Compab - catalogo generale 2015

Page 1

ITALIANO THE ITALIAN BATHROOM MAGAZINE

2015 EDITION

ORIGIN and EVOLUTION of the

B AT H R O O M

VIAGGIO nella

STORIA della sala da

BAGNO


Sommario Summary 2

B201

15

Jacana

32 Chen 38 Kondor K25 48 Tomtit 51 Estrilda 56 Agami 60 Chunga 64 Jacana 68 Krono 70 Step 73 Barbet 82 Gura 86 Condor 92 Finch 96 Diamante 103 Acanthis 109 Delichon 114 Lavanderia Italiana

Compab, un viaggio nella storia. Per noi di Compab questo magazine è un appuntamento importante ed emozionante... E’ un modo per incontrarvi e condividere veramente le nostre passioni con voi, le nostre lettrici... Come per ogni appuntamento che si rispetti, ci prepariamo con cura, approfondiamo la materia, studiamo i particolari, cerchiamo di presentarci al meglio insomma. Facciamo di tutto perchè questo appuntamento sia un successo (sapete di cosa parlo, vero?). Per questo, nel tempo, come buone amiche, abbiamo chiaccherato di tante cose anche diverse... Di stili, di progetti, di colori, di arredamento, di design, di idee e perfino di ricordi... Ma proprio come negli incontri tra buone amiche rimangono sempre tante altre cose da dire e racconti da fare... Questa volta, per questo nostro appuntamento, abbiamo scelto di fare insieme un viaggio nella storia, alla ricerca di quello che c’è anche dietro le cose di tutti i giorni, quelle che diamo per scontate... E invece anche il bagno ha una sua storia e tante storie da raccontare. Per chi è curioso, per chi vuole sapere qualcosa in più... Per chi vuole capire, per chi vuole arredare il suo ambiente con scelte consapevoli. Per tutte queste persone, da Compab, in questo numero del magazine, un contributo alla cultura dell’ambiente bagno che è anche conoscenza, storia, memoria. Il responsabile editoriale “Compab Magazine”

A voyage through history. Here at Compab, we see this magazine as being an effective way of talking with our clients, enabling us to share with our readers our ideas and our passion for design. As with every magazine that is worthy of the name, ours is prepared with great care: we research the subject, study every detail, and make every effort to portray our products as effectively as possible. We truly do our best to make this magazine a success (and we hope you know what we are talking about.....). This is why, over the past few editions, we have touched on a wide variety of subjects, from different styles and new projects, to colour schemes, home furnishing, design, ideas, and even our memories. But, as often happens when old friends meet, there always remain so many things to talk about and stories to recount. In this edition, we have decided to take a trip through history in an attempt to discover what lies behind the things that we tend to take for granted. The bathroom, for instance, has its own history and so many interesting aspects. For those whose curiosity makes them want to know more. For those who want to reach a complete understanding so that they can furnish their bathroom with flair and imagination. It is for these people that in this edition Compab wishes to make its contribution to our understanding of what makes a bathroom, based on knowledge, history and memories. Lead editor, “Compab Magazine”


3

Fotografia di / photo by Lucien GrandgĂŠrard - 1907


4


5

Scocca e frontali: 554 FRASSINO MIRÒ NOBILITATO Lavabo “Sim 96 S” in Mineralmarmo L/W 96 x P/D 51/15 CM

Structure and doors: 554 MELAMINE MIRÒ ASH Washbasin “Sim 96 S” in Mineralmarble

B201

30


6

Scocca e frontali: 420 LARICE NOBILITATO SNOW WHITE Lavabo “Milk” in ceramica L 71 cm

Structure and doors: 420 MELAMINE LARCH SNOW WHITE Washbasin “Milk” in ceramic W 71 cm


7

B201

L/W 35+35+71 x P/D 20,8/51 cm

19


8

TRA

ESTETICA

E FUNZIONALITÀ FROM

TO

AESTHETICS

FUNCTIONAL DESIGN

Nella Grecia classica, i bagni pubblici erano generalmente annessi alla palestra: una rapida immersione o una doccia con acqua fredda erano considerate complemento degli esercizi svolti. L’acqua, scendeva direttamente da bocche infisse in alto sulla parete, funzionalità al servizio di tutti.

In classical Greece, the public baths were generally located next to the gymnasium, since it was common practice to take a quick shower or bath in cold water after exercising. The water flowed directly from spouts fitted to the upper part of the walls – a highly practical solution.

Bagni dell’antica Grecia, Bibliotheque des Art Decoratifs - Paris

B201 B come bagno

B for Bathroom

Soluzioni facili e di carattere, per rompere davvero gli schemi e creare una sala da bagno che sia una vera oasi di relax, personale e funzionale.

Simple but effective solutions which represent a real departure from the traditional idea of a bathroom, which today becomes a comfortable and personalized oasis in which to relax.


9


10


11

L/W 121 x P/D 51/38 CM

Scocca e frontali: 710 OLMO SCURO NOBILITATO Lavabo Versus in Mineralmarmo L 96 cm

B201

14

Structure and doors: 710 MELAMINE DARK ELM Washbasin “Versus” in Mineralmarble W 96 cm


12

IL BAGNO NELL’ANTICA GRECIA Omero nei suoi poemi riferisce una consuetudine di ospitalità, riservata dai greci al visitatore di riguardo, consistente nell’offerta di un bagno tiepido completato da unzioni e massaggi nell’intimità della casa.

THE BATHROOM IN ANCIENT GREECE In his epic works, Homer makes numerous references to the hospitality which the Greeks showed to important guests, often in the form of a warm bath followed by the application of oil and a massage, all in the intimacy of the home.


13

Scocca e frontali: 631 VISONE YOSE, 630 MADREPERLA, 808 ROVERE BRUGES NOBILITATI Lavabo “Versus 125 S” in Mineralmarmo Structure and doors: MELAMINES 631 VISONE YOSE, 630 MADREPERLA, 808 ROVERE BRUGES Washbasin “Versus 125 S” in Mineralmarble L/W 125 cm x P/D 51/21,8 cm

31 B201 12


14

28

B201


15

Scocca e frontali: 553 FRASSINO TOBAK NOBILITATO “City 120 S” in Mineralmarmo Structure and doors: 553 MELAMINE TOBAK ASH Washbasin “City 120 S” in Mineralmarble L/W 156 x P/D 51


16

OPUS

CAEMENTICIUM L’opera cementizia (in latino opus caementicium) è una tecnica edilizia inventata dai Romani. Una mescolanza di malta (calce mescolata con sabbia) e frammenti di pietra spezzati o ghiaia. L’introduzione del cementizio per la costruzione di edifici costituì una svolta importantissima nell’architettura romana, anche in quella delle grandi terme imperiali. Ci sono esempi a Pompei che sembrano risalire alla metà del III secolo a.C.

