Lekcje Biblijne Szkoły Sobotniej 3/2012 - lekcja 8

Page 1

Pierwszy i drugi list apostoła Pawła do Tesaloniczan

„Umarli w Chrystusie” Sobotnie Studium Biblijne Kościoła Adwentystów Dnia Siódmego

LEKCJA ÓSMA

ASBSG-SE-3Q-08-2012 ASBSG-TE-3Q-08-2012

Wydawnictwo Christ Media® NADARZYN 2012 www.christmedia.pl ISBN 978-83-63668-01-3


Lekcje Biblijne Szkoły Sobotniej – III kwartał 2012 Lekcja 8 – Umarli w Chrystusie: 18 sierpnia – 24 sierpnia

NA PODSTAWIE OPRACOWANIA

Jon Paulien (i inni) TYTUŁ ORYGINAŁU

Adult Sabbath School Bible Study Guide (Standard & Teachers Edition) 3/2012: 1 and 2 Thessalonians TŁUMACZENIE

Walter Kaczorowski, Klaudia Głowacka-Walaszczyk TŁUMACZENIE I OPRACOWANIE BIBLIJNYCH TEKSTÓW ORYGINALNYCH

Adam Gołębiewski KOREKTA

Klaudia Głowacka-Walaszczyk, Arkadiusz Piętka REDAKCJA, TYPOGRAFIA I SKŁAD

Arkadiusz Piętka PRZEKŁAD POLSKI ZA ZGODĄ

Seventh-day Adventist Church Office of Adult Bible Study Guide, USA

Na podstawie Przewodnika Szkoły Sobotniej przygotowanego przez Biuro Generalnej Konferencji Kościoła Adwentystów Dnia Siódmego, jako standardowy podręcznik dla wszystkich ogólnoświatowych Szkół Sobotnich Lekcji Biblijnych. Opublikowany tekst odzwierciedla wkład zespołowej pracy specjalnego Komitetu Weryfikacji Manuskryptów, a zatem nie musi wyłącznie odzwierciedlać intencji autora (-ów). Cytaty biblijne na podstawie przekładów:

Biblii Warszawskiej (BW) – Towarzystwo Biblijne w Polsce: 2004 r., Biblii Tysiąclecia (BT), wyd. V – Wydawnictwo „Pallottinum”: 2005 r., Biblii Warszawsko-Praskiej (BWP) – „Gaudium” Wydawnictwo Archidiecezji Lubelskiej: 2001 r., Biblii Gdańskiej (BG) – Towarzystwo Biblijne w Polsce: 1989 r. (1632), Septuaginty (LXX), Textus Receptus (TR). Sobotnie Studium Biblijne zawiera uzupełniające materiały do studiowania, zaznaczone przypisami. W opracowaniu wykorzystano program e-Biblia dla cytatów biblijnych oraz grafikę Larsa Justinena. Numerację anglojęzycznych wydań książek Ellen G. White oparto o www.egwwritings.org. Wszelkie uwagi do tego opracowania prosimy zgłaszać pod: lbss@christmedia.pl.

Niniejszy przekład (public domain) można publikować i rozpowszechniać bezpłatnie, pod warunkiem podania źródła pochodzenia, np. www.christmedia.pl.

Strona |2|


Lekcje Biblijne Szkoły Sobotniej – III kwartał 2012 Lekcja 8 – Umarli w Chrystusie: 18 sierpnia – 24 sierpnia

Skróty nazw ksiąg biblijnych Rdz Wj Kpł Lb Pwt Joz Sdz Rt 1 Sm 2 Sm 1 Krl 2 Krl 1 Krn 2 Krn Ezd Ne Est Hi Ps Prz Koh Pnp Iz Jr Lm Ez Dn Oz Jl Am Ab Jon Mi Na Ha So Ag Za Ml

Księga Rodzaju1 2 Księga Wyjścia 3 Księga Kapłańska 4 Księga Liczb Księga Powtórzonego Prawa5 Księga Jozuego Księga Sędziów Księga Rut 1 Księga Samuela 2 Księga Samuela 1 Księga Królewska 2 Księga Królewska 1 Księga Kronik 2 Księga Kronik Księga Ezdrasza Księga Nehemiasza Księga Estery Księga Hioba6 Księga Psalmów Księga Przysłów7 Księga Koheleta (Eklezjastesa)8 Pieśń nad Pieśniami Księga Izajasza Księga Jeremiasza Lamentacje9 Księga Ezechiela Księga Daniela Księga Ozeasza Księga Joela Księga Amosa Księga Abdiasza Księga Jonasza Księga Micheasza Księga Nahuma Księga Habakuka Księga Sofoniasza Księga Aggeusza Księga Zachariasza Księga Malachiasza

1

Także: 1 Księga Mojżeszowa. Także: 2 Księga Mojżeszowa. 3 Także: 3 Księga Mojżeszowa. 4 Także: 4 Księga Mojżeszowa. 5 Także: 5 Księga Mojżeszowa. 6 Także: Księga Joba. 7 Także: Przypowieści Salomona. 8 Także: Księga Kaznodziei Salomona. 9 Także: Treny. 10 Także: List św. Pawła do Galacjan. 11 Także: Objawienie św. Jana. 2

Strona |3|

Mt Mk Łk J Dz Rz 1 Kor 2 Kor Ga Ef Flp Kol 1 Tes 2 Tes 1 Tm 2 Tm Tt Flm Hbr Jk 1P 2P 1J 2J 3J Jud Ap

Ewangelia według św. Mateusza Ewangelia według św. Marka Ewangelia według św. Łukasza Ewangelia według św. Jana Dzieje Apostolskie List do Rzymian Św. Pawła 1 List do Koryntian Św. Pawła 2 List do Koryntian Św. Pawła List do Galatów10 Św. Pawła List do Efezjan Św. Pawła List do Filipian Św. Pawła List do Kolosan Św. Pawła 1 List do Tesaloniczan Św. Pawła 2 List do Tesaloniczan Św. Pawła 1 List do Tymoteusza Św. Pawła 2 List do Tymoteusza Św. Pawła List do Tytusa Św. Pawła List do Filemona List do Hebrajczyków List św. Jakuba 1 List św. Piotra 2 List św. Piotra 1 List św. Jana 2 List św. Jana 3 List św. Jana List św. Judy Apokalipsa św. Jana11


Lekcje Biblijne Szkoły Sobotniej – III kwartał 2012 Lekcja 8 – Umarli w Chrystusie: 18 sierpnia – 24 sierpnia

SPIS TREŚCI: Skróty nazw ksiąg biblijnych – Wyjaśnianie trudności Szabatowe popołudnie – Niedziela – Poniedziałek – Wtorek – Środa – Czwartek – Piątek – Uwagi dla nauczyciela –

dodatek 18 sierpnia 19 sierpnia 20 sierpnia 21 sierpnia 22 sierpnia 23 sierpnia 24 sierpnia dodatek

3 4 9 11 15 17 23 30 36 38

Wyjaśnienie trudności12 W wierszach 16-17 Paweł precyzuje ogólne stwierdzenia poprzedniego wersetu. Partykuła wprowadzająca ponieważ (mamy tutaj do czynienia z tzw. hoti recitativum posiada niewątpliwie sens wyjaśniający i zmierza do przedstawienia zasadniczego zagadnienia: w chwili paruzji nie wyprzedzimy tych, którzy zmarli. Apostoł odwołuje się do obrazu powtórnego przyjścia nakreślonego stereotypowymi rysami literatury biblijno-judaistycznej. Dokona się w trzech aktach: a) Pan zstąpi z nieba; b) nastąpi zmartwychwstanie umarłych; c) wierzący zostaną porwani na spotkanie z Panem. Pierwszym aktem paruzji będzie zstąpienie Pana. Sam Pan, czyli uwielbiony Chrystus, a nie jakiś Jego wysłaniec, zstąpi z nieba. Miejsce Jego przebywania jest po prawicy Boga (Rz 8,34; Kol 3,1; Ef 1,20), jak to Paweł podkreślił wcześniej (1 Tes 1,10). Tutaj apokaliptyczny opis jest bardziej realistyczny i zgodny z kosmologią tamtej epoki. Pan zstąpi, czyli objawi się (por. 2 Tes 1,7). Jest to obraz uwarunkowany ówczesnym modelem wszechświata: niebo znajduje się w górze, ponad nami. Czasownik zstąpić (katabaino) jest terminem typowym dla wizji kosmologicznych tamtego czasu, ale jego występowanie w Biblii jest bardzo rzadkie. Jest przeciwstawny w stosunku do czasownika wstępować (anabaino) zarówno w rozumieniu geograficznym, jak i kultycznym. W Starym Testamencie zstąpienie Boga jest przedmiotem szczególnego oczekiwania. Zstępuje On, aby sądzić (Mi 1,3). Księga Daniela, a więc tekst apokaliptyczny w sensie ścisłym, mówi o przyjściu Syna Człowieczego (Dn 7,13). W Ewangeliach synoptycznych, podobnie jak w listach Pawiowych (por. 1 Kor 4,5; 11,26; 2 Tes 12

Rozdział, którego nie ma w oryginalnej wersji podręcznika, został opracowany na podstawie: Michał Bednarz, Nowy Komentarz Biblijny: 1-2 list do Tesaloniczan, Edycja Świętego Pawła, 2005, s. 346-350 (przyp. red.).

Strona |4|


Lekcje Biblijne Szkoły Sobotniej – III kwartał 2012 Lekcja 8 – Umarli w Chrystusie: 18 sierpnia – 24 sierpnia

1,10), dominuje słownictwo przyjścia – Syna Człowieczego i Pana – a nie zstąpienia. Natomiast tradycja Janowa posługuje się czasownikami wstępować – zstępować w sensie chrystologicznym. Przy pomocy pierwszego ewangelista Jan przedstawia chwalebne wywyższenie Chrystusa przez podniesienie Go na krzyż, a przypomocy drugiego – Wcielenie. Dla Jana wstąpienie Jezusa jest dowodem tego, że zstąpił, i odwrotnie, zstąpienie jest konieczne dla Jego wywyższenia (por. 3,13; 6,32.38.50.51.58.62). W Apokalipsie wspomniany czasownik jest używany w odniesieniu do wydarzeń eschatologicznych, które nastąpią w niebie i zstąpią na ziemię między ludzi. Tak nowa Jerozolima zstąpi z nieba, od Boga, na ziemię (Ap 3,12; 21,2.10). W w. 16 czasownik zstąpić pojawia się jedyny raz w Nowym Testamencie w odniesieniu do przyjścia eschatologicznego zmartwychwstałego i uwielbionego Chrystusa. Paruzji będą towarzyszyć trzy zjawiska: hasło (keleusma), głos archanioła (fone archangelou), trąba Boża (salpigks). Wprowadza je greckie en (na) i wskazuje na trzy wydarzenia mające to samo znaczenie, a nie na dwa specyficzne wydarzenia: głos i trąba, wprowadzone przez hasło jako element ogólny, który wyrazi się w dwóch aktach. Wykluczyć jednak należy jakiekolwiek następstwo, ponieważ gdy czas się wypełni, wtedy nastąpi paruzja Pana, a stanie się to na rozkaz, na głos archanioła i na dźwięk trąby. W tym samym momencie (por. 1 Kor 15,52 – w jednym mgnieniu oka) zmarli zmartwychwstaną. Rzeczownik hasło przeszedł rozwój od znaczenia podstawowego: środek pobudzający, rozkaz, edykt do znaczenia: hasło, władczy okrzyk, niekoniecznie artykułowany. Łatwo jest więc ustalić znaczenie tego terminu, ale raczej trudno wyrobić sobie jasną myśl, o co w tym przypadku chodzi. Rodzi się także pytanie: Kto wyda ten rozkaz? Można przyjąć, że chodzi o Boga. W Starym Testamencie obraz wojennego okrzyku wodza (Am 2,2) wykorzystywany był w odniesieniu do Boga jako wojownika (Iż 42,13; por. okrzyk zwycięstwa wraz z dźwiękiem trąb – Ps 47,5.8-9) oraz do Jego zstąpienia (Iz 31,4; por. Za 14, 3-4). Słowo głos (fone), w języku greckim, nie tylko oznacza głos ludzki, ale także dźwięk. Określenie archanioł (archangelos) jest nieznane w Starym Testamencie. Znane jest zainteresowanie angelologią w literaturze apokaliptycznej. Szczególne znaczenie ma wzmianka o siedmiu aniołach, pojawiająca się po raz pierwszy w Księdze Ezechiela. Jej autor uchodzi za ojca apokaliptyki biblijnej (Ez 9,2; por. Ap 8, 26). Literatura z Qumran proponuje angelologię jeszcze bardziej rozwiniętą (1QM i 1QH). W Regule wojny Bóg jest otoczony przez aniołów, którzy tworzą dwór niebieski i uczestniczą w Jego współrządzeniu światem (por. 12,1-5). Angelologia Qumran nie różni się zbytnio od angelologii Nowego Testamentu, ani w sposób szczególny od refleksji Pawłowej na ten temat (por. 2 Kor 11,10; Ef 6,12). W w. 16 rzeczownik archanioł występuje bez rodzajnika. Można z tego wnioskować, że w sposób zamierzony Paweł Strona |5|


Lekcje Biblijne Szkoły Sobotniej – III kwartał 2012 Lekcja 8 – Umarli w Chrystusie: 18 sierpnia – 24 sierpnia

pozostawia nas w zawieszeniu i nie określa, o kogo chodzi. Niektórzy egzegeci biorą pod uwagę Michała, głównego archanioła w literaturze judaistycznej. Uważano go za opiekuńczego anioła Izraela. Pojawia się w tekstach opisujących ostateczną bitwę. W Nowym Testamencie występuje w Jud 9. Nic jednak nie upoważnia do takiego przypuszczenia, chyba jedynie to, iż według Ap 12,7 bierze udział w wydarzeniach końcowych. Można wziąć natomiast pod uwagę inną możliwość. Wydaje się, że Jezus przejmuje tutaj rolę Michała w odniesieniu do chrześcijan – Bożego ludu. Możliwe jest takie utożsamianie, gdyż jest On Głową wszelkiej Zwierzchności (por. Kol 2,10). a według J 5,28 Jego właśnie głos, podobnie jak w w. 16, wskrzesza umarłych. Gdy chodzi o drugie wydarzenie opisujące paruzję: głos archanioła, to nie należy mu jednak przypisywać większego znaczenia, niż czyni to Paweł czy cały Nowy Testament. Także i w tym przypadku równoczesność tych trzech wydarzeń pozbawia każde z nich funkcji autonomicznej: są to obrazy opisujące ostateczne przyjście Pana. W ówczesnym świecie oraz w Izraelu trąby odgrywały określoną rolę. Legiony rzymskie posługiwały się nimi podczas prowadzenia działań wojennych. W Starym Testamencie trąby (baranie rogi) były używane do zwoływania ludzi na zgromadzenie lub do dawania sygnałów podczas bitwy. Trąba Boża towarzyszy wielkim zgromadzeniom ludu Bożego i objawieniom Boga, zwłaszcza eschatologicznym (Iz 27,13; Jl 2,1; So 1,16; Za 9,3). A przenośnie oznacza potężny głos samego Boga. Dlatego autor natchniony pisze o dźwięku potężnej trąby w czasie objawienia na Synaju (Wj 19,16.19; 20,18; por. także Ap 4,1; 8,13) albo gdy przedstawia Boga ogłaszającego sąd (Jl 2,1; So 1,16). W literaturze apokaliptycznej trąba Boża nie wyklucza trąbiącego anioła (Za 9,14; Mt 24,31; Ap 8,2.6.13; 9,1.13.14). Jednym z elementów żydowskiego obrazu czasów ostatecznych było zgromadzenie Izraela na głos trąby i jej dźwięk zapowiada ostateczną bitwę. W tym świetle zrozumiałe jest, w jaki sposób Iz 27,13, tekst o zabarwieniu historycznym, nabrał niewątpliwie zabarwienia eschatologicznego w Mt 24,31 (por. także: Ap 8,2.6.13; 9,14). W Nowym Testamencie trąba występuje w tekstach eschatologicznych gatunku apokaliptycznego. Jest instrumentem eschatologicznym, który w godzinie sądu zbudzi zmarłych i zbierze ich (por. 1 Kor 15,52). Posiada następujące znaczenie eschatologiczne: a) Ogłasza sąd ostateczny na końcu czasów. W Apokalipsie głos trąby jest najpierw metaforą głosu Bożego czy Chrystusowego (Ap 1,10), ale także aniołowie dmący w trąby dają sygnały kolejnych klęsk spadających na niepoprawnych grzeszników oraz zapowiadają zbawienie (Ap 11,15). b) Silny dźwięk trąby dociera aż do najdalszych zakątków ziemi. Dzięki niemu na końcu czasów aniołowie zbiorą wybranych ze wszystkich stron, c) Na dźwięk trąby dokona się przemiana żyjących i zbudzenie zmarłych. Trąba ostatnia (1 Kor 15,52) jest znakiem eschatologicznym, który zabrzmi na końcu czasów. Wskazuje, podobnie jak w naszym tekście, dołączona do głosu archanioła, zwołanie na zebranie eschatologiczne. W w. 16, podobnie jak 1 Kor 15,52, nie jest powiedziane, kto zatrąbi. Ponieważ w Piśmie Świętym jest mowa o wielkiej trąbie (Mt 24,31), o trąbie ostatniej (1 Kor 15,52) albo o trąbie Bożej (1 Tes 4,16), oznacza to, iż chodzi o trąbę końca Strona |6|


Lekcje Biblijne Szkoły Sobotniej – III kwartał 2012 Lekcja 8 – Umarli w Chrystusie: 18 sierpnia – 24 sierpnia

czasu. Jest to element scenariusza apokaliptycznego bez szczególnej funkcji, a zmierza tylko do dramatyzacji wydarzeń na końcu czasów. Zgodnie z tradycyjną koncepcją literatury apokaliptycznej Paweł podkreśla jedynie atmosferę, w jakiej dokona się koniec, a nie chodzi mu o opis szczegółowych wydarzeń. Archaiczność i rzadkość wspomnianych trzech terminów wskazuje na środowisko pochodzenia, czyli na tradycję, do której Apostoł się odwołuje. Obecność tych określeń oraz innych elementów apokaliptyki żydowskiej skłania do wyciągnięcia wniosku, iż mamy tutaj do czynienia z fragmentem pochodzącym ze środowiska judaistycznego. Nie można jednak stwierdzić, czy Paweł przejął go bezpośrednio z judaizmu, czy też zaczerpnął z tradycji chrześcijańskiej, która adaptowała stary tekst apokaliptyki żydowskiej. Zgodnie z językiem apokaliptycznym: rozkaz, glos archanioła i trąba – jakby nieharmonijnie złączone z podmiotem: sam Pan – mają za cel przywołać wydarzenie, które nie ma źródła w ludzkiej inicjatywie, gdyż jego główną postacią (bohaterem) jest właśnie Pan. Wszystkie te szczegóły podkreślają Jego inicjatywę w nadaniu kierunku wydarzeniom. Niektórzy egzegeci uważają, że o ile trudno ustalić, jakie relacje zachodzą między wspomnianymi trzema znakami, to bez wątpienia należy je odnieść bezpośrednio nie do zstąpienia Chrystusa, ale do wskrzeszenia zmarłych, gdyż ono stanowi temat zasadniczy tego fragmentu i pouczenia. Apostoł przedstawia pewne zjawiska, które będą towarzyszyć paruzji, ale są jednak tylko znakami, a istotne jest tutaj wskrzeszenie zmarłych.

Najpierw powstaną zmarli w Chrystusie (hoi nekroi en Christo). Nie ma już tutaj wcześniejszego określenia – zasnęli (1 Tes 4,13-15). Paweł akcentuje to, co zostało powiedziane w w. 15b. Jest to więc odpowiedź na niepokój Tesaloniczan co do ich zmarłych. Czasownik powstać, użyty do opisania zmartwychwstania chrześcijan, którzy umarli, występuje również w w. 14, gdzie apostoł przedstawia zmartwychwstanie Chrystusa. W ten sposób podkreśla podobieństwo tych wydarzeń, będących dziełem Boga, a także przekonuje, że zmartwychwstanie chrześcijan stanowi konsekwencję zmartwychwstania Jezusa. Jest to prawdziwie radosne orędzie, jakie apostoł – przywódca przekazuje młodej wspólnocie. Pierwszym gestem Pana, który zstąpi, będzie uwolnienie z więzów śmierci tych, którzy są Mu drodzy, ale którzy wcześniej opuścili ziemię. W ten sposób uleczona zostanie chwilowa odmienność sytuacji. Jest to zapowiedź wspólnoty i równości. Ci, którzy zasnęli w Chrystusie, nie przestawszy nigdy żyć w Nim, zostaną zbudzeni, aby cieszyć się w Nim i dla Niego pełnią życia. A jeśli można mówić o jakimś przywileju, to polega on na pierwszeństwie bardziej kwalifikującym niż chronologicznym. Nie chodzi tutaj o kolejność chronologiczną następujących po sobie aktów. Zbawienie osiągnie swoją pełnię, gdy wszyscy sprawiedliwi zostaną dopuszczeni do pełnego zjednoczenia z Chrystusem. W ostatnich słowach wersetu zamknięta jest zasadnicza prawda Pawłowej nauki o adwencie Pana. Wieczne Strona |7|


Lekcje Biblijne Szkoły Sobotniej – III kwartał 2012 Lekcja 8 – Umarli w Chrystusie: 18 sierpnia – 24 sierpnia

przebywanie z Chrystusem – to ostateczny cel i najwyższe dobro wszystkich, którzy zjednoczyli się z Chrystusem, niezależnie od tego, czy dane im będzie osiągnąć to zjednoczenie, przechodząc przez śmierć, czy uniknąwszy jej. Paweł nie pisze jednak o wszystkich ludziach, którzy umarli, lecz tylko o tych, którzy zmarli w Chrystusie. Los innych w tej chwili go nie interesuje. Udziela przecież odpowiedzi na konkretne pytanie adresatów i zmierza do wskazania, że bracia, którzy z tego świata odeszli, w dniu paruzji nie będą w żaden sposób poszkodowani. Wprost przeciwnie, powstaną jako pierwsi.

Strona |8|


Lekcje Biblijne Szkoły Sobotniej – III kwartał 2012 Lekcja 8 – Umarli w Chrystusie: 18 sierpnia – 24 sierpnia

LEKCJA 8: 18 sierpnia – 24 sierpnia*

UMARLI W CHRYSTUSIE Popołudnie szabatowe

STUDIUM BIEŻĄCEGO TYGODNIA: 1 Tes 4,13-18; Dz 17,3; 1 Kor 15,20-23.51-58; Jan 5,28.29; Ap 20,4-6. TEKST PAMIĘCIOWY: „Gdyż sam Pan na dany rozkaz, na głos archanioła i trąby Bożej zstąpi z nieba; wtedy najpierw powstaną ci, którzy umarli w Chrystusie” (1 Tes 4,16 BW) BT

Sam bowiem Pan zstąpi z nieba na hasło i na głos archanioła, i na dźwięk trąby Bożej, a zmarli w Chrystusie powstaną pierwsi. BWP Na głos archanioła i na dźwięk trąby Bożej Pan sam zstąpi z nieba, a zmarli w Chrystusie zmartwychwstaną pierwsi. BG Gdyż sam Pan z okrzykiem, a głosem archanielskim i z trąbą Bożą zstąpi z nieba, a pomarli w Chrystusie powstaną najpierwej. TR13 οτι ALBOWIEM αυτος SAM ο κυριος PAN εν W κελευσματι ROZKAZIE εν W φωνη GŁOSIE αρχαγγελου WODZA POSŁAŃCÓW και I εν W σαλπιγγι TRĄBIE θεου BOGA καταβησεται ZSTĄPI απ Z ουρανου NIEBA και I οι νεκροι UMARLI εν W χριστω NAMASZCZONYM αναστησονται POWSTANĄ πρωτον NAJPIERW

MYŚL PRZEWODNIA: Paweł przekazał Tesaloniczanom, a także nam, ważną nadzieję na przyszłość – obietnicę powtórnego przyjścia Chrystusa.

