Boardilla 7

Page 1

boardilla Pintura 路 textos 路 fotos + Portugu锚s, castellano e italiano +

7


Índice nº7 Rinat Shingareev

Péricles Mendes

Cecilia Tamplenizza

Tito Oliveira

José Luis

António Rodrigues

Davide Disca

Elena Mocchetti

Anderson Santos


Boardilla 2013

Terminó el 2012. Un año difícil bajo varios aspectos, en Brasil, España, Italia y en el mundo. Pero un año muy bueno para Boardilla. Podríamos decir que fue su año. Hemos tenido un par de números excepcionales, hemos avanzado un poco más en el estilo gráfico de la revista y establecido unas bases para 2013. Aprovechamos para agradecer a todos los artistas y colaboradores por su apoyo y participación. Mucha gente nueva y buena y de muchas partes del mundo: Japón, Rusia, Brasil, España, Argentina, Portugal, Italia, Uruguay, México y Bélgica.Y que así siga! ¡¡¡Un feliz año y muchas Boardillas para todos!!!

Castellano: boardilla (buhardilla, la forma más usada) Italiano: soffitta Português: sotão


Boardilla 2013 Acabou 2012. Um ano dificil em varios aspectos, no Brasil, Espanha, Italia e no mundo. Mas foi ano muito bom para Boardilla. Podemos até dizer que foi o seu ano.Tivemos uns numeros exepcionais, avançamos um pouco mais no estilo gráfico da revista e estabelecemos umas bases para 2013. Aproveitamos para agradecer a todos os artistas e colaboradores pelo seu apoio e participação. Muita gente nova e boa e de muitas partes do mundo: Japão, Russia, Brasil, Espanha, Argentina, Portugal, Italia, Uruguay, Mexico y Belgica. E que assim continue! Feliz ano novo e muitas Boardillas para todos!!!

Castellano: boardilla (buhardilla, la forma más usada) Italiano: soffitta Português: sotão


Boardilla 2013

È finito il 2012. Un anno difficile sotto molti aspetti, in Brasile, Spagna, Italia e nel mondo.Tuttavia un anno molto positivo per Boardilla. Potremmo dire che è stato il suo anno. Abbiamo avuto alcuni numeri eccezionali, abbiamo fatto progressi per quanto riguarda lo stile grafico della rivista e abbiamo gettato basi importanti per il 2013. Approfittiamo per ringraziare tutti gli artisti e collaboratori per il loro appoggio e partecipazione. Molta gente nuova e bella da molte parti del mondo: Giappone, Russia, Brasile, Spagna, Argentina, Portogallo, Italia, Uruguay, Messico, Belgio. Speriamo che continui sempre così! Felice anno nuovo e tante Boardilla per tutti!!!

Castellano: boardilla (buhardilla, la forma más usada) Italiano: soffitta Português: sotão


Nuestro Blog / Nosso Blog / Il Nostro Blog /

Laje do Céu. Leonardo França

Autômatos. Pericles, André Pimenta

Agosto. Wallace Nogueira

Primeiros Sintomas. Igor Sousa, Fabio Costa, Marcos Nunes


boardilla.wordpress.com/video Um espaço para videos de performances, dança, pintura e outras experimentações. Un espacio para vídeos de performances, danza, pintura y otros experimentos. Uno spazio destinato a video di performance, danza, pittura e altri esperimenti.

boardilla.wordpress.com



Rinat Shingareev

Mi carrera de educación artística empezó en Rusia, acabé mis estudios de Bellas Artes en los que tomé una multitud de cursos, desde diseño de interiores a diseño web. Esos años significaron también un montón de exposiciones en galerías de mis pinturas. Más adelante,seguí pintando y haciendo exposiciones colectivas por toda Italia, Alemania y Austria. Mi obra es realizada a óleo sobre lienzo y he aparecido en muchas revistas internacionales. De hecho Italian Maxim me mencionó como uno de los artistas más talentosos del mundo. Soy un observador que comenta las cosas que nos rodean. El objetivo principal de mi arte es transmitir el espíritu de una época a través de las personas que juegan roles importantes en varias esferas de la sociedad – desde la política hasta el show business. Represento la realidad a mi alrededor, justo como Andy Warhol que habló de su era a través de los retratos de Marilyn Monroe y Elvis Presley.