“Opus caementicium” dates back to Roman times, and was a mixture of mortar and sand with the addition of fragments of stone or gravel. The introduction of concrete to building construction techniques was a highly important advance in Roman architecture, as may be seen in the remains of the Imperial baths, known as “thermae”. Some examples discovered in Pompeii are thought to date back to the middle of the third century BC.

Terme di Pompei - Thermal Baths, Pompeii

JACANA

JA39

Materia, colore, funzione.

Materials, colours, functions.

La citazione delle finiture cementizie per la vasca e il top rimandano a memorie storiche di recuperi archelogici, o a più recenti utilizzi razionalisti del materiale da costruzione; oggi sono dettagli ricercati, nella loro apparente elegante semplicità.

The use of cement finishes for the tub and the top will stir memories of archaeological excavations or more recent uses as construction materials. Today, these materials are much sought-after for their simple elegance.


17


18


19

JA40 JACANA Scocca e frontali: 831 ROVERE “GRANO” IMPIALLACCIATO Lavabo integrato “Petrus” in eco cemento, doppia vasca, finitura 3B Silver grey, L 194,4 cm L/W 194,4 x P/D 51 cm

Structure and doors: 831 “GRANO” VENEERED OAK Washbasin “Petrus” in Eco-resin, double basin, 3B Silver grey, W 194.4 cm


20

JA40 JACANA


21


22

JA23 JACANA Scocca e frontali: 832 ROVERE “TABACCO” IMPIALLACCIATO E 901/JO BIANCO LUCIDO Lavabo integrato “Alpen” in Mineralmarmo L 170,5 cm Structure and doors: 832 “TABACCO” VENEERED OAK AND 901/JO WHITE GLOSSY LACQUERED Washbasin “Alpen” in Mineralmarble W 170.5 cm L/W 256+95 x P/D 51/20,8/13 cm


IL BAGNO NELL’ANTICA ROMA Gli antichi romani, famosi tra l’altro per le terme, facevano il bagno ogni giorno. Essi si svegliavano presto per sbrigare tutte le loro faccende e verso l’una, giusto dopo uno spuntino, si recavano ai bagni che erano luoghi d’incontro.

THE BATHROOM IN ANCIENT ROME The Romans, famous for their thermal baths, used to bathe daily, waking at first light in order to carry out their daily tasks so that, after a quick snack, they could go to the public baths, where they would meet their friends and acquaintances.

23


24


25

JA22 JACANA

Scocca e frontali: 831 ROVERE “GRANO” IMPIALLACCIATO Lavabo tuttofuori “Caddy” in ceramica Piano in gres sp. 1 cm, finitura 2Q Oxide nero

L/W 220 x P/D 51/13 cm

Structure and doors: 831 “GRANO” VENEERED OAK Ceramic washbasin "Caddy" Top in gres th. 1 cm, 2Q Oxide nero


26

IL LEGNO

UN MATERIALE

ANTICO e ATTUALE

L’antico Egitto usava tronchi cavi di palme, la Cina e il Giappone canne di bambù per il trasporto dell’acqua, i romani usavano anche il legno per le tubature. Il legno storicamente ha sempre avuto a che fare con lo spazio dell’ambiente bagno per gli accessori, i piani, il pavimento. Nell’ambiente dove il corpo si libera dai vestiti è un materiale naturale vivo e caldo, piacevole al tatto e al contatto... da sempre.

WOOD A MATERIAL THAT IS ANCIENT AND MODERN The Egyptians used concave sections of the trunks from palm trees, while the Chinese and Japanese used bamboo stems to channel water and the Romans sometimes used wood for water pipes. And wood has always been used in bathrooms for accessories, floors and tops. This natural material, with its warmth and beauty, is a pleasure to the touch - ideal for the one place where we ourselves are as mother Nature made us.

Ritratto di due ragazze giapponesi durante il bagno, 1890 circa. Raccolte Museali Alinari, collezione Favrod, Firenze Two young Japanese girls photographed during a bath, 1890 ca., Alinari Museum Collections, Favrod Collection, Florence

JA28

JACANA Antico moderno

Contemporary antique

Dettaglio del piano d’appoggio in legno bollito dalla finitura invecchiata, spessore 4 cm. Lavabo tuttofuori “Megha” in ceramica.

Detail of the top in boiled wood with an antique-effect finish, thickness 4 cm. Outside washbasin "Megha" in ceramic.


27


28

JA28 JACANA Scocca e frontali: 910/34 NERO LACCATO SUPER-OPACO Lavabo tuttofuori “Megha” in ceramica. Piano in legno sp. 4 cm, finitura 840 rovere “bollito” L 170 cm Structure and doors: 910/34 NERO SUPER-MATT LACQUERED Ceramic washbasin “Megha”. Wood top th. 4 cm, 840 “bollito” oak W 170 cm L/W 240 x P/D 51/13 cm


29


30

JA 29 JACANA Scocca e frontali: 830 ROVERE IMPIALLACCIATO LACCATO (D3 BURRO), 833 ROVERE “COTTO” IMPIALLACCIATO

Lavabo “Versus” in Mineralmarmo L 171 cm Structure and doors: 830 VENEERED LACQUERED OAK (D3 BURRO), 833 “COTTO” VENEERED OAK

Washbasin “Versus” in Mineralmarble W 171 cm L/W 70+140+171 x P/D 20,8/51 cm


31

IL BAGNO NELL’ANTICA ROMA

THE BATHROOM IN ANCIENT ROME

Il cittadino comune era solito lavarsi ogni mattina nella propria casa, in cucina o in un modesto ambiente adiacente, la lavatrina, per poter usufruire di un unico scarico. Con l’espandersi dell’Impero e l’introduzione delle abitudini orientali, si iniziò la costruzione di locali pubblici e privati sempre più ampi e importanti.

Normal citizens would generally wash each morning at home, either in the kitchen or in a small adjoining room, known as the “lavatory”, so that a single drain outlet was used. The expansion of Roman Empire and the introduction of Eastern customs saw the construction of public and private baths, which became increasingly spacious and important.


32

IL BAGNO NEL MEDIOEVO

Il sapone è un’invenzione della metà del XIII secolo ed era esclusivamente appannaggio dei ricchi, perciò il bagno si faceva con essenze profumate come la lavanda e si continuava a usare un invenzione dell’antichità che puliva la pelle: lo strigile.

THE BATHROOM IN MEDIEVAL TIMES

Soap was invented in the mid-13th century, but only the very wealthy could afford it. As a result, people would continue to douse themselves with fragrant essences such as lavender, and continued to use an instrument dating back to ancient times to scrape dirt off the skin: the ‘strigil’.


