45
Caraïbe. 4- Honore ton Père & tu Mere, afin
./. Tamainguaba
que tes iours foient prolongez fur la
loni-kia acbanum emeem tanibara ba-
Terre,
kèbouli yakéra monba ouágon ro-lûmp-
laquelle
le
Seigneur ton
ti-mbeem
Dieu te dônera.
libônam uyoûinaan,
bicheiri bibonam.
Tallaquêtàcani.
Demande.
Nyánketa
Abbregez moy ces quatre com-
bdignem nhakéra biánbou-
ribanum aonákani.
mandemens.
Teoûcouli.
Refponce.
1. le luis le Seigneur ton Dieu tu
1. Ayouboutoulicou
n'en auras point d'autre que moy.
timani Icbeipabdlibou iouine.
do, bichèiricoukia
2. Tu ne prendras point le nom de-
2. Minaleraguetenni-cou aca boba tao
ton Dieu en vain.
yeti ácanum bueleéngay-barou-mbeem. 3. Toualèba fanetiqueta tánum borômà
3. Souuiens toy de fanetitier le iour du repos.
emeruatobou.
4. Honore ton Pere & ta Mere.
4. Tamaingaba nbaûne betèignonum.
5. Tu ne tueras point.
5. Eouepabatibou.
6. Tu ne commettras point adultere.
6. Oullematttpabatibou.
7. Tu ne déroberas point.
7.
8. Tu ne diras point faux témoignage contre ton prochain.
Monemepabatibou.
8. Oucbounnèpábarou
lariángone
iri
bitoùkae-borôman.
9. Tu ne défireras point la femme
9. Maignounwuracouati-bátibou
d'autruy.
áyouinonlicou.
liáni
Tu ne conuoiteras point fes
10. Ikenemapabatibou tibouic libuèna-
biens, ny fa maifon, ni fon feruiteur,
pone limammiin, laboûyou, loubéerou, lilliguini bacacbou, bourrique, aùti
10.
p, 58.
ny fa feruante, ny
fon bœuf, ny
fon afne, ny chofe quelconque qui luy appartienne.
toùágo lâni coubae.
p. 59