Sol Latino 41

Page 1

EMBAJADAS Y ASOCIACIONES PROMOTORAS

Chile | Colombia | Costa Rica | Cuba | España | Guatemala | México | Nicaragua | Panamá | Perú | Uruguay | Venezuela | Al Andar | Abanico | Asclaye | Asociación Colombo-Helénica Asociación Heleno-Argentina | S.E.H. Miguel de Cervantes | Asociación ASPE

|

sol

95 ∆.£. 77334, 175 10 ¶·Ï·Èfi º¿ÏËÚÔ, Aı‹Ó·, EÏÏ¿‰· Kˆ‰ÈÎfi˜: 6511 ñ NÔ. 41 Atenas ñ Aı‹Ó· ¡Ô¤Ì‚ÚÈÔ˜ - ¢ÂΤ̂ÚÈÔ˜ 2008

Latino www.solatino.gr info@solatino.gr solatino1@yahoo.com

BOLETIN BIMESTRAL DE LA COMUNIDAD LATINO-HELENICA

ñ

¢πª∏¡IAIO ∂¡∆À¶√ ∆∏™ §∞∆π¡√∂§§∏¡π∫∏™ ∫√π¡O∆∏∆∞™

Comer bien

también tiene su arte cocina tradicional: aromas de mi tierra cocina tradicional: aromas de mi tierra

El Gran combo de Puerto Rico de Puerto Rico una joya una joya de la la música música de latina en en grecia grecia latina ¤Ó·˜ ıËÛ·˘Úfi˜ Ù˘ ¤Ó·˜ ıËÛ·˘Úfi˜ Ù˘ Latin ÌÔ˘ÛÈ΋˜ ÌÔ˘ÛÈ΋˜ ÛÙËÓ ÛÙËÓ ∞ı‹Ó· ∞ı‹Ó· Latin por Basilio Basilio Stamat›ou Stamat›ou por

28-29-30 ¡ÔÂÌ‚Ú›Ô˘

Salsa Festival ÙÔ˘ Todo Latino ÙÔ˘ Todo

Latino

Platos exquisitos exquisitos Platos

Recetas Recetas tradicionales tradicionales ¡fiÛÙÈÌ· Ê·ÁËÙ¿ ¡fiÛÙÈÌ· Ê·ÁËÙ¿ ∫·Ù·ÏËÎÙÈΤ˜ Û˘ÓÙ·Á¤˜ Û˘ÓÙ·Á¤˜ ∫·Ù·ÏËÎÙÈΤ˜

2008:año de la papa elias mamalakis elias mamalakis ganador del premio ganador del premio a la la mejor receta receta a 2008:H mejor xÚÔÓÈ¿ Ù˘ Ù˘ ¶·Ù¿Ù·˜ ¶·Ù¿Ù·˜ 2008:H xÚÔÓÈ¿ HÏ›·˜ M·Ì·Ï¿Î˘ HÏ›·˜ M·Ì·Ï¿Î˘ NÈÎËÙ‹˜ Ù˘ Ù˘ ηχÙÂÚ˘ ηχÙÂÚ˘ Û˘ÓÙ·Á‹˜ Û˘ÓÙ·Á‹˜ NÈÎËÙ‹˜

∆Ô Ó· ÙÚˆ˜ ηϿ ¤¯ÂÈ Î·È ÙËÓ Ù¤¯ÓË ÙÔ˘

¶·Ú·‰ÔÛȷο Ê·ÁËÙ¿: ·ÚÒÌ·Ù· Ù˘ Á˘ Ì·˜ por la doctora Marina Katsará


Latin All Stars del Palenque: el grupo de los mejores músicos en Grecia ∆Ô Û˘ÁÎÚfiÙËÌ· ÙˆÓ Î·Ï‡ÙÂÚˆÓ Ï¿ÙÈÓ ÌÔ˘ÛÈÎÒÓ ÛÙËÓ EÏÏ¿‰· ada viernes en Palenque se presenta el grupo de los mejores músicos latinos de Grecia: Latin All Stars del Palenque trae con sigo un nuevo repertorio que le hará bailar y disfrutar su estadía en nuestro club latino. El grupo Latin All Stars del Palenque han trascendido el escenario de Palenque y ha tocado en diversos conciertos en Grecia y el exterior. Ha tenido también la fortuna de tocar con los grandes representantes de la música latina del mundo como Tito Allen, Larry Harlow, Alfredo de la Fe, Jimmy Bosch, Ray de la Paz, Ray Bayona, Herman Olivera, Frankie Morales, Frankie Vásquez, Luisito Rosario, Marco Bermúdez, Chino Núñez, Orlando Watussi, Orlando Poleo, Emo Lusiano, Miguel Enríquez y Carlos Esposito, lo que hace que s u m ú s i c a y ex p e r i e n c i a s e a trasmitida en cada una de sus presentaciones. ¡Venga y disfute con nosotros!

C

¿ı ¶·Ú·Û΢‹ ÛÙÔ Palenque ·Ó·Óˆ̤ÓÔÈ Î·È Ì ηÈÓÔ‡ÚÁÈÔ K ÚÂÂÚÙfiÚÈÔ ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ ÙÔ Û˘ÁÎÚfiÙËÌ· ÙˆÓ Î·Ï‡ÙÂÚˆÓ ÌÔ˘ÛÈÎÒÓ ·fi fiÏ· Ù· Ï¿ÙÈÓ Û¯‹Ì·Ù· ÙÔ˘ Ï¿ÙÈÓ ÎÏ·Ì Ì·˜: Latin All Stars del Palenque √È Latin All Stars ¤¯Ô˘Ó ·›ÍÂÈ ÂÎÙfi˜ ·fi ÙÔ Palenque, ÛÂ Û˘Ó·˘Ï›Â˜ Û fiÏË ÙËÓ ∂ÏÏ¿‰· Î·È ÛÙÔ Â͈ÙÂÚÈÎfi. Œ¯Ô˘Ó Û˘ÓÂÚÁ·ÛÙ‹ Ì ٷ ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚ· ÔÓfiÌ·Ù· Ù˘ ·ÁÎfiÛÌÈ·˜ Ï¿ÙÈÓ ÛÎËÓ‹˜ fiˆ˜ Tito Allen, Larry Harlow, Alfredo de la Fe, Jimmy Bosch, Ray de la Paz, Ray Bayona, Herman Olivera, Frankie Morales, Frankie Vásquez, Luisito Rosario, Marco Bermúdez, Chino Núñez, Orlando Watussi, Orlando Poleo, Emo Lusiano, Miguel Enríquez, Carlos Esposito. H ÂÌÂÈÚ›· ·˘Ù‹ ÌÂٷʤÚÂÙ·È Û οı ÙÔ˘˜ ÂÌÊ¿ÓÈÛË ÁÈ’·˘Ùfi Î·È ¤¯Ô˘Ó ‚¿ÏÂÈ Ôχ „ËÏ¿ ÙÔÓ ‹¯Ë ÛÙ· Ï¿ÙÈÓ ‰ÚÒÌÂÓ· Ù˘ ∂ÏÏ¿‰·˜ Î·È fi¯È ÌfiÓÔ. EÏ¿Ù ӷ ‰È·ÛΉ¿˙Ô˘Ì ̷˙›!

PALENQUE Club. ∫¤ÓÙÚÔ ‰È·ÛΉ·Û˘ – √ÚÁ¿ÓˆÛË Î·ÏÏÈÙ¯ÓÈÎÒÓ ÂΉËÏÒÛÂˆÓ º·Ú·ÓÙ¿ÙˆÓ 41 ¶Ï. ∞Á. £ˆÌ¿ ∞ÌÂÏ/ÔÈ. ∆ËÏ. 210- 7701320, Fax 210-7487548 www.palenque.gr - info@palenque.gr



Una oportunidad de trabajo y crecimiento

¡Forma parte de nuestro equipo!

Trabajamos sólo 8 horas al día, contamos con todas las prestaciones más bonos, hablamos nuestro idioma y tenemos la oportunidad de crecer en una compañía multinacional que cree en nosotros.

Teleperformance Hellas, una compañía miembro del líder global en la Administración de Relaciones con el Cliente, crea nuevos puestos de trabajo para personas que hablen español, francés, alemán, italiano e inglés. Jornada completa o jornada parcial. Si estás interesado/a, comunícate al 210 94 03 383 o envía su CV a hr@teleperformance.gr con el código APSL

¿Buscas trabajo?

Si lo que buscas es... Utilizar el español como herramienta de trabajo Salario mensual fijo (salario básico más beneficios legales). Cobertura social completa (IKA). Inducción y entrenamiento continuo. Un ambiente de trabajo placentero, agradable y de lo más moderno. Oportunidad de crecimiento profesional Contacto y aprendizaje de nuevas tecnologías Horario parcial (4 horas) o completo (8 horas)

¡Envíanos tu C.V. ya!

¡¡¡Aquí lo obtendrás!!! No dudes en ponerte en contacto con nosotros

Si te interesa este puesto laboral y tienes un inglés básico, por favor envíanos tu CV (anotando el código– APSL) por correo a Teleperformance Hellas, Departamento de Recursos Humanos, 330 Avenida Thiseos, Kallithea, 176 75, o por fax al número 210-9403383, o por correo electrónico a hr@teleperformance.gr. Para mayor información, llama al 210-9468186/ 9490500.


TAYTOTHTA DIRECCION-EDICION π¢π√∫∆∏∆PIA-∂∫¢√∆PIA

Adriana Martínez - Farsari Tel: 210 9859682. Dir: PO Box 77334, 175 10 P. Faliro, Atenas, Grecia e-mail: info @solatino.gr solatino1@yahoo.com DIRECTORA DE ARTE ART DIRECTOR

Valentina Villegas - Nika

DISEÑO - ™Ã∂¢π∞™ª√™

Petros Iliadis MERCADEO - ª∞ƒ∫∂∆π¡°∫

Luis Alejandro Martínez CONSEJERA DE REDACCION ™Àªµ√À§√™ ∂∫¢√™H™

Marina Katsará CONSEJERA DE EDUCACION ™Àªµ√À§√™ ∂∫¶AI¢EY™H™

Margarita Guerrero TRADUCCION - METAºƒ∞™∏

Sofía Skoulikari, Cali Patouna, Konstantinos Vadrajanis, Violetta Mánia COLABORADORES ™À¡∂ƒ°∞∆∂™

Rosario Carrillo Begoña Castiella Liza Boura Leonora Moreleón Basilio Stamatíu Jerónimo Vásquez Paulina Komninú Dafni Kouroukli Nicky Economu Cristiana Batouli Vitalia Hernández Blanca Hernández Iásonas Pipinis Liliana Potigian (Asesora de imagen) Web Site: Alex Pablo Ponce Servidor: HEBS EPS En Salónica: Stamatis Christoforidis (Responsable del Norte de Grecia), Mijalis Yiannakopoulos (Distribución) IMPRESION - E∫∆À¶ø™∏

Tasos Vayenás TËϤʈÓÔ: 210 97 36 553

«Sol Latino»

Boletín bimensual de la comunidad latino-helénica, sin ánimo de lucro. Email: info@solatino.gr ¢ÈÌËÓÈ·›o ¤ÓÙ˘Ô Ù˘ Ï·ÙÈÓÔÂÏÏËÓÈ΋˜ ÎÔÈÓfiÙËÙ·˜, ÌË ÎÂÚ‰ÔÛÎÔÈÎÔ‡ ¯·Ú·ÎÙ‹Ú·. ∆.£.77334, 175 10, ¶. º¿ÏËÚÔ, Aı‹Ó·, EÏÏ¿‰·

Editorial ¡Pa’que sepa mejor!

L

a gastronomía tanto la del Viejo como la del Nuevo Mundo está caracterizada por su rico sincretismo cultural. En la gran mayoría de estos países, los rasgos locales –ya sea la pincelada del pasado africano o el toque tradicional debido a la inmigración europeo-oriental–, siguen presentes y vivos. Es en estos rasgos en donde reside su encanto, su alma; es a través de la combinación de ingredientes, de sazones y de sabores como nos aproximamos a la identidad de un país iberoamericano, tan diferente el uno del otro y a la vez tan semejantes entre ellos. A fin de cuentas, tanto las diversidades como las coincidencias vienen indiscutiblemente marcadas y determinadas por la cultura, de tal modo que, en términos de gastronomía, podamos degustar desde lo más sencillo, casi primitivo, hasta lo más evolucionado y sofisticado del arte culinario. En esta edición, Sol Latino invitó al reconocido chef griego Elías Mamalakis, cuya charla versó sobre las similitudes entre la cocina griega y la latinoamericana y sobre su receta, que resultó ganadora en el Concurso Internacional de la Mejor Receta de Papa realizado en el Perú. Cabe recordar que mientras la cultura griega gira en torno a la mesa y al buen comer –ya que es allí donde se solucionan los problemas familiares, se resuelven matrimonios y se ultiman los mejores negocios–, en América Latina se mezclan los sentimientos y la gastronomía bajo mágicas combinaciones expresadas en libros como Agua para Chocolate de Laura Esquivel y Afrodita de Isabel Allende, en poemas como el del poeta chileno Carlos Díaz Loyola y en canciones como Sazón de Celia Cruz, dedicada a su negro, que dice: "él me trae cafecito, luego me da un besito, yo le pongo el azúcar pa’ que sepa mejor, ¡sazón!" Sol Latino le invita a probar en este número un recetario que le hará adentrarse en el arte del buen comer al estilo iberoamericano, pero tenga cuidado con el ¡azúcar! y... ¡échele sabor!

Για να έχει καλύτερη γεύση!

H

È‚ËÚÔ·ÌÂÚÈηÓÈ΋ Á·ÛÙÚÔÓÔÌ›·, ÙfiÛÔ ÙÔ˘ ¶·Ï·ÈÔ‡ fiÛÔ Î·È ÙÔ˘ ¡¤Ô˘ ∫fiÛÌÔ˘, ¯·Ú·ÎÙËÚ›˙ÂÙ·È ·fi ÙÔÓ ÏÔ‡ÛÈÔ ÔÏÈÙÈÛÙÈÎfi Ù˘ Û˘ÁÎÚËÙÈÛÌfi. ™ÙËÓ ÏÂÈÔ„ËÊ›· ·˘ÙÒÓ ÙˆÓ ¯ˆÚÒÓ, Ù· ÙÔÈο ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈο ÂÍ·ÎÔÏÔ˘ıÔ‡Ó Ó· Â›Ó·È ·ÚfiÓÙ· Î·È ˙ˆÓÙ·Ó¿ , ›Ù ÚfiÎÂÈÙ·È ÁÈ· ÙËÓ ÈÓÂÏÈ¿ ÙÔ˘ ·ÊÚÈηÓÈÎÔ‡ ·ÚÂÏıfiÓÙÔ˜, ›Ù ÁÈ· ÙÔ ·Ú·‰ÔÛÈ·Îfi ¿ÁÁÈÁÌ· ÙˆÓ ∂˘Úˆ·›ˆÓ Î·È ∞Ó·ÙÔÏÈÙÒÓ ÌÂÙ·Ó·ÛÙÒÓ. ™Â ·˘Ù¿ Ù· ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈο ÔÊ›ÏÂÙ·È Ë Ì·Á›· Ù˘ Á·ÛÙÚÔÓÔÌ›·˜ ÙÔ˘˜, Ë „˘¯‹ Ù˘. ∂›Ó·È ̤۷ ·fi ÙÔ Û˘Ó‰˘·ÛÌfi ÙˆÓ ˘ÏÈÎÒÓ, ÙˆÓ Ì·¯·ÚÈÎÒÓ Î·È ÙˆÓ Á‡ÛÂˆÓ Ô˘ ÚÔÛÂÁÁ›˙Ô˘Ì ÙËÓ Ù·˘ÙfiÙËÙ· ÌÈ·˜ È‚ËÚÔ·ÌÂÚÈηÓÈ΋˜ ¯ÒÚ·˜, ÙfiÛÔ ‰È·ÊÔÚÂÙÈ΋ Ë Ì›· ·fi ÙËÓ ¿ÏÏË, Î·È Ù·˘Ùfi¯ÚÔÓ· ÙfiÛÔ ›‰È·. ∆ÂÏÈο, ÙfiÛÔ ÔÈ ‰È·ÊÔÚ¤˜, fiÛÔ Î·È ÔÈ ÔÌÔÈfiÙËÙ˜ ÛËÌ·ÙÔ‰ÔÙÔ‡ÓÙ·È Î·È Î·ıÔÚ›˙ÔÓÙ·È ·fi ÙËÓ ÎÔ˘ÏÙÔ‡Ú· Ì ٤ÙÔÈÔ ÙÚfiÔ Ô˘, Û fi,ÙÈ ·ÊÔÚ¿ ÙË Á·ÛÙÚÔÓÔÌ›· Ó· ¤¯Ô˘Ì ÙË ‰˘Ó·ÙfiÙËÙ· Ó· ‰ÔÎÈÌ¿ÛÔ˘Ì ·fi ÙËÓ ÈÔ ·ÏÔ˚΋, ۯ‰fiÓ ÚˆÙfiÁÔÓË, ¤ˆ˜ ÙËÓ ÈÔ ÂÍÂÏÈÁ̤ÓË Î·È ÂÚ›ÏÔÎË ‰ËÌÈÔ˘ÚÁ›· Ù˘ Ù¤¯Ó˘ Ù˘ Ì·ÁÂÈÚÈ΋˜. ™Â ·˘Ùfi ÙÔ Ù‡¯Ô˜, ÙÔ Sol Latino οÏÂÛ ÙÔÓ ÁÓˆÛÙfi ŒÏÏËÓ· ÛÂÊ ∏Ï›· ª·Ì·Ï¿ÎË, Ô ÔÔ›Ô˜ Ì·˜ Ì›ÏËÛ ÁÈ· ÙȘ ÔÌÔÈfiÙËÙ˜ Ù˘ ÂÏÏËÓÈ΋˜ Î·È Ù˘ Ï·ÙÈÓÔ·ÌÂÚÈοÓÈ΢ ÎÔ˘˙›Ó·˜, ηıÒ˜ Î·È ÁÈ· ÙËÓ Û˘ÓÙ·Á‹ ÙÔ˘ Ô˘ ΤډÈÛ ÙÔ ‚Ú·‚Â›Ô Ù˘ ηχÙÂÚ˘ Û˘ÓÙ·Á‹˜ ·Ù¿Ù·˜ ÛÙÔÓ ·ÓÙ›ÛÙÔÈ¯Ô ‰ÈÂıÓ‹ ‰È·ÁˆÓÈÛÌfi Ô˘ Ú·ÁÌ·ÙÔÔÈ‹ıËΠÛÙÔ ¶ÂÚÔ‡. ∂ÓÒ Ë ÂÏÏËÓÈ΋ ÎÔ˘ÏÙÔ‡Ú· ÂÚÈÛÙÚ¤ÊÂÙ·È Á‡Úˆ ·fi ÙÔ ÙÚ·¤˙È Î·È ÙÔ Î·Ïfi Ê·ÁËÙfi- ·ÊÔ‡ ÂΛ ÂÈχÔÓÙ·È ÔÈÎÔÁÂÓÂȷο ÚÔ‚Ï‹Ì·Ù·, ÁÈÔÚÙ¿˙ÔÓÙ·È Á¿ÌÔÈ Î·È Ú·ÁÌ·ÙÔÔÈÔ‡ÓÙ·È ÔÈ Î·Ï‡ÙÂÚ˜ ÂÌÔÚÈΤ˜ Û˘Ìʈӛ˜-, ÛÙËÓ §·ÙÈÓÈ΋ ∞ÌÂÚÈ΋, ·Ó·ÌÈÁÓ‡ÔÓÙ·È Ù· Û˘Ó·ÈÛı‹Ì·Ù· Î·È Ë Á·ÛÙÚÔÓÔÌ›· Ì ̷ÁÈÎÔ‡˜ Û˘Ó‰˘·ÛÌÔ‡˜, Ô˘ ÂÎÊÚ¿˙ÔÓÙ·È Û ‚È‚Ï›· fiˆ˜ «™ÔÎÔÏ¿Ù· Û ˙ÂÛÙfi ÓÂÚfi» Ù˘ §¿Ô˘Ú· ∂ÛÎÈ‚¤Ï Î·È «∞ÊÚÔ‰›ÙË» Ù˘ πÛ·‚¤Ï ∞ÏȤÓÙÂ, ηıÒ˜ Î·È Û ÔÈ‹Ì·Ù· fiˆ˜ ÙÔ˘ ÃÈÏÈ·ÓÔ‡ ÔÈËÙ‹ ∫¿ÚÏÔ˜ ¡Ù›·˜ §ÔÁÈfiÏ· Î·È Û ÙÚ·ÁÔ‡‰È· fiˆ˜ ÙÔ «™·ÛfiÓ» (Ì·¯·ÚÈÎfi) Ù˘ ™¤ÏÈ· ∫ÚÔ˘˜, ·ÊÈÂڈ̤ÓÔ ÛÙÔ Ó¤ÁÚÔ Ù˘, Ô˘ ϤÂÈ: «·˘Ùfi˜ ÌÔ˘ ʤÚÓÂÈ Î·Ê‰¿ÎÈ, ÌÂÙ¿ ÌÔ˘ ‰›ÓÂÈ ¤Ó· ÊÈÏ¿ÎÈ, ÂÁÒ ÙÔ˘ ‚¿˙ˆ ÙË ˙¿¯·ÚË! ÁÈ· Ó· Â›Ó·È ÈÔ ÓfiÛÙÈÌÔ˜, Û·ÛfiÓ (Ì·¯·ÚÈÎfi)!». ∆Ô Sol Latino Û·˜ ÚÔÛηÏ› Ó· ‰ÔÎÈÌ¿ÛÂÙ ¤Ó· Ï‹ıÔ˜ Û˘ÓÙ·ÁÒÓ ÁÈ· Ó· ÂÓÙÚ˘Ê‹ÛÂÙ ÛÙËÓ Ù¤¯ÓË ÙÔ˘ ηÏÔ‡ Ê·ÁËÙÔ‡ Û ȂËÚÔ·ÌÂÚÈοÓÈÎÔ ÛÙ˘Ï, ·ÏÏ¿ ÚÔÛÔ¯‹ Ì ÙË ˙¿¯·ÚË! ∫·È …‚¿ÏÙ Á‡ÛË! Adriana Martínez de Farsaris Directora general EΉfiÙÚÈ·

¡Baile, cena, diversión!

¡Cubanita es rumba! Xορό, φαγητό και πάθος!!! ¶Ï·Ù›· æ˘ÚÚ‹: ∫·Ú·˚ÛοÎË 28. Plaza Psyrí: Karaiskaki 28 ÙËÏ. 210.33.14.605 www.cubanita.gr

U N P U N TO D E I N FO R M A C I O N Y E N C U E N T R O E N T R E A M B A S C U LT U RA S

CREDITOS

5 sol

latino


Actividades futuras | ¢Ú·ÛÙËÚÈfiÙËÙ˜ |

¡Calor, sabor y son en invierno! EXPOSICION - ∂∫£∂™∏

∆Ô˘: π¿ÛˆÓ· ¶È›ÓË, ¢ËÌÔÛÈÔÁÚ¿ÊÔ˘

CERAMICA PREHISPANICA

6

sol latino

Cada Viernes en Palenque: Manuel Orza (Bass-Director), Mario Alberto (Timbales), Enrique Bu (congas), Dimitris Sevdalis (Piano), Seidel Borges y Reinaldo Hernández (Vocal), Dimitris Papadopoulou y Dionisio Kokolis (Trompeta), Panagiotis Zafiropoulos y Giorgos Zareas(Trombón)

El Museo G. Gounaro de Zografu con la colaboración de la Embajada del Perú en Grecia y con el apoyo de Al Andar, centro de Cultura y Lengua de América Latina y el Caribe, presenta la exhibición temporal de cerámica prehispánica de las culturas más representativas del antiguo Perú. Permanecerá abierta hasta el 14 de diciembre. ∆Ô ªÔ˘ÛÂ›Ô °Ô˘Ó·ÚfiÔ˘ÏÔ˜ Ù˘ ∞ı‹Ó·˜ Ì ÙËÓ Û˘ÓÂÚÁ·Û›· Ù˘ ¶ÚÂۂ›·˜ ÙÔ˘ ¶ÂÚÔ‡ Î·È ÙËÓ ˘ÔÛÙ‹ÚÈÍË ÙÔ˘ Al Andar, ·ÚÔ˘Û›·˙Ô˘Ó ÙËÓ ¤ÎıÂÛË «¶ÂÚÈ‹ÁËÛË ÛÙÔ˘˜ ·Ú¯·›Ô˘˜ ÔÏÈÙÈÛÌÔ‡˜ ÙÔ˘ ¶ÂÚÔ‡». Gouranopouloy 6 & frigias. A. Ilisia. 210 7487657.

CLUB LATINO - LATIN ∫§∞ª¶ PALENQUE

ASOCIACION - ™À§§√°√™ ASCLAYE

Cada viernes en Palenque se presenta el grupo «Latin All Stars del Palenque» compuesto por los mejores músicos latinos en Grecia, quienes prontamente lanzarán su disco que contiene canciones con nombres muy reconocidos en el mundo de la música latina. √È Latin All Stars del Palenque οı ¶·Ú·Û΢‹ ÛÙÔ Palenque ·Ó·Óˆ̤ÓÔÈ Î·È Ì ηÈÓÔ‡ÚÁÈÔ ÚÂÂÚÙfiÚÈÔ. ∆Ô Û˘ÁÎÚfiÙËÌ· ·˘Ùfi Â›Ó·È Ë ¤ÓˆÛË ÙˆÓ Î·Ï‡ÙÂÚˆÓ ÌÔ˘ÛÈÎÒÓ ·fi fiÏ· Ù· Ï¿ÙÈÓ Û¯‹Ì·Ù· ÙÔ˘ Palenque. ™‡ÓÙÔÌ· ı· ·ÚÔ˘ÛÈ¿˙Ô˘Ó ÙÔ ÚÒÙÔ˘ ÙÔ˘˜ cd Ì ÙËÓ Û˘ÌÌÂÙÔ¯‹ ÌÂÁ¿ÏˆÓ ÔÓÔÌ¿ÙˆÓ Ù˘ ·ÁÎfiÛÌÈ·˜ Û¿ÏÛ· ÛÎËÓ‹˜. Farandaton 41, Ambelokipi. 210 7752360. www.palenque.gr

EXPOSICION - ∂∫£∂™∏ TOLEDO Y LA ZOOLOGIA FANTASTICA DE BORGES Dentro del marco de la celebración de los 70 años de relaciones Francisco Toledo Pintor mexicano diplomáticas México-Grecia, se lleva a cabo a partir del 18 de noviembre en el Museo Benaki de Atenas, la exposición del reconocido pintor mexicano Francisco Toledo inspirada en el libro del autor argentino Jorge Luis Borges, «Manual de Zoología fantástica». ∆Ô ªÔ˘ÛÂ›Ô ªÂÓ¿ÎË Ù˘ ∞ı‹Ó·˜ Ì ÙËÓ Û˘ÓÂÚÁ·Û›· Ù˘ ¶ÚÂۂ›·˜ ÙÔ˘ ªÂÍÈÎÔ‡ ·ÚÔ˘ÛÈ¿˙Ô˘Ó ÙËÓ ¤ÎıÂÛË «∂Á¯ÂÚÂȉ›Ô˘ º·ÓÙ·ÛÙÈ΋˜ ∑ˆÔÏÔÁ›·˜ ÙÔ˘ ªfiگ˜» ·fi ÙÔÓ ÌÂÍÈηÓfi ºÚ·ÓÛ›ÛÎÔ ∆ÔϤÓÙÔ. Koumbari 1 & Vas. Sofias, Atenas. 210 729 4780

Eιδήσεις από τη Λατινική Aµερική

Como es tradición, la asociación Asclaye celebrará el 24 de diciembre su fiesta anual de navidad. Esta vez en la sala de recepciones Orfeas con orquesta en vivo, d.j. y sorpresas. Ÿˆ˜ οı ¯ÚfiÓÔ, Ô Û‡ÏÏÔÁÔ˜ Asclaye ı· ÁÈÔÚÙ¿ÛÂÈ Ù· ÃÚÈÛÙÔ‡ÁÂÓÓ· Ì Live ÔÚ¯‹ÛÙÚ·, Dj Î·È ¿ÏÏ· ÔÏÏ¿ ÛÙ˘ 24 ¢ÂÎÂÌ‚Ú›Ô˘ ÛÙȘ 21.00. Sala de recepciones Orfeas, Patriarchou Grigoríou 69, Kallithea, cerca de la estación del tren Kallithea. Reservaciones a 6947107522 – 210 9232204.

EMBAJADA DE CUBA - ¶ƒ∂™µ∂π∞ ∫√Àµ∞™ CELEBRACION-EXPOSICION-CONFERENCIA El lunes 8 de diciembre la Asociación Greco-Cubana realizará un concierto dedicado a Cuba en el teatro Peroké. El mismo día el Departamento de Literatura Española de la Universidad de Atenas realiza una jornada dedicada a Nicolás Guillén. Por su parte, New Star organiza el Festival de Cine Cubano del 25 al 28 de diciembre. Para mayor información comuníquese con la Embajada. 210 6855550.

EMBAJADA DE ESPAÑA - ¶ƒ∂™µ∂π∞ I™¶ANIA™ CURSO DE FORMACION GRATUITO Para profesores de español, organizado por la Consejería de Educación de la Embajada, del 9 al 15 de diciembre de 08:30 a 15:00 h. Inscripciones hasta el 30 de noviembre. 210 9213123 ext. 26 www.mepsyd.es/exterior/gr/es/home/index.shtml

∏ ÔÈÎÔÓÔÌÈ΋ ÎÚ›ÛË ¤ÏËÍÂ Î·È ÙË §·ÙÈÓÈ΋ ∞ÌÂÚÈ΋.∏ ¯ÚËÌ·ÙÔÈÛÙˆÙÈ΋ ÎÚ›ÛË Î·È Ë ÔÈÎÔÓÔÌÈ΋ ‡ÊÂÛË ¤ÏËÍÂ Î·È ÙË §·ÙÈÓÈ΋ ∞ÌÂÚÈ΋. ∂ÂÓ‰˘Ù¤˜ ¤Ê˘Á·Ó Î·È Ù· ·ÛÙ·ı‹ ÓÔÌ›ÛÌ·Ù· ·ÚÎÂÙÒÓ ¯ˆÚÒÓ ¤¯·Û·Ó ¤‰·ÊÔ˜. ∆Ô ¤ÛÔ Ù˘ ÃÈÏ‹˜ ÛËÌ›ˆÛ ÈÛÙÔÚÈÎfi ¯·ÌËÏfi 19 ÂÙÒÓ Û ۯ¤ÛË Ì ÙÔ ·ÌÂÚÈηÓÈÎfi ‰ÔÏ¿ÚÈÔ, ÂÓÒ ÛÙÔ ªÂÍÈÎfi Î·È ÛÙÔ ¶ÂÚÔ‡ Ë ÎÂÓÙÚÈ΋ ÙÚ¿Â˙· ¤ÚÈÍ ÛÙËÓ ·ÁÔÚ¿ ‰È˜ ‰ÔÏ¿ÚÈ· ÁÈ· Ó· ÛÒÛÂÈ ÙÔ ¤ÛÔ Î·È ÙÔ ÛÔÏ ·ÓÙ›ÛÙÔȯ·. ∂ÌÔÚÈΤ˜ Û˘Ìʈӛ˜ Û‡ÓË„Â Ë µÂÓÂ˙Ô˘¤Ï· Ì ÙË ƒˆÛ›·. ªÂÙ¿ ÙȘ ÎÔÈÓ¤˜ ÛÙÚ·ÙȈÙÈΤ˜ ·Û΋ÛÂȘ Ì ÙË ƒˆÛ›· Ë µÂÓÂ˙Ô˘¤Ï· ¤ÎÏÂÈÛÂ Î·È ÛËÌ·ÓÙÈΘ Û˘Ìʈӛ˜ Û ı¤Ì·Ù· ÂÓ¤ÚÁÂÈ·˜. √ ƒÒÛÔ˜ Úˆı˘Ô˘ÚÁfi˜ ÙfiÓÈÛ ÔÙÈ ÔÈ Û¯¤ÛÂȘ Ì ÙË §·ÙÈÓÈ΋ ∞ÌÂÚÈ΋ ·ÔÙÂÏÔ‡Ó ‚·ÛÈ΋ ÚÔÙÂÚ·ÈfiÙËÙ· Î·È ˆ˜ Ë ¯ˆÚ· ÙÔ˘ Â›Ó·È ·ÓÔȯً ÛÙÔ ÂӉ¯fiÌÂÓÔ ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚ˘ ÛÙÚ·ÙȈÙÈ΋˜ Û˘ÓÂÚÁ·Û›·˜ Ì ÙË µÂÓÂ˙Ô˘¤Ï·. ∆Ô “Ê¿ÓÙ·ÛÌ·” Ù˘ ÙÚÔÌÔÎÚ·Ù›·˜ Ï·Ó¿Ù·È ¿ÏÈ ÛÙÔ ¶ÂÚÔ‡. ∏ Â·ÓÂÌÊ¿ÓÈÛË Ù˘ ÔÚÁ¿ÓˆÛ˘ «ºˆÙÂÈÓfi ªÔÓÔ¿ÙÈ» ÚÔοÏÂÛÂ Û˘Ó·ÁÂÚÌfi ÛÙȘ ∞Ú¯¤˜ ÛÙÔ ¶ÂÚÔ‡. ∏ ÙÚÔÌÔÎÚ·ÙÈ΋ ‰Ú·ÛË ÙÔ '80 Î·È ÙÔ '90 ›¯Â ÚÔηϤÛÂÈ ÙÔ˘Ï¿¯ÈÛÙÔÓ 60 ¯ÈÏÈ¿‰Â˜ ÓÂÎÚÔ‡˜ ¢ÈÂıÓ¤˜ ·Îψ̷ Ó·ÚΈÙÈÎÒÓ ÂÍ·ÚıÚÒıËΠÛÙËÓ ∫ÔÏÔÌ‚›·. ¢ÈÂıÓ¤˜ ·Îψ̷ ‰È·Î›ÓËÛ˘ Ó·ÚΈÙÈÎÒÓ, ÛÙÔ ÔÔ›Ô ÂÌϤÎÂÙ·È Î·È Ë ÃÂ˙ÌÔÏ¿¯, ÂÍ¿ÚıÚˆÛ·Ó ÔÈ ÎÔÏÔÌ‚È·Ó¤˜ ∞Ú¯¤˜ ÛÂ Û˘ÓÂÚÁ·Û›· Ì ¿ÏϘ ¯ÒÚ˜.

EXPOSICION | ΕΚΘΕΣΗ

Corresponsales en la Guerra Civil española ∞ÓÙ·ÔÎÚÈÙ¤˜ ÛÙÔÓ ÈÛ·ÓÈÎfi ∂ÌʇÏÈÔ ¶fiÏÂÌÔ e entre todas las guerras que han conmovido al mundo, ha habido una que ha tenido una resonancia especial y que reunió a un buen número de periodistas, escritores, intelectuales y artistas. Nos referimos a la Guerra Civil española. Los grandes periódicos y revistas del mundo enviaron a sus mejores profesionales para cubrir un enfrentamiento en el que estaba en juego el equilibrio de fuerzas que definiría el siglo XX. Entre ellos podemos destacar al griego Nicos Casantsakis, a Ernest Hemingway, Antoine de Saint-Exupéry, Ilya Erenburg, George Orwell, Harold "Kim" Philby, Martha Gellhorn, Indro Montanelli y otros. Esta muestra se articula a través de las 31 mejores crónicas, descripciones de lugares y personas escritas en el mismo campo de batalla, y que tuvieron una resonancia mundial. La exposición abarca corresponsales que fueron mundialmente famosos no solo por su trabajo como periodistas sino por otras actividades. Esta exposición se llevará a cabo del 3 de diciembre al 10 de enero en el centro de arte en ACS, Garitú 53, Jalandri. 210 6393341

∞' fiÏÔ˘˜ ÙÔ˘˜ ÔϤÌÔ˘˜ Ô˘ Û˘ÁÎÏfiÓÈÛ·Ó ÙÔÓ ÎfiÛÌÔ, ˘‹ÚÍ ¤Ó·˜ Ì ȉȷ›ÙÂÚÔ ·ÓÙ›ÎÙ˘Ô, Ô˘ Û˘ÁΤÓÙÚˆÛ ÌÂÁ¿ÏÔ ·ÚÈıÌfi ‰ËÌÔÛÈÔÁڿʈÓ, Û˘ÁÁڷʤˆÓ, ‰È·ÓÔÔ˘Ì¤ÓˆÓ Î·È Î·ÏÏÈÙ¯ÓÒÓ. √ ÂÌʇÏÈÔ˜ fiÏÂÌÔ˜ Ù˘ πÛ·Ó›·˜ ·ÔÙ¤ÏÂÛ ¤Ó· ·fi Ù· ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚ· ÁÂÁÔÓfiÙ· Ù˘ Â˘Úˆ·˚΋˜ ÈÛÙÔÚ›·˜. √È ÌÂÁ¿Ï˜ ÂÊËÌÂÚ›‰Â˜ Î·È ÂÚÈÔ‰Èο ·' fiÏÔ ÙÔÓ ÎfiÛÌÔ ¤ÛÙÂÈÏ·Ó ÙÔ˘˜ ηχÙÂÚÔ˘˜ Â·ÁÁÂÏ̷ٛ˜ ÙÔ˘˜ ÁÈ· Ó· ηχ„Ô˘Ó ÙË Û‡ÚÚ·ÍË, ÛÙËÓ ÔÔ›· ·È˙fiÙ·Ó Ë ÈÛÔÚÚÔ›· ‰˘Ó¿ÌÂˆÓ Ô˘ ı· ηıfiÚÈ˙ ÙÔÓ 20Ô ·ÈÒÓ·. ∞˘Ù‹ Ë ¤ÎıÂÛË Í‰ÈÏÒÓÂÙ·È Ì¤Û· ·fi ÙȘ 31 ηχÙÂÚ˜ ·ÓÙ·ÔÎÚ›ÛÂȘ, ÂÚÈÁڷʤ˜ ÙfiˆÓ Î·È ·ÓıÚÒˆÓ, Ô˘ ÁÚ¿ÊÙËÎ·Ó ÛÙÔ ›‰ÈÔ ÙÔ ‰›Ô Ù˘ Ì¿¯Ë˜. ¶ÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÂÈ ·ÓÙ·ÔÎÚÈÙ¤˜ Ô˘ ·¤ÎÙËÛ·Ó ‰ÈÂıÓ‹ Ê‹ÌË, fi¯È ÌfiÓÔ ÏfiÁˆ Ù˘ ‰ËÌÔÛÈÔÁÚ·ÊÈ΋˜ ÙÔ˘˜ ȉÈfiÙËÙ·˜, ·ÏÏ¿ Î·È ¿ÏÏˆÓ ‰Ú·ÛÙËÚÈÔÙ‹ÙˆÓ ÙÔ˘˜. ∞Ó¿ÌÂÛ¿ ÙÔ˘˜ Ô ¡›ÎÔ˜ ∫·˙·ÓÙ˙¿Î˘ Î·È ÔÈ ŒÚÓÂÛ٠äÌÈÓÁÔ˘¤È, ∞ÓÙÔ˘¿Ó ÓÙ ™ÂÓÙ-∂͢ÂÚ‡, ∆˙ˆÚÙ˙ ŸÚÁÔ˘ÂÏ Î·È ¿ÏÏÔÈ. ∞fi 3 ¢ÂÎÂÌ‚Ú›Ô˘ ¤ˆ˜ 10 π·ÓÔ˘·Ú›Ô˘ ÛÙÔ ∫¤ÓÙÚÔ ∆¯ÓÒÓ ÛÙÔ ACS, °·Ú˘ÙÙÔ‡ 53, ÷ϿӉÚÈ.

A

D

Nikos Casantsakis corresponsal griego en la Guerra Civil española


Entrevista | ™˘Ó¤ÓÙ¢ÍË | Janet Kapuya, la voz uruguaya que abrió las puertas a la música latinoamericana en Grecia Por Adriana Martínez - Farsaris

A

finales de los años 70 llegó a Grecia una joven uruguaya a cantar en temporada canciones griegas de compositores conocidos como Mikis Theodorakis. Ellos descubrieron su talento en Nueva York, la trajeron a Grecia y nunca más la dejaron ir de este bello país. Así se abrió una nueva puerta de la música latinoamericana. Janet Kapuya no sólo trajo nuestra música sino también el arte y la pasión a los escenarios griegos. En entrevista con Sol Latino, Janet comparte con nosotros su ser, su corazón, nos mostró la mujer que se esconde detrás de esa grandiosa voz, una mujer decidida, con fe y buen humor. "El destino me trajo a este país y no se equivocó. He conocido tanto cariño de la gente y he podido colaborar con los mejores cantantes y músicos locales y me siento afortunada. Vine con la verdad y eso es, creo, lo que ha hecho que la gente me recuerde y estime". "El momento más feliz de mi vida fue cuando nació mi hija, por ello hice un alto en el camino como músico y me dediqué cien por ciento a ella. Ahora ella está preparada y yo lista para continuar como cantante con nuevo cd y show". "Un artista debe controlar cada parte de su vida, todo lo que hace lo hace con amor, por ello su vida es como un círculo de vida, es un espiral, se necesita balance y equilibrio". "El arte es un escape, es descanso, todo en mí es un arte, pinto, hago joyas, escribo poesía, canto y puedo vivir sin cantar, todo lo que hago lo hago intensamente, para mí mi música es mi amante pero puedo vivir sin él". "Creo que las mujeres somos seres fuertes, yo he renacido muchas veces y me siento representante de nuestro género". "La música es lo único que ha sido capaz de traspasar las fronteras, por ello canto, por ello expreso en mi nuevo disco mi vida, la cual he vivido profundamente". "Todas las canciones expresan algo mío, la canción que yo escribí es La culpa la tengo yo, pues aún no he encontrado al hombre que me comprenda, aún lo estoy esperando". "Profundamente es el resultado de un trabajo en equipo con Yoel Soto, mi mejor amigo, director y escritor de las letras de muchas de las canciones de mi álbum; mi productora, Kathi Vekri y los músicos que compartieron este momento conmigo, todos ellos de una calidad musical y personal inigualable. Todos ellos me ayudaron a crear un sueño, un retazo de mí que me identifica completamente". Dos de sus canciones de este disco están siendo ya escuchadas en el extranjero. Prontamente realizará una gira presentando su nuevo álbum en escenarios griegos e internacionales. Sol Latino le desea buena suerte y mucho éxito.

