MB Magazine Spring 2018: Vol. 13 No.3

Page 1

SPRING/PRIMAVERA 2018

TINY FEET MAKING BIG WAVES Paticas que levantan grandes olas KALEIDOSCOPE OF DECO DESIGN Caleidoscopio del diseño art déco DRYING UP PLASTIC DEPENDENCY Acabemos con la dependencia al plástico THERE’S NO PLACE LIKE CAMP ¡No hay otro lugar como el campamento!

miamibeachfl.gov

1


2

MB magazine | Spring 2018


MAYOR Dan Gelber 305.673.7035 dangelber@miamibeachfl.gov Current Term 2017—2019 First elected 2017 Profession: Attorney COMMISSIONER Micky Steinberg

COMMISSIONER Michael Góngora

305.673.7103 micky@miamibeachfl.gov Current Term 2017—2021 First elected 2013, Group I Profession: Realtor

305.673.7104 mark@miamibeachfl.gov Current Term 2017—2021 First elected 2017, Group II Profession: Private Financial Investor

305.673.7106 michael@miamibeachfl.gov Current Term 2017—2021 First elected 2006, Group III Profession: Attorney

COMMISSIONER Kristen Rosen Gonzalez

COMMISSIONER Ricky Arriola

COMMISSIONER John Elizabeth Alemán

305.673.7105 kristen@miamibeachfl.gov Current Term 2015—2019 First elected 2015, Group IV Profession: Professor

305.673.7107 rickyarriola@miamibeachfl.gov Current Term 2015—2019 First elected 2015, Group V Profession: Business Executive

305.673.7102 johnaleman@miamibeachfl.gov Current Term 2015—2019 First elected 2015, Group VI Profession: Information Technology Consultant

As I often say, you learn about a person’s character during the tough times, not the easy ones. I’m proud to say our City is one that has tremendous integrity. The shooting that occurred at nearby Marjory Stoneman Douglas High School hit home for me as a parent, teacher and public servant – as I’m sure it did for a lot of you. In response to the tragedy, our community came together to Jimmy L. Morales fight for gun control reform and mental health support. The March For Our Lives event brought more than 4,000 activists to Miami Beach and has received national recognition. I’m especially proud of the community’s quick action, specifically from our passionate youth, in being able to organize and unite at such a crucial time in our nation’s history. While our voice as a community is currently making history, our retro architecture has been a prominent aspect of our City’s chronicles. Turn to page 12 for a timeline of the beautiful Art Deco architecture that has shaped our urban island and the dedicated effort put forth by the City to preserve it. You’ll feel like you’re going back in time with the stunning pictures of Ocean Drive and other listed historic sites. North Beach has recently seen its own version of an artistic revival. Earlier this month, residents, politicians and local business owners all came out to support and contribute to the vibrant Art Deco mural now covering the commercial corridor at 71 Street and Rue Vendome. I’m excited to see the City take this major step as part of the North Beach Master Plan and I’m eager to see it encourage commerce in the NoBe neighborhood. Enjoy Miami Beach’s paramount small businesses at the new public square and read more about the master plan and closure on page 38. Hurricane season is upon us once again. Last year, we were tested and proved resilient in the face of Hurricane Irma. Lessons were learned, and luckily no major damage occurred. Remember to have a plan, build an emergency kit and stay informed. More specific information on how you can stay safe during hurricane season can be found inside. Jimmy L. Morales

COMMISSIONER Mark Samuelian

Carta del Administrador de la Ciudad Como yo suelo decir, uno aprende del carácter de una persona durante los tiempos difíciles, no durante las épocas fáciles. Por eso, me siento orgulloso de decir que nuestra ciudad tiene una tremenda integridad. El tiroteo que se produjo en el cercano instituto Marjory Stoneman Douglas High School, causó en mí un gran impacto como padre, maestro y servidor público, tanto como estoy seguro que también lo hizo en muchos de ustedes. En respuesta a la tragedia, nuestra comunidad se ha unido para luchar juntos por la reforma del control de armas y ayudas para tratamientos de salud mental. La manifestación March For Our Lives (Marcha por Nuestras Vidas) marcó un récord, con una asistencia de 4,000 personas y ha recibido reconocimiento a nivel nacional. Me siento especialmente orgulloso de la rápida acción de la comunidad, específicamente de nuestros apasionados jóvenes, que fueron capaces de organizarse y unirse en un momento tan importante de la historia de nuestra nación. Como nuestra voz comunidad actualmente está haciendo historia, nuestra arquitectura retro ha sido un aspecto prominente de las crónicas de nuestra Ciudad. Vaya a la página 12 para ver una cronología de la bella arquitectura art déco que ha dado forma a nuestra isla urbana e informarse sobre los esfuerzos realizados por parte del Ayuntamiento para preservarla. Se sentirá como si retrocediese en el tiempo con las impresionantes fotografías de Ocean Drive y de otros sitios históricos. North Beach también ha experimentado recientemente su propia versión de un renacimiento artístico. A principios de este mes, residentes, políticos y propietarios de negocios locales visitaron la zona para apoyar y contribuir al impresionante mural de estilo art déco que cubre ahora el corredor comercial de la Calle 71 y Rue Vendome. Estoy emocionado de ver que la ciudad da este gran paso como parte del Plan Maestro de North Beach y estoy ansioso por ver cómo se fomenta el comercio en el vecindario NoBe. Disfrute de los pequeños e importantes negocios de Miami Beach en la nueva plaza pública. Puede obtener más información sobre el plan maestro y el cierre en la página 38. La temporada de huracanes ha llegado una vez más. El año pasado fuimos puestos a prueba y demostramos ser resilientes frente al huracán Irma. Hemos aprendido la lección y afortunadamente no se produjo ningún daño importante. Recuerde que es fundamental tener un plan, disponer de un kit para emergencias y mantenerse informado en todo momento. En el interior de la revista puede encontrar información más específica sobre cómo estar seguro durante la temporada de huracanes. Jimmy L. Morales

miamibeachfl.gov

3


PRODUCTION Department of Marketing & Communications CHIEF OF STAFF Marcia Monserrat

COLUMNS 6

Round Up Resumen

Digital Upgrades • Free Baby Swim Lessons Actualizaciones digitales • Clases de natación para bebés gratis

8

Meet Your Team Conozca a su equipo

Director of Capital Improvement Projects Director de Proyectos para Mejoras de Capital

10

Cultural Corner Esquina cultural

24

26

Opera by the Ocean Ópera junto al océano

Planned Progress Progreso planificado

Newly Renovated Muss Park El recientemente renovado Muss Park

Next Generation La próxima generación

The Key to Drug Prevention La clave para la prevención del consumo de drogas

28

Green Matters El ambiente importa

30

Sustainable Drinking Fountains Fuentes de agua potable sostenibles

Safety First Seguridad primero

Crisis Intervention Intervención ante una crisis

38

Cultivating Commerce Cultivando el comercio

The New Public Square: Rue Vendome Rue Vendome: la nueva plaza pública

DIRECTOR OF MARKETING & COMMUNICATIONS Tonya Daniels EDITOR-IN-CHIEF Melissa Berthier EDITOR Taylor Hall DESIGN DIRECTOR Dean Chambers RECREATION REVIEW Jackie Gonzalez CONTRIBUTING WRITERS Nikiya Carrero Michelle Huttenhoff Shari Holbert Lipner Carlos Markovich Juan Mestas Yanira Pineda Leslie Rosenfeld CONTRIBUTING PHOTOGRAPHERS Dean Chambers Jackie Gonzalez Kevin Pulido Ben Hicks Fine Art ADVERTISING alexmatos@miamibeachfl.gov CONTACT US mbmagazine@miamibeachfl.gov 305.673.7575 MB magazine is produced quarterly by the Office of Communications. The publication of an advertisement does not imply endorsement of any product, service or opinion by the City of Miami Beach, its employees or officials. Revista MB es producida cada tres meses por la Oficina de Comunicaciones.

TAP INTO FREE CITY OF MIAMI BEACH APPS

From finding a parking spot or playground to reporting potholes or graffiti, mobile apps are improving Miami Beach city living.

E-SUBSCRIBE

Go to miamibeachfl.gov

To request this material in accessible format, sign language interpreters, information on access for persons with disabilities, and/or any accommodation to review any document or participate in any city-sponsored proceeding, please contact 305.604.2489 (voice) or 305.673.7218 (TTY) five days in advance to initiate your request. TTY users may also call 711 (Florida Relay Service). Para solicitar esta publicación en un formato accesible, pida intérpretes de lenguaje de signos, solicite información sobre acceso para personas discapacitadas, si requiere cualquier ayuda para revisar cualquier documento y/o para participar en cualquier proceso patrocinado por la ciudad, comuníquese con el Centro de Informacion de la Ciudad por teléfono, 305.604.2489 (voz), o 305.673.7218 (TTY) de ser posible con 5 días de anticipación. También al 711 para comunicarse con el Servicio de Relay de La Florida.

We’re Social!

Follow us on your favorite social media sites MB magazine Advertisements 2 Gray & Sons 9 Coca-Cola 23 Air & Sea Show 48 O Cinema 49 10 Steps to Flood Awareness 53 Dora Puig 65 Mater Academy • Miami Beach Botanical Garden 66 Atlantic Broadband 67 Precious Smiles BC Oliver Davis

@CITYOFMIAMIBEACH

Facebook | YouTube | Flickr| Nextdoor

@MIAMIBEACHNEWS Twitter | Scribd | Instagram

4

MB magazine | Spring 2018


ICONIC ART DECO

12 SHARING THE SHORE

32

SPRING/PRIMAVERA 2018 VOL. 13 | ISSUE NO. 3

FEATURES

COLUMNS 40

All Ready Todos listos

42

Beach in Bloom Playa floreciente

Hurricane Preparedness Preparación ante los huracanes

Gumbo Limbo: The Giving Tree Gumbo Limbo: el árbol generoso

44

Cooking with Fire Cocinando con fuego

46

Health & Wellness Salud y bienestar

Assessing Safety with Drones • Black Beans and Rice Drones para evaluar la seguridad • Frijoles negros con arroz

Skate Park in North Beach Parque para patinadores en North Beach

50

Your Space Su espacio

How to Obtain a Business Tax Receipt Cómo obtener una licencia comercial “Business Tax Receipt”

52

Since You Asked Usted preguntó

54

Recreation Review Información de recreo

Benefits of a Continuous Boardwalk Las ventajas de un paseo marítimo continuo

Summer Camps & Specialty Camps • Events Campamentos de verano • Eventos

miamibeachfl.gov

5


THE ROUND UP

A Brand New City Site

The city’s official website recently received a full makeover earlier this year. With a new, simple and sleek design fitting for the Miami Beach brand, the new site features more advanced search capabilities and centralized locations for residents and businesses. The upgraded format is now compatible with mobile and tablet devices. Utilize the intuitive improvements by visiting www.miamibeachfl.gov. El nuevo sitio web del ayuntamiento El sitio web oficial del ayuntamiento ha experimentado un cambio de imagen completo a principio de este año. El nuevo sitio ahora incluye capacidades de búsqueda más avanzadas y ubicaciones centralizadas para residentes y empresas, con un diseño nuevo, simple y elegante con el estilo de Miami Beach. Este formato actualizado ahora es compatible con dispositivos móviles y tabletas.

OUND U R E P H T

Utilice las mejoras intuitivas visitando www.miamibeachfl.gov.

The Link to Resiliency

Providing the most up-to-date information on resiliency in a visually engaging way, the newly launched Miami Beach Rising Above Portal equips residents with the proper resources and tools to familiarize themselves with the city’s climate change and sea level rise initiatives. A one-stop shop for everything sustainability related, the user-friendly page streamlines information, presenting different projects in a simple and easy to understand format. To access the website, visit www.mbrisingabove.com. Un vínculo con la resiliencia El nuevo Miami Beach Rising Above Portal proporciona la información más actualizada sobre resiliencia de una manera visualmente atractiva y equipa a los residentes con los recursos y herramientas adecuados para familiarizarse con las iniciativas de cambio climático y el aumento del nivel del mar de la Ciudad. Se trata de una página fácil de usar, en la que se incluye todo tipo de información relacionada con la sostenibilidad y en la que se presentan diferentes proyectos en un formato simple y fácil de entender. Para obtener acceso a este sitio web, visite www.mbrisingabove.com.

6

MB magazine | Spring 2018


A True Lifesaver

COLUMN

It’s never too late to learn how to swim -- or too early. From infants to toddlers, the city offers free learn to swim classes to ensure water safety for families in our coastal community. Visit www. miamibeachparks.com to register your child today. Un verdadero salvavidas Nunca es demasiado tarde ni demasiado temprano para aprender a nadar. El ayuntamiento ofrece clases de natación gratuitas para bebés y niños pequeños con el fin de garantizar la seguridad dentro del agua para las familias de nuestra comunidad costera. Visite www. miamibeachparks.com hoy mismo e inscriba a su hijo o hija hoy.

Resident Parking Perk

Starting May 1, most Miami Beach municipal parking garage rates for nonresidents will be $2 per hour for each of the first four hours. Luckily, Miami Beach residents should not be affected. Residents can continue to enjoy discounted parking rates of $1 per hour at garages, surface lots and curb side street parking when registered with the City and use Parkmobile or show proof of residency with a government-issued photo identification at a parking garage exit lane. For more information, visit www.miamibeachparking.com. Descuentos continuarán para los residentes Empezando el 1ro de mayo del 2018, las tarifas en los edificios de estacionamientos municipales de la Cuidad de Miami Beach aumentarán a $2 por hora durante las primeras cuatro horas. Afortunadamente, los residentes de Miami Beach no deberian ser afectados. Los residentes continuarán disfrutando el descuento de tarifas de $1 por hora en garajes, lotes de superficie y estacionamientos en la calle miéntras estén inscritos en la Ciudad y utilicen Parkmobile o muestren comprobante de residencia con una identificación con foto emitida por el gobierno en el carril de salida del estacionamiento. Para más información, visítenos al www.miamibeachparking.com.

Residents with Perks 2018 Upcoming Beneficios para Residentes Commission meetings are heldprograms, monthly on From free events togenerally discounted Commission Meetings Wednesdays at click 8:30 a.m. in visit www.miamibeachfl.gov and on “Residents.” Reuniones de la Comisión

Text MBTraffic to

91011

to start receiving traffic updates

MAY 16*

MAY 16**

JUNE 6*

JUNE 27**

JULY 25*

JULY 25**

SEPTEMBER 12*

SEPTEMBER 12**

OCTOBER 17*

OCTOBER 17**

NOVEMBER 14*

NOVEMBER 14**

DECEMBER 12*

DECEMBER 12**

the Commission Chambers, third floor, City Hall, 1700 Convention Center Drive, unless otherwise scheduled.

Dr. Stanley Sutnick Citizen’s Forum Los Foros de los Ciudadanos 8:30 a.m. — 9 a.m. 1 p.m. — 1:30 p.m. Meetings Live and Replays Reuniones en Vivo y Repeticiones Watch MBTV on Atlantic Broadband Channels 77, 90 or 107.3 AT&T U-verse 99

On Demand and archives MiamiBeachFL.gov/MBTV77 *Regular Meeting, 8:30 a.m. **Presentations & Awards Meeting, 5 p.m., 8:30 a.m. Live telecasts of the Commission meetings are closed captioned in English (CC) and Spanish (CC3).

miamibeachfl.gov

7


MEET YOUR TEAM

Eyes on the Finish Line The artistry behind American muscle cars is challenging and particular: boost its efficiency while preserving its vintage style. Take an antique car and fuse it with a large, high-performance engine. A hot-rod lover and fixer upper, Director of Capital Improvement Projects David Martinez applies the same philosophy when leading his department through the planning, design and construction of David Martine, P.E. various infrastructure projects throughout Director of Capital the tropical metropolis. Committed to Improvement Projects preserving the City’s unique character and meeting the service demands of the community, the Office of Capital Improvement Projects (CIP) works effectively to improve resident quality of life by incorporating ingenious approaches to public spaces – tackling an average of 60 active projects at one time. From start to finish, the family man leads in the fast lane, enjoying the rumble of the road in the office but recognizing the importance of taking pit stops along the way. This quick and thorough approach to construction management has brought the department to new heights since his appointment in 2014. Incorporating green-building practices and techniques in every project, the LEED (Leadership in Energy and Environmental Design) accredited professional has applied his knowledge of environmentally-friendly infrastructure to his work, making projects sustainable for generations to come. “Always put your greatest effort forth no matter how big or small, treat everyone you know with respect and do the right thing,” shared Martinez on the words he lives by. Guided by these principles, the approachable executive leads with intention and purpose. With over 32 years of experience in both the public and private sector, the City champion takes the time to collaborate and communicate with other departments to truly understand the needs and function of a project. His vision is inspiring: create near utopia for residents. That is, build new parks, beachwalks, lifeguard towers, facilities, right-of-ways, fountains and more. Throwing the same rich and spicy flavors as in his famed Cajun-style jambalaya, Martinez truly gets his hands dirty – creating unique projects with a personal and memorable touch. Making Miami Beach a Better Place When people ask me what I do for the City my answer is simple: I deliver projects. After the dusts settles, we deliver new and improved facilities for the enjoyment of our residents, business owners and visitors. Proudest Moment My proudest moment had to be when I was trusted with the responsibility of becoming the CIP Director. However, nothing makes me more proud than when we complete a project and transfer it over to one of our sister departments for their use. Miami Beach Favorite Growing up in South Florida, I have enjoyed watching the City evolve over the years. I remember coming to the beaches as a youngster in the late 70s and then enjoying the City’s nightlife through the 80s. Now, I love it when my family and friends ask for recommendations or want the latest update on what’s going on at the beach. Con los ojos en la meta El arte que se esconde detrás de los carros americanos de alto rendimiento es desafiante y singular: impulsa su eficiencia y a la vez conserva su estilo de la epoca. Tome un automóvil antiguo y fusiónelo con un motor grande y de alto rendimiento. 8

MB magazine | Spring 2018

David Martínez, Director de Proyectos para Mejoras de Capital, un amante de los automóviles modificados con manos que lo repara todo, aplicando la misma filosofía cuando dirige su departamento a través de la planificación, el diseño de varios proyectos de infraestructura y la construcción en toda la metrópoli tropical. Comprometido a preservar el carácter único de la Ciudad y a satisfacer las demandas de servicios de la comunidad, la oficina de Proyectos para Mejoras de Capital (CIP, por sus siglas en inglés) trabaja con eficacia para mejorar la calidad de vida de los residentes incorporando métodos ingeniosos en los espacios públicos y abarcando una promedio de 60 proyectos activos a la vez. De principio a fin, este hombre familiar va a la cabeza y por el carril rápido, disfrutando del ruido de la carretera dentro de la oficina y reconociendo la importancia de hacer paradas durante el trayecto. Este planteamiento rápido e integral con respecto a la gestión de la construcción ha llevado al departamento a alcanzar nuevos niveles desde su nombramiento en 2014. Gracias a la incorporación de prácticas y técnicas de construcción ecológica en cada proyecto, este profesional con certificación LEED (Leadership in Energy and Environmental Design, Liderazgo en Energía y Diseño Ambiental) ha aplicado a su trabajo sus conocimientos en infraestructuras respetuosas con el medio ambiente, haciendo que los proyectos sean sostenibles para las generaciones venideras. Martínez nos comparte su lema de vida: “Esfuérzate todo cuanto puedas en todo lo que hagas sin importar si es grande o pequeño, trata con respeto a todas las personas que conoces y haz las cosas bien.” Guiado por estos principios, este amable ejecutivo lidera con intención y propósito. Con más de 32 años de experiencia tanto en el sector público como en el privado, nuestro campeón dedica su tiempo a colaborar y a comunicarse con otros departamentos para comprender completamente las necesidades y el funcionamiento de un proyecto. Su visión es inspiradora: crear algo cercano a la utopía para los residentes. Es decir, construir nuevos parques, paseos marítimos, torres de socorristas, puentes, servidumbres de paso, fuentes y mucho más. Poniéndole las mismas ganas y sabor que a su plato famoso de jambalaya al estilo cajún, Martínez realmente se pone manos a la obra creando proyectos únicos con un toque personal e inolvidable. Conseguir que Miami Beach sea un mejor lugar Cuando la gente me pregunta qué hago yo por la Ciudad, mi respuesta es simple: entrego proyectos. Una vez que el polvo se asienta, entregamos instalaciones nuevas y mejoradas para el disfrute de nuestros residentes, dueños de negocios y visitantes. El momento de mayor orgullo Mi momento de mayor orgullo fue cuando me confiaron la responsabilidad de convertirme en director del CIP. Sin embargo, nada me produce mayor orgullo que cuando completamos un proyecto y lo transferimos a uno de nuestros departamentos hermanos para su uso. Favorito de Miami Beach Yo he crecido en el sur de la Florida y he disfrutado viendo la evolución de la ciudad a lo largo de los años. Recuerdo venir a la playa cuando era joven a finales de la década de los 70 y después disfrutar de la vida nocturna de la ciudad durante los años 80. En la actualidad, me encanta cuando mi familia y mis amigos me piden recomendaciones o quieren que les cuente la información más reciente de lo que sucede en la playa.



