develop site specific project proposals. These artists competed for six coveted commissions, which resulted in artists Franz Ackermann (Berlin), Elmgreen & Dragset (Berlin), Ellen Harvey (Brooklyn), Joseph Kosuth (London/New York), Joep van Lieshout (Rotterdam) and Sarah Morris (New York) being awarded the commissions.

The featured works are signature examples of each artists’ practice and combine six of the most celebrated contemporary artists in a single public location. Franz Ackermann’s work About Sand, references the city’s main industry of tourism, a global community, an international destination and an island. Elmgreen & Dragset’s Bent Pool turns an everyday object into a monumental arch: a lifesized swimming pool, literally bent in half. Ellen Harvey’s Atlantis is directly inspired by Miami Beach’s unique connection to diverse bodies of water that constitute the larger Florida ecosystem. Located World, Miami Beach, by Joseph Kosuth, is a work fabricated in 748 linear feet of neon that configures Miami Beach’s geographic relation to our worldwide community. Sarah Morris’ Morris Lapidus references architect Morris Lapidus, known for his iconic architecture of Miami Beach hotels. The Humanoids, created by Joep van Lieshout for Collins Canal Park, appear as abstract figures and use the park and natural environment as their habitat, a subtle statement about our everchanging relationship to nature. This meticulously planned and executed commission adds to the city’s legacy as a vanguard for municipally-funded public art and exemplifies Miami Beach’s vested interest in presenting museum quality artwork in the public realm. “Site specific works of this magnitude must consider the spatial location of the planned structures, while also allowing the works to be free, publicly accessible and viewed in the most prominent areas of the city,” added Ortiz.

Throughout the conceptual phase of the proposals, there was a common thread that continued through each of the selected works — fortifying the city’s ardent community and cultural heritage. The pieces referenced elements of South Florida’s geography, history, architecture and community.

Hence these works were carefully integrated throughout the new Miami Beach Convention Center and surrounding parks — to balance and play off each other along with creating focal points within the City Center campus for the enjoyment and contemplation of contemporary fine art.

“While public art can often say little about its locale, these projects were selected for their thoughtful engagement with what makes Miami Beach unique and for drawing reference to the intricacies that make us different from other destinations, and those that make us known on an international stage,” noted Art in Public Places Committee Chair Maria Elena Ortiz, who is also the Associate Curator at the Perez Art Museum Miami.

Cementing their commitment to the arts, the Mayor and City Commission adopted a new public art ordinance last fall that increased the percent for art funding from 1.5 percent to 2 percent of capital construction costs and expanded the definition of qualifying projects — making Miami Beach’s public art program one of the most progressive in the nation by dedicating more funding to create a city where both residents and visitors alike are immersed in world-class public art.

For additional information, visit www.MBArtsAndCulture.org.

miamibeachfl.gov

35


Arte de alta categoría: Seis artistas reconocidos dejan una marca permanente en el centro de convenciones de Miami Beach Evocador, contemplativo, auténtico y ambicioso - las seis obras de arte público recientemente inauguradas en el Miami Beach City Center Campus consolidan la reputación de la isla urbana como un destino global líder para el arte contemporáneo. Esta colección de 7,1 millones de dólares - producida con dinero asignado del fondo Art in Public Places (Arte en lugares públicos) de la ciudad - representa colectivamente la mayor adquisición de arte basado en el porcentaje invertido jamás instalada en los Estados Unidos. Notable por más que su escala, el proyecto surgió de un estridente enfoque curatorial, requiriendo un proceso complejo y colaborativo que se extendió durante casi cinco años desde la planificación inicial, incluyendo la selección de artistas y sitios, hasta la fabricación, obtención de permisos e instalación final. “Este proyecto, cuidadosamente elaborado, realmente define el compromiso continuo de la Ciudad de Miami Beach con los artistas y con seguir siendo un epicentro cultural al reconocer este proceso creativo como un elemento vital de la dinámica urbana”, dijo el Director de Turismo y Cultura, Matt Kenny. El proceso comenzó en diciembre de 2014 con una convocatoria internacional de artistas, de un año de duración, que produjo 524 aplicaciones. El Comité de Arte en Lugares Públicos de la ciudad redujo la selección a 18 artistas, a los que se les asignaron seis meses para desarrollar propuestas de proyectos específicos. Estos artistas compitieron por seis codiciados encargos, dando como resultado que los artistas Franz Ackermann (Berlín), Elmgreen & Dragset (Berlín), Ellen Harvey (Brooklyn), Joseph Kosuth (Londres/Nueva York), Joep van Lieshout (Rotterdam) y Sarah Morris (Nueva York) recibieran los encargos. A lo largo de la fase conceptual de las propuestas, hubo un tema común que continuó a través de cada una de las obras seleccionadas, fortaleciendo el patrimonio comunitario y cultural de la ciudad. Las piezas hacen referencia a elementos de la geografía, la historia, la arquitectura y la comunidad del sur de Florida. “Aunque el arte público a menudo puede decir poco acerca de su ubicación, estos proyectos fueron seleccionados por su profundo compromiso con lo que hace de Miami Beach un lugar único y por hacer referencia a las complejidades que nos hacen diferentes de otros destinos y a aquellos que nos dan a conocer en el ámbito internacional”, señaló la presidenta del Comité de Art in Public Place, María Elena Ortiz, quien también es la curadora asociada del Museo de Arte Pérez de Miami.

36

MB magazine | Winter 2020

Las obras presentadas son ejemplos de la práctica de cada artista y combinan seis de los artistas contemporáneos más famosos en un solo lugar público. La obra de Franz Ackermann, About Sand, hace referencia a la principal industria turística de la ciudad, una comunidad global, un destino internacional y una isla. Elmgreen & Dragset’s Bent Pool convierte un objeto cotidiano en un arco monumental: una piscina de tamaño natural, literalmente doblada por la mitad. Atlantis de Ellen Harvey se inspira directamente en la conexión única de Miami Beach con los diversos cuerpos de agua que constituyen el ecosistema más grande de Florida. Located World, Miami Beach, de Joseph Kosuth, es una obra fabricada en neón de 748 pies lineales que configura la relación geográfica de Miami Beach con nuestra comunidad mundial. Morris Lapidus, de Sarah Morris Lapidus, hace referencia al arquitecto Morris Lapidus, conocido por su arquitectura icónica de los hoteles de Miami Beach. Los Humanoides, creados por Joep van Lieshout para el Parque del Canal de Collins, aparecen como figuras abstractas y utilizan el parque y el entorno natural como su hábitat, una sutil declaración sobre nuestra siempre cambiante relación con la naturaleza. Esta comisión meticulosamente planificada y ejecutada se suma al legado de la ciudad como vanguardia del arte público financiado por la ciudad, y ejemplifica el interés personal de Miami Beach en presentar obras de arte, de calidad de museo, en el ámbito público.

