MB Magazine Fall 2015: Vol. 11 No. 1

Page 1

CELEBRATING 10 YEARS OF THIS

AWARD-WINNING

PUBLICATION FALL/OTOÑO 2015

ROAD RAISE TAKES OVER NEIGHBORHOODS La elevación de calles apodera de los vecindarios DON’T BLOW IT: CANDLE SENSE ADVICE Consejos sobre velas TRIMMING THE TRASH TRAIL Recortando el rastro de basura ELECTION GUIDE INSIDE Guía de elecciones dentro

miamibeachfl.gov

1


2

MB magazine | Fall 2015


MAYOR Philip Levine 305.673.7035 plevine@miamibeachfl.gov Current Term 2013—2015 First elected 2013 Profession Entrepreneur COMMISSIONER Micky Steinberg

COMMISSIONER Michael Grieco

COMMISSIONER Joy Malakoff

305.673.7103 micky@miamibeachfl.gov Current Term 2013—2017 First elected 2013, Group I Profession Realtor

305.673.7104 mgrieco@miamibeachfl.gov Current Term 2013—2017 First elected 2013, Group II Profession Attorney

305.673.7106 jmalakoff@miamibeachfl.gov Current Term 2013—2017 First elected 2013, Group III Profession Retired Banker

COMMISSIONER Jonah Wolfson

COMMISSIONER Edward L. Tobin

COMMISSIONER Deede Weithorn

305.673.7102 jonah@miamibeachfl.gov Current Term 2011—2015 First elected 2007, Group IV Profession Attorney

305.673.7107 ed@miamibeachfl.gov Current Term 2011—2015 First elected 2007, Group V Profession Attorney

305.673.7105 deede@miamibeachfl.gov Current Term 2011—2015 First elected 2007, Group VI Profession CPA

CITY MANAGER’S MESSAGE CARTA DEL ADMINISTRADOR I am proud to share that while Miami Beach property values have seen a 13.2 percent increase, the city has managed to provide a tax relief to residents by decreasing property taxes. Jimmy L. Morales

Our strong financial health remains intact with a balanced budget that includes $1.2 million in

Me enorgullece compartir con ustedes el hecho de que aunque el valor de las propiedades en Miami Beach ha tenido un aumento del 13.2%, la ciudad ha logrado ofrecer una reducción fiscal a los residentes al rebajar los impuestos a la propiedad. Nuestra solidez financiera sigue intacta gracias a un presupuesto equilibrado que incluye $1.2 millones en eficiencias y varias mejoras de prioridades estratégicas en seguridad pública, transporte e infraestructura para aguas pluviales. En nuestra batalla contra las mareas altas, seguimos con la instalación

efficiencies and various enhancements that address strategic priorities

acelerada de bombas para las aguas pluviales en toda la ciudad.

in public safety, transportation and storm water infrastructure.

Hasta la fecha tenemos en operación 25 de estos sistemas. Y gracias

In our fight against the rising tides, we continue the aggressive installation of storm water pumps citywide. To date, 25 of these systems are now operational. And thanks to artful engineering, they

a la ingeniosa ingeniería, tenemos un resultado de notable mejora en nuestras preciadas aguas. Los invito a leer más sobre las ventajas ambientales de nuestras bombas en la página 16.

are providing a much cleaner bill of health for our prized waters. I

La ciudad está en la etapa final para culminar el plan maestro de

encourage you to read more about our pump’s added environmental

transporte, el cual abarca mejorar la conectividad mediante opciones

perk on page 16.

de tránsito masivo y aumentar el volumen de peatones y ciclistas.

The city is at the tail-end of finalizing the transportation master plan, which includes improving connectivity with mass transit options and cultivating the pedestrian and bicycle experience. A first-rate transportation network is paramount for the prosperity of Miami Beach

Una red de transporte de calidad superior es fundamental para la prosperidad de Miami Beach, y la ciudad está cobrando ímpetu en varias iniciativas de movilidad. Nuestra columna Getting Around en la página 44 ofrece detalles adicionales.

and the city is gaining momentum on several mobility initiatives. Our

Se acerca la temporada de elecciones y hemos incluido una guía para

Getting Around column on page 44 provides additional details.

el elector que explica las dos preguntas de la boleta de votación y sus

Election season is around the corner and we have included a voter’s guide inside that outlines the two ballot questions and their corresponding explanations that will appear on the November 3 ballot.

correspondientes explicaciones que aparecerán en la boleta del 3 de noviembre. El voto es la piedra angular de la democracia y espero que tomen el tiempo para expresar su opinión.

Voting is the cornerstone of a democracy, and I hope you will take the

En la columna Meet Your Team de este número, encontrarán un breve

time to voice your opinion.

resumen acerca de la mujer que lidera el proyecto de alto perfil de

In this issue’s Meet Your Team, you will get a glimpse of the woman who is leading the city’s high-profile, $592 million Miami Beach Convention Center renovation and expansion. The project is on target, and I invite each of you to the public preview of this state-of-the-art building on October 22. Together, let’s continue to make Miami Beach an even better place to live, work, learn and play.

renovación y ampliación del Centro de Convenciones de Miami Beach con un valor de $592 millones. El proyecto marcha según lo programado y están todos invitados a una exhibición preliminar, abierta al público, de esta edificación de vanguardia el 22 de octubre. Juntos continuemos haciendo de Miami Beach un lugar aún mejor para vivir, trabajar, divertirse y aprender. miamibeachfl.gov

3


PRODUCTION Office of Communications

COLUMNS 6

10

Round Up Resumen

Safe Haven • One Book, One City • Veterans Day Parade Refugio seguro • Un libro, una ciudad • Desfile del dia de los veteranos

Convention Center Project Director Maria Hernandez Directora del proyecto de centro de convenciones Maria Hernandez

12

Cultural Corner Esquina cultural

EDITOR-IN-CHIEF Nannette Rodriguez

Meet Your Team Conozca a su equipo

SPECIAL PROJECTS ADMINISTRATOR Marcia Monserrat

EDITOR Melissa Berthier DESIGN DIRECTOR Dean Chambers

New Exhibits at Wolfsonian-FIU Nuevas exposiciones en el Wolfsonian-FIU

RECREATION REVIEW Jackie Gonzalez

20 Green Matters Conciencia verde

Recycling Dos & Don’ts Normas de reciclaje

22

Cooking with Fire Cocinando con fuego

Candle with Care • Shepherd’s Pie Use velas con cuidado • Shepherd’s Pie

CONTRIBUTING WRITERS Shari Holbert Lipner Yanira Pineda Leslie D. Rosenfeld CONTRIBUTING PHOTOGRAPHERS Dean Chambers Jackie Gonzalez

24

Planned Progress Progreso planificado Sunset Harbour Takes the High Ground Sunset Harbour eleva sus calles

26

ADVERTISING tonyadaniels@miamibeachfl.gov 305.673.7577

All Ready Todos listos

CONTACT US mbmagazine@miamibeachfl.gov 305.673.7575

What to Know When Calling 911 Lo que debe saber al llamar al 911

28

Safety First Seguridad primero

32

Next Generation La próxima generación

Protect Yourself from Identity Theft Protéjase contra el robo de identidad

Spanish Language Immersion Inmersión lingüística de español

TAP INTO FREE, CITY OF MIAMI BEACH APPS

From finding a parking spot or playground to reporting potholes or graffiti, mobile apps are improving Miami Beach city living.

E-SUBSCRIBE

Go to miamibeachfl.gov

MB magazine is produced quarterly by the Office of Communications. The publication of an advertisement does not imply endorsement of any product, service or opinion by the City of Miami Beach, its employees or officials. Revista MB es producida cada tres meses por la Oficina de Comunicaciones. To request this material in accessible format, sign language interpreters, information on access for persons with disabilities, and/or any accommodation to review any document or participate in any city-sponsored proceeding, please contact 305.604.2489 (voice) or 305.673.7218 (TTY) five days in advance to initiate your request. TTY users may also call 711 (Florida Relay Service). Para solicitar esta publicación en un formato accesible, pida intérpretes de lenguaje de signos, solicite información sobre acceso para personas discapacitadas, si requiere cualquier ayuda para revisar cualquier documento y/o para participar en cualquier proceso patrocinado por la ciudad, comuníquese con el Centro de Informacion de la Ciudad por teléfono, 305.604.2489 (voz), o 305.673.7218 (TTY) de ser posible con 5 días de anticipación. También al 711 para comunicarse con el Servicio de Relay de La Florida.

We’re Social!

Follow us on your favorite social media sites

MB magazine Advertisements 2 Gray & Sons 11 Coca-Cola 15 Baptist Health 30 MB Suncare 31 Dora Puig 34 GPS Security • Oliver Davis 35 GMCVB North Beach 45 Miami Beach Parking 51 Food Trucks • North Beach Bandshell 56 Urban Resource • MB Church 57 Miami Beach Botanical Garden • Boucher Brothers 66 Atlantic Broadband 67 Precious Smiles BC Jontiff & Jontiff

@CITYOFMIAMIBEACH Facebook | YouTube | Flickr

@MIAMIBEACHNEWS Twitter | Scribd

4

MB magazine | Fall 2015


LET’S TALK TRASH

16

FEATURES

THE SANDS OF TIME By Yanira Pineda

FALL/OTOÑO 2015 VOL. 11 | ISSUE NO. 1

KEEPING IT

CLEAN

THE SCIENCE OF BEACH RENOURISHMENT

36

By Melissa Berthier

COLUMNS 42

Your Space Su espacio Election Guide Guía electoral

46 Getting Around Moviéndose

Transportation Updates Actualizaciones de transporte

48

Beach in Bloom Playa floreciente

50

Since You Asked Usted preguntó

52

Health & Wellness Salud y bienestar

58

Senior Scene Escena para mayores

60

Recreation Review Información de recreo

Living Roofs Techos vivos

Tree Permits • Ocean Rescue Hotline Permisos de árboles • Línea directa al departamento de socorristas

Para-Rowers Go for Gold Para-remeros van por el oro

Medicare & Medicaid Open Enrollment Inscripción abierta para Medicare y Medicaid

Move to the Beat with Parks & Recreation Muévete al ritmo con Parques y Recreo

miamibeachfl.gov

5


THE ROUND UP

Using the Internet to Buy or Sell Items?

¿Usas el Internet para comprar o vender artículos? El Departamento de Policía de Miami Beach ha designado la sede de la policía en 1100 Washington Avenue como punto de reunión para llevar a cabo intercambios de transacción que vienen en línea. La sede opera 24/7 y proporciona un lugar seguro para realizar transacciones de venta de Internet.

A Salute on Veterans Day

Parade, Show & Picnic Wednesday, November 11, 11:11AM Washington Avenue from 17 to 11 streets into Flamingo Park baseball stadium. Un Saludo para el Día del Veterano Desfile, Show y Picnic Miércoles, 11 de Noviembre, 11:11AM Washington Avenue desde la calle 17 a la 11 en el estadio de baseball Flamingo Park

ONE

BOOK

CITY MIAMIBEACH

November November November November November

6

MB magazine | Fall 2015

OUND U R E P H T

The Miami Beach Police Department is committed to keeping residents and visitors safe by proving a SAFE HAVEN for exchanges from online transations. Set the meeting point for your transaction to take place at the Miami Beach police station lobby located at 1100 Washington Avenue, open 24/7.

Continue the Miami Beach Centennial Festivities

Join in on the city’s first community book read with “How Sweet It Is!” by Thane Rosenbaum — a novel that celebrates Miami Beach’s vibrant history and local talent. Continúe las festividades del Centenario de Miami Beach participando en las reuniones comunitarias para la primera lectura del libro “How Sweet It Is!” escrito por Thane Rosenbaum – una novela que celebra el talento local y la vibrante historia de Miami Beach.

4: Kick-off at the Jewish Museum of Florida - FIU | 6PM - 8:30PM 7: Read-a-thon, Miami Beach Regional Library Auditorium | 2PM - 4PM 15: Author book discussion, Betsy Hotel | 7:30PM - 8:30PM 17: Author book discussion, Miami Beach Regional Library Auditorium | 6:30PM - 7:30PM 18: Book discussion, South Shore Library | 5:30PM - 7:30PM


COLUMN

Residents with Perks

Miami Beach residents will have the opportunity to purchase tickets to select 2016 SOBEWFF events at a 15 percent discounted rate October 5 –18, 2015. Residents must call 1.877.762.3933 during business hours, Monday through Friday, for the duration of the promotion and have a credit card with a billing zip code in Miami Beach. For participating events and more details, visit the city’s Residents with Perks page on the resident portal. Residentes con Beneficios Los residentes de Miami Beach tendrán la oportunidad de comprar boletos para algunos eventos del SOBEWFF a un descuento del 15 por ciento en el periodo Octubre 5-18, 2015. Los residentes deben llamar al 1.877.762.3933 durante horas de oficina de lunes a viernes mientras dure la promoción, y tener una tarjeta de crédito con el código postal de facturación que corresponda a Miami Beach. Para participar en los eventos y para mayor detalle, visite la pagina de la ciudad “Residents with Perks”.

2015 Upcoming Commission Meetings Reuniones de la comisión OCTOBER 14*

OCTOBER 21**

NOVEMBER 9*

NOVEMBER 23**

DECEMBER 9*

DECEMBER 16**

OCTOBER 28***

*Regular Meeting, 8:30 a.m. **Presentations & Awards Meeting, 5 p.m. ***Special Convention Center Meeting, 5 p.m. Live telecasts of the Commission meetings are closed captioned in English (CC) and Spanish (CC3).

Commission meetings are generally held monthly on Wednesdays at 8:30 a.m. in the Commission Chambers, third floor, City Hall, 1700 Convention Center Drive, unless otherwise scheduled.

Dr. Stanley Sutnick Citizen’s Forum Los Foros de los Ciudadanos 8:30 a.m. — 9 a.m. 1 p.m. — 1:30 p.m. Meetings Live and Replays Reuniones en Vivo y Repeticiones Watch MBTV on Atlantic Broadband Channels 77, 90 or 107.3 AT&T U-verse (99) On Demand and archives MiamiBeachFL.gov/mbtv77

miamibeachfl.gov

7


THE ROUND UP

MB CELEBRATES Hundreds voted on their favorite MB magazine cover from a collection of 10 years. With over 42 choices, these are the winning picks. Centenares votaron para su portada favorita de la revista MB de los Ăşltimos diez anos. Con mĂĄs de 42 posibles selecciones, estas recibieron la mayor cantidad de votos.

8

MB magazine | Fall 2015


1

COLUMN

#

MB was awarded the 2015 3CMA Silver Circle Award.

THE WHEELs aRE TuRNINg TRAnSPORTE En ACCIón LENdINg a HELPINg HaNd AYudAndO A LA COMunIdAd IndIGEnA suMMer/VERANO 2014

TakE a CuLTuRaL sTROLL AvEnIdA dE LA CuLTuRA

WINTER/inVierno 2013

Have a Plan: It’s HurrIcane season Tenga un Plan: es la TemPorada de Huracanes ParKInG MaDe easIer esTacIonese mÁs FÁcIlmenTe leaDInG In HuMan rIGHts líder en derecHos Humanos

Photography by aZ

are you sun sMart? taKe tHe test ¿Qué TanTo sabes sobre el sol? comPruébalo

suMMER guIdE TO RECREaTION REVIEW guía dE RECREaCIÓN dE VERaNO

2

#

3

#

4

#

5

#

miamibeachfl.gov

9


MEET YOUR TEAM

Ground Breaker

Shattering Construction’s Glass Ceiling

I

f you live, work or attend business conventions on Miami Beach, hers is a name and face with which you will likely become extremely familiar. Maria Hernandez grew up in Miami, but recalls spending a great deal of time with family and friends visiting Miami Maria Hernandez Beach as a child. Her interest in Project Director architecture led to a degree from Convention Center District the University of Miami, which evolved into a graduate degree from New York’s Columbia University and overseas studies in Europe. Yet, it was her love of all things South Florida that brought this home-grown talent back to our shores. Hernandez is about to leave an indelible mark on Miami Beach as she serves as project director for the new Miami Beach Convention Center.* Proudest Moment I think it’s yet to come. My proudest career moment may very well be the day I deliver the new Miami Beach Convention Center to the city. It’s the largest public capital project in the history of the city; it is something very high profile, not just here, but throughout the country. It’s a convention center everyone is looking at. It will be the highlight of my career and we have a great team in place that will help me make it happen. Female Leadership I am the project director of the 52- acre convention center district overseeing all projects within the district and reporting directly to the city manager. The fact that women can be in positions of leadership in construction management to bring an important project such as this to Miami Beach also speaks to the city’s diversity and the opportunities granted to women. When I started at the city’s Office of Capital Improvement Projects department, it was wonderfully eye-opening to see so many women managing construction projects for the city. Miami Beach Favorite I love the restaurants. The beach drew me in as a child and now that I’ve gotten older, I love to dine here — especially at Ice Box. They’re dear to my heart because Robert [owner] made my wedding cake when I got married. At the time he was just starting with the restaurant and it was mostly a bakery that would serve coffee and pastries and make great cakes. Today it’s the go to place for lunch and Sunday brunch in Sunset Harbor. It’s a success story and that’s just part of what’s been great about Miami Beach.