George W Bush by Rinat Shingareev - Óleo sobre lienzo - 80x80

Prince Charles by Rinat Shingareev - Óleo sobre lienzo - 40x60

Queen Elizabeth by Rinat Shingareev - Óleo sobre lienzo - 100x100



Minha carreira em educação artistica começou na Russia,acabei meus estudos de belas Artes nos quais fiz um monte de cursos, desde design de interior até web design. Esses anos significaram também um monte de exposições em galerias das minhas pinturas. Mais adiante, continuei pintanto e fazendo exposições coletivas por toda a Italia, Alemanha e Austria. Minha obra esta feita com óleo sobre tela e apareci em muitas revistas internacionais. E de fato Italian Maxin me mencionou como um dos artistas mais talentosos do mundo. Sou um observador que comenta as coisas que nós rodeiam. O objetivo principal da minha arte é transmitir o espirito de uma época através das pessoas que jogam papeis importantes em varias esferas da sociedade desde a política até o show business. Represento a realidade ao meu redor, justo como Andy Warhol que falou da sua era através dos retratos de Marilyn Monroe e Elvis Presley.

La mia carriera di educazione artistica è iniziata in Russia, ho concluso i miei studi di Belle Arti durante i quali ho frequentato una moltitudine di corsi diversi, da design di interni a web design. Quegli anni hanno significato per me anche un gran numero di mostre delle mie opere in diverse gallerie. Più avanti, ho continuato a dipingere e fare mostre collettive in giro per l’Italia, la Germania e l’Austria. Le mie opere sono realizzate ad olio su tela e sono apparso su molte riviste internazionali. Italian Maxim mi ha infatti menzionato come uno degli artisti più talentosi del mondo. Sono un osservatore che commenta le cose che ci circondano. L’obiettivo principale della mia arte è trasmettere lo spirito di un’epoca attraverso le persone che svolgono ruoli rilevanti in varie sfere della società – dalla politica fino allo show business. Rappresento la realtà intorno a me, proprio come fece Andy Warhol che parlò della sua era attraverso i ritratti di Marilyn Monroe e Elvis Presley.




George W Bush. Oil on Canvas - 80x80

Silvio Berlusconi. Oil on Canvas - 80x100



Cecilia Tamplenizza

Estorace, Salvador, Brasil, 2012 “Um ser, vegetal, animal, em transformação. Um experimento de fotografia genética.” “Un essere, vegetale, animale, in trasformazione. Un esperimento di fotografia genetica.” “Un ser, vegetal, animal, en transformación. Un experimento de fotografía genética.”

cesira.botiq.org


Estorace, Salvador, Brasil, 2012

Estorace, Salvador, Brasil, 2012

Estorace, Salvador, Brasil, 2012

Estorace, Salvador, Brasil, 2012

Estorace, Salvador, Brasil, 2012










J.L. Tercero

El inicio fue la confusión creativa y la necesidad de reencontrarme como pintor y artista después de un largo período de tiempo de variaciones injustificadas e innecesarias. De “cambios de estilo” en un auténtico ejercicio de sinsentido estilístico. De aceptar excesivas influencias. No debo por ello ahora negar la evidencia y la inevitable existencia de las influencias. Aún sigo bebiendo de algunas de esas fuentes y de otras como el reciente redescubrimiento del británico Hockney, aunque de una manera más crítica y reflexiva.


O inicio foi a confusão criativa e a necessidade de rencontrar-me como pintor y artista depois de um longo periodo de variações injustificadas e desnecessarias. De “mudanças de estilo” num autentico exercicio de falta de sentido estilistico. De aceitar execivas influencias . Não por isso começar a negar a evidencia e a inevitável existencia das influencias.

L’inizio fu una confusione creativa e il bisogno di ritrovarmi come pittore e artista dopo un lungo periodo di tempo fatto di variazioni ingiustificate e superflue. Di “cambiamenti di stile” in un autentico esercizio di mancanza di senso stilistico. Di accettazione di eccessive influenze. Perció ora non devo negare l’evidenza e l’inevitabile esistenza delle influenze.

Ainda continuo bebendo de algumas de essas fontes e de outras como o recente redescubrimento do britanico Hockney, ainda que de uma maneira mais critica e reflexiva.

Sto ancora bevendo da alcune di quelle fonti, e da altre, come la recente scoperta del britannico Hockney, anche se in un modo più critico e riflessivo.