“Los trabajos específicos de esta magnitud deben considerar la ubicación espacial de las estructuras planeadas, al mismo tiempo que permiten que los trabajos sean libres al acceso público y vistos en las áreas más prominentes de la ciudad”, agregó Ortiz. Por lo tanto, estas obras se integraron cuidadosamente en todo el nuevo Centro de Convenciones de Miami Beach y en los parques circundantes, para equilibrar y jugar entre sí, además de crear puntos focales dentro del campus del Centro de la Ciudad para el disfrute y la contemplación de las bellas artes contemporáneas. Cementando su compromiso con las artes, el Alcalde y la Comisión de la Ciudad adoptaron una nueva ordenanza de arte público el pasado otoño que incrementó el porcentaje de fondos para arte del 1.5 por ciento al 2 por ciento de los costos de construcción de capital y expandió la definición de los proyectos que calificaban haciendo del programa de arte público de Miami Beach uno de los más progresistas de la nación, al dedicar más fondos para crear una ciudad en la que tanto los residentes como los visitantes estén inmersos en el arte público de clase mundial. Para obtener más información, visite: www.MBArtsAndCulture.org


Franz Ackermann About Sand, 2019 Southeast Corner Exterior Walls Franz Ackermann makes vibrant paintings and installations centered on themes of travel, tourism, globalization and urbanism. Ackermann has created large-scale dynamic installations that are built up from individual components comprising of paintings, drawings, photographs, wall drawings and sculptural, billboard-like constructions. The places he depicts have a generic quality, and yet they look strangely familiar: nonplaces where the traveler’s desire replaces the local culture. About Sand extends from Ackermann’s long-running Mental Maps series. This series combines the factual precision of traditional street maps with the artists’ own interpretation of the local environment. Rendered in vibrant colors and abstracted forms of sand, hourglasses and roadways, About Sand is his impression of the City of Miami Beach’s tourism industry, commerce, urbanism and daily life. Franz Ackermann realiza vibrantes pinturas e instalaciones centradas en temas de viajes, turismo, globalización y urbanismo. Ackermann ha creado instalaciones dinámicas a gran escala que se construyen a partir de componentes individuales que comprenden pinturas, dibujos, fotografías, dibujos murales y construcciones escultóricas similares a carteles. Los lugares que él representa tienen una cualidad genérica, y sin embargo parecen extrañamente familiares: no son lugares donde el deseo del viajero reemplaza la cultura local. About Sand es una continuación de la serie Mental Maps, de Ackermann. Esta serie combina la precisión de los hechos de los mapas de calles tradicionales con la propia interpretación de los artistas del entorno local. Presentado en colores vibrantes y formas abstractas de arena, relojes de arena y caminos, About Sand es su impresión de la industria turística, el comercio, el urbanismo y la vida diaria de la ciudad de Miami Beach.

miamibeachfl.gov

37


Elmgreen & Dragset Bent Pool, 2019 Pride Park Elmgreen & Dragset often reconfigure the aesthetics and contexts of familiar spaces and objects to challenge our perceptions of ourselves, so that we can experience them in new ways. Their artistic practice encompasses public works, sculptures, performances and largescale installations that often emphasize the everyday or the insignificant, especially within the physical and social conventions of urban squares, parks and in public institutions such as museums, hospitals, waiting rooms, airports and parks. Their work compares public places with domestic and private spheres, in which individual lifestyles and desires are performed. With Bent Pool, the artists confront the conventional sculptural traditions of what an outdoor sculpture can be. Whereas public sculptures often commemorate historic events in a heroic way, this work turns an everyday domestic object into a classic, towering, playful symbol: a swimming pool, modified in its design and isolated from its functional context. Elmgreen & Dragset a menudo reconfiguran la estética y los contextos de espacios y objetos familiares para desafiar nuestras percepciones de nosotros mismos, de modo que podamos experimentarlos de nuevas maneras. Su práctica artística abarca obras públicas, esculturas, representaciones e instalaciones a gran escala que a menudo enfatizan lo cotidiano o lo insignificante, especialmente dentro de las convenciones físicas y sociales de las plazas urbanas, parques e instituciones públicas como museos, hospitales, salas de espera, aeropuertos y parques. Su trabajo compara los lugares públicos con las esferas domésticas y privadas, en las que se realizan estilos de vida y deseos individuales. Con Bent Pool, los artistas se enfrentan a las tradiciones convencionales de lo que puede ser una escultura de exterior. Mientras que las esculturas públicas a menudo conmemoran eventos históricos de manera heroica, esta obra convierte un objeto doméstico cotidiano en un símbolo clásico, imponente y divertido: una piscina, modificada en su diseño y aislada de su contexto funcional.

38

MB magazine | Winter 2020


Ellen Harvey Atlantis, 2019 Grand Ballroom Lobby Based on a full-size hand-painted design that took the artist over a year to produce, Atlantis is directly inspired by Miami Beach’s unique connection to the many bodies of water that constitute the larger Florida ecosystem. Visitors to the Miami Beach Convention Center see themselves reflected in a dark watery 1,000 square foot hand-painted design, sand-blasted into mouth-blown glass, filled with ceramic melting color, laminated to glass mirror with a white painting of a diagonal satellite view of Florida reaching from Bay Biscayne through the great watershed of the Everglades to Miami Beach and the Atlantic Ocean. As the light changes, the image appears to float above and then be subsumed by the watery reflections, mimicking the intimate relationship between the city and the water table. The mirror is divided into two sections so that visitors enter the new Grand Ballroom at the intersection between the man-made and the natural landscape — at the border between the Everglades National Park and the outskirts of Miami. Originally inspired by a visit to the Everglades with the Everglades Foundation and Creative Time, Atlantis allows visitors to situate themselves within the larger landscape, providing a poignant and thoughtprovoking overview of the natural beauties that make Miami Beach such a seductive destination. Basado en un diseño de gran tamaño pintado a mano, que le tomó al artista más de un año en producirlo, Atlantis se inspira directamente en la conexión única de Miami Beach con las muchas zonas acuáticas que constituyen el ecosistema más grande de la Florida. Los visitantes del Miami Beach Convention Center se ven reflejados en un diseño acuático oscuro, pintado a mano, de 1,000 pies cuadrados. La obra utiliza chorros de arena en vidrio soplado, lleno de cerámica de color, laminado en un espejo de vidrio con una pintura blanca de una vista diagonal de la Florida, tomada desde un satélite, que se extiende desde la Bahia de Biscayne a través de las aguas los Everglades hasta Miami Beach y el Océano Atlántico. A medida que la luz cambia, la imagen parece flotar por encima y luego ser sumergida por los reflejos acuosos, imitando la íntima relación entre la ciudad y la capa acuática. El espejo está dividido en dos secciones para que los visitantes entren en el nuevo Grand Ballroom en la intersección entre lo que está construido por el hombre y el paisaje natural - en la frontera entre el Parque Nacional Everglades y las afueras de Miami. Inspirado originalmente por una visita a los Everglades con la Fundación Everglades y Creative Time, Atlantis permite a los visitantes ubicarse dentro de un paisaje más amplio, proporcionando una visión conmovedora y evocadora de las bellezas naturales que hacen de Miami Beach un destino tan seductor.