W

wersetach bibijnych na bieżący tydzień (1 Tes 4,13-18) Paweł wyraża swoją reakcję na teologiczne nieporozumienia, które pojawiały się wśród Tesaloniczan. Chociaż nie jesteśmy w stanie do końca wyjaśnić, w jaki sposób objawiał się ten błąd, niektórzy członkowie zboru martwili się o los tych sióstr i braci, którzy zmarli przed powrotem Jezusa. Wydaje się, że problem leży w różnicy, jaką czynili pomiędzy tymi, którzy zmarli przed Jego powrotem, a tymi, którzy w czasie Jego powtórnego przyjścia będą wśród żywych.

13

Nowotestamentowy tekst grecki oparto o Η ΚΑΙΝΗ ΔΙΑΘΗΚΗ z 1957 r. z aparatem krytycznym ze szczególnym uwzględnieniem zapisu Textus Receptus (przyp. tłum.).

Strona |9|


Lekcje Biblijne Szkoły Sobotniej – III kwartał 2012 Lekcja 8 – Umarli w Chrystusie: 18 sierpnia – 24 sierpnia

W tym tygodniu przestudiujemy to, co wiemy na temat sytuacji, która skłoniła Pawła do napisania 1 Tes 4,13-18. W tych fragmentach Pisma apostoł nie tylko koryguje nieporozumienia, jakie pojawiały się w I wieku, ale ustanawia także solidną podstawę, na której powinni się opierać chrześcijanie XXI wieku. „Zaiste, nie czyni Wszechmogący Pan nic, jeżeli nie objawił swojego planu swoim sługom, prorokom” (Am 3,7 BW). Za pośrednictwem prorockiej posługi apostoła Pawła, Pan objawił nam cudowne prawdy dotyczące natury drugiego przyjścia Chrystusa. Podczas studiowania tych wersetów prośmy Boga o to, aby ta niesamowita nadzieja, jaka jest w nich zawarta, zamieszkała w naszych sercach. Am 3,7 BW

Zaiste, nie czyni Wszechmogący Pan nic, jeżeli nie objawił swojego planu swoim sługom, prorokom. BT Bo Pan Bóg nie uczyni niczego, nie objawiwszy swej tajemnicy sługom swym, prorokom. BWP Niczego zaś Bóg i Pan nie czyni, nie objawiwszy swemu słudze proroków tego, co uczynić zamierza. BG Zaiste nic nie czyni panujący Pan, chyba żeby objawił tajemnice swoję sługom swoim, prorokom. LXX14 διοτι PONIEWAŻ ου μη NA PEWNO NIE ποιηση UCZYNIŁBY κυριος PAN ο θεος BÓG πραγμα DZIEŁA15 εαν JEŻELI μη NIE αποκαλυψη16 ODSŁONI παιδειαν WYCHOWANIA17 αυτου JEGO προς KU τους δουλους NIEWOLNIKOM αυτου JEGO τους προφητας PROROKOM

* – Przestudiuj w bieżącym tygodniu wszystkie lekcje, aby przygotować się na szabat, 25 sierpnia.

14

Tekst starotestamentowej greckiej Septuaginty (LXX) oparto o edycję Rahlsfa-Hanharta z 2006 r. ze szczególnym uwzględnieniem pozycji Origenis Hexaplorum z 1875 r. Fryderyka Fielda (przyp. tłum.). 15 Także: „czynu, rzeczy” (przyp. tłum.). 16 Od tego słowa pochodzi αποκαλυψις (wym. apokalipsis), czyli „odsłonięcie”; stąd „apokalipsa”, bądź „objawienie” (przyp. tłum.). 17 Także: „kary, nauczki” (przyp. tłum.).

S t r o n a | 10 |


Lekcje Biblijne Szkoły Sobotniej – III kwartał 2012 Lekcja 8 – Umarli w Chrystusie: 18 sierpnia – 24 sierpnia

Niedziela – 19 sierpnia

SYTUACJA W TESALONIKACH

P

rzeczytaj 1 Tes 4,13-18. Jakie elementy wskazują na fałszywe przekonania, które pojawiły się w zborze w Tesalonice i przyniosły niepotrzebny smutek tym, którzy ulegli błędom?

_____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________

1 Tes 4,13 BW

A nie chcemy, bracia, abyście byli w niepewności co do tych, którzy zasnęli, abyście się nie smucili, jak drudzy, którzy nie mają nadziei. BT Nie chcemy, bracia, byście trwali w niewiedzy co do tych, którzy umierają, abyście się nie smucili jak wszyscy ci, którzy nie mają nadziei. BWP Bracia, nie chcielibyśmy, żebyście trwali w niewiedzy co do losu tych, którzy umierają; [nie chcielibyśmy], żebyście popadali w smutek jak inni, którzy nie mają nadziei. BG A nie chcę, bracia! abyście wiedzieć nie mieli o tych, którzy zasnęli, iżbyście się nie smucili, jako i drudzy, którzy nadziei nie mają. TR ου NIE θελω CHCEMY δε ZAŚ υμας αγνοειν ABYŚCIE BŁĄDZILI18 αδελφοι BRACIA περι O των κεκοιμημενων TYCH, KTÓRZY NADAL ZASYPIAJĄ ινα ABYŚCIE μη NIE λυπησθε MARTWILI SIĘ καθως TAK JAK και I οι λοιποι POZOSTALI οι CI μη NIE εχοντες MAJĄCY ελπιδα NADZIEI

1 Tes 4,14 BW

Albowiem jak wierzymy, że Jezus umarł i zmartwychwstał, tak też wierzymy, że Bóg przez Jezusa przywiedzie z nim tych, którzy zasnęli. BT Jeśli bowiem wierzymy, że Jezus istotnie umarł i zmartwychwstał, to również tych, którzy umarli w Jezusie, Bóg wyprowadzi wraz z Nim. BWP Jeśli bowiem wierzymy, że Jezus Chrystus [nie tylko] umarł [lecz także] i zmartwychwstał, to i tych, którzy umarli [w Jezusie], przez Jezusa przywróci Bóg ponownie do życia. BG Albowiem jeźli wierzymy, iż Jezus umarł i zmartwychwstał, tak Bóg i tych, którzy zasnęli w Jezusie, przywiedzie z nim. TR ει JEŻELI γαρ BOWIEM πιστευομεν WIERZYMY οτι ŻE ιησους JEZUS απεθανεν ZMARŁ και I ανεστη POWSTAŁ ουτως TAK και I ο θεος BÓG τους κοιμηθεντας TYCH, KTÓRZY ZASNĘLI δια PRZEZ του ιησου JEZUSA αξει PRZYPROWADZI συν WRAZ Z αυτω NIM

18

Także: „abyście nie wiedzieli/poznali, abyście mylili się” (przyp. tłum.).

S t r o n a | 11 |


Lekcje Biblijne Szkoły Sobotniej – III kwartał 2012 Lekcja 8 – Umarli w Chrystusie: 18 sierpnia – 24 sierpnia 1 Tes 4,15 BW

A to wam mówimy na podstawie Słowa Pana, że my, którzy pozostaniemy przy życiu aż do przyjścia Pana, nie wyprzedzimy tych, którzy zasnęli. BT To bowiem głosimy wam jako słowo Pańskie, że my, żywi, pozostawieni na przyjście Pana, nie wyprzedzimy tych, którzy pomarli. BWP Otóż pragniemy was zapewnić, opierając się na pouczeniach Pańskich, że my, pozostawieni przy życiu do dnia przyjścia Pana, nie wyprzedzimy tych, którzy będą już wtedy zmarli. BG Boć to wam powiadamy słowem Pańskiem, że my, którzy żywi pozostaniemy do przyjścia Pańskiego, nie uprzedzimy onych, którzy zasnęli. TR τουτο TO γαρ BOWIEM υμιν WAM λεγομεν MÓWIMY εν W λογω SŁOWIE κυριου PANA οτι ŻE ημεις MY οι ζωντες ŻYJĄCY οι περιλειπομενοι OSTAJĄCY SIĘ εις NA την παρουσιαν PRZYBYCIE του κυριου PANA ου μη NIE φθασωμεν WYPRZEDZIMY τους κοιμηθεντας TYCH, KTÓRZY ZASNĘLI

1 Tes 4,16 BW

Gdyż sam Pan na dany rozkaz, na głos archanioła i trąby Bożej zstąpi z nieba; wtedy najpierw powstaną ci, którzy umarli w Chrystusie, BT Sam bowiem Pan zstąpi z nieba na hasło i na głos archanioła, i na dźwięk trąby Bożej, a zmarli w Chrystusie powstaną pierwsi. BWP Na głos archanioła i na dźwięk trąby Bożej Pan sam zstąpi z nieba, a zmarli w Chrystusie zmartwychwstaną pierwsi. BG Gdyż sam Pan z okrzykiem, a głosem archanielskim i z trąbą Bożą zstąpi z nieba, a pomarli w Chrystusie powstaną najpierwej. TR οτι ALBOWIEM αυτος SAM ο κυριος PAN εν W κελευσματι ROZKAZIE εν W φωνη GŁOSIE αρχαγγελου WODZA POSŁAŃCÓW και I εν W σαλπιγγι TRĄBIE θεου BOGA καταβησεται ZSTĄPI απ Z ουρανου NIEBA και I οι νεκροι UMARLI εν W χριστω NAMASZCZONYM αναστησονται POWSTANĄ πρωτον NAJPIERW

1 Tes 4,17 BW

Potem my, którzy pozostaniemy przy życiu, razem z nimi porwani będziemy w obłokach w powietrze, na spotkanie Pana; i tak zawsze będziemy z Panem. BT Potem my, żywi, [tak] pozostawieni, wraz z nimi będziemy porwani w powietrze, na obłoki naprzeciw Pana, i w ten sposób na zawsze będziemy z Panem. BWP Potem my, pozostający jeszcze wtedy przy życiu wraz z nimi będziemy uniesieni w powietrze, w obłoki, na spotkanie z Panem, z którym tak już na zawsze pozostaniemy. BG Zatem my żywi, którzy pozostaniemy, wespół z nimi zachwyceni będziemy w obłokach naprzeciwko Panu na powietrze, a tak zawsze z Panem będziemy. TR επειτα NASTĘPNIE ημεις MY οι ζωντες ŻYJĄCY οι περιλειπομενοι OSTAJĄCY SIĘ αμα JEDNOCZEŚNIE συν WRAZ Z αυτοις NIMI αρπαγησομεθα ZOSTANIEMY SCHWYTANI εν W νεφελαις CHMURACH εις KU απαντησιν SPOTKANIU του κυριου PANA εις W αερα POWIETRZE και I ουτως W TEN SPOSÓB παντοτε ZAWSZE συν WRAZ Z κυριω PANEM εσομεθα BĘDZIEMY

1 Tes 4,18 BW Przeto pocieszajcie się nawzajem tymi słowy. BT Przeto wzajemnie się pocieszajcie tymi słowami. BWP Właśnie tymi słowami powinniście się pokrzepiać nawzajem.

S t r o n a | 12 |


Lekcje Biblijne Szkoły Sobotniej – III kwartał 2012 Lekcja 8 – Umarli w Chrystusie: 18 sierpnia – 24 sierpnia BG TR

Przetoż pocieszajcie jedni drugich temi słowy. ωστε DLATEGO παρακαλειτε POCIESZAJCIE SIĘ αλληλους NAWZAJEM εν W τοις λογοις SŁOWACH τουτοις TYCH

W czasach Pawła w judaizmie istniała ogromna różnorodność poglądów na temat czasu końca. Jeden z takich „innych” punktów widzenia w błędnej formie wkradł się do zboru w Tesalonice. Chociaż nie jesteśmy pewni, na czym dokładnie polegały te błędy, wydaje się, że chodziło tutaj o pogląd mówiący, iż tylko ci wierni Bogu, którzy podczas powtórnego przyjścia Chrystusa będą wśród żywych, będą mogli uczestniczyć w Jego „przyszłym świecie”, i tylko oni zostaną uniesieni do nieba. Ci, którzy zginęli przed końcem świata, ale byli wierni Bogu, zostaną wskrzeszeni, ale pozostaną na ziemi. W takim systemie wierzeń śmierć przed nadejściem końca byłoby bardzo niekorzystna. Poza tym pociąga to za sobą oddzielenie tych, którzy zostali wzięci do nieba od tych, którzy pozostali na ziemi. Gdyby przyjąć wersję Tesaloniczan, oznaczałoby to, że ci, którzy żywo doczekają powtórnego przyjścia Chrystusa wzniosą się do nieba, ale będą musieli opuścić swoich zmarłych bliskich na ziemi (por. 1 Tes 4,13-14). Nie dziwi więc, że Paweł rozpoczyna ten fragment komentarzem na temat niewiedzy Kościoła, a nie słowami: „dokładnie wiecie” lub „wszak wiecie”, które pojawiają się w innych miejscach (1 Tes 5,2; zob. także 4,2 BW). Kościół pomijał w swoim nauczaniu proroctwa o powtórnym przyjściu Chrystusa, prowadząc w ten sposób do pojawienia się błędnych przekonań, których należało oduczyć wiernych. 1 Tes 5,2 BW

Sami bowiem dokładnie wiecie, iż dzień Pański przyjdzie jak złodziej w nocy. BT sami bowiem dokładnie wiecie, że dzień Pański przyjdzie tak jak złodziej w nocy. BWP Sami bowiem wiecie dobrze, że dzień Pański przyjdzie jak złodziej nocą. BG Albowiem sami dostatecznie wiecie, iż on dzień Pański jako złodziej w nocy, tak przyjdzie. TR αυτοι SAMI γαρ BOWIEM ακριβως DOKŁADNIE οιδατε NADAL WIECIE οτι ŻE η ημερα DZIEŃ κυριου PANA ως JAK κλεπτης ZŁODZIEJ εν W νυκτι NOCY ουτως TAK ερχεται PRZYCHODZI

1 Tes 4,2 BW BT BWP BG TR

Wszak wiecie, jakie przykazania daliśmy wam w imieniu Pana Jezusa. Wiecie przecież, jakie nakazy daliśmy wam w imię Pana Jezusa. Wiecie przecież, jakie to zalecenia przekazaliśmy wam przez Pana Jezusa. Gdyż wiecie, jakieśmy wam rozkazania dali przez Pana Jezusa. οιδατε NADAL WIECIE γαρ BOWIEM τινας JAKIE παραγγελιας POLECENIA εδωκαμεν DALIŚMY υμιν WAM δια PRZEZ του κυριου PANA ιησου JEZUSA

S t r o n a | 13 |


Lekcje Biblijne Szkoły Sobotniej – III kwartał 2012 Lekcja 8 – Umarli w Chrystusie: 18 sierpnia – 24 sierpnia

Kiedy myślimy o proroctwach, musimy pamiętać, że nie zaspokajają one naszej ciekawości w kwestii terminu i szczegółów wydarzeń czasów ostatecznych. Proroctwa mają wymiar etyczny i moralny. Bóg przekazał je, aby nauczyć nas, jak żyć w tych czasach. Mają zapewnić wsparcie i cel, szczególnie pośród nadchodzących momentów cierpienia i straty, jakich będziemy doświadczać. Właściwie rozumiane proroctwa Biblii mają siłę zmieniającą życie tych, którzy słuchają tych słów. Innymi słowy: ważne jest, aby wierzyć jak adwentysta (czyli wierzyć w proroctwa biblijne), ale jeszcze ważniejsze jest nim być i żyć jak prawdziwy adwentysta. Co to oznacza „żyć jak adwentysta”? Podziel się swoją odpowiedzią w szabat podczas studium w klasie szkoły sobotniej.

S t r o n a | 14 |


Lekcje Biblijne Szkoły Sobotniej – III kwartał 2012 Lekcja 8 – Umarli w Chrystusie: 18 sierpnia – 24 sierpnia

Poniedziałek – 20 sierpnia

BEZNADZIEJNY SMUTEK (1 Tes 4,13)

W

edług 1 Tes 4,13, jaki cel przyświecał Pawłowi podczas pisania wersetów 13-18? Dlaczego dzisiaj ten tekst tak wiele dla nas znaczy? Dlaczego wierzący w Tesalonice opłakiwali zmarłych, tak jakby nie mieli żadnej nadziei? _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________

Ważnym czynnikiem był prawdopodobnie krótki okres pobytu Pawła w ich zborze. Wiemy, że apostoł mówił o śmierci i zmartwychwstaniu Jezusa (Dz 17,3). Istnieją również dowody na to, że przekazywał poselstwo na temat ostatnich wydarzeń, nawet jeśli jego wyjaśnienia zostały źle zrozumiane. Być może jednak nie miał wystarczającej ilości czasu, aby wyjaśnić kwestie związane ze zmartwychwstaniem wierzących. Dz 17,3 BW

Wywodząc i wykazując, że Chrystus musiał cierpieć i zmartwychwstać. Tym Chrystusem, mówił, jest Jezus, którego ja wam głoszę. BT objaśniał i wykładał: Mesjasz musiał cierpieć i zmartwychwstać. Jezus, którego wam głoszę, jest tym Mesjaszem. BWP usiłował im wyjaśnić i przekonać ich, że Mesjasz musiał cierpieć i zmartwychwstać i że Jezus, którego on im głosił, był właśnie owym Mesjaszem. BG Wywodząc i pokazując to, że Chrystus miał cierpieć i powstać od umarłych, a iż ten Jezus jest Chrystusem, którego ja wam opowiadam. TR διανοιγων WYJAŚNIAJĄC και I παρατιθεμενος OBJAŚNIAJĄC οτι ŻE τον χριστον NAMASZCZONEMU εδει BYŁO KONIECZNE παθειν CIERPIEĆ και I αναστηναι POWSTAĆ εκ Z νεκρων UMARŁYCH και I οτι ŻE ουτος ON εστιν JEST ο χριστος NAMASZCZONY ιησους JEZUS ον KTÓREGO εγω JA GŁOSZĘ υμιν WAM

Większość wierzących, do których pisał Paweł (1 Tes 1,9), wywodziła się ze środowiska pogańskiego. Chociaż inne religie oferowały tajemny obraz życia w zaświatach, zdecydowana większość pogan nie miała nadziei na życie po śmierci. Wzruszający przykład znajdujemy w pochodzącym z drugiego wieku liście: „Irena do Taonofris i Filona życząc im dobrego samopoczucia. Jest mi przykro i płaczę nad tym, że Didymas odszedł. Wszyscy razem jesteśmy złączeni w smutku i Epafrodyt i Termution,

S t r o n a | 15 |


Lekcje Biblijne Szkoły Sobotniej – III kwartał 2012 Lekcja 8 – Umarli w Chrystusie: 18 sierpnia – 24 sierpnia

i Filion, i Apoloniusz, i Plantas. W takiej chwili nie jesteśmy jednak w stanie nic zrobić. Pozostańcie w pokoju i pocieszajcie jeden drugiego”19. 1 Tes 1,9 BW

Bo oni sami opowiadają o nas, jakiego to u was doznaliśmy przyjęcia, i jak nawróciliście się od bałwanów do Boga, aby służyć Bogu żywemu i prawdziwemu BT Albowiem oni sami opowiadają o nas, jakiego to przyjęcia doznaliśmy od was i jak nawróciliście się od bożków do Boga, by służyć Bogu żywemu i prawdziwemu BWP Wszyscy opowiadają o tym, jak to zostaliśmy przez was przyjęci i jak odwróciliście się od bożków pogańskich, by służyć Bogu żywemu i prawdziwemu, BG Ponieważ oni sami oznajmują o was, jakie było przyjście nasze do was i jakoście się nawrócili do Boga od bałwanów, abyście służyli Bogu żywemu i prawdziwemu, TR αυτοι SAMI γαρ BOWIEM περι O ημων NAS απαγγελλουσιν OZNAJMIAJĄ οποιαν JAKIE εισοδον WEJŚCIE εσχομεν MIELIŚMY προς DO υμας WAS και I πως W JAKI SPOSÓB επεστρεψατε SKIEROWALIŚCIE SIĘ προς KU τον θεον BOGU απο OD των ειδωλων POSĄGÓW BÓSTW δουλευειν ABY SŁUŻYĆ θεω BOGU ζωντι ŻYJĄCEMU και I αληθινω PRAWDZIWEMU

Ironia polega na tym, że powyższy list matki, która straciła syna, kończy się takimi samymi słowami jak 1 Tes 4,18, nawet jeśli mają one zupełnie inny cel. Pocieszają się nawzajem, chociaż nie mają nadziei? Co za przeciwieństwo do wiary, jaką Paweł chciał wszczepić Tesaloniczanom. Celem Pawła w opisanych fragmentach listu jest skontrastowanie zdań początkowych i końcowych. Apostoł pisze, że chrześcijanie nie powinni się smucić, tak jak ci, którzy nie mają nadziei (1 Tes 4,13). Chce, aby prawda o naturze drugiego przyjścia Jezusa dała im wspaniałe powody do pocieszania siebie nawzajem w czasie żałoby (1 Tes 4,18). Ktoś kiedyś powiedział: „Prędzej czy później wszyscy i tak jesteśmy martwi”. Z ludzkiego punktu widzenia jest to niezaprzeczalna prawda. Jednak z perspektywy biblijnej takie stanowisko świadczy o krótkowzroczności. Na czym polega nadzieja, jaką mamy w Jezusie? W jaki sposób możemy teraz nauczyć się tej pocieszającej prawdy o wiecznym życiu?

19

Adolf Deissmann, Light From The Ancient East, New York: George H. Doran Company, 1927, s. 176.

S t r o n a | 16 |


Lekcje Biblijne Szkoły Sobotniej – III kwartał 2012 Lekcja 8 – Umarli w Chrystusie: 18 sierpnia – 24 sierpnia

Wtorek – 21 sierpnia

ŚMIERĆ I ZMARTWYCHWSTANIE (1 Tes 4,14)

P

rzeczytaj 1 Tes 4,14. Jaką nadzieję, dotyczącą tych, którzy umarli, przedstawił tutaj Paweł?

_____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________

W wersecie 14. Paweł oferuje rozwiązanie problemu beznadziejnego smutku. W języku oryginalnym opisuje zmarłych wierzących jako tych, którzy „zasnęli w Jezusie”. W Nowym Testamencie proces zapadania w sen jest często metaforą śmierci – o śmierci wierzącego mówi się, że „zasnął w Jezusie” lub „w Chrystusie”. Dobry przykład stanowi werset 16., w którym znajdujemy wyrażenie „umarli w Chrystusie”. Z tym tekstem wiąże się również idea, że Bóg „zabierze ze sobą” tych, którzy zasnęli. Niektórzy interpretują to zdanie w ten sposób, że ci, którzy umarli w Chrystusie i po śmierci udali się do nieba wrócą razem z Jezusem, kiedy On przyjdzie po raz drugi. Ta interpretacja przeczy jednak nauczaniu Pawła w wersecie 16., że wszyscy umarli wierzący zmartwychwstaną dopiero podczas drugiego przyjścia Jezusa – nie wcześniej. W jakim stopniu 1 Kor 15,20-23.51-58 pomaga nam zrozumieć 1 Tes 4,14? _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ 1 Kor 15,20 BW

A jednak Chrystus został wzbudzony z martwych i jest pierwiastkiem tych, którzy zasnęli. BT Tymczasem jednak Chrystus zmartwychwstał jako pierwociny spośród tych, co pomarli. BWP Tymczasem jednak Chrystus zmartwychwstał jako pierwszy spośród tych, co pomarli. BG Lecz teraz Chrystus z martwych wzbudzony jest i stał się pierwiastkiem tych, którzy zasnęli.