∏ Ô˘ÚÔ˘ÁÔ˘·Ó‹ ʈӋ Ô˘ ¿ÓÔÈÍ ÙȘ fiÚÙ˜ Ù˘ §·ÙÈÓÔ·ÌÂÚÈοÓÈ΢ ÌÔ˘ÛÈ΋˜ ÛÙËÓ ∂ÏÏ¿‰·

Σ

Ù· Ù¤ÏË Ù˘ ‰ÂηÂÙ›·˜ ÙÔ˘ 70 ¤ÊÙ·Û ÛÙËÓ ∂ÏÏ¿‰· ÌÈ· Ó·ڋ O˘ÚÔ˘ÁÔ˘·Ó‹ ÁÈ· Ó· ÙÚ·ÁÔ˘‰‹ÛÂÈ ÂÏÏËÓÈο ÙÚ·ÁÔ‡‰È· ÁÓˆÛÙÒÓ Û˘ÓıÂÙÒÓ, fiˆ˜ ÙÔ˘ ª›ÎË £ÂÔ‰ˆÚ¿ÎË. ∂ΛÓÔÈ ·Ó·Î¿Ï˘„·Ó ÙÔ Ù·Ï¤ÓÙÔ Ù˘ ÛÙË ¡.ÀfiÚÎË, ÙËÓ ¤ÊÂÚ·Ó ÛÙËÓ ∂ÏÏ¿‰· Î·È ‰ÂÓ ÙËÓ ¿ÊËÛ·Ó ÔÙ¤ Ó· ͷӷʇÁÂÈ ·fi ·˘Ù‹Ó ÙËÓ fiÌÔÚÊË ¯ÒÚ·. ŒÙÛÈ ¿ÓÔÈÍ ÌÈ· Ó¤· fiÚÙ· Ù˘ Ï·ÙÈÓÔ·ÌÂÚÈοÓÈ΢ ÌÔ˘ÛÈ΋˜. ∏ ∑·Ó¤Ù ∫·Ô‡ÁÈ· ‰ÂÓ ¤ÊÂÚ ÌfiÓÔ ÙË ÌÔ˘ÛÈ΋ Ì·˜, ·ÏÏ¿ Î·È ÙËÓ Ù¤¯ÓË Ì·˜ Î·È ÙÔ ¿ıÔ˜ Ì·˜ ÛÙȘ ÂÏÏËÓÈΤ˜ ÛÎËÓ¤˜. ™ÙË Û˘Ó¤ÓÙ¢ÍË ÙÔ˘ Sol Latino Ë ∑·Ó¤Ù ÌÔÈÚ¿ÛÙËΠ̷˙› Ì·˜ ÙËÓ ‡·ÚÍ‹ Ù˘, ÙËÓ Î·Ú‰È¿ Ù˘, Ì·˜ ¤‰ÂÈÍ ÙËÓ Á˘Ó·›Î· Ô˘ ÎÚ‡‚ÂÙ·È ›Ûˆ ·fi ·˘Ù‹ ÙË ÌÂÁ·ÏÂÈÒ‰Ë ÊˆÓ‹. ªÈ· Á˘Ó·›Î· ·ÔÊ·ÛÈÛÙÈ΋, Ì ›ÛÙË Î·È Î·Ï‹ ‰È¿ıÂÛË. «∆Ô Âڈ̤ÓÔ Ì ¤ÊÂÚ Û ·˘Ù‹ ÙË ¯ÒÚ· Î·È ‰ÂÓ ¤Î·Ó ϿıÔ˜. °ÓÒÚÈÛ· ÙfiÛË ÙÚ˘ÊÂÚfiÙËÙ· ·fi ÙÔ˘˜ ·ÓıÚÒÔ˘˜ Î·È ÌfiÚÂÛ· Ó· Û˘ÓÂÚÁ·ÛÙÒ Ì ÙÔ˘˜ ηχÙÂÚÔ˘˜ ÙÚ·ÁÔ˘‰ÈÛÙ¤˜ Î·È ÌÔ˘ÛÈÎÔ‡˜ ÙÔ˘ ÙfiÔ˘, ÁÈ’ ·˘Ùfi ÓÈÒıˆ Ù˘¯ÂÚ‹. ◊ÌÔ˘Ó ·ÏËıÈÓ‹, ÎÈ ·˘Ùfi Â›Ó·È ÓÔÌ›˙ˆ Ô˘ ¤Î·Ó ÙÔ˘˜ ·ÓıÚÒÔ˘˜ Ó· Ì ı˘ÌÔ‡ÓÙ·È Î·È Ó· Ì ÂÎÙÈÌÔ‡Ó. ∏ ÈÔ Â˘Ù˘¯ÈṲ̂ÓË ÛÙÈÁÌ‹ Ù˘ ˙ˆ‹˜ ÌÔ˘ ‹Ù·Ó fiÙ·Ó ÁÂÓÓ‹ıËÎÂ Ë ÎfiÚË ÌÔ˘, ÁÈ’ ·˘Ùfi ¤Î·Ó· ÌÈ· ÛÙ¿ÛË ÛÙË ‰È·‰ÚÔÌ‹ ÌÔ˘ ˆ˜ ÌÔ˘ÛÈÎfi˜ Î·È ·ÊÔÛÈÒıËη ÂηÙfi ÙÔȘ ÂηÙfi Û ÂΛÓË. ∆ÒÚ· ÂΛÓË Â›Ó·È ¤ÙÔÈÌË ÎÈ ÂÁÒ Û˘Ó¯›˙ˆ ˆ˜ ÙÚ·ÁÔ˘‰›ÛÙÚÈ· ÌÂ Ó¤Ô cd Î·È ÌÔ˘ÛÈ΋ ·Ú¿ÛÙ·ÛË». « ŒÓ·˜ ηÏÏÈÙ¤¯Ó˘ Ú¤ÂÈ Ó· ÂϤÁ¯ÂÈ Î¿ı ÎÔÌÌ¿ÙÈ Ù˘ ˙ˆ‹˜ ÙÔ˘. ∏ Ù¤¯ÓË Â›Ó·È ÌÈ· ·fi‰Ú·ÛË, ¤Ó· ‰È¿ÏÂÈÌÌ· ÍÂÎÔ‡Ú·Û˘, fiÏ· Û ̤ӷ Â›Ó·È Ù¤¯ÓË. ∑ˆÁÚ·Ê›˙ˆ, ÊÙÈ¿¯Óˆ ÎÔÛÌ‹Ì·Ù·, Áڿʈ ÔÈ‹Ì·Ù·, ÙÚ·ÁÔ˘‰¿ˆ Î·È ÌÔÚÒ Ó· ˙‹Ûˆ Î·È ¯ˆÚ›˜ Ó· ÙÚ·ÁÔ˘‰¿ˆ, fiÏ· Ù· οӈ Ì ¤ÓÙ·ÛË. °È· ̤ӷ Ë ÌÔ˘ÛÈ΋ ÌÔ˘ Â›Ó·È Ô ÂÚ·ÛÙ‹˜ ÌÔ˘, ·ÏÏ¿ ÌÔÚÒ Ó· ˙‹Ûˆ Î·È ¯ˆÚ›˜ ·˘ÙfiÓ». «¶ÈÛÙ‡ˆ fiÙÈ ÔÈ Á˘Ó·›Î˜ ›̷ÛÙ Ï¿ÛÌ·Ù· ‰˘Ó·Ù¿, ÂÁÒ Í·Ó·ÁÂÓÓ‹ıËη ÔÏϤ˜ ÊÔÚ¤˜ Î·È ·ÈÛı¿ÓÔÌ·È ·ÓÙÈÚÔÛˆ¢ÙÈ΋ ÙÔ˘ ʇÏÔ˘ Ì·˜». «∏ ÌÔ˘ÛÈ΋ Â›Ó·È ÙÔ ÌÔÓ·‰ÈÎfi Ú¿ÁÌ· Ô˘ ηٿÊÂÚ ӷ ÍÂÂÚ¿ÛÂÈ Û‡ÓÔÚ·, ÁÈ’ ·˘Ùfi ÙÚ·ÁÔ˘‰¿ˆ, ÁÈ’ ·˘Ùfi ÂÎÊÚ¿˙ˆ ÛÙÔÓ Ó¤Ô ÌÔ˘ ‰›ÛÎÔ ÙË ˙ˆ‹ ÌÔ˘, ÙËÓ ÔÔ›· ¤˙ËÛ· Û ‚¿ıÔ˜. ŸÏ· Ù· ÙÚ·ÁÔ‡‰È· ÂÎÊÚ¿˙Ô˘Ó Î¿ÙÈ ‰ÈÎfi ÌÔ˘, ÙÔ ÙÚ·ÁÔ‡‰È Ô˘ ¤ÁÚ·„· ÂÁÒ Â›Ó·È ÙÔ «∂ÁÒ ÊÙ·›ˆ» (La culpa la tengo yo), ·ÊÔ‡ ·ÎfiÌË ‰ÂÓ ¤¯ˆ ‚ÚÂÈ ÙÔÓ ¿ÓÙÚ· Ô˘ ı· Ì ηٷϿ‚ÂÈ, ·ÎfiÌ· ÙÔÓ ÂÚÈ̤ӈ». «∆Ô«Profundamente» Â›Ó·È ÙÔ ·ÔÙ¤ÏÂÛÌ· ÌÈ·˜ ÔÌ·‰È΋˜ ‰Ô˘ÏÂÈ¿˜ Ì ÙÔÓ Yoel Soto, ÙÔÓ Î·Ï‡ÙÂÚfi ÌÔ˘ Ê›ÏÔ, ÂÓÔÚ¯ËÛÙÚˆÙ‹ Î·È ÛÙÈ¯Ô˘ÚÁfi ÔÏÏÒÓ ÙÚ·ÁÔ˘‰ÈÒÓ ÙÔ˘ ¿ÏÌÔ˘Ì, Ì ÙËÓ ·Ú·ÁˆÁfi ÌÔ˘ ∫¿ı˘ µÂÎÚ‹ Î·È Ì ÙÔ˘˜ ÌÔ˘ÛÈÎÔ‡˜ Ô˘ ÌÔÈÚ¿ÛÙËÎ·Ó ·˘Ù‹ ÙË ÛÙÈÁÌ‹ Ì·˙› ÌÔ˘, fiÏÔÈ ¿ÓıÚˆÔÈ Ì ··Ú¿ÌÈÏÏË ÔÈfiÙËÙ· ηÏÏÈÙ¯ÓÈ΋ Î·È ÚÔÛˆÈ΋. ŸÏÔÈ ·˘ÙÔ› Ì ‚Ô‹ıËÛ·Ó Ó· Ú·ÁÌ·ÙÔÔÈ‹Ûˆ ¤Ó· fiÓÂÈÚÔ, ¤Ó· ÎÔÌÌ¿ÙÈ ÌÔ˘ Ì ÙÔ ÔÔ›Ô Ù·˘Ù›˙ÔÌ·È ·Ôχو˜». ¢‡Ô ·fi Ù· ÙÚ·ÁÔ‡‰È· ·˘ÙÔ‡ ÙÔ˘ ‰›ÛÎÔ˘ ·ÎÔ‡ÁÔÓÙ·È ‹‰Ë ÛÙÔ Â͈ÙÂÚÈÎfi. ™‡ÓÙÔÌ· Ë ∑·Ó¤Ù ı· Ú·ÁÌ·ÙÔÔÈ‹ÛÂÈ ÌÈ· ÂÚÈԉ›· ·ÚÔ˘ÛÈ¿˙ÔÓÙ·˜ ÙÔ Ó¤Ô Ù˘ ¿ÏÌÔ˘Ì Û ÛÎËÓ¤˜ ÂÏÏËÓÈΤ˜ Î·È ÙÔ˘ Â͈ÙÂÚÈÎÔ‡. ∆Ô Sol Latino Ù˘ ‡¯ÂÙ·È Î·Ï‹ Ù‡¯Ë Î·È Î·Ï‹ ÂÈÙ˘¯›·.

La magia y el talento de Janet Kapuya en Malvazia Desde el 14 de noviembre y cada viernes, sábado, domingo y lunes, la magnífica Janet Kapuya y su trío se presentarán en Malvazia. Su maravillosa voz le transportará a Buenos Aires, a los países de América Latina y al mundo en general. ¡Venga y disfrute con nosotros!

∏ Ì·Á›· ÙÔ˘ ·ÛÙ›Ú¢ÙÔ˘ ٷϤÓÙÔ˘ Î·È Ë Janet Kapuya ÛÙÔ åª·Ï‚¿˙È· M·ÁÈΤ˜ ‚Ú·‰È¤˜ ÛÙÔ Malvazia ı· ¤¯Ô˘Ì ÙË ¯·Ú¿ Ó· ·ÔÏ·‡ÛÔ˘Ì ·fi ÙȘ 14-11-2008 Î·È Î¿ı ¶·Ú·Û΢‹, ™¿‚‚·ÙÔ, ∫˘Úȷ΋, ¢Â˘Ù¤Ú· Ì ÙËÓ ÌÔÓ·‰È΋ ÁÓ‹ÛÈ· ÂÚÌËÓ‡ÙÚÈ· Janet Kapuya Î·È ÙÔ ÙÚ›Ô Ù˘, Ô˘ Ì ÙËÓ ·ÈÛı·ÓÙÈ΋ ʈӋ Ù˘ ı· Ì·˜ ÌÂٷʤÚÂÈ ÛÙÔ ªÔ˘¤ÓÔ˜ ÕÈÚ˜ , ÛÙȘ ÃÒÚ˜ Ù˘ §·ÙÈÓÈ΋˜ ∞ÌÂÚÈ΋˜ ·ÏÏ¿ Î·È Û fiÏÔ ÙÔÓ ÎfiÛÌÔ!! ŒÓ·ÚÍË 14-11-2008 flÚ· ¤Ó·Ú͢ 10:30 Ì.Ì Malvazia, ¶ÂÈÚ·ÈÒ˜ & ∞Á·ıË̤ÚÔ˘ 3, ƒÔ‡Ê, ∆ËÏ.: 210 3417010, email: info@malvazia.gr www.myspace.com/janetkapuyaband www.janetkapuya.com www.malvazia.gr

AÔÏ·‡ÛÙ ˘‡ı˘Ó·

7

sol latino


Nicaragua

Cerdo en caldillo por Alba de Ceballos

Nacatal

Gallo Pinto

Un menú criollo peculiar Por: Miguel R. Capuano M. Cónsul a.h.

uestro país cuenta con una gastronomía exótica pero no muy reconocida. El plato más popular es el gallo pinto o "plato del pobre" porque sus ingredientes son económicos (frijoles y arroz frito en una sartén que se sirve con cuajada -que es un queso blanco rústico-, tortillas de maíz y verduras frescas) y su sabor es delicioso. La base fundamental de nuestra cocina es el maíz que es ampliamente usado tanto en bebidas como la chicha y el pinol y en platos fuertes como en el nacatamal, el indio viejo, la sopa de albóndiga y en postres como el atolillo y el perrereque. En nuestro país encontramos también platos más exóticos como es la iguana en pinol, que es un platillo indígena que se mantiene hasta nuestros días especialmente en la cuaresma. En cuanto a postres, tenemos las rosquillas, la "cosa de horno", y otras delicias. Nicaragua posee una cocina sencilla pero de platos contundentes que al saborearlos su paladar descubrirá un país rico en sabores, olores y tradiciones.

N

8 sol

latino

ŒÓ· ÓÙfiÈÔ ÌÂÓÔ‡ Ì ȉȷÈÙÂÚfiÙËÙ˜ ∆Ô˘ ªÈÁÎ¤Ï ƒÈοÚÓÙÔ ∫·Ô˘¿ÓÔ ª. ¶ÚfiÍÂÓÔ˜ Â.Ù. Ù˘ ¢ËÌÔÎÚ·Ù›·˜ Ù˘ ¡ÈηڿÁÔ˘·

¯ÒÚ· Ì·˜ ‰È·ı¤ÙÂÈ ÌÈ· Â͈ÙÈ΋ ·ÏÏ¿ fi¯È Ôχ ÁÓˆÛÙ‹ Á·ÛÙÚÔÓÔÌ›·. ∆Ô ÈÔ Ï·˚Îfi È¿ÙÔ Â›Ó·È ÙÔ ÁοÁÈÔ ›ÓÙÔ ‹ ÙÔ «È¿ÙÔ ÙÔ˘ ÊÙˆ¯Ô‡», ÁÈ·Ù› Ù· ˘ÏÈο ÙÔ˘ Â›Ó·È ÔÈÎÔÓÔÌÈο: Ê·ÛfiÏÈ· Î·È Ú‡˙È ÙËÁ·ÓËÙ¿, Ô˘ ÛÂÚ‚›ÚÔÓÙ·È Ì ÎÔ˘·¯¿‰· (cuajada), ‰ËÏ·‰‹ ¤Ó· ›‰Ô˜ ¿ÛÚÔ˘ ¯ˆÚÈ¿ÙÈÎÔ˘ Ù˘ÚÈÔ‡, ÙÔÚÙ›ÁÈ·˜ ηϷÌÔÎÈÔ‡ Î·È ÊÚ¤Ûη Ï·¯·ÓÈο, Î·È ¤¯ÂÈ ı·˘Ì¿ÛÈ· Á‡ÛË. ∏ ‚¿ÛË Ù˘ ÎÔ˘˙›Ó·˜ Ì·˜ Â›Ó·È ÙÔ Î·Ï·ÌfiÎÈ, ÙÔ ÔÔ›Ô ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È Â˘Ú‡Ù·Ù· ÙfiÛÔ Û ÔÙ¿, fiˆ˜ Ë Ùۛη Î·È ÙÔ ÈÓfiÏ, fiÛÔ Î·È Û ΢ڛˆ˜ È¿Ù·, fiˆ˜ ÙÔ Ó·Î·Ù·Ì¿Ï, ÙÔ ›ÓÙÈÔ ‚Ȥ¯Ô, Ë ÛÔ‡· Ì ÎÂÊÙ‰¿ÎÈ· Î·È Û ÁÏ˘Î¿ fiˆ˜ ÙÔ ·ÙÔÏ›ÁÈÔ Î·È ÙÔ ÂÚÂÚ¤ÎÂ. ∏ ¡ÈηڿÁÔ˘· ‰È·ı¤ÙÂÈ ÌÈ· ·ÏÔ˚΋ ÎÔ˘˙›Ó· ·ÏÏ¿ Ì È¿Ù· ÂÓÙ˘ˆÛȷο, Ô˘ ÌfiÏȘ Ù· Á¢Ù› Ô Ô˘Ú·Ó›ÛÎÔ˜ Û·˜ ı· ·Ó·Î·Ï‡„ÂÈ ÌÈ· ¯ÒÚ· ÏÔ‡ÛÈ· Û Á‡ÛÂȘ, Ì˘Úˆ‰È¤˜ Î·È ·Ú·‰fiÛÂȘ.

H

Ingredientes: 1 libra de posta de cerdo 2 cucharadas de achiote 1 taza de jugo de naranja agria 3 tomates maduros 1 cebolla mediana 2 pimientos rojos (chiltomas) 1/2 libra de papas 1/2 taza de aceite Preparación: Cortar la carne en trozos pequeños. Cortar en rodajas las papas, los tomates, cebolla y pimientos y dejar reposar. Adobar la carne con el achiote y sofreír en aceite hasta dorar. Cocinar a fuego lento, colocar las verduras sobre la carne, añadir el jugo de naranja agria, sazonar con sal y azúcar al gusto. Tapar la cacerola y dejar cocinar 20 minutos más a fuego lento. Servir con arroz blanco y ensalada.

Cerdo en Caldillo

CONSULADO DE NICARAGUA EN GRECIA Dirección: Avenida Alexandras 18, 106 82, Atenas. Tel: 2117507865, Fax: 2117507866

E-mails: consul@nicaragua.gr

Pueden comunicarse todos los días para fijar una cita con el Cónsul sobre cualquier tema que consideren necesario. MÔÚ›Ù ӷ ÂÈÎÔÈÓˆÓ›Ù ηıËÌÂÚÈÓ¿ ÁÈ· Ó· ÔÚ›ÛÂÙ ÌÈ· Û˘Ó¿ÓÙËÛË Ì ÙÔÓ ¶ÚfiÍÂÓÔ ÁÈ· ÔÔÈÔ‰‹ÔÙ ˙‹ÙËÌ· Ô˘ Û·˜ ·ÊÔÚ¿.

Asociaciόn Colombo-Helénica NUESTRA COMUNIDAD EN GRECIA

Una navidad a la colombiana Que sería de la Asociación Colombohelénica sin... los tamales y lechona de Virginia Aldana, las papas rellenas y la sobrebarriga de Rosa Amelia, las

empanadas de Blanquita y el arroz con coco de Vitalia Hernández, la natilla navideña y el sancocho de Mercedes de Rodríguez, las arepas de Ruth Gutiérrez, La Tienda de Juanita Álvarez, las ollas de barro negro que trae Alvaro Perry en Sinú Artefactos y ¡el buen gusto y buen comer de todos los colombianos...!

Sobrebarriga Criolla Santanderes Ingredientes: 4 libras de sobrebarriga 8 cebollas largas con la parte verde 1 cerveza 4 tabletas de caldo de carne Laurel y tomillo al gusto 1 cabeza de ajo 3 cucharadas de aceite Salsa para carnes al gusto

Sobrebarriga criolla, típica de los Santanderes colombianos Preparación: Limpiar la sobrebarriga y cortarla en trozos grandes. Mezclar en la licuadora la cerveza con la cebolla, el caldo de carne, el aceite, tomillo, laurel y la salsa para carne, echarle este adobo a la sobrebarriga y dejarlo reposar unas horas. Cocinar la carne en la olla a presión 1 hora aproximadamente o hasta que esté blanda. Servir la sobrebarriga con el jugo que soltó, acompañarla con arroz blanco, ensalada y plátano frito.

Sabía usted que... Los guanes, antiguos habitantes de la región santanderiana de Colombia, atribuían su altura y fuerza a su alimentación basada en frutas, poca carne y mucho pescado. Descubrieron que las hormigas culonas eran saludables, deliciosas y tenían propiedades afrodisíacas. √È °ÎÔ˘¿Ó˜ (Guanes), ·Ú¯·›ÔÈ Î¿ÙÔÈÎÔÈ Ù˘ ÂÚÈÔ¯‹˜ ÙÔ˘ ™·ÓÙ·ÓÙ¤Ú ÛÙËÓ ∫ÔÏÔÌ‚›·, ÚÔÛ¤‰È‰·Ó ÙÔ ‡„Ô˜ Î·È ÙË ÛˆÌ·ÙÈ΋ ÙÔ˘˜ ‰‡Ó·ÌË ÛÙË ‰È·ÙÚÔÊ‹ ÙÔ˘˜, Ë ÔÔ›· ‚·ÛÈ˙fiÙ·Ó ÛÙ· ÊÚÔ‡Ù·, ÛÙÔ ÎÚ¤·˜ Î·È ÛÙÔ Ôχ „¿ÚÈ. ∞˘ÙÔ› ·Ó·Î¿Ï˘„·Ó fiÙÈ Ù· Ì˘ÚÌ‹ÁÎÈ· «culonas» (›‰Ô˜ Ì˘ÚÌËÁÎÈÒÓ) fi¯È ÌfiÓÔ ‹Ù·Ó ÓÔÛÙÈÌfiٷٷ, ·ÏÏ¿ ›¯·Ó Î·È ·ÊÚÔ‰ÈÛȷΤ˜ ȉÈfiÙËÙ˜.

• Teléfono: 210 7567740 • Fax: 210 7515748 Martes y jueves de 9:00 a 11:00 • email: asocolenica@yahoo.com


Salόnica ÃÚÈÛÙÔ‡ÁÂÓÓ· ÛÙË latin £ÂÛÛ·ÏÔÓ›ÎË TˆÓ ™Ù·Ì¿ÙË XÚÈÛÙÔÊÔÚ›‰Ë Î·È ŒÏÂÓ·˜ ∞˙¿.

∫¿ı ™¿‚‚·ÙÔ ÛÙȘ 23.00 ÙÔ Û˘ÁÎÚfiÙËÌ· BANDA LATINIKO ÛÙË ÛÎËÓ‹ ÙÔ˘ latin club Habanita (¶ÂÚÈÛÙÂÚ›Ô˘ 6, §·‰¿‰Èη). ŒÓ· ÔχˆÚÔ, ˙ˆÓÙ·Ófi, ¯ÔÚ¢ÙÈÎfi ÚfiÁÚ·ÌÌ· Ô˘ ÂÍÂÏ›ÛÛÂÙ·È Û ÊȤÛÙ·!™ÙÔÓ ›‰ÈÔ ¯ÒÚÔ ∆Ú›ÙË ‚Ú¿‰˘ ‰ÈÂÍ¿ÁÂÙ·È Ë Ó¤· ÌÈÏfiÓÁη «La Greca», Ë ÔÔ›· ÊÈÏÔ‰ÔÍ› Ó· ÚÔÛı¤ÛÂÈ ÙȘ ¤ÓÓÔȘ ÙÔ˘ «·˘ıÂÓÙÈÎÔ‡», «Ï·˚ÎÔ‡» Î·È «‰È·ÛΉ·ÛÙÈÎÔ‡» ÛÙÔ tango Ù˘ £ÂÛÛ·ÏÔӛ΢. ™Â Ú˘ıÌÔ‡˜ Bossa Nova ¯ÔÚÔÁÚ·Ê› Î·È ÛÎË-

ÓÔıÂÙ› Ô ∫ˆÓÛÙ·ÓÙ›ÓÔ˜ ƒ‹ÁÔ˜ (Ì 20 ËıÔÔÈÔ‡˜, ¯ÔÚÂ˘Ù¤˜ Î·È ÙÂÙÚ·ÌÂÏ‹ ÔÚ¯‹ÛÙÚ·) ÛÙȘ 11, 12, 13, 14 Î·È 15 ºÂ‚ÚÔ˘·Ú›Ô˘, ÛÙȘ 21.00 ÛÙÔ ª¤Á·ÚÔ ªÔ˘ÛÈ΋˜ £ÂÛÛ·ÏÔӛ΢. ¶ÚfiÎÂÈÙ·È ÁÈ· ÙË ÌÔ˘ÛÈÎÔı·ÙÚÈ΋ ·Ú·ÁˆÁ‹, Ô˘ ·Ó¤‚ËΠ̠ÌÂÁ¿ÏË ÂÈÙ˘¯›· ¤ÚÛÈ ÛÙËÓ ∞ı‹Ó· ·fi ÙÔ ∂ıÓÈÎfi £¤·ÙÚÔ. ∆Ș ∫˘ÚȷΤ˜ Ù· ·ÔÁ‡̷ٷ ·fi ÙȘ 20.00 ÛÙÔLa Rosa Negra (ÔÏ˘¯ÒÚÔ˜ µ›Ïη, ÂÚÈÔ¯‹ ™Ê·Á›·), ÌÔÚ›Ù ӷ ·ÔÏ·‡ÛÂÙ ˙ˆÓÙ·Ó¿ ÙÔ Î·Ù·ÍȈ̤ÓÔ Û˘ÁÎÚfiÙËÌ· AROMA CARIBE Û ¤Ó· ÔÈÎÈ-

ÏfiÌÔÚÊÔ latin set. ∫¿ı ¶·Ú·Û΢‹ ÛÙÔ ›‰ÈÔ club ÙÔ party Ù˘ Û¯ÔÏ‹˜ ¯ÔÚÔ‡ Cuba Baila Ì ·˘ıÂÓÙÈΤ˜ ÎÔ˘‚·Ó¤˙ÈΘ ¯ÔÚÔÁڷʛ˜ ™Â ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ‚Ú›ÛÎÔÓÙ·È Ù· ÙÌ‹Ì·Ù· Â·ÁÁÂÏÌ·ÙÈÎÔ‡ ¯ÔÚÔ‡ Ù˘ ¢ËÌÔÙÈ΋˜ ∂ȯ›ÚËÛ˘ ∞ıÏËÙÈÎÒÓ ¢Ú·ÛÙËÚÈÔÙ‹ÙˆÓ ÙÔ˘ ¢‹ÌÔ˘ £ÂÛÛ·ÏÔӛ΢, ÂÓÒ ·Ú¿ÏÏËÏ· ÔÚÁ·ÓÒıËÎ·Ó Î·È Ù· ÙÌ‹Ì·Ù· ÂÚ·ÛÈÙ¯ÓÈÎÔ‡ ¯ÔÚÔ‡. ¶ÏËÚÔÊÔڛ˜ ÁÈ· ÙȘ Û¯ÔϤ˜ ¯ÔÚÔ‡ Ù˘ ¢ËÌÔÙÈ΋˜ ∂ȯ›ÚËÛ˘ ∞ıÏËÙÈÎÒÓ ¢Ú·ÛÙËÚÈÔÙ‹ÙˆÓ ÛÙ· ÙËϤʈӷ 2310 308282 Î·È 2310 822200.

Mini Entrevista | ™˘Ó¤ÓÙ¢ÍË |

Barbara Mendes

˘ÓˆÙ›˙ÂÈ ÙÔ ÎÔÈÓfi!

TˆÓ ™Ù·Ì¿ÙË XÚÈÛÙÔÊÔÚ›‰Ë Î·È ŒÏÂÓ·˜ ∞˙¿.

·Ú·ÎÙËÚ›˙ÂÙ·È ˆ˜ Ë ÈÔ ÁÔËÙ¢ÙÈ΋ Û‡Á¯ÚÔÓË ÊˆÓ‹ Ù˘ µÚ·˙ÈÏ›·˜ Î·È ÌÈ· ·fi ÙȘ ÈÔ ÔÏÔÎÏËڈ̤Ó˜ performer Ù˘ ¯ÒÚ·˜ Ù˘. ¶ÚÈÓ ·fi ÌÂÚÈΤ˜ Ë̤Ú˜, ‚Ú¤ıËΠÛÙËÓ ¯ÒÚ· Ì·˜ ÁÈ· ÌÈ· ÛÂÈÚ¿ Û˘Ó·˘ÏÈÒÓ, Î·È ÙÔ Sol Latino ÙËÓ ÂÓÙfiÈÛ ÛÙËÓ Û˘ÌÚˆÙÂ‡Ô˘Û· Ï›ÁÔ ÚÈÓ ÙËÓ Úfi‚· Ù˘. Barbara ¤¯ÂȘ ÌÂÁ·ÏÒÛÂÈ ÛÙÔ Rio De Janeiro Î·È ·fi fiÙÈ Ï¤ÂÈ Î·È ÙÔ ‚ÈÔÁÚ·ÊÈÎfi ÛÔ˘ ÍÂΛÓËÛ˜ ÙËÓ ÌÔ˘ÛÈ΋ ÛÔ˘ ηÚȤڷ ÛÙËÓ ËÏÈΛ· ÙˆÓ ¤ÍÈ ÂÙÒÓ Ì·˙› Ì ÙËÓ ÌËÙ¤Ú· ÛÔ˘, M. Rosi. ◊Ù·Ó ÌÈ· ·fi ÚÔÛˆÈÎfiÙËÙ˜ Ô˘ Û ÂËÚ¤·Û Û ·˘Ùfi Ô˘ ·ÎÔÏÔ‡ıËÛ ÌÂÙ¿; ∫·È ÔÈÔÈ ¿ÏÏÔÈ ¿ÓıÚˆÔ ¤·ÈÍ·Ó ÛËÌ·ÓÙÈÎfi ÚfiÏÔ ÛÙËÓ Î·ÏÏÈÙ¯ÓÈ΋ ÛÔ˘ ˙ˆ‹; ∏ ÌËÙ¤Ú· ÌÔ˘ ‹Ù·Ó Û›ÁÔ˘Ú· ÌÈ· Î·Ù·Ï˘ÙÈ΋ ·ÚÔ˘Û›· ÛÙËÓ Î·ÏÏÈÙ¯ÓÈ΋ ÌÔ˘ ÔÚ›·. Œ·ÈÍ ÌÂÁ¿ÏÔ ÚfiÏÔ ÙÔ ÁÂÁÔÓfi˜, fiÙÈ ÙËÓ ·ÎÔÏÔ˘ıÔ‡Û· Û ‰È¿ÊÔÚ· ÊÂÛÙÈ‚¿Ï ·fi Ôχ ÌÈÎÚ‹ ËÏÈΛ·. ŒÙÛÈ Â›¯· ÙËÓ ‰˘Ó·ÙfiÙËÙ· Ó· ÁÓˆÚ›Ûˆ Ôχ ÛËÌ·ÓÙÈΤ˜ ÌÔ˘ÛÈΤ˜ ÚÔÛˆÈÎfiÙËÙ˜ Ù˘ ¯ÒÚ· ÌÔ˘. ªÂÙ·ÎfiÌÈÛ˜ Î·È ¤ÌÂÈÓ˜ ·fi ÙÔ 1996 ̤¯ÚÈ ÙÔ 2005 ÛÙË ¡¤· ÀfiÚÎË. °È· ÈÔ ÏfiÁÔ ¤ÁÈÓ ·˘Ù‹ Ë ÌÂÙ·ÎfiÌÈÛË ÛÙËÓ ∞ÌÂÚÈ΋ Î·È ÙÈ ·ÎÔÏÔ‡ıËÛ fiÏ’ ·˘Ù¿ Ù· ¯ÚfiÓÈ· ÛÙËÓ ¡¤· ÀfiÚÎË; ªÂÙ·ÎfiÌÈÛ· ÛÙË ¡¤· ÀfiÚÎË Ì ÚÔÔÙÈ΋ Ó· ‚ÂÏÙÈÒÛˆ ÙȘ ʈÓËÙÈΤ˜ ÌÔ˘ ‰˘Ó·ÙfiÙËÙ˜. ºÔ›ÙËÛ· ÛÙÔ New School of Social Research, ·ÏÏ¿ ·ÚfiÏ· ·˘Ù¿ ‹ÌÔ˘Ó ‹‰Ë ÂÓÂÚÁ‹ ÛÙËÓ Î·ÏÏÈÙ¯ÓÈ΋ ˙ˆ‹ Ù˘ fiÏ˘. ¢ËÏ·‰‹ Ï¿Ì‚·Ó· ̤ÚÔ˜ Û ‰È¿ÊÔÚ˜ Û˘Ó·˘Ï›Â˜, ‰ËÌÈÔ‡ÚÁËÛ· ¤Ó· Û˘ÁÎÚfiÙËÌ· Î·È Ù·Í›‰Â„· ¿Ú· Ôχ ÛÙÔÓ ∫·Ó·‰¿, ∂˘ÚÒË Î·È π·ˆÓ›·. ª›· ¿ÏÏË ‰Ú·ÛÙËÚÈfiÙËÙ¿ ÛÙËÓ ¡¤· ÀfiÚÎË, ‹Ù·Ó Ë Û˘ÌÌÂÙÔ¯‹ ÌÔ˘ Û ˯ÔÁÚ·Ê‹ÛÂȘ ÁÈ· soundtracks Ù·ÈÓÈÒÓ Î·È Û fiÏ· ·˘Ù¿ Ù· Ù·Í›‰È· Û˘ÓÂÚÁ¿ÛÙËη Ì ‰È¿ÊÔÚÔ˘˜ DJ’s, ÔÈ ÔÔ›ÔÈ Ô˘ÛÈ·ÛÙÈο ¿ÓÙÚ¢·Ó ÙËÓ ¯ÔÚ¢ÙÈ΋ ÌÔ˘ÛÈ΋, Ì ÙË ÌÔ˘ÛÈ΋ Ù˘ µÚ·˙ÈÏ›·˜. Barbara ı· ÛÔ˘ ‰È·‚¿Ûˆ ÌÈ· ÌÈÎÚ‹ ÎÚÈÙÈ΋ Ô˘ ¤¯ÂÈ Á›ÓÂÈ ÁÈ· Û¤Ó·. ™˘ÁÎÂÎÚÈ̤ӷ ϤÂÈ, fiÙÈ Ë Barbara Mendes ¤¯ÂÈ ÌÈ· Ôχ ‰˘Ó·Ù‹ ÚÔÛˆÈÎfiÙËÙ· ¿Óˆ ÛÙË ÛÎËÓ‹ Î·È ¤Ó· ÌÂÁ·ÏÂÈ҉˜ ¯¿ÚÈÛÌ·. √˘ÛÈ·ÛÙÈο ˘ÓˆÙ›˙ÂÈ ÙÔ ÎÔÈÓfi! ∞˘Ùfi ¤ÁÚ·„Â Ô Mauro Diaz ÛÙËÓ ∂ÊËÌÂÚ›‰· Estado de Sao Paolo. £· ‹ıÂÏ· Ó· Á˘Ú›ÛÂȘ ÙÔ ¯ÚfiÓÔ ›Ûˆ Î·È Ó· ÌÔ˘ ÂȘ ·Ó ÌÔÚ›˜ Ó· ı˘ÌËı›˜ ÁÈ· ÈÔ ÏfiÁÔ ÁÚ¿ÊÙËΠ·˘Ù‹ Ë ÂÍ·ÈÚÂÙÈ΋ ÎÚÈÙÈ΋. ∞˘Ùfi ÁÚ¿ÊÙËΠ̠·ÊÔÚÌ‹ ¤Ó·Ó ‰È·ÁˆÓÈÛÌfi Ô˘ ÁÈÓfiÙ·Ó ÛÙÔ Sao Paolo ÙÔ 1999 ·Ó ı˘Ì¿Ì·È ηϿ. ™Â ·˘Ùfi ÙÔ ‰È·ÁˆÓÈÛÌfi Û˘ÌÌÂÙ›¯·Ó 1200 ÙÚ·ÁÔ˘‰ÈÛÙ¤˜, fiÔ˘ ÂÁÒ ‹Ú· ÙËÓ 4∏ ı¤ÛË Î·È Ô˘ÛÈ·ÛÙÈο Ô Mauro

X

Diaz ‚ϤÔÓÙ·˜ ÙËÓ ·fi‰ÔÛË Ô˘ ›¯· ÛÙÔÓ Û˘ÁÎÂÎÚÈ̤ÓÔ ‰È·ÁˆÓÈÛÌfi ¿Óˆ ÛÙË ÛÎËÓ‹, ¤ÁÚ·„ ·˘Ùfi ÙÔ Û¯fiÏÈÔ. ªÔÚ›˜ Ó· ÌÔ˘ ÂȘ Ï›Á· ÏfiÁÈ· Û¯ÂÙÈο Ì ÙÔÓ ÙÂÏÂ˘Ù·›Ô ÛÔ˘ ‰›ÛÎÔ; √ ÚfiÛÊ·Ù· ΢ÎÏÔÊÔÚÔ‡ÌÂÓÔ˜ ‰›ÛÎÔ˜ ÌÔ˘, Â›Ó·È ¤Ó·˜ ‰›ÛÎÔ˜ Û˘Ó·ÈÛıËÌ·ÙÈÎfi˜, fiÌÔÚÊÔ˜ ı· ÙÔÓ ¯·Ú·ÎÙ‹ÚÈ˙·, ·ÚfiÏÔ Ô˘ ˘¿Ú¯Ô˘Ó ÙÚ·ÁÔ‡‰È· Ô˘ ¤¯Ô˘Ó ¤ÓÙ·ÛË Î·È bit. ™˘ÁÎÂÎÚÈ̤ӷ ÙËÓ ÂÚ›Ô‰Ô Ô˘ ˯ÔÁÚ·ÊÔ‡Û· Ù· ÙÚ·ÁÔ‡‰È· ·˘Ù¿, ‹ÌÔ˘Ó ¤ÁÎ˘Ô˜, Î·È Ì¿ÏÈÛÙ· ¤¯ˆ ÁÚ¿„ÂÈ Î·È ¤Ó· ÙÚ·ÁÔ‡‰È ÁÈ· ÙËÓ ÎfiÚË ÌÔ˘. £ÂˆÚÒ Ôχ ÛËÌ·ÓÙÈ΋ ÙË Û˘ÓÂÚÁ·Û›· ÌÔ˘ Û ·˘ÙfiÓ ÙÔ ‰›ÛÎÔ Ì ¤Ó·Ó Ôχ ÌÂÁ¿ÏÔ Î·ÏÏÈÙ¤¯ÓË Ù˘ µÚ·˙ÈÏ›·˜ ÙÔÓ Djavan, ηıÒ˜ Î·È Ì ÙÔÓ Û˘ÓÂÚÁ¿ÙË ÌÔ˘ Maurisio Oliveira, Ì ÙÔÓ ÔÔ›Ô ·fi ÎÔÈÓÔ‡ ÁÚ¿„·Ì ٷ ÙÚ·ÁÔ‡‰È· Ô˘ ·ÚÔ˘ÛÈ¿Û·Ì ÛÙËÓ ÚfiÛÊ·ÙË Ë¯ÔÁÚ¿ÊËÛË. ∆È ÚÔÛ‰Ô˘ ÌÔÚ› Ó· ¤¯ÂÈ ÙÔ ÂοÛÙÔÙ ÎÔÈÓfi, ·fi ÙËÓ ÛÎËÓÈ΋ ·ÚÔ˘Û›· Ù˘ Barbara Mendes; - ∂ΛÓÔ Ô˘ ı· Ú¤ÂÈ Ó· ÂÚÈ̤ÓÂÈ ÙÔ ÎÔÈÓfi, Â›Ó·È Û›ÁÔ˘Ú· ¤Ó· show Ì Ôχ ÂÓ¤ÚÁÂÈ· Î·È Î¤ÊÈ ¿Óˆ ÛÙË ÛÎËÓ‹, ÙÔ ÔÔ›Ô ı· ¤¯ÂÈ ˆ˜ ·ÔÙ¤ÏÂÛÌ·, Ó· ÓÈÒÛÂÈ Ô ÎfiÛÌÔ˜ ÙÔ Û˘Ó·›ÛıËÌ· Ù˘ ¯·Ú¿˜ Î·È Ù˘ Â˘Ù˘¯›·˜, Î·È Û›ÁÔ˘Ú· Ó· ·ÔÏ·‡ÛÔ˘Ó Ôχ Î·È Î·Ï‹ ÌÔ˘ÛÈ΋.

ritmolatino994@yahoo.gr

9 sol

latino


Colombia ¡Visite Colombia y saboree su cultura! Por: Giorgos Spanós, Cónsul Honorario de Colombia en Atenas

L

10 sol

latino

a cocina colombiana es considerada discreta en sazones pero con una querencia especial en la manera en que se preparan sus alimentos. Cada región posee diversidad de platos que muestran a su vez la cultura y la geografía de cada una de ellas. En esta edición hacemos un recorrido por este "salpicón gastronómico". En la Costa Pacífica se preparan los mejores platos de pescado y marisco que se acompañan con plátano y yuca. Esta región posee también frutas exóticas como el borojó y el almirají, perfectas para refrescos. En Antioquia y Caldas, el "paisa" no deja su plato montañero que consiste en arroz blanco, fríjoles, carne molida, chicharrón, chorizo o morcilla, huevo frito, aguacate, tajadas de plátano maduro, patacones y arepa. En los Llanos Orientales, la ternera a la llanera es el platillo de carne más exquisito del país pero también encontramos platos originales como la gallineta embarrada, hecha en su jugo sin ollas ni más enseres. Por su parte, la Amazonía vive de la caza y de la pesca, que guisa y acompaña con fariña o mandioca y frutas exóticas desconocidas en el resto del país. La tortuga es la carne más apreciada y un auténtico manjar en cualquiera de sus numerosas y originales preparaciones. La cocina del Valle del Cauca tiene los mejores dulces gracias a la caña de azúcar que allí se cultiva, es el caso del manjar blanco y las grajeas. También encontramos en Nariño una variada y suculenta pastelería: los deliciosos amasijos de Tuma y Guapi, que se han hecho embajadores de la alta cocina colombiana en famosos restaurantes de todo el mundo. En los Santanderes el plato tradicional es el mute, pero en realidad, los más apetecidos son el Patacón cabro, la pipitoria (una mezcla de arroz, sangre y vísceras de chivo), la arepa de maíz y la sobrebarriga. En la Costa Atlántica, Cartagena refleja la gran calidad de sus pescados y mariscos que reúne en el mercado con las excelentes carnes de las sabanas de Bolívar. En Barranquilla y Santa Marta se destacan las mojarras fritas con patacón pisao y arroz con chipi chipi. La Guajira es una región de interesantes hábitos culinarios y tienen en su dieta armadillo, iguana y una colorida paleta de pescados y mariscos. El orgullo tolimense son la lechona y el tamal. Por su parte, en tierras del altiplano central de la Cordillera Oriental, encontramos desde cuchuco de espinazo en tunja, truchas y viudo de pescado en tota, el puchero boyacense y postres como el esponjado de Curuba y el merengón. Bogotá, es representada con su ajiaco y el chocolate santafereño acompañado con tamales, pericos y almojábanas. Eso sí, después de cada comida no puede faltar el tinto, (café colombiano en filtro en taza pequeña) porque ¡quien come y bebe en compañía, amigos buenos y del alma para siempre!