CULTURAL CORNER

OPERA BY THE

OCEAN By Brandi Reddick

10

MB magazine | Spring 2018


SAVE THE DATE Mother’s Day Melodies Sunday, May 13 from 6 p.m. to 9 p.m. The Toy Shop Saturday, June 9 from 7 p.m. to 10 p.m. Tome nota de estas fechas Melodías para el Día de las Madres el 13 de mayo de 6 p.m. a 9 p.m. La Tienda de Juguetes el 9 de junio de 7 p.m. a 10 p.m.

“We’re proud to continue our tradition of presenting operatic experiences with a social element for the South Florida community,” shared Magic City Opera Executive Director Graham Fandrei. “By partnering with The Rhythm Foundation, our distinct brand of opera can now be enjoyed by Miami Beach residents and visitors alike. Come for the opera, but stick around for the full, community-building experience.” Encouraging active audience participation, each of the upcoming opera performances are people centered, experimental events. For those looking for the perfect Mother’s Day outing, MCO will present Mother’s Day Melodies, a selection of opera and classical songs honoring mothers on Sunday, May 13. Those that are young, or young at heart, can craft a Mother’s Day card made from sheet music of your favorite vocal selection from the performance. To further craft a memorable experience, there will also be opera selfie stations set up with props and costume pieces at the event. However, the grand finale of the series is the real party: a day at the carnival, opera style. The Opera Carnival takes place on Saturday, June 9 and will feature carnival games, magicians, festive food and drink and a special performance of the famed opera, The Toy Shop -- a story of a magical shop where two dolls come to life. For more information, visit www.mbculture.com. Ópera junto al océano Con el apoyo del Programa de Asuntos Culturales de la Ciudad de Miami Beach, la compañía de ópera Magic City Opera (MCO) llega al North Beach Bandshell esta primavera

COLUMN

W

ith support from the City of Miami Beach Cultural Affairs Program, Magic City Opera (MCO) takes over the North Beach Bandshell this spring with a series of free, family-friendly performances. Under the direction of former Florida Grand Opera baritone Graham Fandrei, MCO was founded in 2016 with the vision of creating a fresh approach to opera by making it interactive. The renowned opera company operates on the precept that less is more, limiting their presentation length to 90 minutes or less -allowing time for reflection, discussion and socialization.

con una serie de obras gratuitas para toda la familia. Bajo la dirección de Graham Fandrei, antiguo barítono de la Florida Grand Opera, la MCO se fundó en 2016 con la intención de darle a la ópera un nuevo enfoque haciéndola interactiva. Esta famosa compañía de ópera funciona bajo el lema de que menos es más, limitando la duración de su presentación a 90 minutos o menos, lo que proporciona tiempo para la reflexión, el debate y la socialización. “Nos sentimos orgullosos de continuar con la tradición de presentar experiencias operísticas con un elemento social para la comunidad del sur de Florida”, afirma Graham Fandrei, Director Ejecutivo de Magic City Opera. “Gracias a nuestra asociación con The Rhythm Foundation, nuestra marca distintiva de ópera ahora puede ser disfrutada por igual tanto por los residentes como por los visitantes de Miami Beach. Venga para disfrutar de la ópera y quédese para vivir una experiencia completa de desarrollo comunitario”. Fomentando en todo momento la participación activa de la audiencia, cada una de las representaciones de ópera próxima está enfocada a las personas y a los eventos experimentales. Para aquellos que buscan la salida perfecta para el Día de las Madres, la MCO presentará Mother’s Day Melodies, una selección de óperas y canciones clásicas para honrar a las madres el domingo 13 de mayo. Los que son jóvenes o se sienten jóvenes de corazón, pueden crear una tarjeta para el Día de la Madre hecha con la partitura de la canción que más les guste. Para que la experiencia sea incluso más memorable, en el evento se instalarán estaciones de selfie con accesorios y piezas de vestuario para que los asistentes se puedan hacer fotos divertidas. Sin embargo, la gran final de la serie es la verdadera fiesta: un día en el carnaval al estilo de la ópera. La representación “The Opera Carnival” tendrá lugar el sábado 9 de junio y durante la misma habrá juegos de carnaval, magos, comida diversión y bebidas, y una actuación especial de la famosa ópera La Tienda de Juguetes, una historia de una tienda mágica en la que dos muñecas cobran vida. Para obtener más información, visite www.mbculture.com.

miamibeachfl.gov

11


ETERNALLY ICONIC: THE EVOLVEMENT OF

ARCHITECTURE By Carlos Markovich

12

MB magazine | Spring 2018


miamibeachfl.gov

13


A

rchitecture, much like any other form of art, speaks to every person differently. Miami Beach as a community has come to appreciate its own architectural history enough to take measures to protect it. In an effort to maintain the distinctive characteristics that citizens and visitors appreciate, historic preservation and all of its mechanisms have been crucial to the City’s continued success as a global destination. “A community that protects its historic environment and uses those resources to build its future will always be a desirable place to live, work and visit,” noted Historic Preservation Board member and longtime activist Nancy Liebman. “Miami Beach has one of the strongest preservation efforts and has maintained its extraordinary character by writing appropriate laws.” The urban island’s unique architectural history, and the eras that these buildings embody, give the City an iconic identity that is not replicable anywhere else in the world. Originally envisioned in the early 1900’s by founder John S. Collins as a peaceful coconut and avocado farm, Miami Beach’s fate soon changed once Carl Fisher, an Indiana autoindustry magnate and chronicled bon vivant, stepped into the picture. Fisher helped finance the construction of the Venetian Causeway, the world’s longest continuous wooden bridge at

14

MB magazine | Spring 2018

the time, and began investing and developing the tropical metropolis we call home. By the late 20s, Miami Beach was transformed into a frolicking winter getaway, filled with grand hotels, yacht races, polo fields, theaters, swimming pools, golf courses and enough activities and recreation to keep seasonal tourists coming back annually.

A Hidden Gem Marketed by its developers as a respite from harsh northern winters, many of Miami Beach’s original buildings were designed to attract investors to the new City by mimicking the architecture of the well-to-do vacation destination of the time -- southern Europe. Mediterranean Revival as this style of architecture is widely known, was popular in South Florida throughout the Great Land Boom of the 20s and can still be seen throughout the region in old and new buildings alike. Española Way with its red tile roofs, arched door frames and ornate railings is a perfect example of Mediterranean Revival. Modeled after a coastal Spanish town, the tree-lined street’s narrow width, paired with large overhangs and covered galleries give the boulevard an intimate feeling that creates a unique sense of space.


Deco Drive The 30s gave way to the cubist inspired Art Deco style. While the nation grappled with the hardships of the Great Depression, Art Deco’s elegant, yet simple threepart symmetry, strong verticality and sharp angular form represented a shift to a more utilitarian architectural style befitting of the time. Ocean Drive’s row of hotels is a wonderful example of Miami Beach Art Deco. Sometimes small in scale, yet elegant and tropical, the many buildings along the iconic street share stylistic similarities, but remain determinedly independent. Concrete eyebrows and terraces, not only provide much needed shade from the harsh sub-tropical sun, but also give every building a personality.

Move to Modern The dawn of World War II halted construction as materials and manpower were funneled to the war effort. For its part, Miami Beach famously served as a training ground for our troops, which once the war ended, many servicemen found themselves fondly recalling and wanting to return not only to vacation, but also to live. The post-war era saw a new building boom in the City, particularly in North Beach, where new units were built to meet increased housing demand. More modest in nature, the construction of this era often maintained the functional elements of Art Deco, yet adapted even simpler and more utilitarian design features. Angled parapets, playfully placed bean poles and breathable breeze blocks decorated otherwise simple buildings. This style would soon be given a name of its own, Miami Modern, or MiMo as it is affectionately referred to. miamibeachfl.gov

15


A Ground Shaking Taskforce Over time development cycles have come and gone, changing the City one building at a time. In the 70s, a group of concerned citizens came together to document and develop strategies to protect buildings that they viewed as local treasures; as a result, the Miami Design Preservation League (MDPL) was born. “Preservation has been a catalyst in the economic revitalization and vibrancy of Miami Beach,” shared Executive Director of the MDPL Daniel Ciraldo. “The City’s embracing of historic preservation and smart planning policies have allowed it to flourish while protecting quality of life for its residents and visitors.”

16

MB magazine | Spring 2018

In time, MDPL lobbied the federal and municipal government to provide historic designation to portions of Miami Beach. Marking a groundbreaking decision, the Miami Beach Architectural District was created by the Department of the Interior in1979 -- noting the first historic preservation district to be created for buildings that were less than 50 years old. Providing added protections to historicallydesignated buildings, the City of Miami Beach created local historic districts starting in the 80s up until today.


Intricate Details of Design Today, Miami Beach is home to four national register districts and more than a dozen local historic districts which help preserve and support their specific communities. The distinction between federal and local designation is an important one. One of the primary ways that federal designation encourages the preservation of historic buildings is via the Federal Rehabilitation Tax Credit, otherwise known as the Historic Tax Credit. By providing a 20 percent tax credit for the amount spent in a certified rehabilitation of a historic structure, the Historic Tax Credit attracts private investments to Miami Beach,

which in turn generates money for construction expenses related to the rehabilitation and preservation of the actual historic structure. In addition to local tax incentives, local designation provides many specific zoning incentives. It also requires that any substantial changes to a contributing building within a historic district be approved by the City’s seven member Historic Preservation Board. This prevents architecturally significant buildings from being altered in a way that would diminish their contribution to the historic district, in turn ensuring that the architectural character of the district is retained. This is not to say that redevelopment cannot occur. In an odd and necessary way, historic designation has spurred much of Miami Beach’s development in many ways.

miamibeachfl.gov

17


“In society, development and historic preservation are often pitted against one another,” explained Miami Design Preservation League Public Historian Jeff Donnelly. “This isn’t an accurate representation. In fact, studies show that historic preservation has facilitated more than half a billion dollars in development on Miami Beach from 1979 to 2010.”

EXPERIENCE THE SCOPE OF HISTORICALLY-PRESERVED SITES To view a full list of the City’s historically-preserved sites, visit www. miamibeachfl.gov and click on Historic Property Viewer located on the Planning Department’s homepage under the City directory. A SCENIC WALK Whether it’s a neighborhood’s unique architecture, walkability or scale, historic preservation ensures that a community retains the aspects that have made it worth preserving in the first place. The simple decision to keep a building as is and choosing not to embellish it, adds value to the structure as development surrounds it. As trends diminish throughout the decades, its design stands out. It provides opportunity for generations of people to appreciate and be in awe of the City’s humble, but ambitious, beginnings. Forever, it will be a concrete example of the Magic City’s unique individuality.

In an effort to promote the architectural, cultural, social and environmental integrity of our tropical metropolis, the Miami Design Preservation League (MDPL) hosts numerous programs free of charge to residents and visitors. Take the scenic route with MDPL on one of their daily Official Art Deco or MiMo walking tour. The Art Deco Visitor Center, South Florida’s highestvolume visitor center, also provides a chance for you to embark on your own architectural journey. Also located on 10 Street and Ocean Drive, the Art Deco Museum allows tourists and locals to divulge further into the architectural heritage and community culture of Miami Beach. For more information on MDPL’s programs, visit www.mdpl.org. HISTORIC ARCHITECTURE = CURRENT ECONOMIC VIABILITY According to MDPL’s Center for Resiliency and Sustainability, Miami Beach’s historic districts have a total property value of over $18 billion and provide over $250 million annually in property taxes which fund critical infrastructure, schools and other important community projects.

18

MB magazine | Spring 2018


Eternamente emblemática: la evolución de la arquitectura art déco Cada persona entiende la arquitectura, al igual que cualquier otra forma de arte, de manera diferente. La comunidad de Miami Beach ha logrado apreciar su propio devenir arquitectónico lo suficiente como para tomar las medidas necesarias para protegerlo. En un esfuerzo por mantener las características distintivas que los ciudadanos y visitantes valoran, la preservación histórica y todos sus mecanismos han sido cruciales para lograr el éxito continuado de la Ciudad como destino global. “Una comunidad que protege su entorno histórico y utiliza esos recursos para construir su futuro siempre será un lugar deseable para vivir, trabajar y visitar”, señala Nancy Liebman, miembro de la Junta de Preservación Histórica y activista de toda la vida. “Miami Beach supone uno de los esfuerzos más intensos en cuanto a preservación y ha mantenido su extraordinario carácter adoptando las leyes apropiadas”. El singular devenir arquitectónico de la isla urbana y las épocas en que se construyeron estos edificios, dan a la Ciudad una identidad emblemática que no se repite en ningún otro lugar del mundo.

Concebida originalmente a principios del siglo XX por el fundador John S. Collins como una tranquila plantación de cocos y aguacates, Miami Beach pronto cambió en el momento en que Carl Fisher, magnate de la industria automovilística de Indiana con fama de “bon vivant”, puso sus pies en estas tierras. Fisher ayudó a financiar la construcción del Venetian Causeway, el puente de madera más largo del mundo en ese momento, y comenzó a invertir y a desarrollar la metrópoli tropical que conocemos actualmente. A finales de los años 20, Miami Beach se transformó en un divertido destino invernal, lleno de grandes hoteles, impresionantes yates, campos de polo, teatros, piscinas, campos de golf y con una cantidad de actividades recreativas suficientes como para mantener un flujo de turismo estacional constante. Un tesoro escondido Comercializada por sus promotores como un lugar donde descansar de los duros inviernos del norte, muchos de los edificios originales de Miami Beach fueron diseñados para atraer a los inversionistas a la nueva Ciudad imitando la arquitectura del destino vacacional favorito de la época, el sur de Europa. Este estilo arquitectónico conocido específicamente como “Mediterranean Revival” fue muy popular en el sur de

miamibeachfl.gov

19


Florida durante el “Great Land Boom” de la década de 1920, tanto que todavía se puede ver en toda la región en edificios antiguos y nuevos. La calle Española Way, con sus tejados de tejas rojas, marcos de puertas arqueados y ornamentadas barandillas, es un ejemplo perfecto del Mediterranean Revival. Inspirada en una Ciudad de la costa española, la estrecha anchura de la arbolada calle, alineada con grandes voladizos y galerías cubiertas, dotan al bulevar de una sensación íntima que crea un sentido de espacio único. El paso al art déco Los años 30 dieron paso al estilo art déco inspirado en el cubismo. Mientras la nación sufría las penurias de la “Gran Depresión”, la elegante pero sencilla simetría de tres partes del art déco, la fuerte verticalidad y la afilada forma angular representaron un cambio frente a un estilo arquitectónico utilitario, más acorde con aquellos tiempos. La fila de hoteles de Ocean Drive es un maravilloso ejemplo del art déco de Miami Beach.

20

MB magazine | Spring 2018

A veces pequeños en proporción pero a la vez elegantes y tropicales, los edificios que hay a lo largo de la esta emblemática calle comparten similitudes estilísticas, pero siguen siendo decididamente independientes. Las terrazas y arcos de hormigón, no solamente protegen del duro sol subtropical, sino que también dotan a cada edificio de su propia personalidad. El paso a la modernidad El inicio de la Segunda Guerra Mundial detuvo la construcción ya que los materiales y los trabajadores fueron destinados a la guerra. Por otro lado, Miami Beach sirvió como campo de entrenamiento para nuestras tropas y una vez terminada la contienda, los soldados recordarían con cariño deseando volver no solamente de vacaciones, sino también a vivir. La época de la posguerra supuso un nuevo auge de la construcción en la Ciudad, particularmente en North Beach, donde se construyeron nuevos edificios para cubrir la creciente demanda de vivienda. Más modesta en su naturaleza, la construcción de esta época mantuvo a menudo los elementos funcionales del art déco pero adaptándolos, incluso de forma más simple y utilitaria, a


las características del diseño. Pretiles angulados, alegres emparrados y frescos tabicones decoraron lo que en realidad eran edificios sencillos. Este estilo pronto acuñó su propio nombre: Miami Modern o MiMo, como se conoce familiarmente. Una iniciativa rompedora Los ciclos de desarrollo han continuado desde entonces, sustituyendo edificios antiguos por otros nuevos y cambiando la ciudad edificio tras edificio. En los años 70, un grupo de ciudadanos preocupados por este tema se reunieron para protestar por la demolición de edificios que consideraban como tesoros locales; nació así la Liga de Preservación de Diseño de Miami (MDPL). “La conservación ha sido un catalizador en la revitalización económica y social de Miami Beach”, comenta Daniel Ciraldo, Director Ejecutivo de MDPL. “Las medidas que ha tomado el ayuntamiento para la conservación histórica y la sabia normativa de planificación han hecho florecer, al mismo tiempo que proteger, la calidad de vida de residentes y visitantes”. Con el tiempo, la Liga presionó al gobierno federal

y municipal para que designaran como históricas algunas zonas de Miami Beach. Tomando una decisión pionera, el Departamento del Interior fundó el Distrito Arquitectónico de Miami Beach en 1979, lo que trajo consigo la creación del primer distrito de conservación histórica que incluía los edificios con más de 50 años de antigüedad. Al dotar de una protección extra a los edificios designados como históricos, la Ciudad de Miami Beach creó conjuntamente distritos históricos locales. Complejos detalles de diseño En la actualidad, Miami Beach alberga cuatro distritos de registro nacional y más de 12 distritos históricos locales que ayudan a conservar y dan apoyo a sus comunidades. La distinción entre la designación federal y local es muy importante. Una de las principales maneras en que la designación federal fomenta la conservación de edificios históricos es a través de la Deducción al Impuesto Federal de Rehabilitación (Federal Rehabilitation Tax Credit), también conocida como Deducción Tributaria Histórica (Historic Tax Credit). Al proporcionar un 20 por ciento

miamibeachfl.gov

21


de deducción tributaria por las cantidades invertidas en rehabilitaciones certificadas en una construcción histórica, la Deducción Tributaria Histórica atrae inversionistas privados a Miami Beach, que a su vez generan dinero para gastos de construcción relacionados con la rehabilitación y conservación de construcciones históricas. Además de los incentivos fiscales locales, la designación local proporciona muchos incentivos específicos de zonificación. También requiere que cualquier cambio sustancial que haya que hacer en un edificio que forme parte de un distrito histórico sea aprobado por los siete miembros de la Junta de Conservación Histórica de la Ciudad. Esto impide que edificios arquitectónicamente significativos sean alterados de manera que se modifique su contribución al distrito histórico, a la vez que asegura el mantenimiento del carácter arquitectónico del distrito. Esto no quiere decir que no se puedan llevar a cabo nuevos desarrollos urbanísticos. De una forma poco común pero necesaria, la designación histórica ha estimulado gran parte del desarrollo de Miami Beach de muchas maneras. “En nuestra sociedad, el desarrollo y la conservación histórica a menudo se enfrentan entre sí”, explica Jeff Donnelly, historiador de la Liga de Preservación de Diseño de Miami. “Esta no es una definición correcta. De hecho, los estudios demuestran que la conservación histórica ha invertido más de 500 millones de dólares en el desarrollo de Miami Beach desde 1979 a 2010”.