S t r o n a | 17 |


Lekcje Biblijne Szkoły Sobotniej – III kwartał 2012 Lekcja 8 – Umarli w Chrystusie: 18 sierpnia – 24 sierpnia TR

νυνι W TEJ CHWILI δε ZAŚ χριστος NAMASZCZONY εγηγερται JEST NADAL WSKRZESZONY εκ Z νεκρων UMARŁYCH απαρχη PIERWOCINĄ των TYCH κεκοιμημενων KTÓRZY NADAL ZASYPIAJĄ εγενετο STAŁ SIĘ

1 Kor 15,21 BW

Skoro bowiem przyszła przez człowieka śmierć, przez człowieka też przyszło zmartwychwstanie. BT Ponieważ bowiem przez człowieka [przyszła] śmierć, przez Człowieka też [dokona się] zmartwychwstanie. BWP Ponieważ bowiem przez człowieka [przyszła] śmierć, przez człowieka też [dokona się] zmartwychwstanie. BG Bo ponieważ przez człowieka śmierć, przez człowieka też powstanie umarłych. TR επειδη SKORO γαρ BOWIEM δι PRZEZ ανθρωπου CZŁOWIEKA ο θανατος ŚMIERĆ και I δι PRZEZ ανθρωπου CZŁOWIEKA αναστασις POWSTANIE νεκρων UMARŁYCH

1 Kor 15,22 BW

Albowiem jak w Adamie wszyscy umierają, tak też w Chrystusie wszyscy zostaną ożywieni. BT I jak w Adamie wszyscy umierają, tak też w Chrystusie wszyscy będą ożywieni, BWP I jak w Adamie wszyscy umierają, tak też w Chrystusie wszyscy będą ożywieni, BG Albowiem jako w Adamie wszyscy umierają, tak i w Chrystusie wszyscy ożywieni będą. TR ωσπερ JAK γαρ BOWIEM εν W τω αδαμ ADAMIE παντες WSZYSCY αποθνησκουσιν UMIERAJĄ ουτως TAK και I εν W τω χριστω NAMASZCZONYM παντες WSZYSCY ζωοποιηθησονται ZOSTANĄ OŻYWIENI

1 Kor 15,23 BW

A każdy w swoim porządku: jako pierwszy Chrystus, potem ci, którzy są Chrystusowi w czasie jego przyjścia, BT lecz każdy według własnej kolejności: Chrystus jako pierwociny, potem ci, co należą do Chrystusa, w czasie Jego przyjścia. BWP lecz każdy według własnej kolejności: Chrystus jako pierwszy, potem ci, co należą do Chrystusa, w czasie Jego przyjścia. BG Ale każdy w swoim rzędzie, Chrystus jako pierwiastek, a potem ci, co są Chrystusowi w przyjście jego. TR εκαστος KAŻDY δε ZAŚ εν W τω ιδιω SWOIM ταγματι PORZĄDKU απαρχη PIERWOCINA χριστος NAMASZCZONY επειτα NASTĘPNIE οι CI χριστου CHRYSTUSA εν W τη παρουσια PRZYBYCIU αυτου JEGO

1 Kor 15,51 BW

Oto tajemnicę wam objawiam: Nie wszyscy zaśniemy, ale wszyscy będziemy przemienieni BT Oto ogłaszam wam tajemnicę: Nie wszyscy pomrzemy, lecz wszyscy będziemy odmienieni. BWP Oto ogłaszam wam tajemnicę: Nie wszyscy pomrzemy, lecz wszyscy będziemy odmienieni. BG Oto ja tajemnicę wam powiadam; nie wszyscyć zaśniemy, ale wszyscy przemienieni będziemy, bardzo prędko w okamgnieniu, na trąbę ostateczną.

S t r o n a | 18 |


Lekcje Biblijne Szkoły Sobotniej – III kwartał 2012 Lekcja 8 – Umarli w Chrystusie: 18 sierpnia – 24 sierpnia TR

ιδου OTO μυστηριον TAJEMNICĘ υμιν WAM λεγω MÓWIĘ παντες WSZYSCY μεν ου NIE κοιμηθησομεθα ZAŚNIEMY παντες WSZYSCY δε ZAŚ αλλαγησομεθα ZOSTANIEMY ZMIENIENI

1 Kor 15,52 BW

W jednej chwili, w oka mgnieniu, na odgłos trąby ostatecznej; bo trąba zabrzmi i umarli wzbudzeni zostaną jako nie skażeni, a my zostaniemy przemienieni. BT W jednym momencie, w mgnieniu oka, na dźwięk ostatniej trąby – zabrzmi bowiem trąba – umarli powstaną nienaruszeni, a my będziemy odmienieni. BWP W jednym momencie, w mgnieniu oka, na dźwięk ostatniej trąby – zabrzmi bowiem trąba umarli powstaną nienaruszeni, a my będziemy odmienieni. BG Albowiem zatrąbi, a umarli wzbudzeni będą nieskazitelni, a my będziemy przemienieni. TR εν ατομω W JEDNEJ CHWILI εν W ριπη οφθαλμου OKAMGNIENIU εν W τη εσχατη OSTATNIEJ σαλπιγγι TRĄBIE σαλπισει ZATRĄBI γαρ BOWIEM και I οι νεκροι UMARLI εγερθησονται ZOSTANĄ WSKRZESZENI αφθαρτοι NIEZNISZCZALNI20 και I ημεις MY αλλαγησομεθα ZOSTANIEMY ZMIENIENI

1 Kor 15,53 BW

Albowiem to, co skażone, musi przyoblec się w to, co nieskażone, a to, co śmiertelne, musi przyoblec się w nieśmiertelność. BT Trzeba, ażeby to, co zniszczalne, przyodziało się w niezniszczalność, a to, co śmiertelne, aby się przyodziało w nieśmiertelność. BWP Trzeba, ażeby to, co zniszczalne, przyodziało się w to, co niezniszczalne, a to, co śmiertelne, aby się odziało w nieśmiertelność. BG Boć musi to, co jest skazitelnego, przyoblec nieskazitelność, i co jest śmiertelnego, przyoblec nieśmiertelność. TR δει TRZEBA γαρ BOWIEM το φθαρτον (4) ULEGAJĄCE ZNISZCZENIU τουτο (3) TO ενδυσασθαι [V-AMN; ενδυω] (1) ABY WŁOŻYŁO NA SIEBIE αφθαρσιαν (2) NIEZNISZCZALNOŚĆ21 και I το θνητον (4) ŚMIERTELNE τουτο (3) TO ενδυσασθαι (1) ABY WŁOŻYŁO NA SIEBIE αθανασιαν (2) NIEŚMIERTELNOŚĆ

1 Kor 15,54 BW

A gdy to, co skażone, przyoblecze się w to, co nieskażone, i to, co śmiertelne, przyoblecze się w nieśmiertelność, wtedy wypełni się słowo napisane: Pochłonięta jest śmierć w zwycięstwie! BT A kiedy już to, co zniszczalne, przyodzieje się w niezniszczalność, a to, co śmiertelne, przyodzieje się w nieśmiertelność, wtedy sprawdzą się słowa, które zostały napisane: Zwycięstwo pochłonęło śmierć. BWP A kiedy już to, co zniszczalne, przyodzieje się w niezniszczalność, a to, co śmiertelne, przyodzieje się w nieśmiertelność, wtedy sprawdzą się słowa, które zostały napisane: Zwycięstwo pochłonęło śmierć. BG A gdy to, co jest skazitelnego, przyoblecze nieskazitelność, i to, co jest śmiertelnego, przyoblecze nieśmiertelność, tedy się wypełni ono słowo, które napisane: Połkniona jest śmierć w zwycięstwie.

20 21

Także: „nieśmiertelni” (przyp. tłum.). Także: „nieśmiertelność” (przyp. tłum.).

S t r o n a | 19 |


Lekcje Biblijne Szkoły Sobotniej – III kwartał 2012 Lekcja 8 – Umarli w Chrystusie: 18 sierpnia – 24 sierpnia TR

οταν KIEDY δε ZAŚ το φθαρτον ULEGAJĄCE ZNISZCZENIU τουτο TO ενδυσηται WŁOŻY NA SIEBIE αφθαρσιαν NIEZNISZCZALNOŚĆ22 και I το θνητον ŚMIERTELNE τουτο TO ενδυσηται WŁOŻY NA SIEBIE αθανασιαν NIEŚMIERTELNOŚĆ τοτε WTEDY γενησεται STANIE SIĘ ο λογος SŁOWO ο γεγραμμενος NAPISANYM23 κατεποθη ZOSTAŁA POŁKNIĘTA24 ο θανατος ŚMIERĆ εις KU νικος ZWYCIĘSTWU

1 Kor 15,55 BW

Gdzież jest, o śmierci, zwycięstwo twoje? Gdzież jest, o śmierci, żądło twoje? BT Gdzież jest, o śmierci, twoje zwycięstwo? Gdzież jest, o śmierci, twój oścień? BWP Gdzież jest, o śmierci, twoje zwycięstwo? Gdzież jest, o śmierci, twój oścień? BG Gdzież jest, o śmierci! bodziec twój? Gdzież jest, piekło! zwycięstwo twoje? TR που GDZIE25 σου TWOJE θανατε O, ŚMIERCI το κεντρον ŻĄDŁO26 που GDZIE σου TWOJE αδη O, GROBIE27 το νικος ZWYCIĘSTWO

1 Kor 15,56 BW BT BWP BG TR

A żądłem śmierci jest grzech, a mocą grzechu jest zakon; Ościeniem zaś śmierci jest grzech, a siłą grzechu Prawo. Ościeniem zaś śmierci jest grzech, a siłą grzechu Prawo. Lecz bodziec śmierci jest grzech, a moc grzechu jest zakon. το δε ZAŚ κεντρον ŻĄDŁO του θανατου ŚMIERCI η αμαρτια GRZECH η δε ZAŚ δυναμις MOC της αμαρτιας GRZECHU ο νομος PRAWO

1 Kor 15,57 BW

Ale Bogu niech będą dzięki, który nam daje zwycięstwo przez Pana naszego, Jezusa Chrystusa. BT Bogu niech będą dzięki za to, że dał nam odnieść zwycięstwo przez Pana naszego, Jezusa Chrystusa. BWP Bogu niech będą dzięki za to, że dał nam odnieść zwycięstwo przez Pana naszego Jezusa Chrystusa. BG Ale niech będą Bogu dzięki, który nam dał zwycięstwo przez Pana naszego Jezusa Chrystusa. TR τω δε ZAŚ θεω BOGU χαρις CHWAŁA28 τω διδοντι DAJĄCEMU ημιν NAM το νικος ZWYCIĘSTWO δια PRZEZ του κυριου PANA ημων NASZEGO ιησου JEZUSA χριστου NAMASZCZONEGO

22

Także: „nieśmiertelność” (przyp. tłum.). Parafraza z Iz 25,8: „κατεπιεν POŁKNĘŁA ο θανατος ŚMIERĆ ισχυσας MAJĄCA MOC...” (przyp. tłum.). 24 Także: „została pochłonięta/wchłonięta” (przyp. tłum.). 25 Cytat z Oz 13,14: „... που GDZIE η δικη SĄD σου TWÓJ θανατε O, ŚMIERCI που GDZIE το κεντρον ŻĄDŁO σου TWOJE αδη O, GROBIE/HADESIE ...” (przyp. tłum.). 26 Także: „oścień, kolec, bicz, batog, ostrze” (przyp. tłum.). 27 Także: „o, śmierci”. Słowo αδης (czyt. adis) kojarzone jest jako Hades. W Septuagincie jest ono tłumaczeniem hebrajskiego ‫( שאול‬wym. szeol), które może oznaczać: „podziemie, grób, pustka, szeol, cmentarz”. Sugeruje się, iż greckie αδης albo też αιδης jest wyrazem składającym się z „α” (zaprzeczenie lub przeciwstawienie) plus „ειδω” (widzieć, doznać, zaznać, wiedzieć), co określałoby w sumie stan nieświadomości, niebytu, o którym czytamy w Koh 9,10: „...ουκ NIE εστιν MA ποιημα DZIAŁANIA και I λογισμος ROZUMOWANIA και I γνωσις POZNANIA/WIEDZY και I σοφια MĄDROŚCI εν W αδη GROBIE/HADESIE οπου GDZIE συ TY πορευη IDZIESZ εκει TAM” (przyp. tłum.). 28 Także: „dzięki, łaska” (przyp. tłum.). 23

S t r o n a | 20 |


Lekcje Biblijne Szkoły Sobotniej – III kwartał 2012 Lekcja 8 – Umarli w Chrystusie: 18 sierpnia – 24 sierpnia 1 Kor 15,58 BW

A tak, bracia moi mili, bądźcie stali, niewzruszeni, zawsze pełni zapału do pracy dla Pana, wiedząc, że trud wasz nie jest daremny w Panu. BT Przeto, bracia moi najmilsi, bądźcie wytrwali i niezachwiani, zajęci zawsze ofiarnie dziełem Pańskim, pamiętając, że trud wasz nie pozostaje daremny w Panu. BWP Przeto, bracia moi najmilsi, bądźcie wytrwali i niezachwiani, zajęci zawsze ofiarnie dziełem Pańskim, pamiętając, że trud wasz nie pozostaje daremny w Panu. BG A tak, bracia moi mili! bądźcie mocni, nieporuszeni, obfitujący w uczynku Pańskim zawsze, wiedząc, iż praca wasza nie jest nadaremna w Panu. TR ωστε DLATEGO αδελφοι BRACIA μου MOI αγαπητοι UMIŁOWANI MIŁOŚCIĄ AGAPE εδραιοι NIEWZRUSZONYMI29 γινεσθε STAŃCIE SIĘ αμετακινητοι NIEZMIENNYMI30 περισσευοντες OBFITUJĄCYMI εν W τω εργω DZIELE του κυριου PANA παντοτε ZAWSZE ειδοτες NADAL WIEDZĄC οτι ŻE ο κοπος CIĘŻKA PRACA31 υμων WASZA ουκ NIE εστιν JEST κενος PRÓŻNA εν W κυριω PANU

Możemy zrozumieć, co ma na myśli Paweł, jeśli zwrócimy szczególną uwagę na główny punkt jego przesłania. Apostoł nakreśla paralelę między śmiercią i zmartwychwstaniem Jezusa, a śmiercią i zmartwychwstaniem wierzącego. Dla niego niedawne zmartwychwstanie Jezusa po Jego śmierci stanowi gwarancję tego, że wszyscy wierzący również zmartwychwstaną podczas jego drugiego przyjścia (zob. także 1 Kor 15,20-23). Teologia Pawła jest spójna. „Jeśli wierzymy” (1 Tes 4,14) w śmierć i w zmartwychwstanie Jezusa, powinniśmy także wierzyć w zmartwychwstanie tych, którzy zginęli jako Jego prawdziwi uczniowie. Paweł używa więc określenia „przez Jezusa” w taki sam sposób jak „w Chrystusie” w wersecie 16. Chce przedstawić Tesaloniczanom nowy punkt widzenia, ucząc ich, że ich zmarli bracia i siostry nie pozostaną na ziemi, gdy żywi wierni wzniosą się do nieba, ponieważ wszyscy razem zostaną zabrani na w górę (zob. także Jan 14,1-3). Podczas powtórnego przyjścia Chrystusa Bóg nie sprowadza zmartwychwstałych chrześcijan z powrotem na ziemię, natomiast (tak jak uczynił to z Jezusem), „wyprowadzi” ich z grobu i wraz z żyjącymi sprowadzi ich wszystkich do nieba. Podobnie jak zmartwychwstanie Jezusa poprzedziło Jego wniebowstąpienie, tak samo będzie z Jego wiernymi naśladowcami. Jan 14,1 BW BT BWP BG

Niechaj się nie trwoży serce wasze; wierzcie w Boga i we mnie wierzcie! Niech się nie trwoży serce wasze. Wierzycie w Boga? I we Mnie wierzcie! Uwolnijcie wasze serca od trwogi. Wierzcie w Boga, wierzcie również we Mnie. Niechaj się nie trwoży serce wasze; wierzycie w Boga i w mię wierzycie.

29

Także: „trwałymi, stałymi, spokojnymi”; dosłownie: „siedzącymi, osiadłymi” (od εδρα – krzesło, ławka, siedzenie) (przyp. tłum.). 30 Także: „nieruchomymi” (przyp. tłum.). 31 Także: „trud, strudzenie, zmęczenie, cierpienie, ból” (przyp. tłum.).

S t r o n a | 21 |


Lekcje Biblijne Szkoły Sobotniej – III kwartał 2012 Lekcja 8 – Umarli w Chrystusie: 18 sierpnia – 24 sierpnia TR

μη NIE ταρασσεσθω NIECH BĘDZIE ZANIEPOKOJONE υμων WASZE η καρδια SERCE πιστευετε WIERZCIE32 εις W τον θεον BOGA και I εις WE εμε MNIE πιστευετε WIERZCIE33

Jan 14,2 BW

W domu Ojca mego wiele jest mieszkań; gdyby było inaczej, byłbym wam powiedział. Idę przygotować wam miejsce. BT W domu Ojca mego jest mieszkań wiele. Gdyby tak nie było, to bym wam powiedział. Idę przecież przygotować wam miejsce. BWP W domu mojego Ojca jest wiele mieszkań. Powiedziałbym wam, gdyby było inaczej; a Ja przecież idę, żeby przygotować dla was miejsce. BG W domu Ojca mego wiele jest mieszkania; a jeźli nie, wżdybymci wam powiedział. TR εν W τη οικια DOMU του πατρος OJCA μου MOJEGO μοναι MIEJSC POSTOJU34 πολλαι WIELE εισιν JEST35 ει JEŻELI δε ZAŚ μη NIE ειπον αν POWIEDZIAŁBYM υμιν WAM πορευομαι WYRUSZAM ετοιμασαι PRZYGOTOWAĆ τοπον MIEJSCE υμιν WAM

Jan 14,3 BW

A jeśli pójdę i przygotuję wam miejsce, przyjdę znowu i wezmę was do siebie, abyście, gdzie Ja jestem, i wy byli. BT A gdy odejdę i przygotuję wam miejsce, przyjdę powtórnie i zabiorę was do siebie, abyście i wy byli tam, gdzie Ja jestem. BWP Kiedy zaś odejdę i przygotuję wam już miejsce, przyjdę ponownie i zabiorę was do siebie, abyście byli tam, gdzie jestem Ja. BG Idę, abym wam zgotował miejsce; a gdy odejdę i zgotuję wam miejsce, przyjdę zasię i wezmę was do siebie, żebyście, gdziem ja jest, i wy byli. TR και I εαν JEŻELI πορευθω WYRUSZYŁBYM και I ετοιμασω PRZYGOTOWAŁBYM υμιν WAM τοπον MIEJSCE παλιν PONOWNIE ερχομαι PRZYCHODZĘ και I παραληψομαι WEZMĘ υμας WAS προς ZE εμαυτον SOBĄ ινα ABYŚCIE οπου GDZIE ειμι JESTEM εγω JA και I υμεις WY ητε BYLI

32

Taka sama forma gramatyczna dla „wierzycie” (przyp. tłum.). Taka sama forma gramatyczna dla „wierzycie” (przyp. tłum.). 34 Od μενω – oczekiwać, (za)czekać, stać w miejscu, (po)zostawać (w domu), trwać, mieszkać, zatrzymać się (na pobyt) (przyp. tłum.). 35 Dosłownie: „są” (przyp. tłum.). 33

S t r o n a | 22 |


Lekcje Biblijne Szkoły Sobotniej – III kwartał 2012 Lekcja 8 – Umarli w Chrystusie: 18 sierpnia – 24 sierpnia

Środa – 22 sierpnia

ZMARTWYCHWSTAJĄC W CHRYSTUSIE (1 Tes 4,15-16) 1 Tes 4,13-5,1136 Paweł opiera się na ziemskich naukach Jezusa. Istnieje ponad tuzin analogii końca czasu i Jego powtórnego przyjścia wyrażonych w słowach Jezusa zapisanych w Ewangeliach Mateusza, Marka, Łukasza i Jana. Ale gdy w 1 Tes 4,15 (BW) Paweł pisze „Słowo Pana”, odnosi się to do potwierdzenia słów Jezusa, które nie znalazły się w czterech Ewangeliach – apostoł zachowuje dla nas ten indywidualny przekaz (wyraźny przykład tej samej sytuacji znajduje się w Dz 20,35).

W

1 Tes 5,1 BW BT BWP BG TR

A o czasach i porach, bracia, nie ma potrzeby do was pisać. Nie potrzeba wam, bracia, pisać o czasach i chwilach, Nie muszę wam, bracia, pisać o dniu lub o godzinie. A o czasach i o chwilach, bracia! nie potrzebujecie, aby wam pisano. περι O δε ZAŚ των χρονων CZASACH και I των καιρων PORACH αδελφοι BRACIA ου NIE χρειαν POTRZEBY εχετε MACIE υμιν WAM γραφεσθαι PISAĆ

1 Tes 5,2 BW

Sami bowiem dokładnie wiecie, iż dzień Pański przyjdzie jak złodziej w nocy. BT sami bowiem dokładnie wiecie, że dzień Pański przyjdzie tak jak złodziej w nocy. BWP Sami bowiem wiecie dobrze, że dzień Pański przyjdzie jak złodziej nocą. BG Albowiem sami dostatecznie wiecie, iż on dzień Pański jako złodziej w nocy, tak przyjdzie. TR αυτοι SAMI γαρ BOWIEM ακριβως DOKŁADNIE οιδατε NADAL WIECIE οτι ŻE η ημερα DZIEŃ κυριου PANA ως JAK κλεπτης ZŁODZIEJ εν W νυκτι NOCY ουτως TAK ερχεται PRZYCHODZI

1 Tes 5,3 BW

Gdy mówić będą: Pokój i bezpieczeństwo, wtedy przyjdzie na nich nagła zagłada, jak bóle na kobietę brzemienną, i nie umkną. BT Kiedy bowiem będą mówić: Pokój i bezpieczeństwo – tak niespodzianie przyjdzie na nich zagłada, jak bóle na brzemienną, i nie umkną. BWP Gdy ludzie będą mówić, że panuje pokój i całkowite bezpieczeństwo, to wtedy właśnie spadnie na nich niespodziewana zagłada, tak jak [nagle] przychodzą bóle na niewiastę brzemienną. Nie zdołają już ujść przed nimi. BG Bo gdy mówić będą: Pokój i bezpieczeństwo! tedy na nich nagłe zginienie przyjdzie, jako ból na niewiastę brzemienną, a nie ujdą.

36

Pozostałe teksty biblijne znajdziesz w części na niedzielę (przyp. red.).