Para datos y mayor información, comuníquese con el Consulado: Filellinon 9, 18536 Pireo. Teléfono: 210 4294738 Fax: 210 4294893 www.consulado.gr - e-mail: consulado@consulado.gr

Una bandeja paisa... ¡siga mi don!

∂ÈÛÎÂÊı›Ù ÙËÓ ∫ÔÏÔÌ‚›· Î·È Á¢Ù›Ù ÙËÓ ÎÔ˘ÏÙÔ‡Ú· Ù˘! TÔ˘ °ÈÒÚÁÔ˘ °. ™·ÓÔ‡, E›ÙÈÌÔ˘ ¶ÚÔͤÓÔ˘ Ù˘ ∫ÔÏÔÌ‚›·˜ ÛÙËÓ Aı‹Ó·

Θ

∏ ÎÔÏÔÌ‚È·Ó‹ ÎÔ˘˙›Ó· ıˆÚÂ›Ù·È ‰È·ÎÚÈÙÈ΋ Û Ì·¯·ÚÈο, ·ÏÏ¿ Ì ÌÈ· ȉȷ›ÙÂÚË ¤ÌÊ·ÛË ÛÙÔÓ ÙÚfiÔ Ô˘ ÊÙÈ¿¯ÓÂÈ Ù· Ê·ÁËÙ¿ Ù˘. ∫¿ı ÂÚÈÔ¯‹ ‰È·ı¤ÙÂÈ ‰È¿ÊÔÚÂÙÈο È¿Ù·, Ô˘ ·Ó·‰ÂÈÎÓ‡Ô˘Ó Ù·˘Ùfi¯ÚÔÓ· ÙËÓ ÎÔ˘ÏÙÔ‡Ú· Ù˘ Î·È ÙË ÁˆÁÚ·Ê›· Ù˘. ™Â ·˘Ùfi ÙÔ Ù‡¯Ô˜ ı· ÂÚÈËÁËıԇ̠۠·˘Ù‹ ÙË Á·ÛÙÚÔÓÔÌÈ΋ ÔÈÎÈÏ›·. ™ÙËÓ ·ÎÙ‹ ÙÔ˘ ÂÈÚËÓÈÎÔ‡ ÊÙÈ¿¯ÓÔÓÙ·È Ù· ηχÙÂÚ· „·ÚÈο Î·È ı·Ï·ÛÛÈÓ¿, Ù· ÔÔ›· Û˘Óԉ‡ÔÓÙ·È Ì Ì·Ó¿Ó· Î·È ÁÈԇη. ∞˘Ù‹ Ë ÂÚÈÔ¯‹ ‰È·ı¤ÙÂÈ Â›Û˘ Â͈ÙÈο ÊÚÔ‡Ù· fiˆ˜ ÙÔ ÌÔÚÔ¯fi Î·È ÙÔ ·ÏÌÈÚ·¯fi, Ù¤ÏÂÈ· ÁÈ· ÙËÓ ·Ú·Û΢‹ ¯˘ÌÒÓ. ™ÙËÓ ∞ÓÙÈԯ›· Î·È ÛÙËÓ ∫¿Ï‰·˜, ÙÔ ·Ú·‰ÔÛÈ·Îfi ‚Ô˘Ó›ÛÈÔ Ê·ÁËÙfi ÙÔ˘ «·˝Û·» (¯ˆÚÈÎfi˜ ÙˆÓ ÔÚÂÈÓÒÓ ÂÚÈÔ¯ÒÓ) Â›Ó·È ¿ÛÚÔ Ú‡˙È, ÎÈÌ¿˜, ÙÛÈÙÛ·ÚfiÓ (¯ÔÈÚÈÓfi), ÏÔ˘Î¿ÓÈÎÔ, ·˘Á¿ ÙËÁ·ÓËÙ¿, ·‚ÔοÓÙÔ, Ì·Ó¿Ó· ÙËÁ·ÓËÙ‹ Û ʤÙ˜ Î·È ·Ú¤· (¤Ó· ›‰Ô˜ ÙÔÚÙ›ÁÈ·). ∞˘Ù‹ Ë ¯ˆÚÈ¿ÙÈÎË ȷ٤Ϸ, Â›Ó·È Ë Î·Ï‡ÙÂÚË ÚÔÂÙÔÈÌ·Û›· ÚÈÓ Ê‡ÁÂÈ Î¿ÔÈÔ˜ ÁÈ· ÙË ‰Ô˘ÏÂÈ¿. ™ÙÔ˘˜ οÌÔ˘˜ Ù˘ ·Ó·ÙÔÏÈ΋˜ ÂÚÈÔ¯‹˜ Ù˘ ∫ÔÏÔÌ‚›·˜, ÙÔ ÌÔÛ¯·Ú¿ÎÈ ·Ï¿ ÁÈ·Ó¤Ú· Â›Ó·È ÙÔ ÈÔ ÓfiÛÙÈÌÔ È¿ÙÔ ÎÚ·ÙÈÎÔ‡ Ù˘ ¯ÒÚ·˜, ·ÏÏ¿ ‚Ú›ÛÎÔ˘Ì Â›Û˘ ÚˆÙfiÙ˘· Ê·ÁËÙ¿ fiˆ˜ Ù· Ô˘ÏÂÚÈο Ù˘ÏÈÁ̤ӷ Û ËÏfi, Ô˘ „‹ÓÔÓÙ·È Ì ÙÔ ˙Ô˘Ì› ÙÔ˘˜ ¯ˆÚ›˜ ηÙÛ·ÚfiϘ ‹ ¿ÏÏÔ ÂÍÔÏÈÛÌfi. ™ÙËÓ ÂÚÈÔ¯‹ ÙÔ˘ ∞Ì·˙ÔÓ›Ô˘ ˙Ô˘Ó ·fi ÙÔ Î˘Ó‹ÁÈ Î·È ÙÔ „¿ÚÂÌ·, Ù· ÚÔ˚fiÓÙ· ÙˆÓ ÔÔ›ˆÓ „‹ÓÔ˘Ó ÛÙË ÊˆÙÈ¿ Î·È Û˘ÓÔ‰Â‡Ô˘Ó Ì ʷڛÓÈ· ‹ Ì·ÓÙÈfiη (ÙÚÔÈΤ˜ Ú›˙˜) Î·È Â͈ÙÈο ÊÚÔ‡Ù·, ¿ÁÓˆÛÙ· ÛÙËÓ ˘fipisao ÏÔÈË ¯ÒÚ·. ∆Ô ÎÚ¤·˜ Ù˘ ¯ÂÏÒÓ·˜ ıˆÚÂ›Ù·È ·fi Ù· ÔÏ˘ÙÈÌfiÙÂÚ· Î·È ·ÔÙÂÏ› ¤Ó· ·˘ıÂÓÙÈÎfi ¤‰ÂÛÌ·, Û ÔÔÈ·‰‹ÔÙ ·fi ÙȘ ÔÏ˘¿ÚÈı̘ Î·È ÚˆÙfiÙ˘˜ Û˘ÓÙ·Á¤˜ Ô˘ ˘¿Ú¯Ô˘Ó. ∏ ÎÔ˘˙›Ó· Ù˘ ∫¿Ô˘Î· ‰È·ı¤ÙÂÈ ·fi Ù· ηχÙÂÚ· ÁÏ˘Î¿ ¯¿ÚË ÛÙÔ ˙·¯·ÚÔοϷÌÔ Ô˘ ηÏÏÈÂÚÁÂ›Ù·È ÂΛ, fiˆ˜ Â›Ó·È ÙÔ ¿ÛÚÔ Ì·Ó¯¿Ú, Ù· ÎÔ˘Ê¤Ù· Î·È Ù· ˘¤ÚÔ¯· ˙·¯·ÚˆÙ¿. ™ÙÔ ¡·Ú›ÓÈÔ ‚Ú›ÛÎÔ˘Ì ÌÈ· ÓfiÛÙÈÌË Î·È ÌÂÁ¿Ï˘ ÔÈÎÈÏ›·˜ ˙·¯·ÚÔÏ·ÛÙÈ΋: Ù· ˘¤ÚÔ¯· ˙˘ÌˆÙ¿ ÁÏ˘Î¿ Ù˘ ∆ԇ̷ Î·È ÙÔ˘ °Ô˘¿È, Ô˘ ¤ÁÈÓ·Ó ÚÂÛ‚Â˘Ù¤˜ Ù˘ ˘„ËÏ‹˜ ÎÔÏÔÌ‚È·Ó‹˜ Ì·ÁÂÈÚÈ΋˜ Û ‰È¿ÛËÌ· ÂÛÙÈ·ÙfiÚÈ· ÙÔ˘ ÎfiÛÌÔ˘. ™ÙÔ ™·ÓÙ·ÓÙ¤Ú˜ ÙÔ ·Ú·‰ÔÛÈ·Îfi Ê·ÁËÙfi Â›Ó·È ÙÔ ÌÔ‡ÙÂ, ·ÏÏ¿ ÛÙËÓ Ú·ÁÌ·ÙÈÎfiÙËÙ· Ù· ÈÔ ÓfiÛÙÈÌ· Â›Ó·È ÙÔ Î·ÙÛ›ÎÈ, Ë ÈÈÙfiÚÈ· (¤Ó· Ì›ÁÌ· ·fi Ú‡˙È, ·›Ì· Î·È Î·ÙÛÈΛÛÈ· ÂÓÙfiÛıÈ·), ÙÔ ·ÔÍËڷ̤ÓÔ ÎÚ¤·˜ Î·È Ë ‚Ô‰ÈÓ‹ ÌÚÈ˙fiÏ·. ™ÙËÓ ·ÎÙ‹ ÙÔ˘ ·ÙÏ·ÓÙÈÎÔ‡, Ë ∫·ÚÙ·¯¤Ó· ͯˆÚ›˙ÂÈ ÁÈ· ÙËÓ ¿ÚÈÛÙË ÔÈfiÙËÙ· ÙˆÓ „·ÚÈÒÓ Î·È ı·Ï·ÛÛÈÓÒÓ Ô˘ ÌÔÚ› ηÓ›˜ Ó· ‚ÚÂÈ ÛÙËÓ ·ÁÔÚ¿ Ì·˙› Ì ٷ ÂÍ·ÈÚÂÙÈο ÎÚ¤·Ù· ·fi ÙȘ Û·‚¿Ó˜ ÙÔ˘ ªÔÏ›‚·Ú. ™ÙËÓ ª·Ú·ÓΛÁÈ· Î·È ÙË ™¿ÓÙ· ª¿ÚÙ· ͯˆÚ›˙Ô˘Ó È¿Ù· ‡ÁÂÛÙ·, fiˆ˜ Ù· ÙËÁ·ÓËÙ¿ „¿ÚÈ· ÌÔ¯¿Ú· Ì ÙËÁ·ÓËÙ‹ Ì·Ó¿Ó· Î·È Ú‡˙È Ì ÙÛ›È ÙÛ›È. ∏ °Ô˘·¯›Ú· Â›Ó·È ÌÈ· ÂÚÈÔ¯‹ Ì ÂӉȷʤÚÔ˘Û˜ Á·ÛÙÚÔÓÔÌÈΤ˜ Û˘Ó‹ıÂȘ Ô˘ Û˘ÌÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÔ˘Ó ÌÈ· Ôχ¯ÚˆÌË ·Ï¤Ù· ·fi „¿ÚÈ· Î·È ı·Ï·ÛÛÈÓ¿, ·fi Ù· ÔÔ›· ͯˆÚ›˙Ô˘Ó ÔÈ ·ÛÙ·ÎÔ›. ∆Ô Î·Ì¿ÚÈ Ù˘ ∆Ôϛ̷ Â›Ó·È Ë ÏÂÙÛfiÓ· (ÁÔ˘ÚÔ‡ÓË ÁÂÌÈÛÙfi) Î·È ÙÔ Ù·Ì¿Ï, È¿Ù· Ô˘ Ì·ÁÂÈÚ‡ÔÓÙ·È Ì Í¯ˆÚÈÛÙ¤˜ ÙÔÈΤ˜ ¯ÚÔȤ˜ Û οı ¤Ó· ·fi Ù· ¯ˆÚÈ¿. ™ÙËÓ ÂÚÈÔ¯‹ ÙÔ˘ ÎÂÓÙÚÈÎÔ‡ ÔÚÔ‰›Ô˘ Ù˘ ∞Ó·ÙÔÏÈ΋˜ √ÚÔÛÂÈÚ¿˜ (Cordillera Oriental) ‚Ú›ÛÎÔ˘Ì ·fi ÎÔ˘ÙÛÔ‡ÎÔ (cuchuco, ÛÔ‡· ·fi ÎÚÈı¿ÚÈ) Ì ¯ÔÈÚÈÓfi ÛÙËÓ ∆Ô‡Ó¯· (Tunja), ¤ÛÙÚÔʘ Î·È „¿ÚÈ „ËÙfi Ì ۿÏÙÛ· ÛÙËÓ ∆fiÙ· (Tota), ÙÔ Ô˘ÙÛ¤ÚÔ ‚ÔÁÈ·Û¤ÓÛ (ÛÔ‡· Ì Ϸ¯·ÓÈο Î·È ÎÚ¤·˜), ̤¯ÚÈ ÁÏ˘Î¿ fiˆ˜ ÙÔ Î¤ÈÎ Ì ∫Ô˘ÚÔ‡‚· (·Ú·‰ÔÛȷ΋ ÊÚÔ‡Ù· ) Î·È ÙÔ ÌÂÚÂÓÁÎfiÓ. ∞fi ÙËÓ ÏÂ˘Ú¿ Ù˘ Ë ªÔÁÎÔÙ¿ ÂÎÚÔÛˆÂ›Ù·È ·fi ÙÔ ·¯È¿ÎÔ Î·È ÙË ÛÔÎÔÏ¿Ù· Ù˘ ™¿ÓÙ· ºÂ, Ô˘ Û˘Óԉ‡ÂÙ·È Ì ٷ̿Ϙ, ·˘Á¿ ÙËÁ·ÓËÙ¿, ·ÏÌÔ¯¿‚·Ó·˜ (ÁÏ˘Îfi ÌÂ Ù˘Ú›) Î·È ¯ÈÏÈ¿‰Â˜ ¿ÏϘ ÏÈ¯Ô˘‰È¤˜. ¶¿ÓÙˆ˜, ÌÂÙ¿ ÙÔ Á‡̷ ‰ÂÓ ÌÔÚ› Ó· Ï›„ÂÈ ÙÔ Ù›ÓÙÔ (ÎÔÏÔÌ‚È·Ófi˜ ηʤ˜ Ê›ÏÙÚÔ˘ Û ÌÈÎÚfi ÊÏ˘Ù˙¿ÓÈ) ÁÈ·Ù› fiÔÈÔ˜ ÙÚÒÂÈ Î·È ›ÓÂÈ Ì ·Ú¤· ·Ú·Ì¤ÓÂÈ Ê›ÏÔ˜!


Instituto Cervantes Conferencias, teatro, exposiciones y conciertos: ¡Para todos los gustos! EÓÙ·ÙÈÎfi ÚfiÁÚ·ÌÌ· ÂΉËÏÒÛÂˆÓ ÁÈ· fiÏ· Ù· ÁÔ‡ÛÙ·! ÙfiˆÓ Î·È ·ÓıÚÒˆÓ, Ô˘ ÁÚ¿ÊÙËÎ·Ó ÛÙÔÓ πÛ·ÓÈÎfi ∂ÌʇÏÈÔ ¶fiÏÂÌÔ Martes 9 de diciembre. Anfiteatro de la Fundación de Artes Plásticas y Música V. & M. Theojarakis, Vasilisis Sofías 9 y Merlin 1. Tel.: 210.3611206

Concierto. Forma Antiqva: Concerto Zapico / ΣΥΝΑΥΛΙΑ.Forma Antiqva: Concerto Zapico

Del 8 de noviembre al 27 de diciembre, cada viernes y sábado a las 21.30 h. y domingo a las 20:30 h. Teatro "Akis Davís", Alcminis 8, Cato Petrálona. tel.: 210.3428583.

Teatro. Medea en el espejo, de José Triana, por la compañía teatral Polimíjani / ΘΕΑΤΡΟ.Η Μήδεια στον καθρέφτη του Χοσέ Τριάνα από τη θεατρική οµάδα Πολυµήχανοι Una mujer frente al espejo, enfrentándose con el más oscuro de sus enemigos: ella misma. ªÈ· Á˘Ó·›Î· ÌÚÔÛÙ¿ ÛÙÔÓ Î·ıÚ¤ÊÙË, ·ÓÙÈ̤وË Ì ÙÔÓ ÈÔ ÛÎÔÙÂÈÓfi ¯ıÚfi Ù˘: ÙÔÓ ›‰ÈÔ Ù˘ ÙÔÓ Â·˘Ùfi Del 25 al 28 de noviembre. Auditorium de la Unión Greco-Americana, Masalías 22, Atenas.

Encuentro. Ampurias, 100 años de excavaciones / ΣΥΝΑΝΤΗΣΗ.Εµπόριον, 100 χρόνια ανασκαφών Ampurias, fundada en la costa catalana por colonizadores foceos en el siglo VI a C., es la colonia griega más occidental del mundo antiguo y sirvió de puerta de entrada de la civilización clásica en la península Ibérica. Este año se celebra el centenario en Ampurias y en Atenas, con una serie de actividades en las que participan especialistas de los dos países. ∆Ô ∂ÌfiÚÈÔÓ, Ë ·Ú¯·›· ·ÔÈΛ· ÙˆÓ ºˆÎ·¤ˆÓ ÛÙË ÌÂÛÔÁÂȷ΋ ·ÎÙ‹ Ù˘ ∫·Ù·ÏÔÓ›·˜, Â›Ó·È ÌÈ· ·fi ÙȘ ‰˘ÙÈÎfiÙÂÚ˜ ÂÏÏËÓÈΤ˜ ·ÔÈ˘ ÙÔ˘ ·Ú¯·›Ô˘ ÎfiÛÌÔ Î·È ¯ÚË̢ۛ۠ˆ˜ ‡ÏË ÂÈÛfi‰Ô˘ ÙÔ˘ ÎÏ·ÛÈÎÔ‡ ÔÏÈÙÈÛÌÔ‡ ÛÙËÓ π‚ËÚÈ΋ ÃÂÚÛfiÓËÛÔ. º¤ÙÔ˜ Ë ÂηÙÔÓÙ·ÂÙ›· ÂÔÚÙ¿˙ÂÙ·È ÛÙÔ ∂ÌfiÚÈÔÓ Î·È ÛÙËÓ ∞ı‹Ó· Ì ÌÈ· ÛÂÈÚ¿ ÂΉËÏÒÛÂˆÓ ÛÙȘ Ôԛ˜ Û˘ÌÌÂÙ¤¯Ô˘Ó ÂȉÈÎÔ› Î·È ·fi ÙȘ ‰‡Ô ¯ÒÚ˜. Del 3 de diciembre al 10 de enero. Centro de Arte en ACS, Garitú 53, Jalandri, tel.: 210.6393341. Para datos y mayor información, comuníquese con el Instituto: Skoufa 31, 10673, Atenas Tel: 0030 210 3634117 Fax: 0030 210 3647233 e-mail: cenate@cervantes.es http://atenas.cervantes.es

Exposición: "Corresponsales en la Guerra Civil española" / ΈΚΘΕΣΗ:«Ανταποκριτές στον ισπανικό Εµφύλιο Πόλεµο» Presenta las 31 mejores crónicas, descripciones de lugares y personas escritas en la Guerra Civil española. ∞˘Ù‹ Ë ¤ÎıÂÛË, ͉ÈÏÒÓÂÙ·È Ì¤Û· ·fi ÙȘ 31 ηχÙÂÚ˜ ·ÓÙ·ÔÎÚ›ÛÂȘ ÂÚÈÁڷʤ˜

En el marco del Festival Navideño de Música Antigua de Atenas, el famoso conjunto español de música barroca Forma Antiqva ofrecerá un único concierto titulado El Consort de Continuo en los s. XVII y XVIII. ™ÙÔ Ï·›ÛÈÔ ÙÔ˘ ÃÚÈÛÙÔ˘ÁÂÓÓÈ¿ÙÈÎÔ˘ ºÂÛÙÈ‚¿Ï ¶·Ï·È¿˜ ªÔ˘ÛÈ΋˜ Ù˘ ∞ı‹Ó·˜, ÙÔ ‰È¿ÛËÌÔ ÈÛ·ÓÈÎfi Û˘ÁÎÚfiÙËÌ· Ì·ÚfiÎ ÌÔ˘ÛÈ΋˜ Forma Antiqva ı· ‰ÒÛÂÈ ÌÈ· ÌÔÓ·‰È΋ Û˘Ó·˘Ï›· Ì ÙÔ «El Consort de Continuo ÛÙÔÓ 17Ô Î·È ÙÔÓ 18Ô ·ÈÒÓ·». Hasta el 15 de diciembre. Centro de Cultura del Ayuntamiento de Salónica, Grigoríu Lambraki & Cleanthus, Tuba, Salónica. Teléfonos: 2310.425531 y 2310.801403

Exposición: "Guernica, La historia de un cuadro" / ΈΚΘΕΣΗ.«Γκερνίκα,Η ιστορία ενός πίνακα» Continúa su gira por el norte de Grecia la exposición que el Instituto Cervantes organizó con motivo del 70 aniversario del bombardeo de la ciudad de Guernica por los alemanes, hecho que llevó a Pablo Picasso a pintar su famoso cuadro Guernica. ™˘Ó¯›˙ÂÙ·È ÛÙË ‚fiÚÂÈ· ∂ÏÏ¿‰· Ë ÂÚÈԉ›· Ù˘ ¤ÎıÂÛ˘ Ô˘ ÙÔ πÓÛÙÈÙÔ‡ÙÔ £ÂÚ‚¿ÓÙ˜ ‰ÈÔÚÁ¿ÓˆÛ Ì ÙËÓ Â˘Î·ÈÚ›· Ù˘ Û˘ÌÏ‹ÚˆÛ˘ 70 ¯ÚfiÓˆÓ ·fi ÙÔ ‚ÔÌ‚·Ú‰ÈÛÌfi Ù˘ fiÏ˘ °ÎÂÚӛη ·fi ÙÔ˘˜ °ÂÚÌ·ÓÔ‡˜, ÁÂÁÔÓfi˜ Ô˘ ÂÓ¤Ó¢Û ÙÔÓ ¶¿ÌÏÔ ¶ÈοÛÔ Ó· ˙ˆÁÚ·Ê›ÛÂÈ ÙÔ ÂÚ›ÊËÌÔ ›Ó·Î¿ ÙÔ˘ °ÎÂÚӛη. Hasta el 30 de Junio del 2009. Museo Griego de Arte Infantil, Codru 9, extensión de la c. Vulís, Placa, 105 58, Atenas.

Exposición. "Coloreando el Guernica de Pablo Picasso" / ΕΚΘΕΣΗ.«Χρωµατίζοντας την Γκερνίκα του Πικάσο» La exposición comprende obras pictóricas de niños entre 7 y 14 años, creadas en el marco de los Ciclos de Experiencias Plásticas que organiza el Museo en su sede. ™ÙËÓ ¤ÎıÂÛË ·ÚÔ˘ÛÈ¿˙ÔÓÙ·È ¤ÚÁ· ˙ˆÁÚ·ÊÈ΋˜ ·È‰ÈÒÓ 7- 14 ÂÙÒÓ, Ô˘ ‰ËÌÈÔ˘ÚÁ‹ıËÎ·Ó ÛÙÔ˘˜ ∫‡ÎÏÔ˘˜ ∂ÈηÛÙÈÎÒÓ ∂ÌÂÈÚÈÒÓ Ô˘ ÔÚÁ·ÓÒÓÂÈ ÙÔ ªÔ˘ÛÂ›Ô ÛÙÔ ¯ÒÚÔ ÙÔ˘.

11 sol

latino


Nuestra gente GRECO-IBEROAMERICANOS EXITOSOS

Pedro Theodoridis, un hombre con Visión

12 sol

latino

Por: Adriana Martínez

¶∂∆ÀÃ∏ªE¡√π Œ§§∏¡∂™ ∫∞π πµ∏ƒ√∞ª∂ƒπ∫A¡√π

E

¶¤ÙÚÔ˜ £ÂÔ‰ˆÚ›‰Ë˜, ¤Ó·˜ ¿ÓÙÚ·˜ Ì fiÚ·Ì·

l greco-venezolano Pedro Theodoridis, de padres griegos nació y creció en Venezuela. Hace 25 años llegó a Grecia y desde entonces ha luchado por conseguir sus ŒÏÏËÓ·˜ Î·È µÂÓÂ˙Ô˘ÂÏ·Ófi˜ ¶¤ÙÚÔ˜ £ÂÔ‰ˆÚ›‰Ë˜, ÁÂÓÓ‹ıËÎÂ Î·È ÌÂÁ¿ÏˆÛ sueños. Echó a andar su empresa en un apartamento de 12 m2 y un fax; hoy tiene una gran empresa de exhibiciones, displays ÛÙË µÂÓÂ˙Ô˘¤Ï· ·fi ŒÏÏËÓ˜ ÁÔÓ›˜. ◊Úı ÛÙËÓ ∂ÏÏ¿‰· ÚÈÓ ·fi 25 ¯ÚfiÓÈ· y soluciones pop, con 30 empleados, en una planta de 2.500 Î·È ·fi ÙfiÙ ·ÁˆÓ›˙ÂÙ·È Ó· Ú·ÁÌ·ÙÔÔÈ‹ÛÂÈ Ù· fiÓÂÈÚ¿ ÙÔ˘. •ÂΛÓËÛ ÙËÓ Âȯ›m2 y casi 4.500 clientes en Grecia y el exterior. A nivel nacional ÚËÛ‹ ÙÔ˘ Û ¤Ó· ‰È·Ì¤ÚÈÛÌ· 12 Ù.Ì. Ì ¤Ó· Ê·Í. ™‹ÌÂÚ· ¤¯ÂÈ ÌÈ· ÌÂÁ¿ÏË ÂÙ·ÈÚ›· e internacional su compañía Vision es reconocida entre las ‰ÈÔÚÁ¿ÓˆÛ˘ ÂÎı¤ÛˆÓ, Â·ÁÁÂÏÌ·ÙÈÎÒÓ ·ÚÔ˘ÛÈ¿ÛÂˆÓ Î·È Ï‡ÛÂˆÓ ÚÔ‚ÔÏ‹˜ mejores. En esta edición cuenta a Sol Latino su ÛÙÔ ›ÓÙÂÚÓÂÙ, Û ÌÈ· ¤‰Ú· 2500 experiencia. Ù.Ì Ì 30 ÂÚÁ·˙fiÌÂÓÔ˘˜, Î·È Â"Aunque llevo más de 25 años viviendo en Grecia, Ú›Ô˘ 4500 ÂÏ¿Ù˜ ÛÙËÓ ∂ÏÏ¿mi patria es y será Venezuela, pero mi esposa e ‰· Î·È ÙÔ Â͈ÙÂÚÈÎfi. ™Â ÂıÓÈhijas son griegas. Hoy me doy cuenta que es Îfi Î·È ‰ÈÂıÓ¤˜ Â›Â‰Ô Ë ÂÙ·Èimportante hablar idiomas y ser reconocido como Ú›· ÙÔ˘ Vision ıˆÚÂ›Ù·È ÌÈ· una persona amable, luchadora y honesta". "Vision ·fi ÙȘ ηχÙÂÚ˜ ÙÔ˘ ›‰Ô˘˜. arrancó hace 16 años con el sueño de hacer una compañía dedicada a la organización de ferias y ™Â ·˘Ùfi ÙÔ Ù‡¯Ô˜ ·ÊËÁÂ›Ù·È ÙËÓ eventos. Hoy sigue creciendo y con oficinas propias ÂÌÂÈÚ›· ÙÔ˘ ÛÙÔ Sol Latino. en Bulgaria y sucursales en más de 30 países, sin «∞Ó Î·È ˙ˆ ÛÙËÓ ∂ÏÏ¿‰· ¿Óˆ imponernos límites hasta dónde llegar". ·fi 25 ¯ÚfiÓÈ·, Ë ·ÙÚ›‰· ÌÔ˘ "En Grecia los últimos 10 años el campo de eventos Â›Ó·È Î·È ı· Â›Ó·È Ë µÂÓÂ˙Ô˘¤y ferias crece día a día, una muestra de ello es la Ï·. ∏ Á˘Ó·›Î· ÌÔ˘ Î·È ÔÈ ÎfiÚ˜ Feria Exporama Show que se llevará a cabo del Pedro Theodoridis ÌÔ˘ Â›Ó·È ∂ÏÏËÓ›‰Â˜. ™‹ÌÂÚ· 6 al 9 de diciembre en Helexpo. Estoy seguro de ·ÓÙÈÏ·Ì‚¿ÓÔÌ·È ÙË ÛËÌ·Û›· ÙÔ˘ que en el 2020 Atenas será un centro mundial en Ó· ÌÈÏ¿˜ ‰È¿ÊÔÚ˜ ÁÏÒÛÛ˜, Ó· Û ıˆÚÔ‡Ó ·Á·ËÙfi, ·ÁˆÓÈÛÙ‹ Î·È ÂÈÏÈÎÚÈÓ‹». «∏ cuanto a eventos y ferias". "Los latinos al igual que los griegos, somos gente a la que le gusta Vision ÍÂΛÓËÛÂ Â‰Ò Î·È 16 ¯ÚfiÓÈ· Ì ÙÔ fiÚ·Ì· Ó· Á›ÓÂÈ ÌÈ· ÂÙ·ÈÚ›· Ô˘ ÂȉÈ·Âhacer cosas en el último momento y hacerlas bien. La diferencia Ù·È ÛÙËÓ ‰ÈÔÚÁ¿ÓˆÛË ÂΉËÏÒÛÂˆÓ Î·È ÂÎı¤ÛˆÓ. ™‹ÌÂÚ· ÂÍ·ÎÔÏÔ˘ı› Ó· ·Ó·Ù‡Ûentre un alemán o un sueco con un greco-latino es que a nosotros ÛÂÙ·È, ‰È·ı¤ÙÂÈ ‰Èο Ù˘ ÁÚ·Ê›· ÛÙËÓ µÔ˘ÏÁ·Ú›· Î·È ·Ú·ÚÙ‹Ì·Ù· Û ¿Óˆ ·fi 30 nos gusta hacer las cosas con ánimo y con una sonrisa en la ¯ÒÚ˜. ¢ÂÓ ˘¿Ú¯Ô˘Ó fiÚÈ· ÛÙÔ Ì¤¯ÚÈ Ô‡ ÌÔÚԇ̠ӷ ÊÙ¿ÛÔ˘Ì». «™ÙËÓ ∂ÏÏ¿‰· cara. Eso sí, si nos angustiamos y nos desanimamos, las cosas Ù· ÙÂÏÂ˘Ù·›· 10 ¯ÚfiÓÈ· Ô ÙÔ̤·˜ ÙˆÓ ÂΉËÏÒÛÂˆÓ Î·È ÂÎı¤ÛÂˆÓ ·Ó·Ù‡ÛÛÂÙ·È Ì¤siempre nos salen mal; de lo contrario, siempre salimos adelante". Ú· Ì ÙË Ì¤Ú·. ŒÓ· ·Ú¿‰ÂÈÁÌ· Â›Ó·È Ë ¤ÎıÂÛË ExporamaShow, Ô˘ ı· Ú·ÁÌ·"No creo que exista una fórmula para el éxito, pero para mí podría ÙÔÔÈËı› ·fi ÙȘ 6 ¤ˆ˜ ÙȘ 9 ¢ÂÎÂÌ‚Ú›Ô˘ ÛÙËÓ Helexpo. ∂›Ì·È Û›ÁÔ˘ÚÔ˜ fiÙÈ Ì¤¯ÚÈ ser el hecho de poder sentarme a hablar con alguien, aconsejarle ÙÔ 2020 Ë ∞ı‹Ó· ı· ·ÔÙÂÏ› ¤Ó· ·ÁÎfiÛÌÈÔ Î¤ÓÙÚÔ Û fi,ÙÈ ·ÊÔÚ¿ ÂÎı¤ÛÂȘ Î·È ¿Ïalgo que no sepa, que cuando lo haga, le salga bien y que lo Ϙ ‰ÈÔÚÁ·ÓÒÛÂȘ». «√È §·ÙÈÓÔ·ÌÂÚÈοÓÔÈ fiˆ˜ Î·È ÔÈ ŒÏÏËÓ˜ ›̷ÛÙ ¿ÓıÚˆÔÈ haya disfrutado. Creo que cuanto más disfrutes lo que haces, mejor será el resultado. Yo puedo decir que en el presente me Ô˘ Ì·˜ ·Ú¤ÛÂÈ Ó· οÓÔ˘Ì ٷ Ú¿ÁÌ·Ù· ÙËÓ ÙÂÏÂ˘Ù·›· ÛÙÈÁÌ‹ Î·È Ó· Ù· οÓÔ˘Ì siento muy satisfecho con mi vida". ηϿ. ∏ ‰È·ÊÔÚ¿ ÌÂٷ͇ ÂÓfi˜ °ÂÚÌ·ÓÔ‡ ‹ ™Ô˘Ë‰Ô‡ Î·È ÂÓfi˜ ŒÏÏËÓ· ‹ §·ÙÈÓÔ·ÌÂMi plato favorito venezolano es la arepa, el griego es el yuvetsi, ÚÈοÓÔ˘ Â›Ó·È fiÙÈ ÂÌ¿˜ Ì·˜ ·Ú¤ÛÂÈ Ó· οÓÔ˘Ì ٷ Ú¿ÁÌ·Ù· Ì fiÚÂÍË Î·È ¤Ó· ¯·Ìfimi canción preferiada venezolana es Caballo Viejo de Simón Díaz ÁÂÏÔ ÛÙÔ ÚfiÛˆÔ. µ¤‚·È·, ·Ó ·Á¯ˆıÔ‡ÌÂ Î·È ¯¿ÛÔ˘Ì ÙËÓ fiÚÂÍ‹ Ì·˜, ÙfiÙ ٷ Ú¿Á, bailo cualquier música pero prefiero la salsa y mi dicho preferido Ì·Ù· ¿Ó ¿ÓÙ· ¿Û¯ËÌ·, ·ÏÏÈÒ˜ ¿ÓÙ· Ù· ηٷʤÚÓÔ˘Ì». «¢ÂÓ ÓÔÌ›˙ˆ fiÙÈ ˘¿Úen español es "Camarón que se duerme se lo lleva la corriente" ¯ÂÈ Û˘ÓÙ·Á‹ ÂÈÙ˘¯›·˜. °È· ̤ӷ ·˘Ùfi ı· ‹Ù·Ó Ó· ÌÔÚÒ Ó· οÙÛˆ Ì οÔÈÔÓ Î·È Ó· y en griego es "ŸÔÈÔ˜ ‚È¿˙ÂÙ·È ÛÎÔÓÙ¿ÊÙÂÈ".

O

ÙÔÓ Û˘Ì‚Ô˘Ï‡ۈ ÁÈ· οÙÈ Ô˘ ‰ÂÓ ÁÓÒÚÈ˙Â Î·È Ô˘ ·Ó ÙÔ Î¿ÓÂÈ ı· ÙÔ˘ ‚ÁÂÈ Û ηÏfi Î·È ı· ÙÔ ¤¯ÂÈ ·ÔÏ·‡ÛÂÈ. ŸÛÔ ÈÔ Ôχ ·ÔÏ·Ì‚¿ÓÂȘ ·˘Ùfi Ô˘ οÓÂȘ ÙfiÛÔ ÈÔ Î·Ïfi ı· Â›Ó·È ÙÔ ·ÔÙ¤ÏÂÛÌ·. ŸÛÔÓ ·ÊÔÚ¿ Â̤ӷ Û‹ÌÂÚ· ·ÈÛı¿ÓÔÌ·È Ôχ ηϿ!». «∆Ô ·Á·Ë̤ÓÔ ÌÔ˘ Ê·ÁËÙfi ·fi ÙË µÂÓÂ˙Ô˘¤Ï· Â›Ó·È Ë ·Ú¤· Î·È ·fi ÙËÓ ∂ÏÏ¿‰· ÙÔ ÁÈÔ˘‚¤ÙÛÈ. ∆Ô ·Á·Ë̤ÓÔ ÌÔ˘ ÙÚ·ÁÔ‡‰È Â›Ó·È ÙÔ Caballo Viejo (∫·‚¿ÁÈÔ µÈ¤¯Ô, ‰ËÏ·‰‹ Á¤ÚÈÎÔ ¿ÏÔÁÔ) ÙÔ˘ Simón Díaz. ÃÔÚ‡ˆ ÔÔÈ·‰‹ÔÙ ڢıÌfi ·Ó Î·È ÚÔÙÈÌÒ ÙË Û¿ÏÛ·. ∏ ·Á·Ë̤ÓË ÌÔ˘ ·ÚÔÈÌ›· ÛÙ· ÈÛ·ÓÈο Â›Ó·È «°·Ú›‰· Ô˘ ÎÔÈÌ¿Ù·È ÙËÓ ·Ú·Û¤ÚÓÂÈ ÙÔ Ú‡̷», ÂÓÒ ÛÙ· ÂÏÏËÓÈο «ŸÔÈÔ˜ ‚È¿˙ÂÙ·È ÛÎÔÓÙ¿ÊÙÂÈ»».