Si usted vive, trabaja o asiste a conferencias comerciales en Miami Beach, el nombre y el rostro de ella se le harán sumamente familiares. Maria Hernandez se crió en Miami, pero recuerda que en su niñez pasaba mucho de su tiempo con parientes y amigos de visita en Miami Beach. Su interés en la arquitectura la llevó a cursar estudios en ese campo en la Universidad de Miami, que luego amplió con un postgrado en Columbia University en Nueva York y estudios avanzados en Europa. No obstante, fue su pasión por todo lo relacionado con el sur de Florida lo que trajo a este talento local de vuelta a nuestras costas. Hernandez está a punto de dejar una marca imborrable en Miami Beach ya que se desempeña como directora de proyecto para el nuevo Centro de Convenciones de Miami Beach.* Momento de enorme orgullo Creo que todavía no ha llegado. El momento de mayor orgullo de mi carrera profesional tal vez sea el día que culmine el nuevo Centro de Convenciones de Miami Beach y se lo entregue a la ciudad. Es el proyecto de inversión de capital publica más grande de la historia de la ciudad; es algo de extrema proyección, no solamente aquí, sino en todo el país. Es un centro de convenciones en el que todos posan la mirada. Será el punto más destacado de mi carrera y contamos con un equipo maravilloso que me ayudará a convertirlo en realidad. Liderazgo femenino Soy la directora de proyectos del distrito del centro de convenciones con un área de 52 acres que supervisa todos los proyectos dentro del distrito, reportándole directamente al administrador de la ciudad. El hecho de que las mujeres puedan ocupar cargos de liderazgo en gerencia de la construcción para lograr este importante proyecto en Miami Beach también es indicio de la diversidad que ofrece la ciudad y de las oportunidades que se les otorgan a las mujeres. Cuando me inicié en el departamento de mejoras de inversiones de capital, fue realmente revelador encontrar tantas mujeres involucradas en el área de gerencia de la construcción de la ciudad. Favorito de Miami Beach Me encantan los restaurantes. La playa me atraía cuando era niña y ahora que soy adulta, me encanta salir a comer aquí, sobre todo en Ice Box. Son muy especiales para mí porque Robert [el dueño] hizo mi pastel de bodas cuando me casé. En aquel entonces él estaba empezando con su restaurante, que era básicamente una pastelería que servía café y repostería y hacía pasteles maravillosos. Hoy en día es el lugar perfecto en Sunset Harbor para almorzar y para brunch los domingos. Es una historia de éxito y es apenas una parte de lo que ha sido fenomenal de Miami Beach.

* The Miami Beach Convention Center will be undergoing a $500 million renovation and expansion that will include a new state-of-the-art, 60,000 square foot ballroom, a 5.8-acre public park surrounded by canopy trees, a flexible lawn area, food pavilion, a public plaza to honor U.S. veterans, and much more. For details, visit www.mbccfuture.com. * El Centro de Convenciones de Miami Beach tendrá una renovación y ampliación por un valor estimado de $500 millones que incluirá un salón de banquetes de vanguardia de 60,000 pies cuadrados, un parque público con un área de 5.8 acres rodeado de árboles de copa, espacios verdes multiuso, un pabellón de comidas y una plaza pública para honrar a los veteranos estadounidenses y mucho más. Para conocer más detalles, visite www.mbccfuture.com.

10

MB magazine | Fall 2015



Photos Courtesy of The Wolfsonian–Florida International University, Miami Beach, FL.

CULTURAL CORNER

A LEADER IN THE PACK By Melissa Berthier

I

llustrating the persuasive power of art and design through objects in a variety of media, The Wolfsonian-FIU boasts a collection of over 180,000 articles from the period of 1885 to 1945 — the height of the Industrial Revolution to the end of the Second World War. This museum, library and research center, nestled in the heart of Miami Beach’s Art Deco District, conveys the story of social, historical and technological changes that have transformed our world. Their collection encompasses furniture; industrialdesign objects; works in glass, ceramics and metal; rare books; periodicals; ephemera; works on paper; paintings; textiles; and medals. The Wolfsonian-FIU hopes to expand the museum physically and digitally, making most of its permanent collection available online under the leadership of Timothy Rodgers, the museum’s new director.

12

MB magazine | Fall 2015

Rodgers’ relationship with The Wolfsonian–FIU dates back to 1989 when The Wolfsonian’s Journal of Decorative and Propaganda Arts published his first scholarly article. Prior to coming to Miami Beach, Rodgers served as the director of the Scottsdale Museum of Contemporary Art (SMoCA) for six years. It was there that his reputation for creating synergies between art and education was solidified. “It is my hope for the Wolfsonian to deliver programs connecting the museum’s collection with a community of supporters, students, scholars and researchers from around the world,” said Rodgers. “We will aim to be at the forefront of all conversations about the future of museums, visual studies, modernist scholarship and audience engagement.” This fall, the museum will debut two major exhibitions, Philodendron: From Pan-Latin Exotic to American Modern and Margin of Error.


“We are excited to present this exhibition in Miami Beach, a gateway to Latin America where these plants originate,” said Wolfsonian curator Christian Larsen. “Philodendrons now grow in the U.S. like weeds and decorate every home. They are so common that they go unnoticed. By focusing our attention on the way they have inspired artists and designers, we tell a story of Pan-American exchange and American notions, including stereotypes of the tropics.” The Margin of Error exhibition is slated to open November, and it will explore cultural responses to mechanical mastery and engineered catastrophes of the modern age: the shipwrecks, crashes, explosions, collapses and novel types of workplace injury that interrupt the path of progress. “I want to ensure that more people recognize the fact that The Wolfsonian–FIU is a world-class museum, one that intelligently and creatively engages with a vast array of cultural artifacts to help all of us understand our history, our present and our future,” added Rodgers.

Miami Beach, Rodgers se desempeñó como director del Scottsdale Museum of Contemporary Art (SMoCA) durante seis años. Fue allí que se consolidó su reputación como creador de sinergias entre el arte y la educación. “Tengo la esperanza de que el Wolfsonian ofrecerá programas que vinculen la colección del museo con una comunidad de defensores, estudiantes, académicos e investigadores de todo el mundo”, expresó Rodgers. “Nos empeñaremos en estar a la vanguardia de todas las conversaciones sobre el futuro de los museos, estudios visuales, el conocimiento académico modernista y la participación del público”. Este otoño, el museo inaugurará dos exhibiciones mayores, como son: Philodendron: From Pan-Latin Exotic to American Modern (Filodendro: De lo exótico pan-latino a lo moderno estadounidense) y Margin of Error (Margen de error). Philodendron: From Pan-Latin Exotic to American Modern se inaugura el 16 de octubre y muestra objetos rara vez vistos provenientes de todo el mundo, muchos de ellos en exhibición por primera vez. La exhibición celebrará la influencia intercultural generalizada de la vida de las plantas latinoamericanas en Estados Unidos y Europa en los campos de la moda, arte, cine, arquitectura y diseño. “Nos emociona presentar esta exhibición en Miami Beach, un portal de entrada a Latinoamérica donde se originan estas plantas”, afirmó Christian Larsen, curador del Wolfsonian. “Los filodendros ahora crecen en EE.UU. como hierba y se usan para decorar los hogares. Son tan comunes que pasan inadvertidos. Pero al fijar nuestra atención en la manera en que han inspirado a artistas y diseñadores, contamos una historia de intercambio panamericano y nociones estadounidenses, incluidos estereotipos de los trópicos”. La exhibición Margin of Error está programada para noviembre y explorará las respuestas culturales a la maestría mecánica y las catástrofes ingeniadas de la

Líder en su grupo Ilustrando el poder persuasivo del arte y el diseño a través de objetos en una variedad de medios, el museo Wolfsonian-FIU se jacta de poseer una colección de más de 180,000 artículos del período entre 1885 y 1945, el pináculo de la Revolution Industrial hasta el final de la Segunda Guerra Mundial. Este museo, biblioteca y centro de investigación, anidado en el corazón del Art Deco District de Miami Beach, expresa la historia de los cambios sociales, históricos y tecnológicos que han transformado el mundo en que vivimos. Su colección abarca mobiliario; objetos de diseño industrial; obras en vidrio, cerámica y metal; libros raros; publicaciones periódicas; efemérides; obras en papel; pinturas; textiles; y medallas. El Wolfsonian-FIU espera ampliar el museo en el ámbito físico y digital, poniendo la mayor parte de su colección permanente a la disposición en línea bajo el liderazgo de Timothy Rodgers, nuevo director del museo. La relación de Rodgers con el Wolfsonian–FIU se remonta a 1989 cuando el museo publicó su primer artículo académico en su revista Journal of Decorative and Propaganda Arts. Antes de venirse a

era moderna: naufragios, choques, explosiones, derrumbes y tipos novedosos de lesiones en el lugar de trabajo que interrumpen el camino del progreso. “Quiero asegurarme de que mientras más reconocido sea el hecho de que el Wolfsonian–FIU es un museo de clase mundial, uno que se involucra de manera inteligente y creativa con una vasta gama de artefactos culturales para ayudarnos a todos a entender nuestra historia, nuestro presente y nuestro futuro”, agregó Rodgers.

miamibeachfl.gov

13

COLUMN

Philodendron: From Pan-Latin Exotic to American Modern opens October 16 and features rarely seen objects from around the world, many on public display for the first time. The exhibition will celebrate the, cross-cultural influence of Latin American plant life on U.S. and European fashion, art, cinema, architecture and design.


Presented by Citi®

Wednesdays at 8 p.m., Miami Beach SoundScape (500 17 Street, Miami Beach, FL 33139)

WEDNESDAY, OCTOBER 7

THE DARK KNIGHT RISES (2012)

WEDNESDAY, OCTOBER 14

WEDNESDAY, OCTOBER 21

WEDNESDAY, OCTOBER 28

WEDNESDAY, NOVEMBER 4

CAST AWAY (2000)

BACK TO THE FUTURE PART II (1989)

THE PHANTOM OF THE OPERA (2004)

FURIOUS SEVEN (2015)

Text MBFILM to 91011

DO NOT MISS A BEAT Subscribe at to receive the weekly Miami Beach cultural arts calendar.

WEDNESDAY, NOVEMBER 11

WEDNESDAY, NOVEMBER 18

WEDNESDAY, NOVEMBER 25

WEDNESDAY, DECEMBER 2

WEDNESDAY, DECEMBER 9

CATCH ME IF YOU CAN (2002)

AVENGERS: AGE OF ULTRON (2015)

CHARLIE AND THE CHOCOLATE FACTORY (2005)

ART BASEL MIAMI BEACH VIDEO ART

WOMAN IN GOLD (2015)

WEDNESDAY, DECEMBER 16

WEDNESDAY, DECEMBER 23

WEDNESDAY, DECEMBER 30

WEDNESDAY, JANUARY 6

JURASSIC WORLD (2015)

MINIONS (2015)

THE SIMPSONS MOVIE (2007)

THE HOBBIT: BATTLE OF THE FIVE ARMIES (2014)

Citi® will be providing weekly pre-movie entertainment such as popcorn, photo booths, and musical entertainment.

Schedule is subject to change. Film listings for February through May 2016 are posted on mbculture.com. La programación está sujeta a cambios. La programación correspondiente al período febrero-mayo de 2016 se encuentra en mbculture.com.

WEDNESDAY, JANUARY 13

WEDNESDAY, JANUARY 20

WEDNESDAY, JANUARY 27

THE QUEEN (2006)

THE BOY FRIEND (1971)

FANTASTIC FOUR (2015)

14

MB magazine | Fall 2015

®


THANK YOU, MIAMI BEACH At Baptist Health South Florida, we feel truly humbled and grateful for the outpouring of support from the Miami Beach community. The approval to develop our new healthcare facility at 709 Alton Road comes after months of insightful conversations with neighbors, businesses and civic leaders – a comprehensive process that truly improved our project. We look forward to bringing high-quality and convenient healthcare choices to the residents and visitors of this vibrant community when we open our doors in late 2017.

BaptistHealth.net

Healthcare that Cares

A not-for-profit organization supported by philanthropy and committed to our faith-based charitable mission of medical excellence miamibeachfl.gov

15


KEEPING IT

CLEAN By Melissa Berthier


C

rushed plastic bottles, perforated Styrofoam, chip bags, liquor bottles and a red flip-flop. These are just some of the hundreds of remnants that have washed up inside of one of the storm water pump stations on 10 Street and West Avenue. It is a quiet morning, and while tourists and denizens of this tropical city able towards their destinations, municipal workers have been busy underfoot, piecing together a robust system of pumps to keep streets dry. These new structures also deliver an understated environmental perk: cleaner water into the bay. For the past 80 years, the City of Miami Beach had relied on an antiquated storm water gravity system that did a subpar job of blocking entering debris into the

on a quarterly or more basis by utilizing a multi-level cleaning process. Dishearteningly, the majority of refuse being cleaned up is not naturally occurring. It is generated by — you guessed it — people. “Residents, visitors and businesses are all contributors to the pervasive problem of litter,” noted Lily Furst, long-time member of the city’s Sustainability Committee. “Each of us can do our part by minding our manners and not being part of the problem. This is our home.” In the 2014 community satisfaction survey, cleanliness is cited by residents and businesses as the most important city service to retain.

FOUR STEP PUMP CLEANING PROCESS 1. Catches large debris. 2. Filters sand and particles. 3. Removes remaining floating material. 4. Introduces oxygen into the water. Inside the 10 Street and West Avenue pump station. ecosystem. Basically, anything caught in a storm drain trickled into Biscayne Bay or clogged the system. Today’s new pump stations provide more ecological sophistication. Sifting the water entering the pump, they remove harmful pollutants before they have a chance to surf down into the bay. “If not for the extensive environmental measures taken by the city when installing our new storm water pumps, people would be swimming with this trash,” said City Engineer Bruce Mowry. “Our pumps successfully prevent several tons of debris from ending up in our waterways.” Specially-trained crews remove debris from these systems

For the past ten years, the city has been conducting a public area sanitation assessment program to objectively rate the cleanliness of Miami Beach. “The cleanliness index measures against four factors: litter and trash, organic materials, fecal matter, and garbage cans and dumpsters,” said Dr. Leslie Rosenfeld, chief learning and development officer, City of Miami Beach. “It does so on a scale from one being extremely clean to six being extremely dirty. Areas assessed include: streets, sidewalks and alleys, parks, surface parking lots, waterways, and beach areas.” Miami Beach’s cleanliness has steadily progressed as evidenced by the index and the results of the most recent

miamibeachfl.gov

17


survey in 2014: 87.2 percent of public areas citywide were rated as clean or very clean as compared to 65.2 percent in fiscal year 2006.

Legislation has also been a key component in promoting recycling and curtailing trash. In 2013, the city required all residential buildings and businesses to have a recycling program.

Land on the island comes at a premium, as does refuse space. Still, that is not deterring the city’s Sanitation Department.

