Boardilla 11

Page 1

boardilla Arte+

PortuguĂŞs, castellano e italiano +

11


Índice nº11 Sergio Grispello

Mònica Subidé

Max Rodriguez

Alejandro Rosemberg

Sérgio Helle

Bauer Sá

Stefano Buonamici

Alessandro Busci

Marcello Carrà

Lukas Cravo


Boardilla nº11 Boardilla - Revista online de arte / Rivista online d’arte Salvador-Bahia-Brasil / Barcelona Catalunya-España / Milano-Italia Edição, Curadoria e Design / Edicción, Curadoria y Diseño / Edizione, Cura e Design: Anderson Santos - Daniel Freire Cecilia Tamplenizza - Elena Panzetta Capa / Portada / Copertina: Mònica Subidé Distribución gratuita Ditribuição gratuita Distribizione gratuita boardilla.wordpress.com boardillaart@gmail.com

boardilla.wordpress.com/video Un espacio para vídeos de performances, danza, pintura y otros experimentos. Um espaço para videos de perfomances, dança, pintura e outras experimentações Uno spazio destinato a video di performance, danza, pittura e altri esperimenti.

boardilla.wordpress.com



Sergio Grispello Italia · Itália / España · Espanha · Spagna 1975 fotografo / fotógrafo / fotografo

www.sergiogrispello.com - www.rostrosahorayaqui.com


Soy un fotógrafo retratista. Mis trabajos están ligados por un leitmotiv, el ser humano y sus multíplices aptitudes. Lo que me interesa son los gestos, los cambios y todos los efectos de la interacción del ser humano con sus prójimos y de ahí los vínculos que el hombre crea con la tierra que le alberga. Sou fotografo retratista. Meus trabalhos estão por um fio condutor, o ser humano e as suas múltiplas aptidões. Aquilo que me interessa são os gestos, as mudanças e todos os efeitos da interação do ser humano com os seus semelhantes e dai as ligações que o homem cria com a terra que lhe hospeda. Sono fotografo ritrattista. I miei lavori sono legati da un filo conduttore, l’essere umano e le sue molteplici attitudini. Ciò che mi interessa sono i gesti, i cambiamenti e tutti gli effetti dell’interazione dell’essere umano con i propri simili e da qui i legami che l’uomo crea con la terra che lo ospita.




Legami-Fabrizio Fotografia analogica-Stampa fine art su carta baritata 3 ed. 65x45 cm - 2001 Legami-Luoghi dove nasce Anima Fotografia Analogica-Stampa fine art su carta baritata 3 ed. 100x66 cm - 2000 Legami-Pocio Fotografia Analogica-Stampa fine art su carta baritata 3 ed. 65x43 cm - 2001 Legami-Francesca Fotografia Analogica-Stampa fine art su carta baritata 3 ed. 65x43 cm - 2001 Legami-Nonna Rosa Fotografia Analogica-Stampa fine art su carta baritata 3 ed. 65x43 cm - 2002







Max Rodriguez Argentina 1975 pintor / pittore

www.max-maxrodriguez.blogspot.com/


Nacio en Buenos Aires, Argentina. Profesor Nacional de Dibujo y Pintura (I.U.N.A) estudios en filosofia (U.B.A). Numerosas exposiciones y premios tanto en su pais como en el exterior, lo distinguen en estos 20 años de carrera. Ejerce como docente, artista plastico e ilustrador. Nasceu em Bueno Aires, Argentina. Professor Nacional de Desenho e Pintura (I.U.N.A) estudos em filosofia (U.B.A). Numerosas exposições e prêmios tanto em seu pais como no exterior, o distinguem nesses 20 anos de carreira.Trabalha como docente, artista plástico e ilustrador. È nato a Buenos Aires,Argentina. Professore nazionale di disegno e pittura (U.B.A.). Numerose mostre e premi ottenuti sia nel suo paese che all’estero lo distinguono in questi 20 anni di carriera. Lavora come docente, artista plastico e illustratore.




Recuerdos Olvidados oleo sobre tela - 120 x 120 cm - 2013

La habitacion nÂş 23 oleo sobre tela - 100 x 100 cm - 2010

Las palabras que no pudimos decirnos oleo sobre tela - 120 x 120 cm - 2011

La niĂąa que invento el mundo oleo sobre tela - 100 x 100 cm - 2012

Los invisibles carbonilla sobre tela - 100 x 100 cm - 2013





S茅rgio Helle Brasil 路 Brasile 1964 pintor / pittore

http://www.sergiohele.com.br/


Sérgio Helle vive e trabalha em Fortaleza, Ceará. Desenvolve um trabalho em que mescla as mais novas ferramentas digitais com tradicionais técnicas de desenho e pintura. Com 26 anos de carreira, foi um dos primeiros artistas cearenses a utilizar o computador como ferramenta artística, tendo realizado, ainda em 1995, sua primeira exposição em que participou com infogravuras. Lançou 3 livros sobre o seu trabalho.