Arepa venezolana Ingredientes: 1 taza de harina de maíz, 2 tazas de agua, 3 cucharadita de sal, 1 cucharadita de polvo de hornear

Preparación: En un bol colocar el agua y agregar la harina de maíz revolviendo a la vez con un batidor, para que no se formen grumos. Cuando esté todo mezclado añadir el polvo de hornear y la sal. Dejar reposar. Amasar con las manos hasta que esté muy suave, formar con las manos unas bolitas del tamaño deseado y aplastarlas entre las dos manos hasta lograr el grueso que se quiera. En una plancha o sartén caliente colocar la arepa por ambos lados hasta formar una capa doradita y luego calentarla en un horno precalentado a 200 grados por 20 minutos. Usted sabrá si está lista si al tocarla suena hueco. Rellenar con lo que usted desee. También se pueden freír en aceite.


¿Le gustaría viajar a Buenos Aires y disfrutar de un lugar típico y elegante en donde pueda gozar de la música rioplatense e incluso bailar en una milonga después de deleitarse con una deliciosa cena argentina?

EÛÙÈ·ÙfiÚÈÔ

He aquí la forma de lograrlo: Visite el el nuevo restaurante Che Buenos Aires (en Psirrí, calle Agiou Dimitriou, 13, Atenas. ,tel. 210.32.39.063), uno más de la exitosa cadena Che Buenos Aires con restaurantes en Argentina (Punta del Este y Buenos Aires), en España (Madrid) y, aquí en Grecia (Kolonaki y Psirrí). ¡Le esperamos!

s e r i A s o Che BRuesetanurante

Sabía usted que... Bajo la dirección de nuestro Chef argentino y a partir de la elección de ingredientes de alta calidad preparamos variedad de empanadas, ensaladas, carnes asadas, abundantes garnituras y pizzas, pastas y dulces con el auténtico sabor de nuestra tierra. Pregúntenos que son las"carnes rellenas", las "cazuelas", pruebe los "tamales" y el legendario "mate", la revitalizante infusión de nuestros antepasados, los gauchos.

13 sol

latino

¡Venga y comprube, Buenos Aires está en Psirrí! £· ı¤Ï·Ù ӷ Ù·Íȉ¤„ÂÙ ÛÙÔ MÔ˘¤ÓÔ˜ ÕÈÚ˜ Î·È Ó· ÂÈÛ΢ı›Ù ¤Ó· ·Ú·‰ÔÛÈ·Îfi Î·È ÎÔÌ„fi ̤ÚÔ˜ fiÔ˘ ÌÔÚ›Ù ӷ ·ÔÏ·‡ÛÂÙ ÙËÓ ÌÔ˘ÛÈ΋ ÙÔ˘ P›Ô ‰Â Ï· ¶Ï¿Ù· Î·È Ó· ¯ÔÚ¤„ÂÙ Û ÌÈ· ÌÈÏfiÓÁη ÌÂÙ¿ ·fi ¤Ó· ÂÎÏËÎÙÈÎfi ‰Â›ÓÔ;

E‰Ò, ¤¯ÂÙ ÙÔÓ ÙÚfiÔ Ó· ÙÔ ÂÙ‡¯ÂÙÂ: EÈÛ΢ı›Ù ÙÔ Î·ÈÓÔ‡ÚÈÔ ÂÛÙÈ·ÙfiÚÈÔ Che Buenos Aires (ÛÙËÓ Ô‰fi AÁ. ¢ËÌËÙÚ›Ô˘ 13, æ˘ÚÚ‹, TËÏ.. 210 3239063) ¤Ó· ·fi Ù· ÈÔ ÂÙ˘¯Ë̤ӷ ÂÛÙÈ·ÙfiÚÈ· Che Buenos Aires Ô˘ ˘¿Ú¯Ô˘Ó Û fiÏÔ ÙÔÓ ÎfiÛÌÔ: ÛÙË AÚÁÂÓÙÈÓ‹ (¶Ô‡ÓÙ· ‰ÂÏ ŒÛÙÂ Î·È MÔ˘¤ÓÔ˜ ÕÈÚ˜), ÛÙËÓ IÛ·Ó›· (M·‰Ú›ÙË) Î·È ÛÙËÓ EÏÏ¿‰·, (KÔÏÔÓ¿ÎË Î·È æ˘ÚÚ‹)

•¤Ú·Ù fiÙÈ.. Àfi ÙËÓ Â›‚ÏÂ„Ë ÙÔ˘ ∞ÚÁÂÓÙÈÓÔ‡ ÛÂÊ Ì·˜ Î·È Ì ÔÈÔÙÈο ˘ÏÈο ÂÙÔÈÌ¿˙Ô˘Ì ÔÈÎÈϛ˜ ·fi empanadas, Û·Ï¿Ù˜, È¿Ù· Ì „ËÙ¿ ‹ Ì·ÁÂÈÚÂ˘Ù¿ ÎÚ·ÙÈο, ÏËıˆÚÈο Û˘Óԉ¢ÙÈο ·ÏÏ¿ Î·È ›ÙÛ˜, ˙˘Ì·ÚÈο Î·È ÁÏ˘Î¿ fiˆ˜ Ù· ÙÚÒÓ ÛÙËÓ ∞ÚÁÂÓÙÈÓ‹. ƒˆÙ‹ÛÙ ̷˜ Ó· Ì¿ıÂÙ ÙÈ Â›Ó·È Ù· carnes rellenas, Ù· cazuelas, ‰ÔÎÈÌ¿ÛÙ tamales Î·È ÙÔ ıÚ˘ÏÈÎfi Ì¿ÙÂ, ÙÔ ·Ó·˙ˆÔÁÔÓËÙÈÎfi ÚfiÊËÌ· Ù˘ §·ÙÈÓÈ΋˜ ∞ÌÂÚÈ΋˜. EÏ¿ÙÂ, Û·˜ ÂÚÈ̤ÓÔ˘ÌÂ!


Opiniόn Comer bien también tiene su arte cocina tradicional: aromas de mi tierra Por la doctora Marina Katsará

Q

uién no tiene en algún rincón de su cocina un librito o cuaderno de recetas envejecido por el tiempo de la nostalgia? Las manchas grabadas en el papel no se pueden quitar, forman parte de la memoria inscrita y escrita por alguna mano que contó la historia de uno, cocinó su platillo, definió su cultura, selló su identidad. Estos libritos o cuadernos son preciosos. No adornan la cocina. Son manuscritos que narran la vida de uno. No se trata de "nouvelle cuisine". No. Aquí hablamos de cocinas de antaños irrepetibles, de platos humeantes, de sabores auténticos que sólo al nombrarlos, llevan a la memoria, modos de vivir, no modas, referencias existenciales, no modernidades sofisticadas. La Cocina no puede concebirse sin la Tradición. La tradición es fuerza de vida, la cocina es una de sus prácticas fundamentales. La Cocina no puede sino engendrar felicidad. Es acto de fe y de amor. La Cocina es uno de los más importantes bagajes culturales de la humanidad, es crisol social, racial, cultural, religioso. La Cocina es vocación, es inspiración, es concentración, es ofrenda. La Cocina es memoria colectiva, memoria familiar, memoria de la tierra y del terruño. La Cocina es un arte que tiene sus códigos, sus reglas, sus leyes, sus ritos, sus símbolos. La Cocina tiene valores intrínsecos de

¿

14 sol

latino

erotismo y sensualidad.La Cocina puede tener poderes afrodisíacos. La Cocina es apetito abierto, es provecho inconmensurable, es deleite, es seducción. La Cocina es acogida, es compartir, es don, es gratitud, es reconocimiento, es agradecimiento. La Cocina es técnica, es nobleza tanto del pobre como del rico. La Cocina no existe sin los ojos, las manos, los labios, la lengua. En la película Como agua para chocolate del cineasta mexicano Alfonso Arau, basada en la novela de Laura Esquivel, los ingredientes, los sabores, los olores trascienden la historia de México, irrumpen en las relaciones familiares, cuentan el origen de una familia y de un pueblo. En la película Polítiki cuzina del cineasta griego Tasos Bulmetis, la historia está arraigada a los olores y sabores de unas especias que son punto de unión imprescindible entre un Oriente y un Occidente desunidos. La cocina es arte. La cocina es historia universal e historia de cada país. La cocina es necesidad. La cocina es supervivencia de los seres humanos. No se puede vivir sin comer. Basta con que en este mundo del arte culinario y del arte de la mesa, la mesa esté puesta para todos, niños y adultos, de Africa a América Latina, olvidados del valor primordial del vivir humano: comer. Entonces, con mucho respeto y con enorme placer se podría seguir hablando de cocina y de tradición.

¿Desea obsequiar esta Navidad algo típico, único e irrepetible?

En Sinú Artefactos le ayudamos a escoger el artefacto perfecto que exprese esto y mucho más KÔÛÌ‹Ì·Ù· ·fi Ê˘ÙÈÎfi ÂÏÂÊ·ÓÙfi‰ÔÓÙÔ (tagua), η¤Ï· ¶·Ó·Ì¿, ÙÛ¿ÓÙ˜ ·fi ·Ó·Î˘Îψ̤ӷ ˘Ê¿ÛÌ·Ù·... fiÌÔÚÊ· Î·È Û‡Á¯ÚÔÓ· ·ÓÙÈΛÌÂÓ· ·fi ˘ÏÈο ÊÈÏÈο ÛÙÔ ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ ÁÈ· ÌÈ· ˙ˆ‹ ÁÂÌ¿ÙË ¯ÚÒÌ· Î·È Ì·Á›·!

Y¿Ú¯Ô˘Ì ÁÈ· Ó· Û·˜ Ù·ÍÈ‰Â‡Ô˘Ì ̤۷ ·fi ÙËÓ Ù¤¯ÓË Û ¿ÏÏÔ˘˜ ÔÏÈÙÈÛÌÔ‡˜! SKOUFA 52, KOLONAKI. TEL: 210 36 30 983 ñ MESOGEION 182, XOLARGOS. TEL: 210 65 16 902 ∫ÔÛÌ‹Ì·Ù·, ÌÈÎÚÔ¤ÈÏ· Î·È ·ÍÂÛÔ˘¿Ú Ô˘ ηٷÛ΢¿˙Ô˘Ó Ù¯ӛÙ˜ Î·È Î·ÏÏÈÙ¤¯Ó˜ Ì ϷÙÈÓÈ΋ Ú›˙·, ÔÈ ÔÔ›ÔÈ ˙Ô˘Ó Û fiÏ· Ù· ̤ÚË Ù˘ °Ë˜


∆Ô Ó· ÙÚˆ˜ ηϿ ¤¯ÂÈ Î·È ÙËÓ Ù¤¯ÓË ÙÔ˘ ¶·Ú·‰ÔÛȷο Ê·ÁËÙ¿: ·ÚÒÌ·Ù· Ù˘ Á˘ Ì·˜ ∆˘ ¢ÚÔ˜ ª. ∫·ÙÛ·Ú¿

K

·È ÔÈÔ˜ ‰ÂÓ ¤¯ÂÈ Û οÔÈ· ÁˆÓÈ¿ Ù‹˜ ÎÔ˘˙›Ó·˜ ÙÔ˘ ¤Ó· ‚È‚ÏÈ·Ú¿ÎÈ ‹ ¤Ó· ÙÂÙÚ·‰È¿ÎÈ ÌÂ Û˘ÓÙ·Á¤˜ Ì·ÁÂÈÚÈ΋˜ ÁÂÚ·Ṳ̂ÓÔ ·fi Ù· ¯ÚfiÓÈ· Ù‹˜ ÓÔÛÙ·ÏÁ›·˜; √È ÌÔ˘Ù˙Ô‡Ú˜ ¿Óˆ ÛÙÔ ¯·ÚÙ› ‰ÂÓ Ê‡ÁÔ˘Ó, ·ÔÙÂÏÔ‡Ó Ì¤ÚÔ˜ Ù‹˜ ÂÁÁÂÁÚ·Ì̤Ó˘ ÌÓ‹Ì˘, Ù˘ ηٷÁÂÁÚ·Ì̤Ó˘ ·fi οÔÈÔ ¯¤ÚÈ Ô˘ ·ÊËÁ‹ıËΠÙËÓ ÈÛÙÔÚ›· οÔÈÔ˘, Ì·Á›Ú„ ÙÔ È¿ÙÔ ÙÔ˘, ÚÔÛ‰ÈfiÚÈÛ ÙÔÓ ÔÏÈÙÈÛÌfi ÙÔ˘, ÛÊÚ¿ÁÈÛ ÙËÓ Ù·˘ÙfiÙËÙ¿ ÙÔ˘. ∞˘Ù¿ Ù· ‚È‚ÏÈ·Ú¿ÎÈ· ‹ Ù· ÙÂÙÚ·‰È¿ÎÈ· Â›Ó·È ÔχÙÈÌ·. ¢ÂÓ ÛÙÔÏ›˙Ô˘Ó ·ÏÒ˜ ÙËÓ ÎÔ˘˙›Ó·. ∂›Ó·È ¯ÂÈÚfiÁÚ·Ê· Ô˘ ·ÊËÁÔ‡ÓÙ·È ÙË ˙ˆ‹ οÔÈÔ˘. ¢ÂÓ ÚfiÎÂÈÙ·È ÂÚ› «nouvelle cuisine». Ÿ¯È. ∂‰Ò ÌÈÏ¿Ì ÁÈ· Ì·ÁÂÈÚÈΤ˜ Ô˘ ˘Ê›ÛÙ·ÓÙ·È ÚÔ ·ÌÓËÌÔÓÂ‡ÙˆÓ ÂÙÒÓ, ÁÈ· ηÓÈÛÙ¿ È¿Ù·, ÁÈ· ·˘ıÂÓÙÈΤ˜ Á‡ÛÂȘ Ô˘ ÛÙÔ ¿ÎÔ˘ÛÌ¿ ÙÔ˘˜ Î·È ÌfiÓÔ, ¤Ú¯ÔÓÙ·È ÛÙÔ ÓÔ˘, ÙÚfiÔÈ ˙ˆ‹˜, fi¯È Ìfi‰Â˜, Ô˘ÛÈÒ‰ÂȘ ·Ó·ÊÔÚ¤˜, fi¯È ÛÔÊÈÛÙÈΤ ÓˆÙÂÚÈÛÌÔ›. ∏ ª·ÁÂÈÚÈ΋ ‰ÂÓ ÌÔÚ› Ó· ÂÓÓÔËı› ¯ˆÚ›˜ ÙËÓ ¶·Ú¿‰ÔÛË. ∏ ·Ú¿‰ÔÛË Â›Ó·È ‰‡Ó·ÌË ˙ˆ‹˜ Î·È Ë Ì·ÁÂÈÚÈ΋ Â›Ó·È ÌÈ· ·fi ÙȘ ıÂÌÂÏÈÒ‰ÂȘ Ú·ÎÙÈΤ˜ Ù˘. ∏ ª·ÁÂÈÚÈ΋ ‰ÂÓ ÌÔÚ› ·Ú¿ Ó· ΢ÔÊÔÚ› ÙËÓ Â˘Ù˘¯›·. ∂›Ó·È Ú¿ÍË ›ÛÙ˘ Î·È ¤ÚˆÙ·. ∏ ª·ÁÂÈÚÈ΋ Â›Ó·È ÌÈ· ·fi ÙȘ ÈÔ ÛËÌ·ÓÙÈΤ˜ ÔÏÈÙÈÛÌÈΤ˜ ·ÔÛ΢¤˜ Ù‹˜ ·ÓıÚˆfiÙËÙ·˜, ¤Ó· ÎÔÈÓˆÓÈÎfi, Ê˘ÏÂÙÈÎfi, ÔÏÈÙÈÛÌÈÎfi, ıÚËÛ΢ÙÈÎfi ¯ˆÓÂ˘Ù‹ÚÈ. ∏ ª·ÁÂÈÚÈ΋ Â›Ó·È ¤ÊÂÛË, Â›Ó·È ¤ÌÓ¢ÛË, Â›Ó·È Û˘ÁΤÓÙÚˆÛË, Â›Ó·È ÛÔÓ‰‹. ∏ ª·ÁÂÈÚÈ΋ Â›Ó·È Û˘ÏÏÔÁÈ΋ ÌÓ‹ÌË, ÔÈÎÔÁÂÓÂȷ΋ ÌÓ‹ÌË, ÌÓ‹ÌË Ù˘ Á˘, ÁÂÓ¤ıÏÈ·˜ Î·È ÌË. ∏ ª·ÁÂÈÚÈ΋ Â›Ó·È ÌÈ· Ù¤¯ÓË Ô˘ ¤¯ÂÈ ÙÔ˘˜ ÎÒ‰ÈΤ˜ Ù˘, ÙÔ˘˜ ηÓfiÓ˜ Ù˘, ÙÔ˘˜ ÓfiÌÔ˘˜ Ù˘, Ù· ÙÂÏÂÙÔ˘ÚÁÈο Ù˘ Î·È Ù· ۇ̂ÔÏ¿ Ù˘. ∏ ª·ÁÂÈÚÈ΋ ÂÌÂÚȤ¯ÂÈ ÂÚˆÙÈΤ˜ Î·È ·ÈÛıËÛȷΤ˜ ·Í›Â˜.

∏ ª·ÁÂÈÚÈ΋ ÌÔÚ› Ó· ¤¯ÂÈ ·ÊÚÔ‰ÈÛȷΤ˜ ‰˘Ó·ÙfiÙËÙ˜. ∏ ª·ÁÂÈÚÈ΋ Â›Ó·È ·ÓÔȯً ÂÈı˘Ì›·, Â›Ó·È ·ÚÔṲ̂ÙÚËÙË fiÚÂÍË, Â›Ó·È ·fiÏ·˘ÛË, Â›Ó·È ÁÔËÙ›·. ∏ ª·ÁÂÈÚÈ΋ Â›Ó·È Î·ÏˆÛfiÚÈÛÌ·, Â›Ó·È Ì¤ıÂÍË, Â›Ó·È Î·Ù·Í›ˆÛË, Â›Ó·È ¯¿ÚÈÛÌ·, Â›Ó·È ¯¿ÚË, Â›Ó·È ¯·Ú¿. ∏ ª·ÁÂÈÚÈ΋ Â›Ó·È Ù¯ÓÈ΋, Â›Ó·È ‰Â›ÁÌ· ¢Á¤ÓÂÈ·˜ ÙfiÛÔ ÙˆÓ ÊÙˆ¯ÒÓ fiÛÔ Î·È ÙˆÓ ÏÔ˘Û›ˆÓ. ∏ ª·ÁÂÈÚÈ΋ ‰ÂÓ ˘Ê›ÛÙ·Ù·È ¯ˆÚ›˜ Ù· Ì¿ÙÈ·, Ù· ¯¤ÚÈ·, Ù· ¯Â›ÏË, ÙË ÁÏÒÛÛ·. ™ÙËÓ ÎÈÓËÌ·ÙÔÁÚ·ÊÈ΋ Ù·ÈÓ›· ™·Ó ÙÔ ÓÂÚfi ÁÈ· ÙË ÛÔÎÔÏ¿Ù· ÙÔ‡ ÌÂÍÈηÓÔ‡ ÛÎËÓÔı¤ÙË ∞ÏÊfiÓÛÔ ∞Ú¿Ô˘, Ô˘ ‚·Û›ÛÙËΠÛÙÔ Ì˘ıÈÛÙfiÚËÌ· Ù˘ §¿Ô˘Ú· ∂ÛÎÈ‚¤Ï, Ù· Û˘ÛÙ·ÙÈο, ÔÈ Á‡ÛÂȘ, ÔÈ Ì˘Úˆ‰È¤˜ ‰È·ÙÚ¤¯Ô˘Ó ÙËÓ ÈÛÙÔÚ›· ÙÔ‡ ªÂÍÈÎÔ‡, ÂÈÛ‚¿ÏÏÔ˘Ó ÛÙȘ ÔÈÎÔÁÂÓÂȷΤ˜ Û¯¤ÛÂȘ, ·ÊËÁÔ‡ÓÙ·È ÙËÓ Î·Ù·ÁˆÁ‹ ÌÈ·˜ ÔÈÎÔÁ¤ÓÂÈ·˜ ÎÈ ÂÓfi˜ Ï·Ô‡. ™ÙËÓ ÎÈÓËÌ·ÙÔÁÚ·ÊÈ΋ Ù·ÈÓ›· ¶ÔÏ›ÙÈÎË ÎÔ˘˙›Ó· ÙÔ‡ ¤ÏÏËÓ· ÛÎËÓÔı¤ÙË ∆¿ÛÔ˘ ªÔ˘Ï̤ÙË, Ë ÈÛÙÔÚ›· Â›Ó·È ‚·ıÈ¿ ÚÈ˙ˆÌ¤ÓË ÛÙȘ Ì˘Úˆ‰È¤˜ Î·È ÙȘ Á‡ÛÂȘ οÔÈˆÓ Ì·¯·ÚÈÎÒÓ Ô˘ ·ÔÙÂÏÔ‡Ó ÎÔÈÓfi ÛËÌÂ›Ô ·Ó·ÊÔÚ¿˜ ÌÂٷ͇ ÌÈ·˜ ∞Ó·ÙÔÏ‹˜ Î·È ÌÈ·˜ ¢‡Û˘ Ô˘ ˙Ô˘Ó Î·È ·Ó·Ó¤Ô˘Ó ¯ÒÚÈ·. ∏ Ì·ÁÂÈÚÈ΋ Â›Ó·È Ù¤¯ÓË. ∏ Ì·ÁÂÈÚÈ΋ Â›Ó·È ·ÁÎfiÛÌÈ· ÈÛÙÔÚ›· Î·È ÈÛÙÔÚ›· οı ¯ÒÚ·˜. ∏ Ì·ÁÂÈÚÈ΋ Â›Ó·È ·Ó·ÁηÈfiÙËÙ·. ∏ Ì·ÁÂÈÚÈ΋ Â›Ó·È Ë ÂÈ‚›ˆÛË ÙˆÓ ·ÓıÚÒÈÓˆÓ fiÓÙˆÓ. ¢ÂÓ Á›ÓÂÙ·È Ó· ˙ÂȘ ¯ˆÚ›˜ Ó· ÙÚˆ˜. ∞ÚΛ Û’ ·˘ÙfiÓ ÙÔÓ ÎfiÛÌÔ Ù‹˜ Ì·ÁÂÈÚÈ΋˜ Ù¤¯Ó˘ Î·È Ù˘ Ù¤¯Ó˘ ÙÔ‡ ÙÚ·Â˙ÈÔ‡, ÙÔ ÙÚ·¤˙È Ó· Â›Ó·È ÛÙڈ̤ÓÔ ÁÈ· fiÏÔ˘˜, ÌÈÎÚÔ‡˜ Î·È ÌÂÁ¿ÏÔ˘˜, Û ∞ÊÚÈ΋ Î·È §·ÙÈÓÈ΋ ∞ÌÂÚÈ΋, ‰˘Ô ‹ÂÈÚÔÈ Ô˘ ¤¯Ô˘Ó ÂÍ·ÈÚÂı› ·fi ÙËÓ ÚˆÙ·Ú¯È΋ ˙ˆÙÈ΋ ·ÓıÚÒÈÓË ·Ó¿ÁÎË: ÙÔ Ê·ÁËÙfi. ∆fiÙÂ, Ì Ôχ Û‚·ÛÌfi Î·È ·¤Ú·ÓÙË Â˘¯·Ú›ÛÙËÛË ı· ÌÔÚԇ̠ӷ Û˘Ó¯›ÛÔ˘Ì ӷ ÌÈÏ¿Ì ÁÈ· Ì·ÁÂÈÚÈ΋ Î·È ·Ú¿‰ÔÛË. * MÂÙ¿ÊÚ·ÛË: KˆÓÛÙ·ÓÙ›ÓÔ˜ B·‰Ú·¯¿Ó˘

Salpicón de Mar Península Ibérica Ingredientes: 250 gr. de palitos de mar o gambas, langostinos, etc. 100 gr. de pimiento rojo cortado en rodajas 100 gr. de pimiento verde cortado en rodajas 3 rodajas de cebolla 2 huevos duros unas hojas de perejil 200 gr. de aceite de oliva 50 gr. de vinagre sal Preparación: Poner los palitos o el pescado escogido dentro del vaso y triturar 6 segundos a velocidad rápida, pasar a un bol y reservar. Echar el resto de ingredientes al vaso y programar 6 segundos a velocidad media hasta que todo quede picado. Mezclar la vinagreta con el pescado que tenemos en el bol y dejarlo reposar en la nevera hasta el momento de servir.

Atenas en el bolsillo por: María Vasilaki maria.vasilaki@otenet.gr

Una guía pensada para que el turista se sienta en casa, para que disfrute cada momento y descubra la magia de Grecia

Circuito Clásico - Mitología Griega Recorrido por las islas de Creta y del Dodecaneso Especial sobre Empresas Españolas afincadas en Grecia www.atenasbolsillo.com ELEFTHEROUDAKIS - KAUFFMANN - NIKOLOPOULOS - ROAD AEROPUERTO ELEFTHERIOS VENIZELOS - EFSTATHIADIS HOTEL GRANDE BRETAGNE - HOTEL HILTON - MUSEO BENAKI

15

sol latino


Entrevista 2008: Año de la papa

elías mamalakis Ganador del premio de la ONU a la mejor receta Por: Adriana Martínez-Farsaris

ste año, 2008, la Asamblea General de las Naciones Unidas ha decidido declararlo Año Internacional de la Papa, "plato favorito de pequeños y mayores" ,considerada como un alimento de enorme importancia, capaz de combatir la malnutrición y aliviar la pobreza-. El I Concurso Internacional de las Mejores Recetas basadas en este alimento netamente andino, fue organizado por la Universidad de San Martín de Porres, auspiciado por el Gobierno de la República del Perú y convocado dentro del contexto del "Año Internacional de la Papa". En él participaron más de cien reconocidos chefs, asociaciones gastronómicas y restaurantes de 24 países. Para griegos e iberoamericanos, Mamalakis es un ser especial, su pasión por la cocina, su interés por las regiones y su don de trasmitir a sus televidentes y lectores los sabores de las tierras que visita hace que amemos más este país. Invitado por la Embajada del Perú en Grecia, Elías Mamalakis, conocido y admirado chef griego, participó con una receta de Chipre llamada "antinaktés", en la categoría de profesionales y, como era de esperarse, resultó ganador del Premio a la Mejor Receta. "Desde pequeño he tenido una debilidad por la buena cocina y me gustaba probar de todo. No puedo decir que haya nacido chef pero sí que con mucho trabajoy constancia, con lo que iba aprendiendo y el indispensable factor tiempo, fui iniciándome en las técnicas de la cocina e integrándolas a mis conocimientos. La verdad es que mi amor por el buen comer me ayudó mucho. "La comida sencilla y los sabores puros me encantan. Que las materias primas sean frescas y puras es algo que ayuda particularmente en la cocina; las recetas complicadas hacen que se pierda el equilibrio del sabor. Intento hacer mi trabajo lo mejor que puedo, en primer lugar porque disfruto de él y en segundo lugar para goce de los telespectadores también. "Desafortunadamente nunca he estado en América Latina. Me encantaría en el futuro viajar a esos países y presentar su cocina. "Muchos de los ingredientes de toda la vida, tanto de Grecia como de otros lugares del planeta, provienen de América Latina; entre ellos se cuentan la patata, el maíz, la lechuga y el tomate. Todos ellos se fueron adaptando a las cocinas nacionales con facilidad y hasta la fecha se cocinan de mil y una formas. Aunque solo fuera por esta razón, tenemos una enorme deuda con América Latina. "No creo que tengamos una tradición común, ya que la historia de América Latina es tan antigua como la griega pero se trata de culturas sumamente diferentes, lo cual no debe considerarse como desventaja. Por el contrario, cuando dos civilizaciones distintas entran en contacto, se intercambian elementos culturales de diversa índole. Creo que en general los griegos se muestran amistosos hacia los pueblos latinoamericanos. Admiran mucho a los grandes revolucionarios que lucharon por la libertad de sus pueblos y, al mismo tiempo pueden darse un atracón con productos alimenticios latinoamericanos, empezando por el chocolate. "La receta que envié al concurso de la ONU fue una receta tradicional proveniente de la tradición chipriota, se cocina con vino dulce y azafrán. Quiero expresar mi agradecimiento a la Embajada del Perú en Grecia por haberme informado del concurso y haber podido así enviar mi receta a Lima. Aunque me encuentro muy lejos de Lima, Perú, me emocionó mucho enterarme de que gané el primer premio en la categoría de profesionales. "En cuanto a mi receta preferida, se trata de la sencilla, sencillísima Tomates con arroz. "Deseo de corazón a todos los latinoamericanos de Atenas y de Grecia en general que tengan buena salud y que disfruten al máximo mientras se encuentren en nuestras tierras".

E

16 sol

latino

Papas Antinaktés Receta ganadora Por Elías Mamalakis Ingredientes: 1 kilo de papas primaverales pequeñas y redondas Aceite de oliva para freír las papas 3 cucharadas de mantequilla para el sautée 1 cucharada de azúcar 1 bolsita de azafrán de 0,25 gr. 1 vaso de vino aromático blanco Sal y pimienta blanca Preparación: Pele las papitas, lávelas con abundante agua y séquelas con una toalla. Fríalas completas en el aceite de oliva hasta que se forme una corteza sin que necesariamente estén cocidas completamente. Sáquelas y póngalas encima de un papel absorbente y presiónelas con un tenedor para que se quiebren un poquito. En una cacerola grande y limpia, caliente bien la mantequilla fresca. Ponga las papitas y remueva un poco a fin de que absorban la mantequilla. Agregue sal y pimienta y espolvoréelas con el azúcar. Disuelva en el vaso el azafrán con el vino y échelo en la cacerola sobre las papas. Aumente el fuego a medio y mueva las papitas de vez en cuando con cuidado para no destrozarlas. Deje que se evapore todo el vino y que quede únicamente la mantequilla en la cacerola. Entonces déles 2 vueltas más y están listas.


2008: Έτος της Πατάτας ∞ÔÎÏÂÈÛÙÈ΋ Û˘Ó¤ÓÙ¢ÍË

√ ∏Ï›·˜ ª·Ì·Ï¿Î˘ ÎÂÚ‰›˙ÂÈ ÙÔ ‚Ú·‚Â›Ô Ù˘ ηχÙÂÚ˘ Û˘ÓÙ·Á‹˜ Πατάτες Αντινάκτες Βραβευµένη Συνταγή ∆Ô˘ ∏Ï›· ª·Ì·Ï¿ÎË 1 ÎÈÏfi ÌÈÎÚ¤˜ ÛÙÚÔÁÁ˘Ï¤˜ ·ÓÔÈÍÈ¿ÙÈΘ ·Ù¿Ù˜ ∂Ï·ÈfiÏ·‰Ô ÁÈ· ÙÔ ÙËÁ¿ÓÈÛÌ· Ù˘ ·Ù¿Ù·˜ 3 ÎÔ˘Ù. ‚Ô‡Ù˘ÚÔ ÁÈ· ÙÔ ÛÔÙ¿ÚÈÛÌ· 1 ÎÔ˘Ù. ÛÔ‡·˜ ˙¿¯·ÚË 1 Ú¤˙· Û·ÊÚ¿Ó (0,25 ÙÔ˘ ÁÚ·ÌÌ·Ú›Ô˘) 1 ÓÂÚÔfiÙËÚÔ Ï¢Îfi ·ÚˆÌ·ÙÈÎfi ÎÚ·Û› ∞Ï¿ÙÈ, Ï¢Îfi È¤ÚÈ

∂ÎÙ¤ÏÂÛË: •ÂÊÏÔ˘‰›˙ÂÙ ÙȘ ·Ù·ÙԇϘ, ÙȘ ϤÓÂÙ Û ¿ÊıÔÓÔ ÓÂÚfi Î·È ÙȘ ÛÙÂÁÓÒÓÂÙ Ì ÌÈ· ÂÙÛ¤Ù·. ∆Ș ÙËÁ·Ó›˙ÂÙ ÔÏfiÎÏËÚ˜ ÛÙÔ ÂÏ·ÈfiÏ·‰Ô ̤¯ÚÈ Ó· οÓÔ˘Ó ÌÈ· ··Ï‹ ÎÚÔ‡ÛÙ· ·ÏÏ¿ ¯ˆÚ›˜ ·Ó·ÁηÛÙÈο Ó· ¤¯Ô˘Ó „Ëı› ÂÓÙÂÏÒ˜. ∆Ș ‚Á¿˙ÂÙÂ, ÙȘ ·ÎÔ˘Ì¿Ù ¿Óˆ Û ·ÔÚÚÔÊËÙÈÎfi ¯·ÚÙ› Î·È ÙȘ Ȥ˙ÂÙ Ì ¤Ó· ÈÚÔ‡ÓÈ ÁÈ· Ó· Ù۷ΛÛÔ˘Ó ÂÏ·ÊÚ¿. ™Â ÌÈ· ÌÂÁ¿ÏË Î·ı·Ú‹ ηÙÛ·ÚfiÏ· ˙ÂÛÙ·›ÓÂÙ ηϿ ÙÔ ÊÚ¤ÛÎÔ ‚Ô‡Ù˘ÚÔ. µ¿˙ÂÙ ̤۷ ÙȘ ·Ù·ÙԇϘ Î·È ÙȘ ·Ó·Î·Ù‡ÂÙ ηϿ ÒÛÙ ӷ ·ÔÚÚÔÊ‹ÛÔ˘Ó ÙÔ ‚Ô‡Ù˘ÚÔ. ∆Ș ·Ï·ÙÔÈÂÚÒÓÂÙÂ Î·È ÙȘ ·Û·Ï›˙ÂÙ Ì ÙË ˙¿¯·ÚË. ¢È·Ï‡ÂÙ ÛÙÔ ÓÂÚÔfiÙËÚÔ Ì ÙÔ Ï¢Îfi ÎÚ·Û› ÙÔ Û·ÊÚ¿Ó Î·È ÙÔ ·‰ÂÈ¿˙ÂÙ ̤۷ ÛÙËÓ Î·ÙÛ·ÚfiÏ· Ì ÙȘ ·Ù¿Ù˜. ¢˘Ó·ÌÒÓÂÙ ÙË ÊˆÙÈ¿ ÛÙÔ Ì¤ÁÈÛÙÔ Î·È Ì·ÁÂÈÚ‡ÂÙ ÙȘ ·Ù·ÙԇϘ ·Ó·Î·Ù‡ÔÓÙ·˜ Ô‡ Î·È Ô‡, Ì ÚÔÛÔ¯‹ ÁÈ· Ó· ÌË ‰È·Ï˘ıÔ‡Ó. ∞Ê‹ÓÂÙ ӷ ÂÍ·ÙÌÈÛÙ› fiÏÔ ÙÔ ÎÚ·Û› Î·È Ó· Ì›ÓÂÈ ÌfiÓÔ ÙÔ ‚Ô‡Ù˘ÚÔ Ì¤Û· ÛÙËÓ Î·ÙÛ·ÚfiÏ·. ∆Ș ʤÚÓÂÙ ·ÎfiÌ· 1-2 ‚fiÏÙ˜ Î·È Â›Ó·È ¤ÙÔÈ̘ ÁÈ· ÛÂÚ‚›ÚÈÛÌ·. Œ¯Ô˘Ó ¤Ó· ˘¤ÚÔ¯Ô ÎÂÚ·Ìȉ› ¯ÚÒÌ· ·fi ÙÔ Û·ÊÚ¿Ó, ·ÏÏ¿ Î·È Ôχ ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈÎfi ¿ÚˆÌ·, ÂÏ·ÊÚ¿ ηڷÌÂψ̤Ó˜ ·fi ÙË ˙¿¯·ÚË Î·È ÙÚ·Á·Ó¤˜. ∏ ηχÙÂÚË ·Ù·ÙÔÁ·ÚÓÈÙÔ‡Ú·.

