Cordigomma - catalogo The Soft Book

Page 1

the

SoftBook



the

SoftBook

3


SOUL

MACHINE

COLLECTION

The mind

The work

The result

A company's real assets – its true soul – are its people. People and their unique skills. Their experience and willingness to work both individually and as part of a team. Their ability to share things, to listen and to accept a personal challenge. This is especially true of creative designers and architects... They all have their personal passions, their ideas and projects. They must be proactive in each situation, and attempt to make their contribution to improving the project if possible, even while it is still ongoing... To see what lies over the horizon, to use the imagination and become a part of new projects, you need to have a soul.

All types of material or polyurethane foam: standard and special polilatex, extra-comfort, soya-based, viscoelastic, fire-retardant, hypoallergenic, durable and breathable... all products that are hygienic, certified, and completely recyclable. And with special versions made using finest-quality down... and even the springs, which are individually wrapped... All the tooling and machinery required for the entire production process, and with the precision of digital control. The cycle is complete, including every phase in the production of the padding and upholstery required for furniture and bedding. All the manual working and the craft skills necessary to combine the precision of industrial processes with the unmatchable quality of hand finishing.

Armchairs, sofas, seating for cinemas and theatres, cushions, beds and other undecorated upholstered items, as well as all products in the bedding range... inserts of all types for mattresses with normal or enclosed springs. Custom production for major clients in Italy and throughout the world - total customization of any product. On request, items built to our own designs, drawing on our long experience and developed by our R&D department. And we are at all times at the complete disposal of our clients to discuss any details and develop new ideas.

Der Verstand

Die Praxis

Das Ergebnis

Das wahre Vermögen eines Unternehmens, seine Seele, sind die Menschen. Die Menschen und ihre Fähigkeiten. Ihre Erfahrungen und ihre Bereitschaft, sich für ihre individuellen Aufgaben und die Team- Arbeit zu engagieren, mit anderen zu teilen, zuzuhören und sich auseinander zu setzen. Ganz besonders, wenn es sich um Projekteure, Designer, Architekten handelt... Mit ihren Leidenschaften, Ideen und Projekten. Dazu muss man bereit sein, sich von dieser Realität anregen zu lassen, und alles zu tun, um sie während der Fertigung noch weiter zu verbessern... Um über den Horizont hinaus zu blicken, der Fantasie Raum zu geben und sich von neuen Projekten gewinnen zu lassen, braucht es die Seele.

Alle Arten von Materialien oder PURSchaumstoffen: Polylatex Standard, Spezial, mit hohem Komfort, Sojamaterialien, viskoelastische, feuerfeste, anallergische Materialien mit hoher Belastbarkeit und atmungsaktiven Eigenschaften... alles gesundheitsfördernde, zertifizierte und vollkommen recycelbare Produkte. Und dann Verarbeitungen mit Daunen erster Wahl, und einzeln verpackte Springfedern... Alle Ausrüstungen, die für eine Rundumverarbeitung mit der maximalen Präzision der Digitaltechnik gebraucht werden. Für absolut komplette Zyklen bei allen Polsterarbeiten für Wohnen und Schlafen. Alle manuellen Beiträge und Fähigkeiten, die erforderlich sind, um industrielle Fertigungen mit dem Wert und der Qualität des Handwerks zu bereichern.

Sessel, Sofas, Polsterstühle für Kinosäle und Theater, Kissen, Betten und andere Polster in weiß, sowie alle Artikel für Betten... Einsätze für alle Matratzenkerner, auch mit Federkern. Extrem personalisierte Realisierungen der Projekte wichtiger Kunden aus Italien und der Welt. Auf Wunsch auch Realisierungen nach unserem Entwurf, auf Grundlage unserer Erfahrungen und von unserer R&D Abteilung entwickelt. Für Nachprüfungen, Vertiefungen, Beratung und Vergleiche stehen wir jederzeit gerne zur Verfügung.

L'esprit

Le bras

Le résultat

Les véritables atouts d'une entreprise, son âme, ce sont les personnes. Les personnes et leurs capacités. Leur expérience et la disponibilité à s'impliquer dans le travail individuel et de groupe, à partager, écouter, se rapporter aux autres. Notamment lorsqu'il s'agit de concepteurs de projets, de designer, d'architectes... Avec leurs passions, leurs idées et leurs projets. Il faut être disponibles et prêts à être stimuler par cette réalité, et chercher de contribuer à l'améliorer, si possible, en cours d'exécution... Pour regarder au loin, faire jouer l'imagination et se faire impliquer dans de nouveaux projets... il faut une âme.

Toutes les typologies de matériau ou tous les types de la mousse polyuréthane: polilatex standard, spéciaux, à grand confort, matériaux issus du soja, viscoélastiques, ignifuges, anallergiques, à haute résistance, à haute transpirabilité... Ce sont tous des produits sains, certifiés, recyclables en très grande partie. Mais aussi une manufacture avec des plumes de premier choix... et enfin les ressorts ensachés un par un. Tous les équipements nécessaires pour la transformation à 360° avec la plus haute précision du numérique. Pour un cycle absolument complet pour toutes les phases de transformation du molletonné dans les secteurs de l'ameublement et du bedding. Toutes les contributions manuelles, les capacités artisanales nécessaires à intégrer les transformations industrielles avec la valeur et la qualité des phases de finitions.

Fauteuils, canapés, sièges pour cinémas et théâtres, coussins, lits et autres compléments rembourrés en blanc ainsi que tous les produits pour le bedding... Empiècements en tout genre pour matelas avec ressorts ensachés. Réalisations sur projet d'importants clients en Italie et dans le monde de produits extrêmement personnalisés. Sur demande, réalisation à partir de nos projets basés sur notre expérience et développés par notre secteur R&S. Nous sommes toujours à la disposition des clients pour les contrôles, les approfondissements, le conseil et la discussion.


Made and developed in Italy

pag.

4

pag.

26

pag.

74

SOUL

MACHINE

COLLECTION

La mente

Il braccio

Il risultato

I veri asset di un'azienda, la sua anima, sono le persone. Le persone e le loro capacità. La loro esperienza e la disponibilità ad impegnarsi nel lavoro individuale e in quello di gruppo, a condividere, ascoltare, confrontarsi con gli altri. in particolare quando si tratta di progettisti, designer, architetti... Con le loro passioni, le loro idee e i loro progetti. Bisogna essere disponibili a farsi stimolare da questa realtà, e cercare di contribuire a renderla ancora migliore, se possibile, in fase di esecuzione... Per guardare lontano, usare l'immaginazione e farsi coinvolgere in progetti nuovi... ci vuole un'anima.

Tutti le tipologie di materiale e tipi di poliuretano espanso: polilatex standard, speciali, ad elevato comfort, materiali alla soia, viscoelastici, ignifughi, anallergici, ad alta resistenza ad alta traspirabilità... tutti prodotti sani, certificati, riciclabili al massimo. E ancora lavorazioni con la piuma di prima scelta... e infine le molle insacchettate una ad una.. Tutte le attrezzature necessarie alla lavorazione a 360° con la massima precisione del digitale. Per un ciclo assolutamente completo per tutte le lavorazioni dell'imbottito nei settori dell'arredo e del bedding. Tutti i contributi manuali, le capacità artigianale necessarie ad integrare le lavorazioni industriali con il valore e la qualita delle fasi di finitura.

Poltrone, divani, sedute per cinema e teatri, cuscinerie, letti e altri complementi imbottiti in bianco così come tutti i prodotti per il bedding... inserti di ogni tipo per materassi anche con molle insacchettate. Esecuzioni su progetto di importanti clienti dall'italia e da tutto il mondo prodotti estremamente personalizzati. Su richiesta, anche esecuzioni su progetti nostri, basati sulla nostra esperienza e sviluppati dal reparto R&S. Sempre comunque a disposizione dei clienti per verifiche, approfondimenti, consulenza e confronto.

English / Deutsch / Francais

5


“Non dalle filosofie, ma dalle cose e dai problemi deve provenire l'impulso alla ricerca.” “The desire for research must stem from things and problems rather than from philosophical considerations.” - Edmund Husserl


INSIDE AND BEHIND


30 years

Soft projects

8

Il progetto

The project

Da più di trent'anni ogni giorno lavoriamo con e per designer, architetti, uffici tecnici di aziende. Ci affidano progetti e disegni esecutivi per grandi lotti di produzione, da eseguire con la massima precisione. Ci affidano progetti particolari per design...per produzioni alte di nicchia. A volte vengono anche solo con idee, schizzi... alla cui fattibilità lavoriamo insieme... Loro con la creatività di progetti nuovi. Noi con l'esperienza e il know how accumulati in tanti anni. Alla fine spesso è un lavoro di gruppo che soddisfa tutti... Per la personalizzazione spinta è possibile firmare ogni realizzazione con il nome/logo dell'azienda direttamente nel prodotto.

