Justice Palace-MIlan Justice and Its Symbols

Page 1

a cura di: Victor De Circasia

www.b-artcontemporary.org

Tre artisti contemporanei al Palazzo di Giustizia di Milano THREE CONTEMPORARY ARTISTS IN THE JUSTICE PALACE

14:38

LA GIUSTIZIA E I SUOI SIMBOLI

21-09-2009

JUSTICE AND ITS SYMBOLS

catalogo per sito Pagina 1

BEATTIE - MIYAHARA - ROTA


14:38

Pagina 2

JUSTICE AND ITS SYMBOLS

Tre artisti contemporanei al Palazzo di Giustizia di Milano THREE CONTEMPORARY ARTISTS IN THE JUSTICE PALACE

21-09-2009

LA GIUSTIZIA E I SUOI SIMBOLI

catalogo per sito

BEATTIE - MIYAHARA - ROTA a cura di: Victor De Circasia

PALAZZO DI GIUSTIZIA MILANO SETTEMBRE 2009

www.b-artcontemporary.org


catalogo per sito

21-09-2009

14:39

Pagina 2

La giustizia e i suoi Simboli BEATTIE - MIYAHARA - ROTA

Tre artisti contemporanei al palazzo di Giustizia di Milano

Justice and its Symbols BEATTIE - MIYAHARA - ROTA

Three contemporary artists in the Justice Palace - Milan

a cura di Victor De Circasia

“Giustizia” di Attilio Selva

Foto: V. De Circasia


catalogo per sito

21-09-2009

14:39

Pagina 4

Questo volume è pubblicato in occasione della mostra This book was published to coincide with the exhibition

In copertina: On cover: I bassorilievi dell’ambulatorio della Corte d’Appello Foto: J.R. Becker

La giustizia e i suoi Simboli BEATTIE - MIYAHARA - ROTA Tre artisti contemporanei al palazzo di Giustizia di Milano Justice and its Symbols BEATTIE - MIYAHARA - ROTA Three contemporary artists in the Justice Palace - Milano MILANO PALAZZO DI GIUSTIZIA 24 settembre - 30 ottobre 2009

www.b-artcontemporary.org Mostra e catalogo a cura di

Victor De Circasia Coordinamento organizzativo

Riccardo Bianchi Ufficio stampa ACTL- CLP Relazioni Pubbliche Progetto dell’allestimento Victor De Circasia e

con il patrocinio di: Progetto grafico del catalogo: Victor De Circasia Culture, Identità e Autonomie della Lombardia

Fotografie: Jürgen Rüdiger Becker, Traduzioni: Janet McKay Luca Rocca Trasporti: Gondrand

Con il sostegno di:

Si ringrazia la Editing S.r.l. di Milano per la realizzazione del catalogo

Progetto grafico

Victor De Circasia Realizzazione grafica

Editing s.r.l. Milano Stampa

Pubblicato in Italia - 2009 Nessuna parte di questo libro può essere riprodotta o trasmessa in qualsiasi forma o con qualsiasi mezzo eletronico, meccanico o altro senza l’autorizzazione scritta dei proprietari dei diritti e dell’editore L’editore è a disposizione degli eventuali detentori di diritti che non sia stato possibile rintracciare

© 2009 Associazione b-art Contemporary

4

La B-art Contemporary e il Curatore esprimono un particolare ringraziamento alla Commissione di Manutenzione del Palazzo di Giustizia di Milano, nonché ai funzionari e a tutto il personale per la preziosa collaborazione. Thanks to Commissione di Manutenzione of Justice Palace of Milan, the Officials and the Staff. Si ringraziano altresì per la disponibilità: Thanks also to: Jürgen Rüdiger Becker, Paola Bellini, Valerio Borelli, Cleonice Camelo de Araujo, Vincenzo D’Oro Lambertenghi, Andrea Graziani, Giovanni Malgarini, Clara Mariani, Janet Mckay, Gian Luigi Nicola, Maurizio Riva, Costantino Ruggiero, Carlotta Viola, Cristina Vismara.

5


catalogo per sito

21-09-2009

14:39

Pagina 6

Presentazione

Pretenses

UNA

ART

MOSTRA D’ARTE AL PALAZZO DI GIUSTIZIA

EXHIBITION ET THE JUSTICE

PALACE

RICCARDO BIANCHI Presidente dell’Associazione Culturale B-ART CONTEMPORARY

Aula Magna, Antonio Mancini “La Giustizia cui si sottomette in ginocchio la colpa”

Foto: J. R. Becker

Qualche tempo fa due cari amici mi hanno portato uno

It wasn't such a long time ago when some of my closest

splendido libro: Milano, Il Palazzo di Giustizia a cura di

friends gave me a wonderful book: Milano, Il Palazzo di

Giulia Bologna, edito nel 1988 dalla Biblioteca

Giustizia by Giulia Bologna published in 1988 by

Trivulziana, dedicato ad un palazzo milanese che

Biblioteca Trivulziana, dedicated to the Justice Palace in

pensavo di conoscere bene.

Milan; a place I thought I knew very well.

Il volume mi ha affascinato e mi ha permesso di scoprire

The book fascinated me. I rediscovered the building, its

un edificio, esempio di stile architettonico, ricco di opere

architectural style and its rich works of art.

d'arte viste spesso, ma mai guardate. E' stato il seme che,

These things that I had looked at so often but I had never

su un terreno già fertile per varie ragioni, ha dato vita e

really seen.

consentito lo sviluppo dell'iniziativa che ora arriva a

It was the seed on an already rich soil. It gave life to and

compimento, grazie alla disponibilità e al contributo di

allowed an initiative to develop: to bring art to the centre

tante persone, che hanno condiviso lo stesso spirito di

of people's everyday lives. Now this idea is coming to

scoperta.

completion, thanks to the contribution of many people

Questa “avventura espositiva” conferma la possibilità di

who shared the same spirit of discovery.

rendere concrete le idee cardine della nostra

This “exposition adventure” opens the possibility to make

associazione, e di portare l'arte tra le persone, anche

the Association's fundamental ideas palpable, bringing

dove normalmente si lavora, come in questo caso il

art to the people’s lives, to where they normally work, like

Palazzo di Giustizia di Milano.

here at Justice Palace in Milano in this instance.

E' intenzione della b-artcontemporary continuare a

B-artcontemporary is going to keep walking this way, to

percorrere questa via, speriamo sempre più condivisa,

share and to value our fascinating country: places seen,

valorizzando i luoghi “visti, ma mai guardati” del nostro

but never truly observed, their history, their people.

affascinante Paese, la loro storia e le loro persone.

6

7


catalogo per sito

21-09-2009

14:39

Pagina 8

Sommario 7

Una mostra d’arte al Palazzo di Giustizia - An art exhibition at the Justice Palace Riccardo Bianchi

11

La giustizia e i suoi simboli - Justice and its symbols Victor De Circasia

20

Basil Beattie

26

Mitsuo Miyahara

32

Aldo Rota

42

Biografia degli artisti - Biography

BEATTIE

MIYAHARA

ROTA

Tre artisti contemporanei al palazzo di Giustizia di Milano Three contemporary artists in the Justice Palace - Milan

8

9


catalogo per sito

21-09-2009

14:39

Pagina 10

La giustizia e i suoi simboli

Justice and its Symbols

Un’interpretazione estetica dei simboli.

An aesthetic interpretation of symbols.

Victor De Circasia

Bassorilievi della Corte d’Appello

Ambulatorio della Corte d’Appello 10

Foto V. De Circasia

Foto V. De Circasia

Nelle arti visive, una comprensione dell’estetica permette a

In the visual arts an understanding of the aesthetic enables

una persona di vedere intensamente e valutare la bellezza

a person to intensely see and value the beauty of

della rappresentazione. L’arte rappresenta un’intenzione

representation. Art stands for a driven purpose to describe

mirata di descrivere la realtà e l’inconscio, i pensieri

reality and the unconscious, the structured and the

strutturati e astratti.

abstract thoughts.

Le persone di varie razze, religioni e nazionalità hanno un

People of different races, religions, nationalities together

loro sistema di elementi rappresentativi, una serie di simboli

have their own set of representational elements, a set of

codificati e il desiderio di capirsi reciprocamente.

coded symbols and the desire to understand each other.