“Dimenssions” (A Goya). 2010 Tècnica mixta d/tela. 195x260cm

“Cardos negros sobre fondo blanco” 2011. Oli d/tela. 160x180cm

“Bulbs” 2011Tècnica mixta i cendra d/tela. 160x180cm

“Paisaje con cardos” 2011.Tècnica mixta i cendra d/tela. 160x180cm

“Penjats i taca negra”2011. Oli i vernís d/tela 130x175cm

Verds”. 2011 Oli d/tela 100 x 100 cm




Davide Disca

Movimiento fluido Algo sin forma que se vuelve en forma, la forma que se vuelve sin forma es el principio en el que se funda mi pintura. Rudolf Steiner decía que un buen ejercicio para convertir el pensamiento en fluente y dinámico es sacar figuras de las nubes. Las nubes creadas por el vapor ácueo en la realidad se parecen mucho a las nubes presentes en mis pinturas porque están compuestas por el mismo elemento: el agua. La diferencia es que las nubes reales son en estado aéreo mientras que mis nubes son en estado sólido bidimensional. Sin embargo en ambos casos para formarse hubo un pasaje desde el estado líquido. Un aspecto que recuerda la afirmación de Theodor Schwenk. Él decía que cada ser viviente para adquirir una forma visible tiene que pasar a través de un estado líquido. Considero las acuarelas parecidas a unos seres vivientes porque son generadas siguiendo los pasos naturales de transformación de un estado a otro. Davide Disca


Movimento fluido O informe que vem a ser forma, a forma que vem a ser informe é o principio no qual se funda minha pintura. Rudolf Steiner dizia que um bom exercicio para converter o pensamento fluiente e dinâmico é parar e ver figuras nas nuvens. As nuvens criadas pelo vapor áquo na realidad se perecem muito as nuvens presentes nas minhas pinturas porque estão compostas pelo mesmo elemento: água.A diferença é que as nuvens reais são em estado aéreo enquanto que as minhas são em estado sólido bidimensional. No entanto em ambos casos para formarse houve uma passagem desde o estado líquido . Um espectro que lembra a afirmação deTheodor Schwenk. Ele dizia que cada ser vivente para adquirir uma forma visível tem que passar através de um estado líquido. Considero as aquarelas parecidas a uns seres viventes porque são geradas seguindo os passos naturais da transformação de um estado ao outro Davide Disca

Movimento fluido L’informe che diventa forma, la forma che diventa informe è il principio su cui si fonda la mia pittura. Rudolf Steiner diceva che un buon esercizio per rendere il pensiero fluente e dinamico è trarre dalle nuvole delle figure. Le nuvole create dal vapore acqueo, nella realtà, somigliano molto alle nuvole presenti nei miei dipinti perchè sono composti dallo stesso elemento: l’acqua. La differenza e che le nuvole reali sono nello stato aeriforme mentre le mie sono nuvole allo stato solido bidimensionale. In tutti e due i casi però c’è stato il passaggio dallo stato liquido per formarsi. Un aspetto che ricorda l’affermazione di Theodor Schwenk. Egli diceva che ogni essere vivente per crearsi una forma visibile deve passare attraverso uno stato liquido. Considero gli acquarelli simili a degli esseri viventi in quanto generati seguendo i passaggi naturali di trasformazione da uno stato ad un altro. Davide Disca



aartedericardofranco.com


Nubi3, acquarello, cm 70x50

figura maschile,2011, acquarello su carta, cm100x140

Nubi2, acquarello, cm 70x50



figura tra le nubi 2, 2011, acquarello su carta, cm 140x100

davidedisca@yahoo.it tel. +39 33 8230 2285



Anderson Santos

Perros Seres que nos ignoran y respiran impasibles delante de nosotros, en un mundo cerrado tal vez, pero cerrado a causa de nuestra propia franqueza. A pesar de que su estructura orgรกnica tiene poco que ver con la nuestra, ellos no son monstruos ni fantasmas. Son criaturas diferentes de nosotros, o quizรก iguales, pero con otra forma, una estructura mรกs deslumbrante, e, sobre todo, una maravillosa evidencia. Toda imaginaciรณn recae sobre la creaciรณn de nuevas formas, situadas ni arriba ni abajo de las formas comunes, pero verdaderas como ellas...