33

JA 27 JACANA L/W 194+194 x P/D 51/20,8 cm

Scocca e frontali: 901/T3 SCARLET LUCIDO Lavabo tuttofuori “Caddy” in ceramica. Piano in Mineralmarmo sp. 12,5 cm L 194 cm

Structure and doors: 901/T3 SCARLET GLOSSY LACQUERED Ceramic washbasin “Caddy”. Top in Mineralmarble th. 12.5 cm W 194 cm


34


35

CN4 CHEN

Scocca e frontali: 631 VISONE YOSE Lavabo Day in Mineralmarmo L 86 cm

L/W 171 x P/D 51/20,8 cm

Structure and doors: 631 VISONE YOSE Washbasin “Day” in Mineralmarble W 86 cm


36

IL BAGNO

NELLA STORIA

DELL’ARTE

L’artista Jules Scalbert (1851-1928) nella sua celebre opera, circonda la “Giovane donna che prepara il bagno” con rilassanti toni di turchese e fregi dorati. Da sempre il blu “abita” gli ambienti dedicati al bagno... E’ il modo più classico di rappresentare nel tempo l’acqua negli affreschi e nei dipinti, il colore delle infinite distese del mare che riflette il cielo. E’ simbolo di pace, di serenità emotiva, di armonia e riflessione. Ricco di sfumature, rappresenta il perpetuarsi dei valori immutabili della vita.

THE BATHROOM

IN THE HISTORY

OF ART

“Giovane donna che prepara il bagno” pastello su carta di Jules Scalbert (1851-1928) - Parigi “Young woman preparing her bath” pastel on paper by Jules Scalbert (1851-1928) – Paris

Artist Jules Scalbert (1851-1928) surrounded his “Young Woman Preparing her Bath” with soothing turquoise tiles and decorative motifs in gold leaf. Blue has traditionally been the colour most widely used in bathrooms. - it has always been the most natural way of representing water in paintings and frescos, the colour of infinite stretches of sea which reflect the sky. The symbol of peace, emotional serenity, harmony and reflection. With its infinity of hues and shades, blue represents the unchanging values of our life.


37

CHEN CN2

L’arte del bagno L’arte è ricerca continua. Assimilazione delle esperienze passate, aggiunta di esperienze nuove, nelle forma, nel contenuto, nella materia, nella tecnica, nei mezzi. (Bruno Munari)

The art of bath Art is a constant searching,an assimilation of past experiences, with the addition of new ones, both in form and in content, in the materials, the techniques and the tools. (Bruno munari)


38


39

CN11 CHEN Scocca e frontali: 631 VISONE YOSE E LACCATO OPACO 900/K1 BIANCO Lavabo Seven in Mineralmarmo Structure and doors: 631 VISONE YOSE AND MATT LACQUERED 900/K1 WHITE Washbasinin “Seven” Mineralmarble L/W 108,6+60 x P/D 51/20,8 cm


40

IL BAGNO DAL RINASCIMENTO AL ‘700 Immergersi nella vasca piena d’acqua cristallina allora faceva un effetto strano, per molto tempo uomini ma soprattutto donne, avevano evitato a tutti i costi di vedere il proprio corpo nudo; perciò, i manuali dell’epoca, suggerivano di intorpidire l’acqua con pasta di mandorle.

THE BATHROOM FROM THE RENAISSANCE TO THE 1700S During this period, immersing the body in crystal-clear water was a strange experience; for many years, men and, especially, women, had at all costs avoided any sight of their own naked bodies. As a result, it became the custom to ‘cloud’ the water by adding almond paste.


41

K25 02 KONDOR25

Scocca e frontali: 710 OLMO SCURO NOBILITATO E 901/J0 BIANCO LUCIDO Lavabo “Sim” 96 Dx in Mineralmarmo

L/W 131+50 x P/D 51/20,8 cm

Structure and doors: 710 MELAMINE DARK ELM AND 901/JO GLOSSY WHITE Washbasin “Sim 96 Dx ” in Mineralmarble


42

K25 01 KONDOR25


43

L/W 35+71+50 x P/D 20,8/38/51 cm

Scocca e frontali: 808 ROVERE BRUGES NOBILITATO E 901/Q6 CANAPA LUCIDO Lavabo “View” in Mineralmarmo L 71 cm

Structure and doors: 808 “BRUGES” MELAMINE OAK AND 901/Q6 CANAPA GLOSSY Washbasin “View” in Mineralmarble W 71 cm


44

ILTEPIDARIUM:

IL GIUSTO

EQUILIBRIO

Il tepidario (dal latino tepidarium, da tepidus = tiepido) era la parte delle antiche terme romane destinata ai bagni in acqua tiepida. Riscaldato moderatamente da una corrente d’aria calda che passava sotto il pavimento, il tepidario era un ambiente di passaggio tra le sale del calidario e del frigidario, era il luogo ideale dove sostare per dedicare particolare cura al proprio corpo, in piena armonia.

TEPIDARIUM: THE PERFECT HARMONY The Tepidarium (from the Latin tepidus - warm, tepid) was the section of ancient Roman baths where guests bathed in tepid water. Gently heated by the passage of warm air beneath the floor, the tepidarium was located between the heat of the ‘calidarium’ and the cold of the ‘frigidarium’ - the ideal place in which to idle away the time and attend to the care of the body.

Tepidarium in Pompei, 1853 (particolare / particular) Theodore Chasseriau (1819-1856), Paris, Musèe d’Orsay.

K25 15

KONDOR25 Armonia perfetta

Perfect harmony

Eleganza, per vestire la tua sala da bagno. Una palette di laccati con declinazioni pastello, toni neutri e pennellate più accese. Uniforme la colorazione di ante e maniglie: per vivere a colori e in armonia.

Elegance, the perfect model for your bathroom. A wide range of lacquer finishes in delicate pastel hues, neutral shades or bolder colours. The doors and handles are in the same colour: a harmonious life but in full colour.


45


46

K25 09 KONDOR25


47

L/W 159 x P/D 51/20,8 cm

Scocca e frontali: 550 FRASSINO NATURALE NOBILITATO E 900/E4 CARAMELLO OPACO Lavabo “Alpen” in Mineralmarmo L 159 cm

Structure and doors: 550 MELAMINE NATURAL ASH AND 900/E4 CARAMELLO MATT LACQUERED Washbasin “Alpen” in Mineralmarble W 159 cm


48

KONDOR25 K25 04

John Harington, nato a Kelston nel 1561 è stato un inventore, poeta e scrittore inglese. Considerato l’ideatore della moderna toilette, che lui stesso ha descritto nelle “Metamorfosi di Aiace”. Nel 1608 tradusse in inglese il celebre Regimen Sanitatis Salernitanum, un trattato a carattere didattico-didascalico in versi latini del XII-XIII secolo che espone le indicazioni della Scuola di Salerno per tutto ciò che riguarda le norme igieniche, il cibo, le erbe e le loro indicazioni terapeutiche.