Styrofoam was banned from the beaches in 2012. Two years later, prohibition expanded to include parks, city-owned facilities, sidewalk cafes and special events — serving as the first municipality in Florida to ban polystyrene in public areas and setting the example for others to follow. This September, the commission also passed an ordinance to ban food service providers and stores to sell or use Styrofoam.

“We added 160 new trash cans last fiscal year and have 100 more slated in our budget for this year,” noted Sanitation Director Al Zamora. “It is our hope to get one trash can on every street corner in the commercial and entertainment districts.” The city will also be launching a pilot program by adding 20 Bigbelly waste and recycling stations along Washington Avenue, Ocean Drive, Lincoln Road and 41 Street. These solar powered, rubbish-compacting bins have a capacity of compacting 567 liters of trash, increasing the bin’s effective capacity by five. They are also wireless technology-enabled, which allows these units to report their status into a dashboard that gives sanitation workers insights for monitoring and route optimization.

These seem the kind of new age prohibitions that most residents want to get behind. “Laws are what change behavior,” added Furst. Preserving the quality of waterways and vital marine resources by keeping trash out of the bay is paramount in Miami Beach’s fight against the rising tide. No one wants a trashy reputation.

The city is currently conducting a pilot program of storm drain grates to measure the effectiveness of keeping trash and debris out of the storm water system. Pictured: Corner of Meridian Avenue and 11 Street

Manténgalo limpio Botellas plásticas aplastadas, poliestireno perforado, bolsas de papas fritas, botellas de licor y una chancleta roja. Estos son algunos de los centenares de restos que han sido arrastrados hasta el interior de una de las estaciones de bombeo de aguas pluviales ubicada en 10 Street y West Avenue. Es una mañana apacible y mientras los turistas y habitantes de esta ciudad tropical se encaminan hacia su destino, los trabajadores municipales han estado ocupados bajo la superficie, armando un sistema robusto de bombas para mantener secas las calles. Estas nuevas estructuras también ofrecen una ventaja ambiental desestimada: llegan aguas más limpias a la bahía. En los últimos 80 años, la Ciudad de Miami Beach había recurrido a un anticuado sistema de control de aguas pluviales por gravedad que no funcionaba del todo bien para impedir el paso de desechos al ecosistema. Básicamente, cualquier cosa atrapada en un drenaje de lluvias se colaba a Biscayne Bay. Las nuevas estaciones de bombeo brindan sofisticación más

18

MB magazine | Fall 2015

ecológica. Al filtrar el agua que entra a la bomba, eliminan contaminantes dañinos antes de que estos tengan oportunidad de escurrirse hacia la bahía. “Si no fuera por las amplias medidas ambientales adoptadas por la ciudad en la instalación de nuestras nuevas bombas de aguas pluviales, estaríamos nadando en basura”, afirmó Bruce Mowry, Ingeniero de la Ciudad. “Nuestras bombas previenen con éxito que varias toneladas de desechos terminen en nuestras vías acuáticas”. Cuadrillas entrenadas especialmente extraen regularmente desperdicios de estos sistemas trimestralmente o con mayor frecuencia mediante el uso de un proceso de limpieza de varios niveles. Muy lamentablemente, la mayoría de los desechos sacados no son de origen natural. Son generados, como se lo imagina, por los humanos. “Residentes, visitantes y empresas contribuyen todos por igual con el generalizado problema de la basura”, acotó Lily Furst, integrante de larga trayectoria del Comité de Sustentabilidad de la ciudad. “Cada uno de nosotros puede hacer su parte al


prestar atención a nuestros modales y no formar parte del problema. Este es nuestro”. En la encuesta de satisfacción de la comunidad realizada en 2014, residentes y empresas señalaron la limpieza como uno de los servicios municipales más importantes que deben mantenerse. En los últimos diez años, la ciudad ha llevado a cabo un programa de evaluación de sanidad de áreas públicas a fin de calificar con objetividad la limpieza de Miami Beach. “El índice de limpieza mide cuatro factores: basura y desperdicios, materias orgánicas, materia fecal y recipientes de basura y vertederos”, explicó la Dra. Leslie Rosenfeld, funcionaria principal de aprendizaje y desarrollo de la Ciudad de Miami Beach. “La medición se hace con una escala en la que uno significa extremadamente limpio y seis significa extremadamente sucio. Las áreas evaluadas incluyen: calles, aceras y callejones, parques, estacionamientos abiertos, vías acuáticas y áreas de playa”. La limpieza de Miami Beach ha progresado constantemente, tal como se evidencia en el índice y los resultados de la encuesta más reciente de 2014: El 87.2% de las áreas públicas de toda la ciudad

41 Street. Estos recipientes compactadores de basura son operados con energía solar y pueden compactar 567 litros de basura, lo que multiplica por cinco la capacidad efectiva del recipiente. También funcionan con tecnología inalámbrica, lo que hace posible que estas unidades reporten su condición en un panel que suministra datos a los empleados de sanidad para la supervisión y la optimización de rutas. La legislación también ha sido un componente clave en la promoción del reciclaje y disminución de la basura. En 2013, la ciudad exigió todos los edificios residenciales y empresas tuvieran un programa de reciclaje. En 2012 quedó prohibido el poliestireno en las playas. Dos años después, la prohibición se ha ampliado para abarcar parques, instalaciones propiedad de la ciudad, cafés al aire libre y eventos especiales, todo ello para convertirnos en el primer municipio de la Florida en prohibir el poliestireno en áreas públicas y dar el ejemplo que otros pueden seguir. Este septiembre, la comisión además aprobó una ordenanza para prohibir que los proveedores y establecimientos de servicios de comida vendan o usen poliestireno. Parecen el nuevo tipo de prohibiciones de la nueva era que la mayoría de los residentes desean adoptar.

If you witness an illegal dumping incident in progress, please call 305.673.7901. You may be eligible for a $250 reward. The Miami Beach Police Department is dedicated to the detection, investigation and apprehension of those responsible for polluting the lands, waters and atmosphere of the City of Miami Beach. fueron calificadas como limpias o muy limpias, en comparación con un 65.2% en el año fiscal 2006.

“Las leyes son lo que hacen cambiar el comportamiento”, agregó Furst.

La tierra es un recurso muy valioso en la isla, al igual que el espacio para los desechos. Aun así, no es impedimento para el departamento de sanidad de la ciudad.

Preservar la calidad de las vías acuáticas y los recursos marinos vitales mediante la eliminación de basura en la bahía es primordial en la lucha de Miami Beach contra las mareas altas. Nadie quiere ensuciar su reputación.

“Hemos agregado 160 recipientes de basura nuevos en el último año fiscal y tenemos previstos otros 100 en nuestro presupuesto para este año”, expresó Al Zamora, Director de Sanidad. “Nuestra meta es colocar un recipiente de basura en cada esquina de los distritos comerciales y de entretenimiento”. La ciudad también aplicará un programa piloto que agrega 20 estaciones con recipientes grandes de recolección de desperdicios y de reciclaje en Washington Avenue, Ocean Drive, Lincoln Road y

miamibeachfl.gov

19


GREEN MATTERS

RECYCLING

REFRESHER By Yanira Pineda

We are all familiar with the routine of separating our clothes into corresponding colors and fabric types. But do you apply that same thought process and action to your recycling habits?

According to Duke University’s Center for Sustainability and Commerce, the average person generates 1,569 pounds of waste per year. Multiply that number by the nearly 100,000 residents in the City of Miami Beach and we have approximately 78,450 tons of waste that is created within the city alone. The weight of 13,075 male African elephants!

20

MB magazine | Fall 2015


If not currently enrolled in recycling services, property owners, landlords or condominium associations should immediately contact a permitted commercial waste hauler or recycler. Services and prices vary widely, so make sure you choose one that meets your specific needs. In order to help combat the amount of waste that reaches our landfills and to preserve our environment, the city requires recycling services for all single and multi-family residences. I RECYCLE BECAUSE

IT’S THE LAW!

COLUMN

Remember, do not place plastic bags in your recycling bin.

Free Household Hazardous Waste & Paper Shredding Event November 15, 2015 40 Street and Chase Avenue 8AM – 3PM Local vendors licensed to operate in the City of Miami Beach are listed at www.miamibeachfl.gov/ recycle. Remember to check with your waste hauler first, they may provide recycling service as well.

For more information on recycling services or what is recyclable, please contact the Environment and Sustainability Division at 305.673.7010 or miamibeachfl.gov/green.

miamibeachfl.gov

21


COOKING WITH FIRE

UP IN

SMOKE LIGHT A CANDLE, NOT YOUR HOME By Melissa Berthier

T

here is a special splendor when lighting a candle — from creating ambiance to religious customs and aromatherapy to festivity décor. Available in all sorts of sizes, shapes and scents, this centuries-old article has no signs of burning out. Yet, it is paramount to ensure that burning candles do not spark a disaster. This past spring, a Miami Beach couple left a burning candle on a table and went downstairs to lay by their building’s pool. When they came back up, they went through their broken-down front door and were greeted by Miami Beach firefighters who had doused their living room successfully extinguishing the fire. “Fortunately no one was injured, but property damage is always costly,” said Investigator Claudio Navas, Miami Beach Fire Department. The Home Candle Fires report published by the National Fire Protection Association (NFPA) in 2013 cites an average of 115 civilian deaths, 903 civilian fire injuries and $418 million in direct property damage related to

22

MB magazine | Fall 2015

fires started by candles each year. On average, 29 home candle fires are reported per day. These alarming figures should serve as a warning to the millions that light up candles or other incendiary devices. “We cannot stress the importance of never leaving a burning candle unattended nor placing it near something flammable that can catch fire,” warned Navas. More than half of all candle fires start when things that can burn are too close to the candle. Make it a habit to blow out all candles when you leave the room or go to bed. And never leave a child unattended with a burning candle. Matches and lighters should also be kept in a locked cabinet, out of sight and reach from children. If you can part with tradition, consider using flameless candles in your home. Many look and even smell like the real deal.


En esta última primavera, una pareja de Miami Beach dejó una vela encendida sobre una mesa y bajaron a sentarse junto a la piscina de su edificio. Cuando volvieron a subir, encontraron la puerta principal de su apartamento derribada y a los bomberos de Miami Beach que habían logrado extinguir el fuego en el salón. “Afortunadamente nadie resultó lastimado, pero el daño a la propiedad siempre cuesta caro”, expresó Claudio Navas, investigador del Departamento de Bomberos de Miami Beach. El informe sobre incendios domésticos causados por velas publicado por la Asociación Nacional de Protección Contra Incendios (NFPA) en 2013 cita un promedio de 115 muertes de civiles, 903 civiles heridos y $418 millones en daños directos a la propiedad vinculados con velas cada año. En promedio, cada día se reportan 29 incendios domésticos causados por velas.

Estas cifras alarmantes deberían servir como advertencia para los millones de personas que prenden velas y otros dispositivos incendiarios. “Nunca será suficiente el énfasis que hacemos en la importancia de nunca dejar velas prendidas sin supervisión ni colocarlas cerca de cosas inflamables que pueden incendiarse”, advirtió Navas.

COLUMN

Con fuego no se juega Se produce un esplendor especial al encender una vela: desde crear ambiente para costumbres religiosas y aromaterapia hasta decoraciones festivas. Disponibles en toda suerte de tamaños, formas y aromas, este artículo de varios siglos de antigüedad no da señales de agotarse. No obstante, es fundamental asegurarse de que las velas prendidas no enciendan un desastre.

Más de la mitad de todos los incendios causados por velas comienzan cuando hay cosas que pueden quemarse muy cerca de la vela. Hágase el hábito de apagar todas las velas cuando salga de la habitación o se vaya a la cama. Y nunca deje a un niño sin supervisión en una habitación con una vela prendida. Las cerillas y los encendedores también deben guardarse en un armario con cerrojo, fuera de la vista y el alcance de los niños. Si puede cambiar la tradición, considere usar velas sin llama en su hogar. Pueden verse e incluso oler como las velas reales.

The MB Crew spent a day at Fire Station No. 1 with 16-year veteran Miami Beach Firefighter Brendon Byrne. As a nod to his bloodline across the pond, Byrne prepared a quintessential Irish dish. El personal de MB pasó un día en la Estación de Bomberos No. 1 con Brendon Byrne, bombero veterano de Miami Beach con 16 años de trayectoria. Como homenaje a sus orígenes del otro lado del charco, Byrne preparó un platillo indiscutiblemente irlandés.

RECIPE

From Miami Beach Firefighter Brendon Byrne

Shepherd’s Pie

Pastel de carne

Serves 4

4 porciones

Multiply ingredients by two when feeding a fire house. Ingredients: 2 lbs ground beef or lamb 1 large onion 1 tsp minced garlic 1 tbsp olive oil Sprinkle of cayenne 1 cup peas 1 cup carrots 1 cup water (more or less to thicken) 2 tbsp Worcestershire sauce 3 tbsp Bisto (Irish gravy) or other brown gravy 3 cubes of Oxo (Irish seasoning) or beef bouillon 2 lbs mashed potatoes 3 tbsp milk (for brushing) Cheese optional Preheat oven to 350 degrees. In a frying pan, sauté oil, onions and garlic until soften. Sprinkle cayenne. Add ground beef until browned (drain fat if needed). Add Bisto, Oxo, Worcestershire sauce, peas, carrots and water. Simmer for a few minutes until mixture thickens and add more water, if needed. Place mixture into baking pan, cover with mashed potatoes. Coat potatoes with light brushing of milk, sprinkle with cheese if desired. Make circle indentation and fill with Bisto gravy. Bake for 30 minutes. Served best with White Mountain bread.

@CITYOFMIAMIBEACH

Ingredientes: 2 libras de carne molida de res o cordero 1 cebolla grande 1 cucharadita de ajo molido 1 cucharada de aceite de oliva Espolvoreada de pimienta de cayena 1 taza de guisantes 1 taza de zanahorias 1 taza de agua (más o menos para espesar) 2 cucharadas de salsa inglesa 3 cucharadas de Bisto (salsa de carne irlandesa) u otra salsa de carne oscura 3 cubitos de Oxo (aderezo irlandés) o de caldo de res 2 libras de puré de papas 3 cucharadas de leche (para barnizar) Queso opcional Precaliente el horno a 350 °F. En una sartén, saltee el aceite, cebolla y ajo hasta que se ablanden. Espolvoree la pimienta de cayena. Agregue la carne molida hasta que dore (escurra la grasa si es necesario). Añada el Bisto, Oxo, salsa inglesa, guisantes, zanahorias y agua. Cocine a fuego bajo durante algunos minutos hasta que la mezcla se espese y agregue más agua, si es necesario. Coloque la mezcla en un recipiente para hornear, cubra con el puré de papas. Barnice el puré ligeramente con leche y, si es de su gusto, espolvoree con queso. Haga surcos circulares y rocíelos con salsa Bisto. Hornee por 30 minutos. Queda mejor servido con pan campesino (White Mountain).

Go behind the garage doors at Fire Station No.1’s kitchen in “Cooking with Fire.” miamibeachfl.gov

23


PLANNED PROGRESS

TAKING THE

HIGH ROAD By Melissa Berthier

S

unset Harbour is bustling with restaurants, shops and residents. This waterfront neighborhood is also one of the lowest lying areas in Miami Beach. For anyone who has recently run an errand or gone out for a bite in the area, they have undoubtedly noted an additional lively component: a cascade of construction. As part of the City of Miami Beach’s comprehensive approach to dealing with the rising tide, major roadwork in the Sunset Harbor district includes storm water drainage installation, replacing underground pipes and utilities, and raising the roadway to an impactful 3.7 feet center elevation. “Despite the unsightly debris, we welcome the tearing up of our streets,“ said Sunset Harbour business owner Thierry Mas, Thierry Mas Salon. “We are excited to eventually have new streets that do not flood.” On a recent visit to Sunset Harbour, Senior Advisor to the President Obama Brian Deese noted, “This issue of climate change is real and it’s not going anywhere. The question for coastal communities across the country is how can they prepare and how can they do something about it.” The roadway elevations to be completed this fall include 20 Street from Purdy Avenue to Sunset Drive and Bay Road from 20 Street to the intersection of 18 Street. The next phase of the project will be comprised of raising the end of 20 Street from Sunset Drive to Alton Road, the rest of Bay Road from just south of the 18 Street intersection to Dade Boulevard, and all the remaining streets in Sunset Harbour. “Our design will prevent storm water from flooding our streets and sidewalks,” said Bruce Mowry, city engineer.