Perros Seres que nos ignoram e respiram impassivelmente diante de nós, num mundo fechado talvez, mas fechado por causa de nossa própria fraqueza. Apesar de sua estruturação orgânica ter pouco a ver com a nossa, eles não são monstros nem fantasmas. São criaturas diferentes de nós, ou mesmo iguais, mas de uma outra forma, de uma estrutura mais deslumbrante, e, acima de tudo, de uma maravilhosa evidência. Toda a imaginação recai obre a criação de novas formas, situadas nem acima nem abaixo das formas comuns, mas verdadeiras como elas...

Perros Esseri che ci ignorano e respirano impassibili davanti a noi, in un mondo forse chiuso, ma chiuso a causa della nostra propria franchezza. Nonostante la sua struttura organica abbia poco a che vedere con la nostra, non sono né mostri né fantasmi. Sono creature diverse da noi, o anche uguali, ma con un’altra forma, una struttura più sorprendente, e soprattutto una meravigliosa evidenza. Tutta l’immaginazione ricade sulla creazione di nuove forme, situate né al di sopra né al di sotto delle forme comuni, ma altrettanto vere...




Perros: grafite sobre papel, 21x29cm, 2006, coleção do artista

Crucificação: óleo sobre tela, 30x40cm, 2005, coleção do artista

Perros IX: óleo sobre tela, 19x27cm, 2006, coleção particular São Paulo

Perros II: mista sobre cartão, 100x80cm, 2005, coleção particular New York

Perros IV (crucificação): óleo sobre cartão, 100x80cm, 2004/5



andep8.wordpress.com/



Péricles Mendes

Sustraídos Para este ensayo fotográfico he elegido como temática las vallas publicitarias y sus derivados (rótulos luminosos y banners), que son reinterpretados por medio de una poética en la cual resquicios culturales mediáticos son integrados a un paisaje. Sustraídos, dialogan con el espacio por medio de una mirada contemplativa, estática y no más por el movimiento (mirar) fugaz de los vehículos. La valla es incorporada al paisaje de manera que sus ruinas, residuos o la ausencia del anuncio sean un factor de contribución en la instauración de significados en el cuerpo de la obra, y cuanto más se pronuncia el paisaje como elemento de fuerza dentro de la fotografía, más me motivo en elaborar una representación que contenga un campo abierto a ser interpretado por el observador, en lugar de criar un discurso político explícito.



Subtraídos

Sottratti

Este ensaio fotográfico tem como temática o outdoor e alguns de seus derivados (lightdoors e banners), que são re-significados por meio de uma poética na qual resquícios culturais midiáticos são integrados a uma paisagem. Subtraídos, dialoga com o espaço por meio de um olhar contemplativo, estático e não mais pelo movimento (olhar) fugaz dos veículos. O outdoor é incorporado à paisagem de forma que suas ruínas, resíduos ou ausência de anúncios sejam um fator de contribuição na instauração de significados no corpo da obra, e quanto mais à paisagem se pronuncia como elemento de força dentro da fotografia, mais me motivo a elaborar uma representação que contenha um campo aberto a ser interpretado pelo observador, ao invés de criar um discurso político explícito.

Per questo esercizio fotografico ho scelto come tematica i cartelloni pubblicitari e i suoi derivati (insegne luminose e banners) che sono reinterpretati per mezzo di una poetica nella quale le tracce culturali mediatiche sono integrate all’interno di un paesaggio. Sottratti, dialogano con lo spazio per mezzo di uno sguardo contemplativo, estatico e non più per il movimento (occhiata) fugace dei veicoli. Il cartellone è inserito nel paesaggio in modo che le sue rovine, i resti, o l’assenza dell’annuncio siano un fattore che contribuisce all’introduzione di significati nel corpo dell’opera, e quanto più si pronuncia il paesaggio come elemento di forza nella fotografia, tanto più mi sento motivata a elaborare una rappresentazione che contenga un campo aperto ad essere interpretato dall’osservatore, invece di creare un discorso politico esplicito.



Série subtraídos - 12/2010

Série subtraídos - 12/2010

Série subtraídos - 06/2012.

Série subtraídos - 03/2011

Série subtraídos - 12/2010


periclesmendes.blogspot.com.br/




Tito Oliveira

Tito Oliveira Sergipe – Brasil La serie de pinturas en cuestión consiste en “Un Compuesto De Un Tiempo Documentado” por una retina que, a veces se hace cuerpo de los mismos contextos y otras veces se hace simultáneamente observación de un registro de imagen marginal,pictórico.En situaciones donde mi elemento imaginario es suscitado a definir trazos, adaptarlos a soportes diversos; adquiridos, encontrados y reciclados, para sumergir en la exploración del ciclo idealizado. Construyendo, sin embargo, la cohesión entre carga dramática y un mayor acercamiento estético por medio de mis vivencias.