John Harington, born in Kelston in 1561, was an English inventor, poet and author. He is popularly known as the inventor of the modern flush toilet, which he himself described in his “A New Discourse of a Stale Subject, called the Metamorphosis of Ajax”. In 1608, he translated Regimen sanitatis Salernitanum, a collection of health tips written in Latin verse in the 12th or 13th century, into English. This work contained practical advice of the School of Salernum concerning hygiene, diet, herbs and their therapeutic uses.

L/W 142+70 x P/D 38/20,8 cm


49

Scocca e frontali: 811 ROVERE RUSTICATO CEMENTO E LACCATO 901/J0 BIANCO LUCIDO, 900/D8 ICE OPACO Piano in marmo I-light Grey sp. 2 cm

Structure and doors: 811 CEMENT OAK AND 901/J0 GLOSSY WHITE, 900/D8 ICE MATT LACQUERED Marble top “I-light Grey” th. 2 cm


50

TT2

TOMTIT

Scocca e frontali: 625 AVENUE Lavabo Milk in ceramica L 86 cm

Structure and doors: 625 AVENUE Ceramic washbasin “Milk” W 86 cm

L/W 156 cm x P/D 51 cm


51


52

LA MODA DA BAGNO DAL RINASCIMENTO AL 700

L’igiene del corpo che una volta si basava su bagni regolari, tra il XVI e il XVIII secolo, divenne una pulizia a secco, dove la protagonista fu la biancheria intima. Fu iniziata una campagna serrata contro la nudità e quindi si proibì di fare il bagno svestiti, si doveva indossare per forza una camicia, e chiudere gli occhi durante il cambio di biancheria. E il nudo passò di moda.

BATHROOM FASHION

FROM THE RENAISSANCE TO THE 18TH CENTURY Between the 17th and 18th centuries, the need for frequent bathing to maintain bodily hygiene was largely replaced by the introduction of undergarments. A vigorous anti-nudity campaign developed, to the extent that nude bathing was prohibited; it was obligatory to wear a nightgown, and the eyes had to be closed when changing underwear. The naked body had gone out of fashion.

“Femme de qualitè deshabillee pour le bain” Gentildonna in veste da bagno. Incisione XVII sec. Parigi. Gentlewoman in Deshabillé for a Bath. Engraving, XVII Century, Paris.

EL26

ESTRILDA Al di là delle mode

Beyond fashion

Estrilda è una collezione dal gusto tutto metropolitano. Arredo per la sala da bagno dallo stile internazionale. Pensato per vivere mille atmosfere diverse...

Estrilda is a new range of truly cosmopolitan tastes. Bathroom furnishings in an international style. Designed to create a thousand different atmospheres.


53


54

EL26 ESTRILDA Scocca e frontali: LARICE NOBILITATO 430 GRAFITE Piano legno sp. 6 cm, finitura Pietra grigia 118 Structure and doors: 430 MELAMINE LARCH GRAFITE Top th. 6 cm 118 Pietra grigia L/W 170 x P/D 51 cm


55


56


57

EL33 ESTRILDA

Scocca: LARICE LACCATO 450 (32 ROSSO TRAFFICO) Frontali: LARICE LACCATO 450 (32 ROSSO TRAFFICO, 37 ROSSO CHARME, 36 ROSSO INDIA) Lavabo Splash in ceramica L 98 cm

L/W 98+35 x P/D 38/49 cm

Structure: 450 MATT LACQUERED LARCH (32 ROSSO TRAFFICO) Doors: 450 MATT LACQUERED LARCH (32 ROSSO TRAFFICO, 37 ROSSO CHARME, 36 ROSSO INDIA) Ceramic washbasin “Splash” W 98 cm


58


59

AL4 AGAMI

Scocca: 111 BIANCO LUCIDO Frontali: VETRO LACCATO (K1 BIANCO) Lavabo Toy in ceramica L 96 cm

L/W 133,5 x P/D 51/20,8 cm

Structure: 111 WHITE GLOSSY Doors: LACQUERED GLASS (K1 WHITE) Ceramic washbasin “Toy” W 96 cm


60

IL BAGNO DALL‘800 AI GIORNI NOSTRI Alla fine nell’800 le nuove case vengono progettate con il bagno e all’inizio del 900 il bagno finalmente raggiunge le sue dimensioni odierne. La vasca singola presupponeva un bagno più intimo e privato e una volta superata la paura di vedere il proprio corpo, favori il fare il bagno in completa nudità.

THE BATHROOM FROM THE 1800S TO THE PRESENT DAY Towards the end of the 1800s, new houses began to be designed with bathrooms which, by the beginning of the 20th century, had reached the dimensions that we know today. The advent of the single tub made bathing more private and, once people had overcome their reluctance to see their own bodies, bathing in the nude became normal.


61

AY 2 AGAMI

Scocca: 901/88 ARANCIO ZEN LACCATO LUCIDO Frontali: VETRO LACCATO (38 ARANCIO ZEN) Piano in cristallo Arancio zen sp. 1,5 cm

L/W 97 x P/D 51/38 cm

Structure: 901/88 ARANCIO ZEN GLOSSY LACQUERED Doors: LACQUERED GLASS (38 ARANCIO ZEN) Crystal top Arancio zen th.1.5 cm


62


63

CH22 CHUNGA

L/W 98+100 x P/D 20,8/38/49 cm

Scocca e frontali:

Structure and doors:

X1 CORDA E X4 ROSA RHUM OPACO, C1 BIANCO E C6 NERO LUCIDO Lavabo Splash in ceramica L 98 cm

X1 CORDA AND X4 ROSA RUM MATT LACQUERED, C1 WHITE AND C6 BLACK GLOSSY LACQUERED Ceramic washbasin “Splash” W 98 cm


64


65

CH21 CHUNGA

Scocca e frontali: X3 BLU AVIO OPACO Lavabi Toy in ceramica L 51 cm

L/W 151 x P/D 51 cm

Structure and doors: X3 BLU AVIO MATT LACQUERED Ceramic washbasin “Toy” W 51 cm


66

JA6

JACANA

Scocca e frontali: 900/K1 BIANCO OPACO E 901/JO BIANCO LUCIDO Piano in marmo Bianco Olimpo sp. 2 cm

Structure and doors: 900/K1 WHITE MATT LACQUERED AND 901/JO WHITE GLOSSY LACQUERED Marble top Bianco Olimpo th. 2 cm

L/W 87 + 85 x P/D 38/20,8 cm


67

IL BAGNO DALL‘800 AI GIORNI NOSTRI Nella nuova società dei consumi, un posto particolare fu dato ai prodotti da toletta, primo tra tutti il sapone, che fino alla scoperta degli antibiotici negli anni 30 e 40, fu l’unico mezzo, insieme all’acqua, per combattere i microbi evitando malattie.