24

MB magazine | Fall 2015

The city’s road-raise does not stop at Sunset Harbour. It continues with the rebuilding of West Avenue — raising it from 1.5 to 2 feet, from Fifth to 17 streets. Five more storm water pump stations are also slated for installation at sixth and 17 streets (City of Miami Beach) and at Fifth, 10 and 14 streets (Florida Department of Transportation). This work is being performed in phases and is expected to be completed this fall. As streets are fast-tracked to be elevated and pump stations aggressively installed citywide, Miami Beach is undoubtedly a national leader on the offense to adapting and mitigating Mother Nature’s rise.


COLUMN Prevención elevada Sunset Harbour vibra con sus restaurantes, tiendas y residentes. Este vecindario costero es también una de las áreas más bajas de Miami Beach. Cualquier persona que recientemente haya hecho un trámite o haya salido a comer en el área seguramente habrá notado un elemento adicional de actividad: una cascada de construcción. Como parte del enfoque amplio de la Ciudad de Miami Beach para hacer frente a la marea creciente, se están ejecutando obras de gran envergadura en el distrito de Sunset Harbor que comprenden la instalación de desagües de aguas pluviales, reemplazo de tuberías e instalaciones subterráneas y elevación de las vías a una elevación central de 3.7 pies que tendrá gran impacto. “A pesar de los feos escombros, agradecemos los destrozos en nuestras calles“, acotó Thierry Mas, propietario del establecimiento Thierry Mas Salon en Sunset Harbour. “Estamos entusiasmados con el prospecto de tener pronto calles nuevas que no se inunden”.

“Nuestro diseño evitará que las aguas pluviales inunden nuestras calles y aceras”, afirmó Bruce Mowry, ingeniero municipal. La elevación de las calles de la ciudad no se limita a Sunset Harbour. Continúa con la reconstrucción de West Avenue, con una elevación de 1.5 a 2 pies, desde 5 Street hasta 17 Street. Asimismo está prevista la instalación de otras cinco estaciones de bombeo de aguas pluviales en las calles de 6 St y 17 St (Ciudad de Miami Beach) y 5 St., 10 St. y 14 St. (Departamento de Transporte de Florida). Estos trabajos se están realizando en fases y está previsto culminarlos este otoño. Como la elevación de las vías y la instalación de estaciones bombeo se emprende con gran impulso en toda la ciudad, Miami Beach es sin duda un líder nacional en la ofensiva para adaptarse y mitigar la embestida de la Madre Naturaleza.

En una visita reciente a Sunset Harbour, Brian Deese, asesor principal del Presidente Obama declaró: “Este problema del cambio climático es real y no desaparecerá. La cuestión para las comunidades costeras de todo el país es cómo pueden prepararse y cómo pueden hacer algo al respecto”. Las obras de elevación de las vías que culminarán este otoño abarcan 20 Street desde Purdy Avenue hasta Sunset Drive y Bay Road desde 20 Street hasta la intersección con 18 Street. La próxima fase del proyecto comprenderá la elevación del extremo de 20 Street desde Sunset Drive hasta Alton Road, el resto de Bay Road desde el sur de la intersección con 18 Street hasta Dade Boulevard, y todas las calles restantes de Sunset Harbour.

Purdy Avenue and 20 Street where road was raised by 3.7 feet. miamibeachfl.gov

25


911

ALL READY

WHAT IS YOUR EMERGENCY?

By Shari Holbert Lipner

T

he 911 system has been an integral part of our daily lives for nearly 50 years. For people experiencing an emergency situation, these three numbers on a telephone are their lifeline to urgent assistance. The City of Miami Beach Public Safety Communications Unit (PSCU) receives an average of 350,000 calls per year. Greater than 85 percent of those calls are emergency calls that require police and fire rescue response. If you find yourself in a situation that requires emergency assistance or witness illegal or dangerous activity, calling 911 is the right thing to do. On Miami Beach there are trained and experienced call-takers and dispatchers who can assign the appropriate response based on the severity of your emergency. “We know that if you are in an unfortunate situation and need to call 911 for an emergency, you are probably not thinking clearly. We are trained to think more clearly for you. And because of that, we can help you,” said PSCU Supervisor Nuria Diaz, a 16-year veteran. Diaz cited cases of near drownings and childbirth, and noted that because call-takers remain on the phone with callers, they send vital information to the dispatchers who relay it to responders while they are enroute. “911 has really evolved over the years,” added Diaz. “With the way technology and even our procedures have progressed, I can proudly say that we, the call-takers and dispatchers, really do save lives.” When cellphones were first introduced, the majority of calls came in from land lines. Today, 75 percent of calls come from cellphones. Although determining the exact location of some cellular calls continues to be a challenge, technology in use by PSCU has resulted in greater accuracy and better results. There is even better technology on the horizon. In the near future you will be able to text your emergency to 911 and send identifying photographs or video to the call center from your smartphone.

26

MB magazine | Fall 2015


• Know your location. Provide the location of the emergency you are reporting as the call-taker will ask and verify the address. This is for your safety and for confirmation of the location. • Stay calm. Try to be aware of the situation and clearly and carefully convey the information that is asked of you. • Let the call-taker guide the conversation. All call-takers are trained to ask the proper questions to get you the help you need. They are entering information into fields on a computer screen which can trigger the dispatch of proper emergency response. While you are giving the information, it is being sent to the responding emergency services. • Follow directions. Listen carefully, call-takers give you helpful instructions, they guide the person who is experiencing an emergency and/or the first responders. • Stay on the line. If possible, do not hang up unless you are directed by the call-taker to do so. You may be asked to provide additional information or to give vital updates on the status of the situation.

DID YOU KNOW? Any cellular phone that has ever been activated, even if the number has been disconnected, can be used to dial 911. This is the reason shelters and organizations that work with domestic violence victims accept cell phone donations. Old cell phones may be dropped off at the Miami Beach Police Station’s Domestic Violence Unit at 1100 Washington Avenue.

La Unidad de Comunicaciones de Seguridad Pública (PSCU) de la Ciudad de Miami Beach recibe en promedio 350,000 llamadas al año. Más del 85% de esas llamadas son llamadas de emergencia que ameritan la intervención de la policía y los bomberos. Si usted se encuentra en una situación en la que requiere ayuda de emergencia o es testigo de una actividad ilegal o peligrosa, lo correcto es llamar al 911. En Miami Beach hay operadores y despachadores entrenados y con experiencia que reciben las llamadas y pueden asignar la respuesta apropiada según la gravedad de su emergencia. “Sabemos que si usted se encuentra en una situación desesperada y necesita llamar al 911 por una emergencia, tal vez no esté pensando con claridad. Estamos entrenados para pensar con más claridad que usted. Es por esa razón que podemos ayudarlo”, afirmó Nuria Diaz, Supervisora de PSCU con 16 años de experiencia como despachadora. Diaz citó casos de ahogamiento y parto, y explicó que ya que los operadores se quedan en la línea con la persona que llama, envían información vital a los despachadores que la transmiten a los socorristas que van en camino. “911 sin duda ha evolucionado con el paso de los años”, agregó Diaz. “Con la forma en que ha avanzado la tecnología e incluso nuestros procedimientos, con orgullo podemos decir que nosotros, los operadores y despachadores, en realidad salvamos vidas”. Cuando aparecieron los primeros teléfonos celulares, la mayoría de las llamadas provenían de líneas fijas. Hoy en día, el 75% de las llamadas provienen de teléfonos celulares. Aunque sigue siendo un reto determinar la ubicación exacta de ciertas llamadas desde celulares, la tecnología que usa la PSCU ha generado mayor exactitud y mejores resultados. En el horizonte se avizora tecnología todavía mejor. Pronto usted podrá enviar un texto con su emergencia a 911 y fotografías o videos de identificación al centro de atención desde su teléfono inteligente.

CONSEJOS • Conozca su ubicación. Suministre la ubicación de la emergencia que está reportando ya que el operador preguntará y verificará la dirección. Esto se hace por su seguridad y para confirmar la ubicación. • Mantenga la calma. Trate de estar consciente de la situación y transmitir con claridad y cuidado la información que se le solicite. • Deje que el operador guíe la conversación. Todos nuestros operadores están entrenados para hacer las preguntas apropiadas que le proporcionen la ayuda que usted necesita. Ingresan información en campos de la pantalla de la computadora que pueden activar el despacho de la respuesta de emergencia apropiada. Al mismo tiempo que usted da la información, es enviada a los servicios de emergencia. • Sigas las instrucciones. Escuche con atención, los operadores le dan instrucciones útiles, guían a la persona que se encuentra en la emergencia y/o los socorristas. • Manténgase en linea. De ser posible, no cuelgue la llamada a menos que así se lo pida el operador. Es posible que le pidan información adicional o que actualice datos vitales acerca de la situación. miamibeachfl.gov

27

COLUMN

TIPS

911, ¿Cuál es su emergencia? El sistema 911 ha sido una parte integral de nuestra vida diaria durante casi 50 años. Para las personas que afrontan una situación de emergencia, esos tres números del teléfono son el recurso vital para recibir ayuda de urgencia.


SAFETY FIRST

STOLEN

IDENTITY By Melissa Berthier

Y

ou make a quick stop at the grocery store to pick up a few items and the cashier informs you your credit card is declined. You try another and she regretfully gives a discouraging nod. When you call your bank for help, they ask if you have recently purchased $4,789 at Best Buy and $7,412 at Macy’s — in Omaha, Nebraska. Once a thief has your personal information, they can max out your credit cards, open new utility accounts and even get medical treatment on your health insurance. An identity thief can also file a tax refund in your name and obtain your refund. In some extreme cases, a thief might even give your name to the police during an arrest. Identity theft is a serious crime that can wreak havoc on your finances, credit history and reputation if you become a victim. Thieves obtain personal information by a variety of creative ways that include rummaging through garbage, coercing individuals into providing private information or installing malware on your computer. In recent years, online identity theft has become a big business. The number of malicious computer programs written to steal your information has grown exponentially to an estimated 130 million from about one million in 2007. Shredding documents with sensitive information before you put them in the trash are among the ways you can protect your identity. “I never throw out my bank statements with the regular trash, but keep a box with all of those papers securely hidden until I can attend the city’s paper shredding event,” said Patricia Singleton, Miami Beach resident.

28

MB magazine | Fall 2015

The City of Miami Beach hosts a biannual hazardous waste collection where complimentary paper shredding is offered in November and April. If you’re banking or shopping online, stick to websites that use encryption to protect your information as it travels from your computer to their server. To determine if a website is encrypted, look for “https” at the beginning of the web address (the “s” is or secure). Some websites use encryption only on the sign-in page, but if any part of your session is not encrypted, your entire account could be vulnerable. Look for https on every page you visit. It is also vital to create strong passwords and keep them in a secure place. “The more complicated and longer the password, the harder it is to figure out,” noted Detective Vivian Thayer, Miami Beach Police Department. “I recommend using a mixture of numbers, letters and special characters with a minimum of 12 characters in length.” You should also not have the same exact password for your various online accounts. If one of your accounts becomes compromised, it can be used to take over all of your online accounts. To help guard against identity theft, exercise your right for a free copy of your credit report once every 12 months. Free Household Hazardous Waste & Paper Shredding Event Sunday, November 15, 2015 www.miamibeachfl.gov/green 40 Street and Chase Avenue 8AM – 3PM


guardo de manera segura hasta que pueda asistir a un evento de destrucción de papeles”, dijo Patricia Singleton, residente de Miami Beach.

Una vez que el ladrón tiene su información personal, puede agotar el crédito máximo de sus tarjetas, abrir nuevas cuentas de servicios y hasta obtener atención médica con su seguro de salud. Un ladrón de identidad también puede presentar una solicitud de reembolso de impuestos en su nombre y obtener un reembolso. En algunos casos extremos, un ladrón incluso podría darle su nombre a la policía durante un arresto.

Si hace transacciones bancarias o compras por Internet, limítese a usar sitios web que usen encriptación para proteger su información mientras viaja desde su computadora hasta el servidor. Para determinar si un sitio web está encriptado, busque la indicación “https” al inicio de la dirección web (la “s” significa segura, de conexión segura). Algunos sitios web usan encriptación solamente en la página de inicio de sesión, pero si alguna parte de su sesión no está encriptada, su cuenta entera podría ser vulnerable. Busque la indicación https en cada página que visite.

El robo de identidad es un delito grave que puede destruir sus finanzas, su historial crediticio y su reputación si usted es víctima. Los ladrones obtienen información personal mediante una variedad de formas creativas que incluyen hurgar en la basura, coaccionar a las personas para que suministren información privada o instalar programas maliciosos en su computadora. En años recientes, el robo de identidad en línea se ha convertido en un gran negocio. El número de programas informáticos maliciosos creados para robar su información ha crecido exponencialmente a una cifra estimada de 130 millones, en contraste con aproximadamente un millón en 2007. Destruir documentos con información sensible antes de arrojarlos a la basura es una de las maneras de proteger su identidad. “Nunca arrojo mis estados de cuenta bancarios a la basura corriente, sino que pongo todos esos papeles en una caja que

COLUMN

Robo de identidad Va al supermercado a comprar algunas cosas y la cajera le informa que su tarjeta de crédito ha sido rechazada. Usted intenta usar otra tarjeta y ella le hace un ademán resignado con la cabeza para animarlo a que lo haga. Cuando llama al banco para pedir ayuda, le informan que recientemente gastó $4,789 en Best Buy y $7,412 en Macy’s, en Omaha, Nebraska.

La Ciudad de Miami Beach organiza jornadas bianuales de recolección de desechos peligrosos en los que se ofrece destrucción gratuita de papel en noviembre y abril.

Asimismo es crucial crear contraseñas fuertes y mantenerlas en un sitio seguro. “Mientras más complicada y larga sea la contraseña, más difícil será descifrarla”, expresó Vivian Thayer, del Departamento de Policía de Miami Beach. “Recomiendo usar una combinación de números, letras y caracteres especiales con 12 caracteres de largo como mínimo”. También es aconsejable que no use la misma contraseña para varias cuentas en línea. Si una de las cuentas queda comprometida, podría usarse para apoderarse de todas sus cuentas en línea. Para protegerse contra el robo de identidad, ejerza su derecho a obtener un ejemplar gratuito de su informe crediticio una vez cada 12 meses.

Jornada bianual gratuita de destrucción de documentos y recolección de desechos domésticos peligrosos Domingo, 15 de noviembre www.miamibeachfl.gov/green 40 Street y Chase Avenue 8AM – 3PM miamibeachfl.gov

29


@MBSuncare @MBSuncare /MBSuncare


M I A M I

BE ACH

SOU T H OF 5 T H S T R EE T ~ F ISH ER ISL A N D ~ V E N E T I A N ISL A N DS

ULTRA-SEXY LOFT WITH PRIVATE ROOFTOP POOL + DECK FOR FUN Ocean House Loft #204 ~ SOFI 3 Bedrooms + Den + 2.5 Baths Oceanfront $5,750,000

IMPECCABLY DESIGNED MODERN WATERFRONT MASTERPIECE 300 W Rivo Alto Dr ~ Venetian Islands 5 Bedrooms + 5.5 Baths 90’ of Bayfront on a Lot & 1/2 $12,750,000

FISHER ISLAND’S NEWEST BUILDING FOR LUXURY DESIGNED BY ALISON ANTROBUS & ENZO ENEA Palazzo Del Sol ~ Fisher Island 3 to 7 Bedroom Residences 1 Fisher Island Drive $6,500,000 - $35,000,000 DORA PUIG 305.613.2118 dora@dorapuig.com www.dorapuig.com connect with me

L I F E , L U X U R Y A N D T H E P U R S U I T O F H A P P I N E S S Luxe Living Realty is an equal-opportunity employer. The property offerings are subject to error, omission, prior sale and withdrawal without notice. This information is believed to be accurate, but is not warranted, and you should not rely upon it without personal verification. miamibeachfl.gov

31


NEXT GENERATION

¿HABLAS ESPAÑOL? DO YOU SPEAK SPANISH?