Comprendere l’iconografia o un simbolo dell’arte richiede

Understanding art iconography or a symbol requires

una ripetizione costante e un’esperienza del simbolo

constant repetition and an experience of the symbol

espressa nella lingua scritta o nella comunicazione verbale,

expressed in the written language or in verbal

che alle volte è accompagnata da simboli gestuali che ci

communication which sometimes is accompanied by the

permettono di avere una percezione del significato. In molti

assertion of gestural symbols that allows us to have the

casi gli elementi menzionati sono tipici di un unico gruppo o

perception of meaning. In many cases those elements

società.

mentioned are only particular to one society or group.

La giustizia, l’espressione di un giudizio, è il mettere insieme

Justice, the making of one judgement, is the gathering of

elementi opposti, positivi e negativi, un’analisi imparziale di

opposite elements positive and negative, a fair analysis of

buono e cattivo o di corretto e incorretto. L’arte, tuttavia, può

good and bad or correctness and in correctness.

esprimere il conflitto come equivalenza, e rappresentare le

However, art can convey conflict as an equivalence and

differenze tra le idee. Ciò permette alla società di spingere

can represent the differences between ideas. This allows

la comunicazione e la contemplazione al di là della

society to communicate and contemplate beyond the

superficie e di vedere oltre i pregiudizi e la terminologia

surface and to see further than the ordinary and everyday

ordinari e quotidiani.

prejudices and terminology.

I simboli possiedono un elemento importante e una specie di

Symbols have an important element and have a kind of

autorità “mistica”, e sono importanti tanto per gli Inuit delle

‘mystic’ authority and they are as important for the Inuit

regioni artiche quanto per i popoli africani, gli europei o gli

people living in the arctic regions or for the African

orientali. Ci sono società di persone che si limitano a

people, for the Europeans or the Oriental. There are

obbedire agli elementi e alle rigide imposizioni delle regole:

societies of people who are confined to obey the

quando andare a cacciare e quando raccogliere, quando

elements and the strict imposition of rules; when to go

mietere, quando coltivare. L’arte ha cercato di registrare in

hunting or when to gather; when to harvest; when to

forma di simboli quei particolari elementi che sono

cultivate. Art has tried to record in symbols those

importanti per il governo di tali nuclei. Le idee e le costanti

particular elements important for the government in those

contraddizioni tra bene e male, positivo e negativo, il centro

settlements. The ideas and constant contradictions

e il cerchio interno così come il concetto di vuoto sono una

between good and evil, the positive and the negative, the

11


catalogo per sito

21-09-2009

14:39

Pagina 12

Foto: J. R. Becker

12

possente dimostrazione di significato e fondamento della

centre and the inner circle as well as the concept of the

vita per tutti all’interno della comunità.

void are a powerful show of meaning and the basis of life

Tali contraddizioni si incontrano costantemente nella società

for everyone in the community.

occidentale contemporanea, trovandosi a che fare con

We are always meeting these contradictions in

parole, frasi, istruzioni e prescrizioni, ciò che chiamiamo

contemporary western society and dealing with words,

ordine pubblico, le sentenze giuridiche, la messa in vigore

sentences, instructions and mandates what we call law

di leggi, la comunicazione di una decisione che segue una

and order the judgements of justice, the enactment of law,

sua logica propria che proviene da o fa parte di una

the conveying of a decision that follows its own logic that

struttura, un sistema. C’è un conflitto costante, una lotta in

comes or is part of a structure, a system. There is a

molte direzioni che non possiamo cercare di separare dalla

constant conflict, a struggle in many directions that we

realtà o disdegnare. Combattiamo violentemente con il

cannot try put aside from the reality or have disdain for it.

mondo per dare un’identità al nostro personale concetto di

We fight with the world aggressively for an identity for

libertà.

ourselves of what it is the concept of freedom.

L’iconografia del simbolo è una sorprendente e meravigliosa

The iconography of the symbol is a surprising and

relazione tra realtà e inibizione di un concetto, interpretata

wonderful relation of reality and inhibition of a concept,

liberamente dall’artista, che conferisce una vibrante

which is freely interpreted by the artist, giving it a vibrant

sensazione di vita a un concetto altamente astratto. La sua

sense of life of a very abstract concept. Its intense

intensa espressione sembra ritirarsi verso l’interno

expression seems to withdraw inward into the

nell’integrità e osserva la realtà mentre mette in moto dei

wholesomeness and observes the reality while spinning

cerchi come nella Divina Commedia di Dante. L’idea, come

circles like in the Divina Comedia of Dante. The idea

esplosa dalla forma in cui è racchiusa, si spinge poi in

almost burst out from its enclosed form and then thrusting

avanti allontanandosi dalla realtà e oltre l’idea, c’è una

forward from the reality and extending behind the idea

forma concreta con una più ampia percezione. Il simbolo

there is a concrete form with a wider perception. The

ha una figuratività e una esperienza sensoriale e stimola

symbol has a figuration and a sensory experience and

rapporti intimi con la nostra cultura, una metafora facilmente

arouses intimate relations with our culture, a metaphor

riconosciuta come risorsa per comprendere una presenza

easily recognized as a resource for figuring out a real

reale al di là della ragione.

presence beyond the reason.

L’aspetto più toccante del simbolo è l’universalità dell’icona,

The most moving aspect of the symbol is the universality of

l’interpretazione, e come, fin dall’inizio, scaturisca una

the icon, the interpretation and how, from the onset, there

forma o un pensiero dalle profondità interiori. La leggiadra

is a form or a thought from the depths within. The graceful

qualità del simbolo viene percepita come un desiderio di

quality of the symbol is perceived as a desire to embrace

abbracciare ciò che è intorno e ciò che entra in relazione

what is around it and what is relating to us and to the

con noi e con le aree che circondano il significato del

areas around the significance of the symbol. Art is in the

simbolo. L’arte è catturata nella tendenza dell’uomo a

midst of a tendency by man to make the world desirable

rendere il mondo desiderabile e metterci un po’ di armonia.

and to put some harmony into it.

Così il simbolo fa una cosa veramente importante – dà

So the symbol does something very important—it gives

forma a e risolve il senso collettivo di quel significato

form to and resolves the collective significance of that

racchiuso e riesce a separare identità e natura del

enclosed meaning and manages to separate identity and

significato in rapporto a un mondo vasto e sconosciuto.

the nature of meaning in relation to a wide and unknown

Vediamo come l’artista riesce a creare un simbolo unico,

world. We see how the artist successfully makes a one

comprendiamo noi stessi e ci relazioniamo più

symbol, we understand ourselves and we relate to that

13


catalogo per sito

21-09-2009

14:39

Pagina 14

profondamente con quella comunità, società o cultura.

community society or culture more deeply.

Questo presuppone una comprensione attiva da parte dello

This involves an active understanding on the part of the

spettatore. Ma questo atto di comprensione diventa atto di

spectator. But that act of understanding becomes an act of

scoperta, la rimozione del “velo” che nasconde la verità.

discovery, a removal of the ‘cover’ that hides the truth. The

L’empatia di cui parla l’iconografia e all’inequivocabile

empathy that the iconography speaks of is at the

servizio della cultura.

unambiguous service of culture.

Quasi tutte le culture usano motivi solari. Il sole come

14

dispensatore di luce e vita è considerato una vera e propria

Almost every culture uses solar motifs. The sun as a giver

energia dell’universo, spesso associata al dominio, alla

of light and life is considered to be an actual power of the

gloria, all’illuminazione e sorgente di vita sulla terra. Vede

universe, often associated with dominion, glory,

tutto con occhio onniveggente, e dunque è garante di

illumination and source of life on Earth. It sees everything

giustizia e sorgente di saggezza. La giustizia, nei tempi

with all-seeing eye, thus has been the guarantor of justice

antichi, era rappresentata dal sole, un volto umano nel

and the source of wisdom. Justice, in ancient times, has

centro con una raggiera di pannelli - che rappresentano i

been represented by the sun, a human face in the centre

raggi del sole – e che in seguito col cristianesimo e il

with radiating panels representing the sun's rays that

triangolo dell’occhio di Dio venne adottato dalla società

subsequently was adopted in the western world with

occidentale. Più tardi furono aggiunti alcuni simboli

Christianity and the triangle eye of God. Later were

cabalistici e delle scritte in latino per conferirgli universalità.

added few cabalistic symbols and some Latin inscriptions

sgradevoli. Forse al simbolo non piace il mondo o l’artista

like the world or the artist interprets reality with

La più singolare rappresentazione di amministrazione della

to give universality.

interpreta con disapprovazione la realtà.

disapproval.