Tanto si es la singular arquitectura de un vecindario, la posibilidad de caminar o la escalabilidad, la conservación histórica asegura que una comunidad mantiene los aspectos que han hecho que valga la pena conservarlos en primer lugar. La simple decisión de mantener un edificio como está y optar por no embellecerlo, añade valor a la estructura a medida que va siendo rodeado por nuevas construcciones. Mientras las tendencias pierden fuerza a lo largo del tiempo, su diseño destaca. Además, ofrece la posibilidad de apreciar y asombrarse de los humildes 22

MB magazine | Spring 2018

Experimente la belleza de los lugares históricamente conservados Experimente la belleza de los lugares históricamente conservados Para ver una lista completa de los sitios históricamente conservados de Para vervisite una lista completa de los sitios históricamente conservados la Ciudad, www.miamibeachfl.gov y haga clic en Historic Propertyde la ciudad, visite www.miamibeachfl.gov clicprincipal en Historic Viewer (Visor de propiedades históricas), enylahaga página delProperty Viewer (Visor propiedades históricas), en la página principal del Departamento de de Planificación (Planning Department). pero ambiciosos inicios dede la Planificación ciudad a las (Planning distintas Department). Departamento generaciones. Por siempre será un ejemplo concreto de la Un paseo pintoresco singularidadUnsinpaseo igual pintoresco de la Ciudad Mágica. En un esfuerzo por promover la integridad arquitectónica, cultural, social En un esfuerzo por promover integridad arquitectónica, cultural, y ambiental de nuestra metrópolislatropical, la Liga de Preservación de social y ambiental de nuestra la Liga de Preservación MiamiDiseño de Miami (MDPL) metrópoli cuenta contropical, numerosos programas gratuitosde para Dade (MDPL) cuenta con numerosos programas gratuitos para residentes residentes y visitantes. y visitantes. Haga la ruta que organiza la MDPL. Se trata de un paseo que hacen todos Hagapor la ruta que organiza MDPL. Se trata depara un paseo que art hacen los días el Distrito art déco la o MIMO. El Centro visitantes déco, todos con los días el Distrito art de déco o MIMO. El Centro visitantes el centro más por visitantes del sur Florida, también ofrecepara la posibilidad art déco, centro con más visitantes del sur deElFlorida, también ofrece la de que haga el usted su propio viaje arquitectónico. Art Deco Museum, posibilidad de que ustedDrive su propio viaje arquitectónico. El Art Deco ubicado en la Calle 10haga y Ocean permite a los turistas y lugareños Museum, en patrimonio la Calle 10arquitectónico y Ocean Drivey permite a los turistas conocer más ubicado acerca del la vida cultural de y lugareños Miami Beach.conocer más acerca del patrimonio arquitectónico y la vida cultural de Miami Beach. Para obtener más información sobre los programas de la MDPL, visite Para obtener más información sobre los programas de la MDPL, visite www.MDPL.org. www.MDPL.org. Arquitectura histórica = viabilidad económica actual Arquitectura histórica = viabilidad económica actual Según el centro de resiliencia y sostenibilidad de la MDPL, los distritos Según de el centro resiliencia la de MDPL, históricos Miami de Beach tienen yunsostenibilidad valor total dede más $18los mildistritos millones históricos de más Miami tienen unanualmente valor total de de $18 mil y proporcionan de Beach $250 millones en más impuestos a la millonesque y proporcionan más de $250críticas, millonesescuelas anualmente enproyectos impuestos propiedad financian infraestructuras y otros a la propiedad que financian infraestructuras críticas, escuelas y otros comunitarios importantes. proyectos comunitarios importantes.



PLANNED PROGRESS

A Living Legacy By Taylor Hall

24

MB magazine | Spring 2018


If you were born and raised on the urban island, chances are you know Muss Park. Whether you have vivid memories of being picked up by your parents from after-school care, or played in sports tournaments in the big open field – it’s easy to see why Muss Park has been a staple of Miami Beach for generations. Now, the city is making the centrally-located park resilient for future generations to enjoy and benefit. “Never in my wildest dreams could I imagine that 46 years later, I myself would be standing here to welcome an expansion of the park with my own grandchildren,” shared Heather Muss remembering how she played with her soon-to-be husband Mark on the day her grandfather opened the park. “It truly means the world to me and my family.”

All in the Family

Alexander Muss’ great-greatgranddaughter enjoying the newly renovated park. Todo queda en la familia La tataranieta de Alexander Muss disfrutando el parque recientemente renovado.

Muss Park

4300 Chase Avenue For more information on renting the pavilion for events or parties, call 305.673.7205. Muss Park 4300 Chase Avenue Para obtener más información sobre cómo rentar el pabellón para celebrar eventos, llame al teléfono 305.673.7205.

Following an eight month renovation, the park reopened last fall with a new state-ofthe-art pavilion. The perfect place to host your next baby shower or birthday party, the LEED Gold certified facility is double in size, encompassing 4,000 square feet of practical space. The automated four-fold door system allows the structure to operate as both an open air or air conditioned space so special events can go on rain or shine. Built to withstand time and weather, the communal complex also features high ceiling fans, a brand new office, warming kitchen, storage space, bathrooms and drinking fountains. Preserving the waterfront park for years to come, the old seawall was also replaced and now features the first hybrid, living shoreline structure. The handicap accessible picnic table area and playgrounds further complement the space. Serving as a dedicated space for children ages two through five and five to twelve, the park features a tot lot and a playground tailored to the unique needs and capabilities of the different age levels. Circling the large playing field, the new concrete walkways, updated fencing, fresh swing sets, landscaping, shaded play structures and irrigation upgrades add to the park’s functionality and aesthetic. Un legado en vida En un día soleado del verano de 1972, Alexander Muss se deslizó por un tobogán de acero para inaugurar el que se convertiría en uno de los parques más legendarios de Miami Beach. Si usted nació o creció en esta isla urbana, es muy probable que conozca Muss Park. Seguro que tiene recuerdos muy vivos de

cuando sus padres le recogían aquí después de las actividades extraescolares o de haber participado en torneos deportivos en su gran campo de juegos. Es muy fácil entender por qué Muss Park ha sido siempre un lugar importante de Miami Beach a lo largo de generaciones. En la actualidad la Ciudad está convirtiendo en resiliente este céntrico parque para que las generaciones futuras disfruten y aprovechen sus ventajas. “Nunca me hubiese imaginado, ni en mis sueños más increíbles, que 46 años después, yo misma estaría presente para dar la bienvenida a la ampliación del parque con mis propios nietos”, afirma Heather Muss, mientras recuerda que el día que su abuelo inauguró el parque ella estaba jugando aquí con Mark, el que sería su futuro esposo. “Esto realmente significa tanto para mí y para mi familia”. Tras una renovación que duró ocho meses, el parque volvió a abrir sus puertas el pasado otoño con un nuevo y moderno pabellón. Este lugar es perfecto para celebraciones como baby showers o fiestas de cumpleaños. Se trata de un edificio con certificación LEED Gold con el doble de tamaño del anterior, que abarca 4,000 pies cuadrados de espacio práctico. El sistema automatizado de cuatro puertas plegables permite que la estructura funcione como un espacio al aire libre o con aire acondicionado para que los eventos especiales se puedan celebrar tanto si llueve como si brilla el sol. Construido para resistir el tiempo y el clima, este complejo comunitario también cuenta con ventiladores de techo, una nueva oficina, una cocina para calentar alimentos, espacio de almacenamiento, baños y fuentes de agua potable. Con el objeto de preservar el parque durante los años venideros, el viejo muro de contención también se ha sustituido por uno nuevo, convirtiéndose así en la primera estructura costera viva e híbrida. El área de la mesa de picnic es accesible para personas con discapacidades y el espacio se complementa con varios parques infantiles. Con zonas de juegos para niños con edades comprendidas entre los dos y los cinco años, y los cinco y los doce años, el parque también cuenta con un área infantil y un patio de recreo adaptado a las necesidades y capacidades exclusivas de los diferentes niveles de edad. Además, la zona de juegos está rodeada por senderos de concreto, se han colocado un vallado nuevo y columpios a estrenar, zonas ajardinadas, estructuras para jugar a la sombra y nuevos sistemas de riego. Todas estas mejoras le confieren al parque una nueva funcionalidad y estética.

miamibeachfl.gov

25

COLUMN

O

n a bright summer day in 1972, Alexander Muss slid down a steel slide to inaugurate what would become one of the most legendary parks in Miami Beach.


NEXT GENERATION

By Dr. Leslie D. Rosenfeld

I

n today’s world, teen substance abuse is a serious concern. Teenagers face challenges that did not exist a generation or two ago. For parents, it is no longer enough to just keep a watchful eye on your children. If you have a teen or adolescent at home, it is important to inform yourself about drug threats and equip yourself with the proper tools to raise drug-free teens. To support youth and their families, the City of Miami Beach hosted its first drug prevention and intervention workshop series this past winter to educate families and set the stage for open, preventive discussions. “As the mother of two pre-teens, I realize the significance early drug prevention and intervention programs plays in shaping the lives of our kids,” shared Yvette Tache, mother of Jacob and Julia Tobin. Historically, young people have always experimented with intoxicants at a high rate. Fifty percent of high school seniors admit to having used an illicit drug or inhalant at least once in their lifetime. Despite this accepted notion, today there are a number of drug threats that are beyond anything faced by previous generations.

Didn’t Make it to a Workshop? Watch past sessions on the City’s YouTube channel at www.youtube.com/cityofmiamibeach. To sign up for the next series in the fall, e-mail leslierosenfeld@miamibeachfl.gov.


We now also know more about how substance abuse physically changes the brain. Because the teenage brain continues to develop until one’s early twenties, young people are at greater vulnerability to the damage caused by addictive substances. The younger the person is, the more profound that damage can be. Substance abuse is not an inevitable teen rite of passage. Experimentation or casual recreational usage can quickly progress to dependence, abuse and addiction. As a parent and guardian, you have a major impact on your child’s decision not to use tobacco, alcohol or drugs. Your initial reaction and subsequent reactions can be the biggest factor in determining if your teenager successfully recovers. Don’t ignore the issue; addiction is a progressive disease that always gets worse. “I learned a lot of important information from the sessions, like how certain drugs can damage your premature brain,” stated Miami Beach High School freshman Cooper Adams. “I’d rather learn about drugs from an adult that has nothing to gain, than someone trying to sell to me.” Prevention starts when you start talking and listening to your child. A good sense of selfworth and knowing what is right and wrong will help your child say no to drugs and other risky behaviors. Diga “no” a las drogas En el mundo en que vivimos, el consumo de drogas entre adolescentes es un tema de gran preocupación. Los adolescentes se enfrentan a desafíos que no existían hace una o dos generaciones. Para los padres ya no es suficiente vigilar a sus hijos. Si tiene un adolescente en casa es importante que se informe sobre los daños que pueden causar las drogas, la amenaza que suponen y es fundamental que ponga a su alcance todos los medios necesarios para criar a sus hijos adolescentes en un ambiente sin drogas. Para apoyar a los jóvenes y sus familias, la Ciudad de Miami Beach organizó el pasado invierno el primer taller de prevención e intervención en materia de drogas para educar a las familias y establecer un escenario para debatir abiertamente sobre su prevención. “Tengo dos hijos preadolescentes y como madre me doy cuenta de la importancia que tienen los talleres sobre prevención e intervención en consumo de drogas para moldear las vidas de nuestros niños”, afirma Yvette Tache, madre de Jacob y Julia Tobin.

Generación tras generación, los jóvenes siempre han experimentado con estupefacientes a un ritmo rápido. El cincuenta por ciento de los estudiantes de último curso de secundaria admite haber consumido alguna droga ilícita o inhalante al menos una vez en su vida. A pesar de esta idea de las drogas tan aceptada en la sociedad, hoy en día hay más riesgos con respecto a los que se enfrentaron generaciones anteriores. Las drogas de hoy no son como las de antes. Afortunadamente, la ciencia ha avanzado desde cuando los que hoy son padres eran adolescentes. En la generación anterior, la adicción a las drogas no se consideraba un problema médico legítimo. Ahora se considera una enfermedad del cerebro con síntomas identificables. Ahora también sabemos más acerca de cómo el abuso de drogas cambia físicamente el cerebro. Debido a que el cerebro de los adolescentes continúa desarrollándose hasta los veinte años, los jóvenes son más vulnerables al daño causado por las sustancias adictivas. Cuanto más joven sea la persona, más severo podría ser el daño causado. El abuso de sustancias no es un rito de iniciación a la adolescencia inevitable. La experimentación o el uso recreativo ocasional pueden degenerar rápidamente y transformarse en dependencia, abuso y adicción. Como padre y tutor, usted tiene una gran responsabilidad en la decisión de su hijo de no consumir tabaco, alcohol o drogas. Su reacción inicial y las reacciones posteriores pueden ser el factor más importante para determinar si su hijo adolescente se recupera con éxito. No ignore el problema; la adicción es una enfermedad progresiva que siempre va a empeorar. “He aprendido muchas cosas importantes en las sesiones, por ejemplo, que hay determinadas drogas que pueden dañar un cerebro prematuro,” admite Cooper Adams, estudiante de primer año de la Miami Beach High School. “Prefiero aprender sobre drogas de un adulto que no tiene nada que ganar, que de alguien que intente vendérmelas”. La prevención comienza cuando uno empieza a hablar y a escuchar a su hijo. Una alta autoestima y saber qué es lo correcto y lo incorrecto ayudará a su hijo a rechazar las drogas y otras conductas de riesgo. ¿No pudo asistir al taller? Vea las sesiones pasadas en el canal de YouTube de la Ciudad en www.youtube.com/ cityofmiamibeach. Para inscribirse en el próximo taller, que tendrá lugar en el otoño, envíe un correo electrónico a leslierosenfeld@miamibeachfl.gov.

miamibeachfl.gov

27

COLUMN

To paraphrase an old adage: these aren’t your father’s drugs. Fortunately, science has advanced since today’s parents were themselves teenagers. A generation ago addiction was not considered a legitimate medical condition. It is now accepted as a disease of the brain with identifiable symptoms.


GREEN MATTERS

FOUNTAIN OF REUSE By Yanira Pineda

A

n estimated 17 million barrels of oil are needed annually to keep up with the worldwide demand of water bottles. That’s enough oil to power all of Miami-Dade County for an entire year. Even more shocking is that only an average 23 percent of plastic water bottles purchased are recycled annually. The rest end up as litter on our streets and parks, in our oceans and filling up our landfills – posing a dangerous threat to the City’s stormwater drainage system. The simple act of not using a single-use water bottle can set off a chain reaction of positive events. Apart from the obvious fact that it can help you save money, you can also help avoid the need to use any non-renewable resources required to create the type of material that goes into making everyday plastic bottles. The City of Miami Beach is drying up this dependency on plastic bottles by implementing water bottle refill stations throughout the city to promote reuse and reduce plastic’s demand. “Providing the community with easy access to water bottle stations is an effective way to promote healthy living and encourage sustainable water consumption,” shared Director of Environmental and Sustainability Elizabeth Wheaton. Over the last year, the City has retrofitted 21 water fountains throughout city parks with fixtures to specifically refill reusable water bottles. At the same time, Miami Beach became the first city in the nation to install Woosh water bottle refill stations. For a small fee, each Woosh station offers users high quality, ultra-purified filtered water and features a self-cleaning function to rinse containers to hydrate on the go. Users can track their water consumption and carbon footprint as the station provides eco-feedback showcasing the number of bottles saved from damaging local beaches in real-time. To learn more about the city’s water conservation efforts and the locations of water bottle stations, visit www.mbrisingabove.com. 28

MB magazine | Spring 2018


COLUMN

FREE

REUSEABLE WATER BOTTLE Shop the Woosh Sale Residents receive 50 percent off at the Woosh store. Visit www.wooshmiami.com, click on “Store” and use code MBMM215 to redeem the discount on any merchandise including membership, pre-paid packages, bottles and more. The Right Tool for Reuse To receive a free reusable bottle, present this voucher at the Woosh offices located at 6988 Indian Creek Drive. Office hours are Monday, Wednesday and Friday from 8:30 a.m. to 10:30 a.m. and 2:30 p.m. to 4 p.m. Promotions are valid until July 15, 2018. Oferta de la tienda Woosh Los residentes reciben un 50 por ciento de descuento en la tienda Woosh. Visite www.wooshmiami.com, haga clic en “Store” y utilice el código MBMM215 para canjear el descuento en cualquier mercancía, incluida la membresía, paquetes prepagados, botellas y mucho más. Botella reutilizable gratis Para conseguir una botella reutilizable gratuita, presente este comprobante en las oficinas de Woosh ubicadas en 6988 Indian Creek Drive. El horario de atención al público es lunes, miércoles y viernes de 8:30 a.m. a 10:30 a.m. y de 2:30 p.m. a 4 p.m. Fill Up Your Water Bottle at These City Parks Llene su botella de agua en estos parques de la Ciudad • • • • • • •

North Beach Oceanside Park (7921 Atlantic Way) Allison Park (6475 Collins Avenue) Parkview Park (7430 Wayne Avenue) Normandy Shores Park (2600 Biarritz Drive) Indian Beach Park (4621 Collins Avenue) Fisher Park (610 W 51 Terrace) Muss Park (4300 Chase Avenue)

Fuente para reutilización de botellas de agua Se calcula que se necesitan 17 millones de barriles de petróleo al año para cubrir la demanda mundial de botellas de agua. Esa cantidad es suficiente para satisfacer las necesidades energéticas de todo el condado de Miami-Dade durante un año entero. Y lo que resulta aún más impactante es que solo un promedio del 23 por ciento de las botellas de agua de plástico que compramos se recicla cada año. El resto termina como basura en nuestras calles y parques, en nuestros océanos y llenando nuestros vertederos, y esto representa una peligrosa amenaza para el sistema de drenaje de aguas pluviales de la Ciudad. El simple hecho de no consumir una botella de agua de un solo uso puede poner en marcha una reacción en cadena de eventos positivos. Además del hecho obvio de que ahorrará dinero, también puede ayudar a evitar la necesidad de utilizar los recursos no renovables necesarios para crear el tipo de material que se utiliza para fabricar botellas de plástico de uso cotidiano. La Ciudad de Miami Beach está acabando con esta dependencia de uso de botellas de plástico mediante la implementación de estaciones de recarga de botellas de agua en toda la ciudad para fomentar la reutilización y reducir la demanda de plástico. “Al ofrecer a la comunidad acceso fácil a las estaciones de relleno de botellas de agua estamos promoviendo una forma efectiva de vida saludable y fomentando el consumo sostenible de agua”, afirma Elizabeth Wheaton, Directora de Medio Ambiente y Sostenibilidad. Durante el último año, la Ciudad ha modernizado 21 fuentes de agua en los parques de la ciudad y ha instalado accesorios para rellenar específicamente botellas de agua reutilizables. Al mismo tiempo, Miami Beach se ha convertido en la primera ciudad de la nación en instalar estaciones de recarga de botellas de agua Woosh. Por una pequeña cantidad de dinero, cada estación Woosh ofrece a los usuarios agua filtrada ultra purificada de alta calidad, y cuenta con una función de autolimpieza para que pueda enjuagar sus botellas y seguir bien hidratado mientras está fuera de casa. Los usuarios pueden registrar el consumo de agua y la huella de carbono, ya que la máquina proporciona retroalimentación ecológica que muestra el número de botellas que se han ahorrado en tiempo real, evitando así dañar las playas locales. Para obtener más información sobre los esfuerzos de conservación de agua de la Ciudad y las ubicaciones de las estaciones para rellenar botellas de agua, visite www.mbrisingabove.com.

miamibeachfl.gov

29


SAFETY FIRST

“Talk to Me.” Coined by the New York Police Department (NYPD) in the seventies, these three words are the motto for their Hostage Negotiation Team (HNT). Serving as an integral part of any urban municipal police department, a dedicated de-escalation team was first introduced by the NYPD. The Miami Beach Police Department was one of the first municipalities to follow suit and adopt a team. Today, the city has one of the highest success rates in crisis situations. Over the years, their training and team members have grown significantly, documenting an average of 30 hours of training monthly and expanding education to veteran-specific exercises and more. Moving forward, the MBPD hopes to have all officers CITtrained within their first three to five years.