By Dr. Leslie D. Rosenfeld Betsy Mateu learned how to read and write Spanish in her early 30s in order to land a dream job that required her being both bilingual and biliterate.

Miami Beach elementary schools and emphasizes the teaching of language arts and curriculum content in both English and Spanish.

Nearly a decade later, she is thrilled that her six-year-old twins will have less of a struggle. Her kids are enrolled in the Extended Foreign Language (EFL) program at North Beach Elementary and spend up to 40 percent of their day immersed in Spanish language daily.

“The EFL program is challenging, but my daughter is learning,” noted Lisa Pearson, parent of first grader Tess Pearson at North Beach Elementary. “I am excited to see what more the program will bring.”

“The program integrates Spanish in a way that is seamless,” said Mateu. “My desire for my children’s future is that they ultimately become bilingual. If I can give them the advantages of being bilingual at the outset, they will avoid the challenges I faced in trying to learn Spanish as an adult.” In Miami Beach, the program’s level of rigor has made it highly sought-after by parents, but still out of reach for some students due to insufficient teachers having the training or language skills to teach Spanish. The EFL program requires teachers to be able to read and write in both English and Spanish. In an effort to address parental demand for access to the district’s more robust Spanish EFL program, Miami Beach partnered with Miami-Dade County Public Schools to fund the training of up to 45 Miami Beach public elementary school teachers to earn the district’s linguistic qualification to teach EFL. EFL is offered at all

For additional information about the EFL program at your public elementary school, visit bilingual.dadeschools.net and/or contact your school directly.

32

MB magazine | Fall 2015

Benefits of foreign language learning programs like the EFL, include: • Improving overall academic performance. • Positively impacting students’ intellectual development. • Helping close the achievement gap for economically disadvantaged students and English as a second language (ESOL) learners. • Enhancing students’ career opportunities. • Providing students the opportunity to explore other cultures and more fully understand their own. “We live in South Florida, so knowing how to speak, read and write in Spanish is a must for everyone,” added Mateu. “The real measure of fluency in an increasingly competitive economy.”


¿Hablas español? Betsy Mateu aprendió a leer y escribir en español cuando estaba en sus treintas con el propósito de conseguir un empleo ideal que requería que fuera bilingüe y bialfabetizada.

COLUMN

Casi una década más tarde, está encantada de saber que a sus hijas mellizas de seis años no les costará tanto. Sus hijas están inscritas en el programa de extensión de idiomas extranjeros (Extended Foreign Language, o EFL) de la escuela primaria North Beach Elementary y pasan hasta el 40% de su tiempo inmersas en el idioma español a diario. “El programa integra el idioma español, de manera armónica, sin tropiezos”, expresó Mateu. “Mi deseo es que mis hijas logren ser bilingües en el futuro. Si puedo ofrecerles las ventajas de ser bilingües desde un principio, se ahorrarán los desafíos que yo enfrenté cuando intenté aprender español siendo adulta”. Para obtener información adicional sobre el programa EFL en su escuela primaria pública, visite: bilingual.dadeschools.net o póngase en contacto con su escuela directamente.

En Miami Beach, el grado de rigurosidad del programa lo ha hecho muy codiciado por los padres, pero fuera del alcance para algunos estudiantes debido a la escasez de maestros que tengan la capacitación o las habilidades lingüísticas necesarias para enseñar español. El programa EFL exige que los maestros sean capaces de leer y escribir tanto en inglés como en español. Como parte del esfuerzo de cubrir la demanda de acceso por parte de los padres al programa de ELF de español más robusto del distrito, Miami Beach se ha asociado con las escuelas públicas del Condado de Miami-Dade para financiar la capacitación de un máximo de 45 maestros de escuelas primarias públicas de Miami Beach para que obtengan la calificación lingüística del distrito para enseñar EFL. El programa EFL se ofrece en todas las escuelas primarias de Miami Beach y hace énfasis en la enseñanza de artes del lenguaje y el contenido curricular tanto en inglés como en español. “El programa EFL es retador, pero mi hija está aprendiendo”, explicó Lisa Pearson, madre de Tess Pearson, alumna de primer grado de la escuela North Beach Elementary. “Me emociona ver qué más ofrecerá el programa”. Entre las ventajas de los programas de aprendizaje de idiomas como EFL encontramos: • Mejorar el rendimiento académico general. • Causar un impacto positivo en el desarrollo intelectual de los estudiantes. • Ayudar a cerrar la brecha en el logro académico de aquellos estudiantes desventajados económicamente y los estudiantes de inglés como segundo idioma (ESOL). • Potenciar las oportunidades de carrera profesional de los estudiantes. • Ofrecer a los estudiantes la oportunidad de explorar otras culturas y entender mucho mejor la propia. “Vivimos en el sur de Florida, por lo que saber hablar, leer y escribir en español es una necesidad para todos”, agregó Mateu. “La verdadera medida de la fluidez en una economía cada vez más competitiva”.

MIAMI BEACH SPEAKS SPANISH HABLA ESPAÑOL Subtítulos para las reuniones en vivo de la Comisión (CC3) MB Revista bilingüe . Boletín mensual — inscríbase a Noti-E en miamibeachfl.gov Videos en YouTube y MBTV 8 Sitio web multilingüe ( Operadores de teléfonos bilingües miamibeachfl.gov

33


Giordano Protection Services, LLC. GPS SECURITY Professional Uniform Security and Concierge Services COMMERCIAL, RESIDENTIAL, EVENTS. PROTECT YOUR PROPERTY TODAY

P.I. MIAMI

• Post Homicide Assessments and Wrongful Death Investigations • Fraud & Loss Prevention / GPS Tracking • Missing Persons and Runaways • Infidelity, Alimony Cohabitation/Dating Profiles • Witness Credibility Jeffrey Giordano License # A1400162, B1400162

• Security Cameras, Surveys and Consulting • Dignitary Protection

gpsdirect@outlook.com · (305) 925-7524 · www.gpssecurity.us

“Our experience with Oliver Davis was great from the beginning to the end. Oliver is very professional and knowledgeable. He guided us through every step making the process easy and effective.” – Zillow Review

M: 305.484.0317 O: 786.260.0738 F: 1.866.811.4715 • 1680 Meridian Ave Ste. 101 • Miami Beach, FL 33139 www.liveworkplaymiami.com

liveworkplaymiamigroup

liveworkplaym


It’s pretty eclectic up here in my neighborhood of North Beach. The streets are in French, the Spanish is Argentinian, the buildings are Mid-Century modern (aka MiMo). And if you want to sightsee, just hop in a kayak. I’m Laura, come see the other side of Miami Beach in my video and explore other cool neighborhoods at ItSoMiami.com

NORTH BEACH – IT’S SO MIAMI® ©Greater Miami Convention & Visitors Bureau – The Official Destination Sales & Marketing Organization for Greater Miami and the Beaches.


THE SANDS OF TIME By Yanira Pineda

36

MB magazine | Fall 2015


“Our beautiful beaches promote the recreational and tourism opportunities that Miami Beach is best known for, as well as the city’s commitment toward a sustainable community for our visitors and residents,� said Wendy Kallergis, president, Greater Miami & the Beaches Hotel Association.

miamibeachfl.gov

37


B

eaches are living environments that are constantly changing. Fluctuations in seasons and weather can affect the overall structure of shorelines. This can mean that the sand that you see today, may not be there tomorrow. So aside from ending up in our swimsuits, sand washes away through erosion. A beach shoreline can lose width or height over time as a consequence of sand being washed away by waves, currents, winds and tides. This past summer, a progressive step was taken towards ensuring that our beaches are properly protected and restored. The South Florida Mayor’s Beach Alliance representing Miami-Dade County’s five coastal municipalities (Miami Beach, Surfside, Sunny Isles Beach, Key Biscayne and Bal Harbour) signed a proclamation urging the county, state and federal government to develop long-term solutions to restore beaches that have been impacted by erosion. “Our beautiful beaches promote the recreational and tourism opportunities that Miami Beach is best known for, as well as the city’s commitment toward a sustainable community for our visitors and residents,” said Wendy Kallergis, president, Greater Miami & the Beaches Hotel Association Fortunately, beach renourishment and other erosion control measures are underway. “Beach renourishment is critical in maintaining the city’s first line of defense against storms and the environmental benefits provided by our beaches, including habitat for threatened and endangered species,” added Environment and Sustainability Director Elizabeth Wheaton, City of Miami Beach. The sand for these projects is normally taken from what are known as “borrow sites,” such as sand mines, coastal construction projects or offshore sand banks. While sources of sand can vary from project to project, all sources are required to undergo testing to ensure they are beach compatible and that they meet necessary requirements in terms of safety, quality and sand characteristics such as grain size and color. The material must be approved by the city, the county and the state before it can be placed on the beach.

38

MB magazine | Fall 2015


Fortunately, the U.S. Army Corps of Engineers (USACE) has allocated $16.5 million for fiscal year 2016/17 to be used for beach nourishment projects in Miami-Dade County alone. The USACE also held a public meeting on Miami Beach to report on the future of Miami-Dade’s beach replenishment project to the community. Based on this report, the next sand placement project will involve a renourishment that will truck in sand from a mine in Central Florida. “Sand is an essential ingredient to the future of Miami Beach and its economy,” noted Beach Maintenance Director John Ripple, City of Miami Beach. “Whether it’s through renourishment or reef structures, it is equally important on both the beach and in the dune where it serves as a recreational area and a shoreline defense system for properties.“ It is the city’s goal to ensure that residents, visitors and tourists alike experience a worldclass beach when visiting Miami Beach. While beach renourishment is not the end-all solution to coastal erosion, proper planning over the short and long term will allow the region to minimize its effects as much as possible. The ongoing installation and maintenance of the dune systems serve as a buffer between storm surge and other environmental factors. Other natural solutions include preserving coral reefs. These marine habitats are an important element in helping to keep a great portion of beaches in their place by fortifying the shorelines and preventing erosion. Miami Beach is also preparing for the impacts of climate change and sea level rise. As a member of the South Florida Climate Change Compact, the city is looking at resiliency on a regional scale and determining what coordinated effort will be required from stakeholders to protect, preserve and enhance our natural systems into the future.

Middle Beach

Las arenas del tiempo Las playas son medios vivos que están en cambio constante. Las fluctuaciones de las estaciones y el estado del tiempo pueden afectar la estructura general de las costas. Esto puede significar que la arena que vemos hoy, tal vez no esté allí mañana. Además de terminar en nuestros trajes de baño, la arena desaparece con

miamibeachfl.gov

39


40

MB magazine | Fall 2015


la erosión. La costa puede perder área de anchura o altura con el paso del tiempo como consecuencia de que la arena es arrastrada por las olas, corrientes, vientos y mareas. El verano pasado se tomó una medida progresiva para garantizar que nuestras playas queden debidamente protegidas y restauradas. La entidad South Florida Mayor’s Beach Alliance que representa cinco municipalidades costeras del Condado de Dade (Miami Beach, Surfside, Sunny Isles Beach, Key Biscayne y Bal Harbour) firmó una proclamación para instar al condado, al estado y al gobierno federal a adoptar soluciones a largo plazo para restaurar las playas que han sido afectadas por la erosión. “Nuestras bellas playas promueven las oportunidades recreativas y turisticas — por lo cual Miami Beach es mejor conocida, asi como el compromiso de la ciudad hacia una comunidad sostenible tanto para nuestros residentes como visitantes”, expresó Wendy Kallergis, presidenta de la Asociación Hotelera de Greater Miami & The Beaches. Afortunadamente, ya están en marcha medidas de regeneración de las playas y otras formas de control de la erosión. “La regeneración de las playas es clave para mantener la línea principal de defensa de la ciudad contra las tormentas, así como los beneficios ambientales aportados por nuestras playas, entre ellos el hábitat para especies amenazadas o en peligro de extinción”, añadió Elizabeth Wheaton, Directora de Medio Ambiente y Sustentabilidad de la Ciudad de Miami Beach. La arena para estos proyectos normalmente proviene de lo que se denomina “lugares de préstamo”, como son canteras de arena, proyectos de construcción costera o bancos de arena mar adentro. Si bien las fuentes de arena pueden variar de un proyecto a otro, todas las fuentes deben pasar por pruebas para garantizar que sean compatibles con las playas y que cumplan con los requisitos en lo concerniente a seguridad, calidad y características de la arena, tales como tamaño del grano y color. El material debe ser aprobado por la ciudad, el condado y el estado antes de que pueda ser colocado en la playa.

Por fortuna, el Cuerpo de Ingenieros del Ejército Estadounidense (USACE) ha asignado $16.5 millones para el año fiscal 2016/17 que se destinarán a proyectos de regeneración de las playas solamente en el Condado de MiamiDade. Asimismo USACE llevó a cabo una reunión pública en Miami Beach para informar a la comunidad sobre el futuro del proyecto de regeneración de playas de Miami-Dade. Según dicho informe, el próximo proyecto de reposición de arena implicará una regeneración con arena proveniente de una cantera de Central Florida. “La arena es un ingrediente esencial para el futuro de Miami Beach y su economía”, afirmó John Ripple, Director de Mantenimiento de Playas de la Ciudad de Miami Beach. “Bien sea a través de la regeneración o de estructuras de corales, es de igual importancia tanto en la playa como en la duna donde sirve de área recreativa y sistema de defensa de la costa“. La meta de la ciudad es garantizar que los residentes, visitantes y turistas vivan todos por igual una experiencia de categoría mundial cuando visiten Miami Beach. Aunque la regeneración de las playas no es la solución única para la erosión costera, la planificación adecuada a corto y largo plazo permitirá que la región minimice sus efectos tanto como sea posible. La instalación continua y el mantenimiento de los sistemas de dunas sirven como mecanismo de defensa entre las oleadas de tormenta y otros factores ambientales. Entre otras soluciones naturales se incluye la preservación de los arrecifes de coral. Estos hábitats marinos son un elemento importante para ayudar a mantener una buena porción de las playas en su lugar al fortalecer las costas y prevenir la erosión. Miami Beach también se está preparando para los impactos del cambio climático y la elevación del nivel del mar. Como miembro de la iniciativa South Florida Climate Change Compact, la ciudad busca lograr resiliencia a escala regional y determinar los esfuerzos coordinados que se requieren de las partes interesadas a fin de proteger, preservar y mejorar nuestros sistemas naturales.

miamibeachfl.gov

41


YOUR SPACE

On November 3, 2015, during the General Election, the City of Miami Beach will be electing a mayor, three commissioners and presenting two ballot questions to the Miami Beach voters. These municipal ballot questions, as set forth below with related brief explanations, will appear on the Special Election ballot following any national, state and/ or county issues.

El 3 de noviembre del 2015, durante la Elección General, la Ciudad de Miami Beach elegirá un alcalde, tres comisionados y presentará a los electores de Miami Beach dos preguntas de votación. Estas preguntas de boletas de votación, como se indican más abajo con explicaciones breves, aparecerán en la boleta de la Elección Especial después de los asuntos nacionales, estatales y/o del condado.

NOVEMBER 3, 2015

KEY DATES Fechas Claves

• • • •

October 5, 2015: Must be registered to vote/5 de octubre del 2015: Se debe estar inscrito para votar October 19 – November 1, 2015: Early voting dates/19 de octubre al 1 de noviembre del 2015: Votación anticipada October 28, 2015: Deadline to request an Absentee Ballot/28 de octubre del 2015: Vence el plazo para solicitar el voto ausente November 3, 2015: Election Day/3 de noviembre del 2015: Día de Elecciones

1

Ballot Question Pregunta de Boleta

Amending Charter Section 1.03(b)(4) to Provide for Alienability of Miami Beach Redevelopment Agency (“Agency”) Property. Charter Section 1.03(b)(4) requires the sale, exchange, conveyance or lease of ten years or longer of City-owned property (not requiring voter approval or otherwise addressed in City Charter) to be approved by Planning Board’s 4/7 vote and City Commission’s 6/7 vote. Should Section 1.03(b)(4) be amended to require Planning Board’s 4/7 vote and Miami Beach Redevelopment Agency’s 7/8 vote to approve sale, exchange, conveyance or lease of ten years or longer of Agency property?