Sergio Helle vive y trabaja en Fortaleza, Ceará. Desarrolla un trabajo que combina las últimas herramientas digitales con las técnicas tradicionales de dibujo y pintura. Con 26 años de carrera, fue uno de los primeros artistas cearenses a utilizar el ordenador como herramienta artística, después de haber realizado, ya en 1995, su primera exposición en la que participó con infogravuras. Publicó 3 libros sobre su obra.

Sérgio Helle vive e lavora a Fortaleza, Ceará. Sviluppa un lavoro in cui mescola i nuovi strumenti digitali con le tecniche tradizionali del disegno e pittura. Con 26 anni di carriera, é stato uno dei primi artisti cearensi ad utilizzare il computer come strumento artistico, avendo realizzato, già nel 1995, la sua prima mostra in cui partecipò con infostampe. Ha pubblicato tre libri sul suo lavoro.






ACQUA I tecnica mista sobre tela - 142x142cm - 2009

ACQUA XLI infogravura sobre tela - 120x86cm - 2012

ACQUA XV infogravura sobre tela - 76x160cm - 2010

ACQUA XLIX infogravura sobre tela - 100X120cm - 2013

ACQUA XLVI infogravura sobre tela - 100x133cm - 2013





Stefano Buonamici Italia 路 It谩lia 1961 fot贸grafo / fotografo

www.buonamici.com



En nuestro mundo perfecto. El proyecto se funda en la relación entre las personas y el ambiente que las rodea. Barcelona, la ciudad en la que elegí vivir y trabajar, representa este mundo “perfecto”. Una ciudad quizás predominante y a veces amenazadora respecto a los hombres y las mujeres que la habitan o la visitan. Las personas son como actores en un espacio escénico, intérpretes de una representación humana y consecuentemente divina. Son los habitantes de un espacio que, justo como una escenografía, yo no me limito a describir sino idealizar. Así Barcelona se convierte en un Espacio Metafísico, como en la concepción humanística, la representación de la ciudad ideal. En Nuestro Mondo perfecto. O projeto esta baseado na relação entre as pessoas e o ambiente ao seu redor. Barcelona, a cidade na qual escolhi viver e trabalhar representa esse mundo “perfeito”. Uma cidade tal vez predominante e as vezes ameaçadora aos homens e mulheres que nela moram ou visitam.A pessoas são como atores num espaço cênico, interpretes de uma representação humana e consequentemente divina. São os “habitantes” de um espaço, que igual que uma cenografia eu não me limito a descrever, mas a idealizar. Assim Barcelona se torna um Espaço Metafísico, como na concepção humanística, a representação da cidade ideal. En Nuestro Mondo perfecto. Il progetto si fonda sulla relazione tra le persone e l’ambiente che le circonda. Barcellona, la città in cui ho scelto di vivere e lavorare rappresenta questo mondo “perfetto”. Una città forse predominante e a volte incombente rispetto agli uomini e alle donne che la abitano e la visitano. Le persone sono come attori in uno spazio scenico, interpreti di una rappresentazione umana e conseguentemente divina. Sono gli “abitanti” di uno spazio, che proprio come una scenografia io non mi limito a descrivere bensì a idealizzare. Così Barcellona diventa uno Spazio Metafisico, come nella concezione umanistica, la rappresentazione della città ideale.