By Taylor Hall

T

here’s nothing in the world more irresistibly contagious than laughter. Connecting people across all groups and treating the soul, laughter creates a common meeting ground -- even in matters of life and death.

“If you make someone laugh, you can make someone talk. If you make someone talk, you have a shot,” shared Captain Daniel Morgalo looking back on that gloomy day back in Spring 2015. Struggling with his backpack and safety gear, the passionate Miami Beach Police officer traveled up ten flights of stairs with one mission in mind: save a life. The success of his venture would rest on a simple conversation. Sweating and weak, he flung open the roof door of South Shore Hospital and walked with an exaggerated exhaust in hopes of breaking barriers with a chuckle. Standing on the edge of the roof, Dwayne Tingle was hanging on to the rail anxiously. The recovering drug addict had spent all his money and was coming down from a weekend binger, taking to the ledge as his last resort. Upon seeing Morgalo, Tingle let out his first hearty laugh in years. As Morgalo and his team broke down walls, hope rose over the horizon they overlooked. “The goal is to connect with people and get them to talk,” added Morgalo. “Talking about mundane things from his favorite food to his family and why he felt the need to jump make progress in reaching a resolution. Conversation is always key in these types of situations.” What Tingle didn’t know was that the dialogue hadn’t begun with Morgalo, but long before when he called 911 to let them know where to find his body. In order to give the Crisis Intervention Team (CIT) time to arrive to the scene, the dispatchers did their due diligence in keeping him on the line. 30

MB magazine | Spring 2018

Over half of the department is CIT-certified. Acting as first responders to a high-intensity scene, their role is to prolong the conversation and give time for the Hostage Negotiation Team (HNT) to truly destabilize the scene. Serving as Sergeant and Lieutenant for the HNT team for over ten years, Morgalo has since been promoted to Captain but still works with the team to mediate high-intensity situations by engaging with them. Thus, keeping them from potentially causing harm to themselves and others. Ahead of the curve, HNT is comprised of a diverse team of nearly 25 officers. Ranging from Arabic speakers to PHD-certified psychologists, the street-smart team goes beyond basic crisis intervention training. They’re experts in intervening in suicides, homicides, barricade situations, kidnappings and more. Trained to utilize their interpersonal skills with a focus on mental health, their strategy includes active listening and talking. This communication is crucial in equipping officers with an easy opportunity to recognize red flags and trigger points. The scene can be a rollercoaster of action and emotion, but the officers on site work effectively and fluidly. The primary officer works to build up a repertoire with the person. If they can’t connect, the backup moves in and there is always a third officer assisting in the background as a team liaison. The liaison is careful to guide the situation; giving into someone’s demands such as calling for a priest or relative, while still being weary that they could be waiting on their last wish to build up courage to take their life. Handling situations like life, the approach from officers is delicate in these cases. Even after talking them off the ledge, their work is never done. Ensuring they get the help they need, police transport them to Mount Sinai Hospital’s mental health facility once they are safe and calm. Here they meet with psychiatrists and get connected with organizations who can help them cope with drugs, depression or other vices.


There’s no rhyme or reason to suicide. Affecting attorneys to homeless individuals, residents to tourists, suicide doesn’t discriminate or follow a specific pattern. MBPD could have no call for three months, but then have three calls in less than 12 hours. Every case is personal, and every past triumph is a reminder that their story is not over. “We do important work every day, but I believe that the work is especially important in these situations,” expressed Morgalo. “We give them an opportunity to see another day and give them the help they need simply by physically, and figuratively, reaching out our hand.” Al borde del precipicio No hay nada en el mundo más irresistiblemente contagioso que la risa. La risa conecta a personas de todo tipo, trata el dolor de alma y crea un punto de encuentro común, incluso en cuestiones de vida o muerte. “Si haces reír a una persona, puedes conseguir que hable, y si puedes conseguir que hable ya tienes una oportunidad”, afirma el Capitán Daniel Morgalo, recordando un sombrío día de la primavera de 2015. Luchando con su mochila y con el equipo de seguridad, este apasionado oficial de la policía de Miami Beach subió a la planta décima por las escaleras con una misión en mente: salvar una vida. El éxito de su misión dependía de una simple conversación. Sudando y débil, abrió la puerta de la azotea del edificio en construcción del South Shore Hospital y entró caminando de una manera cómica con la esperanza de romper las barreras con una sonrisa. Allí de pie, en el borde del tejado, se encontraba Dwayne Tingle, agarrando la barandilla con nerviosismo y ansiedad. Este drogadicto en recuperación se había gastado todo su dinero, acababa de terminar un fin de semana de excesos y se encontraba al borde del precipicio. Al ver a Morgalo, Tingle soltó una carcajada como no lo había hecho en años.

El HNT siempre está a la vanguardia y lo compone un equipo diverso de casi 25 oficiales. Tienen de todo, desde intérpretes de árabe a psicólogos con certificación PHD, y su trabajo va más allá de la formación básica de intervenciones en crisis. Son expertos en intervenir en suicidios, homicidios, situaciones de barricadas, secuestros y mucho más. Han sido entrenados para utilizar sus habilidades interpersonales con un enfoque en la salud mental y su estrategia consiste en saber escuchar y hablar. Esta comunicación es crucial para que los oficiales reconozcan fácilmente señales de alarma y puntos desencadenantes de eventos. La situación puede ser una montaña rusa de acciones y emociones, pero los oficiales que se desplazan a la escena trabajan de manera efectiva y fluida. El oficial principal trabaja para crear una relación con la persona. Si no hay manera de conectar, un segundo oficial lo intenta y siempre hay un tercer oficial que colabora en la sombra como enlace del equipo. El enlace guía la situación con cuidado, cediendo a las demandas del individuo. Por ejemplo, es el encargado de llamar a un sacerdote o a un familiar, y siempre está atento por si lo que esperan es su último deseo para armarse de valor y quitarse la vida. El enfoque de los oficiales a la hora de manejar situaciones en las que está en juego la vida de una persona, es muy delicado. Su trabajo nunca termina, ni siquiera después de sacarlos del borde del precipicio. Para garantizar que reciban la ayuda que necesitan, una vez que están seguros y tranquilos, la policía los traslada al centro de salud mental del Hospital Mount Sinai. Aquí se reúnen con psiquiatras y se les pone en contacto con organizaciones que pueden ayudarles a lidiar con las drogas, la depresión u otros vicios. Morgalo se encontró con Tingle en un centro de rehabilitación local tres meses después y se sintió feliz al ver que sus dedicados esfuerzos le daban una segunda oportunidad para cambiar su vida.

En cuanto Morgalo y su equipo derribó el muro imaginario que existía entre ellos, la esperanza surgió en el horizonte que ambos contemplaban.

No existe razón alguna para suicidarse. El suicidio no discrimina y afecta por igual a abogados, personas sin hogar o desamparados, residentes o turistas, sin seguir ningún patrón específico. A veces, el MBPD no recibe ninguna llamada en tres meses y de repente recibe tres llamadas en menos de 12 horas. Cada caso es único y personal, y cada triunfo pasado es un recordatorio de que su historia no ha terminado.

“El objetivo es conectar con las personas y lograr que hablen”, asegura Morgalo. “Hay que hablar de cosas cotidianas, como su comida favorita, su familia o por qué sintió la necesidad de saltar, y acercarse a una resolución. La conversación es siempre clave en este tipo de situaciones.”

“Todos los días hacemos un trabajo importante, pero creo que el trabajo es especialmente importante en estas situaciones,” comenta Morgalo. “Les damos la oportunidad de ver un nuevo día y les brindamos la ayuda que necesitan, simplemente tendiéndoles nuestra mano, físicamente y en sentido figurado”.

Lo que Tingle no sabía era que la conversación no había comenzado con Morgalo, sino mucho antes, cuando llamó al 911 para informarles de dónde encontrarían su cuerpo. Para que el Equipo de intervención en caso de crisis (Crisis Intervention Team, CIT) tuviera tiempo de llegar a la escena, los que responden al teléfono 911 hicieron lo debido para mantenerlo en línea. Más de la mitad del departamento tiene certificación CIT. Al actuar como profesionales en intervención inmediata en una escena de alta intensidad su misión es prolongar la conversación y dar tiempo para que el Equipo de negociación con rehenes (Hostage Negotiation Team, HNT) desestabilice la situación completamente. Después de servir durante más de diez años como teniente del HNT, Morgalo fue ascendido a capitán pero sigue trabajando estrechamente con el equipo para mediar en situaciones de alta intensidad.

COLUMN

Running into Tingle at a local rehabilitation center three months after, Morgalo was happy to see that his dedicated efforts gave him a second chance at turning his life around.

“Talk to Me (Háblame)” Estas tres palabras, acuñadas por el Departamento de Policía de Nueva York (NYPD) en los setenta, son el lema del equipo de intervención en caso de crisis. El primer dedicado equipo fue introducido por el NYPD, como parte integral de cualquier departamento urbano de policía municipal. El Departamento de Policía de Miami Beach fue uno de los primeros municipios que hizo lo mismo y creo un equipo de estas características. En la actualidad, la Ciudad tiene una de las tasas de éxito más altas en situaciones de crisis. A lo largo de los años, tanto su formación como el número de integrantes del equipo ha crecido considerablemente, documentando una media de 30 horas de capacitación y ampliando la formación a ejercicios específicos para veteranos y mucho más. En el futuro, MBPD espera que todos sus oficiales tengan formación en CIT dentro de sus primeros tres a cinco años de servicio. miamibeachfl.gov

31


By Yanira Pineda

L

ight is correlated with positivity. For humans, it provides the ability to see and live within our surroundings. For sea turtles, it illuminates a path to the ocean and marks the beginning of a long journey to adulthood, which starts on the shoreline of the City’s very own beaches. Miami Beach has approximately seven miles of beaches that have become a ceremonial incubation zone through the months of April to October. During this time period, the City welcomes loggerhead, leatherback and green sea turtles to nest within the coastal community. These are three out of the seven species of sea turtles that exist in the world. Nearly all seven are classified as either vulnerable or endangered as the result of the many threats they encounter in the natural and manmade environments.

32

MB magazine | Spring 2018

PATHFINDER: BEGINNING THE JOURNEY Sea turtles have been on the earth for over 100 million years.However, their population has been rapidly declining since modern times. In the wild, sea turtles are susceptible to predation, disease and even beach erosion. In urban environments like Miami Beach, they run into issues with fishing gear, beach furniture, vehicles, people and the biggest challenge of all -- light pollution. Because artificial light is non-existent in the animal kingdom, animals instinctively depend on other methods to get by at night. Whether it is the benefit of nocturnal sight or the dependency on a bright celestial figure in the night sky, sea turtles depend on natural light to guide their arduous course.


Photo by: Ben Hicks Fine Art

miamibeachfl.gov

33


Immediately after being born, sea turtle hatchlings look to the light to find their way. In coastal areas with artificial lighting, they may become disoriented and travel in the wrong direction away from the ocean, potentially never making it to the water. As a result of this, only an estimated one in every thousand hatchlings is able to reach adulthood. SETTLER: THE LIFE CYCLE The life of a sea turtle is a series of phases that expand over many decades. Introducing a new generation of marine turtles, nesting females commence their life cycle when they crawl onto the beach at night and lay their eggs in the sand. Depending on the species, these eggs generally incubate for about 60 to 90 days before they finally hatch. At the end of their incubation period, the hatchlings emerge from their nests, push their way to the surface and immediately enter a frenzied race to reach the water. Once in the ocean, sea turtles can take anywhere between 10 to 50 years to reach adulthood and will nest in two and four-year intervals to keep the life cycle going. A SANDY, BUT STRONG FOUNDATION Many government organizations play a vital role in the survival of sea turtles on the City’s shores. At the State level, the Florida Fish and Wildlife Conservation Commission (FWC) is responsible for ensuring compliance with Florida Statutes. This environmental agency enforces turtle conservation permits; responds and investigates incidents; and revises permits and requirements.

34

MB magazine | Spring 2018

At the next level of regulation is Miami-Dade County. The County holds the state permit and oversees daily survey of turtle nests. Their responsibilities include evaluating hatch success, relocating nests and responding to disorientations. The City of Miami Beach connects all entities involved by making recommendations to the State and County, ensuring compliance with the sea turtle protection ordinance and overseeing the educational component of the program. It’s important to note that the City is not allowed to change regulations, issue permits or handle sea turtles and their nests. Yet, the City puts its best foot forward in other ways to help reduce potential disorientations. Utilizing reports from Code Compliance inspections, as well as the data collected by the County and FWCC, the city is currently in the process of brainstorming short and long term strategies to their survival. The Environment and Sustainability Department regularly analyzes the data to help other city departments prioritize lighting retrofit and enforcement efforts where they will have the greatest impact. In Marjory Stoneman Douglas and Lummus parks, the Public Works Department is replacing existing dim lighting fixtures in areas with the highest documented disorientations incidents.


BE A GOOD NEIGHBOR As a resident or visitor, you can also be an advocate for sea turtles. Advocates can report what they see and educate friends and neighbors on conservation efforts. It is important to remember, advocates cannot touch nests, hatchling or sea turtles. There are many other practices that you can follow to improve the nesting conditions for marine turtles that lay their eggs every year on our beaches. Although there is no substitute for a naturally dark sky, properly managing artificial lighting in beachfront properties is an important measure for reducing disorientations. Where possible, use shields to direct light away from the beach and choose turtle-friendly light fixtures. During sea turtle season, it’s also important to: • Spread the Word: Sea turtles are an important part of our natural environment. Tell everyone you know: sea turtle season is here and safety is vital.

• Do Not Disturb: Stay away from marked sea turtle nests on the beach. Never harass these nests and steer clear of turtles emerging from the sea. No matter how quiet, humans will often - and unknowingly - frighten nesting sea turtles, which in turn sends them back into the sea. • Remove Obstacles: Put away all beach furniture and umbrellas at the end of the day. Do not drive ATVs or any other vehicles on the beach. Only emergency vehicles and permitted entities are allowed. • Keep Bright Lights Away: Keep highly fluorescent lights from shining onto the beach. Bright lights will blind baby turtles looking to meet their families at sea. • Speak Out for the Little Ones: Call the Florida Fish & Wildlife Conservation Commission (FFWC) to report an injured or dead turtle or a nest disturbance by calling 1.888.404.FWCC. • Stay Informed: For more tips on what you can do to help, visit www.mbrisingabove.com/seaturtles.

miamibeachfl.gov

35


Photo by: Ben Hicks Fine Art

Compartamos la playa La luz está directamente relacionada con la positividad. La luz nos proporciona a los seres humanos la posibilidad de ver y de vivir dentro de nuestro entorno. Para las tortugas marinas, la luz sirve para iluminar el sendero hacia el océano y marca el comienzo de un largo camino hacia la edad adulta, que empieza en la propia orilla de las playas de nuestra Ciudad. Miami Beach tiene aproximadamente siete millas de playas que se han convertido en una zona de incubación ceremonial durante los meses que van de abril a octubre. Durante este período de tiempo, la Ciudad da la bienvenida a tres tipos de tortugas marinas: tortuga caguama, laúd y verde, que vienen a anidar en nuestras playas. Se trata de tres de las siete especies de tortugas marinas que existen en el mundo. Casi todas ellas están consideradas vulnerables o en peligro de extinción como resultado de las muchas amenazas que encuentran en entornos naturales y artificiales. Primera fase: el comienzo del viaje Las tortugas marinas han estado en la tierra durante más de 100 millones de años. No obstante, desde los tiempos modernos, su población ha disminuido rápidamente. En la naturaleza, las tortugas marinas son susceptibles a la depredación, a las enfermedades e incluso a la erosión de la playa. En los entornos urbanos, como Miami Beach, sus problemas son más bien engancharse con artes de pesca, o tropezar con el mobiliario de playa, con vehículos y con personas. Sin embargo, su mayor enemigo es la contaminación lumínica. Como la luz artificial no existe en el reino animal, los animales desarrollan instintivamente otros métodos para sobrevivir durante la noche. Las tortugas marinas dependen de la luz natural para guiar su arduo recorrido y para ello aprovechan su visión nocturna y la luz que emiten los cuerpos celestes que hay de noche en el cielo. Inmediatamente después de nacer, las crías de tortugas marinas miran hacia la luz para encontrar el camino. Sin embargo, en las zonas costeras con iluminación artificial pueden desorientarse y caminar en dirección contraria al mar, y en algunas ocasiones no logran llegar al agua. Como consecuencia de este hecho, se estima que solo una tortuga de cada mil recién nacidas llega a la edad adulta. Segunda fase: el ciclo de la vida La vida de una tortuga marina consta de una serie de etapas que se alargan en el tiempo durante varias décadas. Una nueva generación de tortugas marinas hembras de anidación comienza su ciclo de vida cuando se arrastran a la playa por la noche y

36

MB magazine | Spring 2018

ponen sus huevos en la arena. En función de la especie, estos huevos generalmente se incuban durante un período comprendido entre 60 y 90 días antes de eclosionar. Al final del período de incubación, las crías emergen de sus nidos, se abren camino hacia la superficie e inmediatamente entran en una carrera frenética para llegar al agua. Una vez en el océano, las tortugas marinas pueden tardar entre 10 y 50 años en alcanzar la edad adulta y anidan en intervalos de dos y cuatro años para mantener el ciclo de vida en marcha. Una fundación arenosa pero fuerte Muchas organizaciones gubernamentales juegan un papel fundamental en la supervivencia de las tortugas marinas en las costas de la Ciudad. A nivel estatal, la Comisión de Conservación de Peces y Vida Silvestre de Florida (Florida Fish and Wildlife Conservation Commission, FWC) es responsable de garantizar el cumplimiento de los Estatutos de la Florida. Esta agencia medioambiental hace cumplir los permisos de conservación de tortugas, responde e investiga los incidentes, y revisa los permisos y requisitos. En el siguiente nivel de regulación se encuentra el condado de Miami-Dade. El Condado cuenta con el permiso estatal y lleva a cabo controles diarios de los nidos de las tortugas. Entre sus responsabilidades se incluyen evaluar el éxito de la eclosión, reubicar nidos y responder a los casos de desorientación. La Ciudad de Miami Beach conecta a todas las entidades involucradas haciendo recomendaciones al Estado y al Condado, garantizando el cumplimiento de la ordenanza de protección de tortugas marinas y supervisando el componente educativo del programa. Es muy importante tener en cuenta que la Ciudad no puede cambiar el reglamento, ni emitir permisos ni manipular las tortugas marinas ni sus nidos. No obstante, la Ciudad hace todo lo que está a su alcance implementando otros métodos para evitar la posible desorientación de las tortugas. A través de los informes que se elaboran tras las inspecciones de Cumplimiento del código, así como los datos recopilados por el Condado y por la FWC, la Ciudad se encuentra actualmente en el proceso de intercambio de ideas (brainstorming) para crear estrategias a corto y largo plazo que logren su supervivencia. El Departamento de Medio Ambiente y Sostenibilidad analiza regularmente los datos para ayudar a otros departamentos de la Ciudad a priorizar la adaptación lumínica en los lugares donde pueda tener mayor impacto. En los parques Marjory Stoneman Douglas y Lummus, el Departamento de Obras Públicas está reemplazando los aparatos de alumbrado de las zonas en las que se producen más incidentes de desorientación.