Tito Oliveira

Tito Oliveira

Sergipe – Brasil

Sergipe – Brasil

A série de pinturas em questão consiste em “Um Composto De Um Tempo Documentado” por uma retina que, em vezes se faz corpo dos mesmos contextos e outras se faz simultaneamente observação de um registro imagético marginal, pictórico. Em situações onde meu elemento imaginário é suscitado a definir traços, adaptá-los a suportes diversos; adquiridos, comprados, encontrados e reciclados, para imergir no desbravamento do ciclo idealizado. Construindo, contudo, a coesão entre carga de dramaticidade e uma maior aproximação estética por meio de minhas vivências.

La serie di dipinti in questione consiste in un “Composto Di Un Tempo Documentato” da una retina che a volte diventa corpo degli stessi contesti e altre volte diventa simultaneamente osservazione di un registro d’immagine marginale, pittorico. In situazioni in cui il mio elemento immaginario è originato per definire tratti, adattarli a diversi sostegni; acquisiti, trovati e riciclati, per immergersi nell’esplorazione del ciclo idealizzato. Costruendo, ciononostante, una coesione tra carica drammatica e un maggiore avvicinamento estetico attraverso ciò che ho vissuto.



Da serie Composto de Um Tempo Documentado Vida De Cachorro - oleo sobre papel - 90x120cm

Da serie Composto de Um Tempo Documentado Autoretrato - oleo sobre papel - 45x30cm

Da serie Composto de Um Tempo Documentado Substância Sustentåvel - oleo sobre papel - 45x30cm




António Rodrigues

“Un Chamanismo visual” Nació el 26-10-1969 en Luanda, Angola. Tiene nacionalidad portuguesa. Estudió pintura en Portugal y finalizó este año el curso de grabado en la Academia de Bellas Artes de Gante, Bélgica, donde reside y trabaja. Antonio es un artista plástico que utiliza diferentes técnicas en la ejecución de de sus obras, nombradas: pintura, cerámica, escultura y grabado. Es con esta última técnica, el grabado, que Antonio se siente más involucrado recientemente. La Naturaleza es para Antonio una fuente importante de inspiración.


“Um Xamanismo visual” Nasceu a 26-10-1969 em Luanda, Angola. Tem a nacionalidade Portuguesa. Estudou Pintura em Portugal e terminou este ano o curso de Gravura na Academia de Belas Artes de Gand, Bélgica, onde reside e trabalha. António é um artista plástico que utiliza diferentes técnicas na execução das suas obras, nomeadamente: Pintura, Cerâmica, Escultura e Gravura. É com esta ultima técnica, Gravura que António se encontra mais recentemente envolvido. A Natureza é para António uma fonte importante de inspiração.

“Uno Sciamanismo visivo” È nato il 26-10-1969 a Luanda, in Angola. Ha la nazionalità portoghese. Ha studiato pittura in Portogallo e quest’anno ha concluso il corso di Acquaforte presso l’Accademia delle Belle Arti di Gand, in Belgio, dove risiede e lavora. Antonio è un artista plastico che utilizza diverse tecniche nell’esecuzione delle sue opere, ovvero: pittura, ceramica, scultura e acquaforte. È con quest’ultima tecnica, l’acquaforte, che Antonio si sente più coinvolto ultimamente. La Natura è per Antonio una fonte importante di ispirazione.



Sem título - Monotipo - 14,5x22cm

Sem título - Monotipo - 14,5x22cm

Sem título - Monotipo - 8x14cm

rodrigues001antonio@gmail.com Facebook: António Rodrigues Webpage: www.antoniofrauke.com




Elena Mocchetti

LA HIERBA VERDE NO CRECE NI EN LOS JARDINES DEl REY - diálogo con la nave espacial.