THE BATHROOM FROM THE 1800S TO THE PRESENT DAY The new consumer society soon focused on toiletry products, mainly soap which, until the discovery of antibiotics in the 1930s and 1940s, was the only way of eliminating microbes and preventing disease.


68


69

JA2

JACANA

Scocca: 900/43 BLU ORIENTE OPACO Frontali: 900/43 BLU ORIENTE OPACO E 901/93 BLU ORIENTE LUCIDO Lavabo Splash L 72 cm in ceramica

L/W 50+72 x P/D 37/49 cm

Structure: 900/43 BLU ORIENTE MATT LACQUERED Doors: 900/43 BLU ORIENTE MATT AND 901/93 BLU ORIENTE GLOSSY LACQUERED Ceramic washbasin “Splash” W 72 cm


70

KN 01 KRONO Scocca e frontali: 901 LACCATO LUCIDO (S6 TITANIO, JO BIANCO) E 900 LACCATO OPACO (E2 SOLE) Lavabo “Krono 87” in Mineralmarmo L 87 cm

Structure and doors: 901 GLOSSY LACQUERED (S6 TITANIO, JO WHITE), 900 MATT LACQUERED (E2 SOLE) Washbasin “Krono 87” in Mineralmarble W 87 cm L/W 35+87 x P/D 20,8/42,5 cm

IL BAGNO DALL‘800 AI GIORNI NOSTRI L’idea di fare il bagno doveva essere impiantata nelle menti più giovani, cosi, furono avviate campagne di sensibilizzazione per la costruzione di docce nelle scuole e informazione per insegnare a bambini e adolescenti l’importanza e l’abitudine di fare il bagno.

THE BATHROOM FROM THE 1800S TO THE PRESENT DAY The idea of personal hygiene needed to be implanted into the minds of the young, so a number of campaigns began to focus on the installation of showers in schools and teaching children and adolescents the importance of cleanliness and regular bathing.


71

KN 03 KRONO

Scocca e frontali: 901/S3 BURRO LUCIDO Lavabo “Krono angolo 51” in Mineralmarmo L 51 cm

L/W 50 x P/D 50 cm

Structure and doors: 901/S3 BURRO GLOSSY LACQUERED Washbasin “Krono angolo 51”in Mineralmarble W 51 cm


72

ST1 06 STEP

Scocca e frontali: 901/S6 TITANIO LUCIDO Lavabo “Sim 96” Dx in Mineralmarmo L 96 cm

L/W 96 x P/D 51 cm

Structure and doors: 901/S TITANIO GLOSSY LACQUERED Washbasin “Sim 96 Dx” in Mineralmarble W 96 cm


73

ST1 07 STEP

Scocca e frontali: 901/JO BIANCO LUCIDO, 900/E2 SOLE OPACO Lavabo “Versus 71” in Mineralmarmo L 71 cm

L/W 70+35 x P/D 38/51/20,8 cm

Structure and doors: 901/JO WHITE GLOSSY, 900/E2 SOLE MATT LACQUERED Washbasin “Versus 71” in Mineralmarble W 71 cm


74

IL BAGNO

NELLA STORIA

DELL’ARTE

“Il nudo è sempre stato ritratto in pose che presuppongono lo sguardo del pubblico, mentre le mie donne sono persone semplici e oneste...” Edgar Degas (1834-1817) In “Donna nella tinozza” del 1885, semplicità e naturalezza si leggono nell’autenticità essenziale della tinozza e dell’ambiente non certo lussuoso ma insieme già intimo e funzionale, con una sua eleganza... Dovranno passare anni prima che la stanza da bagno sia considerata normale nelle nuove costruzioni.

THE BATHROOM

IN THE HISTORY

OF ART

“Donna nella tinozza” “Woman in bathtub” Edgar Degas, 1885

“Hitherto the nude has always been represented in poses which presuppose an audience. But my women are simple, honest creatures...” Edgar Degas (1834-1917) In “Woman in bathtub” (1885), simplicity and naturalness can be seen in the essential shape of the tub and the starkness of the room, but together these become intimately functional and exude a certain air of elegance... Many years were to pass before it would be considered normal to build a home with a real bathroom.


75

BARBET BB11

Essenzialità autentica Eleganza, semplicità e funzionalità sono valori che non tramontano ma continuano ad ispirare progetti contemporanei dove i contenuti contano più dell’apparire. Scocca e frontali: S3 BURRO LUCIDO Lavabo Versus in Mineralmarmo L 96 cm

Authentic simplicity Elegance, simplicity and functional design will never go out of fashion, but will continue to be the inspiration for contemporary ideas where being is more important than appearing. Structure and doors: S3 BURRO GLOSSY LACQUERED "Versus" washbasin in Mineralmarble W 96 cm L/W 131 x P/D 51/38 cm


76

L/W 45 x P/D 27,5 cm

Scocca e frontali: 39 VERDE FELCE OPACO Lavabo Zetta in ceramica

BARBET

BB6

Structure and doors: MATT LACQUERED (39 VERDE FELCE) Ceramic washbasin “Zetta”


77

BB3

BARBET

Scocca e frontali: S2 PESCA E R7 AZALEA LUCIDO Lavabo Normal in ceramica L 35 cm

L/W 35+25 x P/D 36/20,8 cm

Structure and doors: GLOSSY LACQUERED (S2 PESCA AND R7 AZALEA) Ceramic washbasin “Normal” W 35 cm


78


79

BB9 BARBET Scocca e frontali: 32 ROSSO TRAFFICO E D3 BURRO OPACO Lavabo View in Mineralmarmo L 71 cm

L/W 71+60 x P/D 51/38/20,8 cm Structure and doors: MATT LACQUERED (32 ROSSO TRAFFICO AND D3 BURRO) Washbasin “View” in Mineralmarble W 71 cm


80


81

BB15 BARBET Scocca e frontali: 110 BIANCO E A8 KAKI OPACHI Lavabo Versus in Mineralmarmo L 141 cm

L/W 141 x P/D 51/21,8 cm Structure and doors: 110 MATT WHITE AND A8 KAKI MATT LACQUERED Washbasin “Versus” in Mineralmarble W 141 cm


82

UN BAGNO PER LA REGINA

A BATH FIT FOR A QUEEN

Nell’antico Egitto cura e pulizia occupavano un ruolo rilevante nella società egizia, soprattutto nelle classi benestanti. La pratica del bagno appare documentata già nel Periodo Tinita (3065-2086 a.C.). L’acqua veniva raccolta in grandi recipienti, esisteva anche una specie di doccia, costituita da un setaccio, che filtrava l’acqua. Nelle case della colonia di Kahun il bagno si trovava accanto alle camere da letto mentre a Tell el-Amarna, nelle dimore dei funzionari, una parete separava il bagno dai servizi igienici. Nel palazzo reale si potevano trovare delle vere e proprie camere da bagno ed esisteva il titolo di “capo della camera da bagno”.