For more than thirty years, we have worked each and every day with and for designers, architects and company technical departments. They bring us projects and executive drawings for large-scale production volumes which require the utmost precision. They assign us special design projects for superior quality niche products. And sometimes they just bring is an idea, some sketches, and we work together to verify their feasibility... They have the creativity needed for innovative designs. We have many years of practical experience and know-how. The result is a team effort which gives us all great satisfaction. And for the ultimate in customization, the manufacturer's name and company logo can be added directly to the product.


“...Le attrezzature più sofisticate da sole non

danno le risposte che cerco... A gestirle, a monte ci vogliono persone disponibili parlare, ascoltare, a cercare la soluzione.”

“...Even the most sophisticated technology cannot

by itself give me what I really want... Any machine requires actual people who are willing to talk, listen, and seek a solution.” - Designer

Das Projekt

Le projet

Seit mehr als dreißig Jahren arbeiten wir für und mit Designern, Architekten und den technischen Abteilungen wichtiger Unternehmen. So werden uns Projekte und Detailzeichnungen für große Produktionspartien anvertraut, die wir mit maximaler Präzision ausführen. Aber auch Projekte mit besonderem Design, für exquisite Nischenprodukte Manchmal kommt der Kunde auch nur mit einer Idee oder einer Skizze und arbeitet dann mit uns zusammen die Durchführbarkeitstudie aus... Der Kunde mit der Kreativität eines neuartigen Projekts. Wir mit der Erfahrung und dem während vieler Jahre gesammelten Know-how. Dabei kommt oft ein Team-Projekt heraus, das alle zufrieden stellt... Für extreme Personalisierungen kann jeder Artikel mit dem Namen oder Logo des Kunden versehen werden.

Depuis plus de trente ans, nous travaillons chaque jour avec et pour les designer, les architectes, les bureaux techniques des entreprises. Nous recevons les projets et les dessins exécutifs pour de grands lots de production, à réaliser avec la plus grande précision, notamment pour le design... pour des productions de niche. Nous recevons parfois de simples idées, de simples croquis... et nous travaillons ensemble la faisabilité du projet... Les clients détiennent la créativité de nouveaux projets, nous avons l'expérience et le savoir-faire acquis au fil des années. Il s'agit souvent d'un travail de groupe qui répond aux exigences de chacun... Pour la personnalisation extrême, il est possible de signer toute réalisation avec le nom/ logo de l'entreprise directement sur le produit.

9


Soft Soul Inside

Soft cutting

10

Il taglio

Cutting

Il taglio è la prima fondamentale fase della trasformazione del poliuretano espanso. Cordigomma esegue tutte le tipologie di taglio di blocchi di qualunque dimensione e densità. Il progettista è libero. Le specificità del progetto verranno rispettate al millimetro.

Cutting is the first and most important phase in the transformation of polyurethane foam. Cordigomma can cut blocks of any size and density in a wide range of ways. The designer enjoys complete freedom. The specifications of the design project will be precise to the millimetre.


“ ...L'avventura è un atteggiamento che dobbiamo applicare agli ostacoli della vita quotidiana - Affrontando nuove sfide, catturando nuove opportunità, mettendo alla prova le nostre risorse contro l'ignoto.” “Adventure is an attitude that we should adopt when facing the obstacles of day-to-day living. Facing new challenges, fresh opportunities and testing our resourcefulness.” - John A. Matt explorer

Der Zuschnitt

La coupe

Der Zuschnitt ist die erste, grundlegende Phase der PUR-Schaumstoffe. Cordigomma schneidet Schaumstoffblöcke jeder Größe und Raumgewitcht zu. Der Projekteur hat volle Freiheit. Die Besonderheiten des Projekts werden millimetergenau befolgt.

La coupe est la première phase fondamentale de la transformation du la mousse polyuréthane. Cordigomma réalise toutes les typologies de coupe de blocs de n'importe quelle dimension et densité. Le concepteur du projet est libre. Les spécificités du projet seront respectées au millimètre.

11


Soft Soul Inside

Soft form

12

La forma

The shape

Poltrone, divani, cuscinerie, sedute per cinema e teatri, bedding o altro... per noi la forma, qualunque forma ci viene richiesto di eseguire è prima di tutto funzione. E il nostro lavoro con il materiale giusto e le giuste lavorazioni è garantire che la forma risolva nel modo migliore la sua funzione...

Armchairs, sofas, cushions, seating for cinemas and theatres, products for bedding... for us, the shape – any shape that the client might request – is, first and foremost, a question of function. And it is our job to apply the most suitable production techniques to the most suitable material so that the shape is perfect for the function...

Die Form

La forme

Sessel, Sofas, Kissen, Polsterstühle für Kinosäle und Theater, Betten und vieles mehr... egal welche Form erwünscht ist, für uns steht die Funktion immer an erster Stelle. Und unsere Aufgabe ist es, mit dem richtigen Material und der richtigen Verarbeitung zu gewährleisten, dass die Form ihre Funktion auf das bestmöglich erfüllt...

Fauteuils, canapés, coussins, sièges pour cinémas et théâtres, bedding ou autre... pour nous la forme, quelle qu'elle soit, est avant tout fonction. Et notre travail, avec le juste matériau et les justes transformations, est de garantir que la forme résolve sa fonction de la meilleure façon...


“Lo scultore produce la bellissima statua col togliere le parti del blocco di marmo che non sono necessarie - è un processo di eliminazione.” “A sculptor produces a beautiful statue by removing those parts of the block of marble that are unnecessary - it's a process of elimination." - Elbert Green Hubbard

13


Soft Soul Inside

Soft thickness

14

Gli spessori

Thicknesses

Molti dei nostri prodotti sono in materiali compositi, più materiali differenti per forma, spessori, caratteristiche e struttura. Ognuno con una sua funzione specifica. Noi siamo in grado di garantire sempre, anche per le produzioni più complesse, il risultato adeguato e ottimale.

Many of our products are in composite materials various materials of different forms, thicknesses, characteristics and structures. Each of these has a specific function. In every case, we can guarantee that the result – even in the case of extremely complex products – will be exactly as desired.

Die Dicken

Les épaisseurs

Viele unserer Produkte sind aus Verbundmaterial, sowie Materialien, die sich durch Form, Dicken, Merkmale und Struktur unterscheiden. Jedes mit einer ganz bestimmten Funktion. Wir sind in der Lage immer ein optimales und adäquates Ergebnis zu gewährleisten, auch bei sehr komplexen Produktionen.

Un grand nombre de nos produits sont en matériaux composites et peuvent différer de par leur forme, leur épaisseur, leurs caractéristiques et leur structure, chacun ayant une fonction spécifique. Nous sommes en mesure de garantir, même pour les productions les plus complexes, un résultat optimal.


“Gli ingredienti diversi di un piatto sono come cavalli: bisogna saperli domare.”

“The various ingredients which make up a

dish are like horses: you have to know how to tame them.” - Luigi Vissani, chef

15


Soul Inspiration

Soft colors New Atlantide

16

Bio Green

Natural Craft


Racing Style

“Ci sono pittori che dipingono il sole come una macchia gialla, ma ce ne sono altri che, grazie alla loro arte e intelligenza, trasformano una macchia gialla nel sole.”

“Some painters transform the sun into a yellow spot; others use their art and intelligence to transform a yellow spot into the sun.” - Pablo Picasso

Custom!

Custom!

Per la percezione del materiale, per la scelta del progettista, semplicemente per il gusto dell'acquirente finale. In particolare per i prodotti compositi che vedono strati e parti di materiali diversi, insieme. Il colore disegna l'articolo, le parti, aiuta ad evidenziare, e valorizzare contenuti e prestazioni. È importante la possibilità di scelta... dev'essere la più libera.

For a perception of the material, for the choice of the designer, or simply to suit the taste of the purchaser. Especially in the case of composite products featuring multiple layers and different materials. The colour defines the article, while the various parts help to highlight its function and content. And choice is an important factor... it must be as free as possible.

Custom!

Custom!

Nach der Wahrnehmung des Materials, der Entscheidung des Projekteurs, oder einfach nach dem Geschmack des Endkunden. Dies gilt besonders für Produkte aus Verbundmaterial, das aus verschiedenen Schichten und Materialien bestehen. Farbe zeichnet den Artikel in all seinen Teilen aus, hebt Merkmale hervor, valorisiert Inhalte und Leistungen. Wichtig ist die Auswahlmöglichkeit, die so frei wie nur möglich sein muss.