giustizia, usata quasi dappertutto, consiste di un elemento

The most striking forms of administrating justice which is

La rappresentazione artistica del simbolo della giustizia

The art representation of the symbol of justice often shows

ovale o circolare con il giudice o il magistrato o tribunale

used almost everywhere, consists of a round or oval

spesso mostra un’immagine di strutture ordinate, il negativo

an image of orderly structures, the negative and the

che torreggia davanti, gli elementi che vi si oppongono ai

element with the imposing Judge or Magistrate or tribunal

e il positivo, il credente è salvatore o redentore. La società si

positive, the believer is saviour or redeemer. Society is

lati e tutti gli altri in coda a costellare il “disegno

in front and the opposing elements in the sides and the tail

basa su leggi e limitazioni rigide tra persone di classi

based on rigid boundaries and laws between people of

dell’occhio”. Questo motivo si trova comunemente e si

constellation of the others at the back following the "eye

superiori e inferiori. Siamo in grado di identificare

higher class and lower class. We manage to identify

colloca nelle forme più evolute di cristianesimo.

design.".

universalmente le corti, i giudici e le icone della giustizia. Il

universally the courts, the judges and the icons of justice. It

La forma della giustizia appare a tutti noi, conferendo una

The shape of justice appears to all of us, bringing

modo in cui una persona cerca di diversificarsi dagli altri

is against the society the way a person makes himself

sorprendente unità alla composizione che in molti casi è

surprising unity to the composition that is in many cases is

per imporre la propria volontà va contro la società. L’artista

different from anyone else in order to impose his will. The

vibrante, intensa e ha un drammatico e ricco intreccio e

vibrant, intense and has dramatic and rich interplay and

struttura le forme e produce qualcosa cosa di socialmente

artist is structuring the forms and brings something which

colori contrastanti.

contrasting colours.

accettabile e giusto. I simboli in molti casi sottomettono la

socially can be acceptable and just. Symbols in many

La rappresentazione delle forme e i simboli della giustizia

The forms representation and symbols of justice are

propria ambivalenza all’analisi; possiamo interpretare tali

cases submit their ambivalence to analysis; we only can

sono astratti, pure scorgiamo in essi la presenza di un essere

abstract, yet we see a living being present in them with

simboli unicamente indagando nella storia per ricavarne un

understand these symbols by searching through history to

vivente, ove l’uso della bilancia e l’importanza del fair play

the use of the scales and the significance of fair play in

senso che ci dia un’eco del loro significato.

bring out a resounding significance of its meaning.

nel commercio vengono applicati al giudizio di tutti i giorni.

commerce applied to everyday judgement. Symbols look

Le cose stanno diversamente nell’estetica, l’artista è più

Things are different in aesthetics, the artist is more

I simboli guardano verso l’alto con aspettativa e ci

up expectantly and are somewhat fearful to us. We can

individualista pure noi cerchiamo di vedere l’unità e non la

individualistic and yet we try to see oneness and not

appaiono in qualche modo spaventosi. Vediamo la giustizia

see justice parading with wide bands blinding the figure

differenza. Ogni opera d’arte rivela il proprio legame con

difference. Every work of art shows the association to

incedere con ampie bende che le coprono la vista e che

and forming a parody of the blindness. The eyes are

la realtà – e allo stesso tempo la sottile e tremenda

realities—and at the same time the subtle and tremendous

formano una parodia della cecità. Gli occhi sono forse belli

perhaps beautiful but are insensitively reluctant to see and

differenza, il dramma della differenza che si può scorgere

difference, the drama of difference that one can find

tuttavia insensibilmente restii a vedere e questo simbolo

this conveyed symbol seems to emerge from the bluntness

tra le comunità del mondo.

among the communities of the world.

sembra emergere dalla brutale schiettezza

of the interpretation with the motto that Justice is equal for

La rappresentazione estetica della giustizia è presentata e

The aesthetic representation of justice is shown and

dell’interpretazione nel motto la giustizia è uguale per tutti. In

everyone. In some cases the symbol has also

dipinta nel modo in cui ogni individuo vorrebbe percepirla:

depicted as what every person hopes to feel: fairness,

alcuni casi il simbolo ha addirittura delle espressioni

disagreeable expressions. Perhaps the symbol does not

equità, libertà ecc. A causa delle molteplici identificazioni e

freedom etc. For the multitudinous identifications and the

Foto: J. R. Becker

15


catalogo per sito

21-09-2009

14:39

Pagina 16

della differenza e uguaglianza nell’estetica mantiene

difference and equality in aesthetics it maintains neutrality

parimenti la neutralità delle forme. Inizialmente l’arte vede

of forms alike. In the beginning art finds reality as an

nella realtà un ricordo orrendo, costante e stupefacente

awful, constant and surprising reminder of survival. We

della sopravvivenza. Noi cacciamo per nutrirci, cerchiamo

hunt to eat, we scavenge to survive, we kill to defend and

tra i rifiuti per sopravvivere, uccidiamo per difenderci ed

we avoid confrontation to maintain a status quo. Disease,

evitiamo il confronto per mantenere uno status quo. Malattie,

floods, droughts, and human cruelty were all one

inondazioni, siccità e crudeltà umana erano tutte un unico

element. And still today, people see the world as

elemento. E ancora oggi gli uomini percepiscono il mondo

governed by forces one cannot control which are at large

come governato da forze incontrollabili che spesso

and often seem irrational.

appaiono irrazionali.

One of the most important things we learn about the

Una delle cose fondamentali che apprendiamo sul

meaning of primitive art is that it deals equally with the

significato dell’arte primitiva è che affronta allo stesso tempo

relation of beauty and ugliness, but also the relationship

il rapporto tra bello e brutto, quello tra cacciatore e

between the hunter and the community, the community

comunità, quello tra la comunità e il limitato mondo

and the relation to the limited world around. The art

circostante. Lo scopo della rappresentazione artistica in

representation in many cultures is about how to see what

molte culture è quello di riuscire a vedere ciò che non

we don't see. The magical world of interpretation and the

vediamo. Il magico mondo dell’interpretazione e la

symbolic representation of shapes, colours, lines, masses,

rappresentazione simbolica di forme colori, linee, masse, le

the directions and what are called the textures the volumes

direzioni e ciò che chiamiamo “consistenze”, volumi

arranged in a certain way. We have learned that the way

sistemati in un certo modo. Abbiamo imparato che il modo

to know aesthetically is trying to put opposites together.

per conoscere esteticamente è cercare di mettere insieme gli

The opposites of the world are in us and relate us to

Foto: J. R. Becker

Arturo Martini “La Giustizia Corporativa” Foto: J. R. Becker

16

17


catalogo per sito

18

21-09-2009

14:39

Pagina 18

opposti. Gli opposti del mondo sono in noi e ci mettono in

everyone and everything else.

relazione con tutti e tutto.

Ancient societies did not anticipate the ‘divinity’ and

Le società antiche non anticiparono la “divinità” e l’uomo

primitive man continued in other directions in order to

primitivo continuò in altre direzioni al fine di esprimere in

express plastically this drama of fear before the entire

modo plastico questo dramma della paura di fronte all’intera

divine power. The shapes of justice are accentuated and

potenza divina. Le forme della giustizia sono accentuate ed

exaggerated and today reveal more the human form and

esagerate e oggi rivelano ancor più la forma umana e la

neighbouring reality. Symbols are used to make concrete

realtà circostante. I simboli vengono usati per rendere

the terror of man before supernatural powers and also the

concreto il terrore dell’uomo di fronte a forze soprannaturali,

fear of punishment, prison, isolation, death or the void.

così come la paura del castigo, della prigionia,

The artist commenting on beauty or form has fought

dell’isolamento, della morte o del vuoto.

against fear and love to represent ugliness and beauty,

L’artista che commenta la bellezza e la forma ha combattuto

the grotesqueness and the form of the god or the world

la paura e l’amore per rappresentare il bello e il brutto, il

that they saw with the purpose to give form to what is

grottesco e la forma del dio o del mondo che scorgeva, al

unkindness, disorder, ugliness, meaninglessness. Giving

fine di dare una forma a ciò che è grossolanità, disordine,

form to the ugly, the unbearable, needs and requires an

bruttura e mancanza di senso. Dare forma al brutto,

immense courage to portray those conditions. In the arts

all’intollerabile, richiede l’immenso coraggio di ritrarre tali

the symbol is often there giving form to disapproval but

condizioni. Nelle arti il simbolo è sovente lì per dare forma

also a depiction of the ugly that makes for beauty, the

al biasimo ma anche per raffigurare il brutto che consente il

menacing intensity of the emotion, the general strict

bello, la minacciosa intensità dell’emozione, le rigide forme

symmetrical forms and its severity, the rectangular shapes

simmetriche e il loro rigore, le sagome rettangolari il cui

appearing rather accented in their meaning with regular

significato appare esasperato nella regolarità delle forme

geometric shapes. Also, the form, the body decorated

geometriche. Inoltre, la forma, il corpo decorato e ritratto

and portrayed in swirling patterns and contempt and

con arabeschi e disprezzo e rispetto, la deludente grazia

respect, the wanting graceful form correspond to ancient

delle forme corrispondono ad antichi riti e simboli.

rites and symbols.