Conviértase en un buen vecino Usted también puede convertirse en defensor de las tortugas marinas, ya sea residente o visitante. Los defensores de las tortugas pueden informar de lo que ven y educar a sus amigos y vecinos para que colaboren en las labores de conservación. Es importante recordar que los defensores no pueden tocar los nidos, ni las tortugas marinas o sus crías. Existen muchas otras prácticas que usted puede llevar a cabo para mejorar las condiciones de anidación de las tortugas marinas que desovan cada año en nuestras playas. Aunque es imposible conseguir un cielo oscuro completamente natural, gestionar adecuadamente la iluminación artificial de las propiedades que hay frente a la playa es una medida importante que reduciría la desorientación. Siempre que sea posible, utilice escudos para dirigir la luz en dirección contraria a la playa y elija accesorios de iluminación que no hagan daño a la visión de las tortugas. Durante la temporada de tortugas marinas, también es importante tener en cuenta lo siguiente: • Propague el mensaje: las tortugas marinas son una parte importante de nuestro entorno natural. Diga a todos sus conocidos que ha llegado la temporada de tortugas marinas y que su seguridad es fundamental. • No moleste: manténgase alejado de los nidos de tortugas marinas que están delimitados en la playa. No se le ocurra hurgar en estos nidos y no se acerque a las tortugas que emergen del mar. • No deje obstáculos en su camino: llévese consigo todo el mobiliario de playa y las sombrillas al final del día. No conduzca vehículos ATV ni de otro tipo por la playa. Solo se permiten vehículos de emergencia y entidades con permiso. • No utilice luces brillantes: evite encender luces altamente fluorescentes en la playa. Las luces brillantes cegarán a las tortugas bebés que buscan reunirse con sus familias en el mar. • Conviértase en portavoz de los más pequeños: llame a la Comisión de Conservación de Peces y Vida Silvestre de Florida (FFWC) si observa una tortuga herida o muerta, o si ve que alguien está tocando un nido. El teléfono es 1.888.404.FWCC. • Manténgase informado: para obtener más consejos sobre lo que puede hacer para ayudar, visite www. mbrisingabove.com/seaturtles.

Photo by: Ben Hicks Fine Art miamibeachfl.gov

37


CULTIVATING COMMERCE

THE NEW

PUBLIC SQUARE By Michelle Huttenhoff

T

wo years ago, the North Beach neighborhood began engaging in numerous discussions to identify opportunities and ideas that would spur economic growth and community vibrancy. A concrete, large-scale planning process was born to establish a connection between the two: the North Beach Master Plan. Fast forward to 2018, many of the projects are active and growing. One of the main opportunities indicated in the plan was the ability to catalyze Normandy Isle and create a walkable, vibrant main street that would create a pedestrian-friendly boulevard on 71 Street from the ocean to Rue Vendome. “The commercial corridor throughout 71 Street is unique in character and history. It’s filled with businesses ranging from small family owned flower shops to ethnic restaurants to your local supermarket -- all of which have served the North Beach community for years,” shared Director of Tourism, Culture and Economic Development Eva Silverstein. “We want these businesses to not only thrive, but flourish.” Making it easier for people to bike, walk or ride transit to their destination helps stimulate the local economy – specifically when it comes to small businesses. Streets are some of the most important public spaces in a City for this very reason. In a time of heightened excitement for recruiting the next big power company, it is the local main streets that are in fact the major economic engine of communities. However, this economic growth is dependent upon the built environment. Vibrancy, diversity and transit are all elements that must be invested in. With these factors in mind, the City of Miami Beach began reimagining Normandy Isle in

38

MB magazine | Spring 2018


COLUMN 2016 and has physically implemented the plans this year – creating a culturally rich, welcoming public square for the whole community.

Directora de Turismo, Cultura y Desarrollo Económico. “Es nuestro deseo que estas empresas no solo prosperen, sino que florezcan”.

The first step toward redesigning Rue Vendome was the permanent closing of the major street this April. The city partnered with urban design firm, Street Plans, to create an Art Deco design to be painted on the surface of the pavement. Transforming the street from a public lot to an artistic communal center, the open space encourages more pedestrian activity within Normandy Isle.

Facilitar a todas las personas a llegar a su destino tanto en bicicleta, caminando o en transporte público ayuda a estimular la economía local, especialmente cuando se trata de pequeñas empresas. Por esta misma razón, las calles se convierten en algunos de los espacios públicos más importantes de una Ciudad. En un momento de gran entusiasmo por la futura implementación de una gran compañía eléctrica, son las principales calles locales las que de hecho se transforman en el principal motor económico de las comunidades.

Further creating a place for residents to enjoy and businesses to succeed, the City will continue to advance the public space over time by adding outdoor seating that will residents to enjoy their food and take in the beautiful Miami Beach landscape. La nueva plaza pública Hace dos años, el vecindario de North Beach comenzó a participar en numerosos debates para identificar oportunidades e ideas que estimularán el crecimiento económico y la vitalidad de la comunidad. Un planificación concreto a gran escala para establecer una conexión entre estos dos aspectos nació: el Plan Maestro de North Beach. En la actualidad, con 2018 avanzando, muchos de los proyectos están activos y creciendo. Uno de los puntos más importantes que se especificaron en el plan fue la posibilidad de catalizar Normandy Isle y crear una calle principal transitable y vibrante que se convertiría en una calle peatonal en la Calle 71, desde el mar hasta Rue Vendome. “El corredor comercial de la Calle 71 es único en carácter e historia. La zona está repleta de negocios de todo tipo, desde pequeñas floristerías familiares hasta restaurantes étnicos y un supermercado local, que llevan años sirviendo a la comunidad de North Beach”, afirma Eva Silverstein,

No obstante, este crecimiento económico depende del medio urbanizado. La vitalidad, la diversidad y el tránsito son todos elementos en los que se debe invertir. Teniendo en cuenta estos factores, la Ciudad de Miami Beach comenzó el rediseño de Normandy Isle en 2016, con el objetivo de crear una plaza pública culturalmente rica y acogedora. El primer paso para reinventar la Rue Vendome fue el cierre permanente de la calle principal en abril. La ciudad se asoció con Street Plans, una empresa de diseño urbano, para crear un diseño art déco que se pintaría en la superficie del pavimento. La transformación de la calle de un espacio de estacionamiento público a un centro de arte comunitario, anima a las personas a realizar más actividades caminando en este espacio abierto de Normandy Isle. Además de crear un lugar para que los residentes disfruten y las empresas tengan éxito, a través del tiempo la Ciudad agregará asientos al aire libre, en los que los residentes pueden disfrutar mientras almuerzan y contemplan el hermoso paisaje de Miami Beach.

miamibeachfl.gov

39


ALL READY

READY & RESILIENT By Shari Holbert Lipner

IF A DISASTER WERE TO HIT RIGHT NOW, WOULD YOU BE PREPARED?

H

urricane Matthew in 2016 and Hurricane Irma in 2017 had the potential to devastate Miami Beach. Forecasted as direct hits, both storms fortunately changed course – giving residents and businesses a chance to evaluate their state of readiness. The better prepared we are, the more resilient we are. That is why the City of Miami Beach encourages you to have a plan, build an emergency kit and stay informed. Having a plan means knowing how you and your household will respond to emergencies. Think about how you will respond should an evacuation order be given. Our urban island is located entirely within Storm Surge Planning Zones that were under evacuation orders by Miami-Dade County during Hurricane Irma. There is less of a flooding and storm surge risk when ground elevation is higher. In case an evacuation order is issued, arrange to stay with relatives or friends who live inland, if possible. It’s also important to note that the main roadways on Miami Beach – northbound Alton Road and Collins Avenue and westbound Fifth Street and 41 Street are the evacuation routes to follow when leaving the City. Part of an effective preparedness plan is a communications plan. Make a contact list that includes phone numbers of every member in your household, emergency numbers, addresses of shelter or arrangements and the contact of a person out of the affected area with whom everyone can call to check in. Everyone under your roof should have a copy. To keep cell traffic down and conserve battery power, text messaging is recommended to communicate during emergency situations. Building a kit starts with the basics. Consider your basic needs first. Top priorities are water, medication, food and first aid. Consider the same items for children and pets. Alongside these necessary things, you should have:

40

A five-day supply of water. That’s three gallons per person per day.

A seven-day supply of non-perishable food

Manual can opener

MB magazine | Spring 2018

First aid kit

Prescription medications. Make sure to speak with your doctor.

Sunscreen and insect repellant

Flashlights and extra batteries

Extra cash

Tools such as a set of pliers, a screwdriver and a hammer

Battery-powered radio – NOAA hazard-alert radio

Emergency charger for mobile devices

Sanitation and personal care items

Important personal documents in sealed containers or zip-sealed bags

Staying informed is as easy as tuning in. The City’s social media channels – Facebook, Twitter and Instagram – will provide you with crucial information before, during and following a storm. Providing real time updates, the City’s traffic text service will also be utilized for hurricane related information in the case of a storm, as well as the City’s e-newsletter sent in English and Spanish. If deemed necessary, the City will open its Resident Information Center and 24/7 hotline at 305.604.CITY to answer any questions in preparation of the emergency event. Trusted local media on TV and radio will also broadcast updates on weather, open roads, hazards and more. If the power goes out, the City’s public radio channel will be the main point of information. MB 1670 AM will broadcast the National Oceanic and Atmospheric Association (NOAA) Weather Radio as well as important hurricane preparation tips and updates. Avoid the rumor mill, and stay tuned to these reliable sources. For more information on how you can stay connected and be prepared, visit the City’s homepage to access the 2018 Hurricane Guide available in both English and Spanish. To sign up for the City’s text alerts text MB Traffic to 91011. You can subscribe to the City’s e-newsletter by visiting the Stay Informed section located on the City’s homepage. FOLLOW US Facebook: City of Miami Beach Government Twitter: @miamibeachnews Instagram: @miamibeachnews NextDoor: City of Miami Beach


Un botiquín de primeros auxilios

Medicamentos que necesiten receta (hable con su médico con antelación)

Protector solar y repelente de insectos

Linternas y baterías extra

Dinero en efectivo extra

Herramientas, por ejemplo, un juego de alicates, un destornillador y un martillo

Cuanto más preparados estemos, más resilientes seremos. Este es el motivo por el que la Ciudad de Miami Beach anima a los residentes a tener un plan, disponer de un kit para emergencias y mantenerse informados en todo momento.

Una radio que funcione con baterías; una radio NOAA que emita avisos de alerta

Un cargador de emergencia para dispositivos móviles

Artículos de higiene y cuidado personal

Tener un plan significa saber cómo van a responder usted y su familia ante una emergencia.

Documentos o papeles personales importantes en recipientes sellados o en bolsas con cierre hermético

El huracán Matthew en 2016 y el huracán Irma en 2017 tenían una fuerza tal que podían haber devastado Miami Beach. La previsión era que nuestra ciudad se encontraba en la trayectoria de ambos huracanes. Sin embargo, afortunadamente las tormentas cambiaron el rumbo y esto dio a los residentes y a las empresas la posibilidad de evaluar su estado de preparación.

Piense en lo que haría en caso de que se diera una orden de evacuación.

Manténgase informado en todo momento.

Nuestra isla urbana se encuentra completamente dentro de las zonas de planificación por marejada ciclónica y durante el huracán Irma el condado de Miami-Dade emitió una orden de evacuación. Existe menos riesgo de inundaciones y marejadas ciclónicas cuando la elevación del terreno es mayor. En caso de que se emita una orden de evacuación, debe tener organizado su traslado a la casa de familiares o amigos que vivan en el interior, si fuese posible. También es importante tener en cuenta que las carreteras principales de Miami Beach, es decir, Alton Road y Collins Avenue en dirección norte, la Calle Cinco en dirección oeste y la Calle 41, son las rutas de evacuación por las que se sale de la ciudad.

Los canales de las redes sociales de la Ciudad, Facebook, Twitter e Instagram, le proporcionarán información crucial antes, durante y después de una tormenta. Al ofrecerle actualizaciones en tiempo real, el servicio de mensajes de texto del departamento de tráfico de la Ciudad también se podrá utilizar para recibir información relacionada con el huracán, en el caso de que se produzca una tormenta, además del boletín electrónico del ayuntamiento que se envía en inglés y en español. Si fuese necesario, el ayuntamiento abrirá el Centro de información para residentes y pondrá en marcha una línea telefónica que funcionará 24/7. Llame al 305.604.CITY y le responderemos a todas las dudas que tenga en relación con la preparación ante emergencias.

Para tener un plan de preparación eficaz es necesario desarrollar también un plan de comunicaciones. Elabore una lista de contactos que incluya los números de teléfono de todos los miembros de su familia, los números de emergencias, las direcciones de los albergues o refugios, o del hogar del familiar o amigo donde vaya a alojarse, junto con los datos de contacto de una persona que no viva en la zona afectada y a la que todos los demás puedan llamar para dar o recibir noticias. Todas las personas que vivan bajo su techo deben tener una copia de esta lista. Durante las situaciones de emergencia se recomienda enviar mensajes de texto en lugar de hacer llamadas, con el fin de conservar la batería durante más tiempo y no colapsar la red de llamadas del teléfono celular. Prepare un kit de emergencias empezando por lo básico. Lo primero que ha de tener en cuenta son sus necesidades básicas. Lo más importante es tener agua, medicamentos, alimentos y un equipo de primeros auxilios. Piense en los mismos artículos que usted vaya a necesitar también para los niños y los animales domésticos. A continuación se expone una lista de lo más básico: •

Un suministro de agua para cinco días. Es decir, tres galones de agua por persona y día

Un suministro de alimentos no perecederos para siete días

Un abrelatas manual

COLUMN

Preparados y resilientes ¿Cree usted que estaría preparado en caso de que ocurriese un desastre?

Los medios de comunicación locales de confianza también emitirán por radio y televisión noticias actualizadas sobre el clima, las carreteras abiertas, los posibles peligros y otros muchos detalles. Si se corta la electricidad, el canal de radio público del ayuntamiento será el principal punto de información. MB1670 AM emitirá la información de riesgo de las radios meteorológicas de la Oficina Nacional de Administración Oceánica y Atmosférica (NOAA, por sus siglas en inglés), así como consejos importantes en caso de huracán y noticias actualizadas. No haga caso a los rumores y manténgase informado a través de estas fuentes de información fiables. Para obtener más información sobre cómo mantenerse conectado y estar preparado, visite la página principal del ayuntamiento para obtener acceso a la Guía de huracanes 2018, que está disponible en inglés y en español. Facebook: City of Miami Beach Government Twitter: @miamibeachnews Instagram: @miamibeachnews NextDoor: City of Miami Beach Si desea inscribirse para recibir alertas de texto de la Ciudad, envíe el mensaje MB Traffic al 91011. Puede suscribirse al boletín electrónico de la Ciudad visitando la sección “Stay Informed” (Mantenerse informado) de la página principal de la ciudad.

miamibeachfl.gov

41


BEACH IN BLOOM

ROOTED IN ART By Yanira Pineda

E

very December, Design Miami’s 71,280 square foot tent sits across from the Miami Beach Convention Center (MBCC), housing 34 galleries designed by influential artists and curators from all over the world. During Art Basel Miami Beach, the popular collectible design fair awes and inspires hundreds of visitors with its thought-provoking contemporary furniture designs. Yet, the real show stopping installation this past year was 28 Gumbo Limbo trees (Bursera simaruba) generously donated by Design Miami to help enhance the City’s ongoing reforestation efforts. “The City of Miami Beach has brought massive support to Design Miami/ and our cultural program for years,” expressed Chief Executive Officer of Design Miami/ Jen Roberts. “We are not only delighted to be included in the park for many years to come, but in honor of the city’s green efforts, we are thrilled to contribute these beautiful trees to the planned space.” Highlighting the growth of the City’s tree canopy, the tropical trees stood tall at the entrance of the tent as part of the art shows green theme welcoming over 38,000 visitors and alluding to its role in providing shade to park goers for generations to come. “It is encouraging to see art and the environment

42

MB magazine | Spring 2018

merging together as these trees become full-time residents of the future park at MBCC and our great City,” shared Miami Beach Urban Forester Omar Leon. Easily identifiable by their red, peeling bark that resembles a sunburn, it’s no wonder the giving plant has earned the witty nickname of tourist tree – although native to South Florida. Beyond becoming a part of a thriving, urban environment, the species possesses a high tolerance to salt and is resilient in the face of storms and hurricanes. In fact, a Gumbo Limbo with an average diameter of 12 inches will reduce carbon dioxide in the atmosphere by 311 pounds, intercept 1,853 gallons of urban stormwater runoff and conserve 112 kilowatt hours of electricity annually. The city is diligent in carefully planting the trees in locations that will allow them to maximize their benefit to the surrounding area. In response to Hurricane Irma and as a reminder to residents and visitors of the loss encountered, the city recently relocated Gumbo Limbo trees in the public right-of-way and planted new ones in the recently renovated Muss Park. Interested in donating a Gumbo Limbo or other tree species in honor of a loved one or special event? Visit www.mbrisingabove.com to learn more about the City’s Commemorative Tree Program and give a tree today.