Pour la perception du matériau, pour le choix du concepteur du projet, simplement pour le goût de l'acquéreur final. Notamment pour les produits composites qui sont composés à la fois de couches et de pièces en matériaux différents. La couleur dessine l'article, les pièces, aide à souligner, à mettre en valeur les contenus et les prestations. La possibilité de choisir est importante... elle doit être le plus libre possible.

17


Soft Soul Inside

The soft reseach

18


“Non dalle filosofie, ma dalle cose e dai problemi deve provenire l'impulso alla ricerca.” “The desire for research must stem from things and problems rather than from philosophical considerations.” - Edmund Husserl

La ricerca

Research

A disposizione dei nostri clienti un'attività interna di ricerca e sviluppo. Su richiesta, possiamo anche lavorare a nuovi specifici prodotti su commissione. Siamo molto attenti ed informati sulle tecniche e tecnologie più recenti. Monitoriamo costantemente il mercato per essere aggiornati sui materiali più nuovi e avanzati.

Our in-house R&D department is at the service of our clients. On request, we can also work on specific new products to the client's specifications. We are constantly on the look-out for the very latest in technology and production techniques. We constantly monitor the market in order to discern the most innovative and advanced materials.

Die Forschung

La recherche

Unseren Kunden steht eine betriebsinterne Forschungs- und Entwicklungsabteilung zur Verfügung. Auf Wunsch können wir auch neue, spezifische Produkte entwickeln. Mit den neuesten Technologien kennen wir uns bestens aus. Wir verfolgen ständig das Marktgeschehen, um stets über die neuesten und modernsten Materialien informiert zu sein.

Une activité interne de recherche et développement est à la disposition de nos clients. Sur demande, nous pouvons également travailler à de nouveaux produits spécifiques sur commission. Nous sommes très attentifs et informés sur les techniques et les technologies les plus récentes. Nous surveillons constamment le marché pour connaître les mises à jour sur les derniers matériaux les plus avancés.

19


Soft Soul Inside

Soft

optimization

20


ot-ti-miz-zà-re (io ot-ti-mìz-zo) Portare qualcosa al suo meglio in particolare in efficienza da ottimo, a sua volta dal latino: optimus, da ops forza, aiuto, ricchezza. To bring something to perfection and perfect efficiency – from Latin optimus from ops (strength, help, wealth).

L'ottimizzazione

Optimization

Siamo sempre a disposizione dei clienti per un confronto per dare il nostro contributo alla ottimizzazione dei progetti in base alle nostre conoscenze specifiche. Per migliorare la produttività in termini di tempi, quantità, qualità, costi, sfridi...

We are at all times at the disposal of those clients who wish to work with us towards optimizing the projects on the basis of our specific know-how. To improve productivity in terms of times, quantities, quality, costs, waste...

Die Optimierung

L'optimisation

Für die Beratung unserer Kunden im Hinblick auf die Optimierung der Projekte auf Grundlage unserer spezifischen Kenntnisse stehen wir jederzeit gerne zur Verfügung. Auf diese Weise kann die Produktivität hinsichtlich Zeitaufwand, Menge, Kosten und Materialabfall verbessert werden...

Nous sommes toujours à la disposition des clients pour apporter notre contribution à l'optimisation des projets, en fonction de nos connaissances spécifiques. Afin d'améliorer la productivité en termes de délais, quantité, qualité, coûts, chutes...

21


cordigomma&piume

Soft Soul Inside

Soft Mixed

22


“Una piccola modifica delle condizioni non ha come conseguenza un altro risultato? Un'altra forma?” “Doesn't a small change in the conditions

lead to a different result? A different shape?” - Ludwig Mies van der Rohe

L'innovazione

Innovation

Due brevetti a testimoniare la nostra conoscenza dei materiali e delle lavorazioni, sia della piuma d'oca nuova bianca sterilizzata sia della fibra e dell'espanso. Il giusto mix dei due elementi garantisce la morbidezza naturale della piuma e il rientro in forma piena dopo la pressione.

Two patents which demonstrate our extensive knowledge of materials and workmanship – both new, sterilized white goose feathers and fibre as well as fibres and foam. The perfect blend of these two elements gives the product the natural softness of down as well as ensuring that it returns to its original shape when the pressure is removed.

Die Innovation

L'innovation

Zwei Patente bezeugen unsere Fachkenntnisse in Sachen Materialien und Verarbeitungen, egal ob es sich um neue, weiße, sterilisierte Gänsedaunen, Fasern oder Schaumstoffe handelt. Die richtige Mischung aus diesen beiden Elementen bietet die natürliche Weichheit der Daunen und beste Formbeständigkeit.

Deux brevets témoignent de notre connaissance des matériaux et des transformations, tant de la plume d'oie blanche nouvelle stérilisée que de la fibre et de la mousse polyuréthane. Le juste équilibre des deux éléments garantit la souplesse naturelle de la plume et le retour en forme après la pression.

23


Soft Soul Inside

Soft Vision

24


“Il mondo è un libro e chi non viaggia ne conosce solo una pagina.”

“The world is a book and those who do not travel read only one page.” - Sant'Agostino

Visione globale

Global vision

Da anni lavoriamo per clienti da tutto il mondo e per il mercato intenazionale. Un impegno e una garanzia di efficenza nei servizi di gestione delle commesse, di spedizione, di consegna... Una visione globale fatta della conoscenza di tante aree anche diverse e distanti tra loro, gusti materiali stili...

For many years we have worked for clients from all over the world and for the international market. This is a commitment and a guarantee of efficiency in managing and handling orders, shipping, delivery... A global vision based on knowledge in many widely differing areas tastes, materials, styles...

Globale Vision

Vision globale

Seit vielen Jahren wirken wir für Kunden aus aller Welt und für den internationalen Markt. Ein Engagement und eine Garantie für Effizienz bei der Bearbeitung der Aufträge, des Versandes und der Lieferung... Eine globale Sichtweise, die aus der Kenntnis vieler, auch unterschiedlicher Bereiche, Materialien, Geschmacks- und Stilrichtungen besteht...

Nous travaillons depuis des années pour les clients provenant du monde entier et pour le marché international. Un engagement et une garantie d'efficience dans les services de gestion des commandes, des expéditions et des livraisons. Une vision globale basée sur la connaissance de nombreuses zones différentes et éloignées, des goûts, des matériaux et des styles.

25


Soft Soul Inside

Soft Support

26

La tradizione e innovazione

Tradition and innovation

La grande traspirabilità dei materassi a molle tradizionali, oggi innovata da molle di ultima generazione, indipendenti, insacchettate singolarmente, a portanza differenziata.

The excellent breathability of mattresses with traditional springs has now been replaced by the latest generation of pocket sprung mattresses – independent, individually wrapped springs which offer varying degrees of resistance.

Tradition und Innovation

La tradition et l'innovation

Die ausgezeichneten atmungsaktiven Eigenschaften herkömmlicher Federkernmatratzen, die sich heute durch separate, einzeln verpackte Federn mit differenzierter Tragfähigkeit der jüngsten Generation erneuert haben.

La grande transpirabilité des matelas à ressorts traditionnels, aujourd'hui innovée par des ressorts de dernière génération, indépendants, ensachés individuellement, à portance différenciée.


27


“L'ingegno è vedere possibilità dove gli altri non ne vedono.” “Genius is simply the art of seeing possibilities where others see none.” - Enrico Mattei


TECNOLOGY AND PROCESSING AND SOFTNESS


30


Soft Solution

Think different

Conoscenza Esperienza Capacità Organizzazione Precisione Produttività Efficenza

Know-how Experience Ability Organization Precision Productivity Efficiency

Kenntnis Erfahrung Fähigkeit Organisation Präzision Produktivität Effizienz

Connaissance Expérience Capacité Organisation Précision Productivité Efficience

31


Soft Soul Inside

piano di taglio Sfettatrice

sfettatrice pag. 42

Tagliopantografo CNC

pianopag. di taglio taglio 34 inclinato

automatica verticale Automatic vertical layer cutting unit

Cutting

Vertikalschneidemaschine

Coupe

Zuschnitt

Découpeuse automatique verticale

piano di taglio

incollatrice

taglio inclinato scavatrice antografo CNCScavatrice taglio inclinato pag.