S t r o n a | 23 |


Lekcje Biblijne Szkoły Sobotniej – III kwartał 2012 Lekcja 8 – Umarli w Chrystusie: 18 sierpnia – 24 sierpnia TR

οταν JEŚLI KIEDYŚ37 γαρ BOWIEM λεγωσιν POWIEDZĄ38 ειρηνη POKÓJ και I ασφαλεια BEZPIECZEŃSTWO τοτε WTEDY αιφνιδιος NIEPRZEWIDZIANA αυτοις IM εφισταται ZAGRAŻA ολεθρος ZAGŁADA ωσπερ JAK GDYBY η ωδιν BÓL PORODOWY τη εν W γαστρι ŁONIE εχουση UTRZYMUJĄCY SIĘ και I ου μη NIE εκφυγωσιν UCIEKNĄ

1 Tes 5,4 BW

Wy zaś, bracia, nie jesteście w ciemności, aby was dzień ten jak złodziej zaskoczył. BT Ale wy, bracia, nie jesteście w ciemnościach, aby ów dzień miał was zaskoczyć jak złodziej. BWP Ale wy, bracia, nie żyjecie przecież w ciemnościach, by ów dzień miał was zaskoczyć jak złodziej. BG Lecz wy, bracia! nie jesteście w ciemności, aby was on dzień jako złodziej zachwycił. TR υμεις WY δε ZAŚ αδελφοι BRACIA ουκ NIE εστε JESTEŚCIE εν W σκοτει CIEMNOŚCI ινα ABY η ημερα DZIEŃ υμας WAS ως JAK κλεπτης ZŁODZIEJ καταλαβη ZŁAPAŁ

1 Tes 5,5 BW

Wy wszyscy bowiem synami światłości jesteście i synami dnia. Nie należymy do nocy ani do ciemności. BT Wszyscy wy bowiem jesteście synami światłości i synami dnia. Nie jesteśmy synami nocy ani ciemności. BWP Wszyscy bowiem jesteście dziećmi światłości i dnia. Nie pozostajemy pod władzą nocy ani ciemności. BG Wszyscy wy jesteście synowie światłości i synowie dnia; nie jesteśmy synowie nocy ani ciemności. TR παντες WSZYSCY υμεις WY υιοι SYNOWIE φωτος ŚWIATŁA εστε JESTEŚCIE και I υιοι SYNOWIE ημερας DNIA ουκ NIE εσμεν JESTEŚCIE νυκτος NOCY ουδε ANI σκοτους CIEMNOŚCI

1 Tes 5,6 BW Przeto nie śpijmy jak inni, lecz czuwajmy i bądźmy trzeźwi. BT Nie śpijmy przeto jak inni, ale czuwajmy i bądźmy trzeźwi. BWP Tak więc nie powinniśmy trwać w uśpieniu jak wielu innych; musimy być czujni i trzeźwi. BG Przeto nie śpijmy jako i insi, ale czujmy i bądźmy trzeźwymi. TR αρα A ZATEM ουν μη NIE καθευδωμεν ŚPIJMY ως JAK και I οι λοιποι POZOSTALI αλλα ALE γρηγορωμεν BĄDŹMY CZUJNI και I νηφωμεν BĄDŹMY TRZEŹWI

1 Tes 5,7 BW

Albowiem ci, którzy śpią, w nocy śpią, a ci, którzy się upijają, w nocy się upijają. BT Ci, którzy śpią, w nocy śpią, a którzy się upijają, w nocy są pijani. BWP Kto śpi, śpi zazwyczaj w nocy, a kto się upija, czyni to również w nocy. 37 38

Także: „kiedy to” (przyp. tłum.). Dosłownie: „powiedzieliby” (przyp. tłum.).

S t r o n a | 24 |


Lekcje Biblijne Szkoły Sobotniej – III kwartał 2012 Lekcja 8 – Umarli w Chrystusie: 18 sierpnia – 24 sierpnia BG TR

Albowiem którzy śpią, w nocy śpią, a którzy się upijają, w nocy się upijają. οι γαρ BOWIEM καθευδοντες ŚPIĄCY39 νυκτος W NOCY καθευδουσιν ŚPIĄ και I οι μεθυσκομενοι UPIJAJĄCY SIĘ40 νυκτος W NOCY μεθυουσιν UPIJAJĄ SIĘ

1 Tes 5,8 BW

My zaś, którzy należymy do dnia, bądźmy trzeźwi, przywdziawszy pancerz wiary i miłości oraz przyłbicę nadziei zbawienia. BT My zaś, którzy do dnia należymy, bądźmy trzeźwi, przyodziani w pancerz wiary i miłości oraz w hełm nadziei zbawienia. BWP My zaś, ponieważ jesteśmy dziećmi dnia, musimy być trzeźwi; powinniśmy przywdziać na siebie pancerz wiary i miłości, założyć na głowę hełm nadziei przyszłego zbawienia. BG Lecz my synami dnia będąc, bądźmy trzeźwymi, oblekłszy się w pancerz wiary i miłości, i w przyłbicę nadziei zbawienia. TR ημεις MY δε ZAŚ ημερας DNIA οντες BĘDĄCY νηφωμεν BĄDŹMY TRZEŹWI ενδυσαμενοι WŁOŻYWSZY NA SIEBIE θωρακα PANCERZ πιστεως WIARY και I αγαπης MIŁOŚCI και I περικεφαλαιαν HEŁM ελπιδα NADZIEJĘ σωτηριας OCALENIA

1 Tes 5,9 BW

Gdyż Bóg nie przeznaczył nas na gniew, lecz na osiągnięcie zbawienia przez Pana naszego Jezusa Chrystusa, BT Ponieważ nie przeznaczył nas Bóg [na to, abyśmy zasłużyli] na gniew, ale na osiągnięcie zbawienia przez Pana naszego, Jezusa Chrystusa, BWP Nie przeznaczył nas przecież Bóg na przedmiot swego zagniewania, lecz do osiągnięcia zbawienia przez Pana naszego Jezusa Chrystusa, BG Gdyż Bóg nie postawił nas ku gniewu, ale ku nabyciu zbawienia przez Pana naszego, Jezusa Chrystusa, TR οτι PONIEWAŻ ουκ NIE εθετο STAWIŁ ημας NAS ο θεος BÓG εις οργην NA GNIEW41 αλλ ALE εις περιποιησιν NA POZYSKANIE42 σωτηριας OCALENIA δια PRZEZ του κυριου PANA ημων NASZEGO ιησου JEZUSA χριστου NAMASZCZONEGO

1 Tes 5,10 BW Który umarł za nas, abyśmy, czy czuwamy, czy śpimy, razem z nim żyli. BT który za nas umarł, abyśmy – żywi czy umarli – razem z Nim żyli. BWP który za nas umarł po to, abyśmy czy to jako żywi, czy jako umarli zawsze razem z Nim żyli. BG Który umarł za nas, abyśmy lub czujemy, lub śpimy, wespół z nim żyli. TR του αποθανοντος ZMARŁEGO υπερ ZA ημων NAS ινα ABYŚMY ειτε CZY γρηγορωμεν BYLIBYŚMY CZUJNI ειτε CZY καθευδωμεν SPALIBYŚMY αμα JEDNOCZEŚNIE συν WRAZ Z αυτω NIM ζησωμεν ŻYLI43

39

W rozumieniu: „ci, którzy śpią” (przyp. tłum.). W rozumieniu: „ci, którzy się upijają” (przyp. tłum.). 41 Dosłownie: „ku gniewowi” (przyp. tłum.). 42 Dosłownie: „ku pozyskaniu” (przyp. tłum.). 43 Jest to kontynuacja myśli: „ινα ABYŚMY” (przyp. tłum.). 40

S t r o n a | 25 |


Lekcje Biblijne Szkoły Sobotniej – III kwartał 2012 Lekcja 8 – Umarli w Chrystusie: 18 sierpnia – 24 sierpnia 1 Tes 5,11 BW

Dlatego napominajcie się nawzajem i budujcie jeden drugiego, co też czynicie. BT Dlatego zachęcajcie się wzajemnie i budujcie jedni drugich, jak to zresztą czynicie. BWP Dlatego podnoście się wzajemnie na duchu i budujcie jedni drugich, tak jak to zresztą już czynicie. BG Przetoż napominajcie jedni drugich i budujcie jeden drugiego, jako i czynicie. TR διο TOTEŻ παρακαλειτε POCIESZAJCIE SIĘ αλληλους NAWZAJEM και I οικοδομειτε BUDUJCIE SIĘ εις JEDEN τον ενα JEDNEGO καθως TAK JAK και I ποιειτε CZYNICIE

Dz 20,35 BW

W tym wszystkim pokazałem wam, że tak pracując, należy wspierać słabych i pamiętać na słowo Pana Jezusa, który sam powiedział: Bardziej błogosławioną rzeczą jest dawać aniżeli brać. BT We wszystkim pokazałem wam, że tak pracując, trzeba wspierać słabych i pamiętać o słowach Pana Jezusa, które On sam wypowiedział: Więcej szczęścia jest w dawaniu aniżeli w braniu. BWP Ciągle dawałem wam przykład, jak trzeba postępować, by móc wspierać słabszych, pamiętając o słowach Pana Jezusa, który powiedział: [Człowiek] jest szczęśliwszy, gdy daje, niż gdy bierze. BG Wszystkomci wam okazał, iż tak pracując, musimy podejmować słabe, a pamiętać na słowa Pana Jezusowe, że on rzekł: Szczęśliwsza jest rzecz dawać, niżeli brać. TR παντα WSZYSTKO υπεδειξα POKAZAŁEM44 υμιν WAM οτι ŻE ουτως W TEN SPOSÓB κοπιωντας TRUDZĄC SIĘ δει TRZEBA αντιλαμβανεσθαι POMAGAĆ των ασθενασθενουντων BĘDĄCYM SŁABYM45 μνημονευειν WSPOMINAĆ46 τε των λογων SŁOWA του κυριου PANA ιησου JEZUSA οτι ŻE αυτος ON ειπεν POWIEDZIAŁ μακαριον SZCZĘŚLIWE εστιν JEST διδοναι DAWANIE47 μαλλον BARDZIEJ η NIŻ λαμβανειν OTRZYMYWANIE48

Przeczytaj 1 Tes 4,15-16. Co się stanie – według Pawła – kiedy Chrystus powróci? Zob. także Ap 1,7; Mt 24,31; J 5,28-29; Dz 1,9-11. _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ Ap 1,7 BW

Oto przychodzi wśród obłoków, i ujrzy go wszelkie oko, a także ci, którzy go przebili, i będą biadać nad nim wszystkie plemiona ziemi. Tak jest! Amen. BT Oto nadchodzi z obłokami i ujrzy Go wszelkie oko i wszyscy, którzy Go przebili. I będą Go opłakiwać wszystkie pokolenia ziemi. Tak: Amen. BWP Oto nadchodzi wśród obłoków. Zobaczą Go wszyscy, także ci, którzy Go przebili włócznią. I będą Go opłakiwać wszystkie pokolenia ziemi. Zaiste tak będzie. Amen. 44

Także: „pokazałem na przykładach, pouczyłem” (przyp. tłum.). Także: „będącym w potrzebie/niedostatku” (przyp. tłum.). 46 Jest to kontynuacja myśli: „δει TRZEBA” (przyp. tłum.). 47 Dosłownie: „dawać” (przyp. tłum.). 48 Dosłownie: „otrzymywać” (przyp. tłum.). 45

S t r o n a | 26 |


Lekcje Biblijne Szkoły Sobotniej – III kwartał 2012 Lekcja 8 – Umarli w Chrystusie: 18 sierpnia – 24 sierpnia BG TR

Oto idzie z obłokami i ujrzy go wszelkie oko, i ci, którzy go przebili; i narzekać będą przed nim wszystkie pokolenia ziemi. Tak, Amen. ιδου OTO ερχεται PRZYCHODZI μετα WRAZ Z των νεφελων CHMURAMI και I οψεται UJRZY αυτον GO πας WSZELKIE οφθαλμος OKO και I οιτινες KTÓRZY αυτον GO εξεκεντησαν PRZEBILI49 και I κοψονται UDERZAĆ SIĘ BĘDĄ (W PIERSI) W ROZPACZY50 επ NAD αυτον NIM πασαι WSZYSTKIE αι φυλαι PLEMIONA της γης ZIEMI ναι TAK51 αμην AMEN52

Mt 24,31 BW

I pośle aniołów swoich z wielką trąbą, i zgromadzą wybranych jego z czterech stron świata z jednego krańca nieba aż po drugi. BT Pośle On swoich aniołów z trąbą o głosie potężnym, i zgromadzą Jego wybranych z czterech stron świata, od krańca do krańca nieba. BWP I wyśle On swoich aniołów z trąbą potężną, ażeby zgromadzili wszystkich wybranych z czterech stron świata, od jednego krańca nieba do drugiego. BG I pośle Anioły swoje z trąbą głosu wielkiego, i zgromadzą wybrane jego od czterech wiatrów, od krajów niebios aż do krajów ich. TR και I αποστελει WYŚLE τους αγγελους POSŁAŃCÓW53 αυτου JEGO μετα WRAZ Z σαλπιγγος TRĄBĄ φωνης GŁOSU μεγαλης WIELKIEGO και I επισυναξουσιν ZBIERZE τους εκλεκτους WYBRANYCH αυτου JEGO εκ Z των τεσσαρων CZTERECH ανεμων WIATRÓW απ OD ακρων KOŃCÓW ουρανων NIEBIOS εως AŻ DO ακρων KOŃCÓW αυτων ICH

J 5,28 BW

Nie dziwcie się temu, gdyż nadchodzi godzina, kiedy wszyscy w grobach usłyszą głos jego; BT Nie dziwcie się temu! Nadchodzi bowiem godzina, kiedy wszyscy, co są w grobach, usłyszą głos Jego: BWP Nie powinniście się temu dziwić. Zbliża się bowiem godzina, w której wszyscy, co spoczywają w grobach, usłyszą Jego głos. BG Nie dziwujcież się temu; boć przyjdzie godzina, w którą wszyscy, co są w grobach, usłyszą głos jego; TR μη NIE θαυμαζετε DZIWCIE SIĘ τουτο TEMU οτι PONIEWAŻ ερχεται PRZYCHODZI ωρα GODZINA εν W η KTÓREJ παντες WSZYSCY οι CI εν W τοις μνημειοις GROBACH ακουσονται USŁYSZĄ της φωνης GŁOS αυτου JEGO

J 5,29 BW

I wyjdą ci, co dobrze czynili, by powstać do życia; a inni, którzy źle czynili, by powstać na sąd. BT i ci, którzy pełnili dobre czyny, pójdą na zmartwychwstanie do życia; ci, którzy pełnili złe czyny na zmartwychwstanie do potępienia. BWP Wtedy ci, którzy uczciwie postępowali, zostaną przeznaczeni na zmartwychwstanie do życia wiecznego, a ci, którzy się dopuszczali zła, zmartwychwstaną, by cierpieć potępienie.

49

Także: „przekłuli” (przyp. tłum.). Także: „będą opłakiwali” (por. Za 12,10) (przyp. tłum.). 51 Także: „naprawdę, bez wątpienia” (przyp. tłum.). 52 Od hebr. ‫( אמן‬wym. amen) – „zaprawdę, prawdziwie, amen” (przyp. tłum.). 53 Także: „aniołów” (przyp. tłum.). 50

S t r o n a | 27 |


Lekcje Biblijne Szkoły Sobotniej – III kwartał 2012 Lekcja 8 – Umarli w Chrystusie: 18 sierpnia – 24 sierpnia BG TR

I pójdą ci, którzy dobrze czynili, na powstanie żywota; ale ci, którzy źle czynili, na powstanie sądu. και I εκπορευσονται WYJDĄ οι CI τα αγαθα (2) DOBRE (RZECZY) ποιησαντες (1) KTÓRZY UCZYNILI εις KU αναστασιν POWSTANIU54 ζωης ŻYCIA οι CI δε ZAŚ τα φαυλα (2) ZŁO55 πραξαντες (1) KTÓRZY PRAKTYKOWALI εις KU αναστασιν POWSTANIU56 κρισεως SĄDU

Dz 1,9 BW

I gdy to powiedział, a oni patrzyli, został uniesiony w górę i obłok wziął go sprzed ich oczu. BT Po tych słowach uniósł się w ich obecności w górę i obłok zabrał Go im sprzed oczu. BWP Powiedziawszy to uniósł się na ich oczach w górę i zniknął w obłoku. BG A to rzekłszy, gdy oni patrzali, w górę podniesiony jest, a obłok wziął go od oczów ich. TR και I ταυτα TO ειπων POWIEDZIAWSZY βλεποντων KIEDY PATRZYLI αυτων ONI επηρθη ZOSTAŁ PODNIESIONY57 και I νεφελη CHMURA υπελαβεν ZABRAŁA58 αυαυτον GO απο OD των οφθαλμων OCZÓW αυτων ICH

Dz 1,10 BW

I gdy tak patrzyli uważnie, jak On się oddalał ku niebu, oto dwaj mężowie w białych szatach stanęli przy nich BT Kiedy jeszcze wpatrywali się w Niego, jak wstępował do nieba, przystąpili do nich dwaj mężowie w białych szatach. BWP A gdy oni patrzyli z uwagą za wstępującym w niebo, przystąpili do nich dwaj mężowie odziani w białe szaty BG A gdy za nim do nieba idącym pilnie patrzali, oto dwaj mężowie stanęli przy nich w białem odzieniu, TR και I ως JAK ατενιζοντες WPATRUJĄCYMI ησαν BYLI εις KU τον ουρανον NIEBU πορευομενου KIEDY SZEDŁ αυτου ON και I ιδου OTO ανδρες MĘŻOWIE δυο DWAJ παρειστηκεισαν STANĘLI PRZY αυτοις NICH εν W εσθητι SZACIE λευκη BIAŁEJ

Dz 1,11 BW

I rzekli: Mężowie galilejscy, czemu stoicie, patrząc w niebo? Ten Jezus, który od was został wzięty w górę do nieba, tak przyjdzie, jak go widzieliście idącego do nieba. BT I rzekli: Mężowie z Galilei, dlaczego stoicie i wpatrujecie się w niebo? Ten Jezus, wzięty od was do nieba, przyjdzie tak samo, jak widzieliście Go wstępującego do nieba. BWP i powiedzieli: O Galilejczycy, czemuż tak stoicie i patrzycie w niebo? Jezus, który dopiero co został wzięty od was do nieba, przyjdzie tak samo, jak widzieliście Go, gdy wstępował do nieba. BG I rzekli: Mężowie Galilejscy! przecz stoicie, patrząc w niebo? Ten Jezus, który w górę wzięty jest od was do nieba, tak przyjdzie, jakoście go widzieli idącego do nieba.

54

W rozumieniu: „zmartwychwstaniu” (przyp. tłum.). Liczba mnoga (przyp. tłum.). 56 W rozumieniu: „zmartwychwstaniu” (przyp. tłum.). 57 Także: „uniesiony” (przyp. tłum.). 58 Także: „wzięła na siebie, podniosła, dźwignęła, poniosła na sobie” (przyp. tłum.). 55

S t r o n a | 28 |


Lekcje Biblijne Szkoły Sobotniej – III kwartał 2012 Lekcja 8 – Umarli w Chrystusie: 18 sierpnia – 24 sierpnia TR

οι KTÓRZY και I ειπον POWIEDZIELI ανδρες MĘŻOWIE γαλιλαιοι GALILEJCZYCY τι DLACZEGO εστηκατε NADAL STOICIE εμβλεποντες [V-PAP-NPM; εμβλεπω] PATRZĄC εις KU τον ουρανον NIEBU ουτος TEN ο ιησους JEZUS ο αναληφθεις KTÓRY ZOSTAŁ ZABRANY59 αφ OD υμων WAS εις KU τον ουρανον NIEBU ουτως TAK ελευσεται PRZYJDZIE ον τροπον W TAKI SAM SPOSÓB JAK εθεασασθε WIDZIELIŚCIE αυτον GO πορευομενον IDĄCEGO εις KU τον ουρανον NIEBU

Drugie przyjście Jezusa będzie donośnym wydarzeniem. Towarzyszyć mu będzie głośne obwieszczenie archanioła i dźwięk trąby Bożej. Każdy je usłyszy i zobaczy (zob. Ap 1,7; Mt 24,31, Jan 5,28.29; Dz 1,9-11). Jednak dla Pawła kluczowa jest tutaj kolejność wydarzeń, mających miejsce podczas powtórnego przyjścia Jezusa. Tesaloniczanie doszli do przekonania, że śmierć przed powrotem Jezusa stawia ich w niekorzystnej sytuacji, ponieważ w ich mniemaniu na wieczność oddzieli ich ona od tych, którzy dożyli powrotu Jezusa. W tym tekście Paweł zapewnia ich, że żywi wierzący nie „wyprzedzą” i nie mają żadnej przewagi nad tymi, którzy nie żyją. Umarli w Chrystusie powstaną pierwsi (zob. Ap 20,4-6), zanim żywi spotkają Jezusa w powietrzu (1 Tes 4,17). Umarli sprawiedliwi zmartwychwstaną i nabędą nieśmiertelność wraz z tymi, którzy pozostali przy życiu – wszyscy razem zostaną zabrani do nieba. Ten fragment nauki Pawła nie mówi o tym, że od razu po śmierci wierni idą do nieba. Gdyby apostoł uczył wierzących w Tesalonice, że ich zmarli bliscy od razu znajdą się w niebie, dlaczego mieliby się smucić i dlaczego apostoł nie pozostawił tej nauki właśnie w taki sposób? Zamiast tego oferuje im pewność, że zmarli w Chrystusie zmartwychwstaną i będą razem z tymi, których kochali i których umierając, pozostawili żyjących na ziemi. Pomyśl o wydarzeniach, jakie będą miały miejsce podczas powtórnego przyjścia Chrystusa: Jezus przychodzi z nieba, każdy może Go zobaczyć, umarli zostają powołani do życia, żyjący w Chrystusie otrzymują nieśmiertelność i wszyscy razem zostają wzięci do nieba. W pewnym sensie to jest tak zadziwiające i zaskakujące, że przeczy zdrowemu rozsądkowi i doświadczeniu naukowemu. Jednak to jest to, w co mamy wierzyć, gdyż inaczej nie mamy żadnej nadziei. Jeśli możesz ufać Panu w czymś takim jak zmartwychwstanie i zabranie nas do nieba, jak możesz nie zaufać Mu w jakiejkolwiek „mniejszej” sprawie, z którą zmagasz się teraz?

59

Także: „podniesiony, wzięty” (przyp. tłum.).

S t r o n a | 29 |


Lekcje Biblijne Szkoły Sobotniej – III kwartał 2012 Lekcja 8 – Umarli w Chrystusie: 18 sierpnia – 24 sierpnia

Czwartek – 23 sierpnia

POCIESZAJCIE SIĘ NAWZAJEM (1 Tes 4,13.17.18)

P

rzeczytaj 1 Tes 4,13.17.18. Czego uczą nas te teksty na temat drugiego przyjścia Chrystusa?