Lo studio, l’intensità e la calma forma di un processo

The study, the intensity and the calm form of a judiciary

giudiziario fanno parte delle nostre radici e della nostra

process is part of our roots and civilization. The spirit of

che vede. Il simbolo sottintende un pensiero interno che si

Aesthetic itself can’t show the way to interpret law and

civiltà. Lo spirito di giustizia si spinge attraverso la propria

justice is thrusting through its evolution and in the utmost

spinge in avanti.

order and justice representation, but in it includes an

evoluzione e all’estremo trasmette l’idea di uguaglianza e

conveys the ideas of equality and the most bitter reality

L’estetica da sola non può indicare il modo per interpretare

understanding of the human desire for inside knowledge

della realtà più amara e della sconfitta del caos.

and defiance of the chaos. In parallel the iconography of

la rappresentazione dell’ordine e della giustizia, ma ha in sé

and respect for culture, which has for so many centuries

Parallelamente l’iconografia della giustizia rivela

justice show man's attitude to the god he felt was in the

una comprensione del desiderio dell’uomo di sapienza

shown a way of seeing people’s cultural behaviour in their

l’atteggiamento dell’uomo nei confronti del dio che sentiva

sky, in the water, in the forest, in himself.

interiore e rispetto per la cultura, che per secoli e secoli ha

own context and not with our own judgments.

essere nel cielo, nell’acqua, nella foresta e in se stesso.

Art, per se, is not logical or practical, nor determined to

indicato un modo di guardare al comportamento culturale

We should conclude with the idea that the symbol is not a

L’arte, per sé. Non è né logica né pratica, e tantomeno

demonstrate a truth. It does have a personal feeling that

dei popoli nel suo contesto e non sulla base nostre personali

universal representative of our culture and its ‘cryptic

intende dimostrare una qualche verità. Possiede sì una sua

may also ensure a kindness as well as an order and, in

valutazioni.

strengths’ of the iconography is not the same entity even

sensibilità personale, che può pure garantire una certa

many cases, a perception of what is beneath the surface.

Possiamo concludere con l’idea che il simbolo non è una

within the same society.

gentilezza e un certo ordine e, in molti casi, una percezione

Symbols in society manage to embody hope and fear.

rappresentazione universale della nostra cultura e le “forze

di ciò che sta sotto la superficie. I simboli nella società

Man needs to convey through representation a depth of

criptiche” della sua iconografia non hanno la stessa entità

riescono a dare corpo a speranza e paura. L’uomo ha

emotion and to look into the distance and affect what we

persino all’interno della medesima società.

bisogno di trasmettere attraverso la rappresentazione una

see. The symbol implies there is thought that is within and

profondità emotiva e di guardare lontano e influenzare ciò

goes forth.

Ferruccio Ferrazzi “Imperatore Traiano che si incontra con la vedova implorante giustizia” Foto: J. R. Becker

19


catalogo per sito

21-09-2009

14:39

Pagina 20

Basil Beattie

20

Basil Beattie è un grandissimo protagonista

Basil Beattie is a major figure in the British avant-garde of

dell'avanguardia britannica della fine del XX secolo, e un

the late twentieth century and an important precursor to

precursore importante dello sviluppo dell'arte astratta. Ha

the development of the abstract art. In both respects he

influenzato sotto entrambi questi aspetti una giovane

has influenced a young generation of British artists. This

generazione di artisti inglesi. Questa esposizione presenta

exhibition presents two works, examining Beattie’s

giocare con le variazioni per esprimersi con grande forza

play with variations to register most forcefully against a

due sue opere, che esaminano il contributo portato da

contribution to modern trends, his innovative and

contro un linguaggio visivo ragionevolmente costante nella

fairly constant visual language of repetition. The group of

Beattie alle tendenze moderne, l'uso innovativo e

allegorical use of colour, his prominent use of symbols, his

ripetizione. Il gruppo di dipinti di Giano, presente nella

Janus paintings, which are in his London show is a

allegorico del colore, il rilevante utilizzo dei simboli, il

deep interest in pictorial space and surface in the art work

sua esposizione londinese, è un impulso creativo che

creative impulse transcending the parameters of a single

profondo interesse nello spazio e nella superficie pittorica

and his own self-fashioning use of colour and use of

trascende i parametri del singolo atto, del singolo quadro

act, a single painting or a single iconography giving the

nell'opera d'arte, e il suo personale ed automodellante uso

iconography and textures: all an unique expression of his

o della singola iconografia, dando invece all'opera il

sense of a mythical presence to the painting as the Roman

del colore, dell'iconografia e delle trame: tutte espressioni

work.

senso della presenza mitica, come fosse il dio romano. Il

god.

uniche della sua opera.

Basil Beattie’s current work consists of both large and

colore nell'opera di Basil Beattie è vivo in maniera

The colour in Basil Beattie’s work is vibrantly alive so much

I lavori attuali di Beattie sono dipinti e disegni sia in

small scale paintings and drawings. His work reconstructs

talmente vibrante che la scena da principio è difficile da

so that the scene is initially hard to make out. He controls

grande che in piccola scala . Attraverso i concetti di

significant moments throughout the concept of land, earth

delineare. Controlla gli umori e le esigenze dello spazio.

the moods and demands of the space. The viewer has

territorio, terra , vita e il passato e il futuro l’autore vede la

symbols, life, beginning and presence, such as seeing

Lo spettatore ha poco con cui distrarsi, ed è improbabile

little distraction and it’s unlikely that any demand will be

realtà come fosse una voce narrante. Beattie usa una

past and future as a narrator. Beattie uses skewed

che qualsiasi richiesta venga facilmente soddisfatta. La

easily granted. The space-work surface seems to be

deviazione delle prospettive e dei punti di vista per

perspectives and points of view to emphasize the

superficie dello spazio-opera sembra non prendere in

shrugging off the task of describing a space or form.

enfatizzare l’impatto emotivo della rappresentazione nello

emotional impact of events in the pictorial space.

considerazione il dovere di descrivere uno spazio o una

These elements make Beattie one of the most

spazio pittorico. Questi esempi di dipinti di Beattie sono

These examples of Beattie's paintings are an extension of

forma. Questi elementi fanno oggi di Beattie uno dei più

accomplished British modern artists today.

un'estensione delle stampe e dei disegni installati in mostre

his recent Janus series paintings and drawings which are

compiuti tra gli artisti britannici moderni. Beattie trasse

Beattie took his approach to painting from American

contemporanee presso le Gallerie Purdy Hicks e Eagle a

installed in a simultaneous exhibitions in the Purdy Hicks

l'approccio alla pittura da artisti americani, in particolare

artists in particular Rothko, Newman, Mark Tobey and

Londra, e potranno aiutare a comprendere le reti

Gallery and the Eagle

da Rothko, Newman, Mark Tobey ed altri, ma tuttavia nel

others but even so he has a distant gap from his

sovrapposte di temi ed immagini tese a produrre

Gallery in London and will help to understand the

suo approccio alla pittura c'è un lontano divario dai

predecessors in his approach to painting. Beattie’s vibrant

un'immagine completa di questo audace, sperimentale

overlapping network of themes and images to produce a

predecessori. Le vibranti installazioni di Beattie, che

settings, using the space for his own advantage, create

corpo di opere. In definitiva, quest'esposizione presenta

complete picture of this daring, experimental body of

utilizzano lo spazio a suo esclusivo vantaggio, creano

an intensity of notes, visions and the poetic language of

Basil Beattie come un artista storicamente impegnato e

work. Ultimately, this exhibition presents Basil Beattie as a

un'intensità di note e visioni, e il linguaggio poetico dei

expressive signs in his paintings.

autocritico, coinvolto nelle istanze del suo tempo e nei

historically engaged and self-critical artist involved with

segni espressivi nei suoi quadri. L'idea della sua opera è

The idea of his work is to let the spectator have a problem

dibattiti contemporanei sulla reale natura del colore e del

the issues of his times and with contemporary debates on

di lasciare che lo spettatore abbia di fronte a sè un

without solving it and to dissect what the spectator tries to

modernismo.

