NOTES
8
SUR
OEXMELIN.
Comme nous l'avons déjà dit, c'est en hollandais que le livre parut pour la première jois, orné de 4 portraits, transcrire
sous la forme
d'un in-quarto de 186
de 6 figures et de deux cartes.
intégralement
d'Œxmelin pages,
On nous excusera
d'en
le titre, encore qu'il soit d'une longueur inusitée :
De Americaensche Zee-Roovers. Behelsende een pertinente en waerachtige Beschrijving van alle de voornaemste Roveryen, en onmenschlijcke wreedheden, die de Engelse en Franse Rovers, tegens de Spanjaerden in America gepleeght hebben. Verdeelt in drie deelen : Het Eerste Deel verhandelt hoe de Fransen op Ilispanjola gekomen zijn, de aerdt van't Landt, Inwoonders, en hun manier van leven aldaer. Het Tweede Deel, de opkomst van de Rovers, hun regel en leven onder malkander, nevens verscheyde Roveryen aen de Spanjaerden gepleeght. Ilet Derde't verbranden van de Stadt Panama, door d'Engelsche en Franse Rovers gedaen, nevens het geen de Schrijver op sijn Reys voorgevallen is. Hier achter is bygevoeght, Een korte verhandeling van de Macht en Rijkdommen, die de Köninck van Spanje, Karel de Tweede, in America heeft, nevens des selfs Inkomsten en Regering aldaer. Als mede een kort begrijp van alle de voornaemste Plaetsen in het serve gewest, ender Christen Potentaten behoorende. Beschreven door A. 0 . Exquemelin. Die self alle dese Roveryen, door noodt, bygewoont heeft. Met schoone Figuren, Kaerten, en Conterfeytsels, alle na't leven geteeckent, versien. t'Amsterdam, By Jan ten Hoorn, Boeckverkoper, over't Oude Heeren Logement. Anno 1 6 7 8 1
L'édition
originale
anglais et français naux-Compans
de 1678 est d'une insigne rareté.
du XVII
n'en font
e
aucune
mention,
et cependant
beaucoup de livres hollandais d'une moindre importance. qui a entendu parler
du texte hollandais,
les notices
consacrées par M. F.
l'Amérique,
nous y apprenons
Muller
En 1679 parut
à Nuremberg
Enfin,
Ternaux Quant à
Terdécrit
Grinville
si nous
consultons
aux livres hollandais relatifs
que le savant libraire
rencontré que trois exemplaires
traducteurs Rich et
il se demande si ce texte a été
imprimé ou bien est resté à l'état de manuscrit.
jamais
Les
siècle en ignoraient l'existence.
de l'édition
une traduction
ten
d'Amsterdam
à n'a
Hoorn . 2
allemande
dont voici le
titre : 1. Cette édition fut réimprimée de façon très incorrecte, sous le titre : Historie der Boecaniers. Mit Figuuren..t'Amsterdam, by Nicolaas ten Hoorn, 1700 (in-4 ). 2. Ces trois exemplaires ont été vendus à des amateurs américains. 0