In ancient Egypt, bodily care and cleanliness were an important component of Egyptian society, especially among the richer classes. The practise of bathing was documented as early as the Thinite Period (3065 - 2086 BC). Water was collected in large recipients, and there was even a form of shower made from a sieve to filter the water. In the homes in the Kahun colony, the bathroom was found adjacent to the bedrooms, while in Teli el-Amarna, in the homes of the officials, a wall separated the bath from the toilet area. In the royal palace, there were impressive ‘bathing rooms’, and a ‘master of the bathing room’ was appointed.

“La toilette della regina” Dal sarcofago della regina Kawait, sacerdotessa della dea Hathor, 2050 a.C. Cairo, Egitto “The Queen’s bathroom” From the sarcophagus of Queen Kawait, High Priest of the Goddess Hathor, 2050 BC - Cairo, Egypt.

BARBET

BB07

Preziosità ed quilibrio estetico

Elegant details and aesthetic harmony

Barbet unisce design e tecnologia, l'esclusiva texture "tressè" sulle ante, una vasta gamma di top colore in cristallo, miscelatore laccato nero opaco abbinato alla maniglia "a clip", per uno stile regale.

Barbet combines attractive design with modern technology: with the exclusive "tressé" textured door fronts, a vast range of colours for crystal tops, and a mixer tap in matt black lacquer with a matching "clip" style handle, this model boasts a truly regal air.


83


84

GU13 GURA


85

L/W 96 x P/D 51 cm

Scocca e frontali: LARICE LACCATO 490 (AF) Lavabo City 96 in Mineralmarmo L 96 cm

Structure and doors: 490 LACQUERED LARCH (AF) Washbasin “City 96” in Mineralmarble W 96 cm


86

1950 IL BAGNO DEGLI ANNI ‘50 

Tra il dopoguerra e gli anni ‘50 il bagno entra nelle case degli italiani, caratterizzato dalla presenza di elementi necessari all’igiene del corpo, ma la crescita del potere di acquisto della famiglia italiana fa sì che lo si arricchisca di accessori e oggetti, in modo da renderlo presentabile agli occhi degli ospiti. Anche il design inizia ad interessarsi di questo ambiente.

THE BATHROOM IN THE 1950S Between the end of the War and the 1950s, bathrooms began to appear in Italian homes, initially just with the essentials for washing but, as the purchasing power of Italian families increased with the economic boom, the bathroom began to be decorated more elegantly and with attractive accessories, so that it would be more attractive to guests. And during this period, the bathroom caught the eye of the designers.


87

GU6 GURA

Scocca e frontali: LARICE LACCATO 490 (AH, AJ, AL, AK) Piano legno sp. 6 cm, finitura Pietra porfido 119

L/W 50+50+122 x P/D 20,8/51 cm

Structure and doors: 490 LACQUERED LARCH (AH, AJ, AL, AK) Top th. 6 cm, 119 Pietra porfido


88


89

Y55

CONDOR

Scocca e frontali: 803 ROVERE MORO IMPIALLACCIATO Piano in legno sp. 6 cm, finitura 803 rovere moro

L/W 140 x P/D 63/50 cm

Structure and doors: 803 VENEERED DARK OAK Wood top th. 6 cm, 803 dark oak finish


90

YT40 CONDOR

1970 IL BAGNO DEGLI ANNI ‘70 

Negli anni ‘70 la tecnologia entra in scena: miscelatori monocomando, pareti doccia, cassette di scarico ad incasso. Scenografie dai colori vivaci, a volte psichedelici, irrompono nelle case degli italiani, utilizzando ora materiali di prestigio, come i marmi, ora materiali economici, come il PVC a bolle della metropolitana o la moquette. In questo periodo inizia a cambiare anche l’atteggiamento verso il rivestimento, conferendo alla piastrella l’importanza di elemento decorativo.

THE BATHROOM IN THE 1970S In the 1970s, technology came on the scene: single-lever mixer taps, wall-mount shower heads and built-in water cisterns. Brightly coloured patterns, sometimes psychedelic, invaded Italian homes, sometimes with prestige materials such as marble, but also with more economical materials such as PVC floor linings or carpeting. It was during this period that tastes in finishes began to change, and tiling became the most fashionable decorative element.


91

YT38 CONDOR

L/W 146 x P/D 51 cm

Scocca e frontali: 901/Q6 LACCATO CANAPA LUCIDO Piano in cristallo sp. 1,5 cm, finitura 21 New pergamon Structure and doors: 901/Q6 CANAPA GLOSSY LACQUERED Crystal top th. 1,5 cm 21 New pergamon L/W 132 x P/D 37/51 cm

Scocca e frontali: 803 ROVERE MORO IMPIALLACCIATO Lavabo Eye L 96 cm in ceramica

Structure and doors: 803 VENEERED DARK OAK Ceramic washbasin “Eye” W 96 cm


92

Scocca e frontali: 806 ROVERE GRIGIO NOBILITATO Piano in legno sp. 6 cm, finitura 806 rovere grigio

Structure and doors: 806 MELAMINE GREY OAK Wood top th. 6 cm, 806 grey oak


93

CONDOR

Y60

L/W 142 x P/D 51 cm


94

FH 05 FINCH


95

Scocca e frontali: FRASSINO LACCATO 541/D8 ICE 901/JO BIANCO LUCIDO E 900/57 ALGA OPACO Lavabo City in Mineralmarmo L 120,4 cm

Structure and doors: LACQUERED ASH 541/D8 ICE 901/JO GLOSSY WHITE AND 900/57 ALGA MATT LACQUERED Washbasin “City” in Mineralmarble W 120.4 cm L/W 155,4 x P/D 51/20,8 cm


96

FH 03 FINCH

A Thomas Grill, mercante inglese di ferramenta, è attribuita l’invenzione del rubinetto a vite. Agli inizi del 1800, con questo dispositivo, fu possibile graduare il flusso dell’acqua, l’invenzione trovò larga applicazione soprattutto con l’allacciamento delle abitazioni alla rete della distribuzione idrica, in quanto offriva migliori prestazioni di tenuta sotto pressione, questo sistema è utilizzato ancora oggi! Thomas Grill, an English hardware merchant, is credited with the invention of the gate valve. At the beginning of the 1800s, this type of valve was used to regulate the flow of water, and was commonly used when connecting homes to the water supply, since it offered an excellent seal even under pressure. This system is still used to this day!