the very nature of colour and modernism. In Beattie’s

problema senza risolverlo, e di sviscerare quanto lo

verbalised from the painterly iconography. Once the

Nei dipinti di Beattie c'è un'assenza di nostalgia, di tempo

paintings there is an absence of nostalgia, of time and,

spettatore tenta di verbalizzare dall'iconografia pittorica.

initial chaos and excitement subsides the painting has a

e forse di spazio. La raggiante energia del colore dei suoi

perhaps, of place. The glowing energy of his painting's

Una volta calmati il caos e l'eccitazione iniziali, il quadro

conversation with the viewer in unrelated directions.

quadri suscita eccitazione e promesse con la vivacità

colour brings about excitement and promise with the

ha con chi lo guarda una conversazione che si sviluppa in

Beattie doesn’t give concessions or facilitate a rapport

gestuale delle sue pennellate. L'intensità delle opere di

gestural vivacity of his brush strokes.

direzioni senza relazione. Beattie non fa concessioni e

with graphic descriptions of his work. He constantly

Beattie dipende in parte dalla sua genuina rudezza

The intensity in Beattie works depends partly on its very

non facilita il rapporto con descrizioni grafiche del proprio

exchanges information that might surprise our imagination

stilistica e, nelle sue ultime opere, dalla tendenza a girare

stylistic abruptness and, in his later work, a tendency to

lavoro, ma scambia costantemente sull'identità dei suoi

on the identity of his scribbles.

intorno alla ricerca del vuoto senza limiti definiti, e

revolve around a search for the emptiness without defined

scarabocchi informazioni che possono sorprendere la

all'estrazione di un'enorme gamma di significati da un

limits and to extract the greatest range of meanings from a

nostra immaginazione.

linguaggio di segnali, tracce, pennellate, colori, venature

strictly limited idiom of signals, mark outs, brush strokes,

e molti altri strumenti ottici pittorici strettamente limitato, al

colours, textures and many other painterly optical devices

fine di aprire il quadro nello spazio.

to open the painting into the space.

Il concetto di lavoro in serie ha permesso a Beattie di

The notion of working in series has allowed Beattie to

21


catalogo per sito

21-09-2009

14:39

Pagina 22

Never Ending Diptych oil on wax and graphite 213 x 376 cm 22

23


catalogo per sito

21-09-2009

14:39

Pagina 24

Without End (Diptych) Oil on Wax 213 x 396 cm 24

25


catalogo per sito

21-09-2009

14:39

Pagina 26

Mitsuo Miyahara Miyahara è uno dei più rispettati ed influenti artisti giapponesi che lavorano attualmente in Italia. Per una straordinaria combinazione di eventi giunse in Italia negli anni '60 dalla natia Tokyo, con l'ambizione di lavorare con l'artista Marino Marini, ambizione che soddisfece quando ottenne di entrare all'Accademia di Brera a Milano. Lo shock culturale tra il Giappone tradizionale e gli eventi che si successero in Italia negli anni '60 e '70 modellarono profondamente il suo mondo visuale. L'esperienza di Brera, dove gli studenti della facoltà resero la scuola una sede per ospitare un contemporaneo ed abbagliante apparato di esperimenti nelle arti visive, i cui effetti trasformarono la vita artistica ed i movimenti, si riflesse nella gamma straordinariamente ampia della produzione della scuola, che comprendeva anche il design industriale, l'arredamento, l'architettura, la grafica, la fotografia, i tessuti, le ceramiche, il teatro e la creazione dei costumi, la pittura e la scultura che diedero forma all'arte moderna italiana. I dipinti di Miyahara sono un dialogo costante per ripensare la natura nell'arte e la vera forma della vita. Quest'opera e l'esposizione offrono la possibilità straordinaria di una nuova prospettiva su quest'artista, il cui lavoro di tessitura di linee colorate incarna lo spirito di uno sperimentalismo romantico nella creazione di un ordine matematico della natura. La morfologia dei dipinti segue principi automatici di auto-organizzazione simile ad una rete di esseri viventi e non viventi. Questo deriva dai fenomeni di scrittura/interpretazione automatica e intuitiva di fattori di luce e colore in elementi che l'artista ha osservato e abbozzato in precedenza. Tra i diversi riferimenti presi in esame dal lavoro di Miyahara c'è l'investigazione dei momenti critici dei fenomeni naturali che mettono alla prova i limiti estremi e i confini degli esseri viventi, e le posizioni strategiche di colori e linee nei sistemi organici. Molte opere sono legate ai principi di crescita e trasformazione, che visualizzano come attraverso la rappresentazione dell'oggetto ci sia un processo formativo in senso estetico. L'artista utilizza i colori direttamente dal tubetto per creare una massa di colore in contrazione che segue una pressione e una produzione controllate. La proiezione cinetica quasi computazionale incorpora diverse versioni del dipinto, che costruisce per giocarci, in armonia con le proiezioni di volume e densità. Nelle ultime opere Miyahara ha giocato con i Gigli d'acqua di Monet, creando un'installazione che riproduce le ultime opere di Claude Monet (1840-1926). Le imponenti piante

26

Miyahara is one of the most respected and influential Japanese artist working in Italy today. In an extraordinary design of events he arrived in Italy from his native Tokyo in the 1960’s with the ambition to work with the artist Marino Marini which he achieved when he gained entrance to Academia Brera in Milan. The cultural shock between traditional Japan and the events that unfolded in Italy in the years 1960s and 1970s profoundly shaped his visual world. The experience in Brera where the students in the faculty made the school the venue for a contemporary and dazzling array of experiments in the visual arts that had a transformative effect on the artistic life and movements reflecting the extraordinarily broad range of the school’s productions, including industrial design, furniture, architecture, graphics, photography, textiles, ceramics, theatre and costume design, painting, and sculpture shaped modern Italian art . Miyahara’s paintings are a constant dialogue to rethink nature on art and the very form of life. The present work and exhibition offers an extraordinary opportunity for a new perspective on this influential artist who works in a colourful weave of lines, which embodies the spirit of a romantic experimentalism in creating a mathematical order of nature. The morphology of the paintings follows automatic principles of self organizing as a kind of web of living and nonliving things. This comes from the phenomena of intuitive and automatic writing/interpreting factors of light and colour in elements that he has observed and he has sketched previously. Among the diverse concerns that Miyahara work examines is the investigation of critical moments in natural phenomena testing the very limits and boundaries of the living things and the strategic position of colour and lines in an organic systems. Many works relate to the principles of growth and transformation, which visualizes how throughout the object representation there is a formative process in an aesthetics sense. He has been using colour straight from the tube to create a contracting mass of colour that follows a control pressure and output. The almost computational kinetic projection incorporates different versions of the painting that he constructs to plays, in accordance with projections of volume and density. In the last works Miyahara has played with Monet’s Water Lilies creating an installation that features the late paintings

nello stagno di Monet fanno parte dei fondamentali della storia, classificati come uno dei quadri di grandi dimensioni, e un notevole esempio della libertà gestuale dell'Espressionismo Astratto. La forza dell'opera di Miyahara sta nella sua affermazione poetica, nella persistenza visiva e nel riguardo per il movimento posti nei suoi lavori. Grande è anche la sua enfasi nel potere che ha l'immaginazione di trasformare gli elementi quotidiani in forme astratte creando una dimensione tattile che spesso è esplicitamente o sottilmente matematica. Il suo interesse particolare sta nella forza di un reticolo uniforme e regolare di colori, che enfatizza la ricca varietà visiva dei singoli oggetti visibili da diversi punti privilegiati. Le sue superfici lisce sembrano invitare al tocco, mentre minacciano lo spettatore con una caratteristica e simultanea promessa di scoperta. Quest'opera di Miyahara era in origine pensata per essere collocata direttamente sulla parete di fronte allo spettatore, come se l'osservatore potesse entrarci camminando. Ora egli ha intenzione di rivelare una nuova posizione, che tenga in considerazione le linee del Palazzo. Con quest'opera (Terra e Fuoco) Miyahara offre contemporaneamente il dramma e la violenza trasmessi dal fuoco come un eterno rinnovamento. Quest'opera fu ispirata da una conversazione sulla giustizia, la legge e l'ordine, elementi che egli commenta inconsciamente nei suoi dipinti come piaceri estetici ed etici a cui si può partecipare nella visione di una forma frammentata, tratta da un presente smantellato e dai fatti storici. Egli intende raffigurare una frammentazione violenta della legge nella dicotomia tra 'Terra e Fuoco' della sua rappresentazione. Le parti apparentemente disparate della società che si uniscono nell'affermazione della giustizia suggerite dall'artista sono un potenziale per infinite combinazioni di giudizio viziose, rese ancor più sconvolgenti dai tratti fisici della terra e del fuoco: la legge spirituale e la legge etica. La sua opera in questa esposizione mostra quanto l'esperienza sensoriale dei simboli della giustizia e la rappresentazione oggettiva siano tanto tattili quanto visivi, oltre alla capacità dell'artista di entrare in profondità nella potenza rinvenuta negli antichi concetti di giustizia. Miyahara aiuta a ridefinire la combinazione tra artista e ricercatore nella creazione pratica di un sogno artistico.