¤ÙÔ˜, ÙÔ °ÂÓÈÎfi ™˘Ì‚Ô‡ÏÈÔ ÙˆÓ ∏ÓˆÌ¤ÓˆÓ ∂ıÓÒÓ ·Ó·Î‹Ú˘Í ÙÔ 2008 ˆ˜ ÙÔ ¢ÈÂıÓ¤˜ ŒÙÔ˜ Ù˘ ¶·Ù¿Ù·˜, «·Á·Ë̤ÓÔ Ê·ÁËÙfi ÌÈÎÚÒÓ Î·È ÌÂÁ¿ÏˆÓ» Ô˘ ˆ˜ ÙÚÔÊ‹ ıˆÚÂ›Ù·È ÎÔÏÔÛÛÈ·›·˜ ÛËÌ·Û›·˜, ·ÊÔ‡ Â›Ó·È ÈηӋ Ó· ηٷÔÏÂÌ‹ÛÂÈ ÙÔÓ ˘ÔÛÈÙÈÛÌfi Î·È Ó· ·Ó·ÎÔ˘Ê›ÛÂÈ ÙËÓ ÊÙÒ¯ÂÈ·. √ ÚÒÙÔ˜ ‰ÈÂıÓ‹˜ ‰È·ÁˆÓÈÛÌfi˜ Ì ÙȘ ηχÙÂÚ˜ Û˘ÓÙ·Á¤˜ ·˘ÙÔ‡ ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜ ÙˆÓ ÕӉˆÓ, ÔÚÁ·ÓÒıËΠ·fi ÙÔ ·ÓÂÈÛÙ‹ÌÈÔ ™·Ó ª·ÚÙ›Ó ‰Â ¶fiÚ˜ (San Mart_n de Porres), ˘fi ÙËÓ ·ÈÁ›‰· ÙÔ˘ ÀÔ˘ÚÁ›Ԣ∂͈ÙÂÚÈÎÒÓ ÙÔ˘ ¶ÂÚÔ‡. √ ∏Ï›·˜ ª·Ì·Ï¿Î˘, ÁÓˆÛÙfi˜ Î·È ·ÍÈÔı·‡Ì·ÛÙÔ˜ ¤ÏÏËÓ·˜ ÛÂÊ, ηÏÂṲ̂ÓÔ˜ ·fi ÙËÓ ÚÂۂ›· ÙÔ˘ ¶ÂÚÔ‡ ÛÙËÓ ∂ÏÏ¿‰·, Û˘ÌÌÂÙ›¯Â Ì ÌÈ· ΢Úȷ΋ Û˘ÓÙ·Á‹ ÙȘ «∞ÓÙÈÓ¿ÎÙ˜» ÛÙËÓ Î·ÙËÁÔÚ›· ÙˆÓ Â·ÁÁÂÏÌ·ÙÈÒÓ Î·È fiˆ˜ ‹Ù·Ó ·Ó·ÌÂÓfiÌÂÓÔ Î¤Ú‰ÈÛÂ. ™Â ·˘Ùfi ÙÔ ‰ÈÂıÓ‹ ‰È·ÁˆÓÈÛÌfi, Ô ÔÔ›Ô˜ ‰ÈÔÚÁ·ÓÒıËΠÛÙ· Ï·›ÛÈ· ÙÔ˘ «¢ÈÂıÓÔ‡˜ ¤ÙÔ˘˜ Ù˘ ¶·Ù¿Ù·˜», Û˘ÌÌÂÙ›¯·Ó ¿Óˆ ·fi 100 ÁÓˆÛÙÔ› ÛÂÊ, Á·ÛÙÚÔÓÔÌÈÎÔ› Û‡ÏÏÔÁÔÈ Î·È ÂÛÙÈ·ÙfiÚÈ· ·fi 24 ¯ÒÚ˜. °È· ÙÔ˘˜ ŒÏÏËÓ˜ Î·È ÙÔ˘˜ π‚ËÚÔ·ÌÂÚÈηÓÔ‡˜, Ô ª·Ì·Ï¿Î˘ Â›Ó·È ÌÈ· ȉȷ›ÙÂÚË ‡·ÚÍË. ∆Ô ¿ıÔ˜ ÙÔ˘ ÁÈ· ÙËÓ ÎÔ˘˙›Ó·, ÙÔ ÂӉȷʤÚÔÓ ÙÔ˘ ÁÈ· ÙȘ ÂÚÈÔ¯¤˜ Î·È ÙÔ Ù·Ï¤ÓÙÔ ÙÔ˘ ÛÙÔ Ó· ÌÂÙ·‰›‰ÂÈ ÛÙÔ˘˜ ÙËÏÂı·٤˜ ÙÔ˘ Î·È ÙÔ˘˜ ·Ó·ÁÓÒÛÙ˜ ÙÔ˘ ÙȘ Á‡ÛÂȘ ÙˆÓ ÙfiˆÓ Ô˘ ÂÈÛΤÙÂÙ·È, Ì·˜ οÓÂÈ Ó· ·Á·¿Ì ÂÚÈÛÛfiÙÂÚÔ ·˘Ù‹ ÙË ¯ÒÚ· Î·È Ô Î·ı¤Ó·˜, ·ÎfiÌ· ÎÈ ·Ó ‰ÂÓ ¤¯ÂÈ È‰¤·, Ó· ‰ÔÎÈÌ¿˙ÂÈ Ó· Ì·ÁÂÈÚ¤„ÂÈ. «∞fi ·È‰› ›¯· ÌÈ· ·‰˘Ó·Ì›· ÛÙÔ Î·Ïfi Ê·ÁËÙfi Î·È ‰ÔΛ̷˙· Ù· ¿ÓÙ·. ¢ÂÓ ÌÔÚÒ Ó· ˆ fiÙÈ ÁÂÓÓ‹ıËη ÛÂÊ, ·ÏÏ¿ ÛÈÁ¿-ÛÈÁ¿ Ì ÙËÓ Ôχ ‰Ô˘ÏÂÈ¿ Î·È ÙȘ ÁÓÒÛÂȘ Ô˘ ·ÔÎÙÔ‡Û· Û˘Ó Ùˆ ¯ÚfiÓo ÌfiÚÂÛ· Ó· ηٷÓÔ‹Ûˆ ÙȘ Ù¯ÓÈΤ˜ Ù˘ ÎÔ˘˙›Ó·˜ Î·È Ó· ÙȘ ÂÓۈ̷ÙÒÛˆ ÛÙȘ ÁÓÒÛÂȘ ÌÔ˘. ∏ ·Ï‹ıÂÈ· Â›Ó·È fiÙÈ Ë ·Á¿Ë ÌÔ˘ ÁÈ· ÙÔ Î·Ïfi Ê·ÁËÙfi Ì ‚Ô‹ıËÛ Ôχ». «∂›Ó·È ÁÂÁÔÓfi˜ fiÙÈ ·Á·Ò ÙËÓ ·Ï‹ ÎÔ˘˙›Ó· Î·È ÙȘ ηı·Ú¤˜ Á‡ÛÂȘ. ŸÙ·Ó ÔÈ ÚÒÙ˜ ‡Ï˜ Â›Ó·È ÊÚ¤ÛΘ Î·È Î·ı·Ú¤˜ ‚ÔËıÔ‡Ó fiψ˜ ȉȷÈÙ¤Úˆ˜ ÙËÓ ÎÔ˘˙›Ó·. √È ÂÚ›ÏÔΘ Û˘ÓÙ·Á¤˜ Û οÓÔ˘Ó Î·È ¯¿ÓÂȘ ÙËÓ ÈÛÔÚÚÔ›· Ù˘ Á‡Û˘. ¶ÔÙ¤ ÌÔ˘ ‰ÂÓ Ì·Á›Ú„· ÂÚ›ÏÔη, ·ÏÏ¿ ¿ÓÙ· ·Ï¿ Î·È Ì ˘ÏÈο Ô˘ Ù· ‚Ú›ÛÎÂȘ ‡ÎÔÏ· ÛÙËÓ Î·ıËÌÂÚÈÓ‹ ˙ˆ‹». «¶ÚÔÛ·ıÒ Ó· οӈ ÙË ‰Ô˘ÏÂÈ¿ ÌÔ˘ fiÛÔ Î·Ï‡ÙÂÚ· Á›ÓÂÙ·È Î·Ù' ·Ú¯‹Ó ÁÈ· ÙËÓ Â˘¯·Ú›ÛÙËÛË ÙË ‰È΋ ÌÔ˘ Î·È Î·Ù¿ ‰Â‡ÙÂÚÔÓ ÁÈ· ÙËÓ Â˘¯·Ú›ÛÙËÛË ÙˆÓ ÙËÏÂı·ÙÒÓ». «¢˘ÛÙ˘¯Ò˜ ‰ÂÓ ¤¯ˆ ¿ÂÈ ÔÙ¤ ÛÙË §·ÙÈÓÈ΋ ∞ÌÂÚÈ΋. ¶·Ú¿ Ù·‡Ù· ̤۷ ·fi Ù· ‚È‚Ï›· Ô˘ ÌÔ˘ ʤÚÓÔ˘Ó Ê›ÏÔÈ Ô˘ ¤¯Ô˘Ó Ù·Íȉ¤„ÂÈ ÚÔ˜ Ù· ÂΛ ¤¯ˆ ÁÓˆÚ›ÛÂÈ ÔÏÏ¿ Ê·ÁËÙ¿ Î·È ÔÏϤ˜ Û˘Ó‹ıÂȘ. £· ‹ıÂÏ· Ôχ ÛÙÔ Ì¤ÏÏÔÓ Ó· Ù·Íȉ¤„ˆ Î·È Ó· ·ÚÔ˘ÛÈ¿Ûˆ ÙËÓ ÎÔ˘˙›Ó· ÙÔ˘˜». «¶ÔÏÏ¿ ·fi Ù· ˘ÏÈο Ù˘ ηıËÌÂÚÈÓ‹˜ ÎÔ˘˙›Ó·˜ ÙfiÛÔ Ù˘ ∂ÏÏ¿‰·˜ fiÛÔ Î·È fiÏÔ˘ ÙÔ˘ ¶Ï·Ó‹ÙË ‹Úı·Ó ·fi ÙË ¡fiÙÈÔ ∞ÌÂÚÈ΋, fiˆ˜ Ë ·Ù¿Ù·, ÙÔ Î·Ï·ÌfiÎÈ, Ù· Ê·ÛfiÏÈ·, Ë ÓÙÔÌ¿Ù· ÎÏ. ŸÏ· ÂÓۈ̷وı‹Î·Ó ÛÙȘ ÂıÓÈΤ˜ ÎÔ˘˙›Ó˜ Ì ÌÂÁ¿ÏË Â˘ÎÔÏ›· Î·È Û‹ÌÂÚ· fiÏÔÈ Ù· Ì·ÁÂÈÚÂ‡Ô˘Ó Ì ¯›ÏÈÔ˘˜ ‰‡Ô ÙÚfiÔ˘˜. ∫·È ÌfiÓÔ ÁÈ' ·˘Ùfi ÙÔ ÏfiÁÔ ¯ÚˆÛÙ¿Ì ÔÏÏ¿ ÛÙË ¡fiÙÈÔ ∞ÌÂÚÈ΋». «¢ÂÓ ÓÔÌ›˙ˆ fiÙÈ ¤¯Ô˘Ì ÎÔÈÓ‹ ·Ú¿‰ÔÛË Ô‡Ù οÙÈ Ô˘ Ì·˜ ÂÓÒÓÂÈ. ™ÙË ¡fiÙÈÔ ∞ÌÂÚÈ΋ Ë ÈÛÙÔÚ›· Â›Ó·È ÙÔ ›‰ÈÔ ·ÏÈ¿ fiˆ˜ Î·È ÛÙËÓ ∂ÏÏ¿‰·, Ì· ÔÈ ÎÔ˘ÏÙÔ‡Ú˜ Â›Ó·È ‰È·ÊÔÚÂÙÈΤ˜. ∞˘Ùfi ‰ÂÓ Â›Ó·È Î·Îfi. ÿÛ·-›Û· fiÙ·Ó ÔÈ ‰È·ÊÔÚÂÙÈΤ˜ ÎÔ˘ÏÙÔ‡Ú˜ Û˘Ó·ÓÙÈfiÓÙ·È ·ÓÙ·ÏÏ¿ÛÛÂÙ·È ÔÏÈÙÈÛÌfi˜ Î·È ÁÓÒÛË. ¡ÔÌ›˙ˆ fiÙÈ ÁÂÓÈο ÔÈ ŒÏÏËÓ˜ Â›Ó·È Ôχ ÊÈÏÈÎÔ› Ì ÙÔ˘˜ Ï·Ô‡˜ Ù˘ ¡ÔÙ›Ô˘ ∞ÌÂÚÈ΋˜. £·˘Ì¿˙Ô˘Ó Ôχ ÙÔ˘˜ ÌÂÁ¿Ï˜ Â·Ó·Ûٿ٘ Ô˘ ·ÁˆÓ›ÛÙËÎ·Ó ÁÈ· ÙËÓ ÂÏ¢ıÂÚ›· ÙˆÓ Ï·ÒÓ Î·È ÌÂÙ¿ ‚Ô˘ÏÈÌ›·˜ ÙÚÒÓ fiÏ· Ù· ÚÔ˚fiÓÙ· Ì ÂÈÎÂÊ·Ï‹˜ ÙË ÛÔÎÔÏ¿Ù·». «∏ Û˘ÓÙ·Á‹ Ô˘ ¤ÛÙÂÈÏ· ÛÙÔ ‰È·ÁˆÓÈÛÌfi ÙÔ˘ √.∏.∂. ‹Ù·Ó ÌÈ· ·Ú·‰ÔÛȷ΋ Û˘ÓÙ·Á‹ Ô˘ ¤Ú¯ÂÙ·È ·fi ÙËÓ ∫‡ÚÔ ·Ú·ÏÏ·Á̤ÓË ·fi ÙËÓ ·Ú¿‰ÔÛË ÌÈ· Î·È ÊÙÈ¿¯ÙËΠ̠ÁÏ˘Îfi ÎÚ·Û› Î·È Û·ÊÚ¿Ó. £ÂˆÚÒ ÌÂÁ¿ÏÔ Â˘Ù‡¯ËÌ· fiÙÈ Ë ¶ÚÂۂ›· ÙÔ˘ ¶ÂÚÔ‡ Ì ÂȉÔÔ›ËÛÂ Î·È ÌfiÚÂÛ· Î·È ¤ÛÙÂÈÏ· ÌÈ· Û˘ÓÙ·Á‹ ÛÙË §›Ì·. ∞Ó Î·È ‚Ú›ÛÎÔÌ·È ¿Ú· Ôχ Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ÙË §›Ì· ÙÔ˘ ¶ÂÚÔ‡, fiÙ·Ó ¤Ì·ı· fiÙÈ ‹Ú· ÙÔ ‚Ú·‚Â›Ô Î·È Û˘ÁÎÈÓ‹ıËη Î·È Â˘¯·ÚÈÛÙ‹ıËη». «∂‡¯ÔÌ·È ÔÏfi„˘¯· Û fiÏÔ˘˜ ÙÔ˘˜ ¡ÔÙÈÔ·ÌÂÚÈοÓÔ˘˜ Ù˘ ∞ı‹Ó·˜ Î·È fiÏ˘ Ù˘ ∂ÏÏ¿‰·˜ Ó· ¤¯Ô˘Ó ˘Á›· Î·È Ó· ÂÚÓ¿Ó ηϿ fiÛÔ ‚Ú›ÛÎÔÓÙ·È ÛÙÔÓ ÙfiÔ Ì·˜».

Φ

17

sol latino


M΄ usica Salsa Festival Ô ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚÔ festival Salsa Ô˘ ‰ÈÔÚÁ·ÓÒıËΠÔÙ¤ ÛÙË ¯ÒÚ· Ì·˜ Â›Ó·È ÁÂÁÔÓfi˜. ∆Ô ÙÚÈ‹ÌÂÚÔ 28-2930 ¡ÔÂÌ‚Ú›Ô˘ 2008 ÛÙÔ ÛÙ¿‰ÈÔ Tae Kwon Do (ÎÏÂÈÛÙfi ¶.º·Ï‹ÚÔ˘) ı· ·ÚÂÏ¿ÛÔ˘Ó ·fi ÙË ÛÎËÓ‹ ÙÔ˘ ∆odo Latino Salsa festival ÂÚÈÛÛfiÙÂÚÔÈ ·fi 100 ¯ÔÚÂ˘Ù¤˜ ·fi fiÏ· ÙÔÓ ÎfiÛÌÔ ÂÓÒ ÁÈ· ÚÒÙË ÊÔÚ¿ ÛÙË ¯ÒÚ· Ì·˜ ı· ÂÌÊ·ÓÈÛıÔ‡Ó ˙ˆÓÙ·Ó¿ ÔÈ El Gran Combo de Puerto Rico Î·È ÔÈ New Swing Sextet. ∫·Ù¿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· ÙÔ˘ ÙÚÈË̤ÚÔ˘ ÔÈ ı·٤˜ ı· ¤¯Ô˘Ó ÙËÓ Â˘Î·ÈÚ›· Ó· ·ÔÏ·‡ÛÔ˘Ó ¿Óˆ ·fi 60 ¯ÔÚ¢ÙÈο shows ·fi ÙÔ˘˜ ηχÙÂÚÔ˘˜ salsa ηÏÏÈÙ¤¯Ó˜ (Eddie Torres, Tropical Gem, Yamulee, Swing Guys, YeMambo, Tito & Tamara, Hacha &Machete, Î·È ÔÏÏÔ‡˜ ¿ÏÏÔ˘˜ ∫·ıËÌÂÚÈÓ¿ ÔÈ Û˘ÌÌÂÙ¤¯ÔÓÙ˜ ı· ¤¯Ô˘Ó ÙËÓ Â˘Î·ÈÚ›· Ó· ÂÈϤÍÔ˘Ó Î·È Ó· ·Ú·ÎÔÏÔ˘ı‹ÛÔ˘Ó Ì·ı‹Ì·Ù· ¯ÔÚÔ‡, ·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙÔ Â›‰fi ÙÔ˘˜ Û ٤ÛÛÂÚȘ ÂȉÈο ‰È·ÌÔÚʈ̤ÓÔ˘˜ ¯ÒÚÔ˘˜ ÙÔ˘ ÛÙ·‰›Ô˘.. ÂÓÒ ÙËÓ ÙÂÏÂ˘Ù·›· Ë̤ڷ, ÙËÓ ∫˘Úȷ΋, ı· ‰ÈÂÍ·¯ı› ‰È·ÁˆÓÈÛÌfi˜ ·ÓÔÈÎÙfi˜ Û fiÏÔ˘˜ ÙÔ˘˜ ηÙfi¯Ô˘˜ full pass ÂÈÛÈÙËÚ›Ô˘ Ì ¤·ıÏÔ 10.000 $ ∆ËÓ ¶·Ú·Û΢‹ 28 Î·È ÙÔ ™¿‚‚·ÙÔ 29 ¡ÔÂÌ‚Ú›Ô˘ ÔÈ ı·٤˜ ı· Ù·Íȉ¤„Ô˘Ó Ì ÙȘ ÌÂψ‰›Â˜ ÙˆÓ New Swing Sextet Î·È ÙˆÓ El Gran Combo de Puerto Rico Î·È ı· ¯ÔÚ¤„Ô˘Ó ÛÙËÓ ÂȉÈο ‰È·ÌÔÚʈ̤ÓË ›ÛÙ· ÙˆÓ 1.000 Ù.Ì ÂÓÒ ÛÙ· DJ sets ı· ÂÓ·ÏÏ¿ÛÛÔÓÙ·È ÔÈ ÈÔ ÁÓˆÛÙÔ› DJs Ù˘ latin ÌÔ˘ÛÈ΋˜ ÌÂٷ͇ ÙˆÓ ÔÔ›ˆÓ ÔÈ Henry Knowles, Mauri, Julian the Duke, Paco, Lubi, Jako Î.·.

T

18 sol

latino

¶ÏËÚÔÊÔڛ˜ ÌÔÚÔ‡Ó Ó· ‚ÚÔ˘Ó ÔÈ ÂӉȷÊÂÚfiÌÂÓÔÈ ÛÙÔ www.salsafestival.gr Î·È Ó· ÂÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÔ˘Ó ÛÙÔ info@salsafestival.gr ηıÒ˜ Î·È ÛÙÔ ÙËÏ 2130221989.

Por: Basilio Stamatíou, periodista y músico

urante los últimos 50 años, un período en que la música latina ha llegado a cada esquina de este mundo, existe una (sólo una) agrupación que no solo ha logrado el éxito en cada una de esas cinco décadas sino que sigue hasta hoy -a 46 años de su formaciónrepresentando la alegría y el sabor latino y caribeño mejor que nadie. Se llama El Gran Combo de Puerto Rico y tanto su larga historia como su popularidad incesante lo han convertido en la orquesta más querida en toda la historia de la Salsa.

D

Corría el año 1962 cuando ciertos músicos que tocaban con el legendario maestro puertorriqueño Rafael Cortijo decidieron salir de su grupo (Cortijo

por aquel entonces tenía problemas con la ley) para formar su propia orquesta bajo la dirección del joven pianista Rafael Ithier. Denominado "El Gran Combo de Puerto Rico", el nuevo grupo inmediatamente empezó a tener éxitos en Puerto Rico, tocando en la radio y la televisión y ganando discos de oro desde el principio. El Gran Combo no sólo tocaba excelente música bailable, sino que también contaba con dos cantantes de gran talla (Pellín Rodríguez y Andy Montáñez) entre sus miembros, aparte de ser el primer grupo latino en hacer de sus conciertos un verdadero espectáculo, con músicos y cantantes ejecutando impresionantes coreografías a la vez que tocaban y cantaban. Rápidamente el Gran Combo se convirtió en el producto más popular de la cultura puertorriqueña, viajando por toda Latinoamérica y Estados Unidos, tocando ante

Gran Combo de Puerto Rico 28-29 de NOVIEMBRE

Una joya de la música latinoamericana en Atenas ∆Ô˘ µ·Û›ÏË ™Ù·Ì·Ù›Ô˘, ‰ËÌÔÛÈÔÁÚ¿ÊÔ˘ Î·È ÌÔ˘ÛÈÎÔ‡

ÙÔÓ ÙÂÏÂ˘Ù·›Ô ÌÈÛfi ·ÈÒÓ· Ô˘ Ë Ï·ÙÈÓÔ·ÌÂÚÈοÓÈÎË ÌÔ˘ÛÈ΋ ¤¯ÂÈ ÊÙ¿ÛÂÈ Û οı ÁˆÓÈ¿ ÙÔ˘ Ï·Ó‹ÙË, ˘¿Ú¯ÂÈ ¤Ó·, Î·È ÌfiÓÔ ¤Ó·, Û˘ÁÎÚfiÙËÌ· Ô˘ fi¯È ÌfiÓÔ ¤¯ÂÈ ÁÓˆÚ›ÛÂÈ ÙËÓ ÂÈÙ˘¯›· Û οı ̛· ·fi ·˘Ù¤˜ ÙȘ ¤ÓÙ ‰ÂηÂٛ˜ ·ÏÏ¿ Û˘Ó¯›˙ÂÈ ˆ˜ Û‹ÌÂÚ·, 46 ¯ÚfiÓÈ· ·fi ÙËÓ ›‰Ú˘ÛË ÙÔ˘, Ó· ÂÎÚÔÛˆ› ÙËÓ ¯·Ú¿ Î·È ÙÔ Î¤ÊÈ Ù˘ §·ÙÈÓÈ΋˜ ∞ÌÂÚÈ΋˜ Î·È Ù˘ ∫·Ú·˚‚È΋˜ ηχÙÂÚ· ·fi οı ¿ÏÏÔÓ : El Gran Combo de Puerto Rico Â›Ó·È ÙÔ Ï‹Ú˜ fiÓÔÌ· ÙÔ˘ Î·È ÙfiÛÔ Ë Ì·ÎÚ¿ ÈÛÙÔÚ›· ÙÔ˘, fiÛÔ Î·È Ë ·Ì›ˆÙË ‰ËÌÔÙÈÎfiÙËÙ· ÙÔ˘ ÛÙÔÓ ÈÛ·ÓfiʈÓÔ ÎfiÛÌÔ, ÙÔ Î·ıÈÛÙ¿ ÙÔ ϤÔÓ ‰È·-

Σ

¯ÚÔÓÈο ÛËÌ·ÓÙÈÎfi fiÓÔÌ· ÛÙÔÓ ¯ÒÚÔ Ù˘ salsa – Î·È fi¯È ÌfiÓÔ. ø˜ ¤ÙÔ˜ ›‰Ú˘Û˘ ÙÔ˘ Gran Combo ÛËÌÂÈÒÓÂÙ·È ÙÔ 1962, ¯ÚÔÓÈ¿ Ô˘ Ì›· ÔÌ¿‰· ÌÔ˘ÛÈÎÒÓ ·fi ÙÔ ÁÎÚÔ˘ ÙÔ˘ ıÚ˘ÏÈÎÔ‡ ÔÚÙÔÚÈοÓÔ˘ ÌÔ˘ÛÈÎÔ‡ Rafael Cortijo, Ô ÔÔ›Ô˜ ÂΛÓË ÙËÓ ÂÔ¯‹ ÚÔ‚Ï‹Ì·Ù· Ì ÙÔ ÓfiÌÔ, ·ÔÊ·Û›˙ÂÈ Ó· ·ÓÂÍ·ÚÙËÙÔÔÈËı› ηÈ, οو ·fi ÙË ‰È‡ı˘ÓÛË ÙÔ˘ Ó·ÚÔ‡ È·Ó›ÛÙ· Rafael Ithier, Ó· ÊÙÈ¿ÍÂÈ ¤Ó· ηÈÓÔ‡ÚÈÔ ÁÎÚÔ˘. ∆Ô Gran Combo, ۯ‰fiÓ ·Ì¤Ûˆ˜, ÛËÌÂÈÒÓÂÈ ÌÂÁ¿ÏË ÂÈÙ˘¯›· ÛÙÔ Ú·‰ÈfiʈÓÔ (Î·È Ï›ÁÔ ·ÚÁfiÙÂÚ·, ÛÙËÓ ÙËÏÂfiÚ·ÛË) ÙÔ˘ ¶Ô˘¤ÚÙÔ ƒ›ÎÔ, ÂÓÒ ÔÈ ÚÒÙÔÈ ‰›ÛÎÔÈ ÙÔ˘ Á›ÓÔÓÙ·È ¯Ú˘ÛÔ› ̤۷ Û ÂÏ¿¯ÈÛÙÔ ‰È¿ÛÙËÌ·.

Cayenne ¡Un café con aroma latinoamericano! Omirou 41-43, Nea Smyrni (Centro comercial) 210 93 28 604

Con sabores y colores latinos en el corazón de Nea Smyrni CADA MIERCOLES: SALSA VIEJA Y SALSA ROMANTICA CADA SABADO: MUSICA BRASILERA EN VIVO CON EL GRUPO BATUKI BRASIL


multitudes de gente y recibiendo un sinnúmero de premios hasta hoy, entre ellos nominaciones para el prestigioso premio Grammy, el cual finalmente llegaron a ganar en 2002. Durante sus 46 años de existencia, muchos músicos han pasado por las filas del Gran Combo (y hasta los cantantes originales han sido sustituidos por Charlie Aponte y Jerry Rivas, cantantes del grupo desde 1977 hasta la actualidad), sin embargo todavia están con el Combo dos de sus fundadores: el maestro Ithier y el saxofonista Eddie Pérez. El Gran Combo ha grabado

más de 40 discos, se cuenta entre los artistas que más grabaciones han realizado en la historia de la música latina. El enorme éxito del Gran Combo a lo largo de tantos años se debe al carácter alegre y gozador de sus canciones, a las letras

pícaras y graciosas, a los arreglos inteligentes, a la sabrosura y al sentido bailable que transmite su música, al elemento popular caribeño que la caracteriza, y por supuesto a la sabia dirección, al instinto infalible y a las siempre correctas elecciones de su director musical Rafael Ithier, arquitecto del sonido del Gran Combo. ¡No es por nada, pues, que al Gran Combo de Puerto Rico el público latino le ha otorgado, justamente, el título honorario de "La Universidad de la Salsa".!

ŒÓ·˜ ı˘Û·˘Úfi˜ Ù˘ latin ÌÔ˘ÛÈ΋˜ ÛÙËÓ ∞ı‹Ó·

100% Latinos

¶·›˙ÔÓÙ·˜ ÂÍ·ÈÚÂÙÈ΋ ¯ÔÚ¢ÙÈ΋ ÌÔ˘ÛÈ΋, ‰È·ı¤ÙÔÓÙ·˜ ‰‡Ô ÌÂÁ¿ÏÔ˘˜ ÙÚ·ÁÔ˘‰ÈÛÙ¤˜ (Pellin Rodriguez Î·È Andy Montañez) Î·È Î¿ÓÔÓÙ·˜, ÁÈ¿ ÚÒÙË ÊÔÚ¿ ÛÙ· ¯ÚÔÓÈο Ù˘ Ï·ÙÈÓÔ·ÌÂÚÈοÓÈ΢ ÌÔ˘ÛÈ΋˜, ¤Ó· ÂÓÙ˘ˆÛÈ·Îfi ÛfiÔ˘ ÛÙȘ ˙ˆÓÙ·Ó¤˜ ÂÌÊ·Ó›ÛÂȘ ÙÔ˘˜ Ì ÙÔ˘˜ ÌÔ˘ÛÈÎÔ‡˜ Î·È ÙÔ˘˜ ÙÚ·ÁÔ˘‰ÈÛÙ¤˜ Ó· ÂÎÙÂÏÔ‡Ó Û˘ÓÙÔÓÈṲ̂Ó˜ ¯ÔÚÔÁڷʛ˜ ηıÒ˜ ¤·È˙·Ó, ÙÔ Gran Combo Á›ÓÂÙ·È Û‡ÓÙÔÌ· ÙÔ ÛËÌ·ÓÙÈÎfiÙÂÚÔ ÂÍ·ÁÒÁÈÌÔ ÚÔ˚fiÓ Ù˘ ÔÚÙÔÚÈοÓÈ΢ ÌÔ˘ÛÈ΋˜ ÛÙÔÓ ÎfiÛÌÔ. ∞ÏÏÂ¿ÏÏËÏ· Ù·Í›‰È· Î·È ÙÔ˘ÚÓ¤ Û ÔÏfiÎÏËÚË ÙË §·ÙÈÓÈ΋ ∞ÌÂÚÈ΋ Î·È ÙȘ ∏.¶.∞. ÂÎÙÔÍÂ‡Ô˘Ó ÙË ‰ËÌÔÙÈÎfiÙËÙ· ÙÔ˘ ÁÎÚÔ˘ ÛÙÔÓ ˘fiÏÔÈÔ ÎfiÛÌÔ, ÂÓÒ ‹‰Ë ·fi Ù· Ù¤ÏË Ù˘ ‰ÂηÂÙ›·˜ ÙÔ˘ 60, Î·È Ì¤¯ÚÈ Û‹ÌÂÚ·, ÙÔ Û˘ÁÎÚfiÙËÌ· Û˘ÁÎÂ-

ÓÙÚÒÓÂÈ Î¿ı ›‰Ô˘˜ ‚Ú·‚›· Î·È ‰È·ÎÚ›ÛÂȘ, Ì ·ÔÎÔڇʈ̷ Ì›· ÛÂÈÚ¿ ·fi ˘Ô„ËÊÈfiÙËÙ˜ ÁÈ¿ ÙÔ ‚Ú·‚Â›Ô Grammy, ÙÔ ÔÔ›Ô ÙÂÏÈο ÎÂÚ‰›˙Ô˘Ó ÙÔ 2002. ™Ù· 46 ¯ÚfiÓÈ· Ù˘ ‡·Ú͢ ÙÔ˘ ÁÎÚÔ˘, ÔÏÏÔ› ÌÔ˘ÛÈÎÔ› ¤¯Ô˘Ó ·ÏÏ¿ÍÂÈ (·Ó¿ÌÂÛ· Û ·˘ÙÔ‡˜ Î·È ÔÈ ÚÒÙÔÈ ÙÚ·ÁÔ˘‰ÈÛÙ¤˜, Rodriguez Î·È Andy Montañez Ô˘ Ù· ÙÂÏÂ˘Ù·›· 30 ¯ÚfiÓÈ· ¤¯Ô˘Ó ·ÓÙÈηٷÛÙ·ı› ·fi ÙÔ˘˜ Charlie Aponte Î·È Jerry Rivas), fï˜ ‰‡Ô ·fi Ù· È‰Ú˘ÙÈο ̤ÏË ·Ú·Ì¤ÓÔ˘Ó ÛÙÔ Û˘ÁÎÚfiÙËÌ· ˆ˜ Û‹ÌÂÚ· : Ô ıÚ˘ÏÈÎfi˜ ·Ú¯ËÁfi˜ Rafael Ithier Î·È Ô Û·ÍÔʈӛÛÙ·˜ Eddie Perez. ∆Ô Û˘ÁÎÚfiÙËÌ· ¤¯ÂÈ Ë¯ÔÁÚ·Ê‹ÛÂÈ ÂÚÈÛÛfiÙÂÚÔ˘˜ ·fi 40 ‰›ÛÎÔ˘˜!

Omirou

9 6 nea smyrni

tel. 210 9319 075

∏ ‰È·¯ÚÔÓÈ΋ ÂÈÙ˘¯›· ÙÔ˘ Gran Combo de Puerto Rico ÔÊ›ÏÂÙ·È, ÂÚÈÛÛfiÙÂÚÔ ·fi ÔÙȉ‹ÔÙ ¿ÏÏÔ, ÛÙÔ ·Ó¿Ï·ÊÚÔ Î·È ‰È·ÛΉ·ÛÙÈÎfi ÛÙ˘Ï ÙˆÓ ÙÚ·ÁÔ˘‰ÈÒÓ ÙÔ˘˜, ÙÔ˘˜ ¯ÈÔ˘ÌÔÚÈÛÙÈÎÔ‡˜ ÛÙ›¯Ô˘˜, ÙȘ ¤Í˘Ó˜ ÂÓÔÚ¯ËÛÙÚÒÛÂȘ, ÙËÓ ·›ÛıËÛË ¯·Ú¿˜ Î·È ‰È¿ıÂÛ˘ ÁÈ¿ ¯ÔÚfi Ô˘ ÌÂÙ·‰›‰Ô˘Ó fiÏ· Ù· ÎÔÌÌ¿ÙÈ· ÙÔ˘˜, ÙÔ Ï·˚Îfi ÛÙÔÈ¯Â›Ô Ù˘ ∫·Ú·˚‚È΋˜ Ô˘ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ‰È¿¯˘ÙÔ ÛÙË ÌÔ˘ÛÈ΋ ÙÔ˘˜ ηÈ, Ê˘ÛÈο, ÛÙË ‰È‡ı˘ÓÛË, ÙÔ ÛˆÛÙfi ¤ÓÛÙÈÎÙÔ Î·È ÙȘ ÌÔ˘ÛÈΤ˜ ÂÈÏÔÁ¤˜ ÙÔ˘ Rafael Ithier, Ô˘ ¤¯Ô˘Ó ‰›Î·È· ÎÂÚ‰›ÛÂÈ ÁÈ¿ ÙÔ Gran Combo de Puerto Rico ÙÔ ÚÔÛˆÓ‡ÌÈÔ Ô˘ ÙÔ˘˜ ·ÎÔÏÔ˘ı› Û ÔÏfiÎÏËÚË ÙË §·ÙÈÓÈ΋ ∞ÌÂÚÈ΋ : "La Universidad de la Salsa" – ÙÔ ¶·ÓÂÈÛÙ‹ÌÈÔ Ù˘ Salsa!

TΟ ΑΥΘΕΝΤΙΚO ΛAΤΙΝ KΛAΜΠ!

EÏ¿Ù ӷ ¯ÔÚ¤„Ô˘Ì οı ̤ڷ ÛÙÔ Fuego

¡Oiga, mire y vea... Véngase a Fuego para que vea!

19

sol latino


AlAndar CENTRO CULTURAL PARA LOS ESTUDIOS DE AMERICA LATINA Y EL CARIBE, 1978-2009: 31 años

¿Está usted en línea? WEBS interesantes

Actividades que inspiran y siembran cultura ltar de Muertos de Al Andar: del 30-31 de octubre ro" y el Instituto Nacional de Cultura del Perú, fue introy el 1o de noviembre-, asistieron los fieles ducida por el Embajador del Perú Luis Felipe Gálvez Viacompañantes del ritual de cada año, y numerosos llarroel, el Alcalde de Zografo Yannis Kazakos, y fue pronuevos amigos. El Embajador de México, Manuel Cosío, logada por la Dra. Marina Katsará de Al Andar. Estudiantes, dirigió palabras explicativas acerca del significado de esa alumnos, investigadores, viajeros no deben perderla. tradición ancestral en México. No era un discurso formal Del 2 al 12 de diciembre de 2008, en AL ANDAR: "El sino palabras emocionantes de un mexicano consciente imperio del absurdo", exposición de la pintora mexicadel esfuerzo cultural de una institución en Grecia que fomenta na Melina Moisidelis. Inauguración: martes 2 de diciembre a las 19.30’. La joven pintolos valores culturales auténticos ra comprometida deja huellas de su país. Al Andar agradece, fuertes de su idiosincrasia mecomo cada año, a los xicana. participantes del Altar, tanto Enero-febrero de 2009: Los 6 en su creación como en las Seminarios de Literatura latiofrendas llevadas al Altar: la noamericana, con la Dra. Maetnóloga griega Virginia Matseli, rina Katsará -"Un autor, una rela cocinera Julia Pujalla, Elena gión, una corriente"- (en español) Pappá por sus panes de que estaban previstos de nomuertos, y tantos otros amigos. viembre a diciembre de 2008, En Al Andar, el jueves 13 de Día de Muertos en Al Andar. se posponen de enero a febrenoviembre de 2008, a las Foto Marq Riley ro de 2009, a partir del martes 19.00: La Editorial Exandas y Al Andar presentaron una de las novelas latinoamerica- 20 de enero hasta el martes 24 de febrero, de 19.30’ a nas más impactantes del siglo XX, Los recuerdos del por- 21.00’ (por 6 martes). La matrícula al seminario empevenir, de la escritora mexicana Elena Garro, con traduc- zará el miércoles 7 de enero de 2009. ción de Sapfó Diamandi. Hablaron Magda Kotzia, fun- Al Andar presenta a Juan Carreras, valiosísimo músico dadora de la Editorial Exandas, la traductora Sapfó Dia- paraguayo. Su voz, sus matices guaraníes, su guitarra, tendrían mandi y la Dra. Marina Katsará de Al Andar. OÈ ∂ΉfiÛÂȘ que llenar las ondas de Radio Kosmos y otras ondas ra∂Í¿ÓÙ·˜ Î·È ÙÔ Al Andar ·ÚÔ˘Û›·Û·Ó ÙÔ Ì˘ıÈÛÙfiÚËÌ· diofónicas. Para los amigos de música latinoamericana "√È ÌӋ̘ Ù˘ ¤ÙÚ·˜" Ù˘ ªÂÍÈηӋ˜ Û˘ÁÁڷʤˆ˜, que deseen conocer de más cerca a Juan, y a través de su música, al Paraguay, comuníquense con él al 6978 ∂Ϥӷ °Î¿ÚÔ, Û ÌÂÙ¿ÊÚ·ÛË Ù˘ ™·ÊÔ‡˜ ¢È·Ì·ÓÙ‹. 981375 Exposición hasta el 14 de diciembre de 2008: El 22 de octubre se inauguró la exposición "Viaje por las antiguas culturas del Perú" en el Museo Gunaropulu "G. Para las actividades de este centro cultural comunicarse al: 64 54 047 de lunes a viernes de 10.00 a 13.00 y de Gounaro" de la Alcaldía de Zografo. La exposición de ce- 210 lunes a jueves de 17.00 a 20.00. Harilaou Tricoupi 170A, ramios organizada por el Museo Gunaropulu "G. Gouna- Atenas. www.alandar.gr

A

20 sol latino

Por: Alex Pablo Ponce

www.zamzar.com Es una unidad remota de tu ordenador, que te permite almacenar, compartir o crear copias de seguridad de archivos desde tu ordenador en Internet. www.zamzar.com Convertidor de todo tipo de formatos de archivos en línea. www.google.com/translate_t El Traductor de Google. Traduce textos y sitios webs. www.2lingual.com Una aplicación web que busca por google y traduce a la vez, en dos columnas. Se busca algo en inglés y se pide que los resultados de la búsqueda sean traducidos. maps.google.es Mapas de ciudades de todo el mundo. www.midomi.com Es un buscador de música que implementa un avanzado sistema de búsqueda en el que para encontrar una canción usas el micrófono de tu computadora para cantar o tararear una canción.

¶∂ƒπ™∆∂ƒπ√À 6, §∞¢∞¢π∫∞, £∂™™∞§√¡π∫∏ ∆ËÏ: 2310 510386 - 6944-915971.


SaludyEstética Elizabeth Poulakis: ¡Obséquiate lo mejor! e acerca la Navidad, época de reencuentros, fiestas y regalos. Es el momento ideal para lucir más bella, fresca y rejuvenecida que nunca. Aquí, en el Centro Dermoestética te ofrecemos las más avanzadas y efectivas terapias medico-estéticas para la cara y el cuerpo. Culmina este año regalándote tratamientos para el rostro como el Botox®, el cual te dará un encanto juvenil, descansado, sin arrugas de expresión, ideal para comenzar el año luciendo espectacular. Tratamientos como la microdermoabrasion con cristales de aluminio y el peeling químico mejoran, renuevan y sanan la piel del cutis, dándole más luminosidad y curándola de patologías como el fotoenvejecimiento, acné, cicatrices, melasma (híperpigmentación de la piel del rostro), eliminación de arrugas finas, estrías, etc. Si quieres hidratar tu piel y darle volumen a ciertas áreas del rostro, no hay nada mejor que el ácido hialurínico y la mesoterapia.

S

Si quieres premiar a tu cuerpo después de largos meses de lucha y comenzar el nuevo año con energía renovada, mucha fuerza y hasta unos kilitos de menos, tenemos a tu disposición las manos de nuestra extraordinaria y cualificada masajista experta en todo tipo de masajes como: los terapéuticos que son los masajes miorrelajantes, de drenaje linfático, reflexología y excitante aromaterapia; te ofrecemos también masajes reductores, para adiposidad localizada, celulitis y flacidez. Si eres un poco más atrevida, te recomendamos el tratamiento médico y más avanzada terapia Carboxiterapia, explicada en nuestra previa edición. ¡Te esperamos, tútambién te mereces consentirte, nosotros te brindamos todo lo necesario para que lo hagas, es tu mejor regalo de navidad! Oikonomou Thomá 4-6, Neo Psychikó T: 210 6712220 - 6979 773876 info@dermoestetica.gr www.dermoestetica.gr

∞Í›˙ÂÈ Ó· ηÎÔÌ¿ıÂÙ ÙÔÓ Â·˘Ùfi Û·˜!