48

bugnatrice doppia foratrice scavatrice bugnatrice doppia Bugnatrice doppia pag. 52

Compression cutting

Double profile cutting

Formschneiden

Doppel Profilschneiden

Machine à creuser

Machine de doublebossage

32

incollatrice manuale

imbottitura piuma

incollatrice taglio tessuti

foratrice a rulliincollatrice Incollatrice pag. 12 56 Glueing unit with rollers Leimwalze Colleuses à rouleaux


pantografo CNC taglio scavatrice sfettatrice pantografo CNC taglio inclinato o di taglio sfettatrice CNC Pantografo CNC pag. 38inclinatopantografo Taglio inclinato

doppia foratrice scavatrice bugnatrice doppia foratri taglio inclinato scavatrice pag. 44 bugnatrice Foratrice pag.bugnatrice 46 doppia

CNC Pantograph

Angled cutting

Drilling unit

CNC-Pantograph

Schrägschnitt

Perforiermaschine

Pantographe CNC

Coupe inclinĂŠe

Perceuse

pantografo CNC taglio inclinato scavatrice bugnatrice doppia piano di taglio sfettatricescavatrice pantografobugnatrice CNC pantografo CNC taglio inclinato doppia taglio inclinatoforatrice

foratrice scavatrice

uale tessuti imbottitura compattatrice imballaggio manuale piuma imbottitura piuma taglio tessutiimballaggiotaglio tessuti imballaggio compattatricesminuzzatrice sminuz latriceincollatriceimbottitura incollatrice manualetaglio piuma compattatrice

uale

imbottitura piuma taglio sminuzzatrice Taglio tessuti pag. 62tessuti Imbottituraimballaggio piuma pag. 64 compattatrice Sminuzzatrice pag. 68 incollatrice manuale imbottitura piuma taglio tessuti sminuzzatrice imballaggio imbottitura piuma incollatrice taglio tessuti imballaggio compattatrice Fabric cutting

Feather padding

Shredding machine

Stoffzuschnitt

Daunenpolsterung

Zerkleinerungsmaschine

Coupe des tissus

Rembourrage plumes

Machine pour hâcher

33


Il magazzino The warehouse Das Lager Le magasin 34

La materia prima Un grande magazzino, per una grande quotidiana disponibilità di prodotto ad alta rotazione. Le migliori materie prime a disposizione in 100 densità diverse. In quantità sufficienti a ordini di qualunque portata. In varietà di caratteristiche adatte a qualunque tipologia di ordine… anche di nicchia. Poliuretani espansi flessibili dai migliori produttori e dalle migliori caratteristiche. Tutti materiali certificati (CertiPUR, OEKO-TEX, HHL) come l'intero processo produttivo della nostra azienda (ISO 9001).

Raw materials A spacious warehouse with room for the enormous quantity of material used every day. The finest raw materials in 100 different densities. In quantities sufficient to meet orders of any volume. And with a variety of characteristics for any type of order – even for niche products. The highestquality and versatile polyurethane foams supplied by the best suppliers. All materials are fully certified (CertiPUR, OEKO-TEX, HILL), as is the entire production process (ISO 9001).

Der Ausgangsstoff Ein großes Lager, das die tägliche Verfügbarkeit eines Artikels mit intensiver Rotation gewährleistet. Die besten Ausgangsstoffe mit 100 verschiedenen Raumgewicht. Genug Material, um Aufträge jeden Umfangs ausführen zu können. Mit verschiedenen Merkmalen, die für jede Art von Auftrag geeignet sind, auch für Nischenprodukte. Flexible PURSchaumstoffe mit besten Merkmalen von den besten Herstellern. Alle Materialien (CertiPUR, OEKO-TEX, HHL), wie auch der gesamte Herstellungsprozess unseres Unternehmens sind ISO 9001 zertifiziert.

La matière première Un grand magasin pour une grande disponibilité quotidienne de produit à rotation élevée. Les meilleures matières premières disponibles en 100 densités différentes. En quantités suffisantes pour les différents volumes de commandes. En variétés de caractéristiques adaptées à tout type de commandes... même de niche. Les mousses polyuréthanes flexibles chez les meilleurs producteurs et aux meilleures caractéristiques. Tous les matériaux certifiés (CertiPUR, OEKO-TEX, HHL) comme tout le processus de production de notre entreprise (ISO 9001).


Soft Storage

Always ready

35


Lavorazione Production process Bearbeitung Transformation

Taglierina Taglierina automatica verticale. Grande piano per il taglio rettilineo dei grandi blocchi interi e rotoli. Taglio lineare in ambedue le direzioni nelle misure e spessori richiesti. Qualità e precisione nei contorni.

Cutting unit Automatic vertical cutting unit. Large cutting table for straight cutting of large one-piece blocks or rolls. Bi-directional linear cutting to the requested dimensions and thicknesses. Quality and precision in edge finishing.

Messer Automatisches Vertikalmesser Großer Schneidetisch zum geraden Schneiden von großen Blöcken oder Rollen. Linearer Zuschnitt in beide Richtungen mit den erwünschten Abmessungen und Dicken. Qualität und Präzision der Konturen.

Coupeuse Coupeuse automatique verticale. Grand plan de travail pour la coupe rectiligne des grands blocs entiers et des rouleaux. Coupe linéaire dans les deux directions dans les mesures et épaisseurs demandées. Qualité et précision des contours.

piano di taglio

36

sfettatrice

pantografo CNC

taglio inclinato

scavatrice

bug


Soft Machines

Perfect volumes

37


Lavorazione Production process Bearbeitung Transformation

Taglierina Taglierina automatica verticale. Piano soffiante per facilitare la movimentazione dei grandi blocchi (fino ad oltre 4 mt). Primo passaggio per la sbozzatura e il secondo passaggio di taglio.

Cutting unit Automatic vertical cutting unit. Table with special blower to facilitate the movement of large blocks (up to more than 4 metres). First stroke to mark the cut, followed by second cutting stroke.

Messer Automatisches Vertikalmesser. Lufttisch zur einfacheren Handhabung der großen Blöcke (bis 4 m und mehr). Ein erster Durchgang zum groben Vorschneiden und ein zweiter Durchgang für den Zuschnitt.

Coupeuse Coupeuse automatique verticale. Plan soufflant pour faciliter le déplacement des grands blocs (jusqu'à plus de 4 mètres). Premier passage pour le débossage et le deuxième passage de coupe.

piano di taglio

38

sfettatrice

pantografo CNC

taglio inclinato

scavatrice

bug


Soft Machines

Perfect volumes

39


Lavorazione Production process Bearbeitung Transformation

Pantografo CNC L'inizio delle lavorazioni vere e proprie. Taglio e sagomature in tutte le forme e tutti i profili possibili. Qualità e precisione sui particolari elevata velocità di taglio.

CNC Pantograph The beginning of the actual production process. Cutting and shaping into every possible shape and profile. Quality and precision in details and high cutting speed.

CNC-Pantograph Der Beginn der wirklichen Bearbeitungen Zuschnitt und Formgebung in alle möglichen Formen und Profile. Qualität und Präzision der Einzelheiten und hohe Schneidgeschwindigkeit.

Pantographe CNC Le début des transformations à proprement parler. Coupe et façonnage dans toutes les formes et tous les profils possibles. Qualité et précision des détails, haute vitesse de coupe.

pantografo CNC

40

taglio inclinato

scavatrice

bugnatrice doppia

foratrice


Soft Machines

High accuracy 41


Realizzazioni composite: strati, componenti e inserti diversi opportunamente assemblati. Materiali diversi per spessori, densità, lavorazione e perchè no, colore.

42

Composite products: different layers, components and inserts, carefully assembled together. Materials with different thicknesses, densities, finishing and – why not? – colours.

Verbundrealisierungen: verschiedene Schichten, Komponenten und Einsätze, die auf geeignete Weise zusammengefügt werden. Materialien mit unterschiedlicher Dicke, Raumgewicht, Verarbeitung und, warum nicht, Farbe.

Réalisations composites: couches, composants et empiècements différents opportunément assemblés. Matériaux différents de par leurs épaisseurs, densités, transformation et pourquoi pas, la couleur.


Soft Solution

Special blending

Fondamentale la qualità della materie prime, la precisione delle singole lavorazioni, la cura massima nell’esecuzione.

What is of fundamental importance is the quality of the raw materials, the precision of each phase of the production process and careful attention to every detail.

Grundlegend ist die Qualität der Ausgangsstoffe, die Präzision der einzelnen Verarbeitungen, die Sorgfalt der Fertigung.

La qualité des matières premières est fondamentale, ainsi que la précision de chaque type de transformation, le plus grand soin de la réalisation.

43


Lavorazione Production process Bearbeitung Transformation

Sfettatrice La sfettatrice automatica verticale consente grande produttività minimizzando i tempi. In grado di operare contemporaneamente su diversi blocchi per produzioni seriali.

Slicing unit The automatic vertical slicing unit makes it possible to increase output while reducing production times. The unit can also operate on multiple blocks for in-series production.

Schneidemaschine Die automatische Vertikalschneidemaschine verkürzt den zeitlichen Arbeitsaufwand und ermöglicht so große Produktivität. Die Maschine kann für Serienproduktionen gleichzeitig an mehreren Blöcken eingesetzt werden.