by Claude Monet (1840-1926). The imposing plants in the Monet’s pond are part of the fundamentals in history that have been classified as one of the large scale painted work and a great example of gestural freedom in Abstract Expressionism. The strength of Miyahara work is his poetic statement and the visual persistent and concern with movement placed on his work. He also gives emphasis on the power of the imagination to transform the everyday elements in abstract forms, creating a tactile dimension that is often explicitly or subtly mathematical. His particular interest is in the strength of a uniform and a regular grid pattern of colours, emphasizing the rich visual variety of the individual objects which is visible from various vantage points. Its smooth surface seems to invite touch, while it’s threatening the spectator with a characteristic and simultaneously promise of a discovery. Miyahara’s present work was originally intended to be positioned directly on the wall facing the spectator in the sense that the observer could walk into it. Now he intends to reveal a new position taking into consideration the lines of the Palace. With his work (Earth and Fire) Miyahara simultaneously gives the drama and violence conveyed by the fire as an eternal renewal. The present work was inspired by a conversation about justice, law and order, elements that unconsciously he comments on in his paintings as an aesthetical and ethical pleasure and that one could participate in the view of a fragmented form, taken from dismantled present and historical facts. He intends to feature a violent fragmentation of the law in the ‘Earth and Fire’ dichotomy of his representation. The seemingly disparate parts in society join the affirmation of justice which he suggests is the potential for endless vicious combinations of judgements made all the more unsettling by the physical traits of both earth and fire: the spiritual and the ethical law. His work in this exhibition shows how the sensory experience of symbols of justice and object representation are as much tactile as visual and the capacity of the artist to tap into the power found in ancient concepts of justice. Miyahara helps to redefine the combination of artist and researcher in the practice of an art dream making.

27


catalogo per sito

21-09-2009

14:39

Pagina 28

Mitsuo Miyahara “Fuoco della Terra” olio su tela 2009 “Earth and fire” oil on canvas 2009 28

29


catalogo per sito

21-09-2009

14:39

Pagina 30

Mitsuo Miyahara “Fuoco della Terra” olio su tela 2009 “Earth and fire” oil on canvas 2009 30

31


catalogo per sito

21-09-2009

14:39

Pagina 32

Aldo Rota

32

La sua arte è un universo in sé, di un dinamismo e una

His art is a universe unto itself with a definitive dynamism

astratti prodotti in serie, che fanno intendere che il pezzo sia

composition. He is interested in establishing larger

vitalità inequivocabili. È possente e intelligente, e rivela

and vitality. It is powerful and intelligent, revealing the

maturato come opera nella sua interezza. A lui interessa

rhythms, conjunctions, and references among the parts,

l’essenza di una libertà ultima. Le sue opere rivelano e

essence of an ultimate freedom. His work always defers

stabilire ritmi, congiunzioni e rapporti più ampi, e istituire un

and instituting a more strictly gridded layout. Initially he

addirittura tradiscono i suoi concetti originali e le sue strutture

and even betrays his original concepts and formal

disegno più rigorosamente reticolato. All’inizio improvvisa,

improvises and cumulatively takes on with time and with

formali. Soggette a un processo di trasgressione e

structures. Subject to a process of constant transgression

assumendo mano a mano con il tempo e attraverso la

repeated presentation, a certain internal logic. An unusual

decostruzione costanti, finiscono sovente per essere

and deconstruction, they often end up “informal” and even

ripetuta presentazione una certa logica interna. Ne

dynamic arises and in this way a series of elements

“informali” e persino smaterializzate.

dematerialized.

scaturisce una dinamica inusuale, e in tal modo una serie di

metamorphosed into a potentially encyclopaedic project.

I dipinti di Rota, per quanto inevitabilmente spettacolari e

Rota’s paintings although inevitably spectacular and even

elementi trasformati in un progetto potenzialmente

The most extensive work with painting representation lie at

persino sublimi, disattendono il dato formale. In un certo

sublime are often failures in a formal meaning. In a sense

enciclopedico.

the heart of his enterprise, this abstraction and figuration

senso sfuggono completamente a ogni controllo e si

they go to something completely out of control and evolve

Al cuore della sua impresa sta un ampissimo lavoro con la

have parallel status and work in the same context,

evolvono verso confini sconosciuti. Di qui, velocità, caso,

toward unknown ends. Speed, accident, chance and

rappresentazione pittorica; astrazione e figuratività hanno

incorporating the surroundings, idiosyncratic elements and

coincidenza e cambiamento diventano elementi decisivi.

alterations hence become the decisive elements. They are

uno status equivalente e lavorano nel medesimo contesto,

encompassing dialectic media representation.

Sono essenzialmente un’anti-arte, ma questo aspetto diventa

essentially anti-art but this becomes part of his work. Far

incorporando ciò che sta intorno, elementi idiosincratici e

Rota has asserted that he has no program and that he

parte integrante del suo lavoro. Lungi dal lasciarsi

from being discouraged by failure Rota’s oeuvre

mezzi di rappresentazione in rapporto dialettico tra di loro.

proceeds according to no preconceived plan. His work is

scoraggiare dalle costruzioni della forma, l’opera di Rota

encompasses and researches experimentation which

Rota ha affermato di non avere un programma e di non

not governed by logic or example but there is a coherent

racchiude e approfondisce una sperimentazione che

embodies a metaphysic sense and a personal approach.

procedere secondo un piano prestabilito. Il suo lavoro non è

and systematic compilation of identifiable material.

incorpora sentimento metafisico e approccio personale. Egli

He offers persuasive models for self-inquiry through visual

governato dalla logica o da un esempio, nondimeno si

He uses, but is not dependent on, found motifs for subject

offre dei modelli persuasivi di auto-ricerca attraverso un

language generated by subjective investigations into

trova una raccolta coerente e sistematica di materiali

matter. The initial images are often made in closely related

linguaggio visivo che scaturice da indagini personali su

issues concerning abstract representation, the identity of

identificabili.

series or sequences that provided the models for individual

tematiche che toccano la rappresentazione astratta,

the artwork, or the character and role of the imagination

Egli utilizza come soggetto, senza tuttavia dipenderne,

paintings. There is directness and prudence in the kind of

l’identità dell’opera artistica e il carattere e il ruolo del

process.

motivi riconoscibili. Le immagini iniziali vengono spesso

archive and notes he uses and the relationship between

processo immaginativo.

The styles and motifs used for design are sources in the

realizzate in serie strettamente connesse tra di loro o in

the images and the meanings which also disintegrates the

Gli stili e motivi usati per il disegno hanno radice nelle arti

decorative arts, in archaeology and the ancient world. He

sequenze che forniscono i modelli per singoli dipinti.

painting’s reading.

decorative, nell’archeologia e nel mondo antico. È evidente

clearly takes inspiration from ancient Roman and Greek

Troviamo schiettezza e prudenza nel genere di riferimenti e

The impulse to generate understanding is an ever present

che egli trae ispirazione dalla mitologia greco-romana per

mythology to establish a kind of identity and style, unlike

note che utilizza e nel rapporto tra immagini e significati che

desire. Therefore, between the promises of the ubiquity,

affermare un modello di identità e stile, diversamente dal

the borrowed classicism of abstract art, and reinforces the

pure disintegra la lettura del dipinto.

many of these paintings are located between the abstract

classicismo preso a prestito dell’arte astratta, rafforzando

gravity of enlightenment. His work has had far-reaching

L’impulso a generare comprensione è un desiderio sempre

and a private phenomenology as a coherent

l’austerità dell’illuminismo. I suoi lavori hanno avuto effetti

effects and has influenced many of the young generation

presente. Quindi, tra le promesse di ubiquità, molti di questi

COMPREHENSIVE HISTORY.

considerevoli e hanno influenzato molti artisti italiani della

of Italian artists. Although identity is certainly a central

dipinti si collocano tra l’astratto e una fenomenologia privata

Rota combines a fictional narrative to reconstruct series of

nuova generazione. Sebbene l’identità sia senza dubbio un

question for his projects it is not exactly a coherent system

a guisa di una coerente storia comprensiva. Rota costruisce

landscapes. The predominantly black-and-white voids

tema centrale nei suoi progetti, non si tratta precisamente di

of ideas, nor dreams. It isn't a question of making or

una narrazione romanzesca per ricostruire delle serie di

come from well-known historical events or locations,

un sistema di idee coerente, né di sogni. La questione non è

producing something that is an ideal, instead, his work

paesaggi. La preponderanza di vuoti in bianco e nero

focussing in on everyday places and his own visual

fare o produrre qualcosa di ideale, la sua opera si

focuses on the realization of a dream.

deriva da eventi e luoghi storici ben noti, mettendo a fuoco

narrative. He surrogates air, fire and earth and, at the

concentra piuttosto sulla realizzazione di un sogno.