___________________________________________________________________________ ___________________________________________________________________________

Jak wspomniano wcześniej, celem proroctwa nie jest zaspokojenie naszej ciekawości w kwestii przyszłości, ale nauczenie nas, jak żyć dzisiaj. Według Pawła wydarzenia podczas drugiego przyjścia Jezusa mają praktyczne znaczenie dla naszego codziennego życia chrześcijańskiego. To proroctwo jest cenne dla nas do tego stopnia, że wpływa na sposób, w jaki sposób odnosimy się do Boga i do siebie nawzajem. W tym przypadku apostoł chciał wykorzystać szczegóły dotyczące wydarzeń ostatniego dnia (drugiego przyjścia Jezusa, paruzji)60, aby pocieszać tych, którzy tutaj na ziemi stracili swoich bliskich. Przeczytaj 1 Tes 4,16-17. Jakie ważne aspekty nauczania Biblii na temat drugiego przyjścia Jezusa nie zostały zawarte w tych tekstach? Zob. J 14,1-3; Mt 24,31; Dz 1,9-1161. ___________________________________________________________________________ ___________________________________________________________________________

J 14,1 BW BT BWP BG TR

Niechaj się nie trwoży serce wasze; wierzcie w Boga i we mnie wierzcie! Niech się nie trwoży serce wasze. Wierzycie w Boga? I we Mnie wierzcie! Uwolnijcie wasze serca od trwogi. Wierzcie w Boga, wierzcie również we Mnie. Niechaj się nie trwoży serce wasze; wierzycie w Boga i w mię wierzycie. μη NIE ταρασσεσθω NIECH BĘDZIE ZANIEPOKOJONE υμων WASZE η καρδια SERCE πιστευετε WIERZCIE62 εις W τον θεον BOGA και I εις WE εμε MNIE πιστευετε WIERZCIE63

60

Wyjaśnienie w nawiasie dodane przez tłumacza (przyp. red.). Pozostałe teksty biblijne znajdziesz w części na środę (przyp. red.). 62 Taka sama forma gramatyczna dla „wierzycie” (przyp. tłum.). 63 Taka sama forma gramatyczna dla „wierzycie” (przyp. tłum.). 61

S t r o n a | 30 |


Lekcje Biblijne Szkoły Sobotniej – III kwartał 2012 Lekcja 8 – Umarli w Chrystusie: 18 sierpnia – 24 sierpnia J 14,2 BW

W domu Ojca mego wiele jest mieszkań; gdyby było inaczej, byłbym wam powiedział. Idę przygotować wam miejsce. BT W domu Ojca mego jest mieszkań wiele. Gdyby tak nie było, to bym wam powiedział. Idę przecież przygotować wam miejsce. BWP W domu mojego Ojca jest wiele mieszkań. Powiedziałbym wam, gdyby było inaczej; a Ja przecież idę, żeby przygotować dla was miejsce. BG W domu Ojca mego wiele jest mieszkania; a jeźli nie, wżdybymci wam powiedział. TR εν W τη οικια DOMU του πατρος OJCA μου MOJEGO μοναι MIEJSC POSTOJU64 πολλαι WIELE εισιν JEST65 ει JEŻELI δε ZAŚ μη NIE ειπον αν POWIEDZIAŁBYM υμιν WAM πορευομαι WYRUSZAM ετοιμασαι PRZYGOTOWAĆ τοπον MIEJSCE υμιν WAM

J 14,3 BW

A jeśli pójdę i przygotuję wam miejsce, przyjdę znowu i wezmę was do siebie, abyście, gdzie Ja jestem, i wy byli. BT A gdy odejdę i przygotuję wam miejsce, przyjdę powtórnie i zabiorę was do siebie, abyście i wy byli tam, gdzie Ja jestem. BWP Kiedy zaś odejdę i przygotuję wam już miejsce, przyjdę ponownie i zabiorę was do siebie, abyście byli tam, gdzie jestem Ja. BG Idę, abym wam zgotował miejsce; a gdy odejdę i zgotuję wam miejsce, przyjdę zasię i wezmę was do siebie, żebyście, gdziem ja jest, i wy byli. TR και I εαν JEŻELI πορευθω WYRUSZYŁBYM και I ετοιμασω PRZYGOTOWAŁBYM υμιν WAM τοπον MIEJSCE παλιν PONOWNIE ερχομαι PRZYCHODZĘ και I παραληψομαι WEZMĘ υμας WAS προς ZE εμαυτον SOBĄ ινα ABYŚCIE οπου GDZIE ειμι JESTEM εγω JA και I υμεις WY ητε BYLI

Ten tekst mówi, że wierzący połączą się z Jezusem w powietrzu, aby być razem z Nim na zawsze. Kluczowy temat stanowi tutaj akt połączenia się wszystkich wierzących ze sobą nawzajem i przebywanie razem z Jezusem. Tekst nie mówi, gdzie będą potem, zaraz po pierwszym spotkaniu w powietrzu, Paweł także wyraźnie nie pisze o szczególach drugiego przyjścia Jezusa – nie mówi, że zaraz potem zstąpi z nieba na ziemię i będzie na niej panował. Pismo jasno wskazuje jednak, że nastąpi przemieszczenie świętych tylko z dołu w górę. Martwi wierzący, którzy powstaną z grobów, będą pierwsi. Potem żywi wierni wstąpią razem z nimi na spotkanie swego Pana w powietrzu. W 1 Kor 15,23-24 Paweł dostarcza nam dalszych informacji. Nakreśla wyraźną analogię pomiędzy doświadczeniem Jezusa i tych, którzy są „w Chrystusie”. Jezus powstał i wstąpił do nieba jako „ten pierwszy owoc”, co oznacza, że ci, którzy są w Nim, będą mieli podobne doświadczenia.

64

Od μενω – oczekiwać, (za)czekać, stać w miejscu, (po)zostawać (w domu), trwać, mieszkać, zatrzymać się (na pobyt) (przyp. tłum.). 65 Dosłownie: „są” (przyp. tłum.).

S t r o n a | 31 |


Lekcje Biblijne Szkoły Sobotniej – III kwartał 2012 Lekcja 8 – Umarli w Chrystusie: 18 sierpnia – 24 sierpnia 1 Kor 15,23 BW

A każdy w swoim porządku: jako pierwszy Chrystus, potem ci, którzy są Chrystusowi w czasie jego przyjścia, BT lecz każdy według własnej kolejności: Chrystus jako pierwociny, potem ci, co należą do Chrystusa, w czasie Jego przyjścia. BWP lecz każdy według własnej kolejności: Chrystus jako pierwszy, potem ci, co należą do Chrystusa, w czasie Jego przyjścia. BG Ale każdy w swoim rzędzie, Chrystus jako pierwiastek, a potem ci, co są Chrystusowi w przyjście jego. TR εκαστος KAŻDY δε ZAŚ εν W τω ιδιω SWOIM ταγματι PORZĄDKU απαρχη PIERWOCINA χριστος NAMASZCZONY επειτα NASTĘPNIE οι CI χριστου CHRYSTUSA εν W τη παρουσια PRZYBYCIU αυτου JEGO

1 Kor 15,24 BW

Potem nastanie koniec, gdy odda władzę królewską Bogu Ojcu, gdy zniszczy wszelką zwierzchność oraz wszelką władzę i moc. BT Wreszcie nastąpi koniec, gdy przekaże królowanie Bogu i Ojcu i gdy pokona wszelką Zwierzchność, Władzę i Moc. BWP Wreszcie nastąpi koniec, gdy przekaże królowanie Bogu i Ojcu i gdy pokona wszelką zwierzchność, władzę i moc. BG A potem będzie koniec, gdy odda królestwo Bogu i Ojcu, gdy zniszczy wszelkie przełożeństwo i wszelką zwierzchność, i moc. TR ειτα NASTĘPNIE το τελος KONIEC66 οταν KIEDY TO παραδω PRZEKAŻE την βασισιλειαν KRÓLESTWO τω θεω BOGU και I πατρι OJCU οταν KIEDY TO καταργηση OBRÓCI W NIWECZ πασαν WSZELKĄ αρχην WŁADZĘ και I πασαν WSZELKĄ εξουσιαν MOC67 και I δυναμιν POTĘGĘ

Natychmiastowe przeniesienie świętych jest wyjaśnione w innym miejscu – w Ewangelii Jana 14,1-3. Kiedy Jezus przyjdzie, weźmie swoich uczniów tam, gdzie On jest (do nieba). On nie przyszedł po to, aby dołączyć do nich tam, gdzie się znajdują (na ziemi). Dlatego adwentyści wierzą, że w ciągu tysiąca lat po powrocie Jezusa (Ap 20,4-6), sprawiedliwi będą przebywali z Nim w niebie, grzesznicy będą martwi, a samotny szatan będzie się ograniczać tylko do ziemi bez żadnego człowieka, którego może kusić lub dotknąć. Dopiero po tych wszystkich wydarzeniach związanych z tysiącletnią przerwą, wierni wraz z Jezusem wrócą na ziemię, aby na niej zamieszkać (2 P 3,13; Ap 3,12). Ap 20,4 BW

BT

66 67

I widziałem trony, i usiedli na nich ci, którym dano prawo sądu; widziałem też dusze tych, którzy zostali ścięci za to, że składali świadectwo o Jezusie i głosili Słowo Boże, oraz tych, którzy nie oddali pokłonu zwierzęciu ani posągowi jego i nie przyjęli znamienia na czoło i na rękę swoją. Ci ożyli i panowali z Chrystusem przez tysiąc lat. I ujrzałem trony – a na nich zasiedli [sędziowie], i dano im władzę sądzenia i ujrzałem dusze ściętych dla świadectwa Jezusa i dla słowa Bożego, i tych, którzy pokło-

Także: „stan doskonałości/dojrzałości, urzeczywistnienie, spełnienie” (przyp. tłum.). Także: „możność, samowolę swobodę, wolność, władzę, dostatek, obfitość, przepych” (przyp. tłum.).

S t r o n a | 32 |


Lekcje Biblijne Szkoły Sobotniej – III kwartał 2012 Lekcja 8 – Umarli w Chrystusie: 18 sierpnia – 24 sierpnia nu nie oddali Bestii ani jej obrazowi, i nie wzięli sobie znamienia na czoło ani na rękę. Ożyli oni i tysiąc lat królowali z Chrystusem. BWP Zobaczyłem też trony, na których zasiadali posiadający władzę sądzenia. I ujrzałem dusze wszystkich ściętych za to, że świadczyli o Jezusie i o słowie Bożym, oraz dusze tych, którzy zginęli, ponieważ nie chcieli złożyć hołdu Bestii ani jej obrazowi, ani nie pozwolili wycisnąć znamienia na swym czole albo ręce. Wszyscy oni zmartwychwstali i przez tysiąc lat królowali z Chrystusem. BG I widziałem stolice, a usiedli na nich i dany im jest sąd i dusze pościnanych dla świadectwa Jezusowego i dla słowa Bożego, i którzy się nie kłaniali bestyi ani obrazowi jej, i nie przyjęli piętna jej na czoło swoje i na rękę swoję; i ożyli, i królowali z Chrystusem tysiąc lat. TR και I ειδον ZOBACZYŁEM θρονους TRONY και I εκαθισαν USIEDLI επ NA αυτους NICH και I κριμα SĄD εδοθη ZOSTAŁ DANY αυτοις IM και I τας ψυχας DUSZE68 των πεπελεκισμενων ŚCINANYCH TOPOREM δια Z POWODU69 την μαρτυριαν ŚWIADECTWA ιησου JEZUSA και I δια Z POWODU70 τον λογον SŁOWA του θεου BOGA και I οιτινες KTÓRZY ου NIE προσεκυνησαν POKŁONILI SIĘ τω θηριω DZIKIEMU ZWIERZĘCIU ουτε ANI την εικονα OBRAZOWI αυτου JEGO και I ουκ NIE ελαβον WZIĘLI71 το χαραγμα PIĘTNA επι NA το μετωπον CZOŁO αυτων ICH και I επι NA την χειρα RĘKĘ αυτων ICH και I εζησαν OŻYLI και I εβασιλευσαν ZAPANOWALI μετα WRAZ Z χριστου NAMASZCZONYM χιλια TYSIĄC ετη LAT

Ap 20,5 BW

Inni umarli nie ożyli, aż się dopełniło tysiąc lat. To jest pierwsze zmartwychwstanie. BT A nie ożyli inni ze zmarłych, aż tysiąc lat dobiegło końca. To jest pierwsze zmartwychwstanie. BWP Natomiast nie ożyli inni spośród zmarłych, dopóki nie upłynęło tysiąc lat. Było to pierwsze zmartwychwstanie. BG A insi z umarłych nie ożyli, ażby się skończyło tysiąc lat. Toć jest pierwsze zmartwychwstanie. TR οι δε ZAŚ λοιποι POZOSTALI των νεκρων Z UMARŁYCH ουκ NIE ανεζησαν OŻYLI PONOWNIE εως AŻ τελεσθη PRZEMINĘŁO τα χιλια TYSIĄC ετη LAT αυτη TO η αναστασις POWSTANIE η πρωτη PIERWSZE

Ap 20,6 BW

Błogosławiony i święty ten, który ma udział w pierwszym zmartwychwstaniu; nad nimi druga śmierć nie ma mocy, lecz będą kapłanami Boga i Chrystusa i panować z nim będą przez tysiąc lat. BT Błogosławiony i święty, kto ma udział w pierwszym zmartwychwstaniu: nad tymi nie ma władzy śmierć druga, lecz będą kapłanami Boga i Chrystusa i będą z Nim królować tysiąc lat. BWP Błogosławiony i święty jest ten, kto uczestniczy w pierwszym zmartwychwstaniu. Nad takim śmierć druga nie będzie mieć żadnej władzy. Będą oni kapłanami Boga i Chrystusa i przez tysiąc lat będą z Nim współkrólować. BG Błogosławiony i święty, który ma część w pierwszem zmartwychwstaniu; albowiem nad tymi wtóra śmierć mocy nie ma; ale będą kapłanami Bożymi i Chrystusowymi, i będą z nim królować tysiąc lat.

68

Jest to kontynuacja myśli: „και I ειδον ZOBACZYŁEM” (przyp. tłum.). Także: „dla, przez” (przyp. tłum.). 70 Także: „dla, przez” (przyp. tłum.). 71 Także: „otrzymali” (przyp. tłum.). 69

S t r o n a | 33 |


Lekcje Biblijne Szkoły Sobotniej – III kwartał 2012 Lekcja 8 – Umarli w Chrystusie: 18 sierpnia – 24 sierpnia TR

μακαριος SZCZĘŚLIWY και I αγιος ŚWIĘTY ο εχων MAJĄCY μερος CZĘŚĆ72 εν W τη αναστασει POWSTANIU τη πρωτη PIERWSZYM επι NAD τουτων TYMI ο θανατος ŚMIERĆ ο δευτερος DRUGA ουκ NIE εχει MA εξουσιαν MOCY73 αλλ ALE εσονται BĘDĄ ιερεις KAPŁANAMI του θεου BOGA και I του χριστου NAMASZCZONEGO και I βασιλευσουσιν BĘDĄ PANOWAĆ μετ WRAZ Z αυτου NIM χιλια TYSIĄC ετη LAT

2 P 3,13 BW

Ale my oczekujemy, według obietnicy nowych niebios i nowej ziemi, w których mieszka sprawiedliwość. BT Oczekujemy jednak, według obietnicy, nowego nieba i nowej ziemi, w których zamieszka sprawiedliwość. BWP Lecz my, zgodnie z przyrzeczeniem Pana, oczekujemy na nowe niebo i nową ziemię – miejsce zamieszkania sprawiedliwości. BG Lecz nowych niebios i nowej ziemi według obietnicy jego oczekujemy, w których sprawiedliwość mieszka. TR καινους NOWYCH δε ZAŚ ουρανους NIEBIOS και I γην ZIEMI καινην NOWEJ κατα WEDŁUG το επαγγελμα OBIETNICY αυτου JEGO προσδοκωμεν OCZEKUJEMY74 εν W οις KTÓRYCH δικαιοσυνη SPRAWIEDLIWOŚĆ κατοικει MIESZKA

Ap 3,12 BW

Zwycięzcę uczynię filarem w świątyni Boga mojego i już z niej nie wyjdzie, i wypiszę na nim imię Boga mojego, i nazwę miasta Boga mojego, nowego Jeruzalem, które zstępuje z nieba od Boga mojego, i moje nowe imię. BT Zwycięzcę uczynię filarem w świątyni Boga mojego, i już nie wyjdzie na zewnątrz. A na nim imię Boga mojego napiszę i imię miasta Boga mojego, Nowego Jeruzalem, co z nieba zstępuje od mego Boga, i moje nowe imię. BWP Kto przejdzie zwycięsko przez wszystkie próby, tego uczynię kolumną w świątyni Boga mojego i już nie wyjdzie na zewnątrz. I wypiszę na niej imię Boga mojego oraz nazwę miasta Boga mojego, nowego Jeruzalem, które zstępuje z nieba od Boga mojego i moje własne nowe imię. BG Kto zwycięży, uczynię go filarem w kościele Boga mojego, a więcej z niego już nie wynijdzie; i napiszę na nim imię Boga mego i imię miasta Boga mego, nowego Jeruzalemu, które zstępuje z nieba od Boga mego i imię moje nowe. TR ο νικων ZWYCIĘŻAJĄCY ποιησω UCZYNIĘ αυτον GO στυλον SŁUPEM εν W τω ναω ŚWIĄTYNI του θεου BOGA μου MOJEGO και I εξω NA ZEWNĄTRZ ου μη NIE εξελθη WYJDZIE ετι JUŻ και I γραψω NAPISZĘ επ NA αυτον NIM το ονομα IMIĘ του θεου BOGA μου MOJEGO και I το ονομα IMIĘ της πολεως MIASTA του θεου BOGA μου MOJEGO της καινης NOWEGO ιερουσαλημ JERUZALEM η KTÓRE καταβαινει ZSTĘPUJE εκ Z του ουρανου NIEBA απο OD του θεου BOGA μου MOJEGO και I το ονομα IMIĘ75 μου MOJE το καινον NOWE

Spójrz, jak „nieziemska” jest nasza nadzieja dnia końca i zbawienia. Czy jednak mogłoby być inaczej? Długoterminowa nadzieja, jaką oferuje nam Chrystus, jest dla nas jedyną alternatywą. Jaką nadzieję zawierają te wer-

72

Także: „uczestnictwo, udział” (przyp. tłum.). Także: „władzy” (przyp. tłum.). 74 Także: „spodziewamy się” (przyp. tłum.). 75 Jest to kontynuacja myśli: „γραψω NAPISZĘ επ NA αυτον NIM” (przyp. tłum.). 73

S t r o n a | 34 |


Lekcje Biblijne Szkoły Sobotniej – III kwartał 2012 Lekcja 8 – Umarli w Chrystusie: 18 sierpnia – 24 sierpnia

sety i czego możemy się z nich nauczyć, aby nie zostać pochłoniętym przez rzeczy, które nie oferują nam takiej możliwości zbawienia?

S t r o n a | 35 |


Lekcje Biblijne Szkoły Sobotniej – III kwartał 2012 Lekcja 8 – Umarli w Chrystusie: 18 sierpnia – 24 sierpnia

Piątek – 24 sierpnia

DO DALSZEGO STUDIUM

„W

ielu interpretuje ten werset [1 Tes 4,14] tak, jakoby oznaczał, że ci, którzy zasnęli, zostaną przywiedzeni wraz z Chrystusem z nieba. Jednak Paweł miał na myśli to, że jak Chrystus zmartwychwstał, tak Bóg powoła śpiących świętych z ich grobów i zabierze ich z Nim do nieba”76. „Tesaloniczanie gorliwie przyjęli prawdę o tym, że Chrystus przyjdzie powtórnie, by przemienić i zabrać do siebie wiernych, którzy doczekają Jego przyjścia. Drżeli więc o życie swoich przyjaciół i bliskich, aby ci nie umarli i nie utracili błogosławieństwa, jakiego oczekiwali przy powtórnym przyjściu Pana. Jednak ich ukochani jeden po drugim odchodzili a Tesaloniczanie z bólem po raz ostatni patrzyli w oczy umierających, nie widząc dla nich nadziei na przyszłe życie. Gdy otworzono i odczytanio list Pawła, wielka radość i pociecha stały się udziałem zboru dzięki słowom wskazującym rzeczywisty stan umarłych. Paweł wykazał, że ci, którzy żywo doczekają przyjścia Chrystusa, nie spotkają się z Panem wcześniej niż ci, którzy zasnęli, wierząc w Jezusa”77. Pytania: 1. Przedyskutujcie w klasie, co to oznacza „żyć jak adwentysta”. Co takiego wyróżnia naszą wiarę, a co powinno znaleźć odzwierciedlenie w naszym charakterystycznym stylu życia? Przemyśl czas od upadku ludzkości, objawiony plan zbawienia oraz obietnicę życia wiecznego. 2. Co zrobił Jezus, aby dać nam nadzieję i obietnicę, że śmierć nie będzie wieczna? 3. Jakie powody mamy, aby ufać Mu, za to, co On uczynił dla nas? 4. W jaki sposób zmartwychwstanie Jezusa daje nam wielką nadzieję na to, że zostaniemy wskrzeszeni, jeśli umrzemy przed Jego powrotem? 5. Jaką pociechę możemy czerpać z planu zbawienia, zwłaszcza, gdy śmierć wydaje się nam ostateczna, kompletnie skończona i niewybaczalna? 76 77

Ellen G. White, Działalność apostołów, s. 141 (AA 259.3). Tamże, s. 140-141 (AA 258.2).

S t r o n a | 36 |


Lekcje Biblijne Szkoły Sobotniej – III kwartał 2012 Lekcja 8 – Umarli w Chrystusie: 18 sierpnia – 24 sierpnia

W klasie wspólnie przeczytajcie (na głos) wersety przeznaczone do studiowania w tym tygodniu, a potem porozmawiajcie o tym, co oznaczają one dla każdego z was osobiście oraz jaką nadzieję i obietnicę znajdujecie w tym fragmencie.

Podsumowanie: W tym tygodniu przestudiowaliśmy fragment Pisma Świętego, który koryguje szereg nieporozumień na temat stanu umarłych i wydarzeń związanych z powtórnym przyjściem Jezusa. Kiedy On powróci, umarli w Chrystusie powstaną pierwsi, a następnie wszyscy żyjący wierni wzniosą się razem, aby spotkać Go w powietrzu. Wierzący mogą doznać spokoju, wiedząc, że oddzielenie ich od bliskich umarłych wierzących w Jezusa jest tylko tymczasową rozłąką.

S t r o n a | 37 |


Lekcje Biblijne Szkoły Sobotniej – III kwartał 2012 Lekcja 8 – Umarli w Chrystusie: 18 sierpnia – 24 sierpnia

Uwagi dla nauczyciela78

LEKCJA W SKRÓCIE Kluczowy tekst: 1 Tes 4,13-1879 Student powinien: Wiedzieć: Czerpać pocieszenie i nadzieję ze świadomości, że dzięki zmartwychwstaniu Chrystusa śmierć jest tylko chwilowym oddzieleniem od bliskich, którzy umarli, wierząc w Niego. Doświadczyć: Pokładać ufność w tym, że Jezus rozwiązał problem śmierci. Wykonać: Dawać nadzieję i pocieszać tych, którzy opłakują swoich bliskich. Schemat nauczania: I. WIEM: Śmierć nie jest końcem A. Paweł przypomniał Tesaloniczanom, że nie powinni smucić się z powodu śmierci swoich bliskich i trwać w poczuciu beznadziei, ponieważ gdy Jezus powróci, oni powstaną z martwych. Dlaczego śmierć i zmartwychwstanie Jezusa stanowią podstawę chrześcijańskiej nadziei? B. Pismo Święte naucza, że gdy człowiek umiera, śpi, czekając na powrót Jezusa na ziemię. Jakie pocieszenie znajdujesz w tym metaforycznym obrazie śmierci? C. Sporządź listę wydarzeń, które będą miały miejsce w czasie powrotu Jezusa. Których z nich oczekujesz z największą nadzieją i niecierpliwością? II. DOŚWIADCZAM: Tęsknota za zmartwychwstaniem A. Wielu chrześcijan wierzy, że ludzie rodzą się z nieśmiertelną duszą i od razu po śmierci idą do nieba lub do piekła. Czy ten pogląd daje więcej nadziei niż biblijne nauczanie, że umarli nie są nieśmiertelni i po prostu śpią w swoich grobach, czekając na zmartwychwstanie? Uzasadnij swoją odpowiedź. B. Jakie pocieszenie dla siebie osobiście znajdujesz w 1 Tes 4,13-18?