miamibeachfl.gov

39


Joseph Kosuth Located World, Miami Beach, 2019 West Lobby Located World, Miami Beach, is part of a series of works that Joseph Kosuth has also made in Europe and Japan that signify a sense of place through the abstractions of quantified meaning and query the impulse of the ‘will to know’ specifically where we are. In a sense the work is about how a community defines itself both within and without borders. The work is configured in its geographic relation to the rest of the world. Its specific location determines the size of the lettering of the place names represented in the work, whose graphic configuration is scaled in direct proportion to their distance from this global location; the closer a location is, in this case to Miami Beach, the larger it is graphically. This ‘map of the world’, consisting of signposts of cities and towns, both arbitrarily chosen and purposefully included, becomes an alternative global network, reordering geopolitical privilege and prominence by flattening all difference to a matter of proximity versus distance, which is itself an unsatisfactory way of making meaning, but one that reveals the constructed nature of our sense of place and belonging, all the more so due to the arbitrary basis of its inclusive procedure. Located World, Miami Beach, es parte de una serie de obras que Joseph Kosuth también ha realizado en Europa y Japón que significan un sentido de lugar, a través de las abstracciones del significado cuantificado, y cuestionan el impulso de la “voluntad de saber” específicamente dónde estamos. En cierto sentido, el trabajo se trata de cómo una comunidad se define a sí misma tanto dentro como fuera de sus fronteras. La obra se configura en su relación geográfica con el resto del mundo. Su ubicación específica determina el tamaño de las letras de los lugares representados en la obra, cuya configuración gráfica está llevada a escala en proporción directa a su distancia de esta ubicación global; cuanto más cercana es una ubicación, en este caso a Miami Beach, más grande es gráficamente. Este “mapa del mundo”, compuesto por señales de ciudades y pueblos, elegidos arbitrariamente e incluidos a propósito, se convierte en una red global alternativa que reordena el privilegio y la prominencia geopolítica al aplanar toda diferencia en una cuestión de proximidad frente a distancia, lo que en sí mismo es una forma insatisfactoria de hacer sentido, pero que sí revela la naturaleza construida de nuestro sentido de lugar y pertenencia, sobre todo debido a la base arbitraria de su procedimiento inclusivo.

40

MB magazine | Winter 2020


Sarah Morris Morris Lapidus, 2019 North East Corner and Grand Staircase Exterior Walls Morris Lapidus by Sarah Morris is an expansive, site-specific artwork. Executed in custom fabricated, porcelain tile and covering over 7,000 square feet of exterior wall space, Morris Lapidus is one of the artist’s largest permanent installations to date. Morris’s dynamic visual language invites the viewer to reflect upon the concepts of motion, scale, light and social space through the use of vectors, points, color and geometric forms. Much like Morris’s paintings and films, site-specific installations such as Morris Lapidus seek to decode and initiate new dialogues with the structures and concepts that define the built environment. Morris’s practice is rooted in the formulation of never-ending, all-encompassing networks of interlinked grids, forms, and colors that constantly expand beyond the immediate field of vision. In Morris Lapidus, this network extends further, into the public space. Delineating the edges of the building, Morris Lapidus challenges the meaning of the commercial space of the Miami Beach Convention Center, demanding that the spectator looks beyond the boundaries of their immediate field of vision. In the piece, the artist uses these two-dimensional grids that expand into threedimensional forms to highlight existing connections that the location offers. The colors and shapes in the wall painting indicate a tempo that relates social change to the past as well as to the future. Referencing the architect Morris Lapidus, known for his use of display and commercial architecture of the hotel as a vernacular American form, the artwork creates a confrontation of commercial, urban and social topologies, placing the consumer right in this field of tension. Morris Lapidus de Sarah Morris, es una obra de arte expansiva y específica para el lugar. Ejecutada con azulejos y baldosas de porcelana hechos a medida y cubriendo más de 7,000 pies cuadrados de espacio en la pared exterior, Morris Lapidus es una de las instalaciones permanentes más grandes del artista hasta la fecha. El lenguaje visual dinámico de Morris invita al espectador a reflexionar sobre los conceptos de movimiento, escala, luz y espacio social a través del uso de vectores, puntos, color y formas geométricas. Al igual que las pinturas y películas de Morris, las instalaciones específicas del lugar, como Morris Lapidus, buscan descifrar e iniciar nuevos diálogos con las estructuras y conceptos que definen el entorno construido. La práctica de Morris está arraigada en la presentación de redes interminables, de formas y colores interconectados que se expanden constantemente más allá del campo de visión inmediato. En Morris Lapidus, esta red se extiende más allá, hacia el espacio público. Delineando los bordes del edificio, Morris Lapidus desafía el significado del espacio comercial del Miami Beach Convention Center, exigiendo que el espectador mire más allá de los límites de su campo de visión inmediato. En Morris Lapidus, el artista utiliza estas cuadrículas bidimensionales, que se expanden en formas tridimensionales, para resaltar las conexiones existentes que ofrece el lugar. Los colores y las formas de la pintura mural indican un ritmo que relaciona el cambio social tanto con el pasado como con el futuro. Refiriéndose al arquitecto Morris Lapidus, conocido por su uso de la arquitectura expositiva y comercial del hotel como una forma vernácula americana, la obra de arte Morris Lapidus crea una confrontación de topologías comerciales, urbanas y sociales, situando al consumidor en este campo de tensión.


42

MB magazine | Winter 2020


Joep van Lieshout Humanoids, 2019 Collins Canal Park The Humanoids, in Collins Canal Park, are a classic representation of the work of Joep van Lieshout, a Dutch artist who is internationally recognized for his sculptures, large-scale installations and public artworks. Van Lieshout’s works, which reflect society, usually become destinations and serve as place makers in their environment. The Humanoids are part of his ongoing fascination with man, machine and humanity. They appear as abstract figures, which use the park and the natural environment as their habitat, formulating a subtle statement about our relationship to nature and our origins. The sculptures are placed throughout the park, along Collins Canal amidst the land, trees and wildlife. The Humanoids invite visitors to engage, stimulate social interaction and contemplation, whether it is to use them as rendezvous spots, places to reflect, relax or imagine. Los Humanoides, en el Collins Canal Park, son una representación clásica de la obra de Joep van Lieshout, un artista holandés reconocido internacionalmente por sus esculturas, instalaciones a gran escala y obras de arte públicas. Las obras de Van Lieshout, que reflejan la sociedad, suelen convertirse en destinos y sirven para marcar espacios en su entorno. Los Humanoides son parte de su continua fascinación con el hombre, la máquina y la humanidad. Aparecen como figuras abstractas, que utilizan el parque y el entorno natural como hábitat, formulando una sutil afirmación sobre nuestra relación con la naturaleza y nuestros orígenes. Las esculturas están colocadas por todo el parque, a lo largo del Canal de Collins, en medio de la tierra, los árboles y la vida silvestre. Los Humanoides invitan a los visitantes a comprometerse, a estimular la interacción social y la contemplación, ya sea para utilizarlos como puntos de encuentro, lugares para reflexionar, relajarse o imaginar.

miamibeachfl.gov

43


G N I L C RECY

101

By Yanira Pineda

R

ecycling can often be confusing. You would think that dropping any plastic container or paper cup into a blue bin would guarantee they would one day be transformed into new products. Unfortunately, this is often not the case. By understanding a little more about the local and global recycling process, you can help ensure correct items are properly recycled. Recycling is a market driven industry, meaning that items accepted within the recycling waste stream are those that provide valuable trading prices and revenue to recycling facilities. Over the last couple of years, the international recycling industry has changed significantly. This is the result of the implementation of several restrictive international policies from China, which has historically been the largest importer of recyclable commodities. These policies have placed a limit on the types of recyclables that are accepted in China and have significantly lowered the allowable percent of contamination. Contamination is considered to be items that are unrecyclable or items that still have food waste or liquids on them. The restrictions have also lowered the demand — and pricing — of many items that were once considered to be recyclable. “Contamination has been exasperated by what the recycling industry calls aspirational recycling — the assumption that everything thrown in a recycling bin gets recycled,” said Shiraz Kashar, Community Outreach and Education Specialist with

Waste Management. “While plastic straws, grocery bags, and yogurt containers are all made of plastic, they are not accepted in residential or commercial recycling programs due to cleanliness and facility processing limitations. Grocery and department stores usually have specialized recycling programs designed for plastic bags, also known as plastic film. To improve the long-term sustainability of recycling, it is important to recycle often and recycle right.” You’re probably wondering what can be done to help improve your recycling practices. The simple answer is to reduce your consumption. Look for opportunities to not depend on recycling, such as using reusable bottles, reusable bags and utensils, amongst others. And for the times when you have no choice but to recycle, don’t overthink it. Consider focusing on the following items: paper, aluminum/steel cans, glass, narrow-top plastic bottles and cardboard. If you’re unsure of whether an item is recyclable, you should throw it out in the regular garbage. Unrecyclable items can contaminate an entire recycling load so it’s best to exercise caution. Despite all of these recent changes, recycling is the law in Miami Beach! All properties are required to have a recycling service in place. To learn more visit, www.MBRisingAbove.com/recycle.