Often his exploration comes to stringently technical

spazi quotidiani e la sua peculiare narrativa visuale. Egli

same time, has a cool detachment from them, using a

La sua esplorazione sovente giunge a problemi strettamente

problems. Back up often comes from many artists, critics

integra aria, fuoco e terra e, nel contempo, mostra un

poetic juxtaposition of monochromatic colour to convey the

tecnici. Sostegno spesso giunge da parte di molti artisti,

and colleagues who have to interpret the restriction of the

freddo distacco da essi, utilizzando una sovrapposizione di

painted image.

critici e colleghi, costretti a interpretare la costrizione dei

materials that play an important part in encompassing his

colore monocromatico per trasmettere l’immagine dipinta.

materiali che giocano un ruolo importante nel comprendere

metaphysic sources of those singular personal visions.

le sorgenti metafisiche di visioni personali così singolari.

His work sequences are a simple repository for storing

Le sue sequenze sono semplicemente un ripostiglio dove

unforgettable images of serially produced abstract

immagazzinare immagini indimenticabili di paesaggi

landscapes, suggesting that the piece grew as an overall

33


catalogo per sito

21-09-2009

14:39

Pagina 34

“Sign A 60” tecnica mista 180 x120 cm 34

“Sign A 61” tecnica mista 180 x120 cm 35


catalogo per sito

21-09-2009

14:39

Pagina 36

“Sign A 63” tecnica mista 180 x160 cm

36

“Sign A 65” tecnica mista 180 x160 cm

37


catalogo per sito

21-09-2009

14:39

Pagina 38

“Sign A 62” tecnica mista 180 x160 cm

38

“Sign A 66” tecnica mista 180 x160 cm

39


catalogo per sito

21-09-2009

14:40

Pagina 40

“Sign A 64” tecnica mista 180 x170 cm

40

“Sign A 67” tecnica mista 180 x180 cm

41


catalogo per sito

21-09-2009

14:40

Pagina 42

Basil Beattie

Born 1935 West Hartlepool Studied at the Royal Academy Schools Taught at Goldsmiths’ College, London until 1998

42

Solo Exhibitions Greenwich Theatre Gallery, 1968 London 1971 Mayfair Gallery, London 1973 Consort Gallery, London 1974 Hoya Gallery, London 1978 New 57 Gallery, Edinburgh Newcastle Polytechnic 1979 1982 Goldsmiths' Gallery, London Minories Gallery, Colchester 1984 Bede Gallery, Jarrow 1986 Gray's Art Gallery, Hartlepool 1987 Curwen Gallery, London 1990 Curwen Gallery, London 1991 Drawing on the Interior Eagle Gallery, London 1993 Castlefield Gallery, Manchester Maak Gallery, London Todd Gallery, London 1994 Ikon Gallery, Birmingham Newton Gallery, Johannesburg 1995 Angel Row Gallery, Nottingham Todd Gallery, London 1996 Path Galerie, Aalst, Belgium Todd Gallery, London Reg Vardy Arts Foundation Gallery, 1997 Sunderland Galerie Renate Bender, Munich Todd Gallery, London 1998 2000 Storey Gallery, Lancaster 2001 That Irresistible Climb Advanced Graphics, London Works on Paper 1980-1990 Curwen Gallery, London 2002 Above and Below commissioned by Sadler’s Wells in association with the Eagle Gallery - Sadler’s Wells Theatre, London 2004 Stacks Atkinson Gallery, Millfield Marking a Year Childers Street, 2005 London - in association with the Eagle Gallery, London 2006 Drawings Two Rooms, New Zealand 2007 Basil Beattie BP New Displays, Tate Britain 2008 Basil Beattie Two Rooms, New Zealand Paintings from the Janus series 2009 Purdy Hicks Gallery, London Drawn In Drawn Out Eagle Gallery, London

Selected Group Exhibitions 1958-61 Young Contemporaries Whitechapel Art Gallery, London 1961 Four Young Contemporaries Paris Gallery, London 1965 John Moores Exhibition 4 Walker Art Gallery, Liverpool Belfast Open 1966 1967 Survey '67 Camden Arts Centre, London 1968 Four British Artists Gelsenkirchen, Germany Poet's Choice AIA Gallery, London Royal Academy Bicentenary exhibition, London 1969 Big Paintings for Public Places Whitworth Gallery, Manchester London Group Exhibition 1970 Large Paintings Hayward Gallery, London London Now in Berlin Germany 1971 Big Paintings for Public Places Whitworth Gallery, Manchester Four Painters Museum of Modern Art, Oxford Art Spectrum Alexandra Palace, London First Contact (Industrial Sponsors), 1974 London Hoya Gallery, London British Painting Hayward Gallery, London 1975 Drawings Hoya Gallery, London 1976 AIR Gallery, London Colour Southern Arts Travelling Exhibition Small Works Newcastle 1977 Polytechnic Gallery 1978 A Free Hand Arts Council Travelling Exhibition 1979 Drawings Studio School, New York 1980 Hayward Annual Hayward Gallery, London 1981 Atlantis Gallery, London Hayward Annual: British Drawing 1982 Hayward Gallery, London London Group Exhibition The London Suite Anne Berthoud Gallery, London 1984 European Painting Trier, Germany British Art Show Arts Council

1985

1986

1987

1988

1989

1991

1992

1994

Travelling Exhibition The Joy of Paint Bede Gallery, Jarrow Curwen Studio Publications Curwen Gallery, London Royal Academy Summer Exhibition (invited artist), London Impressions of a Town, Bede Gallery, Jarrow John Moores Exhibition 15 Walker Art Gallery, Liverpool Eight by Eight Curwen Gallery, London Presentation 1988 Curwen Gallery, London The Presence of Painting Mappin Gallery, Sheffield Three British Painters Northern Centre for Contemporary Art, Sunderland Chicago Art Exposition - Curwen Gallery, London John Moores Exhibition 16 Walker Art Gallery, Liverpool The Abstract Connection Flowers East, London Chicago Art Exposition - Curwen Gallery, London Basel Art Fair - Curwen Gallery, London Goldsmiths' College Centenary Exhibition Goldsmiths' Gallery, London Small is Beautiful Flowers East, London John Moores Exhibition 17 Walker Art Gallery, Liverpool Gillian Ayres, Basil Beattie, Brian Fielding, John Hoyland Pomeroy Purdy Gallery, London Painting and Sculpture Maak Gallery, London Paintmarks Kettle’s Yard, Cambridge Lead and Follow Robert Loder Collection, Atlantis Gallery, London Cologne Art Fair - Maak Gallery, Todd Gallery, Bodo Niemann Gallery Credo Purdy Hicks Gallery, London

1995

1996

1997

1998

1999

2000

2001

British Abstract Art: Part 1 Painting Flowers East, London Monoprints Artspace Gallery, London Green On Red Gallery, Dublin Ace! Arts Council Collection touring exhibition Hatton Gallery, Newcastle upon Tyne Harris Museum and Art Gallery, Preston Oldham Art Gallery Hayward Gallery, London Ikon Gallery, Birmingham Mappin Art Gallery, Sheffield Angel Row Gallery, Nottingham Ormeau Baths Gallery, Belfast. Harlech Biennale Harlech yellow Todd Gallery, London John Moores Exhibition 20 Walker Art Gallery, Liverpool Frankfurt Art Fair - Galerie Renate Bender Jerwood Painting Prize 1998 Jerwood Gallery Cologne Art Fair - Galerie Renate Bender Thinking Aloud Camden Arts Centre, London; Kettle’s Yard, Cambridge; Cornerhouse, Manchester Small is Beautiful Flowers East, London; Flowers West, Los Angeles Works on Paper West Beth Gallery, New York Royal Academy Summer Exhibition - Nordstern Print Prize Regrouping The Nunnery, London Eagle Gallery, London British Airways Terminal, JFK Airport, New York Five British Abstract Painters Flowers West, Los Angeles Royal Academy Summer Exhibition Recent Acquisitions 2000 Birmingham City Museum and Art Gallery Master Class: Basil Beattie, John Edwards, John Hoyland, John Walker Galerie Alain Le Gaillard, Paris