Découpeuse La découpeuse automatique verticale permet une grande productivité tout en réduisant les délais au minimum. Capable de travailler simultanément sur différents blocs pour des productions en série.

sfettatrice

44

pantografo CNC

taglio inclinato

scavatrice

bugnatrice doppia

fora


Soft Machines

Sliced foam

45


Lavorazione Production process Bearbeitung Transformation

Taglio inclinato Serie di attrezzature per il taglio inclinato con angolazioni fino a 65° gradi e altezze fino a mm 1300.

Angled cutting Series of machines for cutting at angles of up to 65° and with heights of up to 1300 mm.

Schrägschnitt Serie von Ausrüstungen für Schrägschnitte mit Schrägen bis 65° und Breiten bis 1300 mm.

Coupe inclinée Série d'équipements pour la coupe inclinée avec des angles jusqu'à 65° et des hauteurs jusqu'à 1300 mm.

taglio inclinato

46

scavatrice

bugnatrice doppia

foratrice


Soft Machines

For any inclination 47


Lavorazione Production process Bearbeitung Transformation

Foratrice Attrezzatura estremamente flessibile consente tante lavorazioni diverse. Non utilizza fustelle ma consente di impostare i parametri richiesti direttamente in macchina per la libertà di produzioni di serie o estremamente personalizzate.

Perforator A highly-versatile unit designed to carry out multiple functions. This unit does not use dies cutter: the required parameters are entered directly to the machine, which makes it possible to produce high-volume production runs or smaller, customized batches.

Perforiermaschine Eine extrem flexible Ausrüstung, die viele verschiedene Bearbeitungen ermöglicht. Sie verwendet keine Stanzen, aber erlaubt es, die gewünschten Parameter für Serienproduktionen oder extrem personalisierte Produktionen direkt an der Maschine einzugeben.

Perceuse Équipement extrêmement flexible qui permet de nombreux types d'ennoblissements différents. N'utilise pas de découpes mais permet de régler les paramètres demandés directement sur la machine pour la liberté de productions en séries ou extrêmement personnalisées.

foratrice

48


Soft Machines

Holes texture

49


Lavorazione Production process Bearbeitung Transformation

Scavatrice Scavatrice matrimoniale. Per ricavare da lastre in poliuretano espanso flessibile o viscoelastico diversi profili nelle forme scavate. Lavorazioni particolarmente adatte alla produzione di materassi speciali. Consente di scolpire il proprio marchio direttamente sul prodotto.

Compression cutting Profiling unit for double mattresses. Designed to create different profile shapes on sheets of flexible or viscoelastic polyurethane foam. This process is especially suitable for the production of special mattresses, and also makes it possible to mould the manufacturer's logo directly on the product.

Formschneiden Doppelte Stanze Um aus Platten aus flexiblem oder viskoelastischem PUR-Schaum verschiedene Profile in Hohlformen zu erhalten. Diese Verarbeitung ist besonders für die Produktion von Spezialmatratzen geeignet. Sie ermöglicht auch das Einstanzen der jeweiligen Marke direkt am Produkt.

Machine à creuser Machine à creuser pour lits deux places. Pour obtenir depuis des plaques en mousse polyuréthane flexible ou viscoélastique différents profils dans les formes creusées. Types de transformation particulièrement adaptés à la production de matelas spéciaux. Permet de sculpter sa propre marque directement sur le produit.

scavatrice

50

bugnatrice doppia

foratrice


Soft Machines

Digging design

51


52


Tante zone di sostegno differenziate su un'unica superficie, per il sostegno articolato ergonomico e dunque differenziato delle divere parti del corpo adagiato. Multiple variable-density support zones on a single surface to provide differentiated ergonomic support to suit the various parts of the body. Viele differenzierte Stützzonen auf einer Fläche, für die artikulierte, ergonomische und folglich differenzierte Stützung des liegenden Körpers. De nombreuses zones de soutien différenciées sur une surface unique, pour le soutien articulé ergonomique et donc différencié des différentes parties du corps au repos.

Soft Solution

Thousands of shapings

53


Lavorazione Production process Bearbeitung Transformation

Bugnatrice doppia Regolabili su diverse altezze. Per una grande doppia precisione nel taglio tridimensionale. Lavorazioni richieste per prodotti dalle particolari ed elevate qualità ergonomiche.

Double profile cutting Adjustable to different heights. Double precision in three-dimensional cutting. Production processes necessary to give the products their special and highly-ergonomic characteristics.

Doppel Profilschneiden Auf unterschiedliche Höhen einstellbar. Für ausgezeichnete doppelte Präzision bei dreidimensionalen Schnitten. Diese Verarbeitungen werden für Produkte mit besonders hohen ergonomischen Eigenschaften gebraucht.

Machine de double-bossage Réglables en différentes hauteurs. Pour une grande précision double de la coupe tridimensionnelle. Types de transformation demandés pour des produits aux qualités ergonomiques élevées et particulières.

bugnatrice doppia

54

foratrice


Soft Machines

Double soul

55


56


Le sagomature particolari dei diversi strati delle lastre accoppiati tra loro favoriscono l'aereazione e un sostegno ergonomico personalizzato e personalizzabile. Una qualità del sonno più sana e decisamente migliore. The special shaping of the various layers of coupled sheets improves aeration and provides customized and customizable ergonomic support. For better and more healthy sleep. Die besonderen Formen der verschiedenen Schichten der kaschierten Platten begünstigen den Luftaustausch und die personalisierte und personalisierbare ergonomische Stütze. Der Schlaf ist gesünder und insgesamt erholsamer. Les formes particulières des différentes couches des plaques accouplées entre elles favorisent l'aération et un soutien ergonomique personnalisé et personnalisable. Une qualité du sommeil plus saine et nettement meilleure.

Soft Solution

Warm waves 57


Lavorazione

Il processo di incollaggio completamente automatizzato utilizza esclusivamente colle a base di acqua. Grazie all'uniformità nella distribuizone della colla l'accoppiamento delle diverse lastre, lisce o sagomate, dopo l'incollaggio risulta perfetto.

Glueing unit with rollers The fully-automatic glueing process uses water-based glues only. Thanks to the uniform distribution of the glue, the joint between the various sheets, whether smooth or textured, is perfect.

Leimwalze

Bearbeitung

Production process

Incollatrice a rulli

Transformation

Die vollkommen automatisierte Verleimung verwendet ausschließlich wasserlösliche Kleber. Aufgrund der gleichmäßigen Verteilung des Leims den verschiedenen glatten oder strukturierten pianoauf di taglio sfettatrice Platten wird die Verbindung perfekt.

taglio inclinato

imbottitura piuma

taglio tessuti

scavatrice

bu

Colleuses à rouleaux Le processus de collage complètement automatisé utilise exclusivement des colles à base d'eau. Grâce à l'uniformité dans la distribution de la colle, l'accouplement des différentes plaques, lisses ou façonnées, est parfaite après le collage.

incollatrice

58

pantografo CNC

incollatrice manuale

imballaggio

com


Soft Machines

Large unions 59


60


E' importante per l'incollaggio e la composizione corretta delle diverse lastre seguire i diversi profili di unione ondulati o sagomati. For correct glueing and assembly of the various plates, follow the corrugated or contoured joining profiles. Wichtig für das Kleben und Zusammensetzen der verschiedenen Platten ist die Übereinstimmung der gewellten oder strukturierten Verbindungsprofile. Pour le collage et la juste composition des différentes plaques, il est important de suivre les différents profils d'union ondulés ou façonnés.

Soft Solution

In any shape 61


Lavorazione

L'intervento manuale integra e arricchisce la precisione della lavorazione industriale con la cura e l'esperienza artigianale per i prodotti più complessi, particolari o di nicchia.

Manual glueing

Bearbeitung

Glueing by hand completes and complements the precision of the industrial process with the skill and experience of the craftsman – for more complex or specially-designed niche products.

Manuelles Verkleben

Transformation

Production process

Incollaggio manuale

Collage manuel

Bei sehr komplexen, besonderen und exklusiven Produkten vervollständigt und bereichert der sorgfältige handwerkliche Beitrag die Präzision sfettatrice pantografo CNC der industriellen Fertigung.

scavatrice

bugnatrice doppia

fora

compattatrice

smi

L'intervention manuelle intègre et enrichit la précision de l'ennoblissement industriel avec le soin et l'expérience artisanale pour les produits les plus complexes, particuliers ou de niche.

incollatrice manuale

62

taglio inclinato

imbottitura piuma

taglio tessuti

imballaggio


Handmade Quality

Projects unite

63


Lavorazione

Sistemi automatici di taglio di utima generazione con piano aspirato per lavorazione ovatta e resinati e tessuto cotone. Alta qualità del taglio per grandi produzioni. Personale esperto per le fasi sartoriali manuali di cucitura e rifinitura.