ÏËÛÈ¿˙Ô˘Ó Ù· ÃÚÈÛÙÔ‡ÁÂÓÓ·, ÂÔ¯‹ ÂÔÚÙ·ÛÙÈ΋, ·ÓÙ·ÏÏ·Á‹˜ ÂÈÛΤ„ÂˆÓ Î·È ‰ÒÚˆÓ! ∂›Ó·È Ë È‰·ÓÈ΋ ÛÙÈÁÌ‹ ÁÈ· Ó· Ï¿Ì„Ô˘Ì ÈÔ fiÌÔÚʘ, ÊÚ¤ÛΘ Î·È ÈÔ ·Ó·Óˆ̤Ó˜ ·fi ÔÙ¤. ∂‰Ò ÛÙÔ Î¤ÓÙÚÔ ∞ÈÛıËÙÈ΋˜ Û·˜ ÚÔÛʤÚÔ˘Ì ıÂÚ·›˜ È·ÙÚÈ΋˜ ·ÈÛıËÙÈ΋˜, ÈÔ ÂÍÂÏÈÁ̤Ó˜ Î·È ·ÔÙÂÏÂÛÌ·ÙÈΤ˜ ÁÈ· ÙÔ ÚfiÛˆÔ Î·È ÙÔ ÛÒÌ·. ∫Ï›ÛÙ ÙË ÊÂÙÈÓ‹ ¯ÚÔÓÈ¿ οÓÔÓÙ·˜ ‰ÒÚÔ ÛÙÔÓ Â·˘Ùfi Û·˜ ıÂÚ·›˜ ÁÈ· ÙÔ ÚfiÛˆÔ fiˆ˜ ÙÔ Botox®, Ô˘ ı· Û·˜ ¯·Ú›ÛÂÈ ÌÈ· Ó·ÓÈ΋ ÁÔËÙ›·, ÍÂÎÔ‡Ú·ÛÙË fi„Ë, ¯ˆÚ›˜ Ú˘Ù›‰Â˜ ¤ÎÊÚ·Û˘, ȉ·ÓÈÎfi ÁÈ· Ó· ÍÂÎÈÓ‹ÛÂÙ ÙË Ó¤· ¯ÚÔÓÈ¿ Ï¿ÌÔÓÙ·˜ ı·̷ÙÈο. £ÂÚ·›˜ fiˆ˜ Ë ‰ÂÚÌ·ÙÈ΋ ·fiÍÂÛË Ì ÎÚ˘ÛÙ¿ÏÏÔ˘˜ ·ÏÔ˘ÌÈÓ›Ô˘ Î·È ¯ËÌÈο peeling ‚ÂÏÙÈÒÓÔ˘Ó Î·È ·Ó·ÓÂÒÓÔ˘Ó ÙÔ ‰¤ÚÌ· ÙÔ˘ ÚÔÛÒÔ˘, ¯·Ú›˙ÔÓÙ·˜ ÌÈ· ˘ÁÈ‹ fi„Ë, ÈÔ ÊˆÙÂÈÓ‹, ·ÊÔ‡ ·ÔÌ·ÎÚ‡ÓÔÓÙ·È ·ıÔÏÔÁÈΤ˜ ηٷÛÙ¿ÛÂȘ fiˆ˜ Ë ÊˆÙÔÁ‹Ú·ÓÛË, Ë ·ÎÌ‹, ÔÈ Ô˘Ï¤˜, ÙÔ Ì¤Ï·ÛÌ· (·Ó¿‰Â˜), ÔÈ ·˘Ï·ÎÒÛÂȘ (ÏÂÙ¤˜ ‚·ıȤ˜ Ú˘Ù›‰Â˜) ÎÏ. ∞Ó ı¤ÏÂÙ ӷ ÂÓ˘‰·ÙÒÛÂÙ ÙÔ ‰¤ÚÌ· Û·˜ Î·È Ó· ¯·Ú›ÛÂÙ fiÁÎÔ Û ÔÚÈṲ̂Ó˜ ÂÚÈÔ¯¤˜ ÙÔ˘ ÚÔÛÒÔ˘, ‰ÂÓ ˘¿Ú¯ÂÈ Ù›ÔÙ· ηχÙÂÚÔ ·fi ÙÔ ˘·ÏÔ˘ÚÔÓÈÎfi Ô͇ Î·È ÙË ÌÂÛÔıÂÚ·›·. ∞Ó ı¤ÏÂÙ ӷ ·ÓÙ·Ì›„ÂÙ ÙÔ ÛÒÌ· Û·˜ ÌÂÙ¿ ·fi ÔÏÏÔ‡˜ Ì‹Ó˜ «ÛÙÔ ÙÚ¤ÍÈÌÔ» Î·È Ó· ·Ú¯›ÛÂÙ ÙË Ó¤· ¯ÚÔÓÈ¿ Ì ·Ó·Óˆ̤ÓË ÂÓ¤ÚÁÂÈ·, ÔÏÏ‹ ‰‡Ó·ÌË Î·È ›Ûˆ˜ Î·È Î¿ÔÈ· ÏÈÁfiÙÂÚ· ÎÈÏ¿, ¤¯Ô˘Ì ÛÙË ‰È¿ıÂÛ‹ Û·˜ Ù· ¯¤ÚÈ· Ù˘ ÂÍ·ÈÚÂÙÈ΋˜ Î·È ÂÍÂȉÈÎÂ˘Ì¤Ó˘ Ì·Û¤˙ Ì·˜, Ë ÔÔ›· Â›Ó·È ¤ÌÂÈÚË Û fiÏ· Ù· ›‰Ë Ì·Û¿˙: ıÂÚ·¢ÙÈο fiˆ˜ ÙÔ Ì˘Ô¯·Ï·ÚˆÙÈÎfi Î·È ÙÔ ÏÂÌÊÈÎfi Ì·Û¿˙, ÙË ÚÂÊÏÂÍÔÏÔÁ›· Î·È ÙËÓ Û˘Ó·Ú·ÛÙÈ΋ ·ÚˆÌ·ÙÔıÂÚ·›·. ∞ÎfiÌ·, Û·˜ ÚÔÛʤÚÔ˘Ì ̷ۿ˙ ·‰˘Ó·Ù›ÛÌ·ÙÔ˜, ÁÈ· ÙÔÈÎfi ¿¯Ô˜, ΢ÙÙ·Ú›Ùȉ· Î·È ¯·Ï¿ÚˆÛË. ∞Ó Â›ÛÙ ϛÁÔ ÈÔ ÙÔÏÌËÚ‹, Û·˜ Û˘ÓÈÛÙԇ̠ÌÈ· ÈÔ ÚÔ¯ˆÚË̤ÓË È·ÙÚÈ΋ ̤ıÔ‰Ô, ÙËÓ Î·ÚÌÔÍÈıÂÚ·›· (carboxiterapia), Ô˘ ÂÍËÁ‹Û·Ì ÛÙÔ ÚÔËÁÔ‡ÌÂÓÔ Ù‡¯Ô˜. ™·˜ ÂÚÈ̤ÓÔ˘ÌÂ, ÌÔÚ›Ù ӷ ηÎÔÌ¿ıÂÙ ϛÁÔ ÎÈ ÂÛ›˜ ÙÔÓ Â·˘Ùfi Û·˜, ÙÔ ·Í›˙ÂÙÂ. ∂Ì›˜ Û·˜ ·Ú¤¯Ô˘Ì fiÏ· Ù· ··Ú·›ÙËÙ· ÁÈ· Ó· ÙÔ Î¿ÓÂÙÂ. ∂›Ó·È ÙÔ Î·Ï‡ÙÂÚÔ ‰ÒÚÔ ÛÙÔÓ Â·˘Ùfi Û·˜ ÁÈ· Ù· ÃÚÈÛÙÔ‡ÁÂÓÓ·!

21 sol latino


Chile Un menú tentador

L

22 sol

latino

a cocina chilena tiene influencias españolas –de horno o frita– que puede estar rellena de carne y y aborígenes. La base de la alimentación cebolla picadas, queso o mariscos. criolla estaba compuesta de trigo, cerdo, La primera vendimia se registra en 1551, en viñedos pollo, buey, toros y vacas aportados por los ubicados en Copiapí, 800 kilómetros al norte de Santiago. españoles; y papas, maíz y frijol (porotos) En el siglo XIX se introdujeron las cepas Cabernet, Cot, proporcionados por los indios mapuches, originarios Merlot, Pinot, Riesling, Sauvignon y Semillón, que del sur de Chile. Estos constituyen hasta hoy la base de ingredientes base se mezclaron y la producción nacional. Los primeros así nacieron nuestros platos más envíos de vino chileno llegaron a típicos. Europa en 1877. El vino chileno En el siglo XVII fueron las monjas es conocido en todo el mundo por quienes dieron un gran impulso a su cuerpo y aroma. La vinicultura la cocina. De ahí la expresión "hecho se fue formando en el país junto con mano de monja", para expresar con el desarrollo colonial y que se trata de un manjar exquisito. republicano. Según los expertos, Pastel de choclo La comida chilena aprovecha bien las primeras cepas llegaron en los dones de la tierra y del mar. El maíz, llamado choclo, 1548, traídas por sacerdotes españoles que necesitaban en el país, es un ingrediente esencial de varios platos vino para sus misas. típicos. El pastel de choclo, servido en fuentes individuales Sin embargo, las crónicas también cuentan que los de greda, es el más característico. conquistadores españoles descubrieron vides silvestres La abundancia de peces y mariscos que ofrece la larga en terrenos deshabitados de la región cordillerana. En costa de Chile puede convertirse en un menú tentador: todo caso, el cultivo de la uva encontró en Chile clima desde la albacora o corvina a la mantequilla, hasta congrio y terreno propicios: cuatro estaciones bien definidas, frito o en caldillo, mariscales, jaibas rellenas, chupes de suelos de alta calidad y luminosidad adecuada. papas y erizos con salsa verde. Fuente: http://www.icarito.cl. © Medios Digitales de Respecto a masas, el primer lugar lo ocupa la empanada- COPESA.

¢ÂÏ·ÛÙÈÎfi ÌÂÓÔ‡ ÃÈÏÈ·Ó‹ ÎÔ˘˙›Ó· ¤¯ÂÈ ÂÈÚÚÔ¤˜ ÙfiÛÔ ÈÛ·ÓÈΤ˜ fiÛÔ Î·È ÓÙfiȘ. ∏ ‚¿ÛË Ù˘ ‰È·ÙÚÔÊ‹˜ ÙˆÓ ÂÔ›ÎˆÓ ·ÔÙÂÏÔ‡ÓÙ·Ó ·fi ÛÈÙ¿ÚÈ, ¯ÔÈÚÈÓfi, ÎÔÙfiÔ˘ÏÔ, ‚Ô‰ÈÓfi, ÎÚ¤·˜ Ù·‡ÚÔ˘ Î·È ÌÔÛ¯·Ú›ÛÈÔ, fiÏ· ÊÂṲ́ӷ ·fi ÙÔ˘˜ ÈÛ·ÓÔ‡˜. ∂›Û˘ ·fi ·Ù¿Ù˜, ηϷÌfiÎÈ Î·È Ê·ÛfiÏÈ· Ô˘ ·Ú›¯·Ó ÔÈ ÈӉȿÓÔÈ Ì·Ô‡ÙÛ (mapuche ÛÙ· ÈÛ·ÓÈο), ·˘Ùfi¯ıÔÓ˜ ·fi ÙÔ ÓfiÙÔ Ù˘ ÃÈÏ‹˜. ∞˘Ù¿ Ù· ˘ÏÈο ‚¿Û˘ ·Ó·Ì›¯ıËÎ·Ó ÌÂٷ͇ ÙÔ˘˜ Î·È ¤ÙÛÈ ÁÂÓÓ‹ıËÎ·Ó Ù· ÈÔ Ù˘Èο Ì·˜ È¿Ù·. ∫·Ù¿ ÙÔÓ 17Ô ·ÈÒÓ· ‹Ù·Ó ÔÈ Î·ÏfiÁÚȘ Ô˘ ¤‰ˆÛ·Ó ÌÂÁ¿ÏË ÒıËÛË ÛÙËÓ Ì·ÁÂÈÚÈ΋. ∞fi ÂΛ Î·È Ë ¤ÎÊÚ·ÛË «ÊÙÈ·Á̤ÓÔ ·fi ¯¤ÚÈ Î·ÏfiÁÚÈ·˜», ÁÈ· Ó· ÂÎÊÚ¿ÛÔ˘Ì fiÙÈ ÚfiÎÂÈÙ·È ÁÈ· ¤Ó· ÂÍ·ÈÚÂÙÈÎfi ¤‰ÂÛÌ·. ∏ ÃÈÏÈ·Ó‹ ÎÔ˘˙›Ó· ·ÍÈÔÔÈ› Ì ÙÔÓ Î·Ï‡ÙÂÚÔ ÙÚfiÔ Ù· ‰ÒÚ· Ù˘ Á˘ Î·È Ù˘ ı¿Ï·ÛÛ·˜. ∆Ô Î·Ï·ÌfiÎÈ, Ô˘ ϤÁÂÙ·È ÙÛfiÎÏÔ (choclo ÛÙ· ÈÛ·ÓÈο) ÛÙË ÃÈÏ‹, Â›Ó·È ¤Ó· ‚·ÛÈÎfi ˘ÏÈÎfi ÁÈ· ÔÏÏ¿ Ù˘Èο È¿Ù·. ∏ ›Ù· ·fi ÙÛfiÎÏÔ, Ô˘ ÛÂÚ‚›ÚÂÙ·È Û ·ÙÔÌÈΤ˜ ‹ÏÈÓ˜ ȷ٤Ϙ,

H

Â›Ó·È ÙÔ ÈÔ ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈÎfi. ∏ ÏËıÒÚ· „·ÚÈÒÓ Î·È ı·Ï·ÛÛÈÓÒÓ Ô˘ ÚÔÛʤÚÂÈ Ë Ì·ÎÚÈ¿ ·ÎÙ‹ Ù˘ ÃÈÏ‹˜ ÌÔÚ› Ó· ÌÂÙ·ÙÚ·› Û ‰ÂÏ·ÛÙÈÎfi ÌÂÓÔ‡: ·fi ÙÔÓ ÍÈÊ›· ‹ ÙÔ Ï·˘Ú¿ÎÈ Ì ‚Ô‡Ù˘ÚÔ, ˆ˜ ÙÔ ÌÔ˘ÁÁÚ› ÙËÁ·ÓËÙfi ‹ ‚Ú·ÛÙfi, η‚Ô‡ÚÈ· ÁÂÌÈÛÙ¿, „·ÚfiÛÔ˘· Ì ·Ù¿Ù˜ Î·È ·¯ÈÓÔ‡˜ Ì Ú¿ÛÈÓË Û¿ÏÙÛ·. ™Â fiÙÈ ·ÊÔÚ¿ ÙȘ ›Ù˜, ÙËÓ ÚÒÙË ı¤ÛË Î·Ù¤¯ÂÈ Ë ÂÌ·Ó¿‰· (empanada ÛÙ· ÈÛ·ÓÈο)– ÛÙÔ ÊÔ‡ÚÓÔ ‹ ÙËÁ·ÓËÙ‹- Ô˘ ÌÔÚ› Ó· Â›Ó·È ÁÂÌÈÛÙ‹ Ì ÎÈÌ¿ Î·È „ÈÏÔÎÔÌ̤ÓÔ ÎÚÂÌ̇‰È, Ù˘Ú› ‹ ı·Ï·ÛÛÈÓ¿. ∆Ô ÃÈÏÈ·Ófi ÎÚ·Û› Â›Ó·È ÁÓˆÛÙfi Û fiÏÔ ÙÔÓ ÎfiÛÌÔ ÁÈ· ÙÔ ÏÔ‡ÛÈÔ ÛÒÌ· ÙÔ˘ Î·È ÙÔ ¿ÚˆÌ¿ ÙÔ˘. ∏ ·ÌÂÏÔηÏÏȤÚÁÂÈ· ·Ó·Ù‡¯ıËΠÛÙË ¯ÒÚ· ·Ú¿ÏÏËÏ· Ì ÙËÓ ÂͤÏÈÍË Ù˘ ·ÔÈÎÈÔÎÚ·Ù›·˜ Î·È Ù˘ ‰ËÌÔÎÚ·Ù›·˜. H ηÏÏȤÚÁÂÈ· ÙÔ˘ ÛÙ·Ê˘ÏÈÔ‡ ‚ڋΠÛÙË ÃÈÏ‹ ηٿÏÏËÏÔ ¤‰·ÊÔ˜ Î·È Îϛ̷: Ù¤ÛÛÂÚȘ ÂÔ¯¤˜ Ô˘ ͯˆÚ›˙Ô˘Ó Î·Ï¿, ‰¿ÊË ˘„ËÏ‹˜ ÔÈfiÙËÙ·˜ Î·È Î·Ù¿ÏÏËÏË ÊˆÙÂÈÓfiÙËÙ·.

Cónsul Honorario de Chile en el Dodecaniso Christos Kontoverós Por: Adriana Martínez

E

l pasado 4 de octubre en la isla de Rodas, el exitoso empresario, amigo de latinoamérica Christos Kontoverós presentó oficialmente su posicionamiento como Cónsul Honorario de Chile en las islas del Dodecaneso, cuya sede se encontrará en Rodas. En entrevista con Sol Latino, Kontoverós expresó primordial interés por la promoción del turismo entre estas islas y Chile dentro del marco del programa de navegación, derecho marítimo y artillería comercial de la Academia Global Marítima de Rodas. Igualmente intentará promover el comercio entre estos dos países, aspecto en que él ya se encuentra trabajando pues desde hace varios años importa de Chile mariscos congelados. Una de sus pasiones es el español, que habla muy bien, y por ello ha iniciado un proyecto con el Instituto Cervantes encaminado a la promoción de esta lengua en la región. Sol Latino le desea un «buen remar» dentro de esta nueva etapa de su vida profesional.

Asociación UCUCHIGRA

Invitamos a chilenos, latinos y griegos a nuestros eventos que se llevan a cabo en nuestra sede. Unión Cultural Chileno-Griega Ucuchigra, Tel: 210 92 17 616, Calle Sismani 14, Neos Cosmos, 11743, Atenas e-mail: ucuchigra@yahoo.com Programa de Diciembre Sábado 6 y domingo 7: Bazar. Sábado 13: Cena bailable Martes 23: Fiesta para los niños Sábado 27: Cena bailable Miércoles 31: Celebración del año nuevo


México Nuestra gastronomía: un espejo cultural Por: Manuel Cosío Embajador de México en Grecia

ntre los rasgos más originales de la identidad mexicana está la gastronomía. Secular espejo de los diversos orígenes étnicos y culturales de nuestro pueblo. Crisol donde se funden las tradiciones más antiguas y dispares que conforman nuestra herencia histórica. La gastronomía mexicana actual es el resultado de varios mestizajes e influencias. En el origen estáel núcleo alimenticio heredado de las civilizaciones prehispánicas que pervive con gran fuerza hasta hoyy que ha contribuido al arte culinario mundial en más de una forma. Las culturas que encontraron los españoles a su llegada a las costas mexicanas en 1519 formaban un mosaico variadísimo de idiomas, creencias religiosas, costumbres sociales, estilos artísticos y arquitectónicos y, por supuesto, acervos gastronómicos. La hegemonía de la cultura mexica o azteca en la zona central y sureña del país que hoy conforma México, dio por resultado muchas mixturas, pero no fue capaz de uniformar los hábitos sociales de las civilizaciones más antiguas que cayeron bajo su dominio. Las razones para la preservación de estas diferencias son múltiples, pero entre ellas se encuentran el relativamente corto tiempo que duró la dominación azteca (de 1325 a 1521), las diferencias geográficas y de recursos naturales de las regiones y el arraigo de las tradiciones ancestrales de otras culturas, igualmente brillantes, como la mixteca-zapoteca en la región que hoy ocupa el estado de Oaxaca, los tarascos en Michoacán, las culturas del golfo de México en los actuales estados de Veracruz, Tabasco y Campeche y la herencia de los descendientes de los mayas en la península de Yucatán y la actual Chiapas. Hay algunos elementos comunes a la gastronomía prehispánica que trascendieron la Conquista y que han llegado hasta nuestros días con fuerza y vigencia. Se trata del maíz, planta sagrada y alimento obligado que acompaña la comida mexicana, ya sea en forma de tortillas, tamales o en grano que se agrega a caldos y otros platillos. El tomate, palabra de origen náhuatl (tomátl) que significa fruto de agua, el aguacate (ahuacátl), el chocolate (chocolátl) y el chile en sus más de trescientas variedades, forman parte del acervo culinario de México y diversos países. Habría que pensar qué hubiera sido de la cocina italiana sin la contribución del tomate, o de los postres franceses, españoles y belgas sin la maravilla del chocolate. Seguramente viviríamos en un mundo gastronómico empobrecido sin la presencia ubicua del pavo (huajolótl) mexicano, hallado por los conquistadores en Yucatán y hoy tan apreciado por las culturas sajonas. A partir del siglo XVI la cocina mexicana se transforma con la llegada de animales, especies y vegetales desconocidos en el nuevo continente, como el cerdo, el pollo, las vacas. los lácteos, la cebada, las uvas, las cerezas, y otras deliciosas aportaciones que enriquecieron nuestra gastronomía. Los conventos de monjas fueron importantes en el desarrollo de la nueva culinaria, especialmente durante los siglos XVII y XVIII. En ellos se inventaron algunos de los platillos más reconocidos y se establecióel canon de la gastronomía mexicana como la conocemos. Durante el siglo XIX, surgen nuevas influencias que enriquecieron aún más la gastronomía de México. A partir de la independencia del país, inmigrantes franceses e italianos introdujeron el arte de la panadería y la repostería, incorporando en el proceso los frutos y especies nacionales. De ahí que en México se tengan tan buen pan y tan ricos pasteles, además de otros postres tradicionales que fincan su pasado en la etapa prehispánica y colonial. Durante todos esos siglos, las diferentes regiones del país conservaron sus características y platillos peculiares. Es así como no puede hablarse de una sola gastronomía mexicana sino de muchas escuelas de cocina regional que han transmitido a las nuevas generaciones los tesoros de su culinaria local.

E

∏ °·ÛÙÚÔÓÔÌ›· Ì·˜: ¤Ó·˜ ÔÏÈÙÈÛÌÈÎfi˜ ηıÚ¤ÊÙ˘ ∆Ô˘ ª·ÓÔ˘¤Ï ∫ÔÛ›Ô˘, ¶Ú¤Û‚Ë ÙÔ˘ ªÂÍÈÎÔ‡ ÛÙËÓ ∂ÏÏ¿‰·.

Âٷ͇ ÙˆÓ ϤÔÓ ·˘ıÂÓÙÈÎÒÓ ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈÎÒÓ Ù‹˜ ÌÂÍÈηÓÈ΋˜ Ù·˘ÙfiÙËÙ·˜ Û˘ÌÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÂÙ·È Î·È Ë Á·ÛÙÚÔÓÔÌ›·. ∞ÈÒÓÈÔ˜ ηıÚ¤ÊÙ˘ ÙˆÓ ÔÈÎ›ÏˆÓ ÂıÓÈÎÒÓ Î·È ÔÏÈÙÈÛÌÈÎÒÓ Î·Ù·‚ÔÏÒÓ ÙÔ‡ Ï·Ô‡ Ì·˜. ÈÓÂ˘Ù‹ÚÈ fiÔ˘ ̤۷ ÙÔ˘ Û˘Á¯ˆÓ‡ÔÓÙ·È ÔÈ ÈÔ ·Ú¯·›Â˜ Î·È ÂÙÂÚfiÎÏËÙ˜ ·Ú·‰fiÛÂȘ Ô˘ Û˘Óı¤ÙÔ˘Ó ÙËÓ ÈÛÙÔÚÈ΋ Ì·˜ ÎÏËÚÔÓÔÌÈ¿. ∏ Û‡Á¯ÚÔÓË ÌÂÍÈηÓÈ΋ Á·ÛÙÚÔÓÔÌ›· Â›Ó·È ÙÔ ·ÔÙ¤ÏÂÛÌ· ÔÈÎ›ÏˆÓ ÚÔÛÌ›ÍÂˆÓ Î·È ÂÈÚÚÔÒÓ. ∫·Ù’ ·Ú¯‹Ó ˘¿Ú¯ÂÈ Ô ‰È·ÙÚÔÊÈÎfi˜ ˘Ú‹Ó·˜, ÎÏËÚÔÓÔÌÈ¿ ÙˆÓ ÚÔ˚Û·ÓÈÎÒÓ ÔÏÈÙÈÛÌÒÓ, Ô ÔÔ›Ô˜ ÂÈ‚ÈÒÓÂÈ ·ÓÙÔ‰‡Ó·Ì· ̤¯ÚÈ Î·È Û‹ÌÂÚ· Î·È Ô ÔÔ›Ô˜ ¤¯ÂÈ Û˘Ì‚¿ÏÏÂÈ ÔÈÎÈÏÔÙÚfiˆ˜ ÛÙËÓ ·ÁÎfiÛÌÈ· Ì·ÁÂÈÚÈ΋ Ù¤¯ÓË. √È ÔÏÈÙÈÛÌÔ› ÙÔ˘˜ ÔÔ›Ô˘˜ Û˘Ó¿ÓÙËÛ·Ó ÔÈ IÛ·ÓÔ› ηٿ ÙËÓ ¤ÏÂ˘Û‹ ÙÔ˘˜ ÛÙȘ ÌÂÍÈηÓÈΤ˜ ·ÎÙ¤˜ ÙÔ 1519 Û˘Ó·ÔÙÂÏÔ‡Û·Ó ¤Ó· ÔÏ˘Ô›ÎÈÏÔ ÌˆÛ·˚Îfi ·fi ÁÏÒÛÛ˜, ıÚËÛ΢ÙÈΤ˜ ÂÔÈı‹ÛÂȘ, ÎÔÈÓˆÓÈο ‹ıË, Ù¯ÓÔÙÚÔ›Â˜, ·Ú¯ÈÙÂÎÙÔÓÈΤ˜ Î·È Ê˘ÛÈο ¤Ó· ÛˆÚfi Á·ÛÙÚÔÓƠ̂˜. ∏ ËÁÂÌÔÓ›· ÙÔ‡ ÔÏÈÙÈÛÌÔ‡ ÙˆÓ ª¤ÍÈη ‹ ∞˙Ù¤ÎˆÓ ÛÙËÓ ÎÂÓÙÚÈ΋ Î·È ÓfiÙÈ· ˙ÒÓË Ù‹˜ ¯ÒÚ·˜, fiÔ˘ Û‹ÌÂÚ· ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÙÔ ªÂÍÈÎfi, ›¯Â ˆ˜ ·ÔÙ¤ÏÂÛÌ· ‰È¿ÊÔÚ˜ ÚÔÛÌ›ÍÂȘ, fï˜ ‰ÂÓ ÛÙ¿ıËΠÈηӋ Ó· ÔÌÔÁÂÓÔÔÈ‹ÛÂÈ Ù· ÎÔÈÓˆÓÈο ‹ıË ÙˆÓ ÈÔ ·Ú¯·›ˆÓ ÔÏÈÙÈÛÌÒÓ ÙÔ‡˜ ÔÔ›Ô˘˜ ˘¤Ù·ÍÂ. √È ÏfiÁÔÈ Ù‹˜ ‰È·Ù‹ÚËÛ˘ ÙˆÓ ÂÓ ÏfiÁˆ ‰È·ÊÔÚÒÓ Â›Ó·È ÔÏÏ·ÏÔ›, fï˜ ÌÂٷ͇ ·˘ÙÒÓ Û˘ÁηٷϤÁÔÓÙ·È ÙÔ Û¯ÂÙÈο ÌÈÎÚfi ¯ÚÔÓÈÎfi ‰È¿ÛÙËÌ· ‰È¿ÚÎÂÈ·˜ Ù˘ ΢ÚÈ·Ú¯›·˜ ÙˆÓ ∞˙Ù¤ÎˆÓ (·fi ÙÔ 1325 ˆ˜ ÙÔ 1521), Ë ÔÈÎÈÏfiÙËÙ· Ù˘ ÁˆÁÚ·Ê›·˜ Î·È ÙˆÓ Ê˘ÛÈÎÒÓ fiÚˆÓ ÙˆÓ ÂÚÈÔ¯ÒÓ Î·È Ë ‚·ıÈ¿ ÂÈÚÚÔ‹ ÙˆÓ ÚÔÁÔÓÈÎÒÓ ·Ú·‰fiÛÂˆÓ ¿ÏÏˆÓ ÔÏÈÙÈÛÌÒÓ, ÂÍ›ÛÔ˘ Ï·ÌÚÒÓ, fiˆ˜ ÙˆÓ ªÈÍ٤ΈÓ-™·Ô٤ΈÓ, ÂÚÈÔ¯‹ Ô˘ Û‹ÌÂÚ· ηٷϷ̂¿ÓÂÈ Ë ÔÏÈÙ›· Ù‹˜ √·Í¿Î·, ÙˆÓ ∆·Ú¿ÛÎÔ˜ ÛÙÔ ªÈÙÛԷοÓ, ÙˆÓ ÔÏÈÙÈÛÌÒÓ ÙÔ‡ ÎfiÏÔ˘ ÙÔ‡ ªÂÍÈÎÔ‡, fiÔ˘ ÔÈ ÛËÌÂÚÈÓ¤˜ ÔÏÈÙ›˜ Ù‹˜ µÂÚ·ÎÚÔ‡˜, ÙÔ˘ ∆·Ì¿ÛÎÔ Î·È ÙÔ˘ ∫·Ì¤ÙÛÂ Î·È Ë ÎÏËÚÔÓÔÌÈ¿ ÙˆÓ ·ÔÁfiÓˆÓ ÙˆÓ ª¿ÁÈ· ÛÙË ¯ÂÚÛfiÓËÛÔ ÙÔ˘ °ÈÔ˘Î·Ù¿Ó Î·È ÙÔ˘ ÛËÌÂÚÈÓÔ‡ ∆ÛÈ¿·˜. √ ÔÏÈÙÈÛÌfi˜ Ù˘ ÂοÛÙÔÙ ÂÚÈÔ¯‹˜ ÂÓ¤Ù·ÛÛ ÛÙË Ì·ÁÂÈÚÈ΋ ÙÔ˘ Ù· Ê˘ÙÈο ÚÔ˚fiÓÙ· Î·È ÙËÓ ·Ó›‰· Ù‹˜ ÂÚÈÔ¯‹˜, Ì ٤ÙÔÈÔ ÙÚfiÔ, ÒÛÙ ÛÙȘ ·Ú¿ÎÙȘ Î·È ÂÏÒ‰ÂȘ ÂÚÈÔ¯¤˜, ÙÔ „¿ÚÈ Î·È Ù· ı·Ï·ÛÛÈÓ¿ ·ÔÙ¤ÏÂÛ·Ó Ì¤ÚÔ˜ Ù˘ ‰È·ÙÚÔÊ‹˜, ÂÓÒ ÛÙÔ ÎÂÓÙÚÈÎfi ÔÚÔ¤‰ÈÔ Î·È ÛÙȘ ÔÚÂÈÓ¤˜ ÂÚÈÔ¯¤˜, Ù· ‰È¿ÊÔÚ· ›‰Ë Ï·¯·ÓÈÎÒÓ Î·È Ù· ΢ӋÁÈ· ÙËÓÒÓ Î·È ˙ÒˆÓ. ∫·Ù¿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· fiÏˆÓ ÙˆÓ ·ÈÒÓˆÓ, ÔÈ ‰È¿ÊÔÚ˜ ÂÚÈÔ¯¤˜ Ù‹˜ ¯ÒÚ·˜ ‰È·Ê‡Ï·Í·Ó Ù· ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈο ÙÔ˘˜ Î·È Ù· ȉȷ›ÙÂÚ· È¿Ù· ÙÔ˘˜. °È’ ·˘Ùfi ‰ÂÓ ÌÔÚ› Ó· Á›ÓÂÈ ÏfiÁÔ˜ ÁÈ· Ì›· ÌfiÓÔ ÌÂÍÈηÓÈ΋ Á·ÛÙÚÔÓÔÌ›·, ·ÏÏ¿ ÁÈ· ÔÏϤ˜ Û¯ÔϤ˜ ÙÔÈ΋˜ ÎÔ˘˙›Ó·˜ ÔÈ Ôԛ˜ ¤¯Ô˘Ó ÌÂÙ·‰ÒÛÂÈ ÛÙȘ Ӥ˜ ÁÂÓ¤˜ ÙÔ‡˜ ıËÛ·˘ÚÔ‡˜ Ù‹˜ ÓÙfiÈ·˜ Á·ÛÙÚÔÓÔÌ›·˜.

M

*MÂÙ¿ÊÚ·ÛË: KˆÓÛÙ·ÓÙ›ÓÔ˜ B·‰Ú·¯¿Ó˘ °È· ÙÔ Ï‹Ú˜ ΛÌÂÓÔ ÛÙ· EÏÏËÓÈο ÂÈÛ΢ı›Ù www.solatino.gr

23

sol latino


Cuba El ajiaco, multiplicidad de influencias n plato típico de Cuba es el "ajiaco", es decir, cocido de viandas y carnes que se prepara de la siguiente manera: en una olla se sofríen los trozos de cerdo, pollo u otro tipo de carne y se les agrega ajo machacado, cebolla y pimiento picado. Luego, se pone el guiso al fuego, añadiéndole agua y los pedazos de viandas (cuanta más variedad, mejor: calabaza, plátano verde y maduro, yuca, boniato, papas, malanga, etc.), así como un poco de cilantro y maíz. Esta receta tiene su antecedente en el "salcocho", un plato cuya receta es muy antigua: el "salcocho minero" de Cartagena de Indias, que se hacía con tasajo (carne seca) que se desala y se pone a cocer hasta que esté medio blanda y se le agrega yuca y plátanos verdes sazonados con sal y ajo. Don Fernando Ortiz, etnólogo y difusor de los aportes africanos a la cultura nacional, calificó a la cubanía con el término culinario de "ajiaco" por estar formada por una multiplicidad de influencias.

U

∆Ô ·¯È¿ÎÔ: ÏÂÈ¿‰· ÂÈÚÚÔÒÓ

Ε

24 sol

latino

Ó· Ù˘ÈÎfi È¿ÙÔ Ù˘ ∫Ô‡‚·˜ Â›Ó·È ÙÔ «·¯È¿ÎÔ» (ajiaco ÛÙ· ÈÛ·ÓÈο), ‰ËÏ·‰‹ ¤Ó· Ê·ÁËÙfi ηÙÛ·ÚfiÏ·˜ Ì Ϸ¯·ÓÈο Î·È ÎÚ¤·˜, Ô˘ Ì·ÁÂÈÚ‡ÂÙ·È ˆ˜ ÂÍ‹˜: Û ÌÈ· ηÙÛ·ÚfiÏ· ÙÛÈÁ·Ú›˙Ô˘Ì ÎÔÌÌ¿ÙÈ· ¯ÔÈÚÈÓÔ‡, ÎÔÙfiÔ˘ÏÔ˘ ‹ ¿ÏÏˆÓ ÎÚ·ÙÈÎÒÓ Î·È ÚÔÛı¤ÙÔ˘Ì ÏȈ̤ÓÔ ÛÎfiÚ‰Ô, ÎÚÂÌ̇‰È Î·È „ÈÏÔÎÔÌ̤ÓË ÈÂÚÈ¿. ™ÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ·, ‚¿˙Ô˘Ì ÙÔ Ê·ÁËÙfi ÛÙË ÊˆÙÈ¿ Î·È ÚÔÛı¤ÙÔ˘Ì ÓÂÚfi Î·È ÎÔÌÌ¿ÙÈ· Ï·¯·ÓÈÎÒÓ (fiÛÔ ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚË Ë ÔÈÎÈÏ›· ÙfiÛÔ ÙÔ Î·Ï‡ÙÂÚÔ: ÎÔÏÔ·ıÈ, Ì·Ó¿Ó˜ ¿ÁÔ˘Ú˜ Î·È ÒÚÈ̘, ÁÈԇη, ÌÔÓÈ¿ÙÔ, ·Ù¿Ù˜, Ì·Ï¿Áη, ÎÏ.), ÂÓÒ ÚÔÛı¤ÙÔ˘Ì Â›Û˘ Î·È Ï›ÁÔ ÎfiÏÈ·Ó‰ÚÔ Î·È Î·Ï·ÌfiÎÈ. ∞˘Ù‹ Ë Û˘-

Postre de piña Ingredientes: 1 lata de piña 1 lata grande de leche condensada 3 huevos (separadas las yemas de las claras)

EMBAJADA DE CUBA EN GRECIA. Dirección: Sofocleous 5. 15237 Filothei, Atenas. Tel: 2106855550, Fax: 2106842807 E-mails: embacubagr@embacuba.gr consuladogr@embacuba.gr

ÓÙ·Á‹ ηٿÁÂÙ·È ·fi ÙÔ «Û·ÏÎfiÙÛÔ» (salcocho ÛÙ· ÈÛ·ÓÈο), ¤Ó· È¿ÙÔ ÙÔ˘ ÔÔ›Ô˘ Ë Û˘ÓÙ·Á‹ Â›Ó·È Ôχ ·ÏÈ¿: «ÙÔ Û·ÏÎfiÙÛÔ ÙˆÓ ÌÂÙ·Ïψڇ¯ˆÓ Ù˘ ∫·ÚÙ·¯¤Ó· ÙˆÓ πÓ‰ÈÒÓ (Cartagena de Indias ÛÙ· ÈÛ·ÓÈο)». ∞˘Ùfi ÁÈÓfiÙ·Ó Ì «Ù·Û¿¯Ô» (tasajo ÛÙ· ÈÛ·ÓÈο, ‰ËÏ·‰‹ ·ÛÙfi ÎÚ¤·˜) Í·ÏÌ˘ÚÈṲ̂ÓÔ, ÙÔ ÔÔ›Ô ¤‚Ú·˙·Ó ̤¯ÚÈ Ó· Ì·Ï·ÎÒÛÂÈ Î·È ÚÔÛ¤ıÂÙ·Ó ÁÈԇη, ¿ÁÔ˘Ú˜ Ì·Ó¿Ó˜ Î·È ÛÎfiÚ‰Ô ·Ï·ÙÈṲ̂ӷ. √ ¢ÔÓ ºÂÚÓ¿ÓÙÔ √ÚÙ›˜, Ï·ÔÁÚ¿ÊÔ˜ Ô˘ ‰È¤‰ˆÛ ÙËÓ ·ÊÚÈηÓÈ΋ Û˘ÓÂÈÛÊÔÚ¿ ÛÙËÓ ÂıÓÈ΋ ÎÔ˘ÏÙÔ‡Ú·, ¯·Ú·ÎÙ‹ÚÈÛ ÙËÓ «ÎÔ˘‚·ÓfiÙËÙ·» Ì ÙÔÓ Á·ÛÙÚÔÓÔÌÈÎfi fiÚÔ «·¯È¿ÎÔ» ÂÂȉ‹ ÂÌÂÚȤ¯ÂÈ ÌÈ· ÏÂÈ¿‰· ÂÈÚÚÔÒÓ. Preparación: Precalentar el horno a 300grados durante 10 minutos. Cortar la piña en cuadritos. Mezclar éstos con el jugo de piña, la leche condensada y las 3 yemas de huevo. Aparte, batir las claras a punto de nieve e incorporarlas a la preparación anterior con movimientos envolventes. Verter todo dentro de un molde refractario que se pueda poner también en la mesa. Hornear a 250 grados durante 20 min. Servir frío. Sitio WEB: http://emba.cubaminrex.cu/grecia Horario: lunes a viernes, de 10.30 a.m. a 3.30 p.m. excepto los días feriados de Cuba (1o. de enero, 1o. de mayo, 25, 26 y 27 de julio, 10 de octubre y 25 de diciembre) y los días feriados de Grecia.

Biblioteca “Juan Carlos Onetti”

del Instituto Cervantes Por José Francisco Pérez

iblioteca-libros, cocina-recetas. La ecuación es muy fácil, pero no vamos a hablar de los recetarios que tenemos en la Biblioteca, que los hay, de cocina española, hispanoamericana, sefardí...; para todos los gustos. Tampoco es cosa de extenderse en la amistosa relación que literatura y cocina han mantenido, desde las santas recetas de Juana Inés de la Cruz hasta las más pasionales de Esquivel o Allende. Hoy, nosotros queremos ir un poco más allá, hasta el pecado; y recomendaros un libro de Vázquez Montalbán, uno de estos escritores que ha unido su interés por la cocina y la literatura. Reflexiones de Robinsón ante un bacalao, propone una inmersión en el mundo de la gula y de su capacidad inspiradora para el arte. Que os aproveche. Os esperamos en la Biblioteca.

µ

È‚ÏÈÔı‹ÎË-‚È‚Ï›·, ÎÔ˘˙›Ó·-Û˘ÓÙ·Á¤˜. ∏ Â͛ۈÛË Â›Ó·È Ôχ ‡ÎÔÏË, ·ÏÏ¿ ‰ÂÓ ÚfiÎÂÈÙ·È Ó· ÌÈÏ‹ÛÔ˘Ì ÁÈ· Ù· ‚È‚Ï›· ÌÂ Û˘ÓÙ·Á¤˜ Ô˘ ¤¯Ô˘Ì ÛÙËÓ µÈ‚ÏÈÔı‹ÎË Ì·˜, Î·È ÁÈ· ÙËÓ ÈÛ·ÓÈ΋ Î·È ÁÈ· ÙËÓ Ï·ÙÈÓÔ·ÌÂÚÈοÓÈÎË Î·È ÁÈ· ÙËÓ ÛÂÊ·Ú·‰›ÙÈÎË ÎÔ˘˙›Ó·…. Î·È ÁÈ· οı ÚÔÙ›ÌËÛË…. √‡ÙÂ Â›Ó·È ÚfiıÂÛ‹ Ì·˜ Ó· ÂÂÎÙ·ıԇ̠ÛÙËÓ ÊÈÏÈ΋ Û¯¤ÛË ÏÔÁÔÙ¯ӛ·˜-Ì·ÁÂÈÚÈ΋˜, ·fi ÙȘ ÈÂÚ¤˜ Û˘ÓÙ·Á¤˜ Ù˘ Juana Inés de la Cruz ̤¯ÚÈ ÙȘ ÈÔ ·ıÈ·Ṳ̂Ó˜ Ù˘ Esquivel ‹ Ù˘ Allende. ∂Ì›˜, Û‹ÌÂÚ· ı¤ÏÔ˘Ì ӷ ÚÔ¯ˆÚ‹ÛÔ˘Ì ϛÁÔ ÂÚÈÛÛfiÙÂÚÔ, ̤¯ÚÈ ÙËÓ ·Ì·ÚÙ›· Î·È Ó· Û·˜ Û˘ÛÙ‹ÛÔ˘Ì ¤Ó· ‚È‚Ï›Ô ÙÔ˘ Vázquez Montalbán, ÂÓfi˜ ·fi ·˘ÙÔ‡˜ ÙÔ˘˜ Û˘ÁÁÚ·Ê›˜ Ô˘ ¿ÓÙÚ„·Ó ÙÔ ÂӉȷʤÚÔÓ ÙÔ˘˜ ÁÈ· ÙËÓ Ì·ÁÂÈÚÈ΋ Î·È ÙËÓ ÏÔÁÔÙ¯ӛ·. ∆Ô ¤ÚÁÔ Reflexiones de Robinsón ante un bacalao, ÚÔÙ›ÓÂÈ ÌÈ· ‚Ô˘ÙÈ¿ ÛÙÔÓ ÎfiÛÌÔ Ù˘ Ï·ÈÌ·ÚÁ›·˜ Î·È ÛÙËÓ ÈηÓfiÙËÙ¿ Ù˘ Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ˆ˜ ËÁ‹ ¤ÌÓ¢Û˘ ÁÈ· ÙËÓ Ù¤¯ÓË. ∫·Ï‹ Û·˜ fiÚÂÍË! ™·˜ ÂÚÈ̤ÓÔ˘Ì ÛÙËÓ µÈ‚ÏÈÔı‹ÎË.