Barri del Born Impresión GICLÉE - 30x 40 cm - 2013

Ciutat de la Justicia Impresión GICLÉE - 30x 40 cm - 2013

Poble Sec Impresión GICLÉE - 30x 40 cm - 2014

Macba Impresión GICLÉE - 30x 40 cm - 2013

En nuestro mundo perfecto Impresión GICLÉE - 30x 40 cm - 2013





Marcello Carrà Italia · Itália 1976 dibujante / desenhista / disegnatore

www.marcellocarra.it



Artista especializado en dibujos de grandes dimensiones enteramente realizados con bolígrafo BIC, Marcello Carrà (Ferrara, Italia, 1976) sorprende por su maniática habilidad de dibujar y por la originalidad de los temas tratados. Carrà ha dedicado varios años de investigación a la representación de insectos, cerdos y peces, todos animales que el hombre mata sin ningún particular sentido de culpa. Recientemente ha por otro lado retomado en clave contemporánea obras de artistas conocidos como Bruegel, Zurbarán y Vermeer. Artista especializado em desenho de grandes dimensões totalmente realizados com caneta Bic, Marcello Carrà (Ferrara, Italia, 1976) surpreende pela sua obsessiva habilidade para desenhar e por sua originalidade nos temas propostos. Carrà dedicou vários anos de pesquisa na representação de insetos, porcos e peixes, todos os animais que o homem mata sem um particular sentimento de culpa. Recentemente tem revisitado com uma abordagem contemporânea obras de destacados artistas como Bruegel, Zurbarán e Vermeer. Artista specializzato in disegni di grandi dimensioni interamente realizzati a penna Bic, Marcello Carrà (Ferrara, Italia, 1976) sorprende per la sua maniacale abilità disegnativa e per l’originalità dei temi affrontati. Carrà ha dedicato diversi anni di ricerca a rappresentare gli insetti, i maiali e i pesci, tutti animali che l’uomo uccide senza particolare senso di colpa. Recentemente ha invece rivisitato in chiave contemporanea opere di noti artisti quali Bruegel, Zurbaran e Vermeer.



Interno in cui una ragazza leggeva una lettera Penna biro su carta applicata su legno - 45,5 x 41 cm - 2014

Agnus Serpens Penna biro su carta applicata su legno - 27 x 35 cm - 2013

Torre di Babele Penna biro su carta applicata su legno - 114 x 155 cm - 2013

Isola dei morti Penna biro su carta - 110 x 170 cm - 2013

I pesci grandi mangiano i pesci piccoli Penna biro su carta applicata su legno - 54,5 x 72,5 cm - 2013







Mònica Subidé España · Espanha · Spagna 1974 pintora / pittrice

www.monicasubide.com



La verdad habita en la superficie. Las apariencias no engañan; lo que nos engaña es la convicción de que más allá de la superficie, más allá de lo que aparece (lo que es aparente), subyace una realidad supuestamente auténtica. Mi pintura mira la superficie y la profundidad al mismo tiempo. No concibo otro modo de mirar ni otra forma de pintar. De hecho, pincelada sobre pincelada, se va levantando o reconstruyendo esa identidad que se resiste a cualquier intento de dualidad superficial/ profundo. El cuerpo como un todo, en definitiva, está hecho de pedazos que lo constituyen como individualidad. El retrato trabajado como una parte más del cuerpo. A verdade vive na superfície. As aparências não enganam, o que nos engana estamos convencidos de que para além da superfície , além do que parece (o que é aparente) , subjaz uma realidade supostamente autêntica. Minha pintura olha para a superfície e para a profundidade ao mesmo tempo. Não concebo uma outra maneira de olhar e nem de pintar. De fato, pincelada sobre pincelada, vai se erguendo ou reconstruindo essa identidade que resiste a qualquer tentativa de dualidade superficial/ profundo. O corpo como um todo, definitivamente, está feito de pedaços que o constituem como individualidade. Oretrato trabalhado como uma parte a mais do corpo. La verità abita in superficie. Le apparenze non ingannano; ciò che ci inganna è la convinzione che oltre la superficie, oltre ciò che appare (ciò che è apparente), soggiaccia una realtà presuntamente autentica. La mia pittura guarda la superficie e la profondità allo stesso tempo. Non concepisco un altro modo di guardare o un altro modo di dipingere. Di fatto,pennellata su pennellata,si mette in piedi o ricostruisce quell’identità che resiste a qualsiasi tentativo di dualità superficie/profondità. Il corpo come un insieme, in definitiva, è fatto di pezzi che lo costituiscono come individualità. Il ritratto lavorato come una parte in più del corpo.