Cutting of fabrics The latest-generation automatic cutting systems, with extractor units on the cutting surface for cutting padding and cotton or resin-based fabrics. High-precision cutting for large-volume production runs. Highly-skilled personnel for the manual cutting and finishing operations.

Stoffzuschnitt

Bearbeitung

Production process

Taglio tessuti

Transformation

Automatische Zuschneidesysteme der jüngsten Generation mit Lufttisch für die Verarbeitung von wattierten und geharzten Stoffen und Baumwolle. Hohe Zuschneidequalität für große Produktionen. taglio inclinato scavatriceNäh- und Fachpersonal für die manuellen Fertigungsarbeiten.

foratrice

compattatrice

sminuzzatrice

Coupe des tissus Systèmes automatiques de coupe de dernière génération avec un plan aspiré pour travailler l'ouate, les résinés et le coton. Haute qualité de coupe pour les grandes productions. Un personnel expert intervient dans les phases de couture manuelle et de finition.

taglio tessuti

64

bugnatrice doppia

imballaggio


Soft machine

Taylor style

65


Lavorazione

Diverse postazioni di riempimento: Ciascuna in grado di gestire autonomamente fino a 25 sequenze di pesi diversi per il rimpimenti differenziati delle cuscinerie.

Down padding

Bearbeitung

Numerous filling stations: Each station can independently handle up to 25 sequences for different weights for differentiated filling of cushions.

Daunenpolsterung

Transformation

Production process

Imbottitura piuma

Rembourrage plumes

Verschiedene Füllstationen: Jede ist in der Lage bis zu 25 Sequenzen mit verschiedenen Gewichten für das Füllen von Kissen pantografo CNCautonom zu steuern. taglio inclinato

bugnatrice doppia

foratrice

compattatrice

sminuzzatrice

Plusieurs postes pour le rembourrage: Chacun en mesure de gérer de manière autonome jusqu'à 25 séquences de poids différents pour les rembourrages différenciés des coussins.

imbottitura piuma

66

scavatrice

taglio tessuti

imballaggio


Soft Machines

Padding 67


Lavorazione

Leggera, calda, morbida. Un elemento naturale dalle grandi proprietà termoregolatrici e isolanti e di adattamento naturale alle forme anatomiche e recupero di forma dopo la pressione. Leggerezza, tepore, capacità di traspirazione, resistenza, durata, riciclabilità...

Down padding

Bearbeitung

Light, soft and warm. This natural material offers excellent thermal and insulating qualities and adapts naturally to the shape of the body, returning to its original shape when the pressure is removed. Light, warm, breathable, durable, long-lasting, recyclable...

Daunenpolsterung

Transformation

Production process

Imbottitura piuma

Rembourrage plumes

Leicht, warm, weich. Ein natürlicher Stoff mit ausgezeichneten wärmeregulierenden und isolierenden Eigenschaften, der sich auf natürliche Weise Formen anpasst und pantografo CNCden anatomischen taglio inclinato scavatrice die ursprüngliche Form sofort wiedererlangt. Leicht, warm, atmungsaktiv, beständig, haltbar, recycelbar...

foratrice

compattatrice

sminuzzatrice

Légère, chaude, souple. Un élément naturel aux grandes propriétés thermorégulatrices, isolantes, d'adaptation naturelle aux formes anatomiques et de retour en forme après la pression. Légèreté, chaleur, capacité de transpiration, résistance, durée, possibilité de recyclage...

imbottitura piuma

68

bugnatrice doppia

taglio tessuti

imballaggio


Soft Machines

Natural soft

69


Lavorazione

Grande riciclabilità degli sfridi delle materie prime: i chips ottenuti, opportunamente mixati con la piuma creano miscele (nostro brevetto ) che garantiscono un più veloce e integrale recupero della forma dopo la pressione.

Shredding machine

Bearbeitung

The pieces or the raw material are entirely recyclable. The resulting chips are mixed with the down to create a mixture (our patent ) which assures faster and more complete return to the original shape when the pressure is removed.

Zerkleinerungsmaschine

Transformation

Production process

Sminuzzatrice

Machine pour hâcher

Die Abfälle sind vollkommen recycelbar. Die entstehenden Flocken werden mit den Daunen gemischt und lassen so Mischungen entstehen foratrice (unser Patent ), die eine rasche und vollständige Rückkehr zur Ursprungsform erlaubt.

Grande possibilité de recyclage des chutes des matières premières: les copeaux obtenus, opportunément mixés avec la plume, créent des mélanges (notre brevet ) qui garantissent une récupération plus rapide et intégrale de la forme après la pression.

sminuzzatrice

70


Soft Machines

Crumble

71


Lavorazione

7/8 postazioni di diverse. Possibilità di imballare fino a 2000 pezzi al giorno. Confezionamento articolato e personalizzato in base alle necessità del cliente in kit specifici pesati e sigillati. La confezione protegge perfettamente la fornitura per le fasi di necessaria movimentazione e logistica successiva.

Packaging

Bearbeitung

7/8 different work-stations. Packaging output up to 2,000 pieces per minute. The packaging process is structured and customized to suit the requirements of the client, with kits that are specifically weighed and sealed. The packaging perfectly protects the product during handling and the subsequent transport.

Verpackung

Transformation

Production process

Imballaggio

Emballage

7/8 verschiedene Stationen. Es können bis zu 2000 Artikel pro Tag verpackt werden. Artikulierte und personalisierte Verpackung gemäß Kundenwunsch in spezifische Kits, die gewogen scavatrice bugnatrice doppia und versiegelt werden. Die Verpackung schützt die Produkte während Beförderung und Logistik auf perfekte Weise.

7/8 postes différents Possibilité d'emballer jusqu'à 2000 pièces par jour. Emballage articulé et personnalisé en fonction des nécessités du client, en kits spécifiques pesés et scellés. L'emballage protège parfaitement la fourniture pour les phases de déplacement et pour la logistique.

imballaggio

72

foratrice

compattatrice

sminuzzatrice


Soft Machines

Packging

73


Lavorazione

I materiali utilizzati sono tutti riciclabili. Una gestione attenta degli scarti consente la razionalizzazione alla compattazzione dei volumi da gestire nel ciclo virtuoso del recupero.

Compactor

Bearbeitung

The materials used are all recyclable. Careful management of scrap material makes it possible to compact the bulky material for sustainable recycling.

Komprimiermaschine

Transformation

Production process

Compattatrice

Compacteur

Das gesamte verarbeitete Material ist recycelbar. Der sorgfältige Umgang mit den Abfällen erlaubt die Rationalisierung und Komprimierung der dem bugnatrice doppiazuzuführenden Volumen. foratrice Recycling

Les matériaux utilisés sont tous recyclables. Une gestion attentive des déchets permet la rationalisation et la compactation des volumes à gérer dans le cycle virtuose de la récupération.

compattatrice

74

sminuzzatrice


Soft Machines

Compact solution

75


“Lo stile è una questione di eleganza, non solo di estetica. Lo stile è avere coraggio delle proprie scelte... È trovare la novità e l'invenzione senza ricorrere alla stravaganza." “Style is a question of elegance, not simply one of aesthetics. Style means having the courage to stand by one's choices... Style comes from seeking out what is new and inventive without erring on the side of extravagance.” - Giorgio Armani


INTERPRETING THE BEST DESIGN


78

Seattle


Soft Collection

Soft shape

“Chi lavora con le sue mani è un lavoratore. Chi lavora con le sue mani e la sua testa è un artigiano. Chi lavora con le sue mani e la sua testa ed il suo cuore è un artista.”

“He who works with his hands is a labourer.

He who works with his hands and his head is a craftsman. He who works with his hands and his head and his heart is an artist.” - San Francesco D'Assisi

L'interpretazione

Interpretation

Interpretare le forme e lo stile. Sviluppare i progetti in tutti i componenti del design... Senza compromessi, al millimetro, al meglio. Fornire soluzioni tecniche nuove a nuovi prodotti... Contribuendo se possibile con la nostra esperienza, e la nostra passione.

Interpreting form and style. It means developing a project based on every component of its design... Without compromise, to the millimetre, to the highest possible standards. It means providing new technical solutions for new products... And where possible, contributing with our experience and passion.

Die Interpretation

L'interprétation

Formen und Stilrichtungen interpretieren. Projekte in allen Komponenten des Designs entwickeln... Ohne Kompromisse, auf den Millimeter genau, auf das Beste. Neue technische Lösungen für neue Produkte... Das Ganze mithilfe unserer Erfahrungen und unserer Passion.