COLUMN Con raíces en el arte Todos los años durante el mes de diciembre la feria Design Miami expone sus obras en una tienda de 71,280 pies cuadrados situada frente al Centro de Convenciones de Miami Beach (MBCC). Esta feria alberga 34 galerías diseñadas por artistas influyentes y curadores o comisarios de exposiciones procedentes de todo el mundo. Durante la gran feria de arte Art Basel Miami Beach, la popular feria de diseño coleccionable impresiona e inspira a cientos de visitantes con sus diseños de muebles contemporáneos que invitan a la reflexión. Durante la pasada edición, la verdadera instalación artística que dejó a todos los visitantes boquiabiertos fueron los 28 árboles la especie Bursera simaruba (también llamado almácigo en español y gumbo-limbo en inglés), generosamente donados por Design Miami para ayudar a mejorar las labores de reforestación que está llevando a cabo el ayuntamiento. “La Ciudad de Miami Beach lleva muchos años brindando un importante apoyo a Design Miami y a nuestro programa cultural”, expresó Jen Roberts, Directora Ejecutiva de Design Miami. “No solo estamos encantados de poder formar parte del parque durante muchos años, sino que en honor a los esfuerzos medioambientales que hace la ciudad, estamos entusiasmados por poder contribuir al espacio planificado con estos hermosos árboles”. Para resaltar el desarrollo del dosel arbóreo de la Ciudad, estos árboles tropicales se colocaron en la entrada de la tienda como si fueran en sí mismos parte de una obra de arte de temática ecológica, y dieron la bienvenida a los más de 38,000 visitantes, poniendo de manifiesto su papel a la hora de proporcionar sombra a las generaciones venideras que visiten el parque.

“Resulta realmente esperanzador ver cómo se funden el arte y el medioambiente a medida que estos árboles se conviertan en residentes a tiempo completo del futuro parque de MBCC y de nuestra gran Ciudad”, afirmó Omar Leon, experto en bosques urbanos de Miami Beach. Fácilmente identificable por su corteza roja y pelada que se asemeja a una quemadura causada por el sol, no es de extrañar que este árbol donado se haya ganado el ingenioso apodo de “tourist tree” (árbol del turista), a pesar de ser nativo del sur de Florida. Más allá de convertirse con el tiempo en parte de un próspero entorno urbano, la especie posee también una alta tolerancia a la sal y es resistente a tormentas y huracanes. Como dato podemos afirmar que un árbol de esta especie con un diámetro medio de 12 pulgadas reducirá el dióxido de carbono en la atmósfera en 311 libras, interceptará 1,853 galones de escorrentía de aguas pluviales urbanas y ahorrará 112 kilovatios/hora de electricidad anualmente. El ayuntamiento está dispuesto a plantar cuidadosamente los árboles en lugares en los que puedan maximizar los beneficios que proporcionan a las áreas que los rodeen. En respuesta al huracán Irma y para que los residentes y visitantes no olviden las pérdidas que causó, el ayuntamiento ha reubicado árboles de esta especie en la servidumbre de paso pública y ha plantado otros nuevos en el recientemente renovado Muss Park. ¿Está interesado en donar un almácigo o un árbol de otra especie diferente en honor a un ser querido o a un evento? Visite www.mbrisingabove.com para obtener más información sobre el Commemorative Tree Program (Programa del árbol conmemorativo), y done un árbol hoy mismo.

miamibeachfl.gov

43


COOKING WITH FIRE

TAKING FLIGHT By Chief Juan Mestas

I

t was a sunny Wednesday morning when I heard a unique call over the radio: “Unknown military device washed up on shore at 9 Street. Engine 1, Ocean Rescue respond.”

I requested dispatch add me and a special team of firefighters to report to the scene. I’m not one to typically jump calls, but it seemed like an excellent opportunity to put our Unmanned Aerial Vehicle (UAV) to use. It wasn’t long until crowds gathered and the news media started reporting from the scene. The device turned out to be a military flare, commonly used by the Coast Guard to mark positions of survivors during search and rescue operations. In an effort to deliberate how it would be claimed and removed, we maintained a hot zone around the device and put our UAV, popularly called a drone, in to action. The Miami Beach Fire Department currently possesses a Certificate of Authority from the Federal Aviation Administration (FAA), enabling us to legally fly drones. Two experienced pilots – Lieutenant Jorge Ospina and Firefighter Jose Batista – were on scene and activated the on-board camera as the drone hovered over the device to determine if there was any heat being generated. A low heat signature put everyone at ease, eliminating the possibility of an additional incident and allowing us to open the beaches back up to the public. The event on the shore that day was just one of the many times our drone pilots have been able to use technology to be able to more quickly and efficiently assess dangerous situations. Following Hurricane Irma, the department’s drones flew over the beachfront and sent back critical video information that helped restoration teams prioritize clean-up efforts. The deployment of drones to survey the beaches and conduct damage assessment played a significant role in clearing most roadways, opening the beach for visitors and generally getting the island back to business in only a matter of days. Drones are so much more than a passing hobby. The relatively low-cost technology can enhance our capabilities as first responders and help make Miami Beach a safer community. Continuing to explore their endless possibilities, the Fire Department is developing trainings to bring more practitioners on board and incorporating drones into plans and procedures for disaster response and recovery moving forward. The sky’s the limit.

Estamos despegando Era un soleado miércoles por la mañana cuando escuché una llamada singular por la radio: “Dispositivo militar desconocido varado en la playa sobre la Calle 9. Camión de bomberos numero 1, Ocean Rescue responde.” Sin saber de qué se trataba, rápidamente me dirigí a la escena del incidente junto con un equipo de bomberos. No soy de los que se suelen saltar llamadas, pero parecía una excelente oportunidad para poner en funcionamiento nuestro vehículo aéreo no tripulado (del inglés unmanned aerial vehicle), más conocido como dron. No pasó mucho tiempo hasta que la gente empezó a acercarse al lugar y los periodistas comenzaron a informar desde allí sobre el incidente. El dispositivo resultó ser una bengala militar, comúnmente utilizada por la Guardia Costera para marcar las posiciones de los supervivientes durante las operaciones de búsqueda y rescate. Mientras decidíamos cómo reclamarla y eliminarla, mantuvimos la zona acordonada alrededor del dispositivo y pusimos nuestro dron en acción. El Departamento de Bomberos de Miami Beach posee un Certificado de Autoridad (COA) de la Administración Federal de Aviación (FAA), que nos permite volar drones legalmente. Dos pilotos experimentados, el teniente Jorge Ospina y el bombero José Batista, que se encontraban en el lugar, activaron la cámara infrarroja de a bordo mientras el dron sobrevolaba el dispositivo para determinar si generaba calor. Tras averiguar que solo se trataba de una leve señal de calor, todos nos tranquilizamos eliminando la posibilidad de que pudiera ocurrir otro incidente y volvimos a abrir la playa al público. El suceso de la playa de ese día no fue más que una de las muchas ocasiones en las que nuestros pilotos de drones han podido utilizar la tecnología con el fin de evaluar situaciones peligrosas de forma más rápida y eficiente. Después del huracán Irma, los drones de nuestro departamento sobrevolaron la playa y grabaron videos con información importante que ayudó a los equipos de restauración a priorizar los trabajos de limpieza. El despliegue de drones para inspeccionar las playas y realizar evaluaciones de daños fue fundamental en la limpieza de la mayoría de las carreteras, la apertura de la playa a los visitantes y, en general, conseguir que la isla volviera a funcionar en cuestión de días. Los drones son algo más que un pasatiempo. Esta tecnología de costo relativamente bajo puede mejorar nuestra capacidad a la hora de responder ante incidentes y poder así ayudar a que Miami Beach sea una comunidad más segura. A medida que seguimos explorando sus infinitas posibilidades, el Departamento de Bomberos está realizando cursos de formación para incorporar a más profesionales y, como consecuencia agregar más drones a nuestros planes y procedimientos para dar una respuesta rápida ante los desastres y avanzar en cuestiones de recuperación. El cielo es el límite.

44

MB magazine | Spring 2018


“Being born and raised in Miami, it’s second nature for me to establish a solid base with sofrito before even thinking about the black beans,” shared Yuhr with a smile. Un día en que una persona mayor de la comunidad cayó enferma después de tomar sus medicamentos con el estómago vacío, Ryan Yuhr, bombero desde hace 10 años, respondió rápidamente a la llamada. Inspirado por la vocación de su tío y de su padre por ser un primer respondedor, Ryan se quitó el casco de bombero, se colocó el gorro de cocinero y se puso manos a la obra. La rápida interpretación que hizo Yuhr de la famosa receta de frijoles negros con arroz de su padre hicieron a la señora sentirse mejor en un abrir y cerrar de ojos. “Como he nacido y me he criado en Miami, para mí es absolutamente natural conseguir una base sólida con un sofrito incluso antes de pensar en los frijoles negros,” dijo Yuhr con una sonria.

RECIPE

From Miami Beach Firefighter Ryan Yuhr

Not Your Abuela’s Black Beans & Rice

Receta de arroz con frijoles negros que no es de mi abuela Sirve 3

White Rice Ingredients: 2 cups of water 1 cup of long grain white rice 1 tablespoon of olive oil

Arroz blanco Ingredientes: 2 tazas de agua 1 taza de arroz blanco de grano largo 1 cucharada de aceite de oliva

Serves 3

Directions: Using a simple 2:1 ratio, pour two cups of water to one cup of long grain white rice. Prior to cooking the rice, wash it under running water. Bring the water and rice mix to a boil and add 1 tablespoon of olive oil. Once you’ve incorporated the mix, reduce heat to a simmer and cover the dish for 12 to 14 minutes. Don’t remove the lid prior to the time being up. Black Beans Ingredients: 2 tablespoons of olive oil. 1/2 cup of finely chopped onions 1/4 cup of chopped green peppers 2 cloves of minced garlic 2 standard size (15.5 oz) cans of drained Goya black beans 1 teaspoon of oregano 1 teaspoon of cumin 3 Quijote chorizo links A dash of salt and black pepper Directions: Start by heating the olive oil in a large pan and sauté the garlic, onions and green peppers. Once the onions are translucent, remove everything from the pan and set aside. Cut the chorizo links into tiny pieces no larger than your pinky nail. With the remainder of the olive oil, cook the chorizo links until they are crisp. Mix the chorizo with the cooked vegetables and stir. Add the drained cans of black beans and spices. Simmer on low for 5 to 7 minutes. Serve with rice and enjoy the perfect combination of flavors.

Direcciones: Con una porción simple de 2:1, vierta dos tazas de agua por cada taza de arroz blanco de grano largo. Antes de cocinar el arroz, lávelo con agua del grifo. Ponga el agua a hervir. En cuanto comience a hervir, eche el arroz y agregue 1 cucharada de aceite de oliva. Cuando la mezcla empiece a hervir de nuevo, reduzca el fuego a fuego lento y ponga una tapa en la olla. Deje cocinar durante 12 - 14 minutos sin quitar la tapa hasta que pase este tiempo. Frijoles negros Ingredientes: 2 cucharadas de aceite de oliva 1/2 taza de cebolla picada muy fina 1/4 taza de pimiento verde picado 2 dientes de ajo picados 2 latas de tamaño estándar (15.5 oz) de frijoles negros Goya escurridos 1 cucharadita de orégano 1 cucharadita de comino 3 chorizos Quijote Una pizca de sal y pimienta negra Direcciones: Comience calentando el aceite de oliva en una sartén grande y saltee el ajo, las cebollas y los pimientos verdes. Cuando la cebolla esté transparente, retire todos los ingredientes de la sartén y déjelos aparte. Corte los chorizos en trocitos pequeños, del tamaño de la uña del dedo meñique. Vierta los trocitos de chorizo en lo que queda de aceite de oliva y cocine hasta que estén crujientes. Mezcle el chorizo con los vegetales ya cocinados y revuelva. Agregue las latas escurridas de frijoles negros y las especias. Cocine a fuego lento durante 5 a 7 minutos. Sirva con el arroz y disfrute de la combinación perfecta de sabores.

miamibeachfl.gov

45

COLUMN

After an elderly resident felt ill from taking her medications on an empty stomach, 10-year veteran firefighter Ryan Yuhr was quick to answer the call. Inspired by his uncle and father’s love of being an active first responder, he took off his fire helmet, put on his chef hat and got to work. Yuhr’s quick rendition of his father’s famed black beans and rice made her feel better in no time.


HEALTH & WELLNESS

A SPORT ON THE BRINK

By Nikiya Carrero

O

ver the last few decades, skateboarding and bicycle motocross have evolved into legitimate sports yielding top athletes and competitions around the world. These extreme sports are unique in taking form on any corner or courtyard, however, not always legally or safely. After a multitude of requests from the skateboard community, the City of Miami Beach is providing a safe space and major air time for those on wheels with its first skate park in North Beach. The new pop-up, concrete park is dedicated to riders of all ages and talents to break out their wheels, showcase their skills and drop-in on the fun. “The park is aesthetically pleasing and welcoming to

46

MB magazine | Spring 2018

families who are looking for new ways to explore and enjoy the city,� expressed Assistant Director of Parks and Recreation Jose del Risco. Ranging from quarter pipes to sharp ramps and sleek rails, the open space park features a variety of stateof-the-art structures for riders to enjoy. Skateboard and scooter enthusiasts will be able to roll like the pros as they reap the benefits of the modern design modeled after other elite parks. Riders can also take a dip in the water and cool off after a few ollies. Stationed directly across the street from North Beach Oceanside Park, the location at 82 Street and Collins Avenue provides skaters with direct public access to the beach. The skate park is open seven days a week from sunrise to sunset.


COLUMN Un deporte al límite Durante las últimas décadas la patineta y los juegos de motocross en bicicletas se han convertido en auténticos deportes que han generado atletas de alto nivel e importantes competencias todo el mundo. Estos deportes extremos son singulares puesto que se pueden practicar en cualquier esquina o patio. Sin embargo, su práctica no siempre es legal o segura. Después de recibir una gran cantidad de solicitudes de la comunidad de patinadores, la Ciudad de Miami Beach ha creado un espacio seguro con un amplio horario de apertura para los aficionados a estos deportes y ha abierto el primer parque de patinetas en North Beach. El nuevo parque de concreto está destinado a los practicantes de estos deportes de todas las edades y habilidades. En él podrán poner a prueba sus ruedas, mostrar sus habilidades y disfrutar de la diversión. “El parque es muy agradable desde el punto de vista estético, y además es acogedor para familias que busquen nuevas formas de explorar la Ciudad y disfrutar de la misma”, afirma Jose del Risco, Subdirector de Parques y Recreo. En el parque se han instalado tuberías, rampas y carriles para patinar, todos ellos con estructuras de última generación para uso y disfrute de estos atletas. Los amantes de las patinetas podrán rodar como verdaderos profesionales en este magnífico parque, inspirado por otros parques de élite. Los patinadores además pueden darse un chapuzón en el cercano mar para refrescarse después practicar unos cuantos “ollies”. El parque está ubicado en la Calle 82 y la Avenida Collins, directamente al otro lado de la calle del North Beach Oceanside Park, por lo que los patinadores tienen acceso directo público a la playa. El parque para patinetas abre todos los días de la semana desde el amanecer hasta el atardecer.

miamibeachfl.gov

47



10 STEPS TO FLOOD AWARENESS 2. PROTECT YOUR PROPERTY WITH FLOOD INSURANCE.

1. COASTAL CITIES FACE FLOOD RISK. 93% of properties on Miami Beach are located in a Special Flood Hazard Area, as mapped by FEMA. Miami Beach is reducing risk through elevating roads, a new stormwater system, and new construction regulations to build higher. El 93% de las propiedades de Miami Beach se encuentra en un Área Especial de Riesgo de Inundaciones, tal y como lo indican los mapas de la Agencia Federal para el Manejo de Emergencias (FEMA, por sus siglas en inglés). Miami Beach está reduciendo el riesgo tomando medidas como la elevación de carreteras, un nuevo sistema de recogida de aguas pluviales y nuevas normativas para edificar más alto.

It’s required by federally backed mortgages. The City saves you 20%, or $6 million dollars annually, in flood insurance premiums through top tier performance in the Community Rating System (CRS). For more information, check floodsmart.gov. Esta requerida por hipotecas financiadas con fondos federales. A través del desempeño de nivel superior en el Sistema de Calificación de la Comunidad (CRS), la Ciudad le ahorra un 20%, o $ 6 millones de dólares anuales en primas de seguro contra inundaciones. Para obtener más información, visite floodsmart.gov.

3. BE SMART IF YOU SEE FLOOD WATERS!

Avoid driving through or coming in contact with flood waters. Make sure you are tuned into Miami Beach social media and local weather alerts. No circule con su vehículo ni vaya caminando por áreas donde haya inundaciones. Manténgase informado a través de las redes sociales y las alertas meteorológicas locales de Miami Beach.

4. KEEP YOUR HOME AND BELONGINGS DRY. Consider elevating important appliances, like washers and dryers. Chose materials, such as tile flooring as opposed to wood, that are resistant to water damage. Ponga en alto los electrodomésticos importantes como la lavadora y la secadora. Para los suelos o pisos elija baldosas en lugar de madera, ya que se trata de un material más resistente a los daños causados por el agua.

El Departamento de Construcción ofrece asistencia técnica gratuita para identificar las maneras de reducir los riesgos de inundación. Llame al 305.673.7610 para obtener más información.

Follow the Florida Building Code to reduce flood risk. An elevation certificate provides your property’s elevations, and can potentially lower your insurance premiums. The City may have these for properties built after 1995. Call 305.673.7610 to learn more. Siga las normas del Código de Construcción de Florida para reducir el riesgo de inundaciones. Un certificado de elevación da la altura exacta de su propiedad, y puede potencialmente reducir el costo del seguro contra inundaciones. Es posible que la Ciudad tenga estos certificados disponibles para propiedades construidas después de 1995. Llame al 305.673.7610 para obtener más información.

93%

10. MIAMI BEACH IS HERE TO HELP. The Building Department offers free technical assistance to identify ways to reduce flood hazards. Call 305.673.7610 to learn more.

5. BUILD RESILIENTLY.

6. OUR NATURAL SYSTEMS PROTECT US AGAINST FLOODS. Beach sand dunes and vegetation, coral reefs, and green open areas are natural flood barriers.

9. FINANCIAL ASSISTANCE Relief is available for properties that have experienced damage. Learn more by contacting the Grants Office at 305.673.7510.