78

Opracowano na podstawie Adult Sabbath School Bible Study Guide (Teachers Edition) 3/2012: 1 and 2 Thessalonians autorstwa Jona Paulien’a (sygnatura ABSG-TE-3Q-08-2012). Materiały wydania dla nauczycieli, w sekcjach „Lekcja w skrócie” i „Cykl nauki”, zostały napisane przez Carla P. Cosaert'a, adiunkta Nowego Testamentu i Wczesnego Chrześcijaństwa, na wydziale teologii Uniwersytetu Walla Walla w College Place w Waszyngtonie w USA (przyp. tłum.). 79 Pełny tekst biblijny znajdziesz w części na niedzielę (przyp. red.).

S t r o n a | 38 |


Lekcje Biblijne Szkoły Sobotniej – III kwartał 2012 Lekcja 8 – Umarli w Chrystusie: 18 sierpnia – 24 sierpnia

III. WYKONUJĘ: Pocieszajcie się nawzajem A. Co możesz zrobić, aby pocieszyć kogoś, kto w ciągu ostatniego roku stracił bliską osobę?

Podsumowanie: Śmierć nie jest ostatnim rozdziałem w życiu naśladowcy Chrystusa, ale jedynie tymczasowym oddzieleniem i oczekiwaniem na wspaniałe połączenie podczas poranku zmartwychwstania.

S t r o n a | 39 |


Lekcje Biblijne Szkoły Sobotniej – III kwartał 2012 Lekcja 8 – Umarli w Chrystusie: 18 sierpnia – 24 sierpnia

CYKL NAUKI Krok 1:

MOTYWACJA Kluczowe pojęcie dla duchowego wzrostu: Chrześcijanie powinni pocieszać siebie nawzajem nadzieją na to, że powrót Chrystusa przyniesie kres spowodowanej przez śmierć separacji i stanie się początkiem ponownego połączenia i wspaniałego zjednoczenia wszystkich Jego naśladowców.

C

hociaż cały czas ciąży nad nami widmo śmierci, ćwiczenia i zdrowy tryb życia przyczyniły się do tego, że żyjemy dłużej. Różnego rodzaju zabiegi medyczne pozwalają ludziom unikać śmierci nawet przez kilka lat. Przepisywane przez lekarzy specyfiki mogą maskować oznaki starości, a chirurgia plastyczna może sprawić, że będziemy wyglądać o kilka, a nawet kilkanaście lat młodziej. Jednak pomimo wszystkich współczesnych osiągnięć i wynalazków, śmierć wciąż zbiera swoje żniwo. Każdy, kto stracił dziecko lub doświadczył utraty bliskiej osoby, wie, że dzisiaj jest ona tak samo tragiczna i wywołuje taki sam smutek jak zawsze. Z całą pewnością śmierć to ogromna tragedia w porównaniu z wiecznym życiem wolnym od grzechu i umierania! Jeśli chcemy w pełni zrozumieć chwalebną nadzieję, którą oferuje nam powrót Chrystusa, musimy zrozumieć, czym naprawdę jest śmierć. A już na pewno musieli to zrozumieć mieszkańcy Tesaloniki. Wprawdzie niektórzy Tesaloniczanie dożywali zaawansowanego wieku, ale była to niewielka liczba w porównaniu z tymi, którzy umierali, będąc jeszcze całkiem młodymi. Śmiertelność wśród niemowląt i dzieci była bardzo wysoka, a wiele osób, które przeżyły dzieciństwo, umierało, mając dwadzieścia, trzydzieści lat. W tamtych czasach na tak wysoką liczbę zgonów miały wpływ czynniki, które dzisiaj łatwo jest wyeliminować lub ograniczyć: złe odżywianie, niehigieniczne warunki życia, urazy, niektóre choroby. Życie było ciężkie, a śmierć mogła przyjść w każdej chwili, przynosząc tragiczne konsekwencje i zostawiając złamane serca.

Rozważ: Wysoka śmiertelność i niespodziewany charakter śmierci w czasach Pawła sprawiły, że ludzie niecierpliwie oczekiwali na powrót Chrystusa i zmartwych-

S t r o n a | 40 |


Lekcje Biblijne Szkoły Sobotniej – III kwartał 2012 Lekcja 8 – Umarli w Chrystusie: 18 sierpnia – 24 sierpnia

wstanie. Co możemy zrobić dzisiaj, aby uświadomić ludziom, że śmierć zostanie ostatecznie pokonana?

Krok 2:

BADANIE Komentarz biblijny I. Smutek i jego znaczenie

(Przestudiuj w klasie 1 Tes 4,13.18) 80

P

odobnie jak dzieci, które śpieszą się, aby otworzyć prezent bez czytania towarzyszącej mu kartki z życzeniami, bardzo często jedynie pobieżnie prześlizgujemy się po Pawłowym komentarzu dotykającym kwestii smutku (1 Tes 4,13), chcąc jak najszybciej przejść do opisu powrotu Chrystusa (1 Tes 4,14-17). Chociaż powtórne przyjście to dobra nowina, ograniczamy zawartą w niej nadzieję, jeśli pomijamy problem smutku, którego dotyczy werset 13. Żal po stracie ukochanej osoby to bardzo trudne doświadczenie, szczególnie jeśli śmierć dotknęła nasze dziecko. Niezależnie od tego, czy posiadamy niezłomną wiarę w Boga, czy jesteśmy niewierzący, śmierć kogoś bliskiego pozostawia nas wszystkich w głębokim szoku emocjonalnym. Zaczynamy zastanawiać się, jak to jest, że życie toczy się dalej, skoro nasz własny świat właśnie rozpadł się na kawałki. Tę trudność w radzeniu sobie z emocjami po utracie bliskiej osoby widać w doświadczeniu Marka Tuliusza Cycerona81, słynnego rzymskiego filozofa i męża stanu, który żył około sto lat82 przed Pawłem. Niecały miesiąc po śmierci trzydziestoletniej córki 80

Pełny tekst biblijny znajdziesz w części na niedzielę (przyp. red.). Dokładnie: Marcus Tullius Cicero (ur. 3 stycznia 106 r. p.n.e., zm. 7 grudnia 43 r. p.n.e.) – mówca rzymski, popularyzator filozofii greckiej, polityk, słynny ze stłumienia spisku Katyliny. Stronnik optymatów. Zamordowany wraz z bratem Kwintusem na polecenie Marka Antoniusza, który zemścił się w ten sposób za wygłoszone przeciw niemu Filipiki. Jego ogromny dorobek literacki stanowią dzieła retoryczne: De oratore (O mówcy), Brutus, Orator, a także dzieła filozoficzne: De re publica (O państwie), De officiis (O powinnościach), De finibus bonorum et malorum (O granicach dobra i zła) i inne. Szczególną wartością odznaczają się listy Cycerona. Najcenniejsze są jednak mowy, w tym: Mowy przeciwko Katylinie, W obronie Milona i Filipiki przeciwko Antoniuszowi oraz Mowy przeciwko Werresowi. Cyceron, jako homo novus (czyli jako pierwszy w rodzinie sprawujący wysoki urząd), rozpoczął swą karierę jako kwestor w 75 r. p.n.e. na Sycylii w mieście Lilibeum, w 69 r. został edylem kurulnym, w 66 pretorem, a w 63 – wraz z Gajuszem Antoniuszem Hybrydą – konsulem. To właśnie za konsulatu wykrył spisek Katyliny, co zostało opisane w De coniuratione Catilinae Salustiusza. W kulturze Europy stał się symbolem mówcy i obrońcy wolności republiki (przyp. red., za: Wikipedią). 82 Cyceron zmarł około 50 lat przed narodzeniem apostoła Pawła, który urodził się ok. 5-10 r. w Tarsie w Cylicji, a zmarł ok. 64-67 r. w Rzymie (przyp. tłum.). 81

S t r o n a | 41 |


Lekcje Biblijne Szkoły Sobotniej – III kwartał 2012 Lekcja 8 – Umarli w Chrystusie: 18 sierpnia – 24 sierpnia

Cyceron napisał do swojego przyjaciela następujące słowa: „Odizolowałem się na tym pustym terenie od wszelkich ludzkich rozmów. Rankiem udaję się do gęstego, nieprzeniknionego lasu i nie pojawiam się w domu aż do zmroku. Oprócz ciebie moim najlepszym przyjacielem jest samotność. Ze światem komunikuję się jedynie za pośrednictwem książek, ale nawet kiedy czytam, przeszkadzają mi częste napady płaczu. Nie chcę płakać i próbowałem się od tego powstrzymywać, ale nie jestem jeszcze wystarczająco silny”83. Należy zauważyć, że Paweł nie minimalizuje znaczenia bólu i smutku. Chociaż powrót Chrystusa zapewnia wierzącym nadzieję, której nie mają niewierzący, nie eliminuje wyzwania, jakim jest pogodzenie towarzyszących śmierci emocji z wiarą i ufnością do Boga. W takich trudnych chwilach banalne i oklepane słowa nie przynoszą żadnego pocieszenia (przeczytaj list z kondolencjami, jaki Cyceron otrzymał od jednego ze znajomych – patrz: ostatnia część materiałów dla nauczyciela). Jedyne, co można zrobić, to wysłuchać, okazać współczucie i wypowiedzieć pocieszające słowa, skoncentrowane na obietnicy, że pewnego dnia Jezus wszystko uczyni nowym.

Rozważ: Jakie pocieszenie i nadzieję przynoszą następujące fragmenty biblijne tym, którzy pokładają swoją ufność w Bogu? Hbr 4,15-16; Iz 53,3-6; 49,13; Mt 5,4; 2 Kor 1,3-4; Ps 119,50. Hbr 4,15 BW

Nie mamy bowiem arcykapłana, który by nie mógł współczuć ze słabościami naszymi, lecz doświadczonego we wszystkim, podobnie jak my, z wyjątkiem grzechu. BT Nie takiego bowiem mamy arcykapłana, który by nie mógł współczuć naszym słabościom, lecz poddanego próbie pod każdym względem podobnie [jak my] – z wyjątkiem grzechu. BWP Mamy bowiem nie takiego arcykapłana, który nie byłby w stanie współczuć naszym słabościom, lecz takiego, który – jeśli pominie się grzech – podobnie jak my jest obeznany z wszelkimi słabościami. BG Albowiem nie mamy najwyższego kapłana, który by nie mógł z nami cierpieć krewkości naszych, lecz skuszonego we wszystkiem na podobieństwo nas, oprócz grzechu. TR ου NIE γαρ BOWIEM εχομεν MAMY αρχιερεα ARCYKAPŁANA μη NIE δυναμενον MOGĄCEGO συμπαθησαι WSPÓŁCZUĆ ταις ασθενειαις SŁABOŚCIOM ημων NASZYM πεπειρασμενον PRÓBOWANEGO δε ZAŚ κατα WE παντα WSZYSTKIM καθ W ομοιοτητα PODOBIEŃSTWIE χωρις BEZ αμαρτιας GRZECHU

83

Marcus Tullius Cicero, Letters to Atticus 12.15 [w:] Jo-Ann Shelton, As the Romans Did, 2nd ed., New York: Oxford University Press, 1998, p. 92.

S t r o n a | 42 |


Lekcje Biblijne Szkoły Sobotniej – III kwartał 2012 Lekcja 8 – Umarli w Chrystusie: 18 sierpnia – 24 sierpnia Hbr 4,16 BW

Przystąpmy tedy z ufną odwagą do tronu łaski, abyśmy dostąpili miłosierdzia i znaleźli łaskę ku pomocy w stosownej porze. BT Przybliżmy się więc z ufnością do tronu łaski, abyśmy doznali miłosierdzia i znaleźli łaskę pomocy w stosownej chwili. BWP Przystąpmy więc pełni ufności do tronu łaski, by doznać miłosierdzia i łaski, gdy będziemy w potrzebie. BG Przystąpmyż tedy z ufnością do tronu łaski, abyśmy dostąpili miłosierdzia i łaskę znaleźli ku pomocy czasu przygodnego. TR προσερχωμεθα ZBLIŻMY SIĘ ουν WIĘC μετα WRAZ Z παρρησιας OTWARTOŚCIĄ84 τω θρονω DO TRONU της χαριτος ŁASKI ινα ABYŚMY λαβωμεν OTRZYMALI ελεον MIŁOSIERDZIE και I χαριν ŁASKĘ ευρωμεν ZNALEŹLI85 εις ευκαιρον βοηθειαν POMOC W SAMĄ PORĘ

Iz 53,3 BW

Wzgardzony był i opuszczony przez ludzi, mąż boleści, doświadczony w cierpieniu jak ten, przed którym zakrywa się twarz, wzgardzony tak, że nie zważaliśmy na Niego. BT Wzgardzony i odepchnięty przez ludzi, Mąż boleści, oswojony z cierpieniem, jak ktoś, przed kim się twarz zakrywa, wzgardzony tak, iż mieliśmy go za nic. BWP U wszystkich wzbudził odrazę i wzgardę ów Mąż boleści tak dotknięty bólem, a na Jego widok zwykło się twarz zasłaniać. Gardzono Nim dokoła i za nic Go miano. BG Najwzgardzeńszy był, i najpodlejszy z ludzi, mąż boleści, a świadomy niemocy, i jako zakrywający twarz swoję; najwzgardzeńszy mówię, skądeśmy go za nic nie mieli. LXX αλλα ALE το ειδος KSZTAŁT αυτου JEGO ατιμον BEZ CZCI86 και I εκλειπον OPUSZCZONY παρα PRZEZ τους υιους SYNÓW των ανθρωπων LUDZI ανθρωπος CZŁOWIEK εν πληγη UDERZONY87 ων BĘDĄCY και I ειδως ZNAJĄCY φερειν NOSIĆ μαλακιαν CHOROBĘ οτι BOWIEM απεστραπται NADAL ODWRACA το προσωπον TWARZ αυτου SWOJĄ ητιμασθη ZOSTAŁ ZHAŃBIONY και I ουκ NIE ελογισθη BYŁ BRANY POD UWAGĘ

Iz 53,4 BW

Lecz on nasze choroby nosił, nasze cierpienia wziął na siebie. A my mniemaliśmy, że jest zraniony, przez Boga zbity i umęczony. BT Lecz on się obarczył naszym cierpieniem, on dźwigał nasze boleści, a my uznaliśmy go za skazańca, chłostanego przez Boga i zdeptanego. BWP Otóż On wziął na siebie boleści nas wszystkich, to nasze cierpienia tak go przywaliły. Sami uznaliśmy Go za pokonanego, za doświadczonego i upokorzonego przez Boga. BG Zaiste on niemocy nasze wziął na się, a boleści nasze własne nosił; a myśmy mniemali, że jest zraniony, ubity od Boga i utrapiony. LXX ουτος TEN τας αμαρτιας GRZECHY ημων NASZE φερει NOSI και I περι ZA ημων NAS οδυναται ZNOSI BÓL και I ημεις MY ελογισαμεθα UWAŻALIŚMY αυτον GO ειναι ŻE JEST88 εν πονω CIERPIĄCY89 και I εν πληγη UDERZONY90 και I εν κακωσει PONIŻONY91 84

Także: „szczerością” (przyp. tłum.). Jest to kontynuacja myśli: „ινα ABYŚMY” (przyp. tłum.). 86 Dosłownie: „zhańbiony”; por. Mt 13,57 „προφητης ατιμος”, czyli „prorok pozbawiony czci” (przyp. tłum.). 87 Dosłownie: „w uderzeniu” (przyp. tłum.). 88 Dosłownie: „być” (przyp. tłum.). 89 Dosłownie: „w cierpieniu” (przyp. tłum.). 85

S t r o n a | 43 |


Lekcje Biblijne Szkoły Sobotniej – III kwartał 2012 Lekcja 8 – Umarli w Chrystusie: 18 sierpnia – 24 sierpnia Iz 53,5 BW

Lecz on zraniony jest za występki nasze, starty za winy nasze. Ukarany został dla naszego zbawienia, a jego ranami jesteśmy uleczeni. BT Lecz on był przebity za nasze grzechy, zdruzgotany za nasze winy. Spadła nań chłosta zbawienna dla nas, a w jego ranach jest nasze uzdrowienie. BWP A On został tak przebity z powodu naszych grzechów i zdruzgotany za nasze winy. Kara, którą wziął na siebie, nam pokój przynosi i dzięki Jego ranom my uleczeni będziemy. BG Lecz on zraniony jest dla występków naszych, starty jest dla nieprawości naszych; kaźń pokoju naszego jest na nim, a sinością jego jesteśmy uzdrowieni. LXX αυτος ON δε ZAŚ ετραυματισθη ZOSTAŁ ZRANIONY δια PRZEZ τας αμαρτιας GRZECHY ημων NASZE και I μεμαλακισται NADAL SŁABNIE δια PRZEZ τας ανομιας NIEPRAWOŚCI ημων NASZE παιδεια KARA92 ειρηνης POKOJU ημιν NASZEGO επ' NA αυτον NIM τω μωλωπι SIŃCEM αυτου JEGO ημεις MY ιαθημεν ZOSTALIŚMY ULECZENI

Iz 53,6 BW

Wszyscy jak owce zbłądziliśmy, każdy z nas na własną drogę zboczył, a Pan jego dotknął karą za winę nas wszystkich. BT Wszyscy pobłądziliśmy jak owce, każdy z nas się zwrócił ku własnej drodze, a Pan obarczył go winami nas wszystkich. BWP Wszyscyśmy się jak owce pogubili, każdy poszedł swoją własną drogą, a wszystkie nasze winy Pan włożył na Niego. BG Wszyscyśmy jako owce zbłądzili, każdy na drogę swą obróciliśmy się, a Pan włożył nań nieprawość wszystkich nas. LXX παντες WSZYSCY ως TAK JAK προβατα OWCE επλανηθημεν ZBŁĄDZILIŚMY ανθρωπος CZŁOWIEK τη οδω DROGĄ αυτου SWOJĄ επλανηθη ZBŁĄDZIŁ και A κυριος PAN παρεδωκεν WYDAŁ αυτον GO ταις αμαρτιαις GRZECHOM ημων NASZYM

Iz 49,13 BW

Śpiewajcie radośnie, niebiosa, i wesel się, ziemio, i wy, góry, rozbrzmiewajcie radością, gdyż Pan pocieszył swój lud i zmiłował się nad jego biedakami! BT Zabrzmijcie weselem, niebiosa! Raduj się, ziemio! Góry, wybuchnijcie radosnym okrzykiem! Albowiem Pan pocieszył swój lud, zlitował się nad jego biednymi. BWP Weselcie się tedy, niebiosa, raduj się, cała ziemio! Wzgórza, krzyczcie ze szczęścia, bo Pan zesłał pociechę swojemu ludowi i wziął w opiekę najbardziej uciśnionych. BG Śpiewajcie niebiosa, rozraduj się ziemio, i głośno zabrzmijcie góry! albowiem Pan pocieszył lud swój, a nad ubogimi swoimi zmiłował się. LXX ευφραινεσθε WESELCIE SIĘ ουρανοι NIEBIOSA και I αγαλλιασθω NIECH RADUJE SIĘ93 η γη ZIEMIA ρηξατωσαν WYBUCHNIJCIE τα ορη GÓRY94 ευφροσυνην RADOŚCIĄ και I οι βουνοι PAGÓRKI δικαιοσυνην SPRAWIEDLIWOŚCIĄ οτι PONIEWAŻ ηλεησεν (2) ZLITOWAŁ SIĘ NAD ο θεος (1) BÓG τον λαον LUDEM αυτου JEGO95 και

90

Dosłownie: „w uderzeniu” (przyp. tłum.). Dosłownie: „w poniżeniu” (przyp. tłum.). 92 Także: „nauczka, wychowanie” (przyp. tłum.). 93 Dosłownie: „niech podskoczy ponad miarę”; od αγαν – „(na)zbyt, nadmiernie” oraz αλλομαι – „skakać, tańczyć” (przyp. tłum.). 94 Wołacz (przyp. tłum.). 95 Także: „swoim” (przyp. tłum.). 91

S t r o n a | 44 |


Lekcje Biblijne Szkoły Sobotniej – III kwartał 2012 Lekcja 8 – Umarli w Chrystusie: 18 sierpnia – 24 sierpnia I τους ταπεινους PRZYGNĘBIENIA96 του λαου LUDU αυτου JEGO97 παρεκαλεσεν POCIESZYŁ

Mt 5,4 BW BT BWP BG TR

Błogosławieni, którzy się smucą, albowiem oni będą pocieszeni. Błogosławieni, którzy się smucą, albowiem oni będą pocieszeni. Błogosławieni, którzy się smucą, albowiem będą pocieszeni. Błogosławieni, którzy się smęcą; albowiem pocieszeni będą. μακαριοι SZCZĘŚLIWI οι πενθουντες SMUCĄCY SIĘ οτι PONIEWAŻ αυτοι ONI παρακληθησονται ZOSTANĄ POCIESZENI

2 Kor 1,3 BW

Błogosławiony niech będzie Bóg i Ojciec Pana naszego Jezusa Chrystusa, Ojciec miłosierdzia i Bóg wszelkiej pociechy, BT Błogosławiony Bóg i Ojciec Pana naszego, Jezusa Chrystusa, Ojciec miłosierdzia i Bóg wszelkiej pociechy, BWP Błogosławiony Bóg i Ojciec Pana naszego Jezusa Chrystusa, Ojciec miłosierdzia i Bóg wszelkiej pociechy, BG Błogosławiony niech będzie Bóg i Ojciec Pana naszego, Jezusa Chrystusa, Ojciec miłosierdzia a Bóg wszelkiej pociechy, TR ευλογητος BŁOGOSŁAWIONY ο θεος BÓG και I πατηρ OJCIEC του κυριου PANA ημων NASZEGO ιησου JEZUSA χριστου NAMASZCZONEGO ο πατηρ OJCIEC των οικτιρμων LITOŚCI98 και I θεος OJCIEC πασης WSZELKIEJ παρακλησεως POCIECHY99

2 Kor 1,4 BW

Który pociesza nas we wszelkim utrapieniu naszym, abyśmy tych, którzy są w jakimkolwiek utrapieniu, pocieszać mogli taką pociechą, jaką nas samych Bóg pociesza. BT Ten, który nas pociesza w każdym naszym ucisku, byśmy sami mogli pocieszać tych, co są w jakimkolwiek ucisku, tą pociechą, której doznajemy od Boga. BWP Ten, który nas pociesza w każdym naszym utrapieniu, byśmy sami pocieszać mogli tych, co są w jakiejkolwiek udręce, pociechą, której doznajemy od Boga. BG Który nas cieszy w każdym ucisku naszym, abyśmy i my cieszyć mogli i tych, którzy są w jakimkolwiek ucisku, tąż pociechą, którą my sami pocieszeni bywamy od Boga. TR ο παρακαλων POCIESZAJĄCY100 ημας NAS επι W παση KAŻDYM τη θλιψει UCISKU101 ημων NASZYM εις το δυνασθαι ημας ABYŚMY MOGLI παρακαλειν POCIESZAĆ102 τους TYCH εν W παση KAŻDYM θλιψει UCISKU103 δια PRZEZ της παρακλησεως POCIECHĘ104 ης KTÓRĄ παρακαλουμεθα JESTEŚMY POCIESZANI105 αυτοι SAMI υπο PRZEZ του θεου BOGA 96