Interpréter les formes et le style. Développer les projets dans tous les composants du design... Sans compromis, au millimètre, au mieux. Fournir des solutions techniques nouvelles à de nouveaux produits... En contribuant si possible avec notre expérience et notre passion.

79


Soft Collection

Think freely

80

“Che cos’è la creatività?… è la capacità di "vedere"… e di "rispondere.”

“What is creativity? It is the ability to "see" and thus to "respond.” - Erich Fromm


Soluzioni a 360°

All-round solutions

Il significato di un progetto a volte si annida in piccole cose, particolari importanti, caratterizzanti che diventano identificativi. Novità di prodotto che diventano di stile e che lo identificano e che per essere rispettate richiedono soluzioni adeguate.

Sometimes the real meaning underlying a project lies in small details, which become the important and determining factors that identify the product. Innovative products which become style and distinguish the product, and which require the appropriate measures.

360° Lösungen

Solutions à 360°

Die Bedeutung eines Projekts ist manchmal in den kleinen Dingen zu finden, wichtige Details die bezeichnend sein können. Produktneuheiten die zu Stil werden, diesen bezeichnen und adäquate Lösungen verlangen.

La signification d'un projet se cache parfois dans de petites choses, des détails importants, qui caractérisent et deviennent identifiants. Des nouveautés de produit qui deviennent un style, qui l'identifient et requièrent des solutions appropriées pour être reconnues.

Seattle

81


Soft Collection

Ideas in motion

82

Austin


“Non è perché le cose sono difficili che non osiamo, ma è perché non osiamo che sono difficili.”

“It is not because a thing

is difficult that we lack the necessary courage. It lack of courage that renders it difficult.” - Seneca

Funzionalità Non si tratta solo di eseguire dei progetti di lavorazione... Si tratta di trovare il modo di farlo in funzione dei materiali compositi, dei meccanismi e delle movimentazioni previste...

Functionality It's not just a case of carrying out a production process. You need to find the best way to do it on the basis of the composite materials, the mechanisms and the movements involved...

Funktionalität Es handelt sich nicht nur um die Durchführung der Bearbeitungsprojekte... Vielmehr darum, in Funktion der Verbundmaterialien, der Mechanismen und der vorgesehenen Beförderungen durchzuführen...

Fonctionnalité Il ne s'agit pas seulement de réaliser des projets de transformation... Il s'agit de trouver la manière de le faire en fonction des matériaux composites, des mécanismes et des manipulations prévues.

83


Soft Collection

Think style

84

“L'immaginazione governa il mondo.” “Imagination rules the world.” - Napoleone Bonaparte


Huston

85


Soft Collection

Curved lines

86

“Nel mezzo delle difficoltà nascono le opportunità.” “In the middle of difficulty lies opportunity.” - Albert Einstein


Cura artigianle

Craftsmanship

Dalla singola cuscineria al prodotto completo in bianco a seconda della richiesta. Stessa attenzione, stessa cura artigianale stessa tensione al risultato migliore.

From the individual cushion to the complete undecorated product, as requested by the client. The same attention, the same craftsmanship, the same striving for perfection.

Handwerkliche Sorgfalt

Soin artisanal

Vom einzelnen Kissen zum vollständigen weißen Produkt, ganz nach Bedarf. Dieselbe Sorgfalt, dasselbe handwerkliche Wissen und dasselbe Streben nach dem besten Ergebnis.

Des simples coussins au produit complet en blanc, selon la demande. Même attention, même soin artisanal, même orientation vers le meilleur résultat.

Huston

87


Soft Collection

Interior style

Free time

“Tutte le cose eccellenti sono tanto difficili quanto rare.” “All things excellent are as difficult as they are rare.” - Baruch Spinoza

Brighton

Chester 88


Siamo in grado

We can do it

Siamo in grado di eseguire progetti di lavorazioni di singoli componenti, prodotti completi in bianco. Poltrone, divani, divani letto sedute per cinema e teatri, letti e complementi imbottiti, cuscinerie nelle soluzioni più composite come materiali e più complesse come lavorazioni.

We can produce individual components to the client's specifications, or complete undecorated products. Armchairs, sofa beds, seating for cinemas and theatres, beds and upholstered items, cushions made in every possible composite material and using highly complex production processes.

Wir können es

Nous sommes en mesure

Wir können Verarbeitungsprojekte für einzelne Komponenten, komplette weiße Produkte. Sessel, Sofas, Bettsofas, Kino- und Theatersessel, Betten und Polstermöbel, Kissen als Verbundlösungen und auch sehr komplexe Verarbeitungen.

Nous sommes en mesure de réaliser des projets de transformation de simples composants, de produits complets en blanc. Fauteuils, canapés, divans-lits, sièges pour cinémas et théâtres, lits et compléments rembourrés, coussins dans les solutions les plus composites comme matériaux et les plus complexes comme transformations.

London 89


Soft Collection

Interior style

90

Gran Sofà

Biological

Gran Sofà

Biological


cordigomma&piume

Esclusività

Exclusivity

Il nostro impegno maggiore comunque rimane la produzione di modelli esclusivi per ogni cliente.

Our fundamental aim remains that of producing truly exclusive models for each of our clients.

Exklusivität

Exclusivité

Unsere höchste Pflicht ist und bleibt die Produktion exklusiver Modelle für jeden Kunden.

Notre plus grand engagement reste la production de modèles exclusifs pour chaque client.

Cardiff

Gran Sofà 91


Soft Collection

Interior style

92

Gloria

Gloria

Free time

Boomerang


Kangaroo

Kangaroo 93


Soft Collection

Think exibitions

94

Cubic

Long Island

Cubic

Long Island


Presenze

Trade fairs

Siamo presenti a tutte le principali fiere di settore in Italia e In Europa. Per presentare le nuove proposte che sviluppiamo. Per aumentare la nostra professionalità con nuovi contatti e conoscenze.

We participate in all the major trade fairs in Italy and throughout Europe. To present the new products that we have developed. To increase our professional expertise by making new contacts and meeting new people.

Präsenzen

Présences

Wir nehmen an den wichtigsten Fachmessen in Italien und Europa teil. Um die von uns entwickelten Vorschläge vorzustellen. Um unsere Professionalität mit neuen Kontakten und Kenntnissen zu bereichern.

Nous sommes présents lors des principales foires du secteur en Italie et en Europe. Pour présenter les nouvelles propositions que nous développons. Pour augmenter notre professionnalisme avec de nouveaux contacts et de nouvelles connaissances.

Haiti

More or less

Drop

Drop

More or less

More or less classic

95


Soft Collection

Soft inside

Tessuto di rivestimento 100% cotone ad alta grammatura per il perfetto contenimento della piuma bianca. Covers in 100% heavy cotton provide the ideal 'container' for the white feathers. Bezugsstoff aus 100% Baumwolle mit hohem Raumgewicht für die perfekte Umhüllung der weißen Daunen. Tissu de revêtement 100% coton à haut grammage pour contenir parfaitement la plume blanche. Rivestimento con imbottitura in piuma a sezioni diverse e con diversi pesi. Feather padding in different densities and different weights. Bezug mit Daunenpolsterung mit verschiedenen Zonen und verschiedenen Gewichten. Revêtement avec rembourrage de plumes à sections différentes et avec différents poids. Disponibili in piuma d’oca pura o mista con piliuretano espanso o fibra. Available with padding in pure goose down or down mixed with polyurethane foam or fibre. Aus reinen Gänsedaunen oder gemischt mit PUR-Schaumstoff oder Fasern. Disponibles en plume d'oie pure ou mixte avec mousse polyuréthane ou fibre. Falde di rivestimento in termofuso resinato o ovatta. Cover in resin-based thermowelded material or cotton. Säume aus geharztem thermofusioniertem Material oder wattiert. Couches de revêtement en thermofusion résinée ou ouate. Struttura di sostegno in poliuretano espanso con inserti a diversa densità e portanza. Support structure in polyurethane foam with variable-density inserts for different levels of resistance. Stützstruktur aus PUR-Schaumstoff mit unterschiedlicher Dichte und Tragfähigkeit. Structure de soutien en mousse polyuréthane avec empiècements à différente densité et portance. Bombatura a lastra di sostegno in poliuretano espanso. Convexity using support sheets in polyurethane foam. Bombierung mit Stützplatte aus PUR-Schaum. Courbage à plaque de soutien en mousse polyuréthane.

96

Rivestimento struttura in lastre di gomma e in tessuto tecnico. Structure lining in foam sheets and hi-tech fabric. Strukturbezug aus Schaumplatten und technischem Gewebe. Revêtement structure en plaques de mousse et en tissu technique.