7. HAVE A PLAN! SOUTH FLORIDA CAN EXPERIENCE FLOODING 8. KEEP IT CLEAN! FROM HURRICANES AND KING TIDES Don’t litter! Keep storm drains clear of litter and debris to Know your evacuation prevent flooding and keep Alivio para las propiedades routes, and how to Biscayne Bay clean. Report que han sufrido daños. Puede issues to the free Miami Beach protect yourself and obtener más información your loved ones. e-Gov app or call poniéndose en contacto con la 305.604.CITY. Oficina de Subvenciones en el teléfono 305.673.7510.

No tire basura. Mantenga los desagües limpios de basura y escombros para evitar inundaciones y no bote basura a Biscayne Bay. Reporte sobre los problemas a través de la app gratuita Miami Beach e-Gov o llame al teléfono 305.604.CITY.

Conozca las rutas de evacuación y la manera de protegerse a usted mismo y a sus seres queridos.

Las dunas de arena y la vegetación de las playas, los arrecifes de coral y las zonas verdes son barreras naturales contra las inundaciones.


YOUR SPACE

THE PAPER TRAIL ATTAINING A BUSINESS TAX RECEIPT By Carlos Markovich

P

roper business review and credentials are essential to maintaining a healthy and welcoming business environment. To ensure legitimate establishments run throughout our vibrant city, businesses looking to open in Miami Beach must receive a City of Miami Beach Business Tax Receipt (BTR). Before applying, your business must be registered with the State of Florida at www.sunbiz.org and, if necessary, Miami-Dade County. Once registered, visit the Customer Service Center located on the first floor at 1755 Meridian Avenue to begin the application process or apply online via the Citizen Access Portal (CAP) on the City’s homepage. All businesses are required to submit an official Articles of Incorporation. If the business will be listed under a different name than the owner, a Fictitious Name Registration is also needed. Additional documents might be asked of you depending on if you’re looking to open an office, restaurant or retail store. From the Customer Service Center, the workflow will run through different departments that will assess the potential business to ensure it follows safety protocol, city code, land use regulations and more. City staff will also check to confirm that there are no previous violations from the business or its owner. Economic prosperity takes time. Be patient with your application as it runs through the necessary parties for review. You can check the status of your application via the CAP. For more information on obtaining a BTR, visit www.eservices. miamibeachfl.gov or call 305.673.7420.

50

MB magazine | Spring 2018

ROLE CALL

Every department plays a different role in the BTR application process. Each application is carefully and thoroughly reviewed by the following offices for various reasons. • Finance Department: All roads lead to Finance. Whether submitted in person or online, all applications will start here, be routed for review and circle back for final approval. Once approved, the Finance Department will provide the official BTR. • Planning Department: The Planning Department verifies that the proposed use is permitted in the anticipated location and conforms to the city’s land development regulations. • Building Department: The building in which the business will be located must be in compliance with the Florida Building Code for the proposed use. If you foresee construction and/ or demolition as part of your business development, whether external or internal, a building permit may be required in addition to the BTR. In-person inspections prior to approval, and regularly after, will be conducted by this department as well. • Code Compliance Department: Prior to approval of your BTR, Code Compliance will review that there are not outstanding violations at the building. Any outstanding violations and related fees may be required to be resolved. • Fire Department: The final approver on the list, the Fire Department will inspect the building or location for compliance with fire safety requirements.


Antes de presentar la solicitud, su empresa debe estar registrada en el Estado de Florida en www. sunbiz.org y, si fuese necesario, en el Condado de Miami-Dade. Una vez registrada, visite el Centro de atención al cliente ubicado en la primera planta del 1755 Meridian Avenue para comenzar el proceso de solicitud. También puede presentar la solicitud online a través del portal de acceso del ciudadano (Citizen Access Portal, CAP) de la página principal del ayuntamiento. Es obligatorio que todos los negocios presenten un Artículos de incorporación (Articles of Incorporation) oficial. Si el negocio se va a registrar con un nombre diferente al del propietario, también es necesario hacer un registro de nombre ficticio. Del mismo modo, es posible que le pidan otro tipo de documentos en función de si va a abrir una oficina, un restaurante o una tienda. Desde el Centro de atención al cliente la solicitud pasará por diferentes departamentos que evaluarán el futuro negocio para garantizar que siga el protocolo de seguridad, el código de la Ciudad, los reglamentos de uso del terreno y cualquier otro aspecto a tener en cuenta. El personal del ayuntamiento también comprobará que no haya infracciones previas por parte de la empresa o de su propietario. Prosperar económicamente lleva su tiempo. Tenga paciencia con su solicitud puesto que debe pasar por los departamentos pertinentes para su completa revisión. Puede comprobar el Estado de su solicitud a través del CAP.

Vamos a pasar lista Cada departamento juega un papel diferente en el proceso de solicitud de una licencia comercial BTR. Todas las solicitudes son minuciosamente revisadas por las siguientes oficinas por varios motivos:

COLUMN

Cómo obtener una licencia comercial “Business Tax Receipt” Para mantener un ambiente de negocios saludable y agradable, es fundamental disponer de todos los análisis comerciales, así como de la información y documentación necesarias. Para garantizar la legitimidad de los establecimientos que pueblan nuestra vibrante ciudad, las empresas que quieran abrir en Miami Beach deben contar con una licencia comercial Business Tax Receipt (BTR) del ayuntamiento de Miami Beach.

• Departamento de finanzas: todas las solicitudes han de pasar por este departamento. Tanto si las presenta en persona como online, todo el proceso empieza aquí. Después se envían a otros departamentos para revisarlas y finalmente vuelven aquí para su aprobación final. Una vez aprobada, el Departamento de finanzas proporcionará la licencia comercial BTR oficial. • Departamento de planificación: el departamento de planificación comprueba si el uso propuesto está permitido en la ubicación propuesta y si se ajusta a las normas de urbanización de terrenos de la ciudad. • Departamento de construcción: el edificio en el que se ubicará la empresa debe cumplir las normas del Código de construcción de Florida para el uso propuesto. Si prevé la construcción y/o la demolición, externa o interna, como parte del desarrollo de su negocio, es posible que también necesite un permiso de construcción además de la licencia comercial BTR. Este departamento también se encarga de hacer las inspecciones en persona antes de la aprobación y después de la misma de forma regular. • Departamento de Cumplimiento del código: antes de recibir la aprobación para la licencia comercial BTR, este departamento comprobará que no haya infracciones pendientes en el edificio. Será necesario resolver las posibles infracciones y realizar los pagos que hubiera pendientes. • Departamento de bomberos: la última aprobación de la lista corre a cargo del Departamento de bomberos, que inspeccionará el edificio o la ubicación para verificar que se cumplen todos los requisitos de seguridad contra incendios.

Para obtener más información sobre cómo obtener una licencia comercial BTR, visite www. eservices.miamibeachfl.gov o llame al teléfono 305.673.7420.

miamibeachfl.gov

51


SINCE YOU ASKED

SEND YOUR QUESTIONS

mbmagazine@miamibeachfl.gov

WHAT CAN I EXPECT FROM THE MIDDLE BEACH RECREATIONAL CORRIDOR (MBRC) AND BEACHWALK PROJECTS? The Middle Beach Recreational Corridor (MBRC) and Beachwalk Projects is a current project underway that will create a continuous on-grade paver pathway, acting as a main artery connecting residents and visitors to the heart of Miami Beach -- its public spaces. Launched in 2016 and set to be complete by spring 2020, the comprehensive pedestrian walkway connects the city’s north and south beaches with an end goal of creating a path from South Pointe Park up to 87 Terrace, the North Beach limit. The dedicated path is in accordance with the American Disabilities Act and Florida Department of Environmental Protection. In an effort to also meet the Florida Fish and Wildlife Commission’s marine turtle nesting requirements, the series of area-specific projects will replace exotic dune vegetation with native flora and beach compatible dune fill. Supporting the use of alternative modes of transportation and encouraging recreation, the integrative beachwalk will serve to complement neighborhood bicycle facilities and connect area business districts, cultural and tourism centers, residential neighborhoods, parking facilities, parks and the beaches — bolstering the ties that make up city life. For more information on the beachwalk projects, visit the Office of Capital Improvement Project’s page located on the City’s website. MBRC Project: • Phase II Section I (Allison Park on 64 Street to Beachview Park on 53 Street) Completion date: fall 2018 • Phase II Section II (Beachview Park on 53 Street to Indian Beach Park on 47 Street) Completion date: winter 2018. • Phase III (Indian Beach Park on 45 Street to 24 Street near Collins Park) Commencement date: spring 2020 Beachwalk Project: • Phase II is additionally in progress from 3 to 5 streets. The phase will connect the existing on-grade ADA accessible paver pathway from Marjory Stoneman Douglas Park up to 5 Street. ¿En qué consisten los proyectos del Corredor Recreativo de Middle Beach (MBRC) y del Paseo de la playa? El denominado Middle Beach Recreational Corridor (MBRC), es decir, el Corredor Recreativo de Middle Beach o Paseo de la playa, es un proyecto en curso cuyo objetivo es construir un paseo marítimo continuo que se convertirá en una arteria principal que conectará tanto a residentes como a visitantes con el corazón de Miami Beach y con sus espacios públicos. 52

MB magazine | Spring 2018

El proyecto comenzó en 2016 y tiene previsto ser completado en la primavera del 2020. Su fin es construir un amplio paseo peatonal que conecte las playas del norte de la ciudad con las del sur con el objetivo final de crear un camino desde South Pointe Park hasta 87 Terrace, el límite de North Beach. Este exclusivo paseo cumple las normas de la Ley para Estadounidenses con Discapacidades (ADA) y las del Departamento de Protección Medioambiental de la Florida. Asimismo, en un esfuerzo para cumplir los requisitos referentes al anidamiento de tortugas marinas de la Comisión de Conservación de Peces y Vida Silvestre de Florida (Florida Fish and Wildlife Conservation Commission) se han creado una serie de proyectos específicos del área para sustituir la vegetación exótica de las dunas por flora autóctona y arena de playa que sea compatible con las dunas. Con el objetivo de respaldar el uso de modos alternativos de transporte y alentar la recreación, este paseo marítimo integral servirá para complementar el circuito de bicicletas del vecindario y para conectar los distritos comerciales de la zona, los centros culturales y turísticos, los barrios residenciales, los espacios de estacionamiento, los parques y las playas, reforzando de este modo los lazos que conforman la vida de la Ciudad. Si desea obtener más información sobre los proyectos relacionados con el Paseo de la playa, visite la página para Oficina de Proyectos de Mejoras Capital en el sitio oficial de la Ciudad. Proyecto MBRC: • Fase II Sección I (Desde Allison Park en la Calle 64 hasta Beachview Park en la Calle 53) Fecha de finalización: otoño del 2018 • Fase II Sección II (Desde Beachview Park en la Calle 53 hasta Indian Beach Park en la Calle 47) Fecha de finalización: invierno del 2018. • Fase III (Desde Indian Beach Park en la Calle 45 hasta la Calle 24, cerca de Collins Park) Fecha de inicio: primavera del 2020 Proyecto del Paseo de la playa: • Fase II está asimismo en curso desde las calles 3 a la 5. La fase conectará el camino pavimentado existente, accesible según la ADA, desde Marjory Stoneman Douglas Park hasta la Calle 5.


M I A M I

BE ACH

PA L M ISL A N D ~ M I D-BE ACH ~ V EN ET I A N ISL A N DS

COMPLETELY RENOVATED FAMILY HOME PRIME LOCATION ON EXCLUSIVE ISLAND

259 S Coconut Lane ~ Palm Island 4 Bedrooms + 4 Bathrooms Corner Lot + Saltwater Pool $2,490,000

CARIBBEAN CHIC DESIGNED FAMILY HOME RELAXED RESORT WATERFRONT LIFESTYLE

1021 N Venetian Drive ~ Biscayne Island 7 Bedrooms + 7.5 Bathrooms 65 feet on Open Bay + Ipe Wood Dock $8,450,000 REDUCED

CASUAL CONTEMPORARY RENOVATED ESTATE OVERSIZED LOT WITH POOL & LUSH GARDENS

4558 Alton Road ~ Mid-Beach 6 Bedrooms + Media Room + 5.5 Bathrooms + Powder Walled & Gated for Total Privacy on 12,880 sf Lot $1,995,000 REDUCED

#1 REALTOR IN FLORIDA RANKED BY WALL STREET JOURNAL #6 REALTOR IN AMERICA RANKED BY WALL STREET JOURNAL #1 REALTOR OVERALL SALES MIAMI-DADE COUNTY 2016 #1 REALTOR CONDO SALES MIAMI-DADE COUNTY 2016

DORA PUIG 305.613.2118 dora@dorapuig.com www.dorapuig.com connect with me

L I F E , L U X U R Y A N D T H E P U R S U I T O F H A P P I N E S S Luxe Living Realty is an equal-opportunity employer. The property offerings are subject to error, omission, prior sale and withdrawal without notice. This information is believed to be accurate, but is not warranted, and you should not rely upon it without personal verification.

miamibeachfl.gov

53


RECREATION REVIEW

Get a copy of the

RECREATION REVIEW

2018 Summer Camp magazine by visiting your neighborhood park or visit miamibeachparks.com

CAMP WILL END, BUT THE

MEMORIES WILL LAST FOREVER!

54

MB magazine | Spring 2018


PARKS & RECREATION

WELCOME Welcome to the Miami Beach Parks & Recreation 2018 Summer Camp magazine. We are pleased to offer summer camps for children in grades K-12 conveniently located in your own backyard. Online registration is now available for your convenience. Please visit miamibeachparks.com for more information on how to create a profile and register online. Bienvenidos a la revista del verano 2018 de Parques y Recreo de Miami Beach. Nos complace ofrecerles campamentos para niños entre los grados K - 12. La inscripción por internet está disponible para su conveniencia. Por favor visite miamibeachparks.com para más información sobre como crear su perfil e inscribirse por internet.

ONLINE REGISTRATION DATES

for Summer Camp & Specialty Camps Summer Camp Miami Beach residents . . . . . . . . . . . . . . April 9 (8:30 AM) Campamento de Verano para residentes de Miami Beach Specialty Camps Miami Beach residents . . . . . . . . . . . . . April 22 (10 AM) Campamentos Especiales para residentes de Miami Beach Non-residents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . May 7 (8:30 AM) Para no-residentes de Miami Beach • Register early, space is limited. Inscríbase temprano, el espacio es limitado.

CAMP SESSIONS WEEK 1

June 11 - 15

WEEK 2

June 18 - 22

WEEK 3

June 25 - 29

WEEK 4

July 2 - 6

WEEK 5

July 9 - 13

WEEK 6

July 16 - 20

WEEK 7

July 23 - 27

WEEK 8

July 30 - Aug. 3

WEEK 9

August 6 - 10

WEEK 10

August 13 - 16

• Closed on July 4 & August 17

All information in this magazine is subject to change. Toda la información en esta revista está sujeta a cambios.

CAMP LOCATIONS Flamingo Park at PAL 999 11 Street 305.673.7779 Muss Park 4300 Chase Avenue 305.673.7205 Nautilus Middle School 4301 N. Michigan Avenue 786.479.5228 North Shore Park Youth Center 501 72 Street 305.861.3616 Normandy Isle Park 7030 Trouville Esplanade 305.993.2011 Scott Rakow Youth Center 2700 Sheridan Avenue 305.673.7767 South Pointe Park 1 Washington Avenue 305.673.7779

REGISTER ONLINE Once you create your profile and confirm your residency, you’ll be ready to register for the 2018 Summer Camp once the registration period opens. 1. Go to https://register.capturepoint.com/ MiamiBeach. Click on “Create an account”. 2. Fill out all requested information. 3. Make sure you select a type of membership “resident” or “non-resident”. 4. Complete your registration process by bringing proof of residency to one of our sites in order to be fully registered. Scott Rakow Youth Center, North Shore Park Youth Center or Flamingo Park. 5. Once residency is verified you may register for camp.

• If computer assistance is needed, visit one of our sites mentioned above to help you through the process. Una vez que cree su perfil y confirme su residencia, usted estará listo para inscribirse en el campamento de verano 2018 una vez que la inscripción abra. 1. Cree su perfil. Visite https://register.capturepoint. com/MiamiBeach. Haga un clic en “Create your account now“ . 2. Complete toda la información que se requiere. 3. Asegúrese de seleccionar el tipo de membresía “resident” o “non-resident“. 4. Complete su formulario de registro y traiga su prueba de residencia a una de nuestras localidades para asegurarse de completar el proceso de inscripción. Scott Rakow Youth Center, North Shore Park o Flamingo Park. 5. Una vez que la residencia se verifica usted se puede inscribir en los campamentos.

• Si se necesita ayuda con la computadora, visite uno de nuestras localidades mencionadas arriba para ayudarle con el proceso. Check out our registration requirements, refund policy and financial aid information. Chequea los requisitos para la inscripción, política de reembolso y la información sobre ayuda financiera. miamibeachfl.gov

55


RECREATION REVIEW

Summer Camp online registration for MB residents: April 9 https://register.capturepoint.com/Miami Beach

Must create your profile and confirm residency at the site.

Miami Beach Parks & Recreation Administration Office 305.673.7730 miamibeachparks.com recreation@miamibeachfl.gov

56

MB magazine | Spring 2018


M

iami Beach summer camps, cool fun under the sun. Whether your interests are to become the next Broadway star, culinary chef, or soccer player at one of our specialty camps or creating lifetime memories at our structured and supervised summer camps, we have you covered. Come experience all the fun that awaits you with Miami Beach Parks and Recreation. Campamentos de verano de Miami Beach, una diversión fresca bajo el sol. Si sus intereses están en convertirse en el próximo artista de Broadway, cocinero culinario, o jugardor de fútbol en uno de nuestros campamentos especiales o crear recuerdos de por vida en nuestro estructurado y supervisado campamentos de verano, tenemos todo cubierto. Venga a disfrutar de toda la diversión que le espera con Parques y Recreo de Miami Beach.

PARKS & RECREATION

SUMMER

CAMP

AGE GROUP BY LOCATION Entering Grades/Grado entrante

Tots (3-4 years) Peewees (K-1) Primers (2-3) Jrs. (4-5) Pre-Teens (6-8) Teens (9-12)

Flamingo Park

Tots/PW/P/J

Muss Park

PW/P

Nautilus Middle School

PT/T

North Shore Park Youth Center

Tots/PW/P/J

Normandy Isle Park

PT/T

Scott Rakow Youth Center

Tots/J/PT/T

South Pointe Park

Tots

DATES & HOURS All information in this magazine is subject to change. Toda la información en esta revista está sujeta a cambios.

Summer Camp: June 11 - August 16 (no camp 7/4 & 8/17) Monday - Friday 9 AM - 5 PM Camp facilities open 7:30 AM - 6 PM for your convenience at no extra cost. / Las localidades abren de lunes a viernes de 7:30 AM - 6 PM. para su conveniencia sin ningún costo adicional.

SUMMER CAMP FEES Two different payment options: Dos diferentes opciones de pago:

Package Rate • (10-weeks) $640 RES ($320 sibling/hermano) $910 NR Pay in full $575 upon registration prior to June 3, 2018 to save $65. Pague por adelantado y ahorre $65 si pagas el total $575 antes del 3 de junio del 2018. Weekly Rate • $100 RES / $200 NR Must register in person for weekly camp. No daily passes available. / Debe inscribirse en persona para el campamento por semana. No ofrecemos pases para un solo día. • Proof of residency required. / Se requiere prueba de residencia.