Reciclaje 101 El reciclaje a menudo puede ser confuso. Uno pensaría que dejar caer cualquier envase de plástico o vaso de papel en un contenedor azul garantizaría que un día se transformarán en nuevos productos. Desafortunadamente, este no es el caso. Al entender un poco más sobre el proceso de reciclaje local y global, usted puede ayudar a asegurar que los artículos correctos sean reciclados adecuadamente. El reciclaje es una industria impulsada por el mercado, lo que significa que los artículos aceptados dentro de la corriente de residuos de reciclaje son aquellos que proporcionan precios e ingresos comerciales valiosos a las instalaciones de reciclaje. En los últimos dos años, la industria internacional del reciclaje ha cambiado significativamente. Esto es el resultado de la implementación de varias políticas internacionales restrictivas de China, que históricamente ha sido el mayor importador de productos reciclables. Estas políticas han puesto un límite a los tipos de materiales reciclables que se aceptan en China y han reducido significativamente el porcentaje permitido de contaminación. La contaminación se considera como artículos no reciclables o artículos que todavía contienen residuos de alimentos o líquidos. Las restricciones también han reducido la demanda -y los precios- de muchos artículos que antes se consideraban reciclables. “La contaminación ha sido frustrada por lo que la industria del reciclaje llama ‘reciclaje por inspiración’ - la suposición de que todo lo que se tira en un contenedor de reciclaje se recicla”, dijo Shiraz Kashar, Especialista en Educación y Extensión Comunitaria con Waste Management. “Aunque los sorbetes de plástico, las bolsas de

comestibles y los envases de yogur están hechos de plástico, no se aceptan en los programas de reciclaje residenciales o comerciales debido a las limitaciones de limpieza y procesamiento de las instalaciones. Las tiendas de comestibles y los grandes almacenes generalmente tienen programas especializados de reciclaje diseñados para bolsas de plástico, también conocidas como películas de plástico. Para mejorar la sostenibilidad a largo plazo del reciclaje, es importante reciclar a menudo y reciclar bien”. Probablemente se esté preguntando qué se puede hacer para ayudar a mejorar sus prácticas de reciclaje. La respuesta simple es reducir su consumo. Busque oportunidades para no depender del reciclaje, como el uso de botellas reutilizables, bolsas y utensilios reutilizables, entre otros. Para los momentos en que no tiene más remedio que reciclar, no lo pienses demasiado. Considere enfocarse en los siguientes artículos: papel, latas de aluminio/acero, vidrio, botellas plásticas de tapa estrecha y cartón. Si no está seguro de si un artículo es reciclable, debe tirarlo a la basura. Los artículos no reciclables pueden contaminar toda una carga de reciclaje, por lo tanto, es mejor ser cauteloso. ¡A pesar de todos estos cambios recientes, el reciclaje es la ley en Miami Beach! Todas las propiedades deben contar con un servicio de reciclaje. Para obtener más información, visite: www.MBRisingAbove.com/recycle.

miamibeachfl.gov

45


NEED TO RECYCLE OR DISPOSE OF OUT OF THE ORDINARY ITEMS? Electronic Recycling Reciclaje de electrónicos Location Ubicación Green Waste Facility 2800 Meridian Avenue

Dates/Times Fechas/Horarios

Monday – Saturday 7 AM – 5 PM

Accepted Items Artículos Aceptados Computers, monitors, printers, televisions, and other small electronics Computadoras, monitores, impresoras, televisores y otros aparatos electrónicos pequeños, reciclaje de textiles

Textile Recycling Reciclaje de textiles Location Ubicación Green Waste Facility 2800 Meridian Avenue

Dates/Times Fechas/Horarios Monday – Saturday 7 AM – 5 PM

Accepted Items Artículos Aceptados Clothes, Shoes, other household textiles Ropa, zapatos, otros textiles para el hogar

City Hall 1700 Convention Center Drive Fire Station 3 5303 Collins Avenue Fire Station 4 6860 Indian Creek Drive

7 Days/24 Hours

Scott Rakow Youth Center 2700 Sheridan Avenue North Shore Youth Center 501 72 Street

Household Hazardous Waste Desechos peligrosos del hogar Location Ubicación 40 Street and Chase Avenue (Behind the bank)

Dates/Times Fechas/Horarios Varies – Visit MBRisingAbove.com to learn about the next event

Accepted Items Artículos Aceptados Paint, cleaning chemicals, and other items. For a full list, visit MBRisingAbove.com Pintura, productos químicos de limpieza y otros artículos. Para obtener una lista completa, visite MBRisingAbove.com.

Can’t make it to an event? Drop your hazardous waste at Miami-Dade County’s Home Chemical Collection Centers. ¿No puede ir a un evento? Deposite sus desechos peligrosos en los Centros de Recolección de Productos Químicos del Hogar del Condado de Miami-Dade. Location Ubicación

Dates/Times Fechas/Horarios

8801 NW 58 Street, Doral, FL 33178 Wednesday – Sunday 9 AM – 5 PM 23707 SW 97th Ave, Homestead, FL 33032 Gate B

Accepted Items Artículos Aceptados Paint, cleaning chemicals, and other items. For a full list, visit MBRisingAbove.com. Pintura, productos químicos de limpieza y otros artículos. Para obtener una lista completa, visite MBRisingAbove.com.

Wednesday – Sunday 9 AM – 5 PM

Bulk Waste Drop-Off (Wasteful Weekends) Descarga de desechos a granel (eventos de reciclaje de fines de semana) Location Ubicación 500 Block of Jefferson Avenue (East side of Street) 75 Street and Dickens Avenue

46

MB magazine | Winter 2020

Dates/Times Fechas/Horarios First weekend of every month 8 AM – 6 PM

Accepted Items Artículos Aceptados Furniture, large appliances, mattresses, etc. Muebles, electrodomésticos grandes, colchones, etc.


miamibeachfl.gov

47


AT YOUR SERVICE

YOUR SPACE

City’s Customer Service Center Raises the Bar

A

one-stop shop for a myriad of citywide customer related services, the Miami Beach Customer Service Center caters to residents, business and visitors alike on items to check off their to-do list. Processing approximately 37,000 face-to-face customer transactions and 492,000 phone calls annually, the city’s division recently advanced its services with technological upgrades and updated processes. “A city’s function is serving its residents,” shared City Manager Jimmy L. Morales. “That’s why providing excellent customer service is one of our top priorities. I’m excited to be able to offer our residents just that with the launch of our new customer service enhancements.” As of last fall, individuals are now able to quickly see current wait times either in the lobby or online. The mobile-friendly dashboard found on the city’s webpage is categorized by services – making it easier to view wait times when you’re on the go. Customers can now also schedule online appointments on the site. To facilitate a faster turnaround for simple transactions, the city has launched a dedicated express lane. This lane is designed for individuals with transactions that take a few minutes to complete, including applying for garage sale

48

MB magazine | Winter 2020

and real estate sign permits as well as proving residency for discounted resident parking. “The updates to our Customer Service Center provide the resources and tools our customers most frequently need,” noted Chief Financial Officer John Woodruff. “From business tax receipts to resort tax payments, our improved services ensure a more quality customer experience.” Accommodating a majority of customer requests, utility bills are now able to include billing information for up to 25 different meters as opposed to the previous two as well as provide additional details such as meter type, size and overall 12-month usage chart. In addition, customers have the ability to opt-in for electronic bills via e-mail instead of receiving paper bills through the mail. Early this year, the city will also begin handling applications for county bus passes. The new service is estimated to yield 1,200 transactions annually. The Customer Service Center is open Monday through Friday from 8:30 a.m. to 6 p.m. and is located at 1755 Meridian Avenue on the first floor. For more information, call 305.673.7420.