97

L/W 144 x P/D 51/20,8 cm

Scocca e frontali: 807 ROVERE NODATO, 901/JO BIANCO LUCIDO E 901/T2 SOLE LUCIDO Lavabo Seven in Mineralmarmo L 109 cm

Structure and doors: 807 KNOTTY OAK, 901/JO GLOSSY WHITE AND 901/T2 SOLE GLOSSY LACQUERED Washbasin “Seven” in Mineralmarble W 109 cm


98


99

DM2 DIAMANTE Scocca e frontali:

Structure and doors:

ABETE LACCATO 252/K1 BIANCO Lavabo Plano vasca doppia in Tekor

MATT LACQUERED SPRUCE 252/K1 BIANCO Washbasin “Plano” in Tekor, double basin

L/W 167 x P/D 51 cm


100

1980 IL BAGNO DEGLI ANNI ‘80 

Negli anni ‘80 il bagno viene concepito come luogo dove prendersi cura di sé e non esclusivamente come spazio dedicato all’igiene del corpo. Cambia il modo di progettare questo importante “ambiente” della casa.

THE BATHROOM IN THE 1980S During the 1980s, the bathroom was where we took care of our bodies, not only a place for washing. This led to changes in the way of designing this important room in the home.


101

DM3 DIAMANTE

Scocca e frontali: ABETE LACCATO 252/C2 OCEAN Piano in legno sp. 6 cm, finitura Cesar Brown 145

L/W 100+97 x P/D 20,8/51 cm

Structure and doors: MATT LACQUERED SPRUCE 252/C2 OCEAN Top th. 6 cm 145 Cesar Brown stone


102

DM12 DIAMANTE

Scocca e frontali: ABETE LACCATO 252 (C7 AZALEA, 03 CIELO) Piano in legno sp. 6 cm, finitura abete patinato bianco 251 L/W 157,5 x P/D 37,5/20,8 cm

Structure and doors: 252 MATT LACQUERED SPRUCE (C7 AZALEA, 03 CIELO) Top th. 6 cm, 251 white antiqued spruce finish


103


104

DALLA CAMERA

DA LETTO ALLA STANZA

DA BAGNO

Nel 700 la vasca da bagno e il lavabo erano mobili, per cui era normale, nelle case dei ricchi, trovarli anche e sopratutto nella stanza da letto. Maria Antonietta per esempio aveva nella sua stanza ben due vasche, una per lavarsi e una per sciacquarsi. Alla fine dell’800 la stanza da bagno era praticmente una camera da letto adattata. Poi, finalmente, le nuove case vengono progettate con il bagno e all’inizio del 900, il bagno raggiunge le sue dimensioni odierne.

FROM THE

BEDROOM TO THE

BATHROOM Ritratto di donna nella vasca da bagno mentre legge il giornale, 1890-1900 ca. Raccolte Museali Alinari - Firenze Portrait of a woman in the bathtub reading a newspaper, 1890-1900 ca. Alinari Museum Collection - Florence

In the 1700s, bathtubs and washbasins were separate units; as a result, it was normal, in the homes of the wealthy, to find them in the bedroom. Marie Antoinette, for example, had not one, but two tubs in her bedroom – one for washing, the second to rinse off the soap. And towards the end of the 1800s, the bathroom was more or less a modified bedroom. Then, at last, new homes began to be built with a tiny separate bathroom which, in the early 1900s, reached more normal dimensions.


105

ACANTHIS AC 2

Confort contemporaneo per un bagno classico La vicinanza con la camera suggerisce comunque un coordinamento nell’arredo dei due ambienti, in armonia con un arredamento dal comfort morbido e senza tempo. In questo caso di gusto romantico, english style, riletto in chiave contemporanea.

Modern comfort in a classic bathroom The vicinity of the bathroom to the bedroom makes it normal to decorate them in matching styles, with soft lines and the accent on comfort. In this case, an English-style romantic setting interpreted in a more modern way.


106


107

AC3 ACANTHIS

Scocca e frontali: FRASSINO LACCATO 581/20 VERDE ÄGÄIS Lavabo “Toy” in ceramica L 86 cm

L/W 86 + 50 x P/D 51/37 cm

Structure and doors: LACQUERED ASH 581/20 VERDE ÄGÄIS Ceramic washbasin “Toy” W 86 cm


108


109

AC4 ACANTHIS

Scocca e frontali: FRASSINO LACCATO 581/K1 BIANCO Lavabo Select 70 in ceramica L 71 cm

L/W 106 x P/D 38 cm

Structure and doors: LACQUERED ASH 581/K1 WHITE Ceramic washbasin “Select 70” W 71 cm


110

ORNAMENTO E FUNZIONE

Nel primo secolo d.c., con i grandi acquedotti, nella Roma imperiale gli spazi pubblici si arricchirono di elegantI opere che al di là delle avanzatissime soluzioni idrauliche “celebravano” l’uso dell’acqua, con forme particolari e ornamenti in granito e marmi decorati... Fino ad arrivare alle più imponenti terme con sedili in pietra, statue degne di una galleria d’arte, pareti di intonaco giallo oro e pilastri in porfido, volte a botte decorate di stucchi e ricche cornici... Da una porzione delle grandiose terme di Diocleziano, a Roma, è stata ricavata l’attuale basilica di Santa Maria degli Angeli.

ORNAMENTAL AND FUNCTIONAL

Terme di Diocleziano - Roma Trabeazione (la parte alta formata da cornice, fregio e architrave) e capitello (la parte superiore della colonna): volumi e spessori sono rigorosamente calcolati. The Baths of Diocletian (Thermae Diocletiani) in Rome Entablature (the upper section, comprising the cornice, frieze and architrave) and the capital (the uppermost tip of the column): the volumes and thicknesses are very carefully calculated.

In the first century AD, the beautiful aqueducts built by the Romans were not only highly-functional and technically sophisticated structures; with their imposing beauty, they adorned Rome’s public areas, ‘celebrating’ the use of water with their ornate design and eye-catching details in decorated marble and stone. And they brought their water to the grandiose thermal baths, with their seats carved in stone, statuary worthy of any art gallery, walls plastered in yellow gold and pillars in porphyry, all crowned by vaulted ceilings with plaster decorations and ornate cornices. The Santa Maria degli Angeli Basilica was built using part of the grandiose Baths of Diocletian.