Versatilità

Versatility

I cuscini per le sedute e per gli schienali possono essere realizzati utilizzando poliuretano espanso, spesso in componenti diversi per densità e portanza a seconda della zona o della funzione di sostegno, ma anche con molle o piume. Dalla singola cuscineria al prodotto completo in bianco a seconda della richiesta. Stessa attenzione, stessa cura artigianale stessa tensione al risultato migliore.

The cushions for the seats and backrests can be produced using polyurethane foam – often using components of different densities and firmness according to the area of the body to be supported – or using springs or feather padding. From the individual cushion to the complete undecorated product, as requested by the client. The same attention, the same craftsmanship, the same striving for perfection.

Vielseitigkeit

Versatilité

Die Kissen für Sitz und Rückenlehnen können aus PUR-Schaumstoff sein, häufig aus Komponenten mit unterschiedlicher Dichte und Tragfähigkeit, je nach Zone oder Stützfunktion, aber auch mit Federn oder Daunen. Vom einzelnen Kissen zum vollständigen weißen Produkt, ganz nach Bedarf. Dieselbe Sorgfalt, dasselbe handwerkliche Wissen und dasselbe Streben nach dem besten Ergebnis.

Les coussins pour les assises et les dossiers peuvent être réalisés en utilisant du la mousse polyuréthane, souvent dans des composants différents de par la densité et la portance en fonction de la zone ou de la fonction de soutien, mais aussi avec des ressorts ou des plumes. Des simples coussins au produit complet en blanc, selon la demande. Même attention, même soin artisanal, même orientation vers le meilleur résultat.

97


Soft Collection

Soft inside outside

98


Precisione

Precision

Non solo il poliuretano espanso ma i tessuti di rivestimento, il taglio, la cucitura, l'inserimento delle cerniere… tutte le lavorazioni devono essere accurate e precise.

Not only the polyurethane foam, but also the fabrics used for the covers, the cutting and sewing, the insertion of the zips... every phase of the production process must be carried out with the utmost care and precision.

Präzision

Précision

Nicht nur der PUR-Schaum, sondern auch die Bezugsstoffe, der Zuschnitt, die Nähte, die Reißverschlüsse... alles ist sorgfältig und präzise gefertigt.

Pas seulement la mousse polyuréthane mais les tissus de revêtement, la coupe, la couture, la pose des fermetures éclair... toutes les transformations doivent être soignées et précises.

99


Soft Collection

Together

100


Esclusività

Exclusivity

Cuscini in poliuretano, miscela FLOCK composta da poliuretano mescolato con fibra o piuma d’oca, miscela FLYN composta da fibra mescolata con la piuma d’oca, cuscini in piuma 100% di qualsiasi misura.

Cushions in polyurethane, the FLOCK mixture comprising polyurethane mixed with fibre or goose feathers, the FLYN mixture comprising fibre mixed with goose feathers, cushions of any dimensions with 100% feather padding.

Exklusivität

Exclusivité

Kissen aus PUR-Schaum, FLOCK-Mischung aus mit Fasern oder Gänsedaunen vermischten PURSchaum, FLYN-Mischung aus mit Gänsedaunen vermischten Fasern, Kissen mit 100% Daunen jeder Größe.

Coussins en polyuréthane, mélange FLOCK composé de polyuréthane mélangé aux fibres ou plumes d'oie, mélange FLYN composé de fibre mélangée à la plume d'oie, coussins en plume 100 % de toute taille.

101


Soft Collection

Soft coordinate

102


103


Soft Collection

Sleep well

1.

4.

5.

8.

9.

104


2.

3.

6.

7.

10.

11.

105


Soft Collection

Thousands shapes available

106

12.

13.

14.

15.


Innovazione

Innovation

Recentemente abbiamo ulteriormente ampliato la gamma delle nostre proposte con decine di nuovi prodotti molto innovativi. Materiali traspiranti (10 volte rispetto ai materiali tradizionali) materiali al profumo di lavanda, antizanzara, antistatici, con i memory foam super morbidi e i memory foam ad alta densità prodotti da consegnare grezzi, con prefodere o imbustati in borsette personalizzabili con i marchi del cliente.

We have recently extended our range of products even further, adding dozens of new and highly-innovative products. Breathable materials (ten times more breathable than traditional materials), materials perfumed with lavender, mosquito-repellent, anti-static, with supersoft memory foam, supplied in basic linings or packed in bags designed for customization with the client's logo.

Innovation

Innovation

In jüngerer Zeit haben wird unser Angebot durch zahlreiche neue und sehr innovative Produkte erweitert. Atmungsaktive Materialien (10 Mal mehr als herkömmliche Materialien) Materialien mit Lavendelduft, Stechmücken abwehrend, antistatisch, mit superweichem Memory Foam und Memory Foam mit hoher Dichte, Produkte, die im Ausgangszustand geliefert werden, mit Unterbezug oder in mit dem Markenzeichen des Kunden personalisierbaren Taschen.

Nous avons récemment développé la gamme de nos propositions avec des dizaines de nouveaux produits fortement innovants. Matériaux transpirants (10 fois plus que les matériaux traditionnels) matériaux au parfum de lavande, anti-moustiques, antistatiques, avec une memory foam (mémoire de forme) très souple et une memory foam à haute densité. Produits à livrer bruts, avec doublures ou ensachés dans des sacs personnalisés avec la marque du client.

107


Soft Collection

Confortable sleep 1.

2.

5.

6.

9.

10.

108


3.

4.

7.

8.

11.

12.

109


Soft Collection

Confortable sleep 13.

14.

15.

16.

19.

20.

110


Migliaia di forme disponibili

Thousands of shapes available

Per conto dei nostri clienti di tutto il mondo o su nostro progetto, abbiamo già realizzato decine di migliaia di modelli di tutte le tipologie. Tutti con materiali che comunque consentono modularità a zone differenziate elasticità, traspirabilità, igienicità, anallergicità perchè sono antimuffa, antibatterici e antiacaro.

We have already produced tens of thousands of products for clients all over the world or to our own design. All using materials that offer zones with varying densities, elasticity, breathability and hygiene, as well as being resistant to mildew, bacteria and dust mites, and therefore hypoallergenic.

Tausende Formen verfügbar

Milliers de formes disponibles

Auf Auftrag unserer weltweiten Kunden oder nach unseren eigenen Projekten haben wir bereits zehntausende Modelle aller Arten produziert. Alle mit Materialien die in jedem Fall Modularität mit differenzierten Liegezonen, Elastizität, Atmungsaktivität, Hygiene und Schutz gegen Allergien bieten, denn sie sind schimmelverhütend, antibakteriell und milbenfeindlich.

Pour le compte de nos clients du monde entier ou d'après nos projets, nous avons déjà réalisé des dizaines de milliers de modèles de toutes les typologies. Tous ces modèles sont faits avec des matériaux qui permettent la modularité des zones différenciées et l'élasticité, la transpirabilité, l'hygiène, et un produit anallergique car antimoisissure, antibactériens et anti-acariens.

17.

18.

21.

22.

111


Per il metodo di stampa utilizzato i colori dei prodotti a catalogo potrebbero variare leggermente rispetto a quelli reali. Descrizione e caratteristiche dei prodotti sono aggiornate al momento della stampa del catalogo; in seguito queste potranno subire variazioni senza preavviso. Errori ed omissioni: nonostante gli innumerevoli controlli e il grande impegno affinché i dati a catalogo siano corretti, potrebbero essersi verificati errori ed omissioni. I contenuti del presente catalogo sono tutelati ai sensi della legislazione nazionale ed internazionale vigente ed in particolare dalla Legge 22 aprile 1941, n. 633 concernente la protezione del diritto d’autore e dei diritti connessi. All’utente non è concessa alcuna licenza né diritto d’uso ed è pertanto fatto esplicito divieto di riprodurre, copiare, pubblicare o svolgere operazioni inerenti - in tutto od in parte - al contenuto del presente catalogo, ritenendosi responsabili i contravventori di ogni violazione a copyright, marchi o simili, diritti di proprietà su idee, concetti e know-how. Il contenuto del catalogo ed ogni sua parte possono essere riprodotti solo con il preventivo consenso scritto rilasciato da Cordigomma & Piume. Pertanto gli atti di riproduzione, anche parziali, che non siano stati autorizzati sono perseguibili civilmente e penalmente, ai sensi della richiamata normativa.

112


Edizione di stampa: ED1

Concept & Graphic: Area Team Photo: Marco Alberi Auber / Riccardo Moretti Separation: Luce group Print: Tipografia Sartor 113


Made and developed in Italy

114

Cordigomma e Piume S.r.l. Via del Lavoro, 36 - 31016 Cordignano (TV) Tel.: +39 0438 580311 - Fax: +39 0438 580309 info@cordigomma.com - www.cordigomma.it




Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.