COLUMN

A su servicio: El centro de atención al cliente de la ciudad eleva su nivel de servicios El Centro de Servicio al Cliente de Miami Beach ofrece una variedad de servicios relacionados al cliente en toda la ciudad, que atiende a residentes, negocios y visitantes por igual, para ayudar a completar su lista de tareas pendientes. Procesando aproximadamente 37.000 transacciones cara a cara con los clientes y 492.000 llamadas telefónicas al año, este departamento de la ciudad ha avanzado recientemente en sus servicios con actualizaciones tecnológicas y procesos mejorados. “La función de una ciudad es servir a su población”, compartió Jimmy L. Morales, gerente de la ciudad. “Por eso, ofrecer un excelente servicio al cliente es una de nuestras principales prioridades. Estoy satisfecho de poder ofrecer a nuestros residentes justamente eso con el lanzamiento de nuestras nuevas mejoras en el servicio al cliente”. A partir del otoño pasado, las personas ahora pueden ver rápidamente los tiempos de espera actuales, ya sea en el vestíbulo o en línea. El panel de control móvil, que se encuentra en la página web de la ciudad, está clasificado por servicios, lo que facilita la visualización de los tiempos de espera. Ahora los clientes también pueden programar citas en línea en la página web. Para facilitar una respuesta más rápida a las transacciones simples, la ciudad ha lanzado una línea más rápida dedicada. Esta línea está diseñado para personas con transacciones que tardan unos minutos en completarse, incluyendo la solicitud de permisos para la venta en su domicilio y anuncios de bienes raíces, así como para obtener la prueba de residencia para el permiso de estacionamiento con descuento para residentes. “Las actualizaciones de nuestro Centro de Servicio al Cliente proporcionan los recursos y herramientas que nuestros clientes necesitan con mayor frecuencia”, señaló el Director Financiero John Woodruff. “Desde recibos de impuestos de negocios hasta el pago de impuestos, nuestros servicios mejorados aseguran una experiencia de calidad para el cliente.” Para satisfacer la mayoría de las solicitudes de los clientes, las facturas de servicios públicos ahora pueden incluir información de facturación de hasta 25 medidores diferentes, en comparación con los dos anteriores, así como proporcionar detalles adicionales como el tipo de medidor, el tamaño y el cuadro de uso general de 12 meses. Además, los clientes tienen la habilidad de optar po r recibir facturas por correo electrónico, en lugar de recibir facturas en papel por correo. A principios de este año, la ciudad también comenzará a tramitar las solicitudes de pases de autobús del condado. Se estima que el nuevo servicio producirá 1.200 transacciones anuales. El Centro de Servicio al Cliente está abierto de lunes a viernes de 8:30 a.m. a 6 p.m. y está ubicado en 1755 Meridian Avenue, en el primer piso. Para más información, llame al 305.673.7420.

SNAPSHOT OF SERVICES OFFERED • • • • • • • • •

Parking Permits Utility Accounts Business Tax Receipts Resort Tax Applications Passport Applications Lien Search Requests Artist Vendor and Street Performer Lotteries Kiteboarding Permits Garage Sale Permits

RESUMEN DE LOS SERVICIOS OFRECIDOS • Permisos de estacionamiento • Cuentas de servicios públicos • Recibos de Impuestos de Negocio • Solicitudes de la planilla de impuestos sobre las viviendas de vacaciones • Solicitudes de pasaporte • Solicitudes de búsquedas de gravámenes sobre propiedades • Loterías de permisos para vendedores y artistas callejeros • Permisos de Kiteboarding • Permisos para la venta en su domicilio


GREEN MATTERS

FLIP THE

SWITCH

By Alyssia Berthoumieux

J

ust because the warmer months are over, doesn’t mean you should stop thinking about energy conservation. While many Floridians experience a spike in their electricity bill during the summer from more intense use of their air conditioning, there are countless ways to be more conscious of your energy consumption year-round.

“It’s not just about upgrading your home, there are also several behavioral changes that can help you conserve electricity,” explained Alexandra Ender, Dream in Green Program Manager. “Simple acts such as turning off the lights and electronics when they are not in use or washing your clothes with cold water can make a big difference.”

Here are some simple and low-cost actions that you can implement to make your home more energy efficient, which can also help save money on your electricity bill each month.

Additionally, if you are planning to replace any appliances, this would be a great opportunity to switch to energyefficient appliances – look for the Energy Star label when shopping around.

• Consider a professional energy audit or perform one yourself using various resources online. Contact FPL for your free Home Energy Survey or use the online DIY energy assessment developed by the Department of Energy at www.energy.gov/energysaver • Replace old lightbulbs with more efficient light emitting diode lightbulbs (LEDs). • Regularly clean your heating, ventilation, and air conditioning (HVAC) filters and replace them according to the manufacturer’s guidelines. • Use smart power strips to turn off your electronics when they are not in use. • Weatherize your home by sealing air leaks with weather stripping and installing proper insulation. • Limit the time you run your pool pump each day; in the winter limit to four hours and to six hours in the summer. • Install a programmable thermostat to control the temperature in your home and limit the AC and/or heater use when you are not home.

50

MB magazine | Winter 2020

To learn more about how you can conserve energy, visit www.MBRisingAbove.com.


COLUMN

Accionar el interruptor El hecho de que los meses más cálidos hayan pasado, no significa que deba dejar de pensar en la conservación de energía. Mientras que muchos floridanos experimentan un aumento en su factura de electricidad durante el verano, por el uso más intenso de su aire acondicionado, hay innumerables maneras de ser más conscientes de su consumo de energía durante todo el año. Aquí hay algunas acciones, simples y de bajo costo, que puede implementar para hacer que su hogar sea más eficiente en el uso de la energía, lo cual también puede ayudarlo a ahorrar dinero en su factura de electricidad cada mes. • Considere realizar una auditoría energética profesional o realice una usted mismo usando varios recursos en línea. Póngase en contacto con FPL para obtener un estudio gratuito sobre la energía en el hogar o haga lo usted mismo, utilizando la evaluación el línea desarrollada por el Departamento de Energía en www.energy.gov/energysaver • Reemplace las bombillas viejas con bombillas más eficientes conocidas como LED (Light Emitting Diodes). • Limpie regularmente los filtros de calefacción, ventilación y aire acondicionado y reemplácelos de acuerdo con las instrucciones del fabricante. • Use tomas eléctricas inteligentes para apagar sus aparatos electrónicos cuando no estén en uso. • Climatice su casa sellando las fugas de aire e instalando el aislamiento adecuado. • Limite el tiempo de funcionamiento de la bomba de agua de la piscina cada día; en invierno, a cuatro horas y en verano, a seis horas. • Instale un termostato programable para controlar la temperatura en su casa y limitar el uso del aire condicionado y/o de la calefacción cuando no esté en casa. “No se trata sólo de mejorar su casa, también hay varios cambios de comportamiento que pueden ayudarle a conservar la electricidad”, explicó Alexandra Ender, gerente del programa Dream in Green (Soñar en Verde). “Los actos sencillos como apagar las luces y los aparatos electrónicos cuando no están en uso o lavar la ropa con agua fría pueden hacer una gran diferencia”. Además, si está planeando reemplazar cualquier electrodoméstico, esta sería una gran oportunidad para cambiar a electrodomésticos de bajo consumo - busque la etiqueta Energy Star cuando vaya de compras. Para obtener más información sobre cómo puede conservar energía, visite www.MBRisingAbove.com