Explanation Pursuant to Section 1.03(b) of the City Charter, E V EN TS

the sale, exchange, conveyance or lease of ten years or longer (“alienability”) of City-owned property (not requiring voter approval or otherwise addressed in the City Charter) requires approval of the City’s Planning Board by a 4/7 vote and approval of the City Commission by a 6/7 vote. The City’s Planning Board and the City Commission are both composed of seven members.

FA L L

PRO G R A M S

&

This proposal seeks to amend Section 1.03(b)(4) of the City’s Charter by providing that the alienability of property owned by the Miami Beach Redevelopment Agency (Agency) shall require approval by a majority 4/7 vote of all members of the Planning Board and a 7/8 vote of the Agency. Prior to 2015, the Agency consisted of seven members (the seven members of the City Commission). Effective in 2015, the Agency is comprised of eight members (the seven City Commission members plus the Miami-Dade County Commission member for District 5). The voting requirements for the alienability of Agency-owned property would be comparable to voting requirements for the alienability of City-owned property, except that the requisite Agency vote would be 7/8, due to the fact that the Agency now has eight members.

42

MB magazine | Fall 2015

Enmienda a la Sección 1.03(b)(4) de la Carta Constitucional para disponer la alienabilidad de los bienes inmuebles propiedad de la Agencia de Reurbanización de Miami Beach (la “Agencia”) La Sección 1.03(b)(4) de la Carta Constitucional exige que la venta, permuta, traspaso o arrendamiento por un período de diez años, o más, de bienes inmuebles propiedad de la Ciudad (que no requieran la aprobación de los electores o que no se mencionen de otro modo en la Carta Constitucional de la Ciudad) cuenten con la aprobación de un voto de 4/7 de los miembros de la Junta de Planificación y un voto de 6/7 de los miembros de la Comisión de la Ciudad. ¿Deberá enmendarse la Sección 1.03(b)(4) de modo de exigir un voto de 4/7 de los miembros de la Junta de Planificación y un voto de 7/8 de los miembros de la Agencia de Reurbanización de Miami Beach para aprobar la venta, permuta, traspaso o arrendamiento por un período de diez años, o más, de los bienes inmuebles propiedad de la Agencia?

Explicación De acuerdo con la Sección 1.03(b) de los

Estatutos de la Ciudad, la venta, intercambio, traspaso o alquiler, por diez años o más (“alienabilidad”) de los activos que son de la propiedad de la Ciudad (y que no requiere la aprobación de los votantes o que no se mencionen de otra manera en los Estatutos de la Ciudad), sí requiere la autorización de la Junta de Planificación de la Ciudad en una votación de 4/7, y de la autorización de la Comisión de la Ciudad por una votación de 6/7. Tanto la Junta de Planificación de la Ciudad como la Comisión de la Ciudad están integradas por 7 miembros. Esta propuesta busca enmendar la Sección 1.03(b)(4) de los Estatutos de la Ciudad al proveer que la alienabilidad de los activos, propiedad de la Agencia de Reurbanización de Miami Beach (la Agencia), requerirá del voto aprobatorio de la mayoría de 4/7 de los miembros de la Junta de Planificación y el voto de 7/8 de los miembros de la Agencia. Antes del 2015, la Agencia estaba constituída por siete miembros (los 7 integrantes de la Comisión de la Ciudad). Con vigencia en el año 2015, la Agencia está constituída por 8 miembros (los 7 integrantes de la Comisión, más el miembro de la Comisión del Condado de Miami-Dade por el Distrito 5). Los requerimientos de votación para la alienabilidad de los activos propiedad de la Agencia, serían comparables a los requerimientos de votación por la alienabilidad de los activos propiedad de la Ciudad, excepto que la votación requerida de la Agencia sería 7/8, debido al hecho de que la Agencia ahora tiene 8 miembros.


Pregunta de Boleta

1.0 Maximum FAR Increase for Residential and Hotel Uses in the Ocean Terrace Overlay District Shall the Floor Area Ratio (FAR), which regulates the overall size of a building, for the “Ocean Terrace Overlay District,” located between 73rd and 75th Streets, Collins Avenue, and Ocean Terrace, and has underlying zoning designations of “Commercial District-2” (“CD-2”) and “Mixed Use Entertainment District” (“MXE”), be increased from a maximum of 2.0 FAR to a maximum of 3.0 FAR, which increased FAR shall be used only for residential and hotel uses?

Explanation Pursuant to City Charter Section 1.03(c),

the City is required to hold an election and obtain a majority vote of the electorate in order to allow any increase in the Floor Area Ratio (FAR) of any property. The City’s Land Development Regulations define “Floor Area Ratio” as the floor area of the building or buildings on any lot divided by the area of the lot. FAR allows the City to determine the maximum allowable size of a building. The ballot question above asks you to decide whether the existing maximum 2.0 FAR for properties in the proposed “Ocean Terrace Overlay District” (the “District”) should be increased by 1.0 FAR, to a maximum FAR of 3.0 only for the residential and hotel uses in the District. Commercial or retail uses in the District would remain at the 2.0 FAR maximum. If this ballot question is approved by a majority of the voters, the City Commission would be allowed to adopt an ordinance to create the District and increase the FAR for residential and hotel uses within the District up to a maximum FAR of 3.0. If such ordinance were adopted, property owners within the District would be able to construct buildings for residential or hotel uses at a maximum FAR of 3.0. This could result in the construction of buildings with increased floor area than currently allowed for residential and hotel units. The District is proposed to be located between 73 and 75 streets, from Collins Avenue on the west to Ocean Terrace on the east. The zoning map on the next page depicts the proposed boundaries of the “Ocean Terrace Overlay District” and the various surrounding zoning districts. The following color coding is provided to assist in understanding the map: • The pink area is the Commercial District-2 (CD-2) zoning district. • The purple area is the Mixed use Entertainment (MXE) zoning district. • The brown area is the Multifamily Residential-1 (RM-1) low intensity zoning district. • The yellow area is the Single Family Residential-4 (RS-4) zoning district. • The blue area is the Government Use (GU) zoning district. • The red cross-hatched area and line, encircling the MXE zoning district and that portion of the CD-2 zoning district east of Collins Avenue between 75 and 73 streets, outlines the boundaries of the proposed District.

1.0 Incremento Máximo del Coeficiente de Utilización del Suelo para Usos Residenciales y Hoteleros en el Distrito de Superposición Ocean Terrace (Ocean Terrace Overlay District) ¿Deberá incrementarse el Coeficiente de Utilización del Suelo (FAR, por sus siglas en inglés), el cual regula el tamaño total de un edificio, del “Distrito de Superposición Ocean Terrace” (Ocean Terrace Overlay District), ubicado entre las calles 73 y 75, Collins Avenue y Ocean Terrace, y que abarca las zonas subyacentes designadas como “Distrito Comercial-2” (“CD-2”) y “Distrito de Entretenimiento de Uso Mixto” (“MXE”), de un máximo de FAR de 2.0 a un máximo de FAR de 3.0, cuyo incremento en el FAR se utilizará solamente para usos residenciales y hoteleros?

Explicación De acuerdo con la Sección 1.03(c) de

los Estatutos de la Ciudad, existe el requerimiento de que la Ciudad lleve a cabo una elección y obtenga el voto mayoritario del electorado para permitir el aumento del Índice de Área de Superficie (FAR) de cualquier propiedad. Los Reglamentos de la Ciudad para el Desarrollo de los Terrenos definen el “Índice de Área de Superficie” como el área de superficie del edificio o edificios ubicados en cualquier lote, dividido entre el área del lote. El FAR permite que la Ciudad determine el máximo tamaño admisible de un edificio. La pregunta de la boleta de votación, más arriba, le pide a usted que decida si el FAR máximo existente de 2.0 para las propiedades en el Distrito de Superposición Ocean Terrace (Ocean Terrace Overlay District) debería aumentarse en 1.0 FAR, hasta un FAR máximo de 3.0 sólo para usos residenciales y hoteleros en el Distrito. Los usos comerciales o minoristas en el Distrito permanecerían en un FAR máximo de 2.0. Si esta pregunta en la boleta de votación resulta aprobada por la mayoría de los votantes, la Comisión de la Ciudad tendría el permiso de adoptar una ordenanza para crear el Distrito y aumentar el FAR para los usos residenciales y hoteleros dentro del Distrito hasta un FAR máximo de 3.0. Si fuese adoptada tal ordenanza, los propietarios dentro del Distrito tenderían la posibilidad de construir edificios para usos residenciales u hoteleros a un FAR máximo de 3.0. Esto podría dar como resultado la construcción de edificios con un área de superficie más grande que el área actualmente permitida por unidades residenciales y de hoteles. Se ha propuesto la ubicación del Distrito entre las calles 73 y 75, desde la Avenida Collins en el oeste hasta Ocean Terrace en el este. El mapa de zonificación, en la próxima página, muestra los linderos del “Distrito de Superposición Ocean Terrace” y los distintos distritos de zonificación circundantes. Se provee la siguiente codificación en colores para ayudar en la comprensión del mapa: • El área de color rosado es el distrito de zonificación del Distrito Comercial-2 (CD-2). • El área de color púrpura es el distrito de zonificación para uso de Entretenimiento Mixto (MXE). • El área marrón es el distrito de zonificación, de baja intensidad, Residencial Multifamiliar -1 (RM-1). • El área amarrilla es el distrito de zonificación Residencial Unifamiliar-4 (RS-4). • El área azul es el distrito de zonificación para Uso Gubernamental (GU). • El área roja reticulada y la línea que rodea el distrito de zonificación MXE, así como la porción del distrito de zonificación CD-2 al este de la Avenida Collins, entre la calle 85 y la calle 73, esboza los límites del Distrito propuesto.

Continued on page 44 Continúa en la página 44

COLUMN

2

Ballot Question


2

YOUR SPACE

Ballot Question Pregunta de Boleta Continued/Continúa

Superposición Ocean View Mapa de Zonificación Amarillo: RS-4 Residencial Unifamiliar MXE Uso de Entretenimiento Mixto Marrón: RM-1 Residencial Multifamiliar, Intensidad baja GU Uso Gubernamental Rosado: CD-2 Comercial, Intensidad media

Miami Beach Early Voting Voto Anticipado

October 19 — November 1, 2015/19 de octubre al 1 de noviembre del 2015 Locations/Localizaciones:

E V EN TS

• Miami Beach City Hall, First Floor Conference Room, 1700 Convention Center Drive • North Shore Branch Library, 7501 Collins Avenue On Election Day, registered voters must vote at their designated precinct. El día de elecciones, los votantes tienen que votar en su recinto designado. www.miamidade.gov | 305.499.VOTE (8683)

FA L L

PRO G R A M S

&

Miami Beach Office of the City Clerk www.miamibeachfl.gov | 305.673.7411

44

MB magazine | Fall 2015


Getting to places & spaces has never been easier Download ParkMe - Miami Beach App and the Parkmobile App Miami Beach Resident Discounts Available

it V is 45

MB magazine | Fall 2015

fl.

v

1755 Meridian Avenue | 305.673.PARK (7275) | miamibeachfl.gov

ib e a ch

go

m

m ia


GETTING AROUND

On the

Fast Track

The City of Miami Beach continues to deem that a premium transportation network is crucial to the success and advancement of this vibrant community. Here is an update on a few transportation priorities on course. La Ciudad de Miami Beach sigue considerando que contar con una red de transporte óptima es crucial para el éxito y el avance de esta vibrante comunidad. A continuación las novedades sobre las prioridades de transporte que están en marcha.

Transportation Master Plan The Miami Beach City Commission made a groundbreaking policy decision by approving a new transportation mode hierarchy consisting of pedestrians as the highest priority, followed by bicyclists, transit, and freight depending on the corridor, and private vehicles as the lowest priority. This will allow the Transportation Master Plan team and city staff to align projects in accordance with the most efficient and safe methods of transporting people. Some of the projects will include exclusive transit lanes, protected bicycle lanes, and other methods to improve efficiency and safety of alternative methods of transportation. Plan maestro de transporte La Comisión de la Ciudad de Miami Beach tomó una decisión ejecutiva pionera con la aprobación de una nueva jerarquía de modos de transporte que consiste en que los peatones tienen la máxima prioridad, seguidos de los ciclistas, transporte público y vehículos de carga, dependiendo del corredor vial, y los vehículos privados tienen la prioridad más baja. Esto permitirá que el equipo del Plan Maestro de Transporte y el personal de la ciudad armonicen proyectos de conformidad con los métodos más eficientes y seguros para transportar personas. Algunos de los proyectos incluirán carriles de tránsito exclusivos, carriles protegidos para ciclistas y otros métodos para mejorar la eficiencia y la seguridad de métodos de transporte alternativos. @CITYOFMIAMIBEACH

Catch MBTV special “Moving Forward” this fall.

Residents with Perks Receive $25 off a car2go registration and 35 minutes free drive time with promo code BEACH1. Available for a limited time. Learn more and join at www.miami.car2go.com

46

MB magazine | Fall 2015

Recibe $25 de descuento en la inscripción car2go y 35 minutos gratis de tiempo de manejo con el código promocional Beach1. Disponible por tiempo limitado. Aprende más y inscríbase en www.miami.car2go.com


COLUMN

A MAINLAND EXPRESS BUS CONNECTOR

Miami Beach is currently studying the possibility of implementing a short-term enhanced bus service in advance of a modern streetcar. The project would consist of a direct connection between Downtown Miami and South Beach with a fleet of premium buses equipped with Wi-Fi and trackers with a frequency of 5-10 minutes. The proposed route would also take advantage of dedicated transit lanes along Washington Avenue and Fifth Street as well as signal prioritization, queue jumpers and other mobility improvements that could expedite transit over vehicular traffic, thus promoting the service and building the ridership of the forthcoming rail project.

BEACH CORRIDOR TRANSIT CONNECTION

Miami Beach recently issued a request for qualifications for the preparation of an environmental analysis for Miami Beach transit projects, including the South Beach component of the Beach Corridor Transit Connection project. Previously, the City Commission had passed a resolution expressing support for expediting the Miami Beach component of the Beach Corridor Transit Connection Project (modern streetcar) and directed the administration to work with local transportation partners (i.e. Miami-Dade Metropolitan Planning Organization, Florida Department of Transportation (FDOT), and Miami-Dade Transit) to expedite the South Beach component.

This is currently in the planning stage and city officials are having conversations with Miami-Dade Transit for support. If approved by Miami-Dade County, the project could be implemented as early as fall 2016.

The projected period for the entire modern streetcar project connecting Miami Beach with Downtown Miami is 10 years. The Miami Beach portion could potentially be expedited for implementation within six years.

Conexión expresa por bus en tierra firme Actualmente Miami Beach está estudiando la posibilidad de implementar un servicio ampliado de autobuses en el corto plazo en anticipación a un tranvía moderno. El proyecto consistiría de una conexión directa entre Downtown Miami y South Beach con una flotilla de autobuses de calidad superior equipados con Wi-Fi y rastreadores, con una frecuencia de 5 a 10 minutos. La ruta propuesta también aprovecharía los carriles de tránsito dedicados de Washington Avenue y Fifth Street, así como una señalización de prioridades, controladores de colas y otras mejoras de la movilidad que podrían agilizar el tránsito con respecto al tráfico en vehículos particulares, lo que fomentaría el servicio y aumentaría el volumen de recorridos del venidero proyecto de trenes.