Także: „poniżenia” (przyp. tłum.). Także: „swojego” (przyp. tłum.). 98 Także: „współczucia, miłosierdzi” (przyp. tłum.). 99 Także: „zachęty” (przyp. tłum.). 100 Także: „zachęcający” (przyp. tłum.). 101 Także: „utrapieniu” (przyp. tłum.). 102 Także: „zachęcać” (przyp. tłum.). 103 Także: „utrapieniu” (przyp. tłum.). 104 Także: „zachętę” (przyp. tłum.). 105 Także: „jesteśmy zachęcani” (przyp. tłum.). 97

S t r o n a | 45 |


Lekcje Biblijne Szkoły Sobotniej – III kwartał 2012 Lekcja 8 – Umarli w Chrystusie: 18 sierpnia – 24 sierpnia Ps 119,50 BW BT BWP BG LXX

To jest pociechą moją w niedoli mojej, Że obietnica twoja mnie ożywia. W moim ucisku jest dla mnie pociechą, że Twoja mowa obdarza mnie życiem. Są mi pociechą w utrapieniu moim, a Twe obietnice życia mi dodają. Toć pociecha moja w utrapieniu mojem, że mię wyrok twój ożywia. αυτη TA106 με MNIE παρεκαλεσεν POCIESZYŁA εν W τη ταπεινωσει PRZYGNĘBIENIU107 μου MOIM οτι PONIEWAŻ το λογιον PRZEPOWIEDNIA108 σου TWOJA εζησεν OŻYWIŁA με MNIE

II. Dzień, w którym powróci Jezus

(Przestudiuj w klasie 1 Tes 4,14-17)109

P

odobnie jak Jezus, który przedstawił mające nadejść w czasach końca wydarzenia, aby ludzie mogli stworzyć sobie ich właściwy obraz, Paweł uczynił to samo w odniesieniu do Jego powtórnego przyjścia. Jednym z kluczowych słów greckich, których apostoł używa na określenie tego wydarzenia, jest paruzja (1 Tes 2,19; 3,13; 4,15; 5,23). Słowo to dosłownie oznacza przyjście. Chociaż współcześnie nie niesie ono jakiejś szczególnej treści, dla Tesaloniczan był to termin używany na określenie oficjalnej wizyty dostojnika królewskiego, a nawet samego cesarza rzymskiego. Takie wizyty nie było częste, kiedy jednak miały miejsce, towarzyszył im ogromny przepych i uroczysty charakter. Zazwyczaj także skutkowały nadaniem miastu i jego mieszkańcom szczególnych przywilejów, również finansowych. Paweł wykorzystuje to porównanie, aby uświadomić Tesaloniczanom majestatyczny charakter powrotu Chrystusa. 1 Tes 2,19 BW

Bo któż jest naszą nadzieją albo radością, albo koroną chwały przed obliczem Pana naszego Jezusa Chrystusa w chwili jego przyjścia? Czy nie wy? BT Ale jakaż jest nasza nadzieja albo radość, albo wieniec chwały – czyż nie wy również przed Panem naszym, Jezusem Chrystusem, w chwili Jego przyjścia? BWP Bo któż może być naszą nadzieją, radością albo chlubą? Czyż nie wy będziecie dla nas tym wszystkim przed obliczem Pana naszego Jezusa w dzień Jego przyjścia? BG Albowiem któraż jest nadzieja nasza, albo radość, albo korona chluby? Izali nie wy przed oblicznością Pana naszego, Jezusa Chrystusa w przyjście jego? TR τις KTO γαρ BOWIEM ημων NASZĄ ελπις NADZIEJĄ η ALBO χαρα RADOŚCIĄ η ALBO στεφανος WIEŃCEM ZWYCIĘSTWA καυχησεως PRZECHWALANIA SIĘ η ALBO ουχι NIE και I υμεις WY εμπροσθεν PRZED του κυριου PANEM ημων NASZYM ιησου JEZUSEM χριστου NAMASZCZONYM εν W τη αυτου JEGO παρουσια PRZYBYCIU

106

Od η ελπις (nadzieja) zawartego w επελνιζω (robić nadzieję) z Ps 119,49 (przyp. tłum.). Także: „poniżeniu (przyp. tłum.). 108 Także: „wyrocznia, słowo, wypowiedź” (przyp. tłum.). 109 Pełny tekst biblijny znajdziesz w części na niedzielę (przyp. red.). 107

S t r o n a | 46 |


Lekcje Biblijne Szkoły Sobotniej – III kwartał 2012 Lekcja 8 – Umarli w Chrystusie: 18 sierpnia – 24 sierpnia 1 Tes 3,13 BW

Aby serca wasze były utwierdzone, bez nagany, w świątobliwości przed Bogiem i Ojcem naszym na przyjście Pana naszego Jezusa Chrystusa, ze wszystkimi jego świętymi. BT aby serca wasze utwierdzone zostały w nienagannej świętości wobec Boga, Ojca naszego, na przyjście Pana naszego, Jezusa, wraz ze wszystkimi Jego świętymi. BWP aby umacniały się coraz bardziej wasze serca, iżbyście byli doskonali i bez zarzutu wobec Boga Ojca naszego w dzień przyjścia Pana naszego Jezusa wraz ze wszystkimi, którzy do Niego należą. BG Aby utwierdzone były serca wasze nienaganione w świętobliwości przed Bogiem i Ojcem naszym, na przyjście Pana naszego, Jezusa Chrystusa, ze wszystkimi świętymi jego. TR εις KU το στηριξαι WZMOCNIENIU110 υμων WASZYCH τας καρδιας SERC αμεμπτους NIENAGANNYCH εν W αγιωσυνη ŚWIĘTOŚCI εμπροσθεν PRZED του θεου BOGIEM και I πατρος OJCEM ημων NASZYM εν W τη παρουσια PRZYBYCIU του κυριου PANA ημων NASZEGO ιησου JEZUSA χριστου NAMASZCZONEGO μετα Z παντων WSZYSTKIMI των αγιων ŚWIĘTYMI αυτου JEGO

1 Tes 4,15 BW

A to wam mówimy na podstawie Słowa Pana, że my, którzy pozostaniemy przy życiu aż do przyjścia Pana, nie wyprzedzimy tych, którzy zasnęli. BT To bowiem głosimy wam jako słowo Pańskie, że my, żywi, pozostawieni na przyjście Pana, nie wyprzedzimy tych, którzy pomarli. BWP Otóż pragniemy was zapewnić, opierając się na pouczeniach Pańskich, że my, pozostawieni przy życiu do dnia przyjścia Pana, nie wyprzedzimy tych, którzy będą już wtedy zmarli. BG Boć to wam powiadamy słowem Pańskiem, że my, którzy żywi pozostaniemy do przyjścia Pańskiego, nie uprzedzimy onych, którzy zasnęli. TR τουτο TO γαρ BOWIEM υμιν WAM λεγομεν MÓWIMY εν W λογω SŁOWIE κυριου PANA οτι ŻE ημεις MY οι ζωντες ŻYJĄCY οι περιλειπομενοι OSTAJĄCY SIĘ εις NA την παρουσιαν PRZYBYCIE του κυριου PANA ου μη NIE φθασωμεν WYPRZEDZIMY τους κοιμηθεντας TYCH, KTÓRZY ZASNĘLI

1 Tes 5,23 BW

A sam Bóg pokoju niechaj was w zupełności poświęci, a cały duch wasz i dusza, i ciało niech będą zachowane bez nagany na przyjście Pana naszego, Jezusa Chrystusa. BT Sam zaś Bóg pokoju niech uświęca was całych, aby nietknięty duch wasz, dusza i ciało bez zarzutu zachowały się na przyjście Pana naszego, Jezusa Chrystusa. BWP A Bóg, Dawca pokoju, niech ześle na was pełnię świętości, tak aby całe wasze jestestwo z duchem, duszą i ciałem było bez zarzutu, gdy przyjdzie Pan nasz Jezus Chrystus. BG A sam Bóg pokoju niech was zupełnie poświęci; a cały duch wasz, i dusza, i ciało niech będą bez nagany na przyjście Pana naszego, Jezusa Chrystusa, zachowane. TR αυτος SAM δε ZAŚ ο θεος BÓG της ειρηνης POKOJU αγιασαι NIECH POŚWIĘCI υμας WAS ολοτελεις DOSKONAŁYCH και I ολοκληρον CAŁKOWITY111 υμων WASZ το πνευμα DUCH και I η ψυχη DUSZA και I το σωμα CIAŁO αμεμπτως NIENAGAN-

110 111

Dosłownie: „wzmocnić” (przyp. tłum.). Także: „zupełny, nienaruszony” (przyp. tłum.).

S t r o n a | 47 |


Lekcje Biblijne Szkoły Sobotniej – III kwartał 2012 Lekcja 8 – Umarli w Chrystusie: 18 sierpnia – 24 sierpnia NIE εν W τη παρουσια PRZYBYCIU του κυριου PANA ημων NASZEGO ιησου JEZUSA χριστου NAMASZCZONEGO τηρηθειη NIECH ZOSTANĄ ZACHOWANE112

Pawłowy opis paruzji Chrystusa, zawarty w 1 Tes 4,14-17, to najpełniejszy nowotestamentowy opis tego wydarzenia. Nie ma w nim żadnego sekretu lub tajemnicy. Powtórne przyjście będzie widzialne (por. Mt 24,27.30-31; Dz 1,11; Ap 1,7) i słyszalne – tak głośne, że będzie w stanie obudzić umarłych! Oczywiście tak naprawdę to nie hałas obudzi tych, którzy śpią w ziemi, ale boskie wezwanie ze śmierci do życia. Mt 24,27 BW

Gdyż jak błyskawica pojawia się od wschodu i jaśnieje aż na zachód, tak będzie z przyjściem Syna Człowieczego, BT Albowiem jak błyskawica zabłyśnie na wschodzie, a jaśnieje aż na zachodzie, tak będzie z przyjściem Syna Człowieczego. BWP Podobnie jak błyskawica ukazując się na wschodzie jest widoczna aż na zachodzie, tak też będzie i z przyjściem Syna Człowieczego. BG Albowiem jako błyskawica wychodzi od wschodu słońca i ukazuje się aż na zachód, tak będzie i przyjście Syna człowieczego. TR ωσπερ JAK γαρ BOWIEM η αστραπη ŚWIATŁO113 εξερχεται WYCHODZI απο OD ανατολων WSCHODÓW και I φαινεται UKAZUJE SIĘ114 εως AŻ DO δυσμων ZACHODÓW ουτως W TEN SPOSÓB εσται BĘDZIE και I η παρουσια PRZYBYCIE του υιου του ανθρωπου SYNA CZŁOWIEKA115

Mt 24,30 BW

I wtedy ukaże się na niebie znak Syna Człowieczego, i wtedy biadać będą wszystkie plemiona ziemi, i ujrzą Syna Człowieczego, przychodzącego na obłokach nieba z wielką mocą i chwałą, BT Wówczas ukaże się na niebie znak Syna Człowieczego, i wtedy będą narzekać wszystkie narody ziemi; i ujrzą Syna Człowieczego, przychodzącego na obłokach niebieskich z wielką mocą i chwałą. BWP I wtedy ukaże się na niebie znak Syna Człowieczego, wtedy też poczną narzekać wszystkie narody ziemi. I ujrzą Syna Człowieczego zstępującego na obłokach z mocą wielką i chwałą. BG Tedyć się ukaże znamię Syna człowieczego na niebie, a tedy będą narzekać wszystkie pokolenia ziemi, i ujrzą Syna człowieczego, przychodzącego na obłokach niebieskich, z mocą i z chwałą wielką; TR και I τοτε WTEDY φανησεται ZOSTANIE UKAZANY το σημειον ZNAK του υιου του ανθρωπου SYNA CZŁOWIEKA116 εν W τω ουρανω NIEBIE και I τοτε WTEDY κοκοψονται UDERZAĆ SIĘ BĘDĄ (W PIERSI) W ROZPACZY117 πασαι WSZYSTKIE αι φυλαι PLEMIONA της γης ZIEMI και I οψονται UJRZĄ τον υιον του ανθρωπου SYNA CZŁOWIEKA ερχομενον PRZYCHODZĄCEGO επι NA των νεφελων CHMURACH του

112

Także: „niech zostaną pilnowane” (przyp. tłum.). Także: „błyskawica, blask” (przyp. tłum.). 114 Także: „jest widoczny” (przyp. tłum.). 115 Od aramejskiego ‫( בר אנש‬wym. bar enasz) oraz hebrajskiego ‫( בן אדם‬wym. ben adam) – syn człowieka (‫אדם‬ [wym. adam] – człowiek); por. Dn 7,13-14, Ps 8,4-5 (przyp. tłum.). 116 Od aramejskiego ‫( בר אנש‬wym. bar enasz) oraz hebrajskiego ‫( בן אדם‬wym. ben adam) – syn człowieka (‫אדם‬ [wym. adam] – człowiek); por. Dn 7,13-14, Ps 8,4-5 (przyp. tłum.). 117 Także: „będą opłakiwali” (por. Za 12,10) (przyp. tłum.). 113

S t r o n a | 48 |


Lekcje Biblijne Szkoły Sobotniej – III kwartał 2012 Lekcja 8 – Umarli w Chrystusie: 18 sierpnia – 24 sierpnia ουρανου NIEBA μετα WRAZ Z δυναμεως MOCĄ και I δοξης CHWAŁĄ πολλης WIELKĄ

Mt 24,31 BW

I pośle aniołów swoich z wielką trąbą, i zgromadzą wybranych jego z czterech stron świata z jednego krańca nieba aż po drugi. BT Pośle On swoich aniołów z trąbą o głosie potężnym, i zgromadzą Jego wybranych z czterech stron świata, od krańca do krańca nieba. BWP I wyśle On swoich aniołów z trąbą potężną, ażeby zgromadzili wszystkich wybranych z czterech stron świata, od jednego krańca nieba do drugiego. BG I pośle Anioły swoje z trąbą głosu wielkiego, i zgromadzą wybrane jego od czterech wiatrów, od krajów niebios aż do krajów ich. TR και I αποστελει WYŚLE τους αγγελους POSŁAŃCÓW118 αυτου JEGO μετα WRAZ Z σαλπιγγος TRĄBĄ φωνης GŁOSU μεγαλης WIELKIEGO και I επισυναξουσιν ZBIERZE τους εκλεκτους WYBRANYCH αυτου JEGO εκ Z των τεσσαρων CZTERECH ανεμων WIATRÓW απ OD ακρων KOŃCÓW ουρανων NIEBIOS εως AŻ DO ακρων KOŃCÓW αυτων ICH

Dz 1,11 BW

I rzekli: Mężowie galilejscy, czemu stoicie, patrząc w niebo? Ten Jezus, który od was został wzięty w górę do nieba, tak przyjdzie, jak go widzieliście idącego do nieba. BT I rzekli: Mężowie z Galilei, dlaczego stoicie i wpatrujecie się w niebo? Ten Jezus, wzięty od was do nieba, przyjdzie tak samo, jak widzieliście Go wstępującego do nieba. BWP i powiedzieli: O Galilejczycy, czemuż tak stoicie i patrzycie w niebo? Jezus, który dopiero co został wzięty od was do nieba, przyjdzie tak samo, jak widzieliście Go, gdy wstępował do nieba. BG I rzekli: Mężowie Galilejscy! przecz stoicie, patrząc w niebo? Ten Jezus, który w górę wzięty jest od was do nieba, tak przyjdzie, jakoście go widzieli idącego do nieba. TR οι KTÓRZY και I ειπον POWIEDZIELI ανδρες MĘŻOWIE γαλιλαιοι GALILEJCZYCY τι DLACZEGO εστηκατε NADAL STOICIE εμβλεποντες PATRZĄC εις KU τον ουρανον NIEBU ουτος TEN ο ιησους JEZUS ο αναληφθεις KTÓRY ZOSTAŁ ZABRANY119 αφ OD υμων WAS εις KU τον ουρανον NIEBU ουτως TAK ελευσεται PRZYJDZIE ον τροπον W TAKI SAM SPOSÓB JAK εθεασασθε WIDZIELIŚCIE αυτον GO πορευομενον IDĄCEGO εις KU τον ουρανον NIEBU

Ap 1,7 BW

Oto przychodzi wśród obłoków, i ujrzy go wszelkie oko, a także ci, którzy go przebili, i będą biadać nad nim wszystkie plemiona ziemi. Tak jest! Amen. BT Oto nadchodzi z obłokami i ujrzy Go wszelkie oko i wszyscy, którzy Go przebili. I będą Go opłakiwać wszystkie pokolenia ziemi. Tak: Amen. BWP Oto nadchodzi wśród obłoków. Zobaczą Go wszyscy, także ci, którzy Go przebili włócznią. I będą Go opłakiwać wszystkie pokolenia ziemi. Zaiste tak będzie. Amen. BG Oto idzie z obłokami i ujrzy go wszelkie oko, i ci, którzy go przebili; i narzekać będą przed nim wszystkie pokolenia ziemi. Tak, Amen.

118 119

Także: „aniołów” (przyp. tłum.). Także: „podniesiony, wzięty” (przyp. tłum.).

S t r o n a | 49 |


Lekcje Biblijne Szkoły Sobotniej – III kwartał 2012 Lekcja 8 – Umarli w Chrystusie: 18 sierpnia – 24 sierpnia TR

ιδου [V-2AAM-2S; οραω] OTO ερχεται PRZYCHODZI μετα WRAZ Z των νεφελων CHMURAMI και I οψεται UJRZY αυτον GO πας WSZELKIE οφθαλμος OKO και I οιτινες KTÓRZY αυτον GO εξεκεντησαν PRZEBILI120 και I κοψονται UDERZAĆ SIĘ BĘDĄ (W PIERSI) W ROZPACZY121 επ NAD αυτον NIM πασαι WSZYSTKIE αι φυλαι PLEMIONA της γης ZIEMI ναι TAK122 αμην AMEN123

Paweł zapewnia Tesaloniczan, że umarli w Chrystusie nie przegapią paruzji. Zostaną przywróceni do życia i razem z żywymi „porwani” z ziemi, aby w powietrzu spotkać Jezusa. Słowo porwać (gr. harpazō) oznacza „złapać, nagle wyrwać, zabrać”. Wskazuje ono na nagły i nieunikniony charakter paruzji. Współczesne słowo „porwać” użyte w tym wersecie pochodzi od łacińskiego tłumaczenia słowa harpazō. Należy jednak pamiętać, że to „porwanie” nie jest tajne ani niezauważalne. Końcowa wskazówka Pawła dotyczy tego, że nawet w małżeństwie aktywność seksualna powinna być wyrażana w świętości i wzajemnym poszanowaniu. Nie daje ono małżonkom prawa do realizowania własnych potrzeb seksualnych kosztem współtowarzysza. Małżeństwo ma być świętym węzłem, dzięki któremu mężczyzna i kobieta spotykają się w intymności seksualnej, która wielbi Boga i buduje ich wzajemną bliskość. Rozważ: Co możemy zrobić, aby pocieszać innych ludzi dobrą nowiną o powrocie Chrystusa?

Krok 3:

ZASTOSUJ Do przemyślenia: 1. Na podstawie 1 Tes 4,14-17 powiedz, jakie trzy dźwięki będą towarzyszyć powtórnemu przyjściu Chrystusa i zgromadzeniu wierzących? Jakie mają one znaczenie? 2. Jakie dodatkowe szczegóły dotyczące powrotu Chrystusa możemy znaleźć w 1 Kor 15,35-55?

120

Także: „przekłuli” (przyp. tłum.). Także: „będą opłakiwali” (por. Za 12,10) (przyp. tłum.). 122 Także: „naprawdę, bez wątpienia” (przyp. tłum.). 123 Od hebr. ‫( אמן‬wym. amen) – „zaprawdę, prawdziwie, amen” (przyp. tłum.). 121

S t r o n a | 50 |


Lekcje Biblijne Szkoły Sobotniej – III kwartał 2012 Lekcja 8 – Umarli w Chrystusie: 18 sierpnia – 24 sierpnia 1 Kor 15,35 BW

Ale powie ktoś: Jak bywają wzbudzeni umarli? I w jakim ciele przychodzą? BT Lecz powie ktoś: A jak zmartwychwstają umarli? W jakim ukazują się ciele? BWP Lecz powie ktoś: A jak zmartwychwstają umarli? W jakim ukażą się ciele? BG Ale rzecze kto: Jakoż wzbudzeni bywają umarli i w jakim ciele wychodzą? TR αλλ ALE ερει POWIE τις KTOŚ πως JAK εγειρονται WSKRZESZENI SĄ οι νεκροι UMARLI ποιω JAKIEMU δε ZAŚ σωματι CIAŁU ερχονται PRZYCHODZĄ

1 Kor 15,36 BW BT BWP BG TR

Niemądry! To, co siejesz, nie ożywa, jeśli nie umrze. O, niemądry! Przecież to, co siejesz, nie ożyje, jeżeli wprzód nie obumrze. O niemądry. Przecież to, co siejesz, nie ożyje, jeżeli wprzód nie obumrze. O głupi! To, co ty siejesz, nie bywać ożywione, jeźliby nie umarło. αφρον GŁUPI συ TY ο TO, CO σπειρεις SIEJESZ ου NIE ζωοποιειται JEST OŻYWIONE εαν JEŻELI μη NIE αποθανη UMRZE

1 Kor 15,37 BW

A to, co siejesz, nie jest przecież tym ciałem, które ma powstać, lecz gołym ziarnem, może pszenicznym, a może jakimś innym; BT To, co zasiewasz, nie jest od razu ciałem, którym ma się stać potem, lecz zwykłym ziarnem, na przykład pszenicznym lub jakimś innym. BWP To, co zasiewasz, nie jest od razu ciałem, którym ma się stać potem, lecz zwykłym ziarnem, na przykład pszenicznym lub jakimś innym. BG I co siejesz, nie siejesz ciała, które ma potem wyrość, ale gołe ziarno, jako się trafi, albo pszeniczne, albo jakiekolwiek inne. TR και I ο TO, CO σπειρεις SIEJESZ ου NIE το σωμα CIAŁO το γενησομενον KTÓRE SIĘ STANIE σπειρεις SIEJESZ αλλα ALE γυμνον NAGIE κοκκον ZIARNO ει τυχοι BYĆ MOŻE σιτου ZBOŻA η LUB τινος CZEGOŚ των λοιπων Z POZOSTAŁYCH

1 Kor 15,38 BW

Ale Bóg daje mu ciało, jakie chce, a każdemu z nasion właściwe jemu ciało. BT Bóg zaś takie daje mu ciało, jakie zechciał; każdemu z nasion właściwe. BWP Bóg zaś takie daje mu ciało, jakie zechciał, każdemu z nasion właściwe. BG Ale Bóg daje mu ciało jako chce, a każdemu nasieniu jego własne ciało. TR ο δε ZAŚ θεος BÓG αυτω JEMU διδωσιν DAJE σωμα CIAŁO καθως TAK JAK ηθελησεν CHCIAŁ και I εκαστω KAŻDEMU των σπερματων Z NASION το ιδιον WŁASNE σωμα CIAŁO

1 Kor 15,39 BW

Nie każde ciało jest jednakowe, bo inne jest ciało ludzkie, a inne zwierząt, jeszcze inne ciało ptaków, a inne ryb. BT Nie wszystkie ciała są takie same: inne są ciała ludzi, inne zwierząt, inne wreszcie ptaków i ryb. BWP Nie wszystkie ciała są takie same: inne są ciała ludzi, inne zwierząt, inne wreszcie ptaków i ryb.