Did you know that more than 60 percent of greenhouse gas emissions (GHG) in Miami Beach are from electricity use? In 2017, GHG emissions from electricity use in buildings totaled 750,594 MT CO2e. On an annual basis, it would take 55 percent of the Everglades to absorb this amount of carbon. If you install solar on your home, you can save money on your electricity bills year-round. The City of Miami Beach is a SolSmart Gold Designated community; the permitting process for solar is streamlined and the building permit fee for solar projects is waived. ¿Sabía usted que más del 60 por ciento de las emisiones de gases de efecto invernadero (GEI) en Miami Beach provienen del uso de electricidad? En 2017, las emisiones de GEI procedentes del uso de electricidad en los edificios ascendieron a 750,594 TM (toneladas métricas) de CO2e. Sobre una base anual, se necesitaría el 55 por ciento de los Everglades para absorber esta cantidad de carbono. Si instala paneles de energía solar en su casa, puede ahorrar dinero en sus facturas de electricidad durante todo el año. La Ciudad de Miami Beach está designada como una comunidad SolSmart Gold; el proceso de obtención de permisos para energía solar se ha simplificado y no se cobra la cuota del permiso de construcción para proyectos solares.

miamibeachfl.gov

51


SINCE YOU ASKED

SEND YOUR QUESTIONS

mbmagazine@miamibeachfl.gov

WHY SHOULD I PARTICIPATE IN THE UPCOMING CENSUS? The 2020 Census will provide a snapshot of our nation — our population, where we live and so much more. This once-a-decade census data will also help determine how more than $675 billion in federal funding will flow into communities for new roads, schools, strengthening policing, housing, healthcare, public works and other important areas. Federal funds, grants and support to states, counties and local communities are based on population totals and breakdowns by sex, age, race and other factors. The census also determines the number of votes the community has in Congress and the representation in the Electoral College, which is critical to presidential elections. The Miami Beach community will benefit the most when the census counts everyone. Most households can start participating around midMarch when letters with instructions are scheduled to be sent to 95 percent of homes around the country. The 2020 census will be easier than ever as respondents will have the option to submit online or call in to provide responses over the phone. Paper forms will also continue to be available. The Census Bureau includes every person living in the U.S. — regardless of citizenship or immigration status. Census forms are confidential and protected by Federal law; no organization or government agency will receive the information on the forms. New population counts are expected to be announced by December 31, 2020. Don’t waive your right to be counted Miami Beach! Fill out the form for your future. Did you know? The U.S. Constitution requires a census every 10 years and the first one was conducted in 1790.

52

MB magazine | Winter 2020

¿Por qué debo participar en el próximo censo? El Censo de 2020 proporcionará un vistazo de nuestra nación - nuestra población, dónde vivimos y mucho más. Esta información del censo, que se realiza una vez cada diez años, también ayudará a determinar cómo más de $675,000 millones en fondos federales, se destinarán a las comunidades para construir nuevas carreteras, escuelas, fortalecer la policía, la vivienda, la atención de la salud, las obras públicas y otras áreas importantes. Los fondos federales, las subvenciones y el apoyo a los estados, condados y comunidades locales se basan en totales de población clasificados por sexo, edad, raza y otros factores. El número de escaños en el Congreso y los votos del Colegio Electoral que recibe cada estado también se determinan por los números del censo. La comunidad de Miami Beach se beneficiará más cuando el censo cuente a todos. La mayoría de los hogares pueden comenzar a participar a mediados de marzo, cuando se ha programado el envío de cartas con instrucciones al 95 por ciento de los hogares de todo el país. El censo del 2020 será más fácil que nunca, ya que los encuestados tendrán la opción de enviar sus respuestas en línea o llamar por teléfono. Los formularios en papel también seguirán estando disponibles. La Oficina del Censo incluye a todas las personas que viven en los EE.UU., independientemente de su ciudadanía o estatus migratorio. Los formularios del censo son confidenciales y están protegidos por la ley federal; ninguna organización o agencia gubernamental recibirá la información en los formularios. Se espera que los nuevos conteos de población se anuncien para el 31 de diciembre de 2020. ¡No renuncie a su derecho a ser contado en Miami Beach! Complete el formulario para su futuro. ¿Lo sabías? La Constitución de los Estados Unidos requiere un censo cada 10 años y el primero se realizó en el 1790.


10 FLOOD AWARENESS 10 STEPS STEPS TO TO FLOOD AWARENESS 1. COASTAL CITIES FACE FLOOD RISK. 1. COASTAL CITIES FACEofFLOOD RISK. 93% properties on

Miami Beach are located 93% of properties on in a Special Flood Miami Beach are located Hazard Area, as in a Special Flood mapped by FEMA. Hazard Area, as Miami Beach is reducing mapped by FEMA. risk through elevating Miami Beach is reducing roads, a new stormwater risk through elevating system, and new roads, a new stormwater construction regulations system, and new to build higher. construction regulations to build higher. El 93% de las propiedades de Miami Beach se El 93% de en lasun propiedades encuentra Área de MiamideBeach se de Especial Riesgo encuentra en un Inundaciones, talÁrea y como lo Especial de mapas Riesgo de de la indican los Inundaciones, tal para y como Agencia Federal el lo indican de la Manejo los de mapas Emergencias Agencia Federal para en el (FEMA, por sus siglas Manejo de Emergencias inglés). Miami Beach está (FEMA, por el susriesgo siglas en reduciendo inglés). Miami Beach estála tomando medidas como reduciendodeelcarreteras, riesgo elevación un tomando medidas como la nuevo sistema de recogida elevación de carreteras, un de aguas pluviales y nuevas nuevo sistema deedificar recogida normativas para de másaguas alto. pluviales y nuevas normativas para edificar más alto.

2. PROTECT YOUR PROPERTY WITH 2. PROTECT YOUR FLOOD INSURANCE. PROPERTY WITH FLOOD INSURANCE. It’s required by federally

backed mortgages. The City It’s required by federally saves you 25%, or $8.4 backed mortgages. The City million annually, in flood saves you 25%, or $8.4 insurance premiums through million annually, in flood top tier performance in the insurance premiums through Community Rating System top tier performance in the (CRS). For more information, Community Rating System check floodsmart.gov. (CRS). For more information, check floodsmart.gov. Esta requerida por hipotecas

financiadas con fondos federales. Esta requerida por hipotecas A través del desempeño de nivel financiadas con fondosde federales. superior en el Sistema A través del desempeño de nivel Calificación de la Comunidad superior el Sistema de un (CRS), laen Ciudad le ahorra Calificación la Comunidad 25%, o $8.4de milliones anuales, en (CRS), primas la deCiudad seguro le ahorra un 25%, o $8.4 milliones contra inundaciones. anuales, en primas de seguro Para obtener contra inundaciones. más información, Para obtener visite floodsmart.gov. más información, visite floodsmart.gov.