Conexión de tránsito del corredor costero Recientemente Miami Beach emitió una solicitud de calificaciones o credenciales (RFQ, en inglés) para la preparación de análisis ambientales para proyectos de tránsito de Miami Beach, entre los que se incluye el componente de South Beach del proyecto de conexión de tránsito del corredor costero (Beach Corridor Transit Connection Project). Anteriormente, la Comisión de la Ciudad había aprobado una resolución en la que expresaba su apoyo para la agilización del componente de Miami Beach de dicho proyecto (tranvía moderno) y giró instrucciones para que la administración trabajara con socios de transporte locales (es decir, Miami-Dade Metropolitan Planning Organization, Florida Department of Transportation (FDOT), y Miami-Dade Transit) para agilizar el componente de South Beach del proyecto.

Se encuentra en este momento en fase de planificación y los funcionarios municipales están en conversación con Miami-Dade Transit para obtener su respaldo. De lograr la aprobación del Condado de Miami-Dade, el proyecto podría ejecutarse en el otoño de 2016.

El lapso previsto para la totalidad del proyecto de un tranvía que conecte a Miami Beach con Downtown Miami es de 10 años. La porción de Miami Beach potencialmente podría agilizarse para ser ejecutada en un lapso de seis (6) años.

CITYWIDE TROLLEYS

The City Commission approved the expansion of the existing trolley service. Given the tremendous success of the North Beach Trolley, a citywide transit network that includes trolley routes in Middle Beach and South Beach should be implemented by fall 2016. Two Middle Beach Trolley routes have been approved by the Miami-Dade Board of County Commissioners, while the South Beach Trolley route is still in the workings with Miami-Dade Transit. The Alton-West Loop Trolley service will eventually cease operations at the end of this year as FDOT’s construction comes to a close. The new trolley routes would provide local residents, employees and tourists with an opportunity to travel everywhere locally. The ultimate goal of the system is to draw the attention of non-transit users, promoting a shift in mode from single occupancy vehicle to trolleys, which is already happening in North Beach where the existing trolley route is carrying nearly 2,500 passengers per day. Tranvías por toda la ciudad La Comisión de la Ciudad aprobó la ampliación del servicio de tranvía existente. Dado el éxito rotundo del tranvía de North Beach, está previsto implementar una red de tránsito en toda la ciudad que incluya rutas de tranvía en Middle Beach y South Beach para el próximo otoño de 2016. Actualmente, dos rutas de Middle Beach están en espera de aprobación de la Junta de Comisionados del Condado de Miami-Dade mientras que la ruta de South Beach sigue en trámite con Miami-Dade Transit. El servicio de tranvía de Alton-West Loop suspenderá su operación al fin de este año cuando se concluyan las obras de construcción del Departamento de Transporte de Florida (FDOT). Las nuevas rutas de tranvía ofrecerían a los residentes, empleados y turistas una oportunidad de desplazarse a cualquier lugar localmente. La meta principal del sistema es captar la atención de las personas que no usan transporte público, para propiciar un cambio en el uso de vehículos de ocupación individual a tranvías, lo que ya está ocurriendo en North Beach, donde la ruta de tranvía existente ya transporta casi 2,500 pasajeros diariamente. miamibeachtrolley.com miamibeachfl.gov

47


BEACH IN BLOOM

GREEN

SKYLINES By Yanira Pineda

I

t’s a 90 degree, sunny, clear day in Miami Beach, and you are sitting on a chair surrounded by lush vegetation and the salty ocean breeze. For a moment, you forget that you are not at a park or in a backyard, rather you are relishing in the scenery of a garden that sits atop a building above the pavement, sidewalks and the crowds of people milling through the streets. This type of garden is best known as a green roof. It is a structure that includes a layer of vegetation over the traditional roofing system. Green roofs can serve as an alternative to the more common bare or blackpainted asphalt-type roofs. They are normally composed of layers of a contemporary green roof system that can include plants, a landscape or filter cloth to contain the roots. It can also contain a specialized drainage layer, a waterproofing or roofing membrane, and then finally, the roof structure. “Aside from the aesthetic and social components, green roofs provide many benefits,” noted Sustainability Specialist Flavia Tonioli, City of Miami Beach. “Air quality is significantly improved through the reduction of carbon dioxide, pollutants and other greenhouse gases. Just as important, storm water runoff is also reduced.”

48

MB magazine | Fall 2015

This green building practice helps mitigate the heat island effect at a community level and reduces overall building temperatures by lowering energy consumption. Additionally, green roofs aid with minimizing urban noise pollution, and for those with green thumbs, they can also serve as a great opportunity for urban agriculture. The City of Miami Beach encourages all property owners to consider implementing green roofs where possible. In addition to providing all of the aforementioned benefits, green roofs can earn points toward LEED (Leadership Energy and Environmental Design) certification. The amount of credits that can be earned is based on different components as not all green roof projects are created equal. If you want to experience a green roof first-hand, we recommend visiting the rooftop garden designed by Raymond Jungles at the New World Center. Weekly tours of Frank Gehry’s only Florida commissioned building are available for $5. Dates and times vary. Visit www.nws.edu/tours for details.


COLUMN New World Center

Horizonte verde Es un día de 90°, soleado y despejado en Miami Beach; usted se sienta en una silla rodeado de vegetación y exuberante brisa marina salada. Momentáneamente se olvida de que no está en un parque ni en un patio trasero, sino que está regocijándose con el paisaje de un jardín ubicado en lo alto de un edificio encima del pavimento, las aceras y las multitudes que pululan por las calles.

Esta práctica de construcción verde permite aliviar el efecto de isla de calor a nivel de la comunidad y reduce la temperatura general de los edificios al disminuir el consumo de energía. Adicionalmente, los techos verdes contribuyen a minimizar la contaminación sónica urbana, y para los aficionados a la jardinería, también ofrecen una magnífica oportunidad para la agricultura urbana.

A este tipo de jardín suele dársele el nombre de techo o azotea verde. Es una estructura que incluye una capa de vegetación sobre un sistema de techo tradicional. Los techos verdes pueden servir como una alternativa para los techos de asfalto más comunes sin acabado o pintados de negro. Normalmente se componen de capas de un sistema contemporáneo techo verde que puede incluir plantas, paisajismo o tela filtrante que contiene las raíces. También puede contar con una capa de drenaje especializado, una membrana impermeable y finalmente la estructura del techo.

La Ciudad de Miami Beach exhorta a todos los propietarios a que consideren la opción de instalar techos verdes, de ser posible. Además de todos los beneficios ya mencionados, con techos verdes se pueden obtener puntos para la certificación de liderazgo de diseño energético y ambiental (Leadership Energy and Environmental Design, LEED). La cantidad de créditos que pueden obtenerse se basa en los distintos componentes ya que no todos los proyectos de techos verdes son creados de igual manera.

“Además de los componentes estéticos y sociales, los techos verdes ofrecen muchas ventajas”, aseveró Flavia Tonioli, Especialista en Sustentabilidad de la Ciudad de Miami Beach. “La calidad del aire mejora considerablemente gracias a la reducción del dióxido de carbono, contaminantes y otros gases de invernadero. Y lo que es igualmente importante, también se reducen las escorrentías”.

Si desea tener una experiencia directa con un techo verde, le recomendamos visitar el jardín del techo del New World Center. Se ofrecen visitas guiadas semanales (Frank Gehry’s only Florida commission) por $5. Hay distintos horarios y fechas. Visite www. nws.edu/tours para conocer más detalles.

Questions regarding green roofs can be directed to the Environment and Sustainability division at 305.673.7010. Las preguntas concernientes a los techos verdes pueden dirigirse a la división de Medio Ambiente y Sustentabilidad (Environment and Sustainability) a través del 305.673.7010.

miamibeachfl.gov

49


SINCE YOU ASKED

SEND YOUR QUESTIONS I went to remove a tree and my neighbor told me that I needed a permit. Is this true? A tree work permit is required for the removal or relocation of trees, except for trees determined to be exempt per city code. In order to remove or relocate trees, the removal must be justified, and either relocation or replacement of trees must take place. In June, the City of Miami Beach received an exemption from MiamiDade County to officially take over permit issuance for all tree and palm removals within city limits. The Tree Preservation Program was subsequently created to manage the permitting process, conduct tree related inspections, designate heritage trees, issue tree removal and or relocation permits, pursue enforcement action for tree related violations and respond to requests pertaining to tree or palm removals. A city tree permit form can be downloaded from the city’s Greenspace Management Division/Urban Forestry webpage or picked up in person at the Public Works Department front desk counter (fourth floor of City Hall). Completed tree permit should be mailed or hand delivered to the Public Works Department front desk. Plan review costs on voluntary applications range from $184 — $228, and site inspections are $88 plus $24 per tree. For after-the-fact tree removal/ relocation permits, the plan review costs, inspection costs and the per tree(s) fee are doubled. If an application is denied, an appeal can be made to the city’s director of Public Works. Greenspace Management Division/Urban Forestry Webpage Página web de la División de Administración de Áreas Verdes/ Silvicultura Urbana

How can I find out what beach conditions are on a particular day? Miami Beach Ocean Rescue has a dedicated beach conditions weather hotline. People can call the hotline at 305.673.7714 to hear a recorded message that provides new weather and beach conditions daily. The hotline provides information on tide conditions, water temperature, high and low air temperature and details of the colored flag warnings. The hotline is updated daily at 8 a.m. and a live representative is available seven days a week from 9 a.m. to 5 p.m. The message also reminds callers to enjoy the scene and keep our beaches clean.

50

MB magazine | Fall 2015

mbmagazine@miamibeachfl.gov

Iba a sacar un árbol y mi vecino me dijo que necesitaba un permiso para hacerlo. ¿Es cierto? Se necesita un permiso de trabajo para la eliminación o reubicación de árboles, salvo en caso de árboles considerados exentos según el código municipal. A fin de eliminar o reubicar árboles, la extracción debe estar justificada, y los árboles deben ser reubicados o reemplazados. En junio, la Ciudad de Miami Beach recibió una exención del Condado de Miami-Dade para asumir oficialmente la emisión de permisos para la extracción de árboles y palmeras dentro de los límites de la ciudad. Como consecuencia de esto, se creó el Programa de Preservación de Árboles con la finalidad de administrar el proceso de permisos, realizar inspecciones de los árboles relacionados, declarar árboles patrimoniales, emitir permisos para la eliminación o reubicación de árboles, ejecutar medidas de cumplimiento para violaciones de disposiciones relativas a los árboles y responder las solicitudes concernientes a la extracción de árboles y palmeras. Se puede descargar un formulario de permiso para árboles en la página web de la División de Administración de Áreas Verdes/ Silvicultura Urbana o conseguirlo personalmente en la recepción del Departamento de Obras Públicas (City Hall, cuarto piso). El formulario completado deberá enviarse por correo o entregarse en persona en la recepción del Departamento de Obras Públicas. El costo de evaluación de planes en solicitudes voluntarias oscila entre $184 y $228, y las inspecciones en sitio cuestan $88 más $24 por cada árbol. Los cargos para permisos de eliminación/reubicación de árboles, costo de evaluación de planes, costos de inspección y cargo por cada árbol se duplican cuando el hecho ya ha ocurrido. Si la solicitud es rechazada, se puede presentar una apelación ante el director de Obras Públicas de la ciudad. ¿Cómo puedo informarme sobre la condición de las playas en un día determinado? Rescate Oceánico (Ocean Rescue) de Miami Beach tiene una línea directa dedicada para informar sobre las condiciones de las playas. Se puede llamar a la línea directa 305.673.7714 para escuchar un mensaje grabado con información diaria sobre las condiciones meteorológicas y las condiciones de las playas. La línea directa ofrece información sobre las condiciones de las mareas, temperatura del agua, temperatura máxima y mínima del aire y detalles de las advertencias con banderillas de colores. La línea directa se actualiza diariamente a las 8 a.m. y un representante en vivo está disponible los siete días de la semana entre 9 a.m. y 5 p.m. El mensaje también recuerda a las personas que llaman que disfruten el paisaje y mantengan limpias las playas.


Fourth Wednesday of the Month* 5pm – 10pm

*Except Christmas Day


HEALTH & WELLNESS

Luis Amaro

52

MB magazine | Fall 2015


COLUMN

Rockin’ & ROWING By Melissa Berthier

O

n September 11, 2009, Sergeant Helman Roman was injured in Afghanistan when a bomb exploded under the armored vehicle he was commanding — shattering his legs from the knees down. He spent nearly two years at Walter Reed Army Medical Center and another two years learning how to walk again. Roman, who admittedly suffers from PTSD, was determined to make life normal again. That determination was discovered on Miami Beach’s waterways with the help of the Shane Rowing Center in North Beach. “Rowing gives us the opportunity to get out of our house, especially veterans like me,” said Roman. “In a way, it gives us purpose.” He is one of 10 regular rowers participating in the Shane’s para-rowing program. This Miami Beach facility is one of the premiere rowing centers in the nation, attracting people from across the globe and filling nearly six thousand hotel rooms every year. The center serves as a winter training site for dozens of northeastern schools including Harvard and the U.S. Naval Academy, along with the U.S. National Rowing Team. It is also home to the rowing teams at the universities of Miami and Barry, the latter crew winning the Division II national championship. Additionally, the facility is the only sanctioned rowing Paralympic Sport Club by the U.S. Olympics Committee in the State of Florida. continued page 55

TICKET TO ROW Ronald W. Shane Center 6500 Indian Creek Drive 305.861.8876 www.rowmiamibeach.com The para-rowing program is free and accepts anyone with a disability.

miamibeachfl.gov

53


HEALTH NEXT GENERATION & WELLNESS

Helman Roman

Daviana Campbell, Aramis Amaro, Helman Roman, Bob Wright, Jerrod Kerr, Luis Amaro

54

MB magazine | Fall 2015


COLUMN “I’ve never sat in one of those boats. I’ve never rowed,” said founder Dr. Ronald W. Shane. “Our primary incentive is to give back to the community.” Yet, it was Shane’s foresight over two decades ago that has so many people of all ages and abilities enjoying the sport of rowing today. This non-for-profit rowing center, conceived in 1992, currently attracts 250 members yearly and 150 juniors, mostly from Nautilus Middle School and Miami Beach Senior High. “It’s been a life-changing experience for me mentally and physically,” said wheelchair bound para-rower Luis Amaro. “It has also helped my son get involved in the junior rowing program.” Before discovering rowing, neither imagined they would share a sport due to Amaro’s disability. But this summer, he and his son had their first double race. “We came in dead last, but that’s not the point,” joked Amaro. “It’s about a shared experience.” Both Roman and Amaro have qualified to be on the U.S. national para-rowing team and are contenders to represent the United States in the 2016 Rio Di Janeiro Paralympics. “The guys at Shane have a military fervor to our practices, says Roman. “It’s a short distance between now and the April tryouts. We’re in it to win.” Centro hace avanzar un deporte paraolímpico El 11 de septiembre de 2009, el sargento Helman Roman resultó herido en Afganistán cuando estalló una bomba debajo del vehículo blindado que él comandaba; sus piernas quedaron destrozadas de las rodillas hacia abajo. Pasó casi dos años internado en el Walter Reed Army Medical Center y otros dos años aprendiendo a caminar otra vez. Roman, que indudablemente padece de síndrome de estrés post-traumático (PTSD, en inglés), estaba decidido a recobrar la normalidad en su vida. Esa determinación quedó al descubierto en las vías acuáticas de Miami Beach con la ayuda del centro de remo Shane Rowing Center de North Beach. “El remo nos da la oportunidad de salir de la casa, especialmente a los veteranos como yo”, comenta Roman. “En cierto sentido, nos da un propósito”. Es uno de los 10 remeros regulares que participan en el programa de remo adaptado de Shane. Este centro de Miami Beach y sede de la Escuela para Remo Adaptado (SOAR, por sus siglas en inglés), es uno de los principales centros de remo del país y atrae gente

de todo el mundo y genera ocupación para casi seis mil habitaciones de hotel cada año. El centro funciona como sede de entrenamiento en invierno para docenas de escuelas del noreste, entre ellas Harvard y la Academia Naval de EE.UU., además de la selección estadounidense de remo. También es sede de equipos de remo de las universidades de Miami y Barry, este último equipo ganó el campeonato nacional de la División 2. Adicionalmente, el Shane Rowing Club es el único club deportivo con aprobación paraolímpica del Comité Olímpico de EE.UU. en el estado de Florida. “Nunca me he sentado en uno de esos botes. Nunca he remado”, expresó su fundador, el Dr. Ronald W. Shane. “Nuestro incentivo primordial es retribuirle a la comunidad”. Sin embargo, fue la visión de Shane hace más de dos décadas lo que ha hecho posible que muchas personas de todas las edades y habilidades disfruten el deporte de remo hoy en día. Este centro de remo sin fines de lucro, concebido en 1992, actualmente atrae a 250 miembros anualmente y 150 jóvenes, en su mayoría de la escuela intermedia Nautilus Middle School y la secundaria Miami Beach Senior High. “Esta experiencia me ha cambiado la vida, en lo mental y lo físico”, afirmó Luis Amaro, remero paralímpico confinado a una silla de ruedas. “También ha ayudado a mi hijo a entrar al programa de remo juvenil”. Antes de descubrir el remo, ninguno se imaginaba que compartirían un deporte debido a la discapacidad de Amaro. Pero este verano, él y su hijo tuvieron su primera competencia de dobles. “Llegamos en último lugar, medio muertos, pero ese no es el punto”, bromeó Amaro. “Se trata de compartir la experiencia”. Tanto Roman como Amaro han calificado para integrar la selección nacional estadounidense de remo adaptado y son contrincantes para representar a los Estados Unidos en los Juegos Paraolímpicos de Río de Janeiro 2016. “Los amigos de Shane tienen un fervor militar con nuestras prácticas”, expresa Roman. “Queda una distancia corta entre el momento actual y las eliminatorias de abril. Nuestra meta es ganar”. Pase al éxito Ronald W. Shane Center 6500 Indian Creek Drive 305.861.8876 www.rowmiamibeach.com El programa de remo adaptado es gratuito y acepta a cualquier persona con discapacidad.