2002 2003

2004 2005 2006

2007

2008

2009

and Stephen Lacey Gallery, London Retroperspective I Eagle Gallery, London British Abstract Painting Flowers East, London Drawing ecArt, London Tradition and Innovation City Art Gallery, York Monoprints Art Space Gallery, London Jerwood Painting Prize 2001 Jerwood Gallery, London Gallery of Modern Art, Glasgow Royal Academy Summer Exhibition Three Artists from Hartlepool Hartlerpool Art Gallery Three Big Paintings Sarah Myerscough Gallery, London Square Root Sarah Myerscough Gallery, London Viewpoints Eagle Gallery, London Drawn to be Alive Hales Gallery, London 20 X 5 Drawings Eagle Gallery, London Eagle Gallery, London The Spiral of Time OHOS Gallery, Reading The Spiral of Time APT Gallery, London Basil Beattie & Ian Tyson, Eagle Gallery, London Painting Two Rooms, New Zealand London Original Print Fair Eagle Gallery, London Rabley Drawing Centre, UK Prints | Publications Eagle Gallery, London Exchange Dublin/London Paul Kane Gallery, Dublin In Drawing Purdy Hicks Gallery, London Eagle Gallery Artists: Part One Eagle Gallery, London Justice and its Symbols Three contemporary artists in the Justice Palace - Milano

Birmingham City Art Gallery BUPA Contemporary Art Society, London The Creasey Collection of Contemporary Art, Salisbury Deutsche Bank, London Government Art Collection, London NatWest Group Art Collection Saatchi Collection, London Swindon Museum and Art Gallery Tate Gallery, London Whitworth Art Gallery, Manchester Awards / Publications 1976 Major Arts Council Award 1986 Athena Awards winner 1989 John Moores - 2nd Prize-winner 1991 Blocks - artist’s book in collaboration with Mel Gooding published by EMH Arts / Dinosaur Press 1999 Nordstern Print Prize, Royal Academy 2006 The Corridor of Uncertainty (DVD) directed by Emma Hindley (EMH Arts/Eagle Gallery) with the support of Peter and Maria Kellner

Collections include: Arts Council Collection, London

43


catalogo per sito

21-09-2009

14:40

Pagina 44

Mitsuo Miyahara Studied in Milan, Brera Fine Art Academy Sculpture Department (Atelier di Marino Marini), 1968 Student in Turin. Fine Art Academy, Sculpture Department (Scuola di Sandro Cherchi). 1969 Gold medal prize (Painting). Torino Young Artists exhibition 1970 Gold medal prize (Painting). Torino Young Artists exhibition 1971 Graduation. Torino Fine Art Academy, Sculpture Department 1974 -1994 Drawing teacher at Torino National Art HighSchool “Renato Cottini”

1972

Selected Solo Exhibitions

1982

1967

Born 1948 Tokyo

1972 1973

1975 1976 1987 1988

1993 1995 1996 1998 2000 2002 2004

People Gallery (Turin) Gallery IL Salotto (Genoa), Gallery II Punto (Calice Ligure) Gallery Dotta (Savona), Gallery Centro (Turin) Studio Rotella (Finale Ligure) Nail Gallery, Torino Gallery Martano (Turin) Trait d'Union Culture Centre (Turin) Franco Antonicelli Culture Centre (Torino) Trait d'Union Culture Centre (Torino) P&T Company Showroom (Milan) Gallery Itoki Ginza (Tokyo) Gallery IL Salto Del Salmone (Turin) Gallery Emon (Nagoya) Gallery Kaneko Art (Tokyo) The Museum of Arts Crafts, Itami (Giappone) Museo di Arte Comporanea “Remo Pastori”, Casa del Console, Calice Ligure (SV)

Selected Group Exhibitions

1969-1970-1971 “Torino Young Artists" Promotrice Art Museum 1971 'Italian Art Academy most excellent students ROMA” 5th Drawing Biennale" (Torre Pellice)

44

1973 1976 1977

1978 1979

1981

1983 1984 1990 1997

1998 2009

'Toys by artists" Gallery People (Turin) "Toys by artists" Centra Domus (Milan) "23th contemporary Art" (Torre Pellice) International Art tendency" Gallery Pari e Dispari Cavrago RE) "The transparence sense" Gallery Unde (Turin) "The transparence sense" Gallery Asinelli (Bologna) "The transparence sense" Municipal Palace (Livorno) "The strength of the sketch " Gallery Stupider (Turin) "The idea for peace" Art Municipal hall (Asti) "Japanese artists in Italy" (Milano) "29th Art Biennale" Permanent palace (Milano) "Ceramic Art & Artists" (Albisola SV) "The rest which cultivates of being later" Gallery in the Takao forest (Tokyo) "Artissima" Lingotto (Turin) Justice and its Symbols Three contemporary artists in the Justice Palace - Milano

Aldo Rota Trascorre molti anni in Portogallo dove inizia a disegnare e dipingere e successivamente in India. Dal 1980 al 2004 vive e lavora presso la Certosa di Pavia, trasferendosi, in seguito, a Vermezzo (Milano). 1980/1987 Viaggia in America, Giappone ed Europa prende lezioni a Zurigo ed alla Royal Accademy di Londra

2005

2006

2007 2007 2008 2008

Nato nel 1941 a Villavesco (Lo)

1988/1996 Viaggia quasi esclusivamente in India dove incontra il suo guru Babaji e si appropria delle tecniche di colore indiane oltre a frequentare un Ashram per conoscere il cerimoniale della filosofia indù

2008

Aldo Rota - Nelle stanze ritrovate di villa Rufolo Ravello - Salerno dal 10/09 al 15/10 "Libertà e silenzio" - Biblioteca Angelica - Roma dal 14/09 al 12/10 "MiArt" - Vip Lounge - rivista Verve "Working Project" - Spaziostrato Milano dal 18/09 al 22/09 "Miart" - Galleria l'immagine dal 4/04 al 07/04 "Materia luce colore" centro espositivo Corte San Rocco Cantù - dal 31/05 al 11/06 "Buio luce" - oratorio dei santi Lorentino e Pergentino - Arezzo dal 09/05 al 15/06

Mostre collettive 1996/2000 Partecipa a oltre 25 collettive per il supporto delle campagne contro la povertà e la fame nel mondo con organizzazioni diverse. 2001 Incontra il curatore Victor De Circasia che lo incoraggia a rendere più visibile il suo lavoro. Mostre personali

2004 2004 2005 2005 2007 2008

1986 1987 1988 1989 1991 1995 1996 1996 2002 2003 2003 2003 2004

2004

Galerie Valentin, Zurigo - Svizzera Galleria Interarte, Milano Galleria Città Giardino, Pavia Palazzo del Turismo, Estoril - Portogallo Angelicum, Milano Monastero S. Francesco Sala del Mantegna, Mantova October Gallery, Londra - Inghilterra Gloucester Gallery, Londra - Inghilterra Enterprise Hotel, Milano Galleria Il Prisma, Cuneo Galleria Bonaparte, Milano Museo d'Arte Moderna, Minsk - Bielorussia Fortezza S.Pietro e Paolo, S. Pietroburgo - Federazione Russa Museo regionale d'arte, Pinsk - Bielorussia

2008

2008

2009

"Event one day in Turin", Torino - 17/04 "La Paraca" Casa Dada Rosso, Villanova d'Asti 19/06 Castello di Mango, Cuneo Carpaccio IGAV, Londra (GB) "il colore dello spirito" - Collegio Cairoli - Pavia - dal 16/05 al 31/05 "The woman's century 19082008" - Chiesa di S.Ignazio, Arezzo - dal 7/03 al 29/03 "Le forme del bello" - Palazzo Casali - Cortona dal 02/08 al 20/09 Internazionale 1908-2008 Il nearazzurro è arte dal 16 ottobre al 7 dicembre galleria Bellinzona Via A Volta 10 Milano La giustizia e i suoi Simboli Tre artisti contemporanei al palazzo di Giustizia di Milano

45


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.