A GRAMA VERDE NÃO CRESCE NEM NOS JARDINS DO REI - diálogo com a nave espacial

Se trata de una intervención de arte pública, en un terreno baldío, ubicado en Via De Sanctis en Milán. El nombre histórico del barrio es la bahía del rey, testigo de la resistencia histórica al régimen fascista. La necesidad surgió hace tres años, compartiendo con los vecinos el deseo de revivir y recuperar este espacio, que se encuentra en un barrio popular devastado por la urbanística de los años 70, que se caracteriza por una gran diversidad cultural y étnica. Después de un período de estudio con los vecinos del barrio, a través de dibujos en vivo, fotografía, grabado, les llevé la hipótesis de construir una nave espacial, vestigio de un sueño que puede convertirse en una estructura real construida juntos. El diseño del proyecto es el dibujo de un niño de 7 años, Mammadù, que, entonces, he diseñado y construido en colaboración con una carpintería local. La nave fue instalada el 12 de junio de 2012, después de un año, obtuvimos el área en cesión por parte del ayuntamiento actual. La intervención es el testimonio de un intento de crear un diálogo realmente construido entre los ciudadanos y las instituciones, a través de las matemáticas, la ética y la estética. Hasta el momento, la nave está pasando por una transformación para convertirse en un carrusel para los niños del barrio, se volverá a instalar en el verano de 2013, inaugurando las primeras obras de los Jardines del Rey.

É uma intervenção de arte pública, em um terreno baldio, localizado na Via De Sanctis, em Milão. O nome histórico do bairro é baía do rei, testemunha da resistência histórica ao regime fascista. A necessidade surgiu há três anos compartilhando com o bairro a vontade de reviver e reapropriar-se desse espaço, num bairro popular devastado pela renovação urbanística dos anos ’70, caracterizado por uma grande diversidade cultural e étnica. Depois de um período de estudo com o os moradores do bairro, através de desenhos ao vivo, fotografia, gravura, os guiei à hipótese de construir uma nave espacial, traço de um sonho que podese tornar uma estrutura real construída juntos. O layout do projeto é o desenho de uma criança de 7 anos de idade, Mammadù, que então projetei e construí em colaboração com uma madereira local. A aeronave foi instalada no dia 12 de junho de 2012, depois de um ano, obtivemos a atribuição da área por parte da atual prefeitura. A intervenção é o testemunho de uma tentativa de criar um diálogo realmente construído entre cidadãos e instituições, através da matemática, da ética e da estética. Até o momento, a nave espacial está em fase de transformação, para tornar-se um carrossel para as crianças do bairro, será re-instalada no verão de 2013, inaugurando as primeiras obras dos Jardins do Rei.






L’ERBA VERDE NON CRESCE NEMMENO NEI GIARDINI DEL RE - dialogo con l’astronave É un intervento di Arte pubblica, in un’area residuale di verde pubblico sita in Via De Sanctis, Milano. Nome storico del quartiere è baia del re, testimonianza della storica resistenza al regime fascista. L’esigenza nasce tre anni fa condividendo con gli abitanti la volontà di rivivere e riappropriarsi di questo spazio, in un quartiere di abitazione popolare devastato dal’urbanistica degli anni ‘70, caratterizzato da un’elevata eterogeneità etnica e culturale. Dopo una fase di rilievo, realizzata con gli abitanti del quartiere attraverso disegni dal vero, fotografia e incisione, gli ho guidati all’ipotesi di costruire un’astronave, ricalco di un sogno che può diventare una struttura reale costruita insieme. Il layout di progetto è il disegno di un bambino di 7 anni, Mammadù, che ho progettato e costruito in collaborazione con una falegnameria di zona. La nave è stata installata il 12 giugno 2012, a distanza di un anno abbiamo ottenuto l’assegnazione dell’area da parte della giunta comunale. L’intervento è la testimonianza del tentativo di creare un dialogo realmente costruito tra i cittadini e le istituzioni attraverso la matematica, l’etica e l’estetica. Ad oggi l’astronave è in fase di trasformazione per farla diventare una giostra per i bambini di quartiere e sarà rinstallata nell’estate 2013 inaugurando i primi lavori dei Giardini del re.

elena.mocchetti@gmail.com


Boardilla nº7 Boardilla - Revista online de arte / Rivista online d’arte Salvador-Bahia-Brasil / Barcelona-Catalunya-España / Milano-Italia Edição, Curadoria e Design / Edicción, Curadoria y Diseño / Edizione, Cura e Design: Anderson Santos - Daniel Freire - Cecilia Tamplenizza - Elena Panzetta Capa / Portada / Copertina: J.L. Tercero

gracias / obrigado / grazie

boardilla.wordpress.com



Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.