miamibeachfl.gov

55


info@boucherbrothers.com www.boucherbrothers.com 1451 Ocean Drive, Suite 205 Miami Beach, FL 33139

HAPPIER

CONTACT US: (305) 535-8177

ACTIVITIES Sunlight boosts serotonin which gives you more energy and makes you feel happy

REASONS

Over 20 leisure and teambuilding activities to choose from; including volleyball, beach Olympics, water sports and beach rentals

to take YOUR GROUP

TO T H E B E AC H CAMARADERIE

REDUCE STRESS

Spending time together builds mutual trust, friendship, and relationships The seaside environment reduces stress leaving you feeling very relaxed


A 2.6-acre subtropical oasis of flowering trees, orchids and more than 60 palm species. Explore the Japanese, native and edible gardens, relax by the fountains and ponds, and play on the Great Lawn.

Become a garden member to enjoy benefits including reciprocal admission privileges at nearly 300 other botanical gardens, complimentary magazine subscriptions, and discounts on plants, gifts and events.

The garden presents free performances and programs each month. Visit mbgarden.org for a complete list of upcoming events. 10/31: Family Halloween Party • 11/19: Picnic on the Patio 11/22: Botanical Bazaar • 2nd Saturday Garden Seminars

2000 Convention Center Drive • Miami Beach, FL 33139 305.673.7256 • mbgarden.org Open 9-5, Tuesday-Sunday • Free admission


SENIOR SCENE

ON THE BRIGHT SIDE ANNUAL MEDICARE AND MEDICAID ENROLLMENT OPENS By Melissa Berthier El lado positivo Pasearse por la infinidad de opciones ofrecidas en los planes de Medicare y Medicaid puede ser abrumador. Con cientos de pólizas para escoger, la Ciudad de Miami Beach entiende la necesidad de que los residentes reciban apoyo gratuito, objetivo y confidencial para identificar el mejor plan para ellos. Ya que el período de inscripción abierta comienza el 15 de octubre, la ciudad se ha asociado con Alliance for Aging (organización para asuntos de la tercera edad) y su programa sobre seguros médicos (Serving Health Insurance Needs of Elders, o SHINE) a fin de cubrir esa necesidad para cada individuo.

N

avigating the myriad of options offered in Medicare and Medicaid plans can be daunting. With hundreds of policies available, the City of Miami Beach understands the need for residents to have free, unbiased and confidential support for deciphering their best plan. As open enrollment begins on October 15, the city’s Office of Community Services has partnered with the Alliance for Aging Serving Health Insurance Needs of Elders (SHINE) to meet that need for each individual. “We have specially trained volunteers that can assist you with your Medicare, Medicaid and health insurance questions by providing free, one-on-one counseling and information,” said SHINE Liaison Kathy Sarmiento, Alliance for Aging. “We also assist those under 65 years old and disabled.” SHINE offers counseling over the telephone and in-person guidance by appointment at the Miami Beach Office of Community Services. “Their services were a God-send,” said Miami Beach resident Patricia Iglesias. “I have spent most of my life with health care plans that have been spoon-fed by my employers and it was dizzying to understand my Medicare options when I turned 65. The SHINE representative helped me choose a plan that meets my needs — without overpaying.”

58

MB magazine | Fall 2015

“Contamos con voluntarios entrenados especialmente que responden sus preguntas sobre Medicare, Medicaid y el seguro médico mediante asesoría e información gratuita e individualizada”, expresó Kathy Sarmiento, encargada de enlace de SHINE para Alliance for Aging. “Igualmente ayudamos a aquellas personas menores de 65 años y discapacitadas”. SHINE ofrece asesoría por teléfono y en persona mediante citas en la Oficina de Servicios Comunitarios de Miami Beach. “Sus servicios fueron una bendición del cielo”, afirmó la residente de Miami Beach Patricia Iglesias. “He pasado la mayor parte de mi vida con planes de cuidado de la salud que han sido impuestos por mis empleadores y me resultó abrumador tratar de entender mis opciones de Medicare cuando cumplí 65 años. El representante de SHINE me ayudó a escoger un plan que se ajusta a mis necesidades, sin pagar de más”.

IMPORTANT OPEN ENROLLMENT DATES

October 15 – December 7, 2015 Coverage begins January 1, 2016 Fechas importantes de inscripción abierta 15 de octubre – 7 de diciembre de 2015 La cobertura entra en vigencia el 1 de enero de 2016 Alliance for Aging, Inc. Monday – Friday | 9AM – 5PM English: 305.670.6500, Ext 11256 | Spanish: Ext 11276 Office of Community Services | 555 17 Street Alliance for Aging, Inc. Lunes a viernes | 9AM – 5PM En inglés: 305.670.6500, Ext 11256 | En español: Ext 11276 Oficina de Servicios Comunitarios | 555 17 Street


COLUMN

INTERESTED IN BECOMING A

SHINE VOLUNTEER? The organization teaches you everything you need to know. For details on volunteer requirements, contact Kathy Sarmiento at sarmientok@allianceforaging.org or 305.670.6500 Ext.11270 ¿Le interesa convertirse en voluntario de SHINE? La organización le enseñará todo lo que usted necesita saber. Para conocer más detalles sobre los requisitos para ser voluntario, comuníquese con Kathy Sarmiento a través de sarmientok@allianceforaging.org o por el 305.670.6500 Ext.11270

miamibeachfl.gov

59


RECREATION REVIEW

MOVE TO THE BEAT

with Miami Beach Parks and Recreation


wants to get you on your feet and moving with a variety of dance classes

for all ages and abilities this fall. Studies have shown that dancing can produce a fantastic mind-body workout that helps with weight loss, flexibility, stress reduction, memory improvement and cognitive functioning. Whether it’s ballet shoes, colorful tutus or a dance aerobic workout to the tune of today’s Latin hits, Parks & Recreation has you covered. El Departamento de Parques y Recreo te quiere en pie y que te muevas con una variedad de clases de baile para todas las edades y habilidades este otoño. Los estudios han demostrado que la danza puede ser un fantástico ejercicio para la mente y el cuerpo que le ayudará a perder peso, a ganar flexibilidad, reducir el estrés, mejorar la memoria y las funciones cognitivas. Ya sean los zapatos de ballet, los tutús coloridos o una rutina de baile aeróbicos latino de hoy, Parques y Recreo tiene todo lo que necesitas.

YOUTH DANCE

PARKS & RECREATION

T

he Parks & Recreation Department

BALLET / JAZZ Pre–Ballet/Tap/Jazz Combo Beginners Saturdays 8:30AM – 10AM Ages 5 & Under $132 residents / $176 non-residents Ballet/Tap/Jazz Combo Beginners Saturdays 10AM – 11:30AM Ages 6 – 9 $132 residents / $176 non-residents Contemporary for Beginners Saturdays 11:30AM – 12PM Ages 6 – 9 $44 residents / $62 non-residents 2015 fall series September 12, 19 & 26 October 10, 17, 24 & 31 November 7 2015 – 2016 winter series November 14, 21 December 5, 12 & 19 January 9, 16 & 23 2016 spring series January 30 February 6, 13, 20 & 27 March 5, 12 & 19 North Shore Park Youth Center 501 72 Street • 305.861.3616 Instructor: Kristine Rodriguez miamibeachparks.com

ADULTS DANCE A fusion of Latin and international music that creates a dynamic, exciting, and effective fitness system. Zumba combines dance and aerobic elements choreographed to a variety of music such as samba, salsa, merengue, cumbia, mambo, flamenco and bollywood. Monday, Thursday & Friday 6:30PM – 7:30PM Saturday 9:30AM – 10:30AM North Shore Park Youth Center 501 72 Street • 305.861.3616 Tuesday & Thursday 9:30AM – 10:30AM Scott Rakow Youth Center 2700 Sheridan Avenue • 305.673.7767 Per class fee: $5 resident / $8 non-resident Ages 14+ Instructor: Fernando Garcia

miamibeachfl.gov

61


RECREATION REVIEW

‘80s FAMILY NIGHT Summer campers had the opportunity to bring their families to camp for an afternoon of family fun.

POP UP RECREATION

Our Miami Beach seniors relived the 1980s with a karaoke night.

‘80s SENIOR KARAOKE

Parks & Recreation staff visited the City Manager’s office to bring fun to their workplace.

POP UP RECREATION Parks & Recreation staff visited the Budget Department to bring fun to their workplace. 62

MB magazine | Fall 2015


PARKS & RECREATION

‘80s ZUMBATHON Everyone had a chance to come decked out in their best ‘80s gear and show their moves at the ‘80s Zumbathon.

Parks & Recreation

MONTH

T

his July, the National Recreation and Park Association (NRPA) celebrated 30 years of the enduring importance of parks and recreation for the world. Miami Beach joined in the celebration and flashed back to the ‘80s as they recognized its many years of fun. If you didn’t have a chance to celebrate with us, don’t worry, we’ve got you covered. We invite to come out and enjoy all the benefits parks and recreation can bring to you and your family. Remember, the fun is year-round! En julio, la Asociación Nacional de Parques y Recreo (NRPA) celebró 30 años sobre la importancia perdurable de parques y recreo para el mundo. Miami Beach se unió a la celebración con el tema de la década de los 80, reconociendo sus muchos años de diversión. Si usted no pudo celebrar con nosotros, no se preocupe, tenemos lo que necesita. Le invitamos a venir y disfrutar de todos los beneficios parques y recreo puede aportar a usted y su familia. Recuerde, la diversión es todo el año! miamibeachparks.com

‘80s SENIOR KARAOKE DOGGIE LUAU Our furry friends had a frolicking good time at Washington Dog Park.

miamibeachfl.gov

63


Park

RECREATION REVIEW

IMPROVEMENTS By Jackie Gonzalez

M

aking Miami Beach a great place for outdoor recreational activities is an important component to better serve our community. The city is committed to provide residents with quality programs and well-maintained public parks. This summer, Tatum Park playground was replaced with new play equipment, a shade structure and safety surfacing. The project was made possible thanks to the Community Development Block Grant funding. Stillwater Park playground also received a facelift. The park was completely renovated with new play equipment and surfacing. Other upgrades included new picnic tables, water fountains and a fresh coat of paint to the building. In the South, Palm Island Park open greenspace had a sod replacement. A drinking fountain was installed, the picnic pavilion was painted, the basketball backboards and rims were replaced and new landscaping was added along with park sign refurbishment. Future renovations are in place for the park. Recent park improvements continue to improve the quality of life of our children and provide families with a safe playing environment. Mejoras a los parques Hacer de Miami Beach un buen lugar para actividades de recreo al aire libre es un componente importante para servir mejor a nuestra comunidad. La ciudad se ha comprometido a proporcionar a los residentes con programas de calidad y parques públicos en buen estado. Este verano, el parque Tatum fue reemplazado con un nuevo equipo de juegos, una estructura de sombra y una superficie segura. El proyecto ha sido posible gracias a los fondos por parte de la donación del “Community Development Block Grant” (CDBG). El parque Stillwater también recibió un lavado de cara. El parque fue completamente renovado con nuevos equipos de juego y superficies. Otras mejoras incluyen nuevas mesas de picnic, bebederos de agua y una nueva mano de pintura para el edificio. En el Sur, el area verde del parque Palm Island tuvo un reemplazo del césped. Se instaló una fuente de agua potable, el pabellón de picnic fue pintado, los tableros de baloncestos fueron reemplazados, se añadió en nuevo jardín y se renovó el letrero del parque. Renovaciones futuras están en planes para este parque.

Stillwater Park playground ribbon-cutting

64

MB magazine | Fall 2015

Las recientes renovaciones a los parques continuan mejorando la calidad de vida de nuestros niños y proporcionando a las familias un ambiente seguro para jugar.


Safe Night of Fright October 30 • 6:30PM

North Shore Park, 501 72 Street

PARKS & RECREATION

Halloween 9:30PM

Ghouls and goblins are invited to enjoy a safe night of fright to include a movie in the park, food trucks and fun. /Todos los fantasmitas están invitados a una noche segura de miedo incluyendo una película en el parque, camiones de comida y diversión.

Halloween Happenings October 31 • 4PM – 8PM

Scott Rakow Youth Center, 2700 Sheridan Avenue

Carnival games, treats, costumes, tot street. And new this year, “The Maze of Illusions” for older children. Wrist bands for rides & carnival games $5 (cash). Free admission, refreshments for sale. Juegos de carnaval, dulces, disfraces, calle “tot”. Y nuevo este año, “El Laberinto de Ilusiones” para niños mayores. Juegos a la venta $5 (efectivo). La entrada es gratis, comida a la venta.

Winter

Wonderland December 11 • 6PM

9PM

North Shore Park, 501 72 Street

Snow village with over 50 tons of snow, visits by Mr. & Mrs. Claus, rides, games and music. Free admission. Carnival rides and refreshments for sale. /Aldea con más de 50 toneladas de nieve, visita de Santa Claus y la señora Claus, juegos y música. Entrada gratis. Los juegos y la comida estarán a la venta.

MOVIE in the PARK January 8

Scott Rakow Youth Center, 2700 Sheridan Avenue

Call 305.673.7730 for movie showing, times and activities. Llame al 305.673.7730 para la película que se estará presentando, el horario y actividades.

miamibeachfl.gov

65


YOU COULD BE

WATCHING ALL YOUR FAVORITE SHOWS RIGHT HERE, RIGHT NOW.

WHAT YOU WANT. INSTANTLY. CALL 888-536-9600 OR VISIT ATL ANTICBB.COM



1700 Convention Center Drive Miami Beach, FL 33139

PRESORTED STANDARD US POSTAGE PAID PERMIT #7046 MIAMI, FL

We are committed to providing excellent public service and safety to all who live, work and play in our vibrant, tropical, historic community.

SMART BEATS AGGRESSIVE

David beat Goliath because he was smarter and more agile. Sometimes the same goes for attorneys. Jontiff & Jontiff is a small law firm that knows how to listen and find the right legal solution that best suits your case. Call us if you’ve been injured in an accident or are the victim of medical malpractice, and we’ll show you why it’s not always the big, mean bulldog that wins. Call Scott or Jeannie Jontiff at 305.674.1099

Regions Bank Building, Suite 706 3550 Biscayne Boulevard, Miami, FL 33137 www.Jontiff.com

The hiring of a lawyer is an important decision that should not be based solely upon advertisements. Before you decide, ask us to send you free written information about our qualifications and experience.


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.