CAMP FOR TOTS

Half-day 8-week camp designed for children three to four-years-old. Birth certificate, proof of residency and immunization records required for registration. Child must be potty trained. Campamento de medio día por 8 semanas diseñado para niños de 3 - 4 años. Certificado de nacimiento, comprabante de residencia y registros de las vacunas son necesarios para la inscripción. Los niños deben estar entrenados para ir al baño solos. NSPYC

6/18 - 8/10

3 -4

9 AM - 1 PM

$375/$675

FLA

6/18 - 8/10

3 -4

9 AM - 1 PM

$375/$675

SPP

6/18 - 8/10

3 -4

9 AM - 1 PM

$375/$675

SRYC 6/18 - 8/10 3 - 4 9 AM - 1 PM $375/$675 • Child must be 3 years old by June 18, no exceptions. • El niño debe tener 3 años antes del 18 de junio, sin excepciones.

RES = residents, NR = non-residents miamibeachfl.gov

57


SPECIALTY

RECREATION REVIEW

58

CAMPS Specialty camps focus on specific interests and provide an opportunity to pursue a hobby, develop a craft or learn something new. Participants must register at least one-week prior to the first day of camp. Camps may be cancelled due to lack of enrollment. Check out our refund policy and financial aid information. Los campamentos especializados se centran en intereses específicos y proporcionan la oportunidad de disfrutar de un pasatiempo o aprender algo nuevo. Los participantes deben inscribirse al menos una semana antes del primer día del campamento. Los campamentos pueden ser canceladas por falta de inscripción. Chequea nuestra política de reembolso e información sobre ayuda financiera.

MB magazine | Spring 2018

CAMP SESSIONS WEEK 1

June 11 - 15

WEEK 2

June 18 - 22

WEEK 3

June 25 - 29

WEEK 4

July 2 - 6

WEEK 5

July 9 - 13

WEEK 6

July 16 - 20

WEEK 7

July 23 - 27

WEEK 8

July 30 - Aug. 3

WEEK 9

August 6 - 10

WEEK 10

August 13 - 16

• Closed on July 4 & August 17


Learn the basic fundamentals of cooking and create fun recipes of appetizers, entrees and desserts. / Los niños aprenderán los fundamentos básicos de la cocina, creando divertidas recetas de aperitivos, comidas y postres.

LOCATION WEEK#

GRADES

TIME

RES/NR

5 5-8 9 AM - 5 PM $250/$450 SRYC • Please advise if your child has any severe food allergies or dietary restrictions.

CODING

Learn how to create web based and mobile platforms in an interactive experience. The camp includes instruction in ideation, wireframing, design, HTML, Javascript and more. Aprenda a crear plataformas basadas en web y móviles en una experiencia interactiva. El campamento incluye instrucción en ideación, esquemas, diseño, HTML, Javascript y más.

LOCATION WEEK#

GRADES

CMB IT 2-3 & 4-5 4 - 7 • CMB IT - 1755 Meridian Avenue 3rd floor.

TIME

RES/NR

9 AM - 5 PM

$300/$540

DANCE

Dance and recreational activities. Dance genres include: ballet, tap, jazz and contemporary. / Baile y actividades recreativas. Géneros de danza incluyen: ballet, tap, jazz y contemporánea.

LOCATION

WEEK#

GRADES

TIME

RES/NR

SRYC

7

K-5

9 AM - 5 PM

$120/$216

FINE ARTS

Learn a variety of projects, such as sculpture, still life, painting and drawing. Camp includes supplies. / Los participantes aprenderán una variedad de proyectos como escultura, pintura, dibujo, etc. Incluye los materiales.

LOCATION WEEK#

GRADES

TIME

RES/NR

SRYC

3-8

9 AM - 5 PM

$200/$360

6, 7

GET FIT

Experience new types of exercises. Learn and improve fitness skills and nutritional habits and gain confidence in order to live a healthy llifestyle. / Experimente nuevos tipos de ejercicios. Aprenda nuevas técnicas, habitos de nutrición para tener una vida saludable.

LOCATION

WEEK#

GRADES

TIME

RES/NR

SRYC

3

7 - 12

9 AM - 5 PM

$150/$270

GYMNASTICS

ICE HOCKEY

NEW

Maximize your hockey game while having fun. Learn ice hockey rules, skills and techniques. Full hockey equipment required. Camper must be able to dress in hockey equipment withouth help. / Maximiza tu juego de hockey mientras te diviertes. Aprende las reglas, habilidades y técnicas del hockey sobre hielo. Se requiere equipo completo de hockey. Los participantes debe ser capaz de vestirse con equipos de hockey sin ayuda.

LOCATION WEEK#

GRADES TIME

RES/NR

SRYC

1-7

$225/$405

9

9 AM - 5 PM

ICE SKATING

Develop ice skating skills in a fun setting filled with a variety of individual and group activities. / Desarrolle las habilidades de patinaje sobre hielo en un ambiente lleno de diversión con una gran variedad de actividades individuales y en grupo.

LOCATION WEEK#

GRADES TIME

RES/NR

SRYC

1-8

$225/$405

1, 2, 5, 7, 8

9 AM - 5 PM

Specialty Camps online registration for MB residents opens: Sunday, April 22 • 10 AM https://register.capturepoint.com/Miami Beach Must create your profile and confirm residency at the site.

JUNIOR GUARD START

Learn lifesaving techniques. Must be excellent swimmers and take a swim test of 300 yards prior to registration. CPR, First Aid and books included in class. / Aprenda técnicas de salvavidas. Deben ser excelentes nadadores y pasar un examen de natación de 300 yardas antes de inscribirse. La clase incluye CPR, primeros auxilios y los libros.

LOCATION

WEEK#

GRADES

TIME

RES/NR

SRYC

3, 5, 6

3-8

9 AM - 5 PM

$175/$315

MAD SCIENTISTS

Learn about matter, energy, inertia, space, genetics, biology, chemistry and more in a fun and creative environment. Aprenda sobre la materia, energía, inercia, espacio, genética, biología, química y más en un ambiente divertido y creativo.

LOCATION

WEEK#

GRADES

TIME

RES/NR

NSPYC

5, 8

2-5

9 AM - 5 PM

$150/$270

Learn progressive gymnastics skills through a variety of group activities. / Aprenda habilidades de gimnasia progresivas a través de una variedad de actividades en grupo.

LOCATION WEEK#

GRADES

TIME

SRYC

K-8

9 AM - 5 PM $193.79/$348.83

2, 3, 4, 5, 6, 8, 9, 10

RES/NR

All information in this magazine is subject to change. Toda la información en esta revista está sujeta a cambios.

RES = residents, NR = non-residents

miamibeachfl.gov

59

PARKS & RECREATION

CULINARY KIDS


RECREATION REVIEW

SPECIALTY

CAMPS SOBE GREAT ADVENTURES

Camp designed for children who like exhilarating adventures. Experience bike riding, kayaking, snorkeling and horseback riding at different locations in South Florida. Campers must be good swimmers. Must own a bicycle in good working condition and helmet. / Campamento para niños que les gusta las aventuras. Los participantes experimentarán montar bicicletas, kayak, bucear y montar a caballo en diferentes lugares del sur de la Florida. Los campistas deben ser buenos nadadores. Debe tener una bicicleta en buenas condiciones y un casco.

LOCATION

WEEK#

GRADES TIME

RES/NR

SRYC

3, 8

5-6

9 AM - 5 PM

$225/$405

7 - 12

9 AM - 5 PM

$225/$405

SRYC (Teens) 5

THEATER CAMP

NEW

Camp introduces children into the world of theater or sharpen the skills of seasoned performers. Activities include acting warm-ups, monologues, improvisation, Theatre Ensemble and Duet, Stage Hand/Back stage work and more! Performance at the end of the 2 weeks. / El campamento introduce a los niños en el mundo del teatro o agudiza las habilidades de los artistas. Las actividades incluyen actuaciones de calentamiento, monólogos, improvisación, conjunto de teatro y dúo, trabajo en el escenario y detras del escenario y más. Obras al final de las 2 semanas.

LOCATION WEEK#

GRADES

TIME

RES/NR

NSPYC

5-6

9 AM - 5 PM

$150/$270

4-5

WATER SPORTS STAY CONNECTED

miamibeachparks.com

MIAMIBEACHFL.GOV CITYOFMIAMIBEACH MIAMIBEACHNEWS CITYOFMIAMIBEACH E-SUBCRIBE FACEBOOK TWITTER YOUTUBE

LOCATION WEEK#

GRADES

TIME

RES/NR

NIP

3 - 10

9 AM - 5 PM

$250/$450

1, 5, 9

YOGA & ZUMBA CAMP

2 ADS Counselor in Training Swimming Lessons Stay Connected (Small)

MIAMIBEACHPARKS APP

Learn kayaking skills around South Florida using fun and interactive games to develop paddling skills and confidence in the water. Children must pass a swim test. / Aprenda kayaking alrededor del sur de la Florida y aprenda por medio de juegos y diversión a desarrollar confianza en el agua. Deben tomar pasar un examen de natación.

FLICKR.COM /MBRECREATION

NEW

Fun, creative, educational and enriching experience through yoga and Zumba sessions, mindfulness activities, relaxation, games, art and outdoor time. Bring mat and water bottle. Instructor: Fernando / Diversión, creatividad, educacional y enriquecedora a través de sesiones de yoga y zumba, actividades de atención plena, relajamiento, juegos, arte y tiempo al aire libre. Trae una alfombra y una botella de agua.

LOCATION WEEK#

GRADES

TIME

RES/NR

NSPYC

3-5

9 AM - 5 PM

$200/$360

3


REGISTRATION REQUIREMENTS Children who live in Miami Beach are eligible for resident rates. You must bring participant’s birth certificate or most current report card and one of the following: current lease or property tax statement showing your homestead exemption or approved exemption application; and one of the following: Picture ID, voter’s card, drivers license or utility bill. We may require additional documentation. Check out our online registration information.

Los niños que viven en Miami Beach califican como residentes. Para calificar como residente, usted debe de traer los siguientes comprobantes: Uno de los siguientes: Prueba de alquiler o impuestos de propiedad que muestren las exenciones o deducciones fiscales o la aplicación y uno de los siguientes: registración para votar, identificación con foto, licensia de conducir, recibo de utilidad, más una copia de las calificaciones del participante o el certificado de nacimiento. Pudiésemos requerir otros documentos. Chequea los pasos sobre la inscripción por internet.

REFUND POLICY SUMMER CAMPS, SPECIALTY CAMPS, CLASSES & PROGRAMS Due to the seasonal nature of our camps, classes and programs and their popularity and limited space, we are precluded from issuing any refunds or credits within two weeks of the program start date for any cause. Refund requests must be received in writing two weeks prior of program start date to receive a 50% refund or a full credit to be applied to a sibling or another program within the same fiscal year.

Debido a la naturaleza estacional de nuestros campamentos, clases y programas y su popularidad y el espacio limitado, estamos incapacitados a emitir reembolsos o créditos en las dos semanas siguientes a la fecha de inicio del programa por cualquier causa. Las solicitudes de reembolso deberán recibirse por escrito dos semanas antes de la fecha de inicio del programa para recibir un reembolso del 50 % o un crédito total que se aplicará a un hermano u otro programa dentro del mismo año fiscal.

FINANCIAL AID POLICY LOCATION

WEEK#

GRADES

TIME

RES

NSP Tennis Little Slammers

1-8

K - 10

9 AM - 1 PM 9 AM - 4 PM

$200/$225 $350/$375

NSP Tennis Little Aces

1-8

K - 10

9 AM - 1 PM 9 AM - 4 PM

$200/$225 $350/$375

1-8 NSP Tennis Tournament Training

K - 12

9 AM - 4 PM Tues. - Fri.

$700 + registration fee

• Register by visiting http://register.capturepoint.com/Miamibeach

Summer Camp financial assistance is available for qualified Miami Beach residents. To be considered for financial aid, you must submit a complete registration and scholarship packet. Some restrictions apply. Documentation may be required.

Asistencia financiera para el campamento de verano está disponible para los residentes de Miami Beach calificados. Para ser considerado para la ayuda financiera, debe presentar un paquete de inscripción y beca completa. Se aplican algunas restricciones. La documentación puede ser requerida.

Ph: 305.604.4080 All information in this magazine is subject to change. Toda la información en esta revista está sujeta a cambios.

PARKS & RECREATION

THINGS 2 KNOW


SPORT

RECREATION REVIEW

CAMPS A variety of sport camps are available for children in grades 2-8. Register online at www.capturepoint.com. Camps may be cancelled due to lack of enrollment. Softball available for girls during baseball week. Bring your own lunch and appropriate sport equipment.

CAMP SESSIONS

Campamentos de deportes están disponibles para niños entre 2-8 grados. Inscríbase por el internet en www.capturepoint.com. Los campamentos pueden ser canceladas por falta de inscripción. Softball disponible para niñas durante la semana de beisbol. Traiga su almuerzo y el equipo apropiado para el deporte que va a participar. All series: $1,100 RES / $2,225 NR Location: Flamingo Park Field House 12 St. & Michigan Ave. Phone: 305.673.7779 Camp facility opens M - F, 8:30 AM at no extra cost. Abierto de L - V, 8:30 AM sin ningún costo adicional.

WEEK 1

June 11 - 15

WEEK 2

June 18 - 22

WEEK 3

June 25 - 29

WEEK 4

July 2 - 6

WEEK 5

July 9 - 13

WEEK 6

July 16 - 20

WEEK 7

July 23 - 27

WEEK 8

July 30 - Aug. 3

WEEK 9

August 6 - 10

WEEK 10

August 13 - 16

• Closed on July 4 & August 17

R = residents, NR = non-residents


PARKS & RECREATION

BASEBALL/SOFTBALL

Improve your skills in the areas of catching, hitting and fielding and enjoy a variety of group activities such as swimming and games. / Mejores sus habilidades en las areas de bateo, fildeo y aparar y disfrute de otras actividades en grupo como natación y juegos.

FLAG FOOTBALL

NEW

Improve your flag football skills such as passing, catching and route-running and enjoy a variety of group activities such as swimming and games. / Mejore sus habilidades futbolísticas como pasar, atrapar, ejecutar y disfrute de otras actividades en grupo como natación y juegos.

LOCATION

WEEK# GRADES

TIME

RES/NR

LOCATION

WEEK# GRADES

TIME

RES/NR

Flamingo

3

9 AM - 5 PM

$150/$270

Flamingo

6

9 AM - 5 PM

$150/$270

2-8

SOCCER

BASKETBALL

Hit the hardwood and improve your basketball skills such as dribbling, shooting and passing and enjoy a variety of group activities such as swimming and games. / Mejore sus habilidades de baloncesto, como driblar, tirar, pasar y disfrute de otras de actividades en grupo como natación y juegos.

LOCATION

WEEK#

2-8

GRADES

TIME

RES/NR

2-8 9 AM - 5 PM $150/$270 Flamingo 2, 9 • Morning sessions at Scott Rakow Youth Center. Bus will depart from Flamingo Park at 9AM (No drop-offs at SRYC)

BEACH SPORTS ADVENTURES

NEW

Introduction to a variety of sports/activities held on beach settings like volleyball, beach paddle ball and enjoy a variety of group activities such as swimming and games. / Una variedad de deportes y actividades en la playa como voleibol, raqueta de mano en la playa y disfrute de otras actividades en grupo como natación y juegos.

LOCATION

WEEK# GRADES

TIME

RES/NR

Flamingo

4

9 AM - 5 PM

$125/$250

2-8

Improve your soccer skills with training in kicking, passing and dribbling, and enjoy a variety of group activities such as swimming and games. / Mejore sus habilidades futbolísticas con el entrenamiento de patear, pase, regate y disfrute de varias actividades en grupo como natación y juegos.

LOCATION

WEEK# GRADES

TIME

RES/NR

Flamingo

5, 8

9 AM - 5 PM

$150/$270

2-8

TENNIS

Develop fundamental tennis skills in serving, hitting and volleying, and enjoy a variety of group activities such as swimming and games. / Desarrolle habilidades fundamentales en el tenis, servir, golpear y volear. Además disfrute de varias actividades en grupo como natación y juegos.

LOCATION

WEEK#

GRADES

TIME

RES/NR

NSPTC

1

2-8

9 AM - 5 PM

$150/$270

Flamingo

7

2-8

9 AM - 5 PM

$150/$270

miamibeachfl.gov

63


LOCATION WEEK#

GRADES

TIME

RES/NR

LOCATION

WEEK#

GRADES

TIME

RES/NR

NSGC

1-9

K - 10

9 AM - 5 PM

$350/$375

SPP

1

3-5

9 AM - 12 PM

$100/$130

MBGC

1 - 10

K - 10

8:30 AM - 3:30 PM $460/$485

SPP

2

6-8

9 AM - 12 PM

$100/$130

• Normandy Shores Golf Club, 305.868.6502 • Miami Beach Golf Club, 305.532.3350. Register at the respective golf club. / Inscríbase en el Golf Club que va a participar.

LOCATION

WEEK#

GRADES

TIME

RES

Flamingo Tennis

1-9

K - 10

9 AM - 1 PM 9 AM - 4 PM

$200/$225 $350/$375

• Register with Flamingo Park Tennis, 305.673.7761 • Camp hosted by Miami Beach Tennis Management.

• Register with Miami Beach Ocean Rescue. • For information contact Desi Stoyanova atdesistoyanova@miamibeachfl.gov


65

MB magazine | Spring 2018


GIGABIT INTERNET IS HERE! THINK YOU KNOW FAST? RETHINK EVERYTHING. Our NEW GigaEdge service is faster and more powerful than anything you’ve ever experienced. Now everyone in your house can stream, download, work and play online like never before.

WHAT YOU WANT. INSTANTLY. CALL 888-536-9600 OR VISIT ATLANTICBB.COM

T V • IN T ERNE T •PHONE

SERVICE SUBJECT TO AVAILABILITY. ACTUAL SPEEDS MAY VARY AND ARE SUBJECT TO EQUIPMENT LIMITATIONS. CALL ATLANTIC BROADBAND FOR MORE DETAILS. 2017 ATLANTIC BROADBAND. © ALL RIGHTS RESERVED.


Walk-Ins & Tourist Welcomed Need a Dentist? We highly Recommend

PRECIOUS SMILES General • Cosmetic • Implant DENTISTRY Cosmetic Smile Makeovers • Porcelain Veneers Tooth Colored Filings • State of the Art Equipment Computerized Digitial X-rays • Lab on Premises All Phases of Dental Treatment Available

Isidoros A. Mereos, DDS EMERGENCIES TAKEN IMMEDIATELY

www.PreciousSmiles.com

305-532-9114 Hablamos Espanol • We Speak Greek

1315 Alton Road. Miami Beach, FL 33139


PRESORTED STANDARD US POSTAGE PAID PERMIT #7046 MIAMI, FL

1700 Convention Center Drive Miami Beach, FL 33139

We are committed to providing excellent public service and safety to all who live, work and play in our vibrant, tropical, historic community.

LiveWorkPlayM

LiveWorkPlayMiamiGroup

liveworkplaymiami


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.