3. BE SMART IF YOU SEE FLOOD WATERS! 3. BE SMART IF YOU SEE FLOOD Avoid driving WATERS! through or

coming in contact with Avoid driving through or flood waters. Make sure coming in contact with you are tuned into Miami flood waters. Make sure Beach social media and you are tuned into Miami local weather alerts. Beach social media and local weather alerts. No circule con su vehículo ni

vaya caminando por áreas No circule su vehículo ni donde hayacon inundaciones. vaya caminando por áreas Manténgase informado a donde haya través de las inundaciones. redes sociales y Manténgase informado a las alertas meteorológicas través de redesBeach. sociales y locales delas Miami las alertas meteorológicas locales de Miami Beach.

4. KEEP YOUR HOME AND BELONGINGS DRY. 4. KEEP YOUR HOME AND BELONGINGS DRY. Consider elevating important appliances, like Consider elevating washers and dryers. Chose important appliances, like materials, such as tile washers and dryers. Chose flooring as opposed to materials, such as tile wood, that are resistant to flooring as opposed to water damage. wood, that are resistant to water damage. Ponga en alto los

electrodomésticos importantes Pongalaenlavadora alto los y la como electrodomésticos secadora. Para losimportantes suelos o como elija la lavadora y la pisos baldosas en lugar de secadora. o un madera, yaPara quelos se suelos trata de pisos elija baldosas en alugar material más resistente los de madera, yadaños que se trata de por un causados material máselresistente agua. a los daños causados por el agua.

Construcción ofrece El Departamento asistencia técnicade gratuita Construcción ofrece para identificar las maneras asistencia gratuita de reducir técnica los riesgos de para identificar lasal maneras inundación. Llame de reducir los riesgos de 305.673.7610 para inundación. Llame al obtener más información. 305.673.7610 para obtener más información.

5. Follow BUILDthe RESILIENTLY. Florida Building

Code to reduce flood risk. Follow the Florida Building An elevation certificate Code to reduce flood risk. provides your property’s An elevation certificate elevations, and can provides your property’s potentially lower your elevations, and can insurance premiums. The potentially lower your City may have these for insurance premiums. The properties built after City may have these for 1995. Call 305.673.7610 properties built after to learn more. 1995. Call 305.673.7610 to learn more. Siga las normas del Código

de Construcción de Florida Siga las normas del Código para reducir el riesgo de de Construcción Florida inundaciones. Unde certificado para reducir el de de elevación dariesgo la altura inundaciones. Un certificado exacta de su propiedad y de elevación da la altura puede potencialmente reducir exacta de su propiedad el costo del seguro contray puede potencialmente reducir inundaciones. Es posible que el deltenga seguro contra la costo Ciudad estos inundaciones. Es posible que certificados disponibles para la Ciudad tenga estos propiedades construidas certificados disponibles después de 1995. Llamepara al propiedades construidas 305.673.7610 para después de 1995. Llame al obtener más información. 305.673.7610 para obtener más información.

93% 93%

10. MIAMI BEACH IS HERE TO HELP. 10. MIAMI BEACH IS HERE TODepartment HELP. The Building offers free technical The Building Department assistance to identify offers free technical ways to reduce flood assistance to identify hazards. ways to reduce flood Call 305.673.7610 hazards. to learn more. Call 305.673.7610 to learn more. El Departamento de

5. BUILD RESILIENTLY.

6. OUR NATURAL SYSTEMS PROTECT US 6. OUR NATURAL AGAINST FLOODS. SYSTEMS PROTECT US AGAINST Beach sand FLOODS. dunes and

9. FINANCIAL ASSISTANCE 9. FINANCIAL ASSISTANCE Information is available on 7. HAVE A PLAN! limited federal financial SOUTH FLORIDA CAN Information is available on 7. HAVE A PLAN! assistance and loans for EXPERIENCE FLOODING 8. KEEP IT CLEAN! limited federal financial SOUTH FLORIDA CAN properties that have FROM HURRICANES assistance and loans for EXPERIENCE FLOODING 8. Don’t KEEPlitter! IT CLEAN! experienced damage. AND KING TIDES Keep storm drains properties that have FROM HURRICANES Mitigation measures include clear of litter and debris to experienced damage. AND your KING TIDES Don’t litter! Keep storm drains home elevation, if the Know evacuation flooding and keep Mitigation measures include prevent clear of litter and debris to property qualifies. Learn routes, and how to Biscayne Bay clean. Report home elevation, if the Know your evacuation prevent flooding and keep more through the Grants protect yourself and issues to the free Miami Beach property qualifies. Learn routes, and how to Biscayne Bay clean. Report Office at 305.673.7510. your loved ones. e-Gov app or call more through the Grants issues to the free Miami Beach protect yourself and 305.604.CITY. Office at 305.673.7510. your loved ones. e-Gov app or call Información sobre asistencia Conozca las rutas de 305.604.CITY. financiera federal limitada y evacuación y la manera de No tire basura. Mantenga los Información sobre asistencia préstamos para propiedades financiera federal limitada que han sufrido daños estay préstamos propiedades disponible.para Las medidas de que han sufrido daños esta mitigación incluyen la elevación disponible. de de la casa, Las si lamedidas propiedad mitigación incluyen la más elevación califica. Para obtener de la casa, sillama la propiedad información, a la Oficina califica. Para obtener de Subvenciones a más información, llama 305.673.7510. a la Oficina de Subvenciones a

desagües limpios de basura y No tire basura. los escombros paraMantenga evitar desagües limpios basura y en inundaciones y node bote basura escombros evitar Reporte la Bahía depara Biscayne. inundaciones y no bote basura sobre los problemas a través deen la la Bahía de Biscayne. Reporte app gratuita Miami Beach e-Gov o sobre los problemas a través de la llame al teléfono 305.604.CITY. app gratuita Miami Beach e-Gov o llame al teléfono 305.604.CITY.

vegetation, coral reefs, Beach sand dunes and and green open areas vegetation, coral reefs, are natural flood barriers. and green open areas are natural flood barriers. Las dunas de arena y la vegetación de las playas, los Las dunasde decoral arena y lazonas arrecifes y las vegetación de las playas, los verdes son barreras naturales arrecifes coral y las zonas contra lasde inundaciones. verdes son barreras naturales contra las inundaciones.