µ

Skoufá 31, Atenas. 210 3634117 http://atenas.cervantes.es


Panamá COCINA TíPICA PANAMEÑA

Crisol de culturas Diversidad e inspiración Por: Nicky Economou

al vez por ser Panamá un país de paso de tantas culturas diversas, la gastronomía panameña es muy variada. Su historia con su crisol de culturas, sus mares y su campiña tropical se reflejan en la diversidad de la cocina típica panameña. Nuestro país posee más de 2.000 kilómetros de costas convirtiendo al pescado y al marisco en platos populares. El centollo, la langosta, los camarones, el pulpo o pescados autóctonos como la guabina o la corvina constituyen bases de una gran cantidad de platos. La sopa es, sin embargo, uno de los platos más populares. El plato típico nacional e indispensable para los panameños tanto en la ciudad como en el interior es el sancocho, la sopa por excelencia. Esta sopa es un plato

T

que se sirve como revitalizante en el almuerzo, después del trabajo fuerte o grandes parrandas. En el año 2003, en la celebración del centenario de la república, entró en el Libro Guinness de los Récords como la sopa más grande del mundo al cocinarse más de 2.500 galones en una olla de 1.470 libras. El sancocho es una sopa de gallina y carnes variadas acompañadas de ñame, yuca o maíz aderezadas con cebolla, pimienta, ajo, orégano, sal y cilantro. Es comida tradicional en las fiestas patronales, carnavales, Semana Santa y Año Nuevo. En la provincia de Bocas del Toro se hace a base de pollo, costilla de res, rabito de puerco (se puede agregar pata de vaca y mondongo), ñame, ñampi (yam pee), yuca, maíz, plátano verde, ají picante y culantro. Entre los platos favoritos se destaca el tamal, el guacho, el tamal de olla,

estofado de arroz con marisco; las carimañolas, empanadas de yuca rellenas de carne; los pasteles de pollo, pavo, las frituras de yuca, plátano o maíz; o el denominado "ropa vieja", delicioso cocido con carne, ajo, cebolla y tomate. El plátano preparado de diferentes maneras, está considerado como perfecto acompañante para platos fuertes, ya que la tortilla se sirve una vez al día, a la hora del desayuno. Frutas tropicales como la piña, el coco, la guayaba o la papaya, predominan en la elaboración de

∏ ·Ú·‰ÔÛȷ΋ ·Ó·Ì¤˙ÈÎË ÓÔÛÙÈÌÈ¿

MÈ· ÌÂÁ¿ÏË ÔÈÎÈÏ›·

H

Á·ÛÙÚÔÓÔÌ›· ÙÔ˘ ¶·Ó·Ì¿ ·ÚÔ˘ÛÈ¿˙ÂÈ ÌÂÁ¿ÏË ÔÈÎÈÏ›· Î·È ·˘Ùfi ›Ûˆ˜ ÔÊ›ÏÂÙ·È ÛÙÔ ÁÂÁÔÓfi˜ fiÙÈ ˆ˜ ¯ÒÚ· ˘‹ÚÍ ÙÔ ¤Ú·ÛÌ· ÙfiÛˆÓ ‰È·ÊÔÚÂÙÈÎÒÓ ÔÏÈÙÈÛÌÒÓ. ∏ ÈÛÙÔÚ›· ÙÔ˘ ˆ˜ ¯ˆÓÂ˘Ù‹ÚÈ ÔÏÈÙÈÛÌÒÓ, ÔÈ ı¿Ï·ÛÛ¤˜ ÙÔ˘ Î·È Ë ÙÚÔÈ΋ ÙÔ˘ ÂÍÔ¯‹, ·ÓÙÈηÙÔÙÚ›˙ÔÓÙ·È ÛÙËÓ ·Ú·‰ÔÛȷ΋ ·Ó·Ì¤˙ÈÎË ÎÔ˘˙›Ó·. ∏ ¯ÒÚ· Ì·˜ ‰È·ı¤ÙÂÈ ¿Óˆ ·fi 2000 ¯ÈÏÈfiÌÂÙÚ· ·ÎÙÒÓ, ÌÂ Ê˘ÛÈ΋ Û˘Ó¤ÂÈ· ÙÔ „¿ÚÈ Î·È Ù· ı·Ï·ÛÛÈÓ¿ Ó· Â›Ó·È Ù· ÈÔ ‰ËÌÔÊÈÏ‹ Ê·ÁËÙ¿. ∆Ô Î·‚Ô‡ÚÈ, Ô ·ÛÙ·Îfi˜, ÔÈ Á·Ú›‰Â˜, ÙÔ ¯Ù·fi‰È ‹ ¿ÏÏ· ÂÓ‰ËÌÈο „¿ÚÈ· fiˆ˜ Ë ÁÔ˘·‚›Ó· ‹ ÎÔÚ‚›Ó· ·ÔÙÂÏÔ‡Ó ÙË ‚¿ÛË ÔÏÏÒÓ È¿ÙˆÓ. ∏ ÛÔ‡· ¿ÓÙˆ˜, Â›Ó·È ·fi Ù· ÈÔ ‰ËÌÔÊÈÏ‹ Ê·ÁËÙ¿. ∆Ô Ù˘ÈÎfi Ê·ÁËÙfi Î·È ··Ú·›ÙËÙÔ ÁÈ· ÙÔ˘˜ ·Ó·Ì¤˙Ô˘˜, ÙfiÛÔ ÛÙËÓ fiÏË fiÛÔ Î·È ÛÙÔ ÂÛˆÙÂÚÈÎfi Ù˘ ¯ÒÚ·˜ Â›Ó·È ÙÔ Û·ÓÎfiÙÛÔ, Ë Î·Ù’ÂÍÔ¯‹Ó ÛÔ‡·. ∞˘Ù‹ Ë ÛÔ‡· ÛÂÚ‚›ÚÂÙ·È ˆ˜ ‰˘Ó·ÌˆÙÈÎfi ÛÙÔ ÌÂÛËÌÂÚÈ·Ófi Ê·ÁËÙfi, ÌÂÙ¿ ·fi ÛÎÏËÚ‹ ‰Ô˘ÏÂÈ¿ ‹ ¿ÁÚÈ· ÁϤÓÙÈ·. ∆Ô 2003, ηٿ ÙËÓ Â¤ÙÂÈÔ ÙˆÓ 100 ¯ÚfiÓˆÓ ·fi ÙËÓ ›‰Ú˘ÛË Ù˘ ¢ËÌÔÎÚ·Ù›·˜, Ì·ÁÂÈÚ‡ÙËÎ·Ó 2500 Á·ÏfiÓÈ· ÛÔ‡·˜ Û ÌÈ· ηÙÛ·ÚfiÏ· 1470 ÏÈ‚ÚÒÓ Î·È Î·Ù·ÁÚ¿ÊËΠÛÙÔ ‚È‚Ï›Ô ÙˆÓ ÚÂÎfiÚ °Î›Ó˜ ˆ˜ Ë ÈÔ ÌÂÁ¿ÏË ÛÔ‡· ÙÔ˘ ÎfiÛÌÔ˘. ∆Ô Û·ÓÎfiÙÛÔ Â›Ó·È ÌÈ· ÛÔ‡· Ì ÎÔÙfiÔ˘ÏÔ Î·È ‰È¿ÊÔÚ· ÎÚ·ÙÈο Ô˘ Û˘Óԉ‡ÔÓÙ·È Ì ÓÈ¿Ì (ÙÚÔÈ΋ Ú›˙· Ô˘ ÌÔÈ¿˙ÂÈ Ì ·Ù¿Ù·), ÁÈԇη ‹ ηϷÌfiÎÈ, ÛÙ· ÔÔ›· ÚÔÛı¤ÙÔ˘Ì ÎÚÂÌ̇‰È, ÈÂÚÈ¿, ÛÎfiÚ‰Ô, Ú›Á·ÓË, ·Ï¿ÙÈ Î·È ÎfiÏÈ·ÓÙÚÔ. ∂›Ó·È ·Ú·‰ÔÛÈ·Îfi Ê·ÁËÙfi Û ÌÂÁ¿Ï˜ ÁÈÔÚÙ¤˜, ηÚÓ·‚¿ÏÈ·, ÙË ªÂÁ¿ÏË ∂‚‰ÔÌ¿‰· Î·È ÙËÓ ¶ÚˆÙÔ¯ÚÔÓÈ¿. ™ÙËÓ Â·Ú¯›·

µfiη˜ ‰ÂÏ ∆fiÚÔ, ÙÔ Û·ÓÎfiÙÛÔ ÊÙÈ¿¯ÓÂÙ·È Ì ÎÔÙfiÔ˘ÏÔ, ÌÔÛ¯·Ú›ÛÈ· ·˚‰¿ÎÈ·, Ô˘Ú¿ ¯ÔÈÚÈÓÔ‡ (ÌÔÚ› Ó· ÚÔÛÙÂı› fi‰È ÌÔÛ¯·Ú›ÛÈÔ Î·È ·ÙÛ¿˜), ÓÈ¿ÌÂ, ÓÈ¿ÌÈ ( ‹ yam pee), ÁÈԇη, ηϷÌfiÎÈ, Ú¿ÛÈÓË Ì·Ó¿Ó·, η˘ÙÂÚ‹ ÈÂÚÈ¿ Î·È ÎfiÏÈ·ÓÙÚÔ. ªÂٷ͇ ÙˆÓ ÈÔ ·Á·ËÌ¤ÓˆÓ È¿ÙˆÓ Í¯ˆÚ›˙Ô˘Ó ÙÔ Ù·Ì¿Ï, ÙÔ ÁÔ˘¿ÙÛÔ, ÙÔ Ù·Ì¿Ï ÛÙËÓ Î·ÙÛ·ÚfiÏ·, ÙÔ ÛÙÈÊ¿‰Ô Ì ڇ˙È Î·È ı·Ï·ÛÛÈÓ¿. ∂›Û˘ ÔÈ Î·ÚÈÌ·ÓÈfiÏ·˜, Ô˘ Â›Ó·È ›Ù˜ ·fi ÁÈԇη ÁÂÌÈÛÙ¤˜ Ì ÎÚ¤·˜, ÔÈ ›Ù˜ ÎÔÙfiÔ˘ÏÔ˘, ÔÈ ›Ù˜ Á·ÏÔԇϷ˜, Î·È Ù· ÙËÁ·ÓËÙ¿ fiˆ˜ ÁÈԇη, Ì·Ó¿Ó· ‹ ηϷÌfiÎÈ. ◊ ·ÎfiÌ· ÙÔ ÂÚ›ÊËÌÔ «Úfi· ‚Ȥ¯·», ¤Ó· ÓÔÛÙÈÌfiÙ·ÙÔ Ê·ÁËÙfi Ì ÎÚ¤·˜, ÛÎfiÚ‰Ô, ÎÚÂÌ̇‰È Î·È ÓÙÔÌ¿Ù·. ∏ Ì·Ó¿Ó· Ô˘ Ì·ÁÂÈÚ‡ÂÙ·È Ì ‰È¿ÊÔÚÔ˘˜ ÙÚfiÔ˘˜ ıˆÚÂ›Ù·È ˆ˜ ÙÔ Ù¤ÏÂÈÔ Û˘Óԉ¢ÙÈÎfi ÁÈ· ΢ڛˆ˜ È¿Ù·, ·ÊÔ‡ Ë ÙÔÚÙ›ÁÈ· ÛÂÚ‚›ÚÂÙ·È ÌfiÓÔ ÌÈ· ÊÔÚ¿ ÙË Ì¤Ú· ÛÙÔ ÚˆÈÓfi. ∆ÚÔÈο ÊÚÔ‡Ù· fiˆ˜ Ô ·Ó·Ó¿˜, Ë Î·Ú‡‰·, Ë ÁÎÔ˘¿‚· ‹ Ë ·¿ÁÈ·, ΢ÚÈ·Ú¯Ô‡Ó ÛÙËÓ ·Ú·Û΢‹ ÙˆÓ Ù˘ÈÎÒÓ ÁÏ˘ÎÒÓ. ∏ «ÌÂı˘Ṳ̂ÓË ÛÔ‡·» Â›Ó·È ¤Ó· ÁÏ˘Îfi Ì ‚·Ó›ÏÈ·, ÛÙ·Ê›‰Â˜ Î·È ÏÈΤÚ. ∏ ÙÛ›ÙÛ·, ÔÙfi ·fi ÊÚ¤Ûη ÙÚÔÈο ÊÚÔ‡Ù· Ô˘ ·Ó·ÌÈÁÓ‡ÔÓÙ·È Ì ÓÂÚfi ‹ Á¿Ï· Î·È ˙¿¯·ÚË, Â›Ó·È È‰È·›ÙÂÚ· ‰ËÌÔÊÈÏ‹˜ ÛÙÔ˘˜ ·Ó·Ì¤˙Ô˘˜. ÕÏÏÔ ·Ú·‰ÔÛÈ·Îfi ÔÙfi Â›Ó·È ÙÔ ÙÛÈÙ̠ۤÔ˘ Á›ÓÂÙ·È ·fi ηϷÌfiÎÈ, Á¿Ï· Î·È ˙¿¯·ÚË. ∂›Û˘, ÛÙÔÓ ¶·Ó·Ì¿ ˘¿Ú¯Ô˘Ó ı·˘Ì¿ÛÈ· ÂÛÙÈ·ÙfiÚÈ·, fiÔ˘ ÌÔÚ› ηÓ›˜ Ó· ‰ÔÎÈÌ¿ÛÂÈ È¿Ù· ÙfiÛÔ Ù˘ ‰ÈÂıÓÔ‡˜ ÎÔ˘˙›Ó·˜ fiÛÔ Î·È Ù˘ ÓÔÛÙÈÌfiÙ·Ù˘ ·Ú·‰ÔÛȷ΋˜ Á·ÛÙÚÔÓÔÌ›·˜.

postres típicos. Tenemos postres como la "sopa de borracha", un dulce de vainilla con pasas y licor y bebidas como la chicha, a base de frutas frescas tropicales mezclada con agua o con leche y azúcar que es tremendamente popular entre los panameños. Otra de las bebidas tradicionales es el chicheme, hecha de maíz, leche y azúcar. Igualmente en Panamá se pueden encontrar estupendos restaurantes, donde degustar platillos de la cocina internacional así como exquisita gastronomía típica.

25

sol latino


Teatro y Vida SEMINARIO En el 2009 Aprenda a vivir bien

Esther André González, Frida/Frida

G

26 sol

MÂÙ¿ ·fi ÙËÓ ÂÈÙ˘¯›· ÙÔ˘ 2007, Ë MÂÍÈηӋ ÛÎËÓÔı¤Ù˘ Esther Andre Gonzalez, ·ÚÔ˘ÛÈ¿˙ÂÈ Î·È Ê¤ÙÔ˜ ÙËÓ ı·ÙÚÈ΋ ·Ú¿ÛÙ·ÛË Frida/Frida ·fi Ù˘ 9 OÎÙˆ‚Ú›Ô˘ ¤ˆ˜ 7 ¢ÂÎÂÌ‚Ú›Ô˘. MËÓ ÙÔ ¯¿ÛÂÙÂ!

inalmente en Grecia se desarrollará un cursoseminario en español para aprender a vivir bien, elaborado por el doctor colombiano, Emilio Gallón, psicoterapeuta especializado en terapia relacionada con el arte y la expresión, formado en el instituto Esalen, Big Sur California. Su curso está dirigido a explorar las habilidades creativas propias del individuo en relación con el juego, la expresión individual y la acción, teniendo como objetivo principal trasmitir aprendizaje a través de la experiencia y la lúdica, en relación con los valores humanos y el amor personal y por el prójimo, de manera que se disponga del potencial creativo individual como herramienta para vivir bien en lo íntimo y lo colectivo. El taller consta de cinco pilares: ¿Quien soy yo, de donde vengo?, Características personales de liderazgo. Trabajo en equipo, Identidad personal a través de la Expresión Lúdica y Sentido y Misión de Vida.

F

racias al gran éxito que la obra de la directora de teatro mexicana Esther André González obtuvo la temporada pasada, será representada nuevamente con el mismo reparto y en el mismo escenario ateniense,"Teatro Odou Kefalinías" (en el foro "b"que se encuentra en el numero 16 de la calle Kefalinías, en Kipseli, teléfono 210 88 38 727), del día 9 de octubre al 7 de diciembre, de miercoles a domingo. Esta pieza de teatro ya fue presentada en París durante dos temporadas con mucho éxito. Está libremente inspirada en la obra y el diario de la mexicanísima pintora Frida Kahlo. La representación se lleva a cabo tanto en español como en griego. El espectáculo es también un viaje por el México de aquella época, tiene muchas canciones y una duración aproximada de una hora y quince minutos. Es para todo público de 5 a 100 años! Información: 210 82 14 479 o al 69 78 66 06 44.

H ·Ú¿ÛÙ·ÛË Â›Ó·È ÛÙ· EÏÏËÓÈο Î·È ÛÙ· IÛ·ÓÈο ÁÈ· ı·٤˜ fiÏˆÓ ÙˆÓ ËÏÈÎÈÒÓ, ·fi 5 ¤ˆ˜ 100 ¯ÚÔÓÒÓ. £¤·ÙÚÔ Ô‰Ô‡ KÂÊ·ÏÏËÓ›·˜ 16, K˘„¤ÏË. 210 8838727 210 82 14479 - 697 8660644

latino Comunidad Tica

Un encuentro Inolvidable or primera vez en muchos años, la comunidad Tica se reunió en torno a un café y colaciones en la sede del consulado honorario de Costa Rica en Grecia con el objetivo de conocerse y compartir ideas en pro de la promoción cultural de su país. Esta reunión se dio gracias a la iniciativa de Xiomara Alfaro, asistente del Consulado y al apoyo de la señora Heleni Papadopoulou, Cónsul Honorario, quien convida a todos los Ticos residentes en este país a acercarse a las oficinas del consulado para realizar mayores actividades durante el año que inicia. Teléfonos: 2103225946-2103230937

P

Si desea mayor información, comuníquese con la revista cultural Sol Latino. Teléfono: 210 98 59 682 e-mail: info@solatino.gr solatino1@yahoo.com www.solatino.gr

4Life Transfer Factor, respaldo al sistema inmunitario... Ahora en Grecia

D

entro de tu cuerpo hay un mecanismo de protección maravilloso llamado el sistema inmunitario diseñado para defenderlo contra una variedad de invasores externos que pueden poner tu salud en peligro. Es necesario mantener este sistema inmunitario saludable para vivir mejor, pero desafortunadamente en el mundo en que vivimos, no nos alimentamos saludablemente por dos razones: no tenemos una dieta balanceada y los productos que conseguimos en el mercado no son lo suficientemente puros. Por esta razón la compañía americana con sede en más de 50 países descubrió que los factores de transferencia son moléculas que se encuentran en el cuerpo de mamíferos y aves y que proveen inteligencia inmune que promueven la habilidad del

sistema inmunitario de reconocer, responder y recordar invasores que amenazan la salud. 4Life Transfer Factor es la combinación avanzada de factores de transferencia de calostro bovino y de la yema de huevo de gallina, los cuales producen un respaldo sinérgico que aumenta la inmunidad en un 437%. Es un producto 100% natural, una patenda registrada y un producto hecho a base del sistema inmunitario para el sitema inmunitario, que le permite a su cuerpo tener un mejor funcionamiento y sentirse mejor para tener una vida saludable y enérgica. No tiene contraindicaciones. ¡Compruébelo usted mismo! Miles de personas han mejorado ya su vida, permítase a usted mismo tener un cuerpo saludable. Informes: 6936797754 - 6972301740 www.greece.my4life.com


EN ESPAÑA

Valencia, ciudad de las artes y de las ciencias.

E

s la tercera ciudad de España en importancia y población y la 15a de la Unión Europea. Cuenta con espacios naturales como el Parque Natural de la Albufera, el Jardín Botánico, los Jardines del Real y el antiguo cauce del río Turia, hoy conocido como Ciudad de las Artes y de las Ciencias realizada por Santiago Calatrava. También es rica en monumentos y espacios arquitectónicos de gran interés, como el Museo de Bellas Artes San Pío V y el IVAM. Esta ciudad es un refugio cultural por sus numerosas manifestaciones culturales que se llevan a cabo a lo largo del año. No se pierda la vida nocturna de Valencia, recorra la ruta del bacalao, deléitese con una paella valenciana y brinde con el cóctel agua de Valencia, recuerde que aquí la vida no se detiene.

ΣΤΗΝ ΙΣΠΑΝΙΑ...

Iberia propone... Valencia, ¿quién no ha oído hablar de las riquísimas paellas de aquella bella ciudad española? Pues con sólo 170¤ usted puede saborear este delicioso platillo en su lugar de origen. Buenos Aires: ¿se apunta alguien a probar un delicioso bife en calle Lavalle? Con 740¤ puede descubrir la magia rioplatense. Tasas y recargos no incluidos. µ·Ï¤ÓÛÈ·: ÔÈÔ˜ ‰ÂÓ ¤¯ÂÈ ·ÎÔ‡ÛÂÈ Ó· ÌÈÏ¿Ó ÁÈ· ÙȘ ÓÔÛÙÈÌfiٷ٘ ·¤ÁÈ·˜ ·˘Ù‹˜ Ù˘ fiÌÔÚÊ˘ ÈÛ·ÓÈ΋˜ fiÏ˘; MfiÓÔ Ì 170¤ ÌÔÚ›Ù ӷ ·ÔÏ·‡ÛÂÙ ·˘Ùfi ÙÔ ÓÔÛÙÈÌfiÙ·ÙÔ È¿ÙÔ ÛÙËÓ fiÏË ÙÔ˘. MÔ‡ÂÓÔ˜ ÕÈÚ˜: ¶ÔÈÔ˜ ı· ¿ÚÂÈ ÛÂÈÚ¿ ÁÈ· Ó· ‰ÔÎÈÌ¿ÛÂÈ ÌÈ· ÓÔÛÙÈÌfiÙ·ÙË ÌÚÈ˙fiÏ· ÛÙÔÓ Ô‰fi §·‚¿Ï; ªÂ 740¤ ÌÔÚ›Ù ӷ ·Ó·Î·Ï‡„ÂÙ ÙË Ì·Á›· ÙÔ˘ ƒ›Ô ‰Â Ï· ¶Ï¿Ù·. √È ÊfiÚÔÈ ·ÂÚÔ‰ÚÔÌ›Ô˘ Î·È Î·˘Û›ÌˆÓ ‰ÂÓ Û˘ÌÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÔÓÙ·È).

Βαλένσια,η πόλη των τεχνών και των επιστηµών

E

›Ó·È Ë ÙÚ›ÙË Û ÛÂÈÚ¿ fiÏË Ù˘ πÛ·Ó›·˜, ÙfiÛÔ Û ÛËÌ·Û›· fiÛÔ Î·È Û ÏËı˘ÛÌfi Î·È Ë 15Ë ÛÙËÓ ∂˘Úˆ·˚΋ ŒÓˆÛË. Œ¯ÂÈ ÛËÌ·ÓÙÈο Ê˘ÛÈο ÙÔ›· fiˆ˜ ÙÔ Ê˘ÛÈÎfi ¿ÚÎÔ Ù˘ ∞ÏÌÔ˘Ê¤Ú· (Albufera), Ô ‚ÔÙ·ÓÈÎfi˜ ΋Ô˜, ÔÈ ‚·ÛÈÏÈÎÔ› ΋ÔÈ (jardines del Real), Î·È ÙÔ ·ÏÈfi ηӿÏÈ ÙÔ˘ ÔÙ·ÌÔ‡ ∆Ô‡ÚÈ·, Û‹ÌÂÚ· ÁÓˆÛÙfi ˆ˜ ¶fiÏË ÙˆÓ ∆¯ÓÒÓ Î·È ÙˆÓ ∂ÈÛÙËÌÒÓ, Ô˘ ηٷÛ··ÛÂ Ô ™·ÓÙÈ¿ÁÔ ∫·Ï·ÙÚ¿‚·. ∂›Ó·È Â›Û˘ ÏÔ‡ÛÈ· Û ÌÓËÌ›· Î·È ‰È·ı¤ÙÂÈ Ôχ ÂӉȷʤÚÔ˘Û· ·Ú¯ÈÙÂÎÙÔÓÈ΋, fiˆ˜ Â›Ó·È ÙÔ ªÔ˘ÛÂ›Ô ∫·ÏÒÓ ∆¯ÓÒÓ San P›o V Î·È ÙÔ IVAM. ∞˘Ù‹ Ë fiÏË Â›Ó·È ¤Ó· ÔÏÈÙÈÛÙÈÎfi ηٷʇÁÈÔ ÏfiÁˆ ÙˆÓ ÔÏ˘ÏËıÒÓ ÔÏÈÙÈÛÙÈÎÒÓ ÂΉËÏÒÛÂˆÓ Ô˘ Á›ÓÔÓÙ·È ÂΛ οı ¯ÚfiÓÔ. ªËÓ ¯¿ÛÂÙ ÙËÓ Ó˘¯ÙÂÚÈÓ‹ ˙ˆ‹ ÛÙË µ·Ï¤ÓÛÈ·, ÂÚÈËÁËı›Ù ÛÙÔ ‰ÚfiÌÔ ÙÔ˘ Ì·Î·ÏÈ¿ÚÔ˘, ·ÔÏ·‡ÛÙ ÌÈ· ‚·ÏÂÓÛÈ¿ÓÈÎË ·¤ÁÈ· Î·È ÙÛÔ˘ÁÎÚ›ÛÙ ٷ ÔÙ‹ÚÈ· Û·˜ Ì ¤Ó· ÎÔÎÙ¤ÈÏ «ÓÂÚfi Ù˘ µ·Ï¤ÓÛÈ·». £˘ÌËı›Ù fiÙÈ Â‰Ò Ë ˙ˆ‹ Â›Ó·È ·Û˘ÁÎÚ¿ÙËÙË.

EN AMERICA LATINA

ΣΤΗΝ ΛΑΤΙΝΙΚΗ ΑΜΕΡΙΚΗ...

Buenos Aires, Ciudad del Diseño

Μπουένος Άιρες,η πόλη του σχεδιασµού

L

H

a ciudad de Buenos Aires es la capital de la República argentina y en el 2005 la Unesco la eligió como la Ciudad del Diseño. Sus lugares más turísticos se encuentran en el casco histórico de la ciudad, en los barrios tradicionales de Monserrat y San Telmo. Su Plaza Mayor es hoy conocida como Plaza de Mayo, caracterizada por una riqueza cultural y arquitectónica inigualable. Es allá donde se encuentran la Casa Rosada y el Palacio del Congreso, sedes de los poderes ejecutivo y legislativo. Visite la Plaza Dorrego, el Museo de Arte Latinoamericano de Buenos Aires y no se pierda el paseo Caminito, la rambla y el paseo portuario. Vaya de milonga y disfrute de un delicioso bife con vino argentino, ¡sabores que perduran para siempre!

fiÏË ÙÔ˘ ªÔ˘¤ÓÔ˜ ÕÈÚ˜ Â›Ó·È Ë ÚˆÙÂ‡Ô˘Û· Ù˘ ∞ÚÁÂÓÙÈÓ‹˜ Î·È ÙÔ 2005 Ë √À¡∂™∫√ ÙËÓ Â¤ÏÂÍ ˆ˜ ¶fiÏË ÙÔ˘ ™¯Â‰È·ÛÌÔ‡. ∆· ÈÔ ÙÔ˘ÚÈÛÙÈο Ù˘ ̤ÚË ‚Ú›ÛÎÔÓÙ·È ÛÙËÓ ·ÏÈ¿ fiÏË, ̤۷ ÛÙȘ ·Ú·‰ÔÛȷΤ˜ ÁÂÈÙÔÓȤ˜ ÙÔ˘ Monserrat Î·È ÙÔ˘ San Telmo. ∏ ÎÂÓÙÚÈ΋ Ï·Ù›· Ù˘ fiÏ˘ Â›Ó·È ÁÓˆÛÙ‹ Û‹ÌÂÚ· ˆ˜ ¶Ï·Ù›· ª·˝Ô˘ (Plaza de Mayo) Î·È ¯·Ú·ÎÙËÚ›˙ÂÙ·È ·fi ¤Ó·Ó ·Û‡ÁÎÚÈÙÔ ÔÏÈÙÈÛÙÈÎfi Î·È ·Ú¯ÈÙÂÎÙÔÓÈÎfi ÏÔ‡ÙÔ. ∂Λ ‚Ú›ÛÎÔÓÙ·È ÙÔ ¶ÚÔ‰ÚÈÎfi ª¤Á·ÚÔ (Casa Rosada) Î·È ÙÔ ∫ÔÈÓÔ‚Ô‡ÏÈÔ (Palacio del Congreso), ¤‰Ú˜ ·ÓÙ›ÛÙÔȯ· Ù˘ ÂÎÙÂÏÂÛÙÈ΋˜ Î·È ÓÔÌÔıÂÙÈ΋˜ ÂÍÔ˘Û›·˜. EÈÛÎÂÊı›Ù ÙËÓ Plaza Dorrego, ÙÔ ªÔ˘ÛÂ›Ô §·ÙÈÓÔ·ÌÂÚÈηÓÈ΋˜ ∆¤¯Ó˘, Ô ‰ÚfiÌÔ˜ Caminito Î·È ÌËÓ ¯¿ÛÂÙ ÙËÓ ÎÂÓÙÚÈ΋ ψÊfiÚÔ Î·È ÙËÓ ·Ú·Ïȷ΋ Ô‰fi ÙÔ˘ ÏÈÌ·ÓÈÔ‡. ¶ËÁ·›ÓÂÙ ÁÈ· ÌÈ· ÌÈÏfiÁη Î·È ·ÔÏ·‡ÛÙ ÌÈ· ˘¤ÚÔ¯Ë ÌÚÈ˙fiÏ· (bife) Ì ·ÚÁÂÓÙ›ÓÈÎÔ ÎÚ·Û›. °Â‡ÛÂȘ Ô˘ ‰È·ÚÎÔ‡Ó ÁÈ· ¿ÓÙ·!

27 sol latino


La tienda Sabores de Latinoamérica, todos los ingredientes. Especias asiáticas

¡Lúzcase en Navidad!

Leoforos Ymitú 166, Pangrati - Atenas • Tel: 210 75 15 740 • Fax: 210 75 15 748

Platillos especiales para el fin de año Κοτόπουλο αχί από το Περού

1 ÎfiÙ· ‹ ÎÔÙfiÔ˘ÏÔ ÂÚ›Ô˘ 2 ÎÈÏ¿ 1 ÎÚÂÌ̇‰È „ÈÏÔÎÔÌ̤ÓÔ 1 ÛÎÂÏ›‰· ÛÎfiÚ‰Ô ÏȈ̤ÓË 7 ÎÔ˘Ù·ÏȤ˜ ·Ù¤ ÈÂÚÈ¿˜ ó ÊÚ·Ù˙fiÏ· „ˆÌ›, ÌfiÓÔ ÙËÓ „›¯· 1 ‰ˆ‰Âο‰· ÂÏȤ˜ 2 ÊÏÈÙ˙¿ÓÈ· ¤ÙÔÈÌÔ ˙ˆÌfi ÎÔÙfiÔ˘ÏÔ˘ 1 ó ÊÏÈÙ˙¿ÓÈ Á¿Ï· ‚·ÔÚ¤ 100 ÁÚ. ηڢ‰fi„ȯ· „ÈÏÔÎÔÌ̤ÓË 125 ÁÚ. ·ÚÌÂ˙¿Ó· ó ÊÏÈÙ˙¿ÓÈ Ê˘ÙÈÎfi Ï¿‰È 6-8 ·Ù¿Ù˜ ó ÊÏÈÙ˙·ÓÈÔ‡ ÂÏ·ÈfiÏ·‰Ô 6 ·˘Á¿ ÛÊȯٿ ·Ï¿ÙÈ Î·È È¤ÚÈ

28 sol latino

Paltas a la reina

Ají de gallina

Chile

Perú

Por Luis Ceballos Ingredientes: 8 paltas (Aguacates) 1 pechuga de gallina limón 1 taza de mayonesa Sal, pimienta, mostaza

Ingredientes: 1 gallina o pollo de 2 kilos aprox. o 3 pechugas enteras 1 cebolla blanca picada 1 diente de ajo molido 7 cucharadas de pasta de ají Mirasol 1/2 pan de molde sin corteza 1 docena de aceitunas 2 tazas de caldo de pollo 1 y 1/2 tazas de leche evaporada 100 gr. de pecanas (nueces picadas) 125 gr.. de queso parmesano 1/2 taza de aceite vegetal 6-8 papas amarillas 1/4 de taza de aceite de oliva 6 huevos duros sal y pimienta

Preparación: Pelar las paltas y frotarlas con limón, partirlas por la mitad. Cocer la pechuga con todos los aliños, molerla y pasar por la máquina; agregar varias cucharadas de mayonesa, de caldo de ave hasta formar una pasta suave. Aliñar con sal, pimentón, limón y una pizca de mostaza; rellenar con esto las paltas, cubrirlas con mayonesa y servirlas sobre hojas de lechuga o achicoria.

Bασιλικά αβοκάντο από την Xιλή ÙÔ˘ §Ô˘›˜ ™Â‚¿ÁÈÔ˜ 8 ·‚ÔοÓÙÔ 1 ÛÙ‹ıÔ˜ ÎÔÙfiÔ˘ÏÔ˘ ÏÂÌfiÓÈ 1 ÊÏ˘Ù˙¿ÓÈ Ì·ÁÈÔÓ¤˙· ·Ï¿ÙÈ, È¤ÚÈ, ÌÔ˘ÛÙ¿Ú‰·

∂ÎÙ¤ÏÂÛË: ∫·ı·Ú›˙Ô˘Ì ٷ ·‚ÔοÓÙÔ, Ù· ÙÚ›‚Ô˘Ì Ì ÏÂÌfiÓÈ Î·È Ù· Îfi‚Ô˘Ì ÛÙË Ì¤ÛË. µÚ¿˙Ô˘Ì ÙÔ ÎÔÙfiÔ˘ÏÔ Ì ٷ ·Ó¿ÏÔÁ· Ì·¯·ÚÈο, Î·È ÙÔ ÏÈÒÓÔ˘Ì ÛÙÔ ÌϤÓÙÂÚ. ¶ÚÔÛı¤ÙÔ˘Ì ÔÏϤ˜ ÎÔ˘Ù·ÏȤ˜ Ì·ÁÈÔÓ¤˙· Î·È ˙ˆÌfi ·fi ÙÔ ÎÔÙfiÔ˘ÏÔ Ì¤¯ÚÈ Ó· Á›ÓÂÈ ¤Ó· Ú¢ÛÙfi Ì›ÁÌ·. ™ÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ· ÚÔÛı¤ÙÔ˘Ì ·Ï¿ÙÈ, È¤ÚÈ, ÏÂÌfiÓÈ Î·È ÌÈ· Ú¤˙· ÌÔ˘ÛÙ¿Ú‰·. °ÂÌ›˙Ô˘Ì Ì ·˘Ùfi ÙÔ Ì›ÁÌ· Ù· ·‚ÔοÓÙÔ, Ù· ÛÎÂ¿˙Ô˘Ì Ì ̷ÁÈÔÓ¤˙· Î·È Ù· ÛÂÚ‚›ÚÔ˘Ì ¿Óˆ Û ʇÏÏ· Ì·ÚÔ˘ÏÈÔ‡ ‹ ÙÛÈÎÔÚ¤.

Preparación: En un caldo de pollo cocer las pechugas sin dejar que ablanden y dejarlas enfriar en él. Desmenuzar el pan, remojarlo en la leche y pasar la mezcla por la licuadora. Freír las cebollas en el aceite hasta dorar, agregar después el ajo y el ají licuado y freír bien. Añadir el pan remojado y licuado y ajustar el punto de sal y pimienta. Opcionalmente puede añadirse un poco de estragón. Cocinar bien e ir aumentándole el caldo caliente por cucharones, moviéndolo constantemente. Agregar caldo cada vez que el pan haya espesado. Añadirle el aceite de oliva, siempre removiendo. Una vez hecho, agregarle el pollo deshilachado, el queso parmesano rallado y las nueces picadas. Si espesa, añadirle un poco más de caldo moviendo suavemente para no deshacer el pollo. Dejar hervir hasta que suba el aceite a la superficie. Servir bien caliente con papa amarilla y arroz. Adornar con aceitunas y mitades de huevo duro.

∂ÎÙ¤ÏÂÛË: µÚ¿˙Ô˘Ì ÙÔ ÛÙ‹ıÔ˜ ÙÔ˘ ÎÔÙfiÔ˘ÏÔ˘ ÛÙÔ ˙ˆÌfi Î·È ÙÔ ·Ê‹ÓÔ˘Ì ӷ ÎÚ˘ÒÛÂÈ. £Ú˘ÌÌ·Ù›˙Ô˘Ì ÙÔ „ˆÌ›, ÙÔ ‚Ô˘Ù¿Ì ÛÙÔ Á¿Ï· Î·È ÙÔ ‚¿˙Ô˘Ì ÛÙÔ ÌϤÓÙÂÚ. ∆ÛÈÁ·Ú›˙Ô˘Ì ٷ ÎÚÂÌ̇‰È· Ì ÙÔ Ï¿‰È ̤¯ÚÈ Ó· ÚÔ‰›ÛÔ˘Ó, ÚÔÛı¤ÙÔ˘Ì ÙÔ ÛÎfiÚ‰Ô Î·È ÙÔ ·Ù¤ ÈÂÚÈ¿˜ Î·È Ù· ÙËÁ·Ó›˙Ô˘Ì ηϿ. ¶ÚÔÛı¤ÙÔ˘Ì ÙÔ ÌÔ˘ÏÈ·Ṳ̂ÓÔ „ˆÌ› Î·È ·Ï·ÙÔÈÂÚÒÓÔ˘ÌÂ. MÔÚԇ̠ӷ ‚¿ÏÔ˘ÌÂ Î·È ÂÛÙÚ·ÁÎfiÓ. æ‹ÓÔ˘Ì ηϿ Î·È ÚÔÛı¤ÙÔ˘Ì ϛÁÔ Ï›ÁÔ ÙÔ ˙ÂÛÙfi ˙ˆÌfi ÙÔ˘ ÎÔÙfiÔ˘ÏÔ˘ ·Ó·Î·Ù‡ÔÓÙ·˜ Û˘Ó¤¯ÂÈ·, οı ÊÔÚ¿ Ô˘ ÙÔ Ì›ÁÌ· Á›ÓÂÙ·È ˯Ùfi. ¶ÚÔÛı¤ÙÔ˘Ì ÙÔ Ï¿‰È ÂÓÒ Û˘Ó¯›˙Ô˘Ì ӷ ·Ó·Î·Ù‡ԢÌÂ. ŸÙ·Ó Â›Ó·È ¤ÙÔÈÌÔ ÚÔÛı¤ÙÔ˘Ì ÙÔ ÎÔÙfiÔ˘ÏÔ ÎÔÌ̤ÓÔ Û ψڛ‰Â˜, ÙËÓ ·ÚÌÂ˙¿Ó· ÙÚÈÌ̤ÓË Î·È ÙËÓ Î·Ú˘‰fi„ȯ·. ∂¿Ó ›ӷ Ôχ ˯Ùfi ÚÔÛı¤ÙÔ˘Ì ϛÁÔ ÂÚÈÛÛfiÙÂÚÔ ˙ˆÌfi ·Ó·Î·Ù‡ÔÓÙ·˜ ··Ï¿ ÁÈ· Ó· ÌËÓ ‰È·Ï˘ı› ÙÔ ÎÔÙfiÔ˘ÏÔ. ∞Ê‹ÓÔ˘Ì ӷ ‚Ú¿ÛÂÈ Ì¤¯ÚÈ Ó· ·Ó¤‚ÂÈ ÙÔ Ï¿‰È ÛÙËÓ ÂÈÊ¿ÓÂÈ·. ™ÂÚ‚›ÚÔ˘Ì ˙ÂÛÙfi Ì ·Ù¿Ù˜ Î·È Ú‡˙È.

Χοιρινό µε σάλτσα από την Nικαράγουα Ù˘ ÕÏ‚· ™Â‚¿ÁÈÔ˜ ó ÎÈÏfi ¯ÔÈÚÈÓfi ÎÚ¤·˜ 2 ÎÔ˘Ù·ÏȤ˜ ·Ó¿ÙÔ (Ì·¯·ÚÈÎfi) 1 ÊÏ˘Ù˙¿ÓÈ ¯˘Ìfi ÔÚÙÔηÏÈÔ‡ (ÍÈÓfi) 3 ÒÚÈ̘ ÓÙÔÌ¿Ù˜ 1 ̤ÙÚÈÔ ÎÚÂÌ̇‰È 2 ÎfiÎÎÈÓ˜ ÈÂÚȤ˜ 250 ÁÚ. ¶·Ù¿Ù˜ ó ÊÏ˘Ù˙¿ÓÈ Ï¿‰È

∂ÎÙ¤ÏÂÛË: ∫fi‚Ô˘Ì ÙÔ ÎÚ¤·˜ Û ÌÈÎÚ¿ ÎÔÌÌ¿ÙÈ·. ∫fi‚Ô˘Ì Û ÚÔ‰¤Ï˜ ÙȘ ·Ù¿Ù˜, ÙȘ ÓÙÔÌ¿Ù˜, ÙÔ ÎÚÂÌ̇‰È Î·È ÙȘ ÈÂÚȤ˜ Î·È ·Ê‹ÓÔ˘Ì ӷ ÛÙ·ıÔ‡Ó. ¶·Û·Ï›˙Ô˘Ì ÙÔ ÎÚ¤·˜ Ì ÙÔ ·Ó¿ÙÔ Î·È ÙÛÈÁ·Ú›˙Ô˘Ì ̤¯ÚÈ Ó· ÚÔ‰ÔÎÔÎÎÈÓ›ÛÂÈ. ÷ÌËÏÒÓÔ˘Ì ÙË ÊˆÙÈ¿ ÛÙÔ ÛÈÁ·Ófi, ‚¿˙Ô˘Ì ٷ Ï·¯·ÓÈο ¿Óˆ ·fi ÙÔ ÎÚ¤·˜, ÚÔÛı¤ÙÔ˘Ì ÙÔ ¯˘Ìfi ÔÚÙÔηÏÈÔ‡, ·Ï·ÙÔÈÂÚÒÓÔ˘ÌÂ Î·È ÚÔÛı¤ÙÔ˘Ì ϛÁË ˙¿¯·ÚË. ™ÎÂ¿˙Ô˘Ì ÙËÓ Î·ÙÛ·ÚfiÏ· Î·È ·Ê‹ÓÔ˘Ì ӷ „Ëı› ÁÈ· ¿ÏÏ· 20 ÏÂÙ¿ Û ÛÈÁ·Ó‹ ʈÙÈ¿. ™ÂÚ‚›ÚÔ˘Ì Ì Ï¢Îfi Ú‡˙È Î·È Û·Ï¿Ù·. La receta en español se encuentra en la página 7.