S t r o n a | 51 |


Lekcje Biblijne Szkoły Sobotniej – III kwartał 2012 Lekcja 8 – Umarli w Chrystusie: 18 sierpnia – 24 sierpnia BG TR

Nie każde ciało jest jednakiem ciałem; ale inszeć jest ciało ludzkie, a insze ciało bydlęce, insze rybie, a insze ptasze. ου NIE πασα KAŻDE σαρξ CIAŁO η αυτη TO SAMO σαρξ CIAŁO αλλα ALE αλλη INNE μεν σαρξ CIAŁO ανθρωπων LUDZI αλλη INNE δε ZAŚ σαρξ CIAŁO κτηνων BYDLĄT124 αλλη INNE δε ZAŚ ιχθυων RYB αλλη INNE δε ZAŚ πτηνων PTAKÓW

1 Kor 15,40 BW

I są ciała niebieskie i ciała ziemskie, lecz inny jest blask niebieskich, a inny ziemskich. BT Są ciała niebieskie i ziemskie, lecz inne jest piękno ciał niebieskich, inne – ziemskich. BWP Są ciała niebieskie i ziemskie, lecz inne jest piękno ciał niebieskich, inne – ziemskich. BG I są ciała niebieskie i ciała ziemskie; lecz insza jest chwała ciał niebieskich, a insza ludzkich; TR και I σωματα CIAŁA επουρανια NIEBIESKIE και I σωματα CIAŁA επιγεια ZIEMSKIE αλλ ALE ετερα INNA μεν η των επουρανιων NIEBIESKICH δοξα CHWAŁA125 ετερα INNA δε ZAŚ η των επιγειων ZIEMSKICH

1 Kor 15,41 BW

Inny blask słońca, a inny blask księżyca, i inny blask gwiazd; bo gwiazda od gwiazdy różni się jasnością. BT Inny jest blask słońca, a inny – księżyca i gwiazd. Jedna gwiazda różni się jasnością od drugiej. BWP Inny jest blask słońca, a inny – księżyca i gwiazd. Jedna gwiazda różni się jasnością od drugiej. BG Insza chwała słońca, a insza chwała księżyca, i insza chwała gwiazd; albowiem gwiazda od gwiazdy różna jest w jasności. TR αλλη INNA δοξα CHWAŁA126 ηλιου SŁOŃCA και I αλλη INNA δοξα CHWAŁA127 σεληνης KSIĘŻYCA και I αλλη INNA δοξα CHWAŁA128 αστερων GWIAZD αστηρ GWIAZDA γαρ BOWIEM αστερος OD GWIAZDY διαφερει RÓŻNI SIĘ εν W δοξη CHWALE129

1 Kor 15,42 BW

Tak też jest ze zmartwychwstaniem. Co się sieje jako skażone, bywa wzbudzone nieskażone; BT Podobnie rzecz się ma ze zmartwychwstaniem. Zasiewa się zniszczalne – powstaje zaś niezniszczalne; BWP Podobnie rzecz się ma ze zmartwychwstaniem. Zasiewa się zniszczalne – powstaje zaś niezniszczalne, BG Takci będzie i powstanie umarłych. Bywa wsiane ziarno w skazitelności, a będzie wzbudzone w nieskazitelności.

124

Chodzi o zwierzęta gospodarcze (przyp. tłum.). Także: „blask” (przyp. tłum.). 126 Także: „blask” (przyp. tłum.). 127 Także: „blask” (przyp. tłum.). 128 Także: „blask” (przyp. tłum.). 129 Także: „blask” (przyp. tłum.). 125

S t r o n a | 52 |


Lekcje Biblijne Szkoły Sobotniej – III kwartał 2012 Lekcja 8 – Umarli w Chrystusie: 18 sierpnia – 24 sierpnia TR

ουτως W TEN SPOSÓB και I η αναστασις POWSTANIE των νεκρων UMARŁYCH σπειρεται JEST SIANE εν W φθορα ZNISZCZENIU130 εγειρεται JEST WSKRZESZANE εν W αφθαρσια NIEZNISZCZALNOŚCI131

1 Kor 15,43 BW

Sieje się w niesławie, bywa wzbudzone w chwale; sieje się w słabości, bywa wzbudzone w mocy; BT sieje się niechwalebne – powstaje chwalebne; sieje się słabe – powstaje mocne; BWP sieje się niechwalebne – powstaje chwalebne; sieje się słabe – powstaje mocne; BG Bywa wsiane w niesławie, a będzie wzbudzone w sławie; bywa wsiane w słabości, a będzie wzbudzone w mocy; bywa wsiane ciało cielesne, a będzie wzbudzone ciało duchowne. TR σπειρεται JEST SIANE εν W ατιμια ZHAŃBIENIU132 εγειρεται JEST WSKRZESZANE εν W δοξη CHWALE σπειρεται JEST SIANE εν W ασθενεια SŁABOŚCI εγειρεται JEST WSKRZESZANE εν W δυναμει MOCY

1 Kor 15,44 BW

Sieje się ciało cielesne, bywa wzbudzone ciało duchowe. Jeżeli jest ciało cielesne, to jest także ciało duchowe. BT zasiewa się ciało zmysłowe – powstaje ciało duchowe. Jeżeli jest ciało zmysłowe, jest też ciało duchowe. BWP zasiewa się ciało zmysłowe – powstaje ciało duchowe. Jeżeli jest ciało zmysłowe, jest też ciało duchowe. BG Jest ciało cielesne, jest też ciało duchowne. TR σπειρεται JEST SIANE σωμα CIAŁO ψυχικον ŻYCIOWE εγειρεται JEST WSKRZESZANE σωμα CIAŁO πνευματικον DUCHOWE εστιν JEST σωμα CIAŁO ψυχικον ŻYCIOWE και I εστιν JEST σωμα CIAŁO πνευματικον DUCHOWE

1 Kor 15,45 BW

Tak też napisano: Pierwszy człowiek Adam stał się istotą żywą, ostatni Adam stał się duchem ożywiającym. BT Tak też jest napisane: Stał się pierwszy człowiek, Adam, duszą żyjącą, a ostatni Adam duchem ożywiającym. BWP Tak też jest napisane: Stał się pierwszy człowiek, Adam, duszą żyjącą, a ostatni Adam duchem ożywiającym. BG Takci też napisane: Stał się pierwszy człowiek Adam w duszę żywą, ale pośledni Adam w ducha ożywiającego. TR ουτως TAK και I γεγραπται NAPISANO133 εγενετο STAŁ SIĘ ο πρωτος PIERWSZY ανθρωπος CZŁOWIEK αδαμ ADAM134 εις KU ψυχην DUSZY ζωσαν ŻYJĄCEJ ο εσχατος OSTATNI αδαμ ADAM135 εις KU πνευμα DUCHOWI ζωοποιουν OŻYWIAJĄCEMU

130

Także: „śmierci, rozpadzie, końcu życia, rozkładzie materii” (przyp. tłum.). Także: „nieśmiertelności” (przyp. tłum.). 132 Także: „zniesławieniu, wzgardzeniu” (przyp. tłum.). 133 Cytat z Rdz 2,7 „...και I εγενετο STAŁ SIĘ ο ανθρωπος CZŁOWIEK εις KU ψυχην DUSZY ζωσαν ŻYJĄCEJ” (przyp. tłum.). 134 Greckie αδαμ (czyt. adam) odpowiada transkrypcji hebrajskiego ‫ – אדם‬człowiek (przyp. tłum.). 135 Greckie αδαμ (czyt. adam) odpowiada transkrypcji hebrajskiego ‫ – אדם‬człowiek (przyp. tłum.). 131

S t r o n a | 53 |


Lekcje Biblijne Szkoły Sobotniej – III kwartał 2012 Lekcja 8 – Umarli w Chrystusie: 18 sierpnia – 24 sierpnia 1 Kor 15,46 BW

Wszakże nie to, co duchowe, jest pierwsze, lecz to, co cielesne, potem dopiero duchowe. BT Nie było jednak wpierw tego, co duchowe, ale to, co ziemskie; duchowe było potem. BWP Nie było jednak wpierw tego, co duchowe, ale to, co ziemskie; duchowe było potem. BG Wszakże nie jest pierwsze duchowne, ale cielesne, potem duchowne. TR αλλ ALE ου NIE πρωτον PIERWSZE το TO πνευματικον DUCHOWE αλλα ALE το TO ψυχικον ŻYCIOWE επειτα NASTĘPNIE το TO πνευματικον DUCHOWE

1 Kor 15,47 BW

Pierwszy człowiek jest z prochu ziemi, ziemski; drugi człowiek jest z nieba. BT Pierwszy człowiek z ziemi – ziemski, Drugi Człowiek – z nieba. BWP Pierwszy człowiek z ziemi – ziemski, Drugi Człowiek – z nieba. BG Pierwszy człowiek z ziemi ziemski; wtóry człowiek sam Pan z nieba. TR ο πρωτος PIERWSZY ανθρωπος CZŁOWIEK εκ Z γης ZIEMI χοικος ZIEMSKI ο δευτερος DRUGI ανθρωπος CZŁOWIEK ο κυριος PAN εξ Z ουρανου NIEBA

1 Kor 15,48 BW

Jaki był ziemski człowiek, tacy są i ziemscy ludzie; jaki jest niebieski człowiek, tacy są i niebiescy. BT Jaki ów ziemski, tacy i ziemscy; jaki Ten niebieski, tacy i niebiescy. BWP Jaki ów ziemski, tacy i ziemscy; jaki Ten niebieski, tacy i niebiescy. BG Jaki jest ten ziemski, tacy też i ziemscy; a jaki jest niebieski, tacy też będą niebiescy. TR οιος JAKI ο χοικος ZIEMSKI τοιουτοι TACY και I οι χοικοι ZIEMSCY και I οιος JAKI ο επουρανιος NIEBIESKI τοιουτοι TACY και I οι επουρανιοι NIEBIESCY

1 Kor 15,49 BW

Przeto jak nosiliśmy obraz ziemskiego człowieka, tak będziemy też nosili obraz niebieskiego człowieka. BT A jak nosiliśmy obraz ziemskiego [człowieka], tak też nosić będziemy obraz [Człowieka] niebieskiego. BWP A jak nosiliśmy obraz ziemskiego [człowieka], tak też nosić będziemy i wyobrażenie [Człowieka] niebieskiego. BG A jakośmy nosili wyobrażenie ziemskiego, tak też będziemy nosili wyobrażenie niebieskiego. TR και I καθως TAK JAK εφορεσαμεν NOSILIŚMY την εικονα OBRAZ του χοικου ZIEMSKIEGO φορεσομεν BĘDZIEMY NOSIĆ και I την εικονα OBRAZ του επουρανιου NIEBIESKIEGO

1 Kor 15,50 BW BT

A powiadam, bracia, że ciało i krew nie mogą odziedziczyć Królestwa Bożego ani to, co skażone, nie odziedziczy tego, co nieskażone. Zapewniam was, bracia, że ciało i krew nie mogą posiąść królestwa Bożego i że to, co zniszczalne, nie może mieć dziedzictwa w tym, co niezniszczalne.

S t r o n a | 54 |


Lekcje Biblijne Szkoły Sobotniej – III kwartał 2012 Lekcja 8 – Umarli w Chrystusie: 18 sierpnia – 24 sierpnia BWP Zapewniam was, bracia, że ciało i krew nie mogą posiąść królestwa Bożego i że to, co zniszczalne, nie może mieć dziedzictwa w tym, co niezniszczalne. BG To jednak powiadam, bracia! iż ciało i krew królestwa Bożego odziedziczyć nie mogą; ani skazitelność nie odziedziczy nieskazitelności. TR τουτο TO δε ZAŚ φημι MÓWIĘ αδελφοι BRACIA οτι ŻE σαρξ CIAŁO και I αιμα KREW βασιλειαν KRÓLESTWA θεου BOGA κληρονομησαι ODZIEDZICZYĆ ου NIE δυνανται MOGĄ ουδε ANI η φθορα ZNISZCZENIE136 την αφθαρσιαν NIEZNISZCZALNOŚCI137 κληρονομει ODZIEDZICZY

1 Kor 15,51 BW

Oto tajemnicę wam objawiam: Nie wszyscy zaśniemy, ale wszyscy będziemy przemienieni BT Oto ogłaszam wam tajemnicę: Nie wszyscy pomrzemy, lecz wszyscy będziemy odmienieni. BWP Oto ogłaszam wam tajemnicę: Nie wszyscy pomrzemy, lecz wszyscy będziemy odmienieni. BG Oto ja tajemnicę wam powiadam; nie wszyscyć zaśniemy, ale wszyscy przemienieni będziemy, bardzo prędko w okamgnieniu, na trąbę ostateczną. TR ιδου OTO μυστηριον TAJEMNICĘ υμιν WAM λεγω MÓWIĘ παντες WSZYSCY μεν ου NIE κοιμηθησομεθα ZAŚNIEMY παντες WSZYSCY δε ZAŚ αλλαγησομεθα ZOSTANIEMY ZMIENIENI

1 Kor 15,52 BW

W jednej chwili, w oka mgnieniu, na odgłos trąby ostatecznej; bo trąba zabrzmi i umarli wzbudzeni zostaną jako nie skażeni, a my zostaniemy przemienieni. BT W jednym momencie, w mgnieniu oka, na dźwięk ostatniej trąby – zabrzmi bowiem trąba – umarli powstaną nienaruszeni, a my będziemy odmienieni. BWP W jednym momencie, w mgnieniu oka, na dźwięk ostatniej trąby – zabrzmi bowiem trąba umarli powstaną nienaruszeni, a my będziemy odmienieni. BG Albowiem zatrąbi, a umarli wzbudzeni będą nieskazitelni, a my będziemy przemienieni. TR εν ατομω W JEDNEJ CHWILI εν W ριπη οφθαλμου OKAMGNIENIU εν W τη εσχατη OSTATNIEJ σαλπιγγι TRĄBIE σαλπισει ZATRĄBI γαρ BOWIEM και I οι νεκροι UMARLI εγερθησονται ZOSTANĄ WSKRZESZENI αφθαρτοι NIEZNISZCZALNI138 και I ημεις MY αλλαγησομεθα ZOSTANIEMY ZMIENIENI

1 Kor 15,53 BW

Albowiem to, co skażone, musi przyoblec się w to, co nieskażone, a to, co śmiertelne, musi przyoblec się w nieśmiertelność. BT Trzeba, ażeby to, co zniszczalne, przyodziało się w niezniszczalność, a to, co śmiertelne, aby się przyodziało w nieśmiertelność. BWP Trzeba, ażeby to, co zniszczalne, przyodziało się w to, co niezniszczalne, a to, co śmiertelne, aby się odziało w nieśmiertelność. BG Boć musi to, co jest skazitelnego, przyoblec nieskazitelność, i co jest śmiertelnego, przyoblec nieśmiertelność.

136

Także: „śmierć, rozpad, koniec życia, rozkład materii” (przyp. tłum.). Także: „nieśmiertelności” (przyp. tłum.). 138 Także: „nieśmiertelni” (przyp. tłum.). 137

S t r o n a | 55 |


Lekcje Biblijne Szkoły Sobotniej – III kwartał 2012 Lekcja 8 – Umarli w Chrystusie: 18 sierpnia – 24 sierpnia TR

δει TRZEBA γαρ BOWIEM το φθαρτον (4) ULEGAJĄCE ZNISZCZENIU τουτο (3) TO ενδυσασθαι (1) ABY WŁOŻYŁO NA SIEBIE αφθαρσιαν (2) NIEZNISZCZALNOŚĆ139 και I το θνητον (4) ŚMIERTELNE τουτο (3) TO ενδυσασθαι (1) ABY WŁOŻYŁO NA SIEBIE αθανασιαν (2) NIEŚMIERTELNOŚĆ

1 Kor 15,54 BW

A gdy to, co skażone, przyoblecze się w to, co nieskażone, i to, co śmiertelne, przyoblecze się w nieśmiertelność, wtedy wypełni się słowo napisane: Pochłonięta jest śmierć w zwycięstwie! BT A kiedy już to, co zniszczalne, przyodzieje się w niezniszczalność, a to, co śmiertelne, przyodzieje się w nieśmiertelność, wtedy sprawdzą się słowa, które zostały napisane: Zwycięstwo pochłonęło śmierć. BWP A kiedy już to, co zniszczalne, przyodzieje się w niezniszczalność, a to, co śmiertelne, przyodzieje się w nieśmiertelność, wtedy sprawdzą się słowa, które zostały napisane: Zwycięstwo pochłonęło śmierć. BG A gdy to, co jest skazitelnego, przyoblecze nieskazitelność, i to, co jest śmiertelnego, przyoblecze nieśmiertelność, tedy się wypełni ono słowo, które napisane: Połkniona jest śmierć w zwycięstwie. TR οταν KIEDY δε ZAŚ το φθαρτον ULEGAJĄCE ZNISZCZENIU τουτο TO ενδυσηται WŁOŻY NA SIEBIE αφθαρσιαν NIEZNISZCZALNOŚĆ140 και I το θνητον ŚMIERTELNE τουτο TO ενδυσηται WŁOŻY NA SIEBIE αθανασιαν NIEŚMIERTELNOŚĆ τοτε WTEDY γενησεται STANIE SIĘ ο λογος SŁOWO ο γεγραμμενος NAPISANYM141 κατεποθη ZOSTAŁA POŁKNIĘTA142 ο θανατος ŚMIERĆ εις KU νικος ZWYCIĘSTWU

1 Kor 15,55 BW

Gdzież jest, o śmierci, zwycięstwo twoje? Gdzież jest, o śmierci, żądło twoje? BT Gdzież jest, o śmierci, twoje zwycięstwo? Gdzież jest, o śmierci, twój oścień? BWP Gdzież jest, o śmierci, twoje zwycięstwo? Gdzież jest, o śmierci, twój oścień? BG Gdzież jest, o śmierci! bodziec twój? Gdzież jest, piekło! zwycięstwo twoje? TR που GDZIE143 σου TWOJE θανατε O, ŚMIERCI το κεντρον ŻĄDŁO144 που GDZIE σου TWOJE αδη O, GROBIE145 το νικος ZWYCIĘSTWO

139

Także: „nieśmiertelność” (przyp. tłum.). Także: „nieśmiertelność” (przyp. tłum.). 141 Parafraza z Iz 25,8: „κατεπιεν POŁKNĘŁA ο θανατος ŚMIERĆ ισχυσας MAJĄCA MOC...”. 142 Także: „została pochłonięta/wchłonięta” (przyp. tłum.). 143 Cytat z Oz 13,14: „... που GDZIE η δικη SĄD σου TWÓJ θανατε O, ŚMIERCI που GDZIE το κεντρον ŻĄDŁO σου TWOJE αδη O, GROBIE/HADESIE ...” (przyp. tłum.). 144 Także: „oścień, kolec, bicz, batog, ostrze” (przyp. tłum.). 145 Także: „o, śmierci”. Słowo αδης (czyt. adis) kojarzone jest jako Hades. W Septuagincie jest ono tłumaczeniem hebrajskiego ‫( שאול‬wym. szeol), które może oznaczać: „podziemie, grób, pustka, szeol, cmentarz”. Sugeruje się, iż greckie αδης albo też αιδης jest wyrazem składającym się z „α” (zaprzeczenie lub przeciwstawienie) plus „ειδω” (widzieć, doznać, zaznać, wiedzieć), co określałoby w sumie stan nieświadomości, niebytu, o którym czytamy w Koh 9,10: „...ουκ NIE εστιν MA ποιημα DZIAŁANIA και I λογισμος ROZUMOWANIA και I γνωσις POZNANIA/WIEDZY και I σοφια MĄDROŚCI εν W αδη GROBIE/HADESIE οπου GDZIE συ TY πορευη IDZIESZ εκει TAM” (przyp. tłum.). 140

S t r o n a | 56 |


Lekcje Biblijne Szkoły Sobotniej – III kwartał 2012 Lekcja 8 – Umarli w Chrystusie: 18 sierpnia – 24 sierpnia

Pytania do zastosowania: 1. Z kim pragniesz ponownie się połączyć w poranek zmartwychwstania? Jaka będzie twoja pierwsza reakcja, kiedy to się stanie? 2. W jaki sposób niewierzący próbują radzić sobie ze śmiertelnością? Jakie symptomy we współczesnym społeczeństwie wskazują na brak nadziei w kwestii śmierci?

Krok 4:

TWORZENIE Do wykonania: Poniżej zamieszczony został fragment listu, który po śmierci córki Cyceron otrzymał od bliskiego przyjaciela (zob. Komentarz biblijny, krok 2). Zmartwiony wielkością i intensywnością smutku, jaki odczuwał Cyceron, przyjaciel próbował zachęcić go, aby przestał pogrążać się w żalu i znowu zaczął prowadzić normalne życie. Przeczytajcie ten list w klasie, a potem spróbujcie napisać go jeszcze raz, ale z perspektywy człowieka wierzącego. Jakie byłyby różnice? „Nawet, gdyby nie umarła teraz, z całą pewnością umarłaby za kilka, kilkanaście lub kilkadziesiąt lat, ponieważ urodziła się śmiertelna. Zbierz myśli i przestań pogrążać się w żalu146. Skup się raczej na sprawach godnych osoby, którą jesteś. Rozważ, na przykład ten fakt, że żyła na tym świecie tyle, ile było to konieczne, a co ważniejsze żyła w czasach Republiki. Widziała swojego ojca pretorem, a następnie konsulem i augurem147; poślubiła mężczyznę z rodziny szlacheckiej; doświadczyła niemal wszystkich życiowych błogosławieństw. Odeszła z tego świata w czasie, kiedy umarła również Republika. Jak więc ty albo ona możecie narzekać na taki los? (...) 146

Dokładnie: „trzymaj swoje myśli z dala od tych spraw” (przyp. tłum.). Augurowie – kolegium kapłanów w starożytnym Rzymie powoływane przez Numę, początkowo złożone z trzech członków, a za czasów cezara z szesnastu. Augurowie ze znaków niebiańskich i lotu ptaków oficjalnie odczytywali wolę bogów. Ich przywilejem było noszenie togi bramowanej purpurą i zakrzywionej u góry laski Lituus, którą zakreślali święty krąg templum, wewnątrz którego obserwowali znaki boskie: zjawiska meteorologiczne, lot ptaków, zachowanie się zwierząt i wydarzenia zachodzące podczas obrzędu wróżenia. Początkowo augurowie byli cenieni wśród ludu, często służyli radą i odgrywali znaczącą rolę polityczną, gdyż mogli wpływać na decyzje o zwoływaniu zgromadzeń, czy podejmowaniu wojny. Z biegiem czasu ich rola osłabła i ograniczyła się do funkcji religijnych: inauguracja świątyń, różnych pomieszczeń, miast – zapewniając o przychylności bogów. Ostatnimi augurami byli Wettius Agorius Prektekstatus (zm.w 384 r.) i Ragonius Wenustus (zm. w 390 r.) (przyp. red., za: Wikipedią). 147

S t r o n a | 57 |


Lekcje Biblijne Szkoły Sobotniej – III kwartał 2012 Lekcja 8 – Umarli w Chrystusie: 18 sierpnia – 24 sierpnia

Nie ma żalu, którego nie zmniejsza lub nie osłabia upływ czasu; jest to jednak niegodne ciebie czekać, aż żal i smutek przejdą same, zamiast zrobić wszystko, aby zdrowy rozsądek odniósł nad nimi zwycięstwo”148.

148

Marcus Tullius Cicero, Correspondence With Friends 4.5.1, 4-6 [w:] Jo-Ann Shelton, As the Romans Did, 2nd ed., New York: Oxford University Press, 1998, p. 93.

S t r o n a | 58 |


Lekcje Biblijne Szkoły Sobotniej – III kwartał 2012 Lekcja 8 – Umarli w Chrystusie: 18 sierpnia – 24 sierpnia

S t r o n a | 59 |


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.