Conozca protegerselas a rutas usted de mismo y a evacuación y la manera de sus seres queridos. protegerse a usted mismo y a sus seres queridos.

miamibeachfl.gov

53




RECREATION REVIEW

GOT


PARKS & RECREATION

CALLING ALL SHOW STOPPING SENIORS By Daphne Saba

T

he City of Miami Beach Parks & Recreation Department is on a mission to prove that it’s never too late to shine with its first ever citywide Seniors Got Talent event – a talent competition for residents that are 55 years old and over. The contest is seeking individuals who can showcase their performance abilities in various areas including musical performance as a group or solo, dance performance as a group or solo or any another performance category. “There is a myriad of talent in Miami Beach, and it’s not just limited to our youth,” shared John Rebar, Parks and Recreation Department Director. “We have many sensational seniors whose talents continue to shine bright into their Golden Years, and it’s time we put them on the stage.” Contestants will have the opportunity to sign up for auditions, on a first come, first served basis until January 17, 2020. Applications can be found on www.MiamiBeachParks.com and must be submitted in person to either Flamingo Park (999 11 Street), Scott Rakow Youth Center (2700 Sheridan Avenue) or North Shore Park Youth Center (501 72 Street.) A select number of applicants will be called back for auditions based on the talent listed and the performer’s biography. Auditions for Seniors Got Talent will be held on February 20, 2020 at the North Shore Park Youth Center, 501 72 Street, where contestants will perform before a panel of judges. Judges will evaluate each contestant and announce six finalists at the end of the auditions. The Seniors Got Talent finals will take place on March 19, 2020 from 6 p.m. to 8 p.m. at the Miami Beach Convention Center, where the finalists will perform before a panel of judges in front of a live audience. The winner will receive a prize and be featured in an upcoming issue of MB magazine. Guest attending the event will not only enjoy the entertainment, but also a sit down dinner. RSVP for the event in person at the designated locations or by email at kevincobas@miamibeachfl.gov. For more information on the contest and auditions please contact Cindy Casanova at cynthiacasanova@miamibeachfl.gov. or 305.673.7272.

Llamando a todas las estrellas de la tercera edad La ciudad de Miami Beach tiene la misión de demostrar que nunca es demasiado tarde para brillar con su primer evento Seniors Got Talent en toda la ciudad, una competencia de talentos para residentes de 55 años o más. El concurso busca personas que puedan mostrar sus habilidades de interpretación en diversas áreas, incluida la actuación musical en grupo o individual, la actuación en danza en grupo o individual o cualquier otra categoría de actuación. “Hay una gran cantidad de talento en Miami Beach, y no solo se limita a nuestra juventud”, compartió John Rebar, Director del Departamento de Parques y Recreo. “Tenemos muchos adultos mayores sensacionales cuyos talentos continúan brillando en sus años dorados, y es hora de que los subamos al escenario”. Los concursantes tendrán la oportunidad de inscribirse para audiciones, por orden de llegada hasta el 17 de enero del 2020. Las solicitudes se pueden encontrar en www.MiamiBeachParks. com y deben entregarse personalmente Flamingo Park (999 11 Street), Scott Rakow Youth Center (2700 Sheridan Avenue) or North Shore Park Youth Center (501 72 Street.) Se volverá a llamar a un número selecto de solicitantes para audiciones basadas en el talento mencionado y la biografía del artista. Las audiciones para Seniors Got Talent se llevarán a cabo el 20 de febrero del 2020 en el North Shore Park Youth Center, donde los concursantes actuarán ante un panel de jueces. Los jueces evaluarán a cada concursante y anunciarán seis finalistas al final de las audiciones. La final del Seniors Got Talent tendrá lugar el 19 de marzo del 2020 a partir de las 6 p.m. a las 8 p.m. en el Miami Beach Convention Center, donde los finalistas actuarán ante un panel de jueces frente a una audiencia en vivo. El ganador recibirá un premio y aparecerá en el próximo número de la revista MB. Los invitados que asistan al evento no solo disfrutarán del entretenimiento, sino también de una cena. RSVP para el evento en persona en los lugares designados o por correo electrónico a kevincobas@miamibeachfl.gov. Para obtener más información sobre el concurso y las audiciones, comuníquese con Cindy Casanova al 305.673.7272 o cynthiacasanova@miamibeachfl.gov. miamibeachfl.gov

57


RECREATION REVIEW

58

MB magazine | Winter 2020


PARKS & RECREATION

Movie in the Park

Sunday, January 19 • Friday, February 21 Muss Park, 4300 Chase Avenue (January) South Pointe Park, One Washington Ave. (February) Movie begins at sundown. Call 305.673.7730 for movie showing, times and activities. La película comienza al anochecer. Llame al 305.673.7730 para la película que se estará presentando, el horario y actividades.

Black History Night

Thursday, February 20 • 6:30PM – 8PM North Shore Bandshell, 7275 Collins Avenue Free admission, refreshments for sale, dances and other fun activities. / Entrada gratis, comida a la venta, bailes y otras actividades divertidas.

Spring Eggstravaganza Saturday, April 4 • 10AM – 1PM Egg Hunt 11AM Flamingo Baseball Stadium, 14 Street & Michigan Avenue

Free admission, arts & crafts and photographs with the Bunny. Carnival rides and refreshments for sale. Egg hunt for children 10 and younger. / Entrada gratis, artes manuales y fotos con el conejito. Los juegos de carnaval y la comida estarán a la venta. Recojida de huevos para niños de 10 años y menos.

miamibeachfl.gov

59


RECREATION REVIEW

Creating Memories #MBParks


PARKS & RECREATION


RECREATION REVIEW

MIAMIBEACHPARKS APP

MIAMIBEACHFL.GOV CITYOFMIAMIBEACH MIAMIBEACHNEWS CITYOFMIAMIBEACH E-SUBCRIBE FACEBOOK TWITTER YOUTUBE

FLICKR.COM /MBRECREATION

STAY CONNECTED

Follow the City of Miami Beach Parks & Recreation anytime, anywhere and find out the latest news and upcoming events. Check us out on our website www.miamibeachparks.com.

62

MB magazine | Winter 2020


PARKS & RECREATION


RECREATION REVIEW

64

MB magazine | Winter 2020


PARKS & RECREATION


A BETTER CHOICE FOR YOUR HOME AND BUSINESS

Atlantic Broadband provides residential and business customers with advanced Internet, TV and Phone services.

atlanticbb.com • atlanticbb.com/business Services subject to availability. Contact Atlantic Broadband for details.


R ESI DENCES

STUNNING WATERFRONT RESIDENCES ON THE TRENDY VENETIAN ISLANDS

ULTRA CHARMING RENOVATED BEACH HOUSE MAGICAL WATERFRONT SUNSET VISTAS 320 W Rivo Alto Drive 4 Bedrooms + 3.5 Bathrooms 10,500 SF LOT + 60 FT of Waterfrontage

LUXURIOUS, REFINED & DETAILED SUSTAINABLE LIVING AT ITS FINEST

508 W Dilido Drive 4 Bedrooms + 4.5 Bathrooms 10,500 SF LOT + 60 FT of Waterfrontage

$5,950,000 ~ INTRODUCING

$15,500,000 ~ INTRODUCING 508WDilidoDrive.com

NEW MODERN WATERFRONT MASTERPIECE FURNISHED BY ARTEFACTO IN ORGANIC HUES 825 E Dilido Drive 7 Bedrooms + 7.5 Bathrooms + 3 Car Garage 14,224 Sq Ft Lot + 107 Ft of Waterfrontage

$18,400,000 ~ REDUCED 825EDilido.com

DORA PUIG 305.613.2118 Dora@DoraPuig.com www.DoraPuig.com connect with me

L I F E , L U X U R Y A N D T H E P U R S U I T O F H A P P I N E S S Luxe Living Realty is an equal-opportunity employer. The property offerings are subject to error, omission, prior sale and withdrawal without notice. This information is believed to be accurate, but is not warranted, and you should not rely upon it without personal verification.

miamibeachfl.gov

67


1700 Convention Center Drive Miami Beach, FL 33139

PRESORTED STANDARD US POSTAGE PAID MIAMI, FL PERMIT #7046

We are committed to providing excellent public service and safety to all who live, work and play in our vibrant, tropical, historic community.


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.