111

DELICHON Scelte raffinate

Refined choices

Il decoro ricco ed esibito, spessori generosi e pratici. Al di lĂ della funzione, il piacere personale di un'estetica ricca abbinata al bianco elegante e minimale.

A wealth of eye-catching detail, and generouslyproportioned structures. More than simply functional: the personal pleasure of richly attractive design combined with an elegantly minimal white finish.


112


113

DELICHON

Scocca e frontali: D1 BIANCO OPACO Lavabo Bang in Corian

Structure and doors: D1 MATT WHITE LACQUERED Washbasin “Bang” in Corian

DH5

L/W 140 x P/D 54 cm


114


115

DH1 DELICHON

Scocca e frontali: D1 BIANCO OPACO Piano in Tekor sp. 1,3 cm

Structure and doors: D1 MATT WHITE LACQUERED Top in Tekor th. 1.3 cm

L/W 190 x P/D 54 cm


116

Chalon-sur- Sa么ne, FR ANCIA , 1956


117

La storia della

LAVANDERIA ITALIANA L’ O R I G I N E Fino a 50/60 anni fa gran parte dell’Italia lavava ancora i panni all’aperto, nei lavatoi del paese o lungo i corsi d’acqua, dopo averli sterilizzati con l’acqua bollente e il ranno (fatto con la cenere del focolare!). Un lavoro lungo e faticoso, solo femminile. Per alcune un mestiere vero e proprio.

THE ORIGIN Until 50/60 years ago, most Italian housewives would wash the family’s clothes in the open, at the municipal washing trough or in a stream, first boiling the garments in a solution of lye made from leaching ash from the fireplace. It was a long and tiring task which only the womenfolk would take on. For many of them, it was their main livelihood.

L’ E V O L U Z I O N E Molto è stato fatto da quell’epoca lontana ma i miglioramenti continuano. Oggi è sempre più utile uno spazio specifico dedicato alla funzione lavanderia all’interno della casa. Soluzioni per il contenimento ordinato e pratico, per elettrodomestici grandi e piccoli. Il piacere dell’arredo secondo la propria sensibilità, il proprio gusto e con il resto della casa... Disegna con noi la tua Lavanderia Italiana.

EVOLUTION Much progress has been made since those far-off days, but improvements continue apace. In today’s homes, it is increasingly useful to have a dedicated laundry room. Fitted with spacious, practical cupboards and shelves for tidy storage and space for large and small household appliances. The pleasure of furnishing your utility room to suit your personal tastes and preferences - just like the rest of the home... Let us help you to create your Italian laundry room!

L’


118

L 06

LAVANDERIA ITALIANA


119


120

Scocca e frontali: 111 BIANCO LUCIDO Lavatoio “DIP” in Mineralmarmo Piano in legno sp. 6 cm finitura 146 rovere Safari nobilitato

Structure and doors: 111 GLOSSY WHITE Washbasin “DIP” for laundry in Mineralmarble Wood top th. 6 cm 146 melamine Safari oak


121

L06

L/W 244+152 x P/D 63/20,8 cm

LAVANDERIA ITALIANA


122

Hugo Junkers (1859-1935) è stato un ingegnere e imprenditore tedesco. Nel 1894 annuncia di aver brevettato il suo primo scaldabagno a gas e lo trasforma ulteriormente in scaldaacqua istantaneo. Per lo sfruttamento economico del suo brevetto fonda il 2 luglio 1895, la ditta Junkers & Co. dove vengono fabbricati calorimetri, apparecchi domestici e regolatori della pressione del gas. Inoltre, nel 1926, fondò la compagnia aerea Junkers, che assieme alla Deutscher Aero Lloyd successivamente andò a fondare la Deutsche Luft Hansa, la compagnia di bandiera che sopravvive ancor oggi come Lufthansa. Hugo Junkers (1859-1935) was a German inventor and businessman. In 1894 he announced that he had patented his first gas-fired boiler, which he later transformed into a tankless water heater. In order to exploit his inventions commercially, on 2 July 1895 he founded a company, Junkers & Co., which produced calorimeters, domestic appliances (gas stoves) and gas pressure regulators. In 1926, he founded the Junkers aircraft company which, together with Deutscher Aero Lloyd, went on to found Deutsche Luft Hansa, the flagship airline which we know today as Lufthansa.


123

L 04 LAVANDERIA ITALIANA

Scocca e frontali: 554 FRASSINO MIRÒ Lavatoio “DIP” in Mineralmarmo Piano sp. 6 cm, finitura 120 Porfido scuro Structure and doors: 554 MELAMINE MIRÒ ASH Washbasin “DIP” for laundry in Mineralmarble Top th. 6 cm, 120 Porfido scuro L/W 216,5+140 x P/D 63/50 cm


124

Scocca e frontali: 552 FRASSINO HIELO NOBILITATO Piano con vasca integrata Misty in Mineralmarmo L 142 cm

Structure and doors: 552 MELAMINE HIELO ASH Top with integrated basin “Misty” in Mineralmarble W 142 cm


125

L 03 LAVANDERIA ITALIANA

L/W 262 x P/D 63/20,8 cm


126

Scocca e frontali: 710 OLMO SCURO NOBILITATO Piano con vasca integrata AQUA in Mineralmarmo L 141 cm

Structure and doors: 710 MELAMINE DARK OAK Top with integrated basin “AQUA” in Mineralmarble W 141 cm


127

L 05 LAVANDERIA ITALIANA

L/W 210,5 x P/D 50/38 cm


128


129

L 16 LAVANDERIA ITALIANA

Scocca e frontali: 112 CORDA LUCIDO Lavatoio Jet in ceramica L 71 cm Piano in legno sp. 3,5 cm, finitura 806 rovere grigio nobilitato

L/W 169 x P/D 51/20,8 cm

Structure and doors: 112 CORDA GLOSSY LACQUERED Ceramic washbasin “Jet” W 71 cm Wood top th. 3.5 cm, 806 melamine grey oak


130

L 15 LAVANDERIA ITALIANA

Scocca e frontali: 410 LARICE NOBILITATO BORDEAUX Lavatoio Jet in ceramica L 71 cm

Structure and doors: 410 MELAMINE LARCH BORDEAUX Ceramic washbasin “Jet” W 71 cm

L/W 141 x P/D 51/20,8 cm


For more info visit:

WWW.COMPAB.IT

T H E I TA L I A N B AT H RO O M MAGAZINE - 2015 EDITION

1OO%

BAGNO I TA L I ANO

Compab srl - via Antonio Carpenè, 17 - 33070 Maron di Brugnera (Pordenone) ITaly Tel. +39 0434 624 920 Fax +39 0434 624 679 e-mail: info@compabilbagno.it


L’

LAVANDERIA ITALIANA

WWW.COMPAB.IT


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.