I‚ËÚÔ·ÌÂÚÈηÓÈÎfi ÌÂÓÔ‡ ÛÙËÓ ∂ÏÏ¿‰· ∆ÔÏÌ‹ÛÙ ӷ ÌÂÙ·ÙÚ¤„ÂÙ ÙÔ ‰Â›ÓÔ Û·˜ Û ÌÈ· ÔÏÈÙÈÛÙÈ΋ Û˘Ó‡ÚÂÛË Á‡ÛˆÓ! Pavo a la camagüeyana Cuba Ingredientes: Muslos de pavo con coyuntura 1,500 Kg. Tocino ahumado 145 gr. Jamón 145 gr. Vino tipo Jerez 75 ml Salsa Criolla 435 gr Sal y Pimienta molida Aceite vegetal 43 ml Laurel Caldo de pavo 200 ml Preparación: Cortar el pavo en pedazos de 6 a 8 centímetros y sazonar con sal y pimienta. Dorarlo con aceite caliente, retirarlo y en esa misma grasa rehogar el jamón y el tocino cortados en dados pequeños. Añadir el vino (dejarlo reducir un poco), la Salsa Criolla, el laurel, el pavo y el caldo; puntear de sal, tapar e introducir en el horno durante 60 minutos aproximadamente, a una temperatura de 200 C. Presentar con guarnición de guisantes, tiras de pimiento y perejil cortado fino.

Γαλοπούλα από το Καµαγουέι από την Kούβα 1 1/5 ÎÈÏfi Á·ÏÔԇϷ 145 ÁÚ. Ì¤ÈÎÔÓ 145 ÁÚ. ˙·ÌfiÓ 75 ml ÎÚ·Û› Ù‡Ô˘ Jerez 435 ÁÚ. Û¿ÏÙÛ· Criolla (¤ÙÔÈÌË Û¿ÏÙÛ·) ∞Ï¿ÙÈ, ÊÚÂÛÎÔÙÚÈÌ̤ÓÔ È¤ÚÈ ¢·ÊÓfiÊ˘ÏÏÔ 200 ml ˙ˆÌfi Á·ÏÔԇϷ˜

∂ÎÙ¤ÏÂÛË: ∫fi‚Ô˘Ì ÙËÓ Á·ÏÔԇϷ Û ÎÔÌÌ¿ÙÈ· ¿¯Ô˘˜ 6-8 ÂηÙÔÛÙ¿ Î·È ·Ï·ÙÔÈÂÚÒÓÔ˘ÌÂ. ∆ÛÈÁ·Ú›˙Ô˘Ì Û ˙ÂÛÙfi Ï¿‰È, ‚Á¿˙Ô˘Ì ÙË Á·ÏÔԇϷ Î·È ÛÙÔ ›‰ÈÔ Ï¿‰È ÙÛÈÁ·Ú›˙Ô˘Ì ÙÔ ˙·ÌfiÓ Î·È ÙÔ Ì¤ÈÎÔÓ ÎÔÌ̤ӷ Û ÌÈÎÚÔ‡˜ ·‚Ô˘˜. ¶ÚÔÛı¤ÙÔ˘Ì ÙÔ ÎÚ·Û›, ·Ê‹ÓÔ˘Ì ӷ ÂÍ·ÙÌÈÛÙ› Ï›ÁÔ, ÙË Û¿ÏÙÛ· Criolla, ÙÔ ‰·ÊÓfiÊ˘ÏÏÔ, ÙË Á·ÏÔԇϷ Î·È ÙÔ ˙ˆÌfi. ¶ÚÔÛı¤ÙÔ˘Ì ·Ï¿ÙÈ fiÛÔ Ú¤ÂÈ, ÛÎÂ¿˙Ô˘ÌÂ Î·È ÙÔÔıÂÙԇ̠ÛÙÔ ÊÔ‡ÚÓÔ ÁÈ· ÂÚ›Ô˘ 1 ÒÚ·, ÛÙÔ˘˜ ‰È·ÎfiÛÈÔ˘˜ ‚·ıÌÔ‡˜. ™ÂÚ‚›ÚÔ˘Ì Ì ·Ú·Î¿, ÈÂÚȤ˜ ÎÔÌ̤Ó˜ Û ÏÂÙ¤˜ ψڛ‰Â˜ Î·È „ÈÏÔÎÔÌ̤ÓÔ Ì·˚ÓÙ·Ófi.

Σαλάτα µε θαλασσινά

Γλυκό µε ανανά

από την Iσπανία

από την Kαραϊβική 1 ÎÔÓÛ¤Ú‚· ·Ó·Ó¿ 1 ÎÔ˘Ù› Á¿Ï· ˙·¯·ÚÔ‡¯Ô Á¿ (¯ˆÚÈṲ̂ÓÔÈ ÔÈ ÎÚfiÎÔÈ ·fi Ù· ·ÛÚ¿‰È·)

3 ·˘-

∂ÎÙ¤ÏÂÛË: ¶ÚÔıÂÚÌ·›ÓÔ˘Ì ÙÔ ÊÔ‡ÚÓÔ ÛÙÔ˘˜ 300 ‚·ıÌÔ‡˜ ÁÈ· 10 ÏÂÙ¿. ∫fi‚Ô˘Ì ÙÔÓ ·Ó·Ó¿ Û ·‚Ô˘˜. ™Â ¤Ó· ÌÂÁ¿ÏÔ ‰Ô¯Â›Ô ·Ó·Î·Ù‡ԢÌ ÙÔ ˙Ô˘Ì› ÙÔ˘ ·Ó·Ó¿, Ù· ÎÔÌÌ¿ÙÈ· ÙÔ˘ ·Ó·Ó¿, ÙÔ ˙·¯·ÚÔ‡¯Ô Á¿Ï· Î·È ÙÔ˘˜ ÎÚfiÎÔ˘˜ ÙˆÓ ·˘ÁÒÓ. ÃÙ˘¿Ì ٷ ·ÛÚ¿‰È· Û ̷ڤÁη Î·È ÚÔÛı¤ÙÔ˘Ì ÛÙÔ Ì›ÁÌ· ÙÔ˘ ·Ó·Ó¿ ·Ó·Î·Ù‡ÔÓÙ·˜ Ôχ ÂÏ·ÊÚ¿. ƒ›¯ÓÔ˘Ì ÙÔ Ì›ÁÌ· Û ¤Ó· Û·Ԙ Ô˘ ÌÔÚ› Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› ÁÈ· ÛÂÚ‚›ÚÈÛÌ· (.¯. ˘Ú¤Í) Î·È „‹ÓÔ˘Ì ÛÙÔ˘˜ 250 ‚·ıÌÔ‡˜ ÁÈ· 20 ÏÂÙ¿. ™ÂÚ‚›ÚÂÙ·È ÎÚ‡Ô. La receta en español se encuentra en la página 24.

250 ÁÚ. η‚Ô˘Úfi„ȯ· ‹ Á·Ú›‰Â˜, ‹ ηڷ‚ȉ¿ÎÈ· 100 ÁÚ. ÎfiÎÎÈÓË ÈÂÚÈ¿ Û ÚÔ‰¤Ï˜ 100 ÁÚ. Ú¿ÛÈÓË ÈÂÚÈ¿ Û ÚÔ‰¤Ï˜ 3 ÚÔ‰¤Ï˜ ÎÚÂÌ̇‰È 2 ·˘Á¿ ‚Ú·ÛÙ¿ ÛÊȯٿ Ï›ÁÔ Ì·˚ÓÙ·Ófi 200 ÁÚ. ÂÏ·ÈfiÏ·‰Ô 50 ÁÚ. ͇‰È ·Ï¿ÙÈ

∂ÎÙ¤ÏÂÛË: µ¿˙Ô˘Ì ÙËÓ Î·‚Ô˘Úfi„ȯ· ‹ ÔÔÈÔ ı·Ï·ÛÛÈÓfi ÂÈϤÍÔ˘Ì ÛÙÔ ÌϤÓÙÂÚ Î·È ¯Ù˘¿Ì ÁÈ· 6 ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ· ÛÙË ÌÂÁ¿ÏË Ù·¯‡ÙËÙ·. ∆ÔÔıÂÙԇ̠۠¤Ó· ÌÔÏ Î·È ‰È·ÙËÚԇ̠ÙÔ Ì›ÁÌ·. µ¿˙Ô˘Ì ٷ ˘fiÏÔÈ· ˘ÏÈο ÛÙÔ ÌϤÓÙÂÚ Î·È ¯Ù˘¿Ì ¿ÏÏ· 6 ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ· Û ̤ÙÚÈ· Ù·¯‡ÙËÙ·, ̤¯ÚÈ Ó· ÙÂÌ·¯ÈÛÙÔ‡Ó fiÏ· Û ÌÈÎÚ¿ ÎÔÌÌ¿ÙÈ·. ∞Ó·ÌÈÁÓ‡Ô˘Ì Ì ٷ ı·Ï·ÛÛÈÓ¿ Î·È ·Ê‹ÓÔ˘Ì ÙÔ Ì›ÁÌ· ÛÙÔ „˘ÁÂ›Ô Ì¤¯ÚÈ ÙËÓ ÒÚ· Ô˘ ı· ÙÔ ÛÂÚ‚›ÚÔ˘ÌÂ. La receta en español se encuentra en la página 15.

29 sol latino


Perú La gastronomía peruana conquista al mundo ada vez son más los visitantes extranjeros que llegan a ∏ Á·ÛÙÚÔÓÔÌ›· ÙÔ˘ ¶ÂÚÔ‡ Lima atraídos por la fama de la gastronomía peruana. El atractivo de Cuzco, Macchu Picchu y las Líneas de Nazca ηٷÎÙ¿ fiÏÔ ÙÔÓ ÎfiÛÌÔ como destino de un turismo tradicional se complementa con

C

30 sol

latino

un nuevo turismo gastronómico, que considera a la cocina peruana como una de las más sabrosas y variadas. Asimismo, en los últimos años, son numerosos restaurantes de cocina peruana que se vienen abriendo en diferentes ciudades del mundo. Esta expansión de la gastronomía peruana se inició por los países Sudamericanos, America del Norte y España, donde existe una comunidad peruana residente. Actualmente, este fenómeno se ha ampliado a ciudades tan distantes como Moscú o Tokio. No es casual que prestigiosos medios de comunicación de todo el mundo, como Neewsweek, CNN, The New York Times, Le Monde, The Washington Post, The Economist, entre otros, rindan tributo a la gastronomía peruana, resaltando su diversidad y delicia y no dudan en denominar a Lima como "la capital gastronómica de América". Esta fama que ha ido adquiriendo nuestra cocina tiene como base el patrimonio culinario desarrollado y enriquecido desde hace siglos con los aportes nativo, hispano, africano y recientemente, chino y japonés Otro factor que determina este reconocimiento gastronómico es la diversidad de microclimas presentes en el Perú, lo que permite contar con una variedad de productos frescos –vegetales y productos del mar- singulares y de calidad en toda época del año. Todo lo anterior sumado a las manos diestras peruanas que la enriquecen a través de una constante experimentación creativa en sazón, aroma y sabor. Su diversidad de opciones no tiene límites del aperitivo al postre. Se empieza con un aperitivo, un "pisco sour", cocktail hecho a base del Pisco, un aguardiente de uva que es la bebida nacional. Luego seguimos con entradas, un "ceviche", preparado a base de trozos de pescado o mariscos crudos frescos, marinados en zumo de limón, acompañados por ají, sal, cebolla, camote y choclo o maíz sancochado. Como segunda alternativa, la "causa limeña", capas de puré de papa amarilla, rellenas de ave, frutos de mar o palta y tomate más limón y ají amarillo. De plato principla, se propone una "carapulcra", hecha a base de papa seca sazonada y cocinada con cerdo o también un "ají de gallina", preparado con pechugas de pollo desmenuzadas en un guiso de ají, leche y especias. Finalmente como postre, una "mazamorra morada", un dulce espeso de maíz morado con harina de camote, fruta picada y especias o también un "suspiro a la limeña", suave merengue de claras en almíbar con dulce de leche. Lo invitamos a realizar un recorrido gastronómico por el Perú y disfrutar de la originalidad y diversidad de la gastronomía peruana.

ÏÔ Î·È ÂÚÈÛÛfiÙÂÚÔÈ Í¤ÓÔÈ ÂÈÛΤÙ˜ ÊÙ¿ÓÔ˘Ó ÛÙË §›Ì·, ¤¯ÔÓÙ·˜ ÚÔÛÂÏ΢ÛÙ› ·fi ÙË Ê‹ÌË Ù˘ Á·ÛÙÚÔÓÔÌ›·˜ ÙÔ˘ ¶ÂÚÔ‡. ∆Ô ı¤ÏÁËÙÚÔ ÙÔ˘ ∫Ô‡ÛÎÔ, ÙÔ˘ ª¿ÙÛÔ˘ ¶›ÙÛÔ˘ Î·È ÙˆÓ ÁÚ·ÌÌÒÓ ¡¿Ûη ˆ˜ ·Ú·‰ÔÛÈ·ÎÒÓ ÙÔ˘ÚÈÛÙÈÎÒÓ ÚÔÔÚÈÛÌÒÓ, ÂÌÏÔ˘Ù›˙ÂÙ·È ·fi ¤Ó·Ó Ó¤Ô ÙÔ˘ÚÈÛÌfi Á·ÛÙÚÔÓÔÌÈÎÔ‡ Ù‡Ô˘, Ô˘ ıˆÚ› ÙËÓ ÂÚÔ˘‚È·Ó‹ ÎÔ˘˙›Ó· ˆ˜ Ì›· ·fi ÙȘ ÈÔ ÓfiÛÙÈ̘ Î·È Ì ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚË ÔÈÎÈÏ›·. ∂›Û˘, Ù· ÙÂÏÂ˘Ù·›· ¯ÚfiÓÈ·, Â›Ó·È ÔÏÏ¿ Ù· ÂÛÙÈ·ÙfiÚÈ· ÂÚÔ˘‚È·Ó‹˜ ÎÔ˘˙›Ó·˜ Ô˘ ·ÓÔ›ÁÔ˘Ó Û ‰È¿ÊÔÚ˜ fiÏÂȘ ÙÔ˘ ÎfiÛÌÔ˘. ∞˘Ù‹ Ë ÂÍ¿ψÛË Ù˘ ÂÚÔ˘‚È·Ó‹˜ Á·ÛÙÚÔÓÔÌ›·˜ ÍÂΛÓËÛ ·fi ÙȘ ¯ÒÚ˜ Ù˘ ¡fiÙÈ·˜ ∞ÌÂÚÈ΋˜, ÙËÓ µfiÚÂÈ· ∞ÌÂÚÈ΋ Î·È ÙËÓ πÛ·Ó›·, fiÔ˘ ˘¿Ú¯Ô˘Ó ÂÚÔ˘‚È·Ó¤˜ ÎÔÈÓfiÙËÙ˜. ™ÙȘ ̤Ú˜ Ì·˜, ·˘Ùfi ÙÔ Ê·ÈÓfiÌÂÓÔ ¤¯ÂÈ ‰È¢ڢÓı› Û fiÏÂȘ ÙfiÛÔ Ì·ÎÚÈÓ¤˜ Î·È ‰È·ÊÔÚÂÙÈΤ˜ fiˆ˜ Ë ªfiÛ¯· Î·È ÙÔ ∆fiÎÈÔ. ¢ÂÓ Â›Ó·È Ù˘¯·›Ô fiÙÈ Ì¤Û· ÂÈÎÔÈÓˆÓ›·˜ ÌÂÁ¿Ï˘ ·Ô‰Ô¯‹˜ Û fiÏÔ ÙÔÓ ÎfiÛÌÔ, fiˆ˜ Ë Neewsweek, ÙÔ CNN, Ë The New York Times, Ë Le Monde, Ë The Washington Post, ÙÔ The Economist, ÌÂٷ͇ ¿ÏψÓ, ·ÔÙ›ÓÔ˘Ó ÊfiÚÔ ÙÈÌ‹˜ ÛÙËÓ ÂÚÔ˘‚È·Ó‹ Á·ÛÙÚÔÓÔÌ›·, ˘ÔÁÚ·ÌÌ›˙ÔÓÙ·˜ ÙËÓ ÔÈÎÈÏ›· Î·È ÙËÓ ·fiÏ·˘ÛË Ù˘ ÂÚÔ˘‚È·Ó‹˜ ÎÔ˘˙›Ó·˜ Î·È ‰ÂÓ ‰ÈÛÙ¿˙Ô˘Ó Ó· ·ÔηϤÛÔ˘Ó ÙË §›Ì· ˆ˜ ÙËÓ «Á·ÛÙÚÔÓÔÌÈ΋ ÚˆÙÂ‡Ô˘Û· Ù˘ ∞ÌÂÚÈ΋˜». ∞˘Ù‹ Ë Ê‹ÌË, Ô˘ ¤¯ÂÈ ·ÔÎÙ‹ÛÂÈ Ë ÂÚÔ˘‚È·Ó‹ ÎÔ˘˙›Ó·, ¤¯ÂÈ ˆ˜ ‚¿ÛË ÙËÓ Á·ÛÙÚÔÓÔÌÈ΋ ÎÏËÚÔÓÔÌÈ¿ ÂÍÂÏÈÁ̤ÓË Î·È ÂÌÏÔ˘ÙÈṲ̂ÓË ·fi ·ÈÒÓ˜ Ì ÙË Û˘ÓÂÈÛÊÔÚ¿ ÙˆÓ ·˘Ùfi¯ıÔÓˆÓ, ÙˆÓ ÈÛ·ÓÒÓ, ÙˆÓ ·ÊÚÈηÓÒÓ Î·È ÈÔ ÚfiÛÊ·Ù· ÙˆÓ ÎÈÓ¤˙ˆÓ Î·È ÁÈ·ˆÓ¤˙ˆÓ. ÕÏÏÔ˜ ¤Ó·˜ ·Ú¿ÁÔÓÙ·˜ Ô˘ ηıÔÚ›˙ÂÈ ·˘Ù‹ ÙËÓ Á·ÛÙÚÔÓÔÌÈ΋ ·Ó·ÁÓÒÚÈÛË Â›Ó·È Ë ÔÈÎÈÏ›· ÙˆÓ ÌÈÎÚÔÎÏÈÌ¿ÙˆÓ ÙÔ˘ ¶ÂÚÔ‡, οÙÈ Ô˘ ÂÈÙÚ¤ÂÈ ÙËÓ ‡·ÚÍË ÌÈ·˜ ÌÂÁ¿Ï˘ ÔÈÎÈÏ›·˜ ÊÚ¤ÛÎˆÓ ÚÔ˚fiÓÙˆÓ –Ï·¯·ÓÈο Î·È ı·Ï·ÛÛÈÓ¿- ÌÔÓ·‰Èο Î·È ÔÈÔÙÈο οı ÂÔ¯‹ ÙÔ˘ ¯ÚfiÓÔ˘. ŸÏ· Ù· ·Ú·¿Óˆ ÛÙ· Âȉ¤ÍÈ· ¯¤ÚÈ· ÙˆÓ ÂÚÔ˘‚È·ÓÒÓ ÂÌÏÔ˘Ù›˙Ô˘Ó ÙËÓ ÂÚÔ˘‚È·Ó‹ ÎÔ˘˙›Ó· ̤۷ ·fi Û˘Ó¯fiÌÂÓÔ˘˜ ‰ËÌÈÔ˘ÚÁÈÎÔ‡˜ ÂÈÚ·Ì·ÙÈÛÌÔ‡˜ Û Ì·¯·ÚÈο, ·ÚÒÌ·Ù· Î·È Á‡ÛÂȘ. ∏ ÔÈÎÈÏ›· ÂÈÏÔÁÒÓ ÛÙËÓ ÂÚÔ˘‚È·Ó‹ Á·ÛÙÚÔÓÔÌ›· ‰ÂÓ ¤¯ÂÈ fiÚÈ·, ·fi ÙÔ ·ÂÚÈÙ›Ê Ì¤¯ÚÈ ÙÔ ÁÏ˘Îfi. •ÂÎÈÓ¿Ì Ì ¤Ó· ·ÂÚÈÙ›Ê «›ÛÎÔ ÛÔ˘Ú» (pisco sour ÛÙ· ÈÛ·ÓÈο), ¤Ó· ÎÔÎÙ¤ÈÏ Ô˘ ÊÙÈ¿¯ÓÂÙ·È Ì ‚¿ÛË ÙÔ ¶›ÛÎÔ, ÙÔ ÔÔ›Ô Â›Ó·È ¤Ó· ÔÈÓÔÓÂ˘Ì·Ù҉˜ ÔÙfi ·fi ÛٷʇÏÈ Î·È ıˆÚÂ›Ù·È ÙÔ ÂıÓÈÎfi ÔÙfi. ™ÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ· ‰ÔÎÈÌ¿˙Ô˘Ì ˆ˜ ÔÚÂÎÙÈÎfi ¤Ó· «Û‚›ÙÛ» Ô˘ ÊÙÈ¿¯ÓÂÙ·È ·fi ÎÔÌÌ¿ÙÈ· „·ÚÈÔ‡ ‹ ı·Ï·ÛÛÈÓÒÓ ÊÚ¤Ûη Î·È ˆÌ¿, Ì·ÚÈÓ·ÚÈṲ̂ӷ Û ¯˘Ìfi ÏÂÌÔÓÈÔ‡, Û˘Óԉ¢fiÌÂÓ· Ì η˘ÙÂÚ‹ ÈÂÚÈ¿, ·Ï¿ÙÈ, ÎÚÂÌ̇‰È, ηÌfiÙÂ Î·È ÙÛfiÎÏÔ ‹ ‚Ú·Ṳ̂ÓÔ Î·Ï·ÌfiÎÈ. ø˜ ‰Â‡ÙÂÚË ÂÈÏÔÁ‹ ¤¯Ô˘Ì ÙËÓ «Î¿Ô˘Û· ÏÈ̤ÓÈ·» Ô˘ ·ÔÙÂÏÂ›Ù·È ·fi ÛÙÚÒÛÂȘ Ô˘Ú¤ ·fi ΛÙÚÈÓË ·Ù¿Ù· Ì Ô˘ÏÂÚÈο, ı·Ï·ÛÛÈÓ¿ ‹ ·‚ÔοÓÙÔ Î·È ÓÙÔÌ¿Ù·, ÚÔÛı¤ÙÔÓÙ·˜ ÏÂÌfiÓÈ Î·È Î·˘ÙÂÚ‹ ÈÂÚÈ¿. °È· ΢ڛˆ˜ È¿ÙÔ ÚÔÙ›ÓÔ˘Ì ÌÈ· «Î·Ú·Ô‡ÏÎÚ·» Ô˘ Á›ÓÂÙ·È ·fi ·ÔÍËڷ̤ÓË ·Ù¿Ù· Ì Ì·¯·ÚÈο, Ì·ÁÂÈÚÂ̤ÓË Ì ¯ÔÈÚÈÓfi. ∂›Û˘ ¤Ó· «·¯› ‰Â ÁηÁ›Ó·» ÊÙÈ·Á̤ÓÔ Ì ÎÔÌÌ·ÙÈ·Ṳ̂Ó˜ ÊÙÂÚÔ‡Á˜ ÎÔÙfiÔ˘ÏÔ˘ Û ˙ˆÌfi ·fi η˘ÙÂÚ‹ ÈÂÚÈ¿, Á¿Ï· Î·È Ì·¯·ÚÈο. ∆¤ÏÔ˜ ÁÈ· ÂȉfiÚÈÔ ÌÈ· «Ì·Û·ÌfiÚ· ÌÔÚ¿‰·», Ô˘ Â›Ó·È ¤Ó· ·¯‡ ÁÏ˘Îfi ·fi ÛÎÔ‡ÚÔ Î·Ï·ÌfiÎÈ Î·È ·Ï‡ÚÈ ·fi ηÌfiÙÂ, „ÈÏÔÎÔÌ̤ӷ ÊÚÔ‡Ù· Î·È Ì·¯·ÚÈο ‹ Â›Û˘ ¤Ó· «ÛÔ˘Û›ÚÔ · Ï· ÏÈ̤ÓÈ·», ÌÈ· Ì·Ú¤Áη ‰ËÏ·‰‹ Û ÛÈÚfiÈ Ì Îڤ̷. ™·˜ ÚÔÛηÏԇ̠ӷ Ú·ÁÌ·ÙÔÔÈ‹ÛÂÙ ÌÈ· Á·ÛÙÚÔÓÔÌÈ΋ ÂÚÈԉ›· ÛÙÔ ¶ÂÚÔ‡ Î·È Ó· ·ÔÏ·‡ÛÂÙ ÙËÓ ·˘ıÂÓÙÈÎfiÙËÙ· Î·È ÙËÓ ÔÈÎÈÏ›· Ù˘ ÂÚÔ˘‚È·Ó‹˜ ÎÔ˘˙›Ó·˜.

Ÿ

Embajada de Perú en Grecia: 210 7792761 - 210 7792905 - Semitelou 2, 11528, Atenas - lepruate@otenet.gr


Cartas del Abuelo

De raíces y añoranzas. Perfiles de padres de conciencia. Por Armando Lexis

O

tro de tus abuelos, Tonito, más antiguo aún que aquellos que te he mencionado hasta ahora, amó la palabra y con ella hecha poesía vistió su íntima verdad. Vivió cuando el tiempo todavía no tenía horas y se desdecía de la prosa desnuda de poesía. Reinaba la belleza. Durante sus soles despejados, andaba y desandaba por tierras no pisadas en busca de la palabra pura de la naturaleza, de la cosa, animada o inanimada. Durante sus lunas de ensoñación, volaba y revolaba por grietas de pensamientos en busca de la palabra pura del sentimiento, de la sensación, sentida o imaginada. Durante sus días y noches torrenciales, de destierro de su ser, corría y recorría su errante vagancia, en busca de la palabra pura del instinto y la herencia social. Entonces, durante esas noches torrenciales, hablaba la palabra de la risa alborozada al trabajo, la palabra de la mano amorosa al amor y la palabra de la mirada tierna al prójimo. Yo lo vi, Tonito, sólo una vez en la vida, siendo yo muy pequeño y recuerdo para siempre la palabra total de sus luminosos ojos envolventes, rebozantes de armonía y serenidad. Se llamaba Iluminado. Tenía la sangre dulce y siempre se vio rodeado de niños

Gracias, Mujer. Cuando en las noches del alma vago en mis adentros ... percibo el olor a azucena que brota de tus entrañas al dar a luz a pueblos, Mujer ¡Madre de tierras, madre de cielos! ... me deleito en el sabor a gloria que brota de tus pechos maná divino – caricias y besos – al alimentar a pueblos, Mujer ¡Madre de vidas, madre de almas! Cuando en las noches del alma vago en mis adentros ... desfilas ante mí y contemplo plácidos rostros de Piedad, Consuelo, Generosa ofrendándome el cántico de tus rezos rezando por mi cuidado a la Dolorosa: Arrullos sublimes, palabras sonrisas

al inspirar a pueblos, Mujer ¡Madre de madres, madre de mundos! Cuando en las noches del alma vago en mis adentros ... recorres todo mi ser y siento el roce de tus manos rosa rincón por ricón en mi alma sola trazándome el camino hasta que halle mi sol hasta que forje mi sino al orientar a pueblos, Mujer ¡Madre de hermanas, madre de hijas! Cuando en las albas del alma expreso mis adentros les canto con risa a todas en una y a ti, Mujer infinita, entrego mis flores ¡Madre de todo, Madre de amor! A las madres panameñas: ¡Felíz día y que Dios las bendiga!

y de mujeres. Tuvo once hijos, pero sólo una mujer, la Mujer. En aquel tiempo sin horas, Iluminado, en busca de la palabra pura de la mujer, a lomo de mula atravesó la loma más empinada de su país, tras leguas de agrestes caminos. Allá, ante Ella, tuvo la revelación divina de que la mujer era la palabra misma, la más sonora de las palabras, resumen del Amor. Por tanto, de su prolijo trabajo escrito, te extraigo la siguiente dedicación a la palabra Mujer, no por ser su mejor, sino por ser la más representativa de su Amor:

31

sol latino


678y9 de Diciembre Tenemos una cita con «Encuentro de Mitos: América Latina, Grecia y España» Œ¯Ô˘Ì ڷÓÙ‚ԇ Ì ÙËÓ «™˘Ó¿ÓÙËÛË ÙˆÓ M‡ıˆÓ: §·ÙÈÓÈ΋ AÌÂÚÈ΋, IÛ·Ó›· Î·È EÏÏ¿‰·» En

ExporamaShow,

la feria de eventos más importante del mediterráneo...

™ÙÔ ExporamaShow, ÙËÓ ÈÔ ÂÙ˘¯Ë̤ÓË ¤ÎıÂÛË ÁÈ· ‰ÈÔÚÁ¿ÓˆÛË ÂÎı¤ÛÂˆÓ ÛÙË MÂÛfiÁÂÈÔ.

Sol Latino

y Janet Kapuya, Yoel Soto y su grupo «La Cucaracha», Manolo Vega y martha moreleon le esperan diariamente en el Latin Happy Hour desde las 18.00 hasta

las 20.00 en Helexpo Palace Athens Patrocinador del Latin Happy Hour:

Havana Club

™·˜ ÂÚÈ̤ÓÔ˘Ì ηıËÌÂÚÈÓ¿

·fi ÙȘ 18.00 ¤ˆ˜ ÙȘ 20.00 ÛÙÔ

Helexpo Palace Athens


¿Desea recibir GRATIS música y textos en español? Coleccione el álbum de cantantes como Juan Luis Guerra, Ricardo Montaner, Juanes, etc. Nosotros le enviamos gratuitamente música en español de todos los géneros y textos interesantes para su crecimiento personal. Envíenes sus datos o llámenos: 6972301740 - mfy@otenet.gr - info@solatino.gr

Estudios bíblicos o estudios de la biblia "Aprendiendo los principios para una vida de éxito" martes , a las 7 p.m. Gladstonos 11 Platía Terpsitheas, El Pireo sábados, a las 7 p.m. Domokou 14 Estación Larisis, metro Atikís Entrada gratis

Sol Latino ofrece un espacio gratuito

Γίνετε συνδροµητής του Sol Latino

Suscríbase a Sol Latino Usted también puede recibir las cinco ediciones anuales de Sol Latino por sólo 18 euros. Sólo debe enviar sus datos por correo o fax y la copia del recibo de consignación. MÔÚ›ÙÂ Î·È ÂÛ›˜ Ó· Á›ÓÂÙÂ Û˘Ó‰ÚÔÌËÙ¤˜ ÙÔ˘ Sol Latino, Ì ÌfiÓÔ 18 ¢ÚÒ ÁÈ· Ù· ¤Ó٠ه¯Ë Ô˘ ΢ÎÏÔÊÔÚÔ‡Ó ÙÔ ¯ÚfiÓÔ. ™Ù›ÏÙ ٷ¯˘‰ÚÔÌÈο ‹ Ì fax Ù· ÛÙÔȯ›· Û·˜ Ì·˙› Ì ÙËÓ ·fi‰ÂÈÍË ÏËڈ̋˜. Alpha Bank: 118-002101-224335 Sol Latino T.£. 77334, 17510 ¶·Ï·Èfi º¿ÏËÚÔ, Aı‹Ó·. TËÏ/fax: 210 98 59 682 e-mail: info@solatino.gr

para que usted ofrezca sus servicios, solicite trabajo y/o busque empleados. Envíe sus datos por e-mail a: info@solatino.gr o solatino1@yahoo.com Comuníquese con nosotros los martes de 10.00 a 13.00. Tel/Fax: 210 9859682 Nota: el tamaño de estos anuncios es de máximo 30 palabras. Si desea un espacio mayor, comuníquese con la dirección de Sol Latino. Alexis Komninós: masaje olístico, masaje atlético, kinisioterapia, relajamiento, masaje reductor. √ÏÈÛÙÈ΋ Ì¿Ï·ÍË, ·ıÏËÙÈ΋ Ì¿Ï·ÍË, ÎÈÓËÛÈÔıÂÚ·›·, relax. 6973013414 - 210 9883389 Agencia de viajes «Viajes Lo Mejor»: Pasajes aéreos desde Grecia hacia cualquier parte del mundo. Cruceros, hoteles, paquetes de viaje en Grecia y América Latina. Precios especiales para los lectores de Sol Latino. 2103311332 y 2103252474 ¶·Ú·‰›‰ÔÓÙ·È Ì·ı‹Ì·Ù· IÛ·ÓÈÎÒÓ Ì ÙËÓ Laura Cattaneo 6946833972 Librería Nikolopoulos: Tenemos todos los libros en español que usted busca, y si no los tenemos, se los encontramos. 210 3645779 - 210 3607725 Omirou 32, Atenas. www.bkyriakidis.gr Empanadas chilenas a domicilio Manuel. 6948002363.

¡Piñatas! ¡Quítale lo aburrido y ponle lo divertido a tu fiesta infantil, rompiendo la piñata que ya llegó! °È· ¤Ó· ¯·ÚÔ‡ÌÂÓÔ Î·È ‰È·ÛΉ·ÛÙÈÎfi ¿ÚÙÈ! Para mayor información llamar a Vasilikí Mitselos a los teléfonos: 210 6822962, 6945 082273

ABANICO

Escuela de

español, portugués y catalán. Cursos de lengua Actividades culturales

Kolokotroni 12 10561, Atenas www.abanico.gr Tel: 210 3251214 Fax: 210 3251215 info@abanico.gr

Peruana busca trabajo para el cuidado de niños. 6945479761 Salón de belleza y cuidado de uñas. Flou-flou nail. Técnicas brasileñas, hidropedicura, loción caliente y buenos precios. Empedocléus, 21-23, Pangrati. Teléfono: 210. 70.18.199 Persona con estudio en educación infantil bilingüe ofrece su servicio de cuidado para niños. Experiencia en Perú y España. Eleni Xiluri. 6973357971- 210 8212285

Iglesia católica San Juan Bautista . Papanastasíou 11, Paleo Psijicó. 210 6711410 Programa navideño Bazar de Navidad: los días 13, 14, 20 y 21 de diciembre desde las 10.00 hasta las 16.30 Día de la virgen de Guadalupe: domingo 14 de diciembre a las 18.00. Fiesta para los niños de Navidad:: Misa en español, el domingo 21 a las 18.00

El Chaski

Servicio de transporte, distribución y mudanzas

Oscarito boliviano emprendedor móvil: 6945479754

Vlasis G. Grigoropoulos Cirujano Oftalmólogo Phd. Hospital Erikos Dinan Segunda Clínica Oftalmológica Especialista en cirugía de desprendimiento de retina Semitelou 1 & Vas. Sofías, 11528-Atenas Tel/Fax: 210 7791879 e-mail: elgrigo@hol.gr


¡El club latino más grande de Salónica abrió sus puertas!

La Rosa Negra se encuentra en el multiespacio de Vilka

(26 Octobriou, 58) y cuenta con una decoración y sonido fuera de serie. ¡Las fiestas de Rosa Negra y su equipo le esperan!

ÕÓÔÈÍ ÙȘ fiÚÙ˜ ÙÔ˘ ÙÔ ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚÔ latin club ÛÙË ıÂÛÛ·ÏÔÓ›ÎË. ∆Ô La Rosa Negra ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙÔÓ ÔÏ˘¯ÒÚÔ Ù˘ µ›Ïη (26˘ √ÎÙˆ‚Ú›Ô˘ 58) E‡ÎÔÏ· ı· ηٷϿ‚ÂÈ Î·Ó›˜ fiÙÈ ¤¯Ô˘Ó ÂÂÓ‰˘ı› ÔÏÏ¿ ÛÙËÓ ‰È·ÎfiÛÌËÛË Î·È ÙÔÓ ‹¯Ô ÙÔ˘ La Rosa Negra. T· parties ÍÂΛÓËÛ·Ó Î·È Ë ÔÌ¿‰· ÙÔ˘ La Rosa Negra Û·˜ ÂÚÈ̤ÓÂÈ....

19 & 20 ¢ÂÎÂÌ‚Ú›Ô˘ Ô ÁÓˆÛÙfi˜ Û fiÏÔ˘˜ Dj Mauri ™ÙȘ

ı· ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙ· decks ÙÔ˘

La Rosa Negra (µ›Ïη) info: 69 47 283 383

La Rosa Negra ofrece a bailarines, músicos y personal latino un trabajo de tiempo completo en Salónica. Si está interesado, comuníquese con nosotros: 69 47 283 383


Un viaje único y especial de una chilena a la magia de oriente ŒÓ· ÌÔÓ·‰ÈÎfi Ù·Í›‰È ÌÈ·˜ XÈÏÈ·Ó‹˜ ÛÙË Ì·Á›· Ù˘ ∞Ó·ÙÔÏ‹˜ n viaje único y especial a un país reconocido p o r s u s a l fo m b ra s elaboradas a mano, que expresan la magia de Oriente. Gracias a la experiencia de años en la colección de alfombras únicas de Oriente, «Xalí Glyfada» viajó tierra dentro de la exótica Persia, trayendo consigo alfombras inigualables para los amantes de alfombras elaboradas a mano. Giorgía Jardelina Argyríu, dueña del almacén «Xalí Glyfada» gracias a sus raíces latinoamericanas, escogió personalmente las alfombras elaboradas a mano que sorprenderán con su estética y sus precios asequibles, incluso a quienes tienen gustos más exclusivos por estas obras de arte. ¡Visitenos... permítanos sorprenderle!

U

Kyproy 70, Plaza Esperídon, Glyfada. 210 8944 748 - 210 8982 918 info@xali.gr www.xali.gr K‡ÚÔ˘ 70, ¶Ï·Ù›· EÛÂÚ›‰ˆÓ - °Ï˘Ê¿‰·

Ó· ÌÔÓ·‰ÈÎfi Ù·Í›‰È Û ÌÈ· ¯ÒE Ú· ÊËÌÈṲ̂ÓË ÁÈ· Ù· ¯ÂÈÚÔÔ›ËÙ· ¯·ÏÈ¿ Ù˘, Ô˘ ·ÔÙ˘ÒÓÔ˘Ó ÙË Ì·Á›· Ù˘ ∞Ó·ÙÔÏ‹˜. ∆Ô «Ã·Ï› °Ï˘Ê¿‰·˜» ¤¯ÔÓÙ·˜ ϤÔÓ ·ÔÎÙ‹ÛÂÈ Ôχ¯ÚÔÓË ›ڷ ÛÙË Û˘ÏÏÔÁ‹ ¯ÂÈÚÔÔ›ËÙˆÓ ÌÔÓ·‰ÈÎÒÓ ¯·ÏÈÒÓ ·fi ÙȘ ¯ÒÚ˜ Ù˘ ·Ó·ÙÔÏ‹˜, Ù·Í›‰Â„ ÁÈ· ÙÔ˘˜ Ï¿ÙÚÂȘ ÙÔ˘ ¯ÂÈÚÔÔ›ËÙÔ˘ ¯·ÏÈÔ‡ ÛÙË Ì·Á¢ÙÈ΋ ÂÓ‰Ô¯ÒÚ· Ù˘ ¶ÂÚÛ›·˜. ∏ °ÂˆÚÁ›· ÷ÚÓÙÂϛӷ ∞ÚÁ˘Ú›Ô˘, ȉÈÔÎÙ‹ÙÚÈ· Ù˘ Âȯ›ÚËÛ˘ «Ã·Ï› °Ï˘Ê¿‰·» Ì ¤ÓÙÔÓ· Ù· Ï·ÙÈÓÔ·ÌÂÚÈοÓÈη ÛÙÔȯ›· ̤۷ Ù˘, Â¤ÏÂÍ ÚÔÛˆÈο, Ù· ÌÔÓ·‰Èο, ·Ó¤ÌÔÚÊ· ¯ÂÈÚÔÔ›ËÙ· ¯·ÏÈ¿, Ô˘ ı· ÂÎÏ‹ÍÔ˘Ó Â˘¯¿ÚÈÛÙ· Ì ÙËÓ ·ÈÛıËÙÈ΋ Î·È ÙȘ ÚÔÛÈÙ¤˜ ÙÈ̤˜ ÙÔ˘˜ ·ÎfiÌË Î·È ÙÔÓ ÈÔ ··ÈÙËÙÈÎfi ÁÓÒÛÙË ·˘ÙÒÓ ÙˆÓ ¤ÚÁˆÓ Ù¤¯Ó˘.

Por la compra de una alfombra persa elaborada a mano, «Xali Glyfada» le obsequia una maravillosa sorpresa °È· ÙËÓ Î¿ı ·ÁÔÚ¿ ÂÓfi˜ ¯ÂÈÚÔÔ›ËÙÔ˘ ÂÚÛÈÎÔ‡ ¯·ÏÈÔ‡ ÙÔ «X·Ï› °Ï˘Ê¿‰·» Û·˜ ÚÔÛʤÚÂÈ ¤Ó· ηٷÏËÎÙÈÎfi ‰ÒÚÔ

35

sol latino



Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.