Naturaleza muerta con topos y pescado 贸leo sobre tela - 81 x 64 cm - 2012

El nido de Angeles - 贸leo sobre tela 116 x 89 cm - 2013

El nido de Mariel - 贸leo sobre tela 116 x 89 cm - 2013

Naturaleza muerta torso con manzanas 贸leo sobre tela - 100 x 73 cm - 2014





Alejandro Rosemberg Argentina 1981 pintor / pittore

www.a-rosemberg.com



“Creo que pintar es pensar y que las imágenes son textos, por ello a través de mis trabajos reflexiono sobre el mundo en donde vivo y sobre el espacio que el arte ocupa en el mismo. Me interesan particularmente dos conceptos: la belleza, en un sentido amplio, y el oficio (en la ejecución de la obra). Ambos conceptos devaluados a lo largo del último siglo y sin embargo tan necesarios para el desarrollo del ser humano y del arte”. “Acredito que pintar é pensar e que as imagens são textos, por isso através dos meus trabalhos reflexiono sobre o mundo onde vivo e sobre o espaço que a arte ocupa no mesmo. Me interessam particularmente dois conceitos: a beleza, num sentido amplo, e o oficio (na execução da obra). Ambos conceitos desvalorizados no decorrer do ultimo século e no entanto tão necessários para o desenvolvimento do ser humano e da arte”. “Credo che dipingere sia pensare e che le immagini siano testo, perciò rifletto attraverso le mie opere sul mondo in cui vivo e sullo spazio che l’arte vi occupa. Mi interessano particolarmente due concetti: la bellezza, in senso ampio, e il mestiere (nell’esecuzione dell’opera). Entrambi concetti svalutati nel corso dell’ultimo secolo e tuttavia così necessari per lo sviluppo dell’essere umano e dell’arte.”



Lilen Oleo sobre tela - 50x53 cm - 2011

Camille Oleo sobre tela - 50x37 cm - 2013

Retrato de mi padre Oleo sobre tabla - 42x25 cm - 2005

Naturaleza Muerta (11) Oleo sobre tela - 60x100 cm - 2009

Naturaleza Muerta (12) Oleo sobre tela - 85x120 cm - 2009







Bauer S谩 Brasil 路 Brasile 1950 fot贸grafo / fotografo



Cuerpos, silla y luz. Al fotografiar una persona, existe el mostrar el ser humano, en toda su complejidad, evidenciando sus características exteriores e interiores, lo cual requiere una habilidad técnico-artística para ser completado. Es un tiempo de dedicación y respeto por mi trabajo, por las personas que contribuyeron, para que existiera este tiempo, este momento, estas ideas, estos sueños de realización, que son un grande y raro placer. Tardan en llegar, a veces ni se unen a la mayor obra de la madre naturaleza; el cuerpo humano como un ritual con su belleza, presencia que se convierte en un estudio fotográfico posible para el artista. Corpos, cadeira e luz. Ao fotografar uma pessoa, existe o mostrar do ser humano, em toda a sua complexidade, evidenciando suas características exteriores e interiores, no qual exige uma habilidade técnica/artística para completá-lo. É um momento de dedicação e respeito ao meu trabalho, as pessoas que contribuíram, para que houvesse este tempo, momento, ideias, sonhos de realizações que é um grande e raro prazer. Demoram de vir às vezes nem juntam se a maior obra da mãe natureza; o corpo humano como num ritual com sua beleza, presença que se converte em um possível estudo fotográfico para o artista. Corpi, sedia e luce. Quando si fotografa una persona, esiste il mostrare l’essere umano, in tutta la sua complessità, evidenziando le sue caratteristiche esterne ed interne, il quale richiede una competenza tecnico-artistica per essere portato a termine. È un momento di dedizione e rispetto per il mio lavoro, per le persone che hanno contribuito, perché esistessero questo tempo, questo momento, queste idee, questi sogni di realizzazione che sono un grande e raro piacere. Tardano ad arrivare, alle volte nemmeno si uniscono alla maggiore opera di madre natura; il corpo umano come in un rituale con la sua bellezza, la sua presenza che diventano un possibile studio fotografico per l’artista.



Cadeira 1 papel em p&b - 30x40 cm - 2008

Sapato papel em p&b - 30x40 cm - 2007

Cadeira papel em p&b - 30x40 cm - 2007

Sonho de um velho papel em p&b - 30x40 cm - 2007





Alessandro Busci Italia 路 It谩lia 1971 pintor / pittore

www.antoniajannone.it/busci.html



La búsqueda del artista, en esencia, es la capacidad de gobernar los factores reactivos de la química y, consecuentemente, de disciplinar el gesto pictórico frente a situaciones imprevistas. A pesquisa para o artista, em essência, é a capacidade de governar os fatores reagentes da química e, consequentemente, de disciplinar o gesto pictórico diante a situações imprevistas. La ricerca dell’artista, in sostanza, consiste nella capacità di governare i fattori reagenti della chimica e, di conseguenza, di disciplinare il gesto pittorico dinnanzi a situazioni impreviste.



aereo_avorio smalto su ferro - 92 x 136 cm - 2010

BB_065 smalto su ferro - 91 x 60 cm - 2010

fabbriche_rosso smalto su ferro - 200 x 200 cm - 2008



Lukas Cravo Brasil 路 Brasile 1989 fot贸grafo / fotografo

www.lukascravo.com



Movement Fotografia - 100x70 cm - 2011

Movement Fotografia - 100x70 cm - 2011

Movement Fotografia - 100x70 cm - 2011

Movement Fotografia - 100x70 cm - 2011






Boardilla nยบ11 gracias / obrigado / grazie

boardilla